All language subtitles for Icarus.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,417 --> 00:00:45,417 In the age when King Minos rules Crete, 2 00:00:45,585 --> 00:00:49,285 mankind worships and fears the Gods of Olympus. 3 00:00:49,555 --> 00:00:53,055 Only a fool would dare to offend them. 4 00:03:05,348 --> 00:03:08,648 Look, father. It's so shiny! 5 00:03:08,957 --> 00:03:14,757 Indeed. A nautilus shell. A rare specimen. 6 00:03:15,488 --> 00:03:18,388 What have you caught today? 7 00:03:18,756 --> 00:03:24,956 Good. We can set free something else too. Join me above. 8 00:04:00,537 --> 00:04:03,137 This is for you. 9 00:04:16,484 --> 00:04:18,684 Are you ready? 10 00:04:31,009 --> 00:04:32,609 Who is it? 11 00:04:32,784 --> 00:04:36,284 Ah! Every work is a mystery. 12 00:04:36,685 --> 00:04:40,585 An idea coming to life in my hands. 13 00:04:41,198 --> 00:04:46,298 I sculpt it, give it a shape, a soul. 14 00:04:46,986 --> 00:04:51,586 But once finished, it ceases to obey me, 15 00:04:52,612 --> 00:04:56,812 Escaping, no longer mine. 16 00:04:57,572 --> 00:05:02,272 Often having more imagination than me. 17 00:05:48,338 --> 00:05:51,738 Tomorrow will be a big day for us. 18 00:05:52,575 --> 00:05:55,975 We'll both go to the palace, 19 00:05:56,424 --> 00:05:59,824 to bring the sculpture to the queen. 20 00:06:00,145 --> 00:06:05,245 And since you're coming out of your shell... 21 00:06:06,959 --> 00:06:10,909 How did you pass the string through it? 22 00:06:11,122 --> 00:06:15,422 Ah - I called on my little ants. 23 00:06:21,133 --> 00:06:24,233 Never stop searching. 24 00:07:23,391 --> 00:07:24,991 Come. 25 00:07:40,853 --> 00:07:45,953 The famed Daedalus - How you inspire me! 26 00:07:47,045 --> 00:07:52,245 You bring things to life! Look, she breathes! 27 00:07:53,140 --> 00:07:55,340 My queen. 28 00:08:06,782 --> 00:08:12,182 - Master, the king awaits. - I'll be right back. 29 00:08:21,368 --> 00:08:26,468 The creature must go, without offending its god. 30 00:08:26,835 --> 00:08:29,985 I'm counting on your genius. 31 00:08:30,193 --> 00:08:34,893 That's my order, and return with a plan. 32 00:08:50,298 --> 00:08:53,298 The king didn't see our statue? 33 00:08:53,602 --> 00:08:56,452 No, it was for queen Pasiphae. 34 00:08:56,820 --> 00:09:00,020 She was happy to see you! 35 00:09:00,600 --> 00:09:02,600 Are you friends with king Minos? 36 00:09:02,769 --> 00:09:06,169 I'm the king's inventor. 37 00:09:06,570 --> 00:09:11,770 I designed his palace here on Knossos. 38 00:09:12,703 --> 00:09:17,603 So he must be happy. Isn't he? 39 00:09:18,076 --> 00:09:20,776 King Minos is at war. 40 00:09:23,808 --> 00:09:28,008 His son was killed in Athens. 41 00:09:28,392 --> 00:09:31,192 He meant everything to him. 42 00:09:31,490 --> 00:09:35,290 Minos never forgave the Greeks. 43 00:09:36,665 --> 00:09:41,865 - What will he do? - Avenge his son. 44 00:09:48,049 --> 00:09:50,949 Did the king want a sculpture? 45 00:09:51,363 --> 00:09:54,963 What he wants doesn't exist. 46 00:09:55,283 --> 00:09:59,083 I have to invent it. 47 00:11:00,016 --> 00:11:05,066 This thread is for the princess. Take it to the palace, 48 00:11:05,243 --> 00:11:07,843 you know the way! 49 00:11:45,145 --> 00:11:50,495 I asked Aphrodite for a lover, not a child. What do you want? 50 00:11:50,695 --> 00:11:52,695 My name is... 51 00:11:52,886 --> 00:11:56,086 Icarus, son of Daedalus, yes, I know. 52 00:11:56,400 --> 00:12:02,700 I need air! Water, flowers! Refresh me! 53 00:12:02,835 --> 00:12:07,135 I'm looking for the princess? Is that you? 54 00:12:07,431 --> 00:12:09,481 - Ariadne? - It's me. 55 00:12:09,644 --> 00:12:14,494 I needed a break from this dreadful rehearsal. 56 00:12:14,687 --> 00:12:20,287 My orchestra has no talent! Unlike your father. 57 00:12:20,891 --> 00:12:23,341 - Oh, is that for me? - Uh, yes. 58 00:12:23,654 --> 00:12:26,554 Thread for making a dress? 59 00:12:26,774 --> 00:12:30,574 You're sweet! My servants do that. 60 00:12:30,789 --> 00:12:36,089 Go find them, leave! We'll start again! 61 00:13:35,195 --> 00:13:38,795 I was waiting for you, bird. 62 00:14:36,524 --> 00:14:38,224 Thanks. 63 00:14:38,454 --> 00:14:41,954 What is your hand weaving? 64 00:14:43,144 --> 00:14:44,444 Uh... 65 00:16:22,577 --> 00:16:25,777 What is my hand weaving? 66 00:16:54,585 --> 00:16:57,985 - For you, princess. - Thank you! 67 00:16:58,327 --> 00:17:00,427 Bye, dad! 68 00:17:04,442 --> 00:17:08,442 Daedalus! Come in! 69 00:17:09,400 --> 00:17:12,600 I'm waiting for you. Come. 70 00:17:41,189 --> 00:17:43,489 I'm here. 71 00:17:44,870 --> 00:17:47,070 Come. 72 00:17:52,589 --> 00:17:55,789 Are you talking in my head? 73 00:18:01,044 --> 00:18:03,644 You can hear me too? 74 00:18:07,086 --> 00:18:12,986 Who are you? Why does the king hurt-- Wait! Come back! 75 00:18:22,834 --> 00:18:24,834 I'm here. 76 00:18:25,943 --> 00:18:30,043 Asterion... Oh, my Asterion. 77 00:18:31,348 --> 00:18:36,048 My only escape. Restoring my joy in life. 78 00:18:37,642 --> 00:18:39,842 Asterion... 79 00:19:08,341 --> 00:19:12,541 Servant! My bath has gotten cold. 80 00:19:16,310 --> 00:19:20,310 Hard to miss that aroma. 81 00:19:20,787 --> 00:19:23,387 It's overwhelming. 82 00:19:24,672 --> 00:19:29,372 - Hello, dear mother. - Your talk is vain. 83 00:19:29,740 --> 00:19:32,640 Beware the whims of fate. 84 00:19:32,841 --> 00:19:36,541 Hot water would warm your words. 85 00:19:36,876 --> 00:19:43,276 Ah, so now you care about your forgotten daughter? 86 00:19:43,586 --> 00:19:49,786 My womb remembers when our hearts were in harmony. 87 00:19:50,152 --> 00:19:55,052 Such sweet times. So quickly gone. 88 00:19:56,303 --> 00:19:59,503 I understand your distance. 89 00:20:01,017 --> 00:20:04,617 To you I'm a far-off memory. 90 00:20:05,632 --> 00:20:09,932 Cold water. Nothing better. 91 00:20:10,609 --> 00:20:14,109 You should try it. 92 00:20:59,068 --> 00:21:02,168 The bird has not yet flown away. 93 00:21:02,522 --> 00:21:05,822 Why all the bird talk? 94 00:21:10,235 --> 00:21:13,635 I'm a boy, not a bird. 95 00:21:14,657 --> 00:21:17,757 You're not free yet. 96 00:21:18,113 --> 00:21:21,713 You're emprisoned by four walls. 97 00:21:22,027 --> 00:21:25,627 Everything I need is here. 98 00:21:50,979 --> 00:21:54,579 I promise to visit every day. 99 00:23:39,815 --> 00:23:43,115 Asterion! No! 100 00:23:56,072 --> 00:23:58,372 Asterion! 101 00:25:50,062 --> 00:25:52,262 Asterion... 102 00:26:42,084 --> 00:26:45,684 Everything I need is here. 103 00:26:48,017 --> 00:26:53,617 Asterion, no, let me stay. We'll count the stars. 104 00:26:54,919 --> 00:26:58,119 The only star that matters is yours. 105 00:26:58,340 --> 00:26:59,840 Mine? 106 00:27:00,038 --> 00:27:03,238 The one that doesn't shine at night. 107 00:27:04,345 --> 00:27:07,145 How will I know which it is? 108 00:27:08,247 --> 00:27:11,047 How will I know which it is? 109 00:27:13,677 --> 00:27:16,177 Like this. 110 00:27:35,740 --> 00:27:38,140 You're home late. 111 00:27:39,410 --> 00:27:44,110 I know, I haven't been here for you lately. 112 00:27:44,425 --> 00:27:47,625 The king's job will be done tomorrow. 113 00:27:47,867 --> 00:27:53,267 We'll work together again. You'll have new riddles. 114 00:27:54,140 --> 00:27:58,340 Go sleep. There's work in the morning. 115 00:27:58,606 --> 00:28:01,406 Oh, is this yours? 116 00:28:03,626 --> 00:28:06,626 I'll keep it for now. 117 00:28:12,216 --> 00:28:15,216 I want you to be safe. 118 00:28:26,215 --> 00:28:31,215 Time to clean up the sculptures in here. 119 00:28:31,500 --> 00:28:34,700 I'll be back in a few hours. 120 00:29:56,415 --> 00:29:59,115 Stay where you are. 121 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Asterion? 122 00:30:12,010 --> 00:30:14,010 Monster! 123 00:30:19,495 --> 00:30:21,495 Asterion! 124 00:30:26,223 --> 00:30:27,723 Go! 125 00:30:38,343 --> 00:30:41,143 No. No! Asterion! 126 00:30:42,376 --> 00:30:44,376 Hold him! 127 00:30:44,971 --> 00:30:46,371 Asterion! 128 00:31:11,170 --> 00:31:12,670 Icarus... 129 00:31:28,672 --> 00:31:31,072 Pitiful creature. 130 00:31:31,530 --> 00:31:33,780 I kept you in shadow, 131 00:31:34,020 --> 00:31:37,820 deep in the palace, hidden from all. 132 00:31:38,151 --> 00:31:42,151 Soon you'll be famous! 133 00:31:43,512 --> 00:31:48,612 Athens will pay! 7 girls, 7 boys. 134 00:31:49,048 --> 00:31:53,948 Every year the Greeks will sacrifice their best youth. 135 00:31:54,505 --> 00:31:59,105 And -you- will deliver my revenge! 136 00:31:59,305 --> 00:32:01,905 The monster of Crete... 137 00:32:02,460 --> 00:32:04,360 My Minotaur! 138 00:33:28,685 --> 00:33:30,185 No! 139 00:33:32,726 --> 00:33:34,626 ...Asterion... 140 00:33:44,285 --> 00:33:49,485 - What are you doing, fool? - Asterion, please save him! 141 00:33:49,766 --> 00:33:54,066 Everything is where it needs to be. 142 00:33:54,600 --> 00:34:00,700 He's no prisoner, he's the symbol of their madness. 143 00:34:01,170 --> 00:34:03,670 Why did my father do this? 144 00:34:03,910 --> 00:34:07,110 He follows the line of his destiny. 145 00:34:07,450 --> 00:34:11,650 But you, Icarus, you can still choose! 146 00:34:11,937 --> 00:34:15,037 In your eyes, I see his light. 147 00:34:23,480 --> 00:34:27,480 Find another star to shine for you both! 148 00:34:27,700 --> 00:34:30,800 - What star? - Don't get lost! 149 00:34:31,010 --> 00:34:33,410 Get away! Run! 150 00:34:54,342 --> 00:34:58,342 - He doesn't look like that. - I know. 151 00:34:59,000 --> 00:35:03,100 Things aren't always what they seem. 152 00:35:05,278 --> 00:35:08,778 - No more riddles. - Oh...? 153 00:35:09,060 --> 00:35:11,260 And I don't... 154 00:35:11,925 --> 00:35:15,525 I never want to work with you again. 155 00:35:21,120 --> 00:35:25,420 You're my son, Icarus. You'll do what I say. 156 00:36:08,970 --> 00:36:11,470 Give them to the monster! 157 00:36:12,248 --> 00:36:14,248 To death! 158 00:36:46,985 --> 00:36:48,785 Icarus! 159 00:36:51,072 --> 00:36:52,872 Come. 160 00:37:10,627 --> 00:37:13,327 - Look out! - Yes. 161 00:37:29,140 --> 00:37:30,740 Icarus! 162 00:37:34,576 --> 00:37:36,976 Silence! Silence! 163 00:37:38,111 --> 00:37:43,311 So, destroying Athens has brought out their prince? 164 00:37:44,640 --> 00:37:48,040 I recognize you, Theseus. Welcome! 165 00:37:48,316 --> 00:37:52,016 This land must feel like home, 166 00:37:52,292 --> 00:37:57,292 being soaked with your people's blood! 167 00:37:57,686 --> 00:37:59,086 Enough, Minos! 168 00:37:59,347 --> 00:38:03,247 You know my nobility and courage. 169 00:38:03,895 --> 00:38:06,595 I'll free my city from you! 170 00:38:06,872 --> 00:38:09,572 Oh, calm down, boy. 171 00:38:09,853 --> 00:38:15,153 Your royal blood will crown my revenge! 172 00:38:15,634 --> 00:38:18,034 But we're not animals. 173 00:38:18,277 --> 00:38:21,477 Be our guest, not our enemy. 174 00:38:21,687 --> 00:38:25,187 Out of respect for your rank and beauty. 175 00:38:26,025 --> 00:38:28,025 No more talk. 176 00:38:28,504 --> 00:38:32,404 Where's this Minotaur? After I kill it, 177 00:38:32,741 --> 00:38:36,841 you'll thank me for removing your shame. 178 00:38:47,513 --> 00:38:51,013 Oh, you! You're precious! 179 00:38:51,280 --> 00:38:54,380 Forget I'm the son of Zeus? 180 00:38:54,638 --> 00:38:59,738 With one word, I can shake the universe! 181 00:39:01,570 --> 00:39:06,470 Like I'm impressed. What a sad king. 182 00:39:06,679 --> 00:39:11,079 I'll be happy when you're dead. 183 00:39:11,423 --> 00:39:15,923 My father, god of the sea, will give me power. 184 00:39:17,693 --> 00:39:24,093 Didn't his bull bring vigor to the king's bed? 185 00:39:30,841 --> 00:39:35,941 Time to prove if you live up to your name, 186 00:39:36,236 --> 00:39:42,036 or, "demi-god", if you shame Poseidon! 187 00:40:50,206 --> 00:40:54,206 Unbelievable. Are you crazy? 188 00:40:54,598 --> 00:40:58,898 - You'll replace every pot! - No. 189 00:40:59,355 --> 00:41:02,055 Keep your slave job. 190 00:41:57,463 --> 00:42:02,263 That hunk pretends not to look? 191 00:42:05,366 --> 00:42:08,666 The Prince of Athens ignores me? 192 00:42:33,983 --> 00:42:38,383 Still faking that he doesn't care. 193 00:42:38,635 --> 00:42:41,635 What does it take? 194 00:42:42,854 --> 00:42:47,154 I've got it all! Can't he see? 195 00:42:50,782 --> 00:42:53,782 Look! Behold me! 196 00:43:01,820 --> 00:43:03,320 Bravo! 197 00:43:12,883 --> 00:43:15,083 Careful, handsome prince. 198 00:43:15,275 --> 00:43:20,475 You're not stopping the fire, you're fanning the embers. 199 00:44:01,300 --> 00:44:04,500 The oracle has spoken. 200 00:44:31,894 --> 00:44:35,894 Daedalus, I need your labyrinth plans. 201 00:44:36,270 --> 00:44:38,070 I refuse. 202 00:44:38,370 --> 00:44:42,270 What ?! You helped my mother, 203 00:44:42,595 --> 00:44:44,595 and you won't help me? 204 00:44:45,459 --> 00:44:50,259 If Theseus fights the Minotaur, he'll get lost in the maze. 205 00:44:50,610 --> 00:44:53,310 I can't help him. 206 00:44:53,550 --> 00:44:57,850 Fight the Minotaur? But Asterion isn't-- 207 00:44:58,180 --> 00:45:00,580 No. I can't let him. 208 00:45:00,940 --> 00:45:06,040 Daedalus, I beg you! You invented the maze! 209 00:45:06,361 --> 00:45:09,961 - Give me the plans! - Out of the question. 210 00:45:11,665 --> 00:45:15,865 Keep your sculptures and heart of stone! 211 00:45:18,556 --> 00:45:20,156 Ariadne! 212 00:45:21,208 --> 00:45:25,508 If I give you the plans, will you take me to Theseus? 213 00:45:56,156 --> 00:46:00,056 Icarus. Think carefully about what you're doing. 214 00:46:01,265 --> 00:46:05,465 What you're holding is my work. 215 00:46:07,000 --> 00:46:12,300 So. Put the plans back, and I'll forget everything. 216 00:46:13,690 --> 00:46:15,390 Forget? 217 00:46:15,893 --> 00:46:19,693 It's so easy for you, hunh? 218 00:46:21,016 --> 00:46:25,119 Because you create, shape, and build? 219 00:46:25,471 --> 00:46:29,371 But why? What have your hands woven? 220 00:46:29,667 --> 00:46:33,467 Don't burden art with such feelings. 221 00:46:34,042 --> 00:46:36,242 "Art" ? 222 00:46:36,570 --> 00:46:41,470 Look at the carnage you leave behind you! 223 00:46:43,551 --> 00:46:49,251 I've spent 16 years teaching you everything I know, 224 00:46:49,518 --> 00:46:53,618 and you still understand nothing! 225 00:46:54,390 --> 00:46:57,890 I understand that I was wrong. 226 00:46:58,198 --> 00:47:01,898 I believed in your light, Dad, and you... 227 00:47:03,346 --> 00:47:05,946 you leave me in the dark. 228 00:47:07,360 --> 00:47:10,010 As if I was a bad son. 229 00:47:10,312 --> 00:47:15,212 How dare-- No one steals my secrets! 230 00:47:52,740 --> 00:47:55,890 Aah! My dear mother's ghost. 231 00:47:56,133 --> 00:48:02,133 The rising truth will shine! It's a heavy night, go sleep. 232 00:48:02,674 --> 00:48:06,824 Yes, mom, heavy - and so promising ! 233 00:48:07,125 --> 00:48:11,529 What will happen? The night calls to me! 234 00:48:11,807 --> 00:48:14,207 But you can sleep. 235 00:48:14,407 --> 00:48:19,507 Where's your father? I must talk to him. 236 00:48:22,014 --> 00:48:27,214 Tonight's my chance! Visions, come to life! 237 00:48:27,498 --> 00:48:30,648 Icarus brings me the plans, 238 00:48:31,100 --> 00:48:34,300 and I convince Theseus. 239 00:48:34,500 --> 00:48:39,400 In the maze, he falls in love with me! 240 00:48:40,190 --> 00:48:45,990 We sail away, and in Athens they bow to us. 241 00:48:46,490 --> 00:48:52,290 I'm no longer Ariadne! Did you call me... Queen? 242 00:48:54,510 --> 00:48:56,310 My kitten. 243 00:49:23,380 --> 00:49:27,380 Dad! As if you know what I like! 244 00:49:28,500 --> 00:49:31,150 You're not blind. 245 00:49:31,460 --> 00:49:36,860 His curls, that figure, of course you noticed. 246 00:49:37,110 --> 00:49:43,110 That snobby, crude Greek? Not my type at all. 247 00:49:43,590 --> 00:49:45,740 Excellent! 248 00:49:45,915 --> 00:49:50,615 So you won't mind when he's gone forever. 249 00:49:50,985 --> 00:49:52,485 Pff. 250 00:49:54,683 --> 00:49:56,933 Good night, my little one. 251 00:49:57,150 --> 00:50:00,450 Oh, your dance - Exquisite! 252 00:50:00,700 --> 00:50:03,100 Just like you! 253 00:50:03,553 --> 00:50:07,853 Oh, dad. Heaven forbid I let you down. 254 00:50:09,000 --> 00:50:11,900 No... No, no, no, no, no. 255 00:50:12,222 --> 00:50:15,622 Theseus, you're not my type-- huh? 256 00:50:16,100 --> 00:50:20,600 Who's there? Icarus? Hiding? 257 00:50:22,120 --> 00:50:26,920 Oh! The plans! You kept your promise! 258 00:50:27,417 --> 00:50:28,917 What's this? 259 00:50:29,190 --> 00:50:32,190 All that's left. My dad burned the rest. 260 00:50:32,386 --> 00:50:36,586 - All is lost! - Stop it! Where's Theseus? 261 00:50:36,755 --> 00:50:40,455 How dare you say his name, wretch! 262 00:50:42,344 --> 00:50:44,744 Ariadne, breathe! 263 00:50:52,343 --> 00:50:54,693 Why am I not Athenian? 264 00:50:54,868 --> 00:50:58,368 Why can't I escape this masquerade? 265 00:50:59,046 --> 00:51:01,546 Be beautiful and sweet 266 00:51:01,963 --> 00:51:03,663 Sing... 267 00:51:04,269 --> 00:51:05,969 Dance... 268 00:51:06,375 --> 00:51:08,075 Smile... 269 00:51:08,402 --> 00:51:10,902 How can something be so sad, 270 00:51:11,628 --> 00:51:13,828 and also beautiful? 271 00:51:24,135 --> 00:51:27,135 - Aah! God in heaven! - It's him! 272 00:51:27,368 --> 00:51:31,768 You brought part of that monster in here ?! 273 00:51:31,990 --> 00:51:34,490 "Monster" ? 274 00:51:35,970 --> 00:51:38,670 Asterion is my brother. 275 00:51:39,400 --> 00:51:43,900 Ariadne - your father is a murderer. 276 00:51:44,289 --> 00:51:48,689 You don't see that he's the monster! 277 00:51:49,833 --> 00:51:54,533 I don't know if I can believe you... 278 00:51:56,254 --> 00:52:01,554 I'm not here to argue. I need Theseus! He'll understand. 279 00:52:01,758 --> 00:52:04,058 How can you help him? 280 00:52:04,347 --> 00:52:07,447 Without the plans, he'll never escape. 281 00:52:08,052 --> 00:52:12,052 I wanted us to leave, hand in hand. 282 00:52:15,383 --> 00:52:19,083 Without his hand, I lose him. 283 00:52:22,330 --> 00:52:27,430 Ariadne - my dad's thread! Do you still have it? 284 00:52:33,732 --> 00:52:38,132 - Don't forget our deal! - Promise! Come on! 285 00:53:02,088 --> 00:53:03,688 - Hm? (- It's the queen.) 286 00:53:03,914 --> 00:53:05,914 My queen! 287 00:53:06,355 --> 00:53:10,655 Your visit brings me so much joy! 288 00:53:12,815 --> 00:53:14,915 And no appetite. 289 00:53:15,087 --> 00:53:19,387 Since I disgust you, I will be brief. 290 00:53:19,818 --> 00:53:25,918 Theseus will do anything to save his people. Don't let him enter the maze! 291 00:53:26,279 --> 00:53:32,879 Am I so drunk that I'm hearing such sweet words? 292 00:53:33,514 --> 00:53:39,114 Could this be an order from the queen? Ha ha ha! 293 00:53:39,560 --> 00:53:42,060 You're so close to the enemy. 294 00:53:42,450 --> 00:53:45,050 So famously "loyal". 295 00:53:45,413 --> 00:53:51,213 Kill Theseus before it's too late! Save Crete! 296 00:53:52,436 --> 00:53:58,236 So much effort to defend the honor of Knossos. 297 00:53:59,046 --> 00:54:04,546 And here you are... reptile... begging. 298 00:54:05,088 --> 00:54:09,338 Athens killed your son. Save mine! 299 00:54:09,716 --> 00:54:14,916 Fool! You think I care about your bastard's life? 300 00:54:15,244 --> 00:54:20,544 That I pity your betrayal? Let them all die !! 301 00:54:20,873 --> 00:54:26,273 - No one gets out alive! - Stop! So much hate... 302 00:54:26,680 --> 00:54:30,280 Hasn't your revenge caused enough suffering? 303 00:54:30,473 --> 00:54:35,773 Minos, I beg you. Punish your queen, punish me! 304 00:54:36,694 --> 00:54:39,994 Don't kill my child! 305 00:54:40,533 --> 00:54:45,133 Punish you? Fear not, my queen... 306 00:54:45,897 --> 00:54:49,097 That's exactly the point. 307 00:55:05,943 --> 00:55:08,043 Ok, we're here! 308 00:55:08,294 --> 00:55:13,494 - Make a diversion. - No, wait. I'll go get him. 309 00:55:13,907 --> 00:55:19,107 How you inspire me! I'll stay focused. 310 00:55:49,430 --> 00:55:51,730 - Temptress! - Ah yes. 311 00:55:52,187 --> 00:55:54,487 Is this how you greet a princess? 312 00:55:54,785 --> 00:55:58,385 I don't trust the daughter of Minos. 313 00:55:58,657 --> 00:56:00,657 You over-react. 314 00:56:00,910 --> 00:56:05,610 I wanted to see the face of a real daredevil. 315 00:56:07,584 --> 00:56:10,584 Oh... Just the face. 316 00:56:11,139 --> 00:56:14,539 Hm. As if your face would lie. 317 00:56:15,276 --> 00:56:20,876 You're a bit quick to celebrate my victory over the Minotaur. 318 00:56:21,357 --> 00:56:25,357 I'm expecting it. Prove it to me. 319 00:56:25,836 --> 00:56:29,136 I don't want to kill. 320 00:56:29,440 --> 00:56:34,740 Half a daredevil. How like a demi-god. 321 00:56:35,801 --> 00:56:40,501 You insult me when I reject your charms. And yet... 322 00:56:41,000 --> 00:56:43,400 my appetite awakes. 323 00:56:43,718 --> 00:56:46,118 I'm a snack to you? 324 00:56:46,359 --> 00:56:49,859 Ha! No. I'm fine, thanks. 325 00:56:50,277 --> 00:56:55,377 Since you're so rude, I shall leave. 326 00:56:55,650 --> 00:56:59,650 Your pride means nothing to me. 327 00:57:00,015 --> 00:57:04,515 My dance annoys you, so I'll pull the curtain. 328 00:57:06,349 --> 00:57:08,949 Ariadne - stay. 329 00:57:10,720 --> 00:57:14,770 Fortune guided you to me. No more games. 330 00:57:15,143 --> 00:57:18,193 As long as you look at me. 331 00:57:18,540 --> 00:57:20,840 Ah, the promise. 332 00:57:21,621 --> 00:57:25,221 Poison of women, healed by pleasure. 333 00:57:25,754 --> 00:57:32,654 Theseus, in the maze, isn't poison better than pain? 334 00:57:33,533 --> 00:57:36,133 I'll find my way. 335 00:57:36,638 --> 00:57:40,838 In the darkness, your eyes won't help. 336 00:57:41,900 --> 00:57:44,900 Only touch can save you. 337 00:57:45,976 --> 00:57:50,676 Prince of Athens, take my hand, 338 00:57:51,509 --> 00:57:55,809 and tie our fates forever. 339 00:58:13,870 --> 00:58:15,970 Icarus... 340 00:58:32,394 --> 00:58:36,894 No really, it's my natural color! 341 00:59:22,533 --> 00:59:26,733 Oh, Daedalus, yes, yes... 342 00:59:27,775 --> 00:59:32,875 My faithful witness, that night, in the forest. 343 00:59:33,633 --> 00:59:36,033 I was by your side. 344 00:59:36,800 --> 00:59:42,000 Will my son find his place among the stars? 345 00:59:42,925 --> 00:59:48,525 I don't know. I don't think I can be any more help. 346 00:59:50,238 --> 00:59:52,138 Even to my son. 347 00:59:59,241 --> 01:00:01,141 Icarus, no! 348 01:00:02,582 --> 01:00:04,482 Pasiphae... 349 01:00:05,115 --> 01:00:07,915 What have we done? 350 01:00:11,103 --> 01:00:13,703 I have something for you. 351 01:00:16,626 --> 01:00:21,926 Take this horn. Only you can solve the maze. 352 01:00:24,726 --> 01:00:29,026 When you find him, I hope it glows. 353 01:00:29,593 --> 01:00:33,293 And if it glows, you'll see the truth. 354 01:00:33,814 --> 01:00:35,714 And he'll be saved. 355 01:00:38,356 --> 01:00:43,456 - The labyrinth awaits you. - Lead the dance. 356 01:00:46,110 --> 01:00:47,910 Hurry! 357 01:00:49,434 --> 01:00:54,034 If we all survive, will you follow us? 358 01:00:54,625 --> 01:00:57,425 I think my place is elsewhere. 359 01:01:00,425 --> 01:01:05,825 - I'll prepare your boat. - We'll meet you there. 360 01:02:06,619 --> 01:02:10,119 Icarus... What do you think you're doing? 361 01:05:18,880 --> 01:05:20,980 Asterion... 362 01:06:41,526 --> 01:06:43,026 Guards! 363 01:06:43,524 --> 01:06:45,024 Guards! 364 01:07:43,505 --> 01:07:45,005 Icarus... 365 01:08:09,105 --> 01:08:10,805 You !! 366 01:08:12,983 --> 01:08:14,483 No. 367 01:08:37,568 --> 01:08:43,968 - I thought I'd lost you. - I think I lost myself. 368 01:08:44,810 --> 01:08:47,610 He was my only friend. 369 01:08:48,765 --> 01:08:53,965 All lost things hope to be found again. 370 01:08:54,661 --> 01:08:59,461 To leave the maze, follow your own truth. 371 01:08:59,982 --> 01:09:04,582 How will I know my truth? 372 01:09:04,949 --> 01:09:08,949 You've always been weaving it. 373 01:09:10,111 --> 01:09:14,711 If Asterion is still in this world, you'll join him. 374 01:09:15,211 --> 01:09:19,911 We're all made of the same matter. Air, earth... 375 01:09:20,450 --> 01:09:25,550 We're like the ants, bees, seagulls... 376 01:10:58,583 --> 01:11:01,783 Every work is a mystery. 377 01:11:02,245 --> 01:11:06,045 An idea coming to life in my hands. 378 01:11:06,752 --> 01:11:11,552 I sculpt it, give it a shape, a soul. 379 01:11:13,679 --> 01:11:17,229 But once finished, it ceases to obey me, 380 01:11:17,682 --> 01:11:21,482 Escaping, no longer mine. 381 01:11:33,541 --> 01:11:38,541 Often having more imagination than me. 382 01:12:36,788 --> 01:12:40,588 Will you believe it, my brother? 383 01:12:44,655 --> 01:12:47,855 So bright is the light! 384 01:12:56,604 --> 01:13:01,804 It wasn't a prison, it wasn't pain, 385 01:13:02,413 --> 01:13:05,913 Those four sad walls 386 01:13:06,443 --> 01:13:10,243 Were just an illusion. 387 01:13:32,375 --> 01:13:34,675 Loosely inspired by the myth of Icarus 388 01:13:34,833 --> 01:13:38,133 the boy who flew too close to the Sun 389 01:13:41,875 --> 01:13:48,075 ICARUS 390 01:16:10,500 --> 01:16:17,500 English subtitles by Dronon 27673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.