All language subtitles for Hyper Knife S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,281 --> 00:00:05,281 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,281 --> 00:00:10,281 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,281 --> 00:00:13,117 [Wanil] It was around February a couple of years back. 4 00:00:13,952 --> 00:00:16,204 There was a call about a homicide. 5 00:00:16,287 --> 00:00:19,832 It took place in one of the rooms at a motel in Sillim-dong. 6 00:00:22,043 --> 00:00:26,547 When I got to the scene, Inspector Yang was already standing there. 7 00:00:29,467 --> 00:00:33,304 I definitely saw him pick up something that looked like a lighter, 8 00:00:34,472 --> 00:00:36,849 but he hid it as soon as he saw me. 9 00:00:39,185 --> 00:00:44,232 I checked the evidence log later, but there was no lighter. 10 00:00:48,027 --> 00:00:50,029 That's when I got suspicious. 11 00:00:50,989 --> 00:00:53,157 So I started looking into him. 12 00:00:54,367 --> 00:00:57,245 Dongyeong Yang, it turns out, 13 00:00:57,870 --> 00:01:01,874 had been destroying key evidence in multiple cases. 14 00:01:03,084 --> 00:01:07,755 He also blackmailed suspects, shaking them down for money… 15 00:01:07,839 --> 00:01:08,840 ALL RECORDINGS 16 00:01:08,923 --> 00:01:10,842 …in exchange for his silence. 17 00:01:10,925 --> 00:01:13,386 Could you get any more corrupt than that, Inspector Yang? 18 00:01:13,469 --> 00:01:16,723 That testimony is worthless. You drugged him to get it. 19 00:01:16,806 --> 00:01:19,142 I'd need solid evidence, of course. 20 00:01:19,726 --> 00:01:21,603 [coughs] 21 00:01:27,650 --> 00:01:30,320 I know an agency that has good investigators. 22 00:01:30,820 --> 00:01:33,698 I asked them to look into the cases that Lee mentioned, 23 00:01:34,198 --> 00:01:36,075 and they confirmed everything. 24 00:01:37,118 --> 00:01:38,119 Tell me, 25 00:01:39,203 --> 00:01:42,540 did you really not know that Min and I were working together? 26 00:01:43,916 --> 00:01:45,960 Weren't you focused on him 'cause you knew? 27 00:01:46,044 --> 00:01:49,339 Min was working with another surgeon. Seok Jeong, wasn't it? 28 00:01:49,964 --> 00:01:51,090 [scoffs] 29 00:01:52,633 --> 00:01:53,843 Why would you do it? 30 00:01:54,427 --> 00:01:58,598 Working where I do, that hospital, it's monotonous. 31 00:01:59,640 --> 00:02:03,061 In all honesty, I was afraid I would get stuck there for life. 32 00:02:03,144 --> 00:02:05,980 However, Min helped me out. 33 00:02:06,064 --> 00:02:11,235 He found me cases that were stimulating. [chuckles] 34 00:02:11,319 --> 00:02:12,403 It was perfect. 35 00:02:13,738 --> 00:02:18,076 You know, if I hadn't killed that nurse at Gwanggyo Temple… 36 00:02:20,203 --> 00:02:22,163 things wouldn't have escalated this far. 37 00:02:23,498 --> 00:02:25,667 Wow. [chuckles] 38 00:02:30,505 --> 00:02:31,756 So, what now? 39 00:02:33,383 --> 00:02:34,384 What do you want? 40 00:02:34,467 --> 00:02:35,510 [chuckles] 41 00:02:44,560 --> 00:02:46,562 You're gonna keep investigating. 42 00:02:48,731 --> 00:02:49,941 Then you catch me. 43 00:03:01,994 --> 00:03:06,082 HYPER KNIFE 44 00:03:10,044 --> 00:03:13,005 I'm afraid Dr. Choi won't be joining us tonight. 45 00:03:13,089 --> 00:03:14,173 He won't? 46 00:03:15,174 --> 00:03:16,509 Why? 47 00:03:16,592 --> 00:03:19,220 [scoffs] Does he think he's too good for a place like this? 48 00:03:19,887 --> 00:03:22,223 Well, that's not it exactly. 49 00:03:22,765 --> 00:03:26,352 He's been planning this for a while, down to the very last detail. 50 00:03:26,436 --> 00:03:28,729 Everything from the timing, to the location, 51 00:03:29,730 --> 00:03:31,983 and, of course, choosing who will be involved. 52 00:03:32,567 --> 00:03:33,568 [sighs] 53 00:03:34,777 --> 00:03:38,072 Tell him he'd better just get down here right now if he wants to live. 54 00:03:38,156 --> 00:03:39,574 I'll take care of everything. 55 00:03:39,657 --> 00:03:42,285 You can't perform the surgery here with this equipment 56 00:03:42,368 --> 00:03:45,413 -or with these people either. -You can think that all you want. 57 00:03:45,913 --> 00:03:48,499 Anyone else couldn't, but that's exactly why I'm doing it. 58 00:03:49,625 --> 00:03:50,668 [chuckles] 59 00:03:59,510 --> 00:04:03,556 Ceralib-A. He's self-medicating. This completely screws things up. 60 00:04:04,265 --> 00:04:07,310 Ceralib-A could cause unknown complications during the procedure 61 00:04:07,393 --> 00:04:09,395 that we just have no way to predict. 62 00:04:09,479 --> 00:04:11,772 You're ill-equipped here. You can't handle it. 63 00:04:12,273 --> 00:04:13,274 For how long? 64 00:04:13,357 --> 00:04:15,151 When did he start taking this? 65 00:04:15,902 --> 00:04:17,069 Last year. 66 00:04:17,612 --> 00:04:20,615 After he was diagnosed at my hospital, that's when he started. 67 00:04:20,698 --> 00:04:22,325 You should have told him no! 68 00:04:23,785 --> 00:04:26,579 Come on, really? You know how stubborn he is. 69 00:04:30,333 --> 00:04:31,751 HANUL SUNGSIM HOSPITAL 70 00:04:31,834 --> 00:04:33,503 [Seok] What was he thinking? 71 00:04:33,586 --> 00:04:34,921 Is he insane? 72 00:04:35,421 --> 00:04:36,422 Damn it. 73 00:04:38,841 --> 00:04:40,551 I'm gonna go see Dr. Choi. 74 00:04:40,635 --> 00:04:42,011 -Okay. -I'll go with you. 75 00:04:42,094 --> 00:04:43,387 You stay here! 76 00:04:58,402 --> 00:05:00,196 You're gonna keep investigating. 77 00:05:01,113 --> 00:05:02,281 Then you catch me. 78 00:05:03,950 --> 00:05:07,787 [phone ringing] 79 00:05:07,870 --> 00:05:09,121 SERGEANT KIM WONPYO 80 00:05:10,081 --> 00:05:11,082 SPEAKER 81 00:05:12,416 --> 00:05:13,751 What? 82 00:05:13,835 --> 00:05:16,337 [Sergeant Kim] You asked me to call you in two hours, Inspector. 83 00:05:16,420 --> 00:05:17,755 Is something wrong? 84 00:05:20,508 --> 00:05:22,301 No, no, no. Nothing's wrong. 85 00:05:22,802 --> 00:05:24,720 I'm returning to the station now. 86 00:05:33,479 --> 00:05:37,108 Dr. Han, is Ceralib-A really that dangerous? 87 00:05:37,608 --> 00:05:40,862 It's a painkiller designed for terminal cancer patients. 88 00:05:40,945 --> 00:05:43,948 It's effective, but it has a lot of severe side effects. 89 00:05:44,448 --> 00:05:46,450 Our biggest concern is we'll have to figure out 90 00:05:46,534 --> 00:05:48,452 how to keep him under anesthesia. 91 00:05:48,536 --> 00:05:50,204 It makes things difficult. 92 00:05:50,288 --> 00:05:51,831 [sighs] You're kidding. 93 00:05:52,415 --> 00:05:55,418 How could he do this to Ms. Seok? What's wrong with him? 94 00:05:55,501 --> 00:05:59,589 The thing is, manufacturing was halted because of all the side effects. 95 00:06:00,214 --> 00:06:03,217 -How did he even get it? -[sighs] Who cares about that? 96 00:06:03,301 --> 00:06:04,927 Now that I think about it, 97 00:06:05,428 --> 00:06:08,472 he was surprisingly healthy on the ship for someone with cancer. 98 00:06:09,181 --> 00:06:11,183 He performed surgery and everything. 99 00:06:12,435 --> 00:06:15,438 I guess that the Ceralib-A got Dr. Choi through it 100 00:06:16,439 --> 00:06:18,232 in spite of his condition. 101 00:06:18,316 --> 00:06:19,525 [knocks on door] 102 00:06:24,113 --> 00:06:26,282 Excuse me. You have a moment? 103 00:06:38,169 --> 00:06:41,589 [Dr. Han] I understand that Dr. Choi has devised his own plan of action. 104 00:06:41,672 --> 00:06:45,051 I get it, but what exactly is the plan here? 105 00:06:45,134 --> 00:06:49,347 Dr. Jeong and I will operate on him a month from now at Yeonshin, 106 00:06:49,430 --> 00:06:51,307 over in the new annex's operating room. 107 00:06:51,891 --> 00:06:54,727 Is Dr. Jeong on board with this? Does she know the arrangement? 108 00:06:55,519 --> 00:06:57,146 I explained it to her earlier. 109 00:06:57,772 --> 00:07:01,442 And if you're interested, Dr. Han, I'd like you to join us. 110 00:07:01,525 --> 00:07:03,277 -Are you serious? -Well, of course. 111 00:07:03,986 --> 00:07:05,529 You're a team, after all. 112 00:07:06,989 --> 00:07:10,618 Dr. Jeong, she left a while ago to see Dr. Choi. 113 00:07:11,285 --> 00:07:14,288 Let's wait till she's back. We'll talk this through. 114 00:07:14,372 --> 00:07:18,250 Um, I don't think she'll be able to talk to him. Not before the surgery. 115 00:07:19,085 --> 00:07:22,838 As it turns out, Dr. Choi has run away. He's trying to avoid her. 116 00:07:23,673 --> 00:07:24,882 "Run away"? 117 00:07:32,390 --> 00:07:33,391 Shit. 118 00:07:57,123 --> 00:07:59,250 Now that she knows about the Ceralib-A, 119 00:07:59,333 --> 00:08:03,045 Dr. Jeong will wanna move fast and get him into surgery right away. 120 00:08:03,129 --> 00:08:04,797 Yes, of course she would want to. 121 00:08:05,297 --> 00:08:08,050 That's why he left. He wants to wait it out. 122 00:08:08,134 --> 00:08:11,345 Delay the surgery. That's what he decided to do. 123 00:08:12,221 --> 00:08:13,264 You mean he's… 124 00:08:13,347 --> 00:08:16,767 I do. He's trying to make his condition a lot worse. 125 00:08:16,851 --> 00:08:19,478 He still wants the surgery though, right? 126 00:08:19,562 --> 00:08:20,771 Of course. 127 00:08:21,814 --> 00:08:23,023 [Dr. Han] Hold on. 128 00:08:23,524 --> 00:08:27,111 So he's purposefully making his condition worse before the surgery? 129 00:08:28,821 --> 00:08:30,906 Yeah. That's exactly right. 130 00:08:31,615 --> 00:08:34,952 But wait. That doesn't make any sense at all. 131 00:08:35,035 --> 00:08:36,996 He's deliberately doing all this… 132 00:08:41,542 --> 00:08:42,918 to die on the table? 133 00:09:06,233 --> 00:09:07,485 Good. You're here. 134 00:09:08,194 --> 00:09:09,195 What's going on? 135 00:09:09,278 --> 00:09:11,113 We received a call just after midnight. 136 00:09:11,197 --> 00:09:12,198 And who called it in? 137 00:09:12,281 --> 00:09:14,617 It was a woman. She wanted to be anonymous. 138 00:09:14,700 --> 00:09:15,910 Whose building is this? 139 00:09:15,993 --> 00:09:18,287 -Actually… -What? 140 00:09:19,789 --> 00:09:20,998 It's Dr. Choi's place. 141 00:09:53,531 --> 00:09:56,534 [♪ intense music playing] 142 00:10:22,935 --> 00:10:25,104 KOREA CRIME SCENE INVESTIGATION 143 00:10:48,043 --> 00:10:49,503 He's already cleared out. 144 00:10:51,463 --> 00:10:53,007 Wow, he did that fast. 145 00:10:56,010 --> 00:10:58,304 You got yourself pretty worked up yesterday. 146 00:10:58,387 --> 00:11:00,806 Are you feeling a little better? Can we talk? 147 00:11:12,318 --> 00:11:13,319 Tell me. 148 00:11:14,153 --> 00:11:16,655 He wants to die on the table. I wanna know why. 149 00:11:17,781 --> 00:11:19,533 Does it mean he wants to die in my hands? Is that it? 150 00:11:19,617 --> 00:11:20,659 You're right. 151 00:11:22,286 --> 00:11:23,746 She has to fail. 152 00:11:24,413 --> 00:11:28,209 Fail at least once to experience it. So she learns from it. 153 00:11:29,168 --> 00:11:33,130 Are you saying that she's never had a failure in any surgery? 154 00:11:33,214 --> 00:11:35,007 Mmm. Not that I know of. 155 00:11:36,759 --> 00:11:39,261 That's why I need to break her down now. 156 00:11:40,262 --> 00:11:41,430 [breathing shakily] 157 00:11:43,641 --> 00:11:46,185 What kind of teacher would even do such a thing? 158 00:11:47,102 --> 00:11:48,270 Shit. 159 00:11:49,355 --> 00:11:51,065 So he breaks me down. What then? 160 00:11:51,148 --> 00:11:54,443 She has to feel the weight of a death, sit there and cry. 161 00:11:55,319 --> 00:11:57,821 Realize there are things surgeons can't do. 162 00:11:58,656 --> 00:12:00,074 Bear the full agony of it. 163 00:12:01,659 --> 00:12:05,829 And what if she succeeds? What if she doesn't lose you on the table? 164 00:12:05,913 --> 00:12:09,208 This surgery is definitely going to fail. 165 00:12:10,417 --> 00:12:12,378 I'm going to make sure it does. 166 00:12:15,297 --> 00:12:18,384 [breathing shakily] 167 00:12:22,137 --> 00:12:23,264 Are you all right? 168 00:12:31,522 --> 00:12:33,565 Why did you get involved in any of this? 169 00:12:35,150 --> 00:12:36,944 Do you want to fail too or something? 170 00:12:37,444 --> 00:12:40,155 Dr. Choi is the one who thinks you're gonna fail. I don't. 171 00:12:40,656 --> 00:12:42,574 I'd be a fool to bet against you. 172 00:12:45,995 --> 00:12:48,414 You can pull this off, can't you? 173 00:12:56,797 --> 00:12:58,757 YEONSHIN UNIVERSITY HOSPITAL 174 00:13:08,100 --> 00:13:09,268 Not bad, right? 175 00:13:11,478 --> 00:13:14,106 I've never been in this new building. It looks good. 176 00:13:14,606 --> 00:13:18,152 [Alan] The surgery will be conducted completely in private with no observers. 177 00:13:18,235 --> 00:13:19,528 And we've made arrangements. 178 00:13:19,611 --> 00:13:22,031 Dr. Uyeong Ha will be the only other person scrubbing in 179 00:13:22,114 --> 00:13:23,365 from Yeonshin Hospital. 180 00:13:23,949 --> 00:13:28,370 Dr. Ha won't actually be participating in the operation. He's there in name only. 181 00:13:29,830 --> 00:13:31,957 You'll be the one performing the surgery. 182 00:13:32,458 --> 00:13:35,044 Yeonshin should do well here. It's good business. 183 00:13:35,627 --> 00:13:38,213 A joint project with Boston Medical School. 184 00:13:40,674 --> 00:13:43,761 It's full circle. I'll be operating in this place again. 185 00:13:46,180 --> 00:13:47,973 [Alan] Didn't you want to come back? 186 00:13:48,891 --> 00:13:50,100 [Seok] Not sure. 187 00:13:51,226 --> 00:13:53,854 Well, I'm excited. I don't know why. 188 00:13:57,024 --> 00:13:58,025 What? 189 00:13:58,108 --> 00:14:01,445 Why did he bring you into this whole mess? That's the thing I'm wondering right now. 190 00:14:03,030 --> 00:14:06,283 Well, perhaps, Dr. Choi thought it'd be good for you 191 00:14:06,366 --> 00:14:08,660 to throw some healthy competition into the mix. 192 00:14:09,244 --> 00:14:11,830 After all, everything he does is for your benefit. 193 00:14:11,914 --> 00:14:12,915 [scoffs] 194 00:14:13,499 --> 00:14:15,959 Wait, do you really think you're my competition? 195 00:14:16,043 --> 00:14:18,045 [Alan chuckles] 196 00:14:18,629 --> 00:14:21,590 Yeah, well, for what it's worth, that's what you do for me. 197 00:14:22,132 --> 00:14:25,302 You may not know this, but I'm kind of a big deal too. 198 00:14:26,678 --> 00:14:28,055 Okay, so what's your plan? 199 00:14:29,014 --> 00:14:32,518 Arterial revascularization after the tumor is out? 200 00:14:34,520 --> 00:14:36,563 Can't use the superficial temporal artery. 201 00:14:36,647 --> 00:14:39,691 Ceralib-A weakened it, so it's most likely compromised. 202 00:14:40,818 --> 00:14:42,111 Then what? 203 00:14:42,194 --> 00:14:44,571 That means we'll have to use his saphenous vein. 204 00:14:48,158 --> 00:14:51,703 So using a leg vein for cerebral revascularization? 205 00:14:55,207 --> 00:14:58,418 Not a bad idea. All right, let's do that. 206 00:14:58,502 --> 00:15:00,879 Wait, what? You're not even surprised? 207 00:15:00,963 --> 00:15:03,590 About what? Going with that should do the trick. 208 00:15:03,674 --> 00:15:05,509 But you should be a little surprised. 209 00:15:05,592 --> 00:15:08,178 It's never been done before, using the saphenous vein for this. 210 00:15:08,262 --> 00:15:10,722 If that's what you wanna focus on, go ahead. 211 00:15:11,390 --> 00:15:13,475 Anyway, we can't wait a month to do this. 212 00:15:13,976 --> 00:15:16,228 We don't have the time to be sitting around that long. 213 00:15:16,812 --> 00:15:18,522 Go get ready and I'll bring him here. 214 00:15:18,605 --> 00:15:21,441 He won't even return my calls. You won't be able to find him. 215 00:15:21,525 --> 00:15:22,985 You know how stubborn he can be. 216 00:15:24,027 --> 00:15:25,654 He'll be here. Get ready! 217 00:15:37,833 --> 00:15:39,376 Ah. Thank you very much. 218 00:15:43,213 --> 00:15:44,715 -What can I get you? -Iced latte… 219 00:15:51,930 --> 00:15:54,016 -Oh. Whoa, whoa, whoa. -Oh, watch out! 220 00:15:54,099 --> 00:15:55,100 I'm sorry. 221 00:15:55,184 --> 00:15:57,394 Hey. Careful, careful. Yeah, yeah. Keep going. 222 00:15:57,477 --> 00:15:58,937 Yeah. That's it. That's it. 223 00:16:06,486 --> 00:16:07,821 NAMYANGJU-SI, GYEONGGI-DO 224 00:16:07,905 --> 00:16:10,908 I'm a good friend of Dr. Choi's, so you needn't worry. 225 00:16:10,991 --> 00:16:12,492 You can take this with you. 226 00:16:13,035 --> 00:16:16,997 And please, if Seok Jeong is ever in trouble, call my number. 227 00:16:17,623 --> 00:16:20,417 Trust me, I can be useful. 228 00:16:21,001 --> 00:16:22,002 [sighs] 229 00:16:23,337 --> 00:16:24,796 Ah, you're awake. 230 00:16:26,006 --> 00:16:27,716 Have you talked to Ms. Seok at all? 231 00:16:27,799 --> 00:16:30,761 I still can't reach her. I'll try after breakfast. 232 00:16:47,069 --> 00:16:49,905 You seem pretty laid-back for someone who's on the run. 233 00:16:49,988 --> 00:16:51,740 [Dr. Choi] Hmm. [chuckles] 234 00:16:56,370 --> 00:17:00,290 All I had were books when I came to Seoul at 17. 235 00:17:01,541 --> 00:17:05,045 I knew of this area, though I never thought to come. 236 00:17:08,215 --> 00:17:11,009 Right over there, that's where my school was. 237 00:17:11,093 --> 00:17:12,302 Pretty close, no? 238 00:17:14,179 --> 00:17:15,764 What have I been doing? 239 00:17:18,016 --> 00:17:20,894 I heard that the police were called to the warehouse earlier. 240 00:17:23,605 --> 00:17:25,732 -They're quite busy, aren't they? -[chuckles] 241 00:17:26,692 --> 00:17:28,318 You can use this one for now. 242 00:17:32,197 --> 00:17:34,157 -It's secure, right? -Yes. 243 00:17:35,117 --> 00:17:36,702 [grunting] 244 00:17:36,785 --> 00:17:38,287 Is something wrong? 245 00:17:38,996 --> 00:17:40,581 Dr… Dr. Choi. 246 00:17:41,164 --> 00:17:43,000 [Dr. Choi, softly] It's going to be fine. 247 00:17:45,210 --> 00:17:46,545 It's going to be fine. 248 00:17:58,932 --> 00:18:00,684 Where in the hell did you go? 249 00:18:01,768 --> 00:18:03,770 Dr. Jeong. You're out late. 250 00:18:04,563 --> 00:18:06,815 DR. CHOI SET TO WIN ICHIDA AWARD FOR 10TH YEAR 251 00:18:06,898 --> 00:18:09,568 You have to find him. Can you do that? 252 00:18:13,405 --> 00:18:15,866 You made a promise that you'd help me, right? 253 00:18:15,949 --> 00:18:17,242 You said you would repay me. 254 00:18:18,660 --> 00:18:20,078 Have you gotten any sleep? 255 00:18:20,162 --> 00:18:21,163 [sighs] 256 00:18:21,788 --> 00:18:25,000 If you have an ounce of decency, you'll remember this. 257 00:18:25,500 --> 00:18:27,336 I saved your damn life. 258 00:18:28,712 --> 00:18:31,173 It's late. You should go to bed. 259 00:18:32,007 --> 00:18:34,134 Sanggi, prepare a room for her. 260 00:18:37,137 --> 00:18:39,473 PHYSICAL THERAPY INJECTION THERAPY 261 00:18:41,850 --> 00:18:42,851 [door chimes] 262 00:18:54,946 --> 00:18:56,365 [Ms. Ra] Good evening. 263 00:18:58,784 --> 00:19:00,077 Dr. Hyeonho Han? 264 00:19:00,994 --> 00:19:01,995 Who are you? 265 00:19:02,663 --> 00:19:05,874 I'm friends with Dr. Choi. He's told me a lot about you. 266 00:19:58,510 --> 00:19:59,803 [Dr. Han] Dr. Choi. 267 00:20:00,637 --> 00:20:01,638 Dr. Choi! 268 00:20:05,350 --> 00:20:06,351 Dr. Choi. 269 00:20:11,732 --> 00:20:12,774 [gasps] 270 00:20:16,486 --> 00:20:17,487 Don't worry, sir. 271 00:20:17,988 --> 00:20:19,823 Dr. Jeong doesn't know. It's okay. 272 00:20:47,768 --> 00:20:48,894 [groans] 273 00:20:52,981 --> 00:20:54,941 [groaning] 274 00:20:56,693 --> 00:20:58,487 Oh, I feel much better now. 275 00:20:58,570 --> 00:21:00,572 Dr. Choi, just lie down. 276 00:21:03,867 --> 00:21:06,995 Stop being so difficult. Give up on the surgery. 277 00:21:07,579 --> 00:21:10,624 Why? Did Seok say she doesn't wanna do it? 278 00:21:10,707 --> 00:21:12,918 Of course she wants to do it. That's not the issue. 279 00:21:13,001 --> 00:21:14,002 [Dr. Choi chuckles] 280 00:21:14,586 --> 00:21:15,587 That's right. 281 00:21:16,171 --> 00:21:17,839 If you're this sick, 282 00:21:17,923 --> 00:21:20,175 no surgeon in the world can save you. 283 00:21:20,258 --> 00:21:21,468 Not even Dr. Jeong. 284 00:21:21,968 --> 00:21:24,596 Do you really want to spend all these days suffering? 285 00:21:25,639 --> 00:21:30,602 All the way up to the last minute, till the operation? Say that you don't. 286 00:21:33,230 --> 00:21:36,525 I'll look after you, Doctor, up to the end. So, please. 287 00:21:39,903 --> 00:21:43,615 Volunteering for bedpan duty, Doctor? Are you sure? 288 00:21:44,783 --> 00:21:48,370 I had a mentor, you know. I took care of him till he passed away. 289 00:21:49,246 --> 00:21:52,082 I can manage your pain. I'm an anesthesiologist. 290 00:21:53,416 --> 00:21:55,126 I'll take good care of you. 291 00:21:55,627 --> 00:21:57,379 You won't suffer, I promise. 292 00:21:59,422 --> 00:22:00,841 That's very kind of you. 293 00:22:02,384 --> 00:22:05,095 -You're an excellent doctor. -It's a doctor's duty. 294 00:22:06,680 --> 00:22:10,392 We help those in our care face their final days with dignity and peace. 295 00:22:10,475 --> 00:22:14,646 Our duty. It should be, for all doctors. 296 00:22:18,817 --> 00:22:20,986 However… [grunts] 297 00:22:21,069 --> 00:22:22,070 …Dr. Han… 298 00:22:24,364 --> 00:22:26,241 there's something that you don't get. 299 00:22:27,742 --> 00:22:31,329 Not everyone wants peace when they reach the end of their lives. 300 00:22:31,413 --> 00:22:34,875 There are those who are looking for something else. 301 00:22:37,711 --> 00:22:38,920 Don't interfere. 302 00:22:39,754 --> 00:22:42,382 If I'm to die, then I'll do it my own way. 303 00:22:49,681 --> 00:22:52,809 The body of Detective Lee from the Special Investigations Unit 304 00:22:52,893 --> 00:22:56,396 was found in a warehouse in Yangpyeong around 8:00 a.m. yesterday. 305 00:22:56,479 --> 00:22:59,733 Based on the fingerprints collected at the scene, in addition to 306 00:22:59,816 --> 00:23:03,778 DNA analysis of the skin tissue found under the victim's fingernails, 307 00:23:03,862 --> 00:23:06,156 we are officially issuing a wanted notice. 308 00:23:06,656 --> 00:23:10,577 It is for Deokhee Choi, owner of the warehouse. 309 00:23:11,912 --> 00:23:14,205 [reporter] Park, the nurse who was murdered and buried 310 00:23:14,289 --> 00:23:15,290 at an abandoned temple, 311 00:23:15,373 --> 00:23:18,335 Lee, the detective who disappeared while investigating the case, 312 00:23:18,418 --> 00:23:20,629 and Min, a black market surgery broker. 313 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 For all three victims, 314 00:23:21,963 --> 00:23:25,592 Dr. Deokhee Choi, a neurosurgeon at Yeonshin University Hospital, 315 00:23:25,675 --> 00:23:28,803 is a wanted suspect on charges of murder and corpse concealment. 316 00:23:28,887 --> 00:23:32,140 While Dr. Choi is still at large and believed to be evading capture, 317 00:23:32,223 --> 00:23:35,060 the police have declared his apprehension their top priority 318 00:23:35,143 --> 00:23:38,271 and are committing all available resources to his arrest. 319 00:23:54,245 --> 00:23:56,957 Ms. Seok has been looking for Dr. Choi day and night. 320 00:23:57,040 --> 00:23:59,417 She hasn't even stopped to sleep or anything. 321 00:23:59,501 --> 00:24:02,587 I was hoping you knew where he was. I'm worried. 322 00:24:03,088 --> 00:24:05,090 The news, have you watched? 323 00:24:05,173 --> 00:24:06,299 Yeah. 324 00:24:07,926 --> 00:24:09,219 Don't worry about it. 325 00:24:09,302 --> 00:24:12,806 It's safe to say Dr. Choi won't get caught by the police. 326 00:24:13,431 --> 00:24:15,475 He's arranged a deal of sorts. 327 00:24:15,558 --> 00:24:19,270 He's really sick, though. What if he's home alone and passes away? 328 00:24:19,354 --> 00:24:23,108 Unless Dr. Choi changed his mind and kicked him out, he's fine. 329 00:24:23,191 --> 00:24:25,193 Dr. Hyeonho Han should be there right now. 330 00:24:27,362 --> 00:24:28,363 [Seok] Are you sure? 331 00:24:29,614 --> 00:24:31,282 So he's definitely with Dr. Choi? 332 00:24:35,787 --> 00:24:38,581 Yeah. She told me not to tell anyone, though. 333 00:24:47,507 --> 00:24:48,508 Oh, geez. 334 00:24:49,009 --> 00:24:50,010 -Hey. -Yeah. 335 00:24:50,093 --> 00:24:51,553 [phone buzzing] 336 00:24:59,269 --> 00:25:00,395 Mr. Kim. 337 00:25:00,478 --> 00:25:03,106 If I send you a phone number, can you trace it for me? 338 00:25:03,773 --> 00:25:04,941 Whose number? 339 00:25:05,025 --> 00:25:08,278 Hyeonho Han. He's a doctor that I need to find right away. 340 00:25:30,341 --> 00:25:32,594 [grunting] 341 00:25:40,810 --> 00:25:41,936 [sighs] 342 00:25:44,814 --> 00:25:45,815 I'll do it. 343 00:25:57,368 --> 00:25:59,370 Though it's hard to tell right now, 344 00:26:00,330 --> 00:26:02,373 I do hold beliefs as a doctor. 345 00:26:03,666 --> 00:26:05,085 Principles to live by. 346 00:26:05,710 --> 00:26:09,631 I would tell myself, never kill anyone in the OR. 347 00:26:10,965 --> 00:26:15,053 That ruins the one place I hoped I would remain innocent. 348 00:26:16,179 --> 00:26:18,848 Like a new white gown, just sewn, never worn. 349 00:26:20,558 --> 00:26:22,310 I wanted to keep it that way. 350 00:26:28,274 --> 00:26:30,276 Did you end up killing a patient too? 351 00:26:34,948 --> 00:26:38,868 Well, I was so angry then. And I wasn't thinking straight. 352 00:26:39,369 --> 00:26:42,247 I was fortunate. Seok stopped me. 353 00:26:46,793 --> 00:26:50,338 After that, I was filled with all this guilt. 354 00:26:50,964 --> 00:26:52,423 Totally humiliated. 355 00:26:53,258 --> 00:26:56,928 To the extent that I just couldn't face her. 356 00:26:59,764 --> 00:27:01,266 So I kicked her out. 357 00:27:01,850 --> 00:27:05,728 I just thought, "I can't stand seeing you, so get out of here." 358 00:27:09,858 --> 00:27:12,235 She was on her knees and begging me to let her stay. 359 00:27:13,027 --> 00:27:16,239 And I knew… I knew what the hospital meant to her. 360 00:27:18,950 --> 00:27:23,121 I was her teacher, yet I felt she had bruised my ego. 361 00:27:24,289 --> 00:27:26,040 [chuckles] So I crushed her. 362 00:27:26,124 --> 00:27:28,626 If you feel guilty about what you did to her, 363 00:27:28,710 --> 00:27:30,545 then you shouldn't do this to her now. 364 00:27:30,628 --> 00:27:31,629 Why? 365 00:27:32,255 --> 00:27:34,716 She'll never get another chance like this one. 366 00:27:36,342 --> 00:27:39,178 Should the surgery fail, then what? It could traumatize her for life. 367 00:27:39,262 --> 00:27:41,180 You think she'll ever operate again? 368 00:27:41,723 --> 00:27:44,517 So you're a bird pushing his own chick off of a tree or something? 369 00:27:45,643 --> 00:27:48,229 If that's what it takes to make her cry. 370 00:27:48,313 --> 00:27:49,939 She has to cry for what? 371 00:27:50,648 --> 00:27:52,567 Just what the hell is wrong with you? 372 00:27:54,736 --> 00:27:56,863 You have to understand that as a surgeon, 373 00:27:57,655 --> 00:27:59,532 Seok is at her peak right now. 374 00:28:00,450 --> 00:28:02,452 Her confidence is through the roof. 375 00:28:02,952 --> 00:28:05,914 She's only content when she's in the OR, working. 376 00:28:06,873 --> 00:28:11,210 Nothing in the world is more fulfilling to her than that. 377 00:28:15,757 --> 00:28:16,841 But here's the thing. 378 00:28:17,675 --> 00:28:23,097 You see, for surgeons like the two of us, there is no next level. 379 00:28:23,181 --> 00:28:25,516 Dr. Jeong is already a good enough surgeon. 380 00:28:25,600 --> 00:28:27,018 She's good enough? 381 00:28:28,853 --> 00:28:31,272 Seok is the best there is, just like me. 382 00:28:33,399 --> 00:28:37,403 You're wrong. I'm not trying to push her off a tree, but to help her fly higher. 383 00:28:37,487 --> 00:28:40,865 Help her soar beyond my own limits. Do more than I ever could. 384 00:28:40,949 --> 00:28:43,493 She has to reach higher than anyone ever has. 385 00:28:43,576 --> 00:28:45,995 What if that's something she doesn't actually want? 386 00:28:47,288 --> 00:28:51,042 She needs to lose a patient and break down, cry in despair. 387 00:28:53,002 --> 00:28:55,421 Only then can she reach her true potential. 388 00:28:57,840 --> 00:28:59,217 She has to… 389 00:28:59,884 --> 00:29:03,930 She has to want so desperately to save someone and fail. 390 00:29:05,598 --> 00:29:07,016 Feel that agony. 391 00:29:08,434 --> 00:29:10,561 She needs to face that horrible moment, 392 00:29:10,645 --> 00:29:13,898 to lose all faith in herself and never want to hold a scalpel again. 393 00:29:14,399 --> 00:29:15,441 That's when. 394 00:29:19,237 --> 00:29:22,573 I know it. I know what I did to her was wrong. 395 00:29:24,033 --> 00:29:25,994 That's why even if she doesn't want it, 396 00:29:27,328 --> 00:29:29,622 I need to give her everything that I can. 397 00:29:34,502 --> 00:29:35,878 I need to. 398 00:29:50,226 --> 00:29:51,477 Oh, geez. 399 00:29:52,687 --> 00:29:54,897 Why the hell didn't you tell me she gave you her card? 400 00:29:54,981 --> 00:29:57,817 Uh, 'cause she told me I wasn't allowed to tell anyone. 401 00:29:58,317 --> 00:30:00,862 What a good doggy you are for her. You never do what I tell you. 402 00:30:00,945 --> 00:30:02,447 That's not true. 403 00:30:03,531 --> 00:30:04,741 Idiot. 404 00:30:06,451 --> 00:30:09,370 So I stayed off of their radar 'cause of a deal he struck? 405 00:30:09,454 --> 00:30:11,873 Yeah, he's gonna take the blame for all the charges. 406 00:30:11,956 --> 00:30:15,084 Apparently, he's got something on Inspector Yang, so they both agreed to it. 407 00:30:15,168 --> 00:30:16,794 Those two are insane. 408 00:30:17,628 --> 00:30:20,840 I get it, but he's going through all this trouble so you don't go to prison. 409 00:30:20,923 --> 00:30:22,759 Can't you just let him protect you? 410 00:30:23,342 --> 00:30:25,970 Hey, who was the one who killed the nurse? 411 00:30:27,972 --> 00:30:28,973 It was you. 412 00:30:29,057 --> 00:30:30,475 So why should he be the one to take the fall? 413 00:30:30,558 --> 00:30:31,976 Come on, he's gonna die anyway. 414 00:30:32,060 --> 00:30:33,770 So you want me to just say, "Hey, Dr. Choi, 415 00:30:33,853 --> 00:30:37,273 since you're gonna die anyway, thanks for taking the rap for everything I've done"? 416 00:30:37,356 --> 00:30:38,357 Is that what you want? 417 00:30:38,858 --> 00:30:40,568 Who the hell does that? Huh? 418 00:30:43,321 --> 00:30:46,115 But there's nothing you can do. He already made it happen. 419 00:30:47,992 --> 00:30:49,660 [sighs] That's just great. 420 00:30:51,287 --> 00:30:53,081 What the hell was he doing here anyway? 421 00:30:53,164 --> 00:30:54,957 [sighs] How the heck should I know? 422 00:30:56,000 --> 00:30:58,753 She just said they met here yesterday. That was all. 423 00:31:02,507 --> 00:31:04,217 It's your first time here, right? 424 00:31:04,884 --> 00:31:07,303 It's a nice day out. Really bright. 425 00:31:08,679 --> 00:31:10,431 Are you kidding? [grunts] 426 00:31:19,816 --> 00:31:23,152 Look, Deokhee Choi was your recommendation. 427 00:31:23,236 --> 00:31:25,655 You brought him to the scenes and paid him with tax money. 428 00:31:25,738 --> 00:31:28,741 And you did it without knowing he was the culprit all along! 429 00:31:31,285 --> 00:31:32,703 So sorry, sir. 430 00:31:32,787 --> 00:31:36,249 I'll catch him. No matter what it takes. 431 00:31:36,332 --> 00:31:37,959 Are you positive about that? 432 00:31:38,042 --> 00:31:40,920 Weren't you the one who opposed the public wanted notice? 433 00:31:41,420 --> 00:31:43,548 Are you even sure you want to catch him or not? 434 00:31:43,631 --> 00:31:45,133 I can't keep looking the other way 435 00:31:45,216 --> 00:31:47,718 just because you happen to be close to retirement. 436 00:31:49,846 --> 00:31:51,931 Yang, I have a question for you. 437 00:31:52,014 --> 00:31:53,724 If you don't have any integrity, 438 00:31:54,350 --> 00:31:56,811 shouldn't you at least have some sense of shame? 439 00:32:07,864 --> 00:32:12,618 [phone buzzing] 440 00:32:40,188 --> 00:32:42,690 He is a very sick man. Is this really necessary? 441 00:32:48,070 --> 00:32:49,405 This is Deokhee Choi. 442 00:32:49,906 --> 00:32:51,991 Hello. My name is Doobong Kim. 443 00:32:53,284 --> 00:32:57,622 Yes, Dr. Han has told me all about you. You were Seok's patient, isn't that right? 444 00:32:58,122 --> 00:33:01,000 That's right. Thanks to her, I'm still alive. 445 00:33:02,210 --> 00:33:04,378 I'd like to talk to you for a minute. 446 00:33:04,462 --> 00:33:08,674 Uh, do you want to come out or should I come in? 447 00:33:53,511 --> 00:33:58,266 You can relax a bit. I may be a gangster, but I do have a few principles. 448 00:33:58,349 --> 00:33:59,350 [chuckles] 449 00:34:11,570 --> 00:34:12,738 So, let's talk. 450 00:34:14,156 --> 00:34:16,701 I guess Seok sent you to bring me back, huh? 451 00:34:39,390 --> 00:34:41,475 Why the hell do you keep calling, huh? 452 00:34:42,226 --> 00:34:44,395 We've got nothing to say to each other. 453 00:34:47,940 --> 00:34:50,985 So you two made a deal, huh? You and Dr. Choi. 454 00:34:51,068 --> 00:34:52,778 He didn't tell you about it then? 455 00:34:53,279 --> 00:34:54,739 [scoffs] 456 00:34:54,822 --> 00:34:56,407 I thought you were in on it. 457 00:34:58,117 --> 00:35:00,578 The only thing I know is that he's taking the fall for all of it. 458 00:35:00,661 --> 00:35:04,749 No, he's not just taking the fall. He basically confessed to everything. 459 00:35:05,333 --> 00:35:07,752 He told me he only has a month to live, 460 00:35:07,835 --> 00:35:11,422 and he'll call me right before he dies so I can be the one to catch him. 461 00:35:11,922 --> 00:35:14,425 That way, the cases won't get dropped right away. 462 00:35:15,176 --> 00:35:16,719 Not until he dies, at least. 463 00:35:18,846 --> 00:35:22,141 -There's no way he's gonna die. -What are you saying? 464 00:35:22,224 --> 00:35:24,310 He just needs surgery. He's not gonna die! 465 00:35:26,228 --> 00:35:27,772 He's getting surgery during all this? 466 00:35:27,855 --> 00:35:31,150 Yeah. Guess who's doing it? Everything's ready to go. 467 00:35:44,413 --> 00:35:45,623 Hey. 468 00:35:46,207 --> 00:35:47,208 Don't do it, okay? 469 00:35:48,292 --> 00:35:49,293 Don't do what? 470 00:35:49,377 --> 00:35:51,379 Don't give him the surgery. 471 00:35:56,676 --> 00:35:57,927 Dr. Choi and I, 472 00:35:59,136 --> 00:36:01,180 the two of us had an understanding. 473 00:36:02,306 --> 00:36:03,349 Just let him die. 474 00:36:07,269 --> 00:36:09,772 That was your deal. I didn't agree to it. 475 00:36:10,731 --> 00:36:12,066 He's not gonna die. 476 00:36:14,026 --> 00:36:16,487 Dr. Deokhee Choi has to die 477 00:36:17,279 --> 00:36:18,906 so I can live. 478 00:36:22,702 --> 00:36:24,161 Detective, 479 00:36:24,912 --> 00:36:27,206 I'm the one who killed the nurse, all right? 480 00:36:30,835 --> 00:36:33,838 What is wrong with you? You really don't know shit. 481 00:36:38,092 --> 00:36:39,552 Now what are you gonna do? 482 00:36:41,053 --> 00:36:42,847 What if I walk down to the police station 483 00:36:42,930 --> 00:36:45,433 and talk all about the deal the two of you had? 484 00:36:49,103 --> 00:36:50,354 [phone buzzes] 485 00:36:56,318 --> 00:36:57,361 Anyway… 486 00:36:59,363 --> 00:37:01,115 don't you dare touch him, got me? 487 00:37:03,284 --> 00:37:04,827 Even if you can catch him, 488 00:37:06,537 --> 00:37:07,663 just stay away. 489 00:37:09,331 --> 00:37:10,332 Are we clear? 490 00:37:28,225 --> 00:37:30,186 That inspector guy looks really angry. 491 00:37:30,269 --> 00:37:31,937 I really couldn't care less. 492 00:37:32,480 --> 00:37:34,273 What's with you? I don't like this. 493 00:37:34,356 --> 00:37:35,357 I just got a text. 494 00:37:35,441 --> 00:37:37,651 They found Dr. Choi. Let's go. 495 00:37:37,735 --> 00:37:39,069 I FOUND DR. CHOI DEOKHEE 496 00:37:41,197 --> 00:37:45,326 [engine revving] 497 00:37:50,039 --> 00:37:52,666 She's young and has her whole life ahead of her. 498 00:37:53,250 --> 00:37:57,630 I'm dying anyway, so why shouldn't I take the fall for her? 499 00:37:59,632 --> 00:38:02,927 Seok's struggling to accept my death now… [chuckles] 500 00:38:03,010 --> 00:38:04,512 …but as time goes by, 501 00:38:05,930 --> 00:38:08,307 she'll end up appreciating what you've done. 502 00:38:09,099 --> 00:38:10,100 [Doobong] Hmm. 503 00:38:11,310 --> 00:38:14,855 I can tell you're not gonna change your mind. You're dead set on this. 504 00:38:16,690 --> 00:38:18,192 Hard to argue with you. 505 00:38:18,275 --> 00:38:19,276 [chuckles] 506 00:38:43,634 --> 00:38:45,511 [grunting] 507 00:38:46,971 --> 00:38:48,639 [grunting] 508 00:38:48,722 --> 00:38:50,182 [yells] Let go! 509 00:38:51,183 --> 00:38:53,102 [grunting] 510 00:38:54,395 --> 00:38:57,398 [panting] 511 00:38:58,148 --> 00:38:59,191 [Seok] Shit. 512 00:39:01,402 --> 00:39:03,112 -[grunts] -[yelps] 513 00:39:05,322 --> 00:39:06,365 Are you crazy? 514 00:39:07,533 --> 00:39:09,869 [gasps, breathes shakily] 515 00:39:16,959 --> 00:39:18,711 Come on, I just wanna break one finger. 516 00:39:18,794 --> 00:39:20,087 [exclaims] No! 517 00:39:20,170 --> 00:39:22,381 You shouldn't have said you were going through with the surgery. 518 00:39:22,464 --> 00:39:23,549 [grunts] 519 00:39:24,258 --> 00:39:25,467 -[Seok yells] -[grunts] 520 00:39:30,931 --> 00:39:32,224 -Sanggi. -Yes? 521 00:39:32,933 --> 00:39:35,477 Call Dr. Jeong. Tell her not to come. 522 00:39:35,561 --> 00:39:37,229 I think Dr. Choi is right about this. 523 00:39:38,272 --> 00:39:40,232 -Okay? -Yes, sir. 524 00:39:56,749 --> 00:39:58,834 I can't believe that actually worked. 525 00:40:00,920 --> 00:40:03,714 Even when you were backed into a corner like you just were, 526 00:40:04,757 --> 00:40:06,842 you still managed to talk your way out. 527 00:40:09,970 --> 00:40:12,640 Are you absolutely certain that you have to do this? 528 00:40:16,810 --> 00:40:19,229 [Seok coughing] 529 00:40:20,689 --> 00:40:21,690 [Yang] Here. 530 00:40:24,401 --> 00:40:25,861 No. Please! 531 00:40:25,945 --> 00:40:27,988 -[grunts] Hey. -No! 532 00:40:31,700 --> 00:40:33,494 [crying] Ms. Seok. 533 00:40:33,577 --> 00:40:35,204 -[Yang] Hey. -Seok. 534 00:40:35,287 --> 00:40:36,288 Move! [grunts] 535 00:40:44,296 --> 00:40:45,923 -[Yang] Hey. -[Seo groaning] 536 00:40:46,715 --> 00:40:47,800 [grunts] Bastard! 537 00:40:49,176 --> 00:40:50,177 Come here. 538 00:40:50,928 --> 00:40:52,513 Move, you bastard! 539 00:40:58,852 --> 00:41:00,521 [exclaims, groans] 540 00:41:01,605 --> 00:41:03,315 [groaning] 541 00:41:10,990 --> 00:41:12,491 [Dr. Choi] Seok is me. 542 00:41:13,784 --> 00:41:16,453 She's just like I was in my miserable youth. 543 00:41:19,456 --> 00:41:21,250 I knew it the moment I saw her. 544 00:41:23,293 --> 00:41:27,548 I knew what kind of life she'd had. I didn't even need to ask. 545 00:41:29,091 --> 00:41:31,218 It had to have been just like mine. 546 00:41:34,179 --> 00:41:36,098 The two of us are the same, you see. 547 00:41:37,433 --> 00:41:38,809 We're so similar, 548 00:41:40,394 --> 00:41:42,229 even in our worst failings. 549 00:41:46,442 --> 00:41:48,861 If they could find DNA in our minds, 550 00:41:49,778 --> 00:41:51,071 she and I… 551 00:41:52,031 --> 00:41:53,032 [chuckles] 552 00:41:54,241 --> 00:41:55,367 …we'd be family. 553 00:41:59,955 --> 00:42:01,790 [phone dialing] 554 00:42:07,087 --> 00:42:09,048 You're with Dr. Choi right now, yeah? 555 00:42:09,798 --> 00:42:11,300 Put him on the damn phone. 556 00:42:22,352 --> 00:42:23,353 What? 557 00:42:23,437 --> 00:42:25,272 You know Inspector Yang, right? 558 00:42:25,898 --> 00:42:27,733 -Your good buddy. -You… 559 00:42:28,776 --> 00:42:30,110 I'm with him right now, 560 00:42:30,986 --> 00:42:33,030 although he can't really come to the phone. 561 00:42:34,031 --> 00:42:35,908 So, now are you gonna come see me? 562 00:42:37,826 --> 00:42:39,953 [sighs] Can't you see? 563 00:42:40,662 --> 00:42:43,707 This is all because you ran away and drove me freaking crazy! 564 00:42:46,251 --> 00:42:47,252 Where are you? 565 00:42:51,423 --> 00:42:53,133 Leave the gangster at home. 566 00:42:54,718 --> 00:42:55,969 Come by yourself. 567 00:44:01,827 --> 00:44:05,414 Now you've seen it for yourself. Death by Seok's hand. 568 00:44:49,416 --> 00:44:51,043 [Dr. Choi] You're sleeping? 569 00:44:55,923 --> 00:44:57,466 Are you an animal? 570 00:44:58,383 --> 00:45:00,636 What the hell were you thinking, killing a cop? 571 00:45:06,391 --> 00:45:08,727 I told you I'd have the surgery, didn't I? 572 00:45:08,810 --> 00:45:11,438 But you just had to be impatient and ruin things. 573 00:45:11,521 --> 00:45:14,233 If you were in my shoes, you would've done worse. 574 00:45:15,734 --> 00:45:17,986 I would've handled it more quietly at least. 575 00:45:20,614 --> 00:45:21,949 I guess you're right. 576 00:45:22,783 --> 00:45:25,077 You would, 'cause you're a timid person. 577 00:45:25,160 --> 00:45:28,121 You should have the patience to wait when you need to. 578 00:45:28,205 --> 00:45:30,666 Why must you be so different from everyone else? 579 00:45:31,667 --> 00:45:32,668 [sighs] Geez. 580 00:45:32,751 --> 00:45:34,628 So what you're trying to say is, 581 00:45:34,711 --> 00:45:37,256 that you want me to sit back and just watch you die. 582 00:45:38,298 --> 00:45:41,134 What the hell kind of lesson are you trying to teach me here? 583 00:45:43,470 --> 00:45:44,805 You are so pathetic. 584 00:45:46,056 --> 00:45:48,475 You thought I wouldn't be able to find you if you ran? 585 00:45:48,558 --> 00:45:51,353 Screw this stupid lesson! I don't want any of this! 586 00:45:53,605 --> 00:45:55,399 Wipe your face right now. 587 00:46:01,780 --> 00:46:03,031 What are you going to do? 588 00:46:05,701 --> 00:46:07,536 Can you take care of this by yourself? 589 00:46:10,080 --> 00:46:11,373 Can you or not? 590 00:46:19,464 --> 00:46:20,549 No. 591 00:46:21,591 --> 00:46:23,593 I'm gonna need you to help me, Doctor. 592 00:46:36,148 --> 00:46:38,191 [laughing] 593 00:46:48,744 --> 00:46:54,541 [Seok laughing] 594 00:47:00,255 --> 00:47:03,091 [crying] 595 00:47:09,848 --> 00:47:12,517 Stop crying. You can't cry yet. 596 00:47:13,310 --> 00:47:14,519 Save it for the OR. 597 00:47:17,898 --> 00:47:18,899 Dr. Choi. 598 00:47:22,444 --> 00:47:24,154 I said, stop it already. 599 00:47:24,654 --> 00:47:27,699 I have no idea why the hell you're doing all this! 600 00:47:29,284 --> 00:47:31,370 I intend to keep my promise to you. 601 00:47:34,289 --> 00:47:36,083 Don't forget what you asked for. 602 00:47:36,166 --> 00:47:38,126 Everything I know, every skill I have. 603 00:47:38,210 --> 00:47:40,420 Whatever I could give you, you wanted it all. 604 00:47:46,343 --> 00:47:49,304 If you can't handle all of this, why did you even ask? 605 00:47:53,517 --> 00:47:55,352 Well, I don't want anything else. 606 00:47:56,478 --> 00:47:57,521 Just… 607 00:47:59,231 --> 00:48:00,315 Just live. 608 00:48:01,316 --> 00:48:03,193 All I need you to do is stay alive. 609 00:48:06,071 --> 00:48:07,781 'Cause if you wind up dead, 610 00:48:09,408 --> 00:48:10,951 I'll just get even worse. 611 00:48:11,451 --> 00:48:13,995 I'll just go out there and kill anyone I want! 612 00:48:14,079 --> 00:48:15,539 So stop running! 613 00:48:17,374 --> 00:48:20,168 What the hell am I supposed to do if you run away? 614 00:48:20,252 --> 00:48:21,711 What the hell do I do? 615 00:48:26,466 --> 00:48:28,552 I'm not running away. I'm dying. 616 00:48:30,220 --> 00:48:32,639 We all reach the final page when it's time. 617 00:48:33,390 --> 00:48:35,976 Now the story of Deokhee Choi is finally ending. 618 00:48:39,062 --> 00:48:43,108 There's no need to keep reading it. There's nothing more. 619 00:48:45,694 --> 00:48:46,820 Nothing more? 620 00:48:48,864 --> 00:48:50,157 What do you mean? 621 00:48:51,408 --> 00:48:52,576 What do you mean? 622 00:48:55,328 --> 00:48:56,329 I… 623 00:48:57,581 --> 00:48:59,249 I need you to watch me succeed. 624 00:49:00,584 --> 00:49:03,628 I need you to see just how good I can be as a surgeon! 625 00:49:05,422 --> 00:49:06,423 [sighs] 626 00:49:11,636 --> 00:49:13,096 Do you hate me that much? 627 00:49:13,930 --> 00:49:14,931 Huh? 628 00:49:17,684 --> 00:49:18,977 [sighs] Why… 629 00:49:25,317 --> 00:49:26,610 Why would I hate you? 630 00:49:31,281 --> 00:49:33,575 Then why are you doing all this? 631 00:49:35,952 --> 00:49:39,289 I need to give you all I can before I die. 632 00:49:40,373 --> 00:49:42,083 No matter how hard I try, 633 00:49:43,460 --> 00:49:45,670 I can't think of how else to do that. 634 00:49:52,469 --> 00:49:53,929 I already told you. 635 00:49:54,679 --> 00:49:56,389 I don't want anything else. 636 00:49:58,600 --> 00:50:00,936 You've already given me more than enough. 637 00:50:08,818 --> 00:50:09,986 Forget it. 638 00:50:10,070 --> 00:50:12,656 -Let's go! Come with me! -No! 639 00:50:12,739 --> 00:50:14,574 If you want to live, we have to go now! 640 00:50:14,658 --> 00:50:17,619 -Listen to me for once in your life! -Let's go! 641 00:50:17,702 --> 00:50:18,995 -You idiot! -[grunts] 642 00:50:20,956 --> 00:50:23,375 [groaning] 643 00:50:24,501 --> 00:50:26,753 If you take another step towards me… 644 00:50:28,672 --> 00:50:30,465 then you can forget about the surgery! 645 00:50:33,134 --> 00:50:35,345 -Dr. Choi. -You heard what I said. 646 00:50:35,428 --> 00:50:36,429 I won't do it. 647 00:50:37,597 --> 00:50:40,475 If you'd rather I die here, I'll make that happen instead. 648 00:50:43,520 --> 00:50:44,938 Why? 649 00:50:45,522 --> 00:50:47,941 [cries] Why? 650 00:51:01,871 --> 00:51:02,998 It won't be long. 651 00:51:05,208 --> 00:51:06,668 Maybe less than a month. 652 00:51:08,753 --> 00:51:10,255 When it's time… 653 00:51:14,426 --> 00:51:15,552 I'll call you. 654 00:51:22,100 --> 00:51:23,268 No more crying. 655 00:51:48,877 --> 00:51:50,545 [screams] 656 00:51:51,880 --> 00:51:55,008 [sobbing] 657 00:52:03,350 --> 00:52:04,517 [screams] 658 00:53:14,963 --> 00:53:17,173 [phone ringing] 659 00:53:29,477 --> 00:53:35,358 YEONSHIN UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HALL 660 00:54:01,968 --> 00:54:03,386 RESTRICTED AREA 661 00:54:16,524 --> 00:54:17,567 You're here. 662 00:54:18,902 --> 00:54:21,321 Doctor, are you feeling okay? 663 00:54:22,697 --> 00:54:24,073 Don't make any mistakes. 664 00:54:25,033 --> 00:54:26,117 Stay in your lane. 665 00:54:26,868 --> 00:54:28,286 Wanna see Dr. Choi? 666 00:54:30,663 --> 00:54:31,664 Yeah. 667 00:54:43,009 --> 00:54:44,093 [sighs] 668 00:55:16,543 --> 00:55:19,963 After all this is over, you can thank me then. 669 00:55:22,382 --> 00:55:23,967 I won't be failing today. 670 00:55:25,677 --> 00:55:27,804 Who do you think taught me, after all? 671 00:55:34,978 --> 00:55:37,313 See you after the surgery, Doctor. 672 00:55:53,288 --> 00:55:54,831 Pathetic fool. 673 00:56:15,893 --> 00:56:18,896 [♪ dramatic music playing] 674 00:56:45,840 --> 00:56:47,175 Let's get started. 675 00:56:47,884 --> 00:56:48,885 Knife. 676 00:57:29,175 --> 00:57:31,844 [dog barking] 677 00:57:36,140 --> 00:57:37,266 Watch it. 678 00:57:38,309 --> 00:57:41,062 You know if it wasn't for me, you all would've died. 679 00:57:41,145 --> 00:57:42,188 [growls] 680 00:57:42,271 --> 00:57:44,816 Ronda. [chuckles] Good girl. 681 00:57:46,943 --> 00:57:49,612 That hospital is pretty famous for its neurosurgery, isn't it? 682 00:57:50,279 --> 00:57:52,240 So why do they want Ms. Seok? 683 00:57:52,740 --> 00:57:54,617 Well, the patient's their director, 684 00:57:54,701 --> 00:57:57,120 and apparently he can't trust his own doctors. 685 00:57:57,203 --> 00:57:58,621 [chuckling] 686 00:58:03,334 --> 00:58:05,586 I guess they'll have everything ready for us then. 687 00:58:09,215 --> 00:58:11,968 [machine beeping] 688 00:58:18,891 --> 00:58:20,518 [Dr. Han] Shall we get started? 689 00:58:21,477 --> 00:58:24,480 [Seo] We don't have a lot of time. Should I give him a call? 690 00:58:26,941 --> 00:58:27,942 [Seok] No. 691 00:58:31,988 --> 00:58:33,322 He's coming. 692 00:58:33,322 --> 00:58:38,322 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 693 00:58:33,322 --> 00:58:43,322 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.