All language subtitles for Fight.Another.Day.2024.720p.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,546 --> 00:00:25,454 ‫{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs40} \\ {\c&HFF4600&\fs40}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs40}// 2 00:00:51,478 --> 00:00:53,146 ‫أيها الرقيب، هل لديك تعليق؟ 3 00:00:53,229 --> 00:00:54,981 ‫على إهتمام الجمهور ببرنامجك؟ 4 00:00:55,064 --> 00:00:56,191 ‫ لا. 5 00:00:56,274 --> 00:00:57,192 ‫ماذا لديك لتقوله للناس 6 00:00:57,275 --> 00:00:58,610 ‫الذين يعتقدون أن برنامجك يشجع على العنف؟ 7 00:00:58,693 --> 00:00:59,527 ‫لا تشاهده 8 00:01:01,029 --> 00:01:02,071 ‫لا 9 00:01:02,155 --> 00:01:02,864 ‫هل تشعر بالمسؤولية 10 00:01:02,947 --> 00:01:03,865 ‫عن وفاة إبنك؟ 11 00:01:03,948 --> 00:01:04,866 ‫هل يمكنك التعليق 12 00:01:07,786 --> 00:01:08,661 ‫جزء من العمل 13 00:01:09,829 --> 00:01:11,581 ‫العنف المُتلفز؟ ‫فقط ”جزء من العمل“؟ 14 00:01:11,664 --> 00:01:13,583 ‫لا يتعلق الأمر بالعنف 15 00:01:13,666 --> 00:01:15,460 ‫يجب أن يعرف الناس الطيبون في هذه المدينة 16 00:01:15,543 --> 00:01:19,380 ‫أنه عندما يقوم الأشرار بأشياء سيئة، تكون هناك عواقب. 17 00:01:20,840 --> 00:01:22,550 ‫وتلك العواقب 18 00:01:22,717 --> 00:01:24,302 ‫أوقف هذا الهراء 19 00:01:24,385 --> 00:01:27,555 ‫من المسؤول أيها الرقيب؟ 20 00:01:36,981 --> 00:01:38,316 ‫أنا هنا في الجانب الشرقي مع معلومات سرية 21 00:01:38,399 --> 00:01:41,110 ‫ذلك المجرم العنيف ريجي سميث 22 00:01:41,194 --> 00:01:43,321 ‫مختبئ في شقة صديقته. 23 00:01:43,404 --> 00:01:47,450 ‫إنه مطلوب بتهمة السرقة و ‫والإعتداء بسلاح مميت 24 00:01:58,211 --> 00:02:00,296 ‫حان وقت العدالة 25 00:02:08,638 --> 00:02:10,849 ‫ريان تايلور 26 00:02:12,517 --> 00:02:13,935 ‫بيو بيو 27 00:02:14,018 --> 00:02:16,771 ‫- أطفئ الكاميرا ‫- ماذا؟ 28 00:02:17,772 --> 00:02:19,732 ‫أطفئ الكاميرا 29 00:02:23,778 --> 00:02:25,613 ‫أنظر يا فتى 30 00:02:27,031 --> 00:02:28,616 ‫فقط لا توجه هذا إلى أي شخص حسناً؟ 31 00:03:10,783 --> 00:03:12,744 ‫صحيح يا سيدي؟ 32 00:03:12,827 --> 00:03:14,454 ‫سيد فيشر 33 00:03:16,456 --> 00:03:17,248 ‫نعم، كال؟ 34 00:03:17,332 --> 00:03:19,292 ‫جاهز للبدء 35 00:03:30,803 --> 00:03:35,058 ‫عالمنا مبني على أكتاف البرابرة. 36 00:03:35,141 --> 00:03:38,561 ‫مجتمعاتنا صُنعت من سفك الدماء. 37 00:03:38,645 --> 00:03:41,272 ‫سواء كنت مهتماً بتصديق ذلك أم لا 38 00:03:41,356 --> 00:03:44,275 ‫وبرنامجنا يكشف هذه الحقيقة 39 00:03:44,359 --> 00:03:46,611 ‫لا يزال الكثيرون يشعرون بالقلق من تمجيد البرنامج 40 00:03:46,694 --> 00:03:49,989 ‫أو حتى تسليع الموت. 41 00:03:50,073 --> 00:03:53,785 ‫-مصفوفة الترجمة. ‫-على أهبة الإستعداد 42 00:03:53,868 --> 00:03:55,578 ‫م.ت. حصري 43 00:03:55,662 --> 00:03:57,372 ‫أنا لا أعتبره تمجيدًا. 44 00:03:57,455 --> 00:03:59,499 ‫أنا أعتبرها بمثابة ترفيه عن النفس. 45 00:03:59,582 --> 00:04:02,043 ‫حسناً، تصحيح في الصوت 46 00:04:02,335 --> 00:04:04,379 ‫أشعل الأضواء 47 00:04:05,296 --> 00:04:06,881 ‫إذاً الناس يكسبون شيئاً من خلال مشاهدته؟ 48 00:04:06,965 --> 00:04:11,970 ‫إنه تذكير بأننا قد تجاوزنا أوقات العنف. 49 00:04:29,737 --> 00:04:33,616 ‫إذن أنت تجادل بأن البرنامج ينقذ الأرواح بالفعل؟ 50 00:04:33,700 --> 00:04:35,994 ‫أنا أقول لك أنه يفعل ذلك. 51 00:04:39,163 --> 00:04:40,790 ‫كرونوكوم، التكنولوجيا 52 00:04:40,873 --> 00:04:42,291 ‫وإمبراطورية الأدوية 53 00:04:42,375 --> 00:04:45,920 ‫التي أسسها والدك في أوائل الثمانينيات, 54 00:04:46,004 --> 00:04:47,005 ‫بعد كل هذا النجاح 55 00:04:47,088 --> 00:04:48,464 ‫كان تركيز الجميع 56 00:04:48,548 --> 00:04:52,051 ‫على محرك الإنعكاس الإنتروبي الغامض 57 00:04:52,135 --> 00:04:54,303 ‫...الآن، هذه 58 00:04:55,972 --> 00:04:57,557 ‫تقنية السفر عبر الزمن 59 00:04:57,640 --> 00:05:00,893 ‫لم يتم نسخها أبداً خارج مختبر كرونوكوم 60 00:05:00,977 --> 00:05:02,437 ‫ولن يحدث ذلك أبداً. 61 00:05:02,520 --> 00:05:05,398 ‫حسناً، لماذا تحتفظ بهذه التكنولوجيا المذهلة لنفسك؟ 62 00:05:05,481 --> 00:05:08,526 ‫ألا يمكن أن تفيد البشرية بطرق عميقة؟ 63 00:05:08,609 --> 00:05:10,945 ‫لسوء الحظ، الأمر لا يسير على هذا النحو. 64 00:05:11,029 --> 00:05:12,280 ‫ماذا تعني؟ 65 00:05:12,363 --> 00:05:16,034 ‫المعنى أنها حقيقة من حقائق الكون. 66 00:05:16,367 --> 00:05:18,953 ‫تحاول تغيير الماضي 67 00:05:19,037 --> 00:05:21,205 ‫فإن الكون سيوقفك 68 00:05:21,289 --> 00:05:24,751 ‫حسناً، أيها الناس، هذا هو الأمر 69 00:05:25,043 --> 00:05:28,004 ‫ونحن على الهواء مباشرة بعد خمسة 70 00:05:28,087 --> 00:05:31,549 ‫أربعة، ثلاثة، إثنان 71 00:06:03,456 --> 00:06:06,584 ‫مرحباً بالمتسابقين 72 00:06:07,251 --> 00:06:10,338 ‫عندما يدق الجرس تبدأ الجولة. 73 00:06:10,421 --> 00:06:14,884 ‫قف ومت أو عش لتقاتل ليومٍ آخر. 74 00:06:29,398 --> 00:06:31,818 ‫إبدأ 75 00:06:33,945 --> 00:06:35,488 ‫مهلًا 76 00:07:20,158 --> 00:07:21,868 ‫إنتظر 77 00:07:49,687 --> 00:07:51,814 ‫مثير للإهتمام 78 00:07:52,273 --> 00:07:54,859 ‫كال، قومي بتنظيفه 79 00:07:55,151 --> 00:07:56,110 ‫عمليات الإستخراج، لقد دخلت 80 00:07:56,194 --> 00:07:57,778 ‫المعاطف البيضاء على أهبة الإستعداد 81 00:08:09,707 --> 00:08:12,793 ‫كان يجب أن نحدد موعداً لجلسة الأسبوع الماضي 82 00:08:12,877 --> 00:08:15,880 ‫أعلم ذلك نحن نحن نلعب لعبة اللحاق بالركب 83 00:08:16,756 --> 00:08:18,049 ‫نعم. 84 00:08:18,925 --> 00:08:20,885 ‫ماذا يفعل؟ 85 00:08:21,677 --> 00:08:23,471 ‫فيروس يا صديقي 86 00:08:23,554 --> 00:08:25,890 ‫هل هناك مشكلة؟ 87 00:08:26,182 --> 00:08:27,600 ‫لا توجد مشكلة يا سيد فيشر 88 00:08:27,683 --> 00:08:29,810 ‫جيد 89 00:08:29,894 --> 00:08:31,062 ‫أرني 90 00:08:34,106 --> 00:08:35,816 ‫أنا فيروس رومولوس 91 00:08:35,900 --> 00:08:40,363 ‫ونحن هنا لنقاتل ليومٍ آخر! 92 00:08:42,782 --> 00:08:45,201 ‫رائع 93 00:08:45,284 --> 00:08:46,577 ‫جيد جداً 94 00:08:46,661 --> 00:08:48,704 ‫حسناً، لماذا لا نصور جميع اللقطات السابقة اليوم؟ 95 00:08:48,788 --> 00:08:51,666 ‫لذا سنتخلص منهم خلال بقية الأسبوع. 96 00:08:51,749 --> 00:08:54,418 ‫وهل هناك أي شيء آخر؟ 97 00:08:54,502 --> 00:08:56,629 ‫لا، لا نعم، نحن في الموعد المحدد 98 00:08:56,712 --> 00:08:59,465 ‫تم ترحيل المتنافسين النهائيين منذ حوالي ساعة, 99 00:08:59,548 --> 00:09:02,510 ‫وريان على وشك أن يمر عبر التكامل 100 00:09:03,344 --> 00:09:04,512 ‫-من؟ ‫-ريان تايلور 101 00:09:04,595 --> 00:09:07,473 ‫هو الفائز في التصفيات التمهيدية الأخيرة 102 00:09:41,632 --> 00:09:42,550 ‫إفتح الباب 103 00:09:42,633 --> 00:09:45,052 ‫أنا ضابط شرطة 104 00:09:46,887 --> 00:09:48,055 ‫إفتح الباب 105 00:09:51,642 --> 00:09:53,394 ‫تهانينا على النجاح 106 00:09:53,477 --> 00:09:55,646 ‫في التصفيات التمهيدية يا سيد تايلور 107 00:09:59,400 --> 00:10:00,109 ‫من أنت؟ 108 00:10:00,192 --> 00:10:01,944 ‫إسمي إيزابيل 109 00:10:02,028 --> 00:10:04,864 ‫وأنا هنا لمساعدتك في عملية التأهيل. 110 00:10:04,947 --> 00:10:07,450 ‫من فضلك خذ راحتك 111 00:10:07,533 --> 00:10:08,284 ‫صحيح، إيزابيل 112 00:10:08,367 --> 00:10:09,243 ‫يجب أن تستمع إلي 113 00:10:09,327 --> 00:10:10,578 ‫أنا ضابط شرطة 114 00:10:10,661 --> 00:10:12,288 ‫تبدأ رحلتك من هنا في كرونوكوم--- 115 00:10:12,371 --> 00:10:14,665 ‫هل سمعت ما قلته؟ ‫أريدك أن تفتح هذا الباب 116 00:10:14,749 --> 00:10:16,542 ‫أنا ضابط شرطة 117 00:10:16,625 --> 00:10:17,793 ‫في العرض، سأكون مسؤولة عنك. 118 00:10:17,877 --> 00:10:19,295 ‫هدفي هو أن أقدم لك الدعم 119 00:10:19,378 --> 00:10:22,631 ‫والموارد التي تحتاجها لحياة جديدة ناجحة. 120 00:10:22,715 --> 00:10:25,176 ‫إعتبرني قاعدتك الرئيسية 121 00:10:25,259 --> 00:10:26,844 ‫وأنا أعرفك 122 00:10:27,970 --> 00:10:30,222 ‫كنت في الشقة 123 00:10:30,598 --> 00:10:32,224 ‫لقد خدرتني 124 00:10:32,308 --> 00:10:35,728 ‫ليس تماماً، لكن نعم، أنا ‫أنا من أحضرك إلى هنا. 125 00:10:35,811 --> 00:10:39,148 ‫لقد قتلت رجلًا للتو وشاهدت خمسة آخرين يموتون. 126 00:10:39,231 --> 00:10:40,649 ‫وأريد أن أعرف السبب. 127 00:10:40,733 --> 00:10:42,360 ‫سيكون هناك وقت لأسئلتك بعد ذلك. 128 00:10:42,443 --> 00:10:44,695 ‫لقد تعلمنا أنه من الأفضل عدم ‫تحميل مواهبنا الجديدة فوق طاقتها. 129 00:10:46,155 --> 00:10:47,907 ‫الآن، يمكن أن يكون التكامل صعباً 130 00:10:47,990 --> 00:10:51,285 ‫وتظهر دراساتنا أن السفر يمكن ‫أن يسبب الإزعاج وعدم الراحة. 131 00:10:51,369 --> 00:10:55,498 ‫قد تعاني من التهيج والغثيان وجفاف الفم. 132 00:10:55,581 --> 00:10:57,792 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 133 00:10:57,875 --> 00:11:02,088 ‫لماذا هو دائمًا صعب جدًا معك بعد السبعينيات؟ 134 00:11:02,713 --> 00:11:03,506 ‫كما تشاء 135 00:11:04,757 --> 00:11:06,884 ‫نصيحة، مع ذلك. 136 00:11:06,967 --> 00:11:09,470 ‫الرجاء الإصغاء إلى مدير معداتك 137 00:11:09,553 --> 00:11:10,971 ‫كرونوكوم ترحب بك في البرنامج. 138 00:11:11,055 --> 00:11:14,725 ‫كرونوكوم، الطريق إلى غدٍ هادئ صافٍ 139 00:11:47,466 --> 00:11:48,884 ‫أرجوا أن تُريحوا أنفسكم 140 00:11:48,968 --> 00:11:51,929 ‫أكثر وتجلسوا. 141 00:11:52,138 --> 00:11:56,809 ‫من فضلك خذوا راحتكم أكثر وإجلسوا. 142 00:11:57,101 --> 00:12:00,855 ‫من فضلك خذوا راحتكم أكثر وإجلسوا. 143 00:12:00,938 --> 00:12:02,148 ‫مرحبًا 144 00:12:03,232 --> 00:12:04,567 ‫مرحباً 145 00:12:04,650 --> 00:12:06,444 ‫هل أنت أمريكي؟ 146 00:12:07,153 --> 00:12:08,112 ‫أجل 147 00:12:08,195 --> 00:12:10,364 ‫نعم، عرفت ذلك 148 00:12:10,448 --> 00:12:11,574 ‫عرفت ذلك 149 00:12:11,657 --> 00:12:12,908 ‫الإسم كولت 150 00:12:12,992 --> 00:12:15,161 ‫أسرع مسدس في الغرب 151 00:12:16,203 --> 00:12:17,746 ‫ريان 152 00:12:17,830 --> 00:12:20,374 ‫سعدت بلقائك يا شريكي 153 00:12:21,459 --> 00:12:23,169 ‫من أين أنت؟ 154 00:12:24,295 --> 00:12:25,212 ‫من أين؟ 155 00:12:25,296 --> 00:12:26,755 ‫حسناً، السنة 156 00:12:46,567 --> 00:12:47,860 ‫حان الوقت الليلة 157 00:12:47,943 --> 00:12:51,739 ‫للموسم العاشر من ‫”قاتل ليومٍ آخر“ 158 00:12:51,822 --> 00:12:55,618 ‫بإستضافة من قبل مخلصكم فيروس رومولوس. 159 00:12:55,701 --> 00:12:57,661 ‫من مدرج إلى آخر 160 00:12:57,745 --> 00:13:00,247 ‫قاتلت من أجل مكانتي بينكم 161 00:13:00,331 --> 00:13:01,874 ‫ثمن دفعته دماً 162 00:13:03,501 --> 00:13:06,921 ‫هل تمانع أن تخبرني ما الذي ‫يحدث هنا بحق الجحيم؟ 163 00:13:07,004 --> 00:13:09,590 ‫ألم تستمع إلى المسؤول عنك؟ 164 00:13:09,673 --> 00:13:11,592 ‫وقاتل ليومٍ آخر! 165 00:13:11,675 --> 00:13:13,010 ‫يتم إختيار المقاتلين عشوائياً 166 00:13:13,093 --> 00:13:15,930 ‫يمكن إستخدام الأسلحة والدروع من زمانك. 167 00:13:16,013 --> 00:13:18,098 ‫لا توجد قواعد، حتى الموت 168 00:13:18,182 --> 00:13:21,101 ‫تماماً مثل صالون جيني في ليلة الجمعة 169 00:13:21,185 --> 00:13:23,479 ‫نعم، حسناً، حسناً، كولت، كان من اللطيف التحدث معك 170 00:13:23,562 --> 00:13:25,564 ‫ولكنني أكتفيت من هذا. 171 00:13:25,648 --> 00:13:26,565 ‫لا، لن أفعل 172 00:13:26,649 --> 00:13:27,816 ‫ما كنت لأفعل ذلك لو كنت... 173 00:13:37,243 --> 00:13:40,037 ‫إنها تقول إنه عمل الشيطان. 174 00:13:40,538 --> 00:13:42,081 ‫إفعل ذلك 175 00:13:46,335 --> 00:13:47,795 ‫يالهي 176 00:13:55,886 --> 00:13:58,138 ‫أنا آسف لأنكم جميعًا شهدتم ذلك, 177 00:13:58,222 --> 00:14:01,392 ‫لكنه درس جيد لكم جميعًا. 178 00:14:04,395 --> 00:14:09,525 ‫حسناً، ربما عليك أن تكون مرتاحاً يا موتشاتشو 179 00:14:10,943 --> 00:14:13,946 ‫حسناً، نظف هذه الفوضى 180 00:14:14,822 --> 00:14:16,532 ‫من هو المسؤول عنها؟ 181 00:14:16,615 --> 00:14:17,992 ‫إينولا 182 00:14:18,617 --> 00:14:20,411 ‫إنها مطرودة 183 00:14:21,579 --> 00:14:23,289 ‫ضعوا اليانصيب في الطابور 184 00:14:26,750 --> 00:14:29,253 ‫مباراة الليلة الأولى 185 00:14:35,593 --> 00:14:36,885 ‫الرقيب ريان تايلور 186 00:14:36,969 --> 00:14:39,054 ‫إنتظر لحظة 187 00:14:39,138 --> 00:14:41,015 ‫بهدوء تام يا شريكي 188 00:14:41,098 --> 00:14:43,976 ‫ضد آرثر دين 189 00:14:50,190 --> 00:14:52,985 ‫صلِّ لربك أيها الرجل الصغير 190 00:14:53,068 --> 00:14:56,030 ‫هل تعني أنه يجب أن أقتل هذا الرجل؟ 191 00:14:56,488 --> 00:15:00,117 ‫إما ذلك أو يقتلك 192 00:15:13,839 --> 00:15:16,592 ‫أيها الرقيب ريان تايلور 193 00:15:16,675 --> 00:15:19,219 ‫أنا مدير المعدات 194 00:15:19,303 --> 00:15:20,554 ‫إسمي دوك 195 00:15:20,638 --> 00:15:22,973 ‫-مدير المعدات، صحيح؟ ‫-نعم 196 00:15:23,057 --> 00:15:25,976 ‫قيل لي أن آخذ بنصيحتك 197 00:15:27,311 --> 00:15:28,979 ‫هذا صحيح 198 00:15:29,813 --> 00:15:31,315 ‫جهّز نفسك 199 00:15:31,982 --> 00:15:33,359 ‫وإن لم أفعل؟ 200 00:15:33,442 --> 00:15:36,612 ‫لو كنت مكانك لفعلت ما يريدون. 201 00:15:36,904 --> 00:15:39,448 ‫ستكون هذه أفضل فرصة لك 202 00:15:40,074 --> 00:15:41,992 ‫فرصة في ماذا؟ 203 00:15:44,703 --> 00:15:46,372 ‫الساعة تدق 204 00:15:52,628 --> 00:15:56,215 ‫يا إلهي ‫أحب هذا الهراء 205 00:15:56,298 --> 00:15:59,134 ‫- ألم تبدأ بعد؟ ‫- إنه على وشك البدء 206 00:15:59,635 --> 00:16:02,846 ‫يبدو أننا سنتواجه وجهاً لوجه 207 00:16:03,138 --> 00:16:06,684 ‫فيفتي يقول أن الدانماركي الخاص بي يقطع رأس فتاك 208 00:16:07,017 --> 00:16:09,061 ‫-صحيح ‫-نعم 209 00:16:09,144 --> 00:16:10,729 ‫هذا كلام فارغ؟ 210 00:16:10,813 --> 00:16:12,606 ‫أربط هذا الهراء بعروقي 211 00:16:12,690 --> 00:16:15,401 ‫ممم 212 00:16:35,379 --> 00:16:38,382 ‫كونك رائعاً لن يفي بالغرض 213 00:16:39,550 --> 00:16:41,051 ‫هذا جنون 214 00:16:41,135 --> 00:16:44,304 ‫سيكون من الجنون المرور عبر تلك الأبواب بدون سلاح. 215 00:16:44,388 --> 00:16:46,974 ‫سيحدث ذلك سواء أعجبك ذلك أم لا. 216 00:17:16,879 --> 00:17:20,299 ‫حظاً موفقاً أيها الرقيب 217 00:17:21,592 --> 00:17:23,260 ‫كن شجاعاً 218 00:17:38,108 --> 00:17:40,110 ‫أحب هذا الجزء 219 00:18:40,087 --> 00:18:43,090 ‫أقترح عليك أن تصنع سلامك أيها الرجل الصغير. 220 00:18:58,981 --> 00:19:00,232 ‫يا إلهي 221 00:19:00,315 --> 00:19:01,525 ‫كان على هذا المهرج أن يعرف أفضل من ذلك 222 00:19:01,608 --> 00:19:04,486 ‫من إحضار مسدس إلى قتال بالسيف 223 00:19:54,286 --> 00:19:57,205 ‫إبقوا متماسكين ‫جي و دي، إبقوا متماسكين 224 00:20:06,965 --> 00:20:10,010 ‫يا إلهي، هذا الرجل يبدو جيدًا حقًا ينزف فقط. 225 00:20:41,541 --> 00:20:42,709 ‫ 226 00:21:04,898 --> 00:21:06,233 ‫أبقي اللقطة قريبةً 227 00:21:06,316 --> 00:21:08,402 ‫أبقه قريباً من الكاميرا الرابعة 228 00:22:18,388 --> 00:22:20,015 ‫يا إلهي، هذا لا يصدق. 229 00:22:20,098 --> 00:22:21,391 ‫يا إلهي، أحتاج إلى شراب 230 00:22:21,475 --> 00:22:22,476 ‫ماذا عن شراب؟ 231 00:22:22,559 --> 00:22:24,728 ‫لا، أنا بخير يا سيدي 232 00:22:25,896 --> 00:22:27,481 ‫لا، من أجلي 233 00:22:28,106 --> 00:22:29,900 ‫حسناً 234 00:22:30,233 --> 00:22:31,401 ‫همم 235 00:22:32,903 --> 00:22:36,198 ‫لم أقابل شخصًا يبدو جيدًا وهو ينزف 236 00:22:42,454 --> 00:22:44,790 ‫هل تشعر بالإحباط؟ 237 00:22:45,457 --> 00:22:47,959 ‫جرب إي كيو إم... 238 00:22:48,794 --> 00:22:51,671 ‫مقدمة لكم من كرونوكوم 239 00:22:51,755 --> 00:22:55,967 ‫الطريق إلى غد صافٍ وهادئ 240 00:23:53,608 --> 00:23:55,777 ‫كيف تشعر؟ 241 00:23:56,361 --> 00:23:57,988 ‫بخير 242 00:23:58,280 --> 00:24:01,241 ‫إذا كان الإجهاد يؤثر عليك، فيمكننا, 243 00:24:01,324 --> 00:24:03,285 ‫يمكننا زيادة جرعتك. 244 00:24:03,368 --> 00:24:05,620 ‫لا، قلت أنا بخير 245 00:24:05,871 --> 00:24:06,872 ‫مستقرة 246 00:24:06,955 --> 00:24:11,418 ‫-إختيارك الأخير شرطي التلفزيون؟ ‫-ريان 247 00:24:11,501 --> 00:24:13,378 ‫عصري بعض الشيء. 248 00:24:13,837 --> 00:24:15,422 ‫هل تعتقدين أنه يرقى إلى مستوى العلامة التجارية؟ 249 00:24:15,505 --> 00:24:17,257 ‫سجل أعلى من 92 في المئة 250 00:24:17,340 --> 00:24:22,220 ‫ولديه شهرة إسمية قوية مع العرض التوضيحي فوق 50 251 00:24:22,304 --> 00:24:23,722 ‫كان مشهوراً من قبل 252 00:24:23,805 --> 00:24:25,307 ‫أراهن أنه سيكون كذلك مرة أخرى. 253 00:24:25,390 --> 00:24:29,686 ‫إذا عاش لفترة كافية، فلا بأس. 254 00:24:30,145 --> 00:24:31,938 ‫سأقوم بتجهيزه 255 00:24:41,031 --> 00:24:42,490 ‫رونوكوم 256 00:24:42,574 --> 00:24:44,826 ‫غد أفضل اليوم 257 00:24:44,910 --> 00:24:47,495 ‫لقد صنعت آلة الزمن 258 00:24:47,579 --> 00:24:48,496 ‫هذا هو الجزء السهل. 259 00:24:48,580 --> 00:24:50,248 ‫فهم كيفية إستخدامه؟ 260 00:24:50,332 --> 00:24:51,791 ‫هذا أصعب قليلاً 261 00:24:51,875 --> 00:24:55,962 ‫لنفترض أنك تريد العودة بالزمن إلى عام 1939 262 00:24:56,046 --> 00:24:58,048 ‫وقتل أدولف هتلر 263 00:24:58,548 --> 00:24:59,633 ‫الوصول إلى هناك ليس الجزء الصعب 264 00:24:59,716 --> 00:25:01,343 ‫فقط قم بتشغيل الآلة 265 00:25:01,426 --> 00:25:03,970 ‫إضبط وقت وجهتك وإمشي 266 00:25:08,934 --> 00:25:12,270 ‫بمجرد الوصول إلى 1939، ما عليك سوى الحصول على هدفك 267 00:25:12,354 --> 00:25:13,813 ‫وإضغط على الزناد 268 00:25:13,897 --> 00:25:16,066 ‫وداعاً أدولف 269 00:25:16,733 --> 00:25:19,486 ‫ولكن ماذا ستجد عندما تعود إلى الوطن؟ 270 00:25:19,569 --> 00:25:21,696 ‫لم يكن لديك سبب للعودة بالزمن إلى الوراء 271 00:25:21,780 --> 00:25:24,032 ‫بما أن هتلر قد مات بالفعل. 272 00:25:24,115 --> 00:25:25,283 ‫إذًا أنت لم تفعل 273 00:25:25,784 --> 00:25:26,701 ‫عمل جيد يا صديقي 274 00:25:26,785 --> 00:25:28,495 ‫لقد خلقت تناقضاً 275 00:25:28,578 --> 00:25:31,957 ‫والكون لا يحب هذه التناقضات. 276 00:25:32,457 --> 00:25:36,920 ‫تسأل كيف يمكننا تجنيد متسابقين من الماضي؟ 277 00:25:37,128 --> 00:25:40,048 ‫بمجرد أن نختار متسابقين مناسبين من الماضي 278 00:25:40,131 --> 00:25:42,342 ‫نحدد لحظة وفاتهم 279 00:25:42,425 --> 00:25:44,427 ‫حتى الوحدة الزمنية 280 00:25:44,970 --> 00:25:46,554 ‫عند هذه النقطة، نحن جاهزون 281 00:25:46,638 --> 00:25:48,556 ‫لإسترداد جثة المتسابق القريب من الموت 282 00:25:48,640 --> 00:25:51,601 ‫وإصلاح أي إصابات لحقت به في الماضي. 283 00:25:51,685 --> 00:25:53,395 ‫بمجرد شفائها وإصلاحها 284 00:25:53,478 --> 00:25:55,522 ‫المتسابقون أحرار في المشاركة 285 00:25:55,605 --> 00:25:57,899 ‫للترفيه عنكم 286 00:25:58,191 --> 00:26:00,986 ‫بمجرد تشغيل المتسابق في ”قاتل ليومٍ آخر“ 287 00:26:01,069 --> 00:26:02,404 ‫قد وصل إلى نهايته 288 00:26:02,487 --> 00:26:04,406 ‫نخلق نسخاً جينية متماثلة منها 289 00:26:04,489 --> 00:26:06,866 ‫ونحرق النسخة الأصلية. 290 00:26:13,498 --> 00:26:14,708 ‫تعود أجسادهم المقلدة 291 00:26:14,791 --> 00:26:17,043 ‫إلى الوحدة الزمنية المحدد التي أُخذت فيه بالضبط 292 00:26:17,127 --> 00:26:19,713 ‫وبالتالي منع أي تغييرات في الماضي 293 00:26:19,796 --> 00:26:21,840 ‫جوهريًا بما يكفي لإحداث تناقض. 294 00:26:21,923 --> 00:26:25,468 ‫يمكنك القول، بقدر ما يتعلق الأمر بالكون 295 00:26:25,552 --> 00:26:28,054 ‫وكأنهم لم يغادروا أبداً 296 00:26:34,978 --> 00:26:38,064 ‫إذًا ما تقوله هو أنني ميت بالفعل 297 00:26:38,148 --> 00:26:40,483 ‫وأنت تأسرني أنا وهؤلاء المجانين الآخرين هنا 298 00:26:40,567 --> 00:26:43,320 ‫لقتل بعضنا البعض من أجل تسليتك 299 00:26:43,403 --> 00:26:45,322 ‫نعم ولا 300 00:26:47,032 --> 00:26:51,494 ‫أحضرتك إلى هنا لأنني أحتاج إلى مساعدتك. 301 00:26:52,162 --> 00:26:56,541 ‫أنظر، الناس هنا يعانون، جميعهم مرتبطون بـ كرونوكوم 302 00:26:56,624 --> 00:26:57,751 ‫هل هم شركة أدوية؟ 303 00:26:57,834 --> 00:26:59,294 ‫نعم، حسنًا، منذ زمنك، 304 00:26:59,377 --> 00:27:00,712 ‫أصبحت شركة ضخمة 305 00:27:00,795 --> 00:27:02,297 ‫يديرها رجل يدعى دريسدن فيشر, 306 00:27:02,380 --> 00:27:08,720 ‫الذي يتحكم في كل وسائل الإعلام على هذا الكوكب. 307 00:27:08,803 --> 00:27:10,221 ‫يتلاعب بالناس بإستخدام 308 00:27:10,305 --> 00:27:11,473 ‫البرمجة والأدوية 309 00:27:11,556 --> 00:27:13,391 ‫الترويج لمنتج يسميه (إي كيو إم). 310 00:27:13,475 --> 00:27:15,560 ‫ما علاقة هذا بي؟ 311 00:27:15,643 --> 00:27:19,564 ‫هل سبق لك أن فقدت شخصًا كنت تهتم به بشدة؟ 312 00:27:19,647 --> 00:27:21,566 ‫هل سبق لك أن فقدت شخصًا تحبه؟ 313 00:27:21,649 --> 00:27:26,071 ‫بدون سابق إنذار وبدون سبب؟ 314 00:27:28,531 --> 00:27:30,033 ‫نعم، هذا 315 00:27:30,116 --> 00:27:34,037 ‫ما الذي ستعطيه مقابل أن يسلب منك هذا الشعور؟ 316 00:27:36,706 --> 00:27:37,791 ‫أي شيء 317 00:27:37,874 --> 00:27:39,125 ‫حسنًا، ماذا لو أخبرتك الآن 318 00:27:39,209 --> 00:27:40,877 ‫أن هذا سيف ذو حدين؟ 319 00:27:40,960 --> 00:27:42,629 ‫أنهم سيأخذون ذلك بعيداً 320 00:27:42,712 --> 00:27:44,798 ‫ولكن بعد ذلك لن تشعر بأي شيء على الإطلاق. 321 00:27:44,881 --> 00:27:49,260 ‫لا حب، لا سعادة، لا شيء. 322 00:27:50,887 --> 00:27:53,014 ‫لا يعني الشعور بالقليل، 323 00:27:53,848 --> 00:27:55,975 ‫لا يعني الشعور بالتحسن. 324 00:27:57,977 --> 00:27:59,229 ‫لماذا أنا؟ 325 00:27:59,312 --> 00:28:03,274 ‫لأنك قاتلت في زمنك من أجل عالم أفضل 326 00:28:03,358 --> 00:28:04,776 ‫والآن نحن بحاجة إلى شخص ما 327 00:28:04,859 --> 00:28:08,613 ‫يقاتل من أجل أفضل مما نحن عليه. 328 00:28:08,696 --> 00:28:10,865 ‫أعتقد أنك يمكن أن تكون ذلك الرجل 329 00:28:10,949 --> 00:28:13,410 ‫أنظر، حتى لو كان كل هذا صحيحًا 330 00:28:14,452 --> 00:28:16,037 ‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 331 00:28:16,121 --> 00:28:20,083 ‫الفائز في هذا الموسم يحصل على وصول مباشر إلى فيشر. 332 00:28:22,460 --> 00:28:23,670 ‫عليك الفوز فقط 333 00:28:46,401 --> 00:28:47,527 ‫يا له من قتال رائع 334 00:28:47,610 --> 00:28:48,903 ‫نعم. شكراً لك 335 00:28:48,987 --> 00:28:52,615 ‫لكنك سيء في التصويب 336 00:28:52,907 --> 00:28:54,492 ‫قبضتك خاطئة تماماً 337 00:28:54,576 --> 00:28:56,953 ‫يجب أن تمسكها عالياً وبقوة 338 00:28:57,036 --> 00:28:58,246 ‫نعم؟ 339 00:29:03,710 --> 00:29:07,797 ‫يبدو أنك تعرفت على أصدقاء جدد 340 00:29:10,842 --> 00:29:13,511 ‫حان وقت مباراتنا الثانية! 341 00:29:13,595 --> 00:29:16,055 ‫من سيدخل الحلبة هذه المرة؟ 342 00:29:16,139 --> 00:29:22,729 ‫وحده القدر سيقرر بعد ثلاثة، إثنان، واحد. 343 00:29:22,812 --> 00:29:28,276 ‫إيشيدا ساكورا ضد بلين أرزور 344 00:29:29,944 --> 00:29:33,323 ‫سوف أقوم بعمل قصير من هذا يا فتاة. 345 00:29:36,826 --> 00:29:39,329 ‫يبدو أننا حصلنا على الفائز 346 00:29:45,335 --> 00:29:47,086 ‫لست متأكد من ذلك. 347 00:29:47,170 --> 00:29:50,924 ‫الآن، بعض الإستراتيجيات من بطلك السابق 348 00:29:51,007 --> 00:29:55,595 ‫بالنسبة لهذا النزال، الإستراتيجية هي نفسها كالعادة 349 00:29:55,678 --> 00:29:56,554 ‫إستراحة 350 00:29:56,638 --> 00:29:57,430 ‫هم 351 00:29:57,514 --> 00:29:58,181 ‫الجماجم 352 00:29:58,264 --> 00:29:59,766 ‫إثنان يدخلان 353 00:29:59,849 --> 00:30:05,104 ‫لكن واحد فقط سينجو ليقاتل ليومٍ آخر! 354 00:30:28,711 --> 00:30:31,881 ‫أنظر إلى هذا 355 00:30:52,110 --> 00:30:56,114 ‫مثل مباراتها قد تكون قصيرة وحلوة 356 00:30:56,197 --> 00:30:59,033 ‫لكن يا فتى، إنها تثير فوضى عارمة 357 00:30:59,117 --> 00:31:01,828 ‫الآن إلى المعركة التالية 358 00:31:01,911 --> 00:31:04,872 ‫من سيدخل الحلبة هذه المرة؟ 359 00:31:04,956 --> 00:31:07,500 ‫وحده القدر سيقرر 360 00:31:21,598 --> 00:31:22,890 ‫إنتبه.لا تكن ودوداً جداً 361 00:31:22,974 --> 00:31:26,144 ‫لا تعرف أبداً من قد تضطر لمواجهته. 362 00:31:33,985 --> 00:31:40,700 ‫كولت ووكر ضد باتار غانبولد 363 00:31:41,034 --> 00:31:44,704 ‫حان الوقت لنريهم كيف نفعل الأشياء في الغرب. 364 00:32:58,319 --> 00:33:00,363 ‫إما أنا أو أنت يا شريكي 365 00:33:02,365 --> 00:33:05,535 ‫من منا لا يحب مسرحيات رعاة البقر؟ 366 00:33:05,618 --> 00:33:07,370 ‫بالتأكيد يا سيدي 367 00:33:19,716 --> 00:33:23,386 ‫سأقضي معك وقتاً ممتعاً في قتل الخنازير 368 00:33:24,470 --> 00:33:25,638 ‫بانج 369 00:33:33,146 --> 00:33:36,983 ‫-ـ تصويبة رائعة ‫-شكراً لك يا صديقي 370 00:33:37,066 --> 00:33:39,026 ‫مرتفع وضيق، صحيح؟ 371 00:33:39,110 --> 00:33:40,653 ‫مرتفع وضيق. 372 00:33:43,740 --> 00:33:46,701 ‫هالفور هيلدا ضد... 373 00:33:46,784 --> 00:33:47,910 ‫يبدو مثل الفايكنج 374 00:33:47,994 --> 00:33:50,246 ‫لن أتفاجأ إذا كان كذلك. 375 00:33:50,329 --> 00:33:52,832 ‫الرازي 376 00:36:20,897 --> 00:36:22,106 ‫ما هي الردود؟ 377 00:36:22,190 --> 00:36:23,524 ‫أرقام عالية بشكل لا يصدق 378 00:36:23,608 --> 00:36:26,611 ‫معدل شراء 87% من الإعلانات المعروضة بعد كل نزال 379 00:36:26,694 --> 00:36:28,321 ‫ماذا؟ ومن يتصدر إستطلاعات الرأي؟ 380 00:36:28,404 --> 00:36:30,656 ‫هالفور لكن رايان متأخر، بالكاد 381 00:36:30,740 --> 00:36:34,493 ‫حسناً، الرقيب ريان لديه موهبة في جذب الأضواء, 382 00:36:34,577 --> 00:36:36,537 ‫سواء في عصره أو عصرنا 383 00:36:36,621 --> 00:36:40,291 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ ‫إنه نجم وُلد من جديد. 384 00:36:40,958 --> 00:36:42,835 ‫نجم وُلد من جديد 385 00:36:42,919 --> 00:36:44,378 ‫هذا رائع! 386 00:36:44,462 --> 00:36:46,589 ‫شكراً لك يا سيدي 387 00:36:47,798 --> 00:36:49,842 ‫أعني جيد يا سيدي 388 00:36:49,926 --> 00:36:51,844 ‫أوه نعم 389 00:36:51,928 --> 00:36:52,637 ‫من في الفئة التالية؟ 390 00:36:52,720 --> 00:36:53,971 ‫إنه سبارتان ضد ماوري 391 00:36:54,055 --> 00:36:55,181 ‫وهذا هو قتالنا الأخير لهذا اليوم. 392 00:36:55,264 --> 00:36:57,934 ‫حسناً، لمَ لا نستبدل ماوري بـ”ريان“؟ 393 00:36:58,017 --> 00:36:59,810 ‫لكن رايان قاتل اليوم بالفعل 394 00:36:59,894 --> 00:37:00,937 ‫أوه لا 395 00:37:01,020 --> 00:37:02,313 ‫أنت لا تفهمين يا كال 396 00:37:02,396 --> 00:37:06,150 ‫هذا هو جمال اليانصيب. 397 00:37:06,233 --> 00:37:08,152 ‫إنها عشوائية. 398 00:37:08,176 --> 00:37:15,176 # تــرجــمــة # \\ الأَخْضَرْ قُرْطِي // 399 00:37:20,456 --> 00:37:22,625 ‫إختيار جيد 400 00:37:24,001 --> 00:37:25,795 ‫هل توافق؟ 401 00:37:26,671 --> 00:37:28,172 ‫أوه نعم. 402 00:37:30,132 --> 00:37:32,843 ‫نجحت معي في الماضي 403 00:37:35,638 --> 00:37:37,098 ‫هل قاتلت؟ 404 00:37:37,431 --> 00:37:39,100 ‫نعم، قاتلت. 405 00:37:39,183 --> 00:37:40,810 ‫ليس هنا 406 00:37:41,769 --> 00:37:43,604 ‫بالتيمور 407 00:37:44,021 --> 00:37:46,857 ‫كنت شرطياً لمدة 32 عاماً 408 00:37:49,902 --> 00:37:51,862 ‫كان ذلك منذ وقت طويل 409 00:38:03,958 --> 00:38:05,543 ‫أيها الرقيب 410 00:38:06,293 --> 00:38:08,295 ‫هل أنت جاهز؟ 411 00:38:11,507 --> 00:38:14,969 ‫لقد حطمت الكثير من الأبواب في أيامي. 412 00:38:15,344 --> 00:38:17,304 ‫لم يخطر ببالي ولو لمرة واحدة 413 00:38:17,388 --> 00:38:19,807 ‫أنني لن أخرج 414 00:38:21,642 --> 00:38:23,394 ‫حتى أني لم أفعل 415 00:38:25,146 --> 00:38:27,648 ‫أراكِ عندما تعود 416 00:38:33,529 --> 00:38:35,197 ‫كن شجاعاً 417 00:38:49,378 --> 00:38:53,132 ‫-سيدي، الكمبيوتر في قائمة الإنتظار ‫-حسنًا، قم بتشغيله 418 00:38:53,215 --> 00:38:57,011 ‫حسنًا يا ريان، دعنا نرى ما لديك. 419 00:38:57,219 --> 00:39:00,890 ‫والآن مع مباراتنا الأخيرة لهذا اليوم. 420 00:41:17,818 --> 00:41:19,486 ‫فوز محظوظ 421 00:41:25,701 --> 00:41:30,164 ‫لماذا لا تقوم بإعداد لقاء مع ريان؟ 422 00:41:31,332 --> 00:41:34,084 ‫-ـ نعم يا سيدي ‫-نعم 423 00:41:46,222 --> 00:41:49,516 ‫-هل سمعت عن طرق الباب؟ ‫-ـ مرحبًا تم تقديم الجدول الزمني 424 00:41:49,600 --> 00:41:51,393 ‫فيشر يريد مقابلتك الآن. 425 00:41:51,477 --> 00:41:53,812 ‫يمكنك وضع حد لهذا الأمر. 426 00:41:53,896 --> 00:41:55,314 ‫إنهاء الأمر كيف؟ 427 00:41:55,397 --> 00:41:57,358 ‫بقتل فيشر 428 00:41:57,566 --> 00:42:00,694 ‫لم نتحدث عن هذا 429 00:42:00,778 --> 00:42:02,446 ‫حسناً ماذا كنت تعتقد أننا سنفعل؟ 430 00:42:02,529 --> 00:42:03,989 ‫أنت تتحدث عن القتل 431 00:42:04,073 --> 00:42:06,867 ‫لا، أنا أتحدث عن إيقاف قاتل جماعي. 432 00:42:06,951 --> 00:42:09,245 ‫شخص يعمل في منطقة رمادية قانونية 433 00:42:09,328 --> 00:42:10,871 ‫لا، لا، لا أنا لست قاتل مأجور 434 00:42:10,955 --> 00:42:13,374 ‫وهذه ليست عملية إغتيال. 435 00:42:13,457 --> 00:42:14,375 ‫إنها العدالة 436 00:42:14,458 --> 00:42:16,377 ‫فكر في إبنك شون 437 00:42:16,460 --> 00:42:18,045 ‫ماذا قلت للتو؟ 438 00:42:18,128 --> 00:42:21,215 ‫يمكنك إنقاذ حياة مستقبلية مثل حياته مع... 439 00:42:21,298 --> 00:42:22,925 ‫لا تفعل 440 00:42:25,970 --> 00:42:27,471 ‫لا تفعل! 441 00:42:29,139 --> 00:42:30,808 ‫صحيح 442 00:42:33,352 --> 00:42:35,187 ‫أنا آسف 443 00:42:36,981 --> 00:42:38,482 ‫أنا آسف 444 00:42:42,820 --> 00:42:46,156 ‫جميعنا هنا فقدنا الكثير. 445 00:42:49,535 --> 00:42:51,578 ‫هذا ليس صحيحاً 446 00:42:52,329 --> 00:42:54,623 ‫يمكنك وضع حد لذلك 447 00:42:55,332 --> 00:42:57,042 ‫رجاءً 448 00:43:09,263 --> 00:43:11,682 ‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 449 00:43:12,766 --> 00:43:16,103 ‫لقد قاموا بإستبدال وسادتك كما طلبت 450 00:44:01,065 --> 00:44:03,525 ‫نجمي يُولد من جديد 451 00:44:04,651 --> 00:44:07,988 ‫آه، جمهوري يحبك 452 00:44:08,989 --> 00:44:09,907 ‫نعم 453 00:44:09,990 --> 00:44:14,536 ‫أنت نجم في زمانك وزماني 454 00:44:14,870 --> 00:44:16,705 ‫إذا كنت تريد توقيعًا، أطلب فقط. 455 00:44:16,789 --> 00:44:19,750 ‫قد أوافقك على ذلك. 456 00:44:20,584 --> 00:44:23,253 ‫أنا حقًا معجب كبير 457 00:44:24,880 --> 00:44:27,966 ‫الثالث من سبتمبر 1987 458 00:44:28,050 --> 00:44:30,636 ‫اليوم الذي قُتلت فيه بشكل مأساوي 459 00:44:30,719 --> 00:44:33,931 ‫على شبكة التلفزيون على الهواء مباشرة 460 00:44:34,890 --> 00:44:36,809 ‫شبكة أبي 461 00:44:36,892 --> 00:44:42,022 ‫بالنسبة لأولئك الذين كانوا يشاهدون، كانت تجربة مؤلمة. 462 00:44:42,106 --> 00:44:46,026 ‫لكن معدلات المشاهدة إرتفعت بشكل كبير. 463 00:44:46,110 --> 00:44:49,530 ‫بعد لحظات، كان هناك مسلسلات متفرعة جيدة وأخرى سيئة 464 00:44:49,613 --> 00:44:51,490 ‫بعضها أعنف من البعض الآخر 465 00:44:51,573 --> 00:44:54,535 ‫كل ذلك بناء على عرضك الصغير 466 00:44:54,618 --> 00:44:56,203 ‫لم يكن برنامجي عن العنف 467 00:44:56,286 --> 00:44:58,372 ‫لا، ولا أنا أيضاً 468 00:44:59,415 --> 00:45:02,126 ‫الأمر كله يتعلق بالصالح العام 469 00:45:02,876 --> 00:45:05,921 ‫هل تعرف ما هو معدل الجريمة اليوم؟ 470 00:45:07,297 --> 00:45:08,799 ‫ثلاثة 471 00:45:10,467 --> 00:45:11,885 ‫ثلاثة في المئة معدل الجريمة 472 00:45:11,969 --> 00:45:16,140 ‫لم يكن أفضل من ذلك في تاريخ البشرية. 473 00:45:16,473 --> 00:45:18,475 ‫وهل تعرف لماذا؟ 474 00:45:18,767 --> 00:45:20,561 ‫”قاتل ليومٍ آخر“ 475 00:45:22,271 --> 00:45:23,689 ‫ماذا تريد مني؟ 476 00:45:23,772 --> 00:45:25,899 ‫إعمل معي مع كرونوكوم 477 00:45:25,983 --> 00:45:28,318 ‫لماذا أفعل ذلك بحق الجحيم؟ 478 00:45:41,832 --> 00:45:43,542 ‫أخبار عاجلة وصلت للتو 479 00:45:43,625 --> 00:45:46,587 ‫الإبن البالغ من العمر 6 سنوات لضابط شرطة ‫حاصل على أوسمة رفيعة المستوى 480 00:45:46,670 --> 00:45:50,132 ‫قُتل برصاص أعضاء عصابة مخدرات كبيرة. 481 00:45:50,215 --> 00:45:53,010 ‫لا تزال التحقيقات جارية، لكن المصادر تشير إلى 482 00:45:53,093 --> 00:45:55,512 ‫أنه تم إستهداف الرقيب تايلور 483 00:45:55,596 --> 00:45:59,099 ‫بسبب تورطه في قضية حديثة 484 00:46:02,936 --> 00:46:05,272 ‫كان إسمه شون، أليس كذلك؟ 485 00:46:07,232 --> 00:46:08,734 ‫مأساوي 486 00:46:08,817 --> 00:46:12,863 ‫لا أعرف ماذا سأفعل إذا فقدت طفلي الوحيد. 487 00:46:16,116 --> 00:46:18,994 ‫ماذا لو إستطعت إعادته؟ 488 00:46:22,039 --> 00:46:26,418 ‫ماذا لو إستطعتما أن تكونا معاً مرة أخرى؟ 489 00:46:28,504 --> 00:46:31,340 ‫هنا والآن 490 00:46:33,675 --> 00:46:35,469 ‫كيف؟ 491 00:46:35,844 --> 00:46:38,263 ‫بنفس الطريقة التي أعدتك بها 492 00:46:40,891 --> 00:46:42,434 ‫ما هي الفائدة؟ 493 00:46:50,776 --> 00:46:52,736 ‫بلا مقابل 494 00:46:55,781 --> 00:46:59,034 ‫فقط إستمر في فعل ما تفعله 495 00:46:59,993 --> 00:47:02,371 ‫تقدم لي عرضاً رائعاً 496 00:47:03,497 --> 00:47:06,166 ‫وسأعيد لك إبنك. 497 00:47:06,375 --> 00:47:08,043 ‫كل ما علي فعله هو الفوز؟ 498 00:47:08,502 --> 00:47:12,297 ‫ما هو أفضل نموذج يحتذى به للناس في الوطن 499 00:47:12,381 --> 00:47:13,799 ‫من بطل سقط 500 00:47:13,882 --> 00:47:17,261 ‫من يقاتل من أجل الخير فينا جميعاً؟ 501 00:47:22,391 --> 00:47:24,059 ‫ناموا على ذلك 502 00:47:50,627 --> 00:47:52,462 ‫ريان 503 00:47:52,838 --> 00:47:55,549 ‫ريان، كانت هذه فرصتنا 504 00:47:55,632 --> 00:47:57,217 ‫نعم. 505 00:47:59,177 --> 00:48:02,681 ‫وإبدأ بالسبب الحقيقي وراء رغبتك فيشر ميتًا 506 00:48:02,764 --> 00:48:04,266 ‫لقد أخبرتك بالفعل 507 00:48:04,349 --> 00:48:05,142 ‫هراء 508 00:48:05,225 --> 00:48:06,435 ‫أنا شرطي منذ فترة طويلة. 509 00:48:06,518 --> 00:48:08,687 ‫أعرف الكذبة عندما أسمعها 510 00:48:08,770 --> 00:48:11,023 ‫لكنك تصدق فيشر؟ 511 00:48:12,232 --> 00:48:14,693 ‫هل يمكن إعادة إبني؟ 512 00:48:14,776 --> 00:48:17,237 ‫-ـ ريان ‫-نعم أم لا؟ 513 00:48:18,405 --> 00:48:19,823 ‫نعم، ولكن... 514 00:48:19,906 --> 00:48:23,577 ‫حتى لو كانت هناك فرصة، يجب أن أحاول. 515 00:48:38,425 --> 00:48:40,010 ‫إيزابيل 516 00:48:41,303 --> 00:48:42,846 ‫سيد فيشر 517 00:48:46,892 --> 00:48:49,770 ‫كنت أنوي التحدث معك. 518 00:48:49,853 --> 00:48:50,520 ‫عن ماذا؟ 519 00:48:50,896 --> 00:48:52,147 ‫حسناً، كبداية 520 00:48:52,230 --> 00:48:54,191 ‫أردت أن أهنئك بشأن ريان. 521 00:48:54,274 --> 00:48:58,236 ‫يبدو أنه أصبح من المفضلين لدى المعجبين. 522 00:48:58,904 --> 00:49:00,489 ‫شكراً لك 523 00:49:02,824 --> 00:49:05,410 ‫متى كانت آخر إستشارة لك؟ 524 00:49:07,871 --> 00:49:09,831 ‫منذ حوالي أسبوع 525 00:49:11,124 --> 00:49:11,875 ‫همم 526 00:49:11,958 --> 00:49:13,293 ‫حسناً، تشير سجلاتنا إلى 527 00:49:13,377 --> 00:49:16,713 ‫أنك لم تكوني هناك منذ عدة أشهر 528 00:49:16,797 --> 00:49:18,757 ‫وأن آخر مرة كنت هناك 529 00:49:18,840 --> 00:49:23,136 ‫كنت أقل من خط الأساس. 530 00:49:23,637 --> 00:49:24,888 ‫سأنظر في الأمر على الفور. 531 00:49:24,971 --> 00:49:27,099 ‫أؤكد لك أنه لا بد أن يكون خطأ. 532 00:49:27,182 --> 00:49:28,558 ‫حتى يتم حل هذه المشكلة 533 00:49:28,642 --> 00:49:35,148 ‫أنا أضعك في إجازة سارية المفعول فوراً. 534 00:49:36,149 --> 00:49:38,235 ‫لكن لا تقلق نفسك 535 00:49:38,318 --> 00:49:40,904 ‫عندما تعود فوق خط الأساس 536 00:49:40,987 --> 00:49:43,532 ‫يمكنك إستئناف جميع أعمالك. 537 00:49:57,379 --> 00:50:00,841 ‫كبير بعض الشيء على اللعب بالألعاب، ‫أليس كذلك أيها الضابط؟ 538 00:50:00,924 --> 00:50:03,301 ‫من أين حصلت على هذا الشيء على أي حال؟ 539 00:50:04,594 --> 00:50:06,304 ‫إيزابيل 540 00:50:06,722 --> 00:50:08,014 ‫إيزابيل، هاه؟ 541 00:50:08,098 --> 00:50:10,600 ‫ماذا أرادت في المقابل؟ 542 00:50:16,398 --> 00:50:19,735 ‫أنت تأخذ الأمر بشكل عادي جداً، أليس كذلك؟ 543 00:50:20,569 --> 00:50:21,820 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ 544 00:50:23,071 --> 00:50:25,407 ‫لدينا رعاية صحية رائعة هنا 545 00:50:29,536 --> 00:50:30,996 ‫صحيح 546 00:51:26,676 --> 00:51:28,512 ‫أنظر إليهم 547 00:51:49,699 --> 00:51:50,826 ‫.يا إلهي، أي و بي، أي و بي 548 00:51:50,909 --> 00:51:53,578 ‫إبق متماسكاً إبق متماسكاً جداً 549 00:52:24,818 --> 00:52:27,445 ‫غير معقول 550 00:52:34,536 --> 00:52:36,913 ‫تعال، دعني ألقي نظرة 551 00:52:39,583 --> 00:52:43,712 ‫-شكراً ‫-لا داعي لذكر ذلك. 552 00:52:44,296 --> 00:52:46,339 ‫أتعلم,إذا لم أكن أعرف أفضل من ذلك 553 00:52:46,423 --> 00:52:49,009 ‫لقلت أنك تبدو 554 00:52:49,092 --> 00:52:51,970 ‫تستمتع بوقتك هناك 555 00:52:52,429 --> 00:52:54,848 ‫أنا فقط أقوم بإنجاز العمل 556 00:52:55,098 --> 00:52:57,225 ‫هذا لا يجدي نفعاً أيها الرقيب 557 00:52:59,394 --> 00:53:01,354 ‫هل لديك ما تقوله؟ 558 00:53:01,438 --> 00:53:05,191 ‫في أيامي، كنا نفعل ذلك لأننا كنا مضطرين لذلك. 559 00:53:05,275 --> 00:53:08,194 ‫لم يكن لدينا خيار. ‫كان ذلك جزءًا من العمل. 560 00:53:08,278 --> 00:53:11,907 ‫لأن هذا ما تطلبه الأمر لحماية الأبرياء. 561 00:53:12,407 --> 00:53:14,784 ‫وأقسمنا على حمايتهم 562 00:53:18,955 --> 00:53:22,667 ‫من السهل عليك أن تقول هذا وأنت جالس خلف مكتبك. 563 00:53:25,962 --> 00:53:30,300 ‫أجلس خلف المكتب لأنه ليس لدي خيار آخر. 564 00:53:30,467 --> 00:53:33,511 ‫أشاهد هذا الترفيه ولا أشعر بشيء 565 00:53:33,595 --> 00:53:35,805 ‫لأنه ليس لدي خيار 566 00:53:37,098 --> 00:53:39,309 ‫أنت، لديك خيار 567 00:53:40,435 --> 00:53:44,773 ‫لا تنسى أبداً من أين أتيت. 568 00:53:45,148 --> 00:53:46,399 ‫لا تنسى من أنت 569 00:53:46,483 --> 00:53:49,819 ‫ولماذا قمت بهذا العمل في المقام الأول. 570 00:53:52,322 --> 00:53:54,658 ‫دعني أخبرك بشيء يا فتى 571 00:53:55,075 --> 00:53:57,285 ‫كل هذا لا يستحق كل هذا العناء 572 00:53:59,913 --> 00:54:01,456 ‫لديك 56 ثانية 573 00:54:40,161 --> 00:54:43,498 ‫أرجوك، أرجوك أمهلني لحظة 574 00:54:43,790 --> 00:54:46,626 ‫أرجوك، أرجوك 575 00:54:49,838 --> 00:54:52,632 ‫أريد أن أراها للمرة الأخيرة فقط 576 00:55:22,871 --> 00:55:24,372 ‫أنا جاهزة 577 00:55:34,716 --> 00:55:37,719 ‫سيدي ماذا علينا أن نفعل؟ 578 00:55:39,054 --> 00:55:40,722 ‫واصل التصوير 579 00:55:54,986 --> 00:55:58,364 ‫إسمي الرقيب ريان تايلور 580 00:55:59,991 --> 00:56:01,743 ‫أنا ضابط شرطة 581 00:56:01,826 --> 00:56:03,411 ‫أنا أب 582 00:56:03,495 --> 00:56:08,583 ‫وأنا إنسان وهي كذلك. 583 00:56:08,875 --> 00:56:13,505 ‫العريف ساندي لويس، جندية وأم. 584 00:56:13,588 --> 00:56:15,006 ‫هذا ليس ترفيهاً 585 00:56:15,090 --> 00:56:19,511 ‫كل ما أخبروكم به عن هذا البرنامج هو كذب. 586 00:56:19,594 --> 00:56:21,179 ‫إنتقل إلى إعلان 587 00:56:21,262 --> 00:56:22,180 ‫سيدي، التقييمات 588 00:56:22,263 --> 00:56:23,556 ‫إذا كنتم جالسون في المنزل 589 00:56:23,640 --> 00:56:26,684 ‫وتشاهدون هذا الآن، فأطفئه..... 590 00:56:26,768 --> 00:56:29,771 ‫جرب إي كيو إم 591 00:56:44,953 --> 00:56:46,788 ‫سيدي، هل يجب علينا؟ 592 00:56:48,123 --> 00:56:50,625 ‫ونقتل نجمي الكبير؟ 593 00:56:50,959 --> 00:56:52,377 ‫هل أنت مجنون؟ 594 00:56:52,460 --> 00:56:52,961 ‫إفعل ذلك 595 00:56:53,044 --> 00:56:53,837 ‫نعم سيدي 596 00:56:53,920 --> 00:56:56,214 ‫سنعود على الهواء مباشرة بعد خمس دقائق 597 00:56:56,297 --> 00:56:58,967 ‫أربعة، ثلاثة، إثنان 598 00:57:17,277 --> 00:57:19,362 ‫حسناً أعد هذا المقطع 599 00:57:19,445 --> 00:57:21,656 ‫أريد تشغيله مع إعلانات إي كيو إم 600 00:57:21,739 --> 00:57:24,784 ‫كل دقيقة حتى النزال التالي 601 00:57:30,331 --> 00:57:33,126 ‫كل شخص لديه عمل، أليس كذلك؟ 602 00:57:33,209 --> 00:57:34,252 ‫لنبدأ العمل 603 00:57:34,335 --> 00:57:37,380 ‫تم تفادي الأزمة هيا يا رفاق! 604 00:57:40,341 --> 00:57:42,677 ‫كانت هذه أول مرة 605 00:57:44,137 --> 00:57:45,847 ‫إنها مشكلة حقيقية 606 00:57:45,930 --> 00:57:47,432 ‫نعم إنها كذلك يا كال 607 00:57:47,515 --> 00:57:51,060 ‫لسوء الحظ، الناس يحبون صعود البطل 608 00:57:51,144 --> 00:57:53,813 ‫بنفس القدر من السقوط 609 00:58:01,821 --> 00:58:05,491 ‫إنهم يتساقطون كالذباب هنا. 610 00:58:06,367 --> 00:58:09,162 ‫كنت أفكر في نفس الشيء 611 00:58:12,207 --> 00:58:13,708 ‫أنت 612 00:58:17,754 --> 00:58:22,133 ‫إذا كان الأمر يتعلق بي وبك 613 00:58:22,217 --> 00:58:26,721 ‫أياً كان من في الأعلى، فليكن سريعاً 614 00:58:29,849 --> 00:58:30,767 ‫إتفقنا 615 00:58:30,850 --> 00:58:33,269 ‫كان ذلك سهلاً 616 00:58:33,353 --> 00:58:37,106 ‫لطالما ظننت أنك رجل محترم ومقبول جداً. 617 00:58:42,737 --> 00:58:45,907 ‫ماذا لو لم يكن من الضروري أن يصل الأمر إلى هذا الحد؟ 618 00:58:47,116 --> 00:58:48,868 ‫ماذا تقصد؟ 619 00:58:52,121 --> 00:58:53,706 ‫لا أعلم 620 00:58:54,374 --> 00:58:56,000 ‫لا أعلم 621 00:58:56,084 --> 00:58:58,711 ‫ولكن لا بد من وجود طريقة أخرى من خلال هذا، أليس كذلك؟ 622 00:58:59,879 --> 00:59:01,631 ‫حسنًا، في بعض الأحيان عليك فقط أن تقبل 623 00:59:01,714 --> 00:59:04,259 ‫البطاقات التي تتعامل معها يا رايان. 624 00:59:04,342 --> 00:59:07,303 ‫أتعلم، في وطننا لدينا مثل يقول 625 00:59:07,387 --> 00:59:09,222 ‫لا يهم إذا كان راعي البقر يقيم 626 00:59:09,305 --> 00:59:11,516 ‫على جانب جبلي أو على شٍقق. 627 00:59:11,599 --> 00:59:16,896 ‫طالما كان الجو دافئًا، فلديه مكان لوضع قبعته. 628 00:59:17,146 --> 00:59:18,982 ‫أنت لا ترتدي قبعتك 629 00:59:19,065 --> 00:59:21,276 ‫نعم. 630 00:59:21,359 --> 00:59:25,822 ‫حان الوقت للإعلان عن أول مباراة في نصف النهائي. 631 00:59:25,905 --> 00:59:31,828 ‫هالفور هيلدا ضد كولت ووكر! 632 00:59:37,166 --> 00:59:39,127 ‫أوشك على ذلك 633 00:59:40,586 --> 00:59:43,006 ‫-كولت ‫-وفر ذلك 634 00:59:44,257 --> 00:59:46,634 ‫سأعود بعد قليل. 635 01:00:00,606 --> 01:00:02,483 ‫يا إلهي يا إلهي 636 01:00:02,817 --> 01:00:05,320 ‫أنت هدف كبير يا سيدي 637 01:00:09,699 --> 01:00:13,119 ‫قوي، من النوع الصامت ‫أقدر ذلك 638 01:00:14,912 --> 01:00:16,164 ‫الدرع 639 01:00:19,208 --> 01:00:20,835 ‫الدرع 640 01:00:22,712 --> 01:00:24,630 ‫لحم وعظم 641 01:00:33,097 --> 01:00:35,641 ‫حسنًا، هذا هو إستخدام عقلك 642 01:00:53,409 --> 01:00:54,827 ‫أوه 643 01:01:08,216 --> 01:01:10,134 ‫مرحباً بك في مسابقة رعاة البقر 644 01:01:24,065 --> 01:01:25,274 ‫ها! 645 01:02:19,996 --> 01:02:21,330 ‫حسنًا 646 01:02:49,358 --> 01:02:50,610 ‫من الفائز في إستطلاعات الرأي؟ 647 01:02:50,693 --> 01:02:53,946 ‫لا يزال ريان مع صعود كولت 648 01:02:57,074 --> 01:02:58,701 ‫أوصلني بدوك 649 01:03:08,461 --> 01:03:10,463 ‫أنا آسف يا صديقي 650 01:03:12,006 --> 01:03:13,591 ‫أوامر من الطابق العلوي 651 01:03:57,718 --> 01:03:58,803 ‫اللعنة 652 01:04:09,397 --> 01:04:12,233 ‫لقد جئت لقتلي 653 01:04:13,609 --> 01:04:14,986 ‫لا أريد ذلك 654 01:04:16,779 --> 01:04:19,407 ‫لقد جئت لأموت 655 01:04:22,952 --> 01:04:24,495 ‫لست مضطرةً لذلك 656 01:04:24,579 --> 01:04:26,122 ‫شجاع 657 01:04:26,205 --> 01:04:27,915 ‫ريان يجرؤ على مواجهة ساكورا 658 01:04:27,999 --> 01:04:31,043 ‫بدون أي شيء سوى يديه العاريتين؟ 659 01:04:31,127 --> 01:04:33,504 ‫ساكورا دائمًا ما تحدث فوضى عارمة 660 01:04:37,300 --> 01:04:41,387 ‫بدون سلام، لا يمكن أن تكون هناك حياة. 661 01:04:41,470 --> 01:04:42,722 ‫لا يوجد سلام هنا 662 01:05:03,659 --> 01:05:05,286 ‫ماذا تفعلين؟ 663 01:05:05,995 --> 01:05:08,205 ‫ما الذي تفعله؟ 664 01:05:14,086 --> 01:05:18,507 ‫أريد فقط الموت بشرف في المعركة 665 01:05:20,217 --> 01:05:23,971 ‫سوف تكون أنت من يسدد ذلك 666 01:05:24,513 --> 01:05:25,681 ‫حسناً 667 01:05:25,765 --> 01:05:28,434 ‫هذا هو رمز المحارب 668 01:05:28,517 --> 01:05:31,062 ‫سأعطيك 200 إلى 1 أن رايان لا يستطيع فعل ذلك 669 01:05:43,491 --> 01:05:44,742 ‫لا يوجد شرف في القتل 670 01:05:46,410 --> 01:05:49,872 ‫سنواجه بعضنا البعض على قدم المساواة. 671 01:08:30,741 --> 01:08:33,035 ‫شجاع جدًا 672 01:08:53,848 --> 01:08:55,307 ‫لا! 673 01:09:05,025 --> 01:09:07,820 ‫لم أكن أتمنى هذا 674 01:09:08,529 --> 01:09:10,489 ‫أنا آسف 675 01:09:27,047 --> 01:09:29,508 ‫ليس عليك القيام بذلك 676 01:09:33,220 --> 01:09:37,558 ‫لا، لقد تقرر ذلك بالفعل. 677 01:09:56,785 --> 01:09:59,747 ‫لا لا 678 01:10:02,291 --> 01:10:06,211 ‫موتةً مشرفة من فضلك 679 01:11:53,152 --> 01:11:56,322 ‫إلى أين؟ إلى أين تذهبين؟ 680 01:11:58,824 --> 01:12:01,326 ‫لماذا لا يموت فقط؟ 681 01:12:01,660 --> 01:12:05,205 ‫سيدي، يجب أن نرسل له علاجاً 682 01:12:08,876 --> 01:12:10,377 ‫سيدي؟ 683 01:12:33,400 --> 01:12:35,277 ‫أنت هنا 684 01:12:36,236 --> 01:12:39,656 ‫ماذا؟ هل أبدو أفضل على التلفاز؟ 685 01:12:40,908 --> 01:12:42,826 ‫على رسلك، على رسلك، على رسلك 686 01:12:42,910 --> 01:12:44,912 ‫أجل، أجل، أجل، 687 01:12:52,294 --> 01:12:54,755 ‫من الخطر وجودك هنا 688 01:12:56,423 --> 01:12:58,759 ‫أردت أن أقول أنا آسف 689 01:12:59,802 --> 01:13:03,722 ‫كنت على حق ‫هذا أمر شخصي بالنسبة لي 690 01:13:11,814 --> 01:13:13,315 ‫كاسي 691 01:13:16,276 --> 01:13:17,986 ‫أختي 692 01:13:21,824 --> 01:13:22,991 ‫كانت جميلة 693 01:13:24,451 --> 01:13:26,787 ‫على الأقل من الخارج. 694 01:13:27,454 --> 01:13:31,458 ‫من الداخل، كانت تعاني 695 01:13:32,167 --> 01:13:35,838 ‫كماتعلم، كنت قد بدأت للتو العمل في كرونوكوم 696 01:13:36,130 --> 01:13:41,552 ‫عندما أطلقوا مثبت المزاج الجديد، أي كيو أم. 697 01:13:43,679 --> 01:13:46,515 ‫شجعتها على تناوله 698 01:13:48,976 --> 01:13:50,561 ‫لقد كرهت ذلك. 699 01:13:50,644 --> 01:13:52,771 ‫قالت إن ذلك جعلها تشعر بالفراغ 700 01:13:52,855 --> 01:13:54,231 ‫وكأن 701 01:13:54,565 --> 01:13:57,359 ‫وكأن جزءًا من نفسها كان مفقودًا. 702 01:14:02,030 --> 01:14:03,740 ‫ولذلك دفعتها 703 01:14:03,824 --> 01:14:07,870 ‫لأن الأمر كان مختلفًا في الحقيقة ولكنه 704 01:14:09,538 --> 01:14:11,415 ‫كان أمر أسهل 705 01:14:11,874 --> 01:14:13,500 ‫عندما توقفت عن تناول الحبوب 706 01:14:13,584 --> 01:14:16,503 ‫بدأت تتدهور حالتها 707 01:14:17,546 --> 01:14:19,423 ‫وساءت الأعراض و... 708 01:14:19,506 --> 01:14:21,800 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا 709 01:14:25,012 --> 01:14:27,014 ‫لا يمكنك أن تعرف 710 01:14:29,099 --> 01:14:30,934 ‫لكن فيشر عرف 711 01:14:36,899 --> 01:14:40,402 ‫قال فيشر أن كل هذا بدأ بموتي على التلفاز 712 01:14:40,485 --> 01:14:42,279 ‫هل هذا صحيح؟ 713 01:14:42,362 --> 01:14:44,031 ‫مم-همم 714 01:14:46,033 --> 01:14:47,451 ‫أنظر 715 01:14:47,534 --> 01:14:49,828 ‫أنظر، لا يمكننا إيقاف فيشر الآن. لقد فات الأوان 716 01:14:49,912 --> 01:14:53,290 ‫ولكن ربما يمكننا أن نمنع حدوث ذلك. 717 01:14:53,373 --> 01:14:55,959 ‫-ـ كيف؟ ‫-نعيدك 718 01:14:56,043 --> 01:14:58,629 ‫وأنت تمنعين موتي من الظهور على التلفاز 719 01:14:58,712 --> 01:15:00,631 ‫لا لا لا لا لا يمكنك ذلك 720 01:15:00,714 --> 01:15:02,257 ‫.لقد مررنا بهذا ‫.التناقض 721 01:15:02,341 --> 01:15:04,968 ‫التناقض، أعلم ذلك. ‫.هذا هو بيت القصيد 722 01:15:05,052 --> 01:15:09,223 ‫يمكنك منع كل ذلك من الحدوث. 723 01:15:11,225 --> 01:15:12,643 ‫أنا ميت بالفعل 724 01:15:12,726 --> 01:15:16,605 ‫لديك فرصة لتغيير المستقبل للجميع. 725 01:15:16,688 --> 01:15:18,482 ‫ولكن الخيار لك 726 01:15:18,565 --> 01:15:22,694 ‫إن صلاحية دخولي محظورة وأنت محبوس. 727 01:15:23,737 --> 01:15:26,031 ‫إذًا سنحتاج إلى بعض المساعدة 728 01:15:27,908 --> 01:15:29,368 ‫حسناً، سأحتاج منك أن تخبريني 729 01:15:29,451 --> 01:15:32,079 ‫كل ما تعرفينه عن هذا المكان 730 01:15:33,080 --> 01:15:34,790 ‫حسناً 731 01:15:37,459 --> 01:15:39,169 ‫هل لديك ثانية؟ 732 01:15:39,253 --> 01:15:41,296 ‫بالنسبة لك، لدي اثنان 733 01:15:41,630 --> 01:15:44,007 ‫أحتاج إلى مسدس للإيجار 734 01:15:45,008 --> 01:15:46,635 ‫ما هو الأجر؟ 735 01:15:47,135 --> 01:15:48,637 ‫ليس جيداً 736 01:15:49,471 --> 01:15:51,014 ‫أنا معك 737 01:15:54,017 --> 01:15:55,143 ‫ها هي ذي 738 01:15:55,227 --> 01:15:58,522 ‫سيكون هذا عرضاً رائعاً 739 01:15:58,605 --> 01:16:00,649 ‫نعم، يبدو كذلك 740 01:16:03,610 --> 01:16:04,653 ‫هل تريدين المراهنة على السجائر؟ 741 01:16:04,736 --> 01:16:06,113 ‫ماذا هل نحن في السجن؟ 742 01:16:14,371 --> 01:16:16,873 ‫مساء الخير ‫أنا فيروس رومولوس 743 01:16:16,957 --> 01:16:20,669 ‫والليلة نقول وداعاً لموسم آخر 744 01:16:20,877 --> 01:16:22,671 ‫بالطريقة الوحيدة التي نعرفها 745 01:16:22,754 --> 01:16:25,882 ‫مع الإشتباك بين إثنين من أشهر المحاربين 746 01:16:25,966 --> 01:16:27,467 ‫شعبية في برنامجنا على الإطلاق. 747 01:16:29,803 --> 01:16:32,264 ‫سيدتي، نريدك أن تأتي معنا. 748 01:16:32,347 --> 01:16:36,435 ‫أولاً، الرجل الذي يتحدث مع مسدسه ذو الست طلقات 749 01:16:36,518 --> 01:16:37,936 ‫.ويتعامل مع الموت 750 01:16:38,020 --> 01:16:42,024 ‫راعي البقر القاتل الخاص بنا كولت 751 01:16:42,107 --> 01:16:43,191 ‫لا 752 01:16:43,275 --> 01:16:44,484 ‫على رسلكم يا سادة 753 01:16:44,568 --> 01:16:46,069 ‫تلقيت بعض الأوامر 754 01:16:46,153 --> 01:16:50,032 ‫من الرجل الكبير في الأعلى، فيشر 755 01:16:50,115 --> 01:16:54,745 ‫لا، يجب أن أقوم برحلة قصيرة. 756 01:16:56,413 --> 01:16:57,497 ‫نعم. حسناً 757 01:16:57,581 --> 01:16:58,915 ‫شكرًا لكم... 758 01:16:58,999 --> 01:17:01,793 ‫لخدمتك 759 01:17:01,877 --> 01:17:04,963 ‫وخصمه في هذه المبارزة حتى الموت 760 01:17:05,047 --> 01:17:08,550 ‫قدم أداءً مذهلاً هذا العام 761 01:17:08,634 --> 01:17:10,052 ‫إنه مثير للشغب في الحلبة. 762 01:17:10,135 --> 01:17:15,849 ‫إنه رجل القانون الرقيب رايان تايلور 763 01:17:16,558 --> 01:17:18,143 ‫الرقيب ريان 764 01:17:18,226 --> 01:17:21,980 ‫عاد من الموت بأفضل حال من أي وقت مضى-- 765 01:17:23,523 --> 01:17:24,941 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 766 01:17:25,025 --> 01:17:28,028 ‫دوك، سأحتاج إلى بعض الدعم 767 01:17:48,590 --> 01:17:49,883 ‫حسناً 768 01:18:05,023 --> 01:18:06,733 ‫هيا 769 01:18:30,924 --> 01:18:33,135 ‫أنت تعلم أنني رأيته 770 01:18:34,636 --> 01:18:36,221 ‫عرضك 771 01:18:37,472 --> 01:18:39,266 ‫ذلك العرض 772 01:18:40,600 --> 01:18:43,103 ‫وعلى الرغم من موتك 773 01:18:43,478 --> 01:18:44,896 ‫عرفت في تلك اللحظة 774 01:18:44,980 --> 01:18:48,191 ‫هذا ما أردت أن أفعله في حياتي. 775 01:18:48,275 --> 01:18:53,947 ‫وغني عن القول أن الأمر لم يسر كما كنت آمل. 776 01:18:56,199 --> 01:18:58,160 ‫لا يزال هناك وقت 777 01:18:59,828 --> 01:19:03,915 ‫والوقت ينفذ منك. 778 01:19:05,709 --> 01:19:07,377 ‫أيها الرقيب 779 01:19:07,794 --> 01:19:10,422 ‫سأراك عندما تعود 780 01:19:14,759 --> 01:19:15,677 ‫كن شجاعاً 781 01:19:21,766 --> 01:19:23,977 ‫كن شجاعاً 782 01:19:25,812 --> 01:19:28,106 ‫نعم، كن شجاعًا 783 01:19:29,149 --> 01:19:32,903 ‫مصفوفة الترجمة على أهبة الإستعداد 784 01:19:32,986 --> 01:19:36,990 ‫- توقيت المساء حصري ‫- التصحيح في الصوت. 785 01:19:38,909 --> 01:19:40,952 ‫أعرض الأضواء 786 01:19:41,828 --> 01:19:44,664 ‫ضع اللقطات المسبقة في قائمة الإنتظار 787 01:19:45,582 --> 01:19:46,708 ‫سيدي، تم وضع اللقطات المسبقة في قائمة الإنتظار 788 01:19:46,791 --> 01:19:48,251 ‫حسناً، يا كال 789 01:19:48,335 --> 01:19:51,922 ‫حان الوقت لصنع واحدة لكتب التاريخ. 790 01:19:52,005 --> 01:19:53,924 ‫سيدي 791 01:19:55,509 --> 01:19:56,510 ‫شكراً لك 792 01:20:06,937 --> 01:20:09,314 ‫هل أنت مستعد لهذا يا راعي البقر؟ 793 01:20:10,524 --> 01:20:12,442 ‫أعتقد أنني مستعد 794 01:20:33,713 --> 01:20:34,923 ‫ما الذي يحدث؟ 795 01:20:35,006 --> 01:20:35,840 ‫المولدات الإحتياطية تتعطل 796 01:20:35,924 --> 01:20:37,342 ‫لا، لا، لا 797 01:20:37,425 --> 01:20:41,096 ‫هذا مستحيل ‫إتصل بالتقني الآن 798 01:20:41,429 --> 01:20:43,431 ‫-ـ لقد تعطلت الهواتف ‫-أوه 799 01:20:50,730 --> 01:20:51,731 ‫يا شباب 800 01:20:51,815 --> 01:20:53,358 ‫حسناً، ها نحن ذا ‫الساعة تدق 801 01:20:53,441 --> 01:20:55,151 ‫-أين إيزابيل؟ ‫-ستقابلنا هناك 802 01:20:55,235 --> 01:20:56,695 ‫سأكون مرافقك لهذا المساء. 803 01:20:56,778 --> 01:20:57,988 ‫أنا جيرارد، بالمناسبة. ‫معجب كبير 804 01:20:58,071 --> 01:20:59,531 ‫حسنًا، هذا أفضل ما يمكنني فعله. 805 01:20:59,614 --> 01:21:01,449 ‫ست رصاصات قديمة 806 01:21:01,533 --> 01:21:04,202 ‫هذا هو فتاي ‫ستبلي بلاءً حسناً 807 01:21:05,537 --> 01:21:06,621 ‫-مرتفع وضيق ‫-مثل حبل المشنقة 808 01:21:06,705 --> 01:21:08,164 ‫حسنًا، هذه لحظة جميلة 809 01:21:08,248 --> 01:21:09,833 ‫لكن المولد الإحتياطي سيعمل في أي وقت 810 01:21:09,916 --> 01:21:11,126 ‫لذا إما الآن أو أبداً 811 01:21:11,209 --> 01:21:12,711 ‫- دوك، الباب؟ ‫- فهمت ذلك 812 01:21:12,794 --> 01:21:16,381 ‫هذه لحظة مبهجة نوعاً ما، أليس كذلك؟ 813 01:21:16,464 --> 01:21:18,049 ‫ماذا تقول الآن في موقف كهذا؟ 814 01:21:18,133 --> 01:21:19,384 ‫يي هاو 815 01:21:19,467 --> 01:21:21,720 ‫كل ما يجعل العربات تتحرك بشكل عام 816 01:21:21,803 --> 01:21:24,639 ‫هذا جيد يي هاو 817 01:21:25,849 --> 01:21:29,144 ‫لا تقل أي شيء هنا 818 01:21:32,314 --> 01:21:34,691 ‫الآن دع ذلك الوغد الصغير يعلم 819 01:21:34,774 --> 01:21:38,153 ‫ما الذي صنعته شرطة بالتيمور 820 01:21:41,323 --> 01:21:43,283 ‫إذهب هيا 821 01:22:05,597 --> 01:22:09,643 ‫حسنًا، هيا، هيا 822 01:22:14,981 --> 01:22:17,275 ‫كيف يفترض أن نستخدمه إذا كانت الطاقة مقطوعة؟ 823 01:22:17,359 --> 01:22:18,735 ‫حسنًا، لديها مصدر طاقة خاص بها 824 01:22:18,818 --> 01:22:20,236 ‫منفصلة عن شبكة الطاقة الرئيسية 825 01:22:20,320 --> 01:22:22,405 ‫في حالات الطوارئ, 826 01:22:22,489 --> 01:22:24,866 ‫وهذا هو بالتأكيد. 827 01:22:33,875 --> 01:22:36,753 ‫اللعنة 828 01:22:37,045 --> 01:22:37,962 ‫ها هي ذي. صحيح؟ 829 01:22:38,046 --> 01:22:39,714 ‫الآن وقد وصلنا جميعًا إلى هنا 830 01:22:39,798 --> 01:22:41,466 ‫أنت على حق يا راعي البقر 831 01:22:41,549 --> 01:22:43,426 ‫الآن قمت بإعداد برنامج التسلسل في وقت سابق. 832 01:22:43,510 --> 01:22:46,638 ‫-لدينا نافذتنا. ‫-أين إيزابيل؟ 833 01:22:46,721 --> 01:22:48,890 ‫لا أعرف. ‫من المفترض أن تكون هنا الآن. 834 01:22:48,973 --> 01:22:50,892 ‫إن كنت تفكر في العودة إلى هناك 835 01:22:50,975 --> 01:22:53,019 ‫فهذه فكرة سيئة للغاية 836 01:22:53,103 --> 01:22:53,853 ‫كيف نبدو هناك يا كولت؟ 837 01:22:55,313 --> 01:22:58,900 ‫-لدينا طاقة ‫-حسناً لقد ذهب 838 01:22:58,983 --> 01:23:02,153 ‫هو ليس في غرفة المعدات أيضاً 839 01:23:06,574 --> 01:23:07,659 ‫أنا على علم بذلك يا كال 840 01:23:07,742 --> 01:23:09,285 ‫حسنًا، هل يجب علينا فقط؟ 841 01:23:09,994 --> 01:23:11,996 ‫لا، ليس بعد 842 01:23:14,833 --> 01:23:15,917 ‫إنتقل إلى الإعلانات التجارية 843 01:23:16,000 --> 01:23:18,837 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 844 01:23:18,920 --> 01:23:22,382 ‫سأعطي الناس ما يريدونه. 845 01:23:27,971 --> 01:23:29,139 ‫حسناً 846 01:23:29,222 --> 01:23:31,641 ‫نحن على ما يرام هنا 847 01:23:31,725 --> 01:23:32,976 ‫آه 848 01:23:33,059 --> 01:23:34,185 ‫كل ما علي فعله هو قلب المفتاح 849 01:23:34,269 --> 01:23:37,480 ‫بعد أن نجد إيزابيل 850 01:23:41,901 --> 01:23:42,736 ‫مهلًا مهلًا إنتظر، إنتظر 851 01:23:43,570 --> 01:23:45,405 ‫سأذهب للعثور عليها 852 01:23:45,488 --> 01:23:46,698 ‫أنتم يا رفاق لا تعرفون حتى أين تذهبون داخل المبنى 853 01:23:46,781 --> 01:23:48,158 ‫أنا هنا منذ سنوات 854 01:23:48,241 --> 01:23:50,827 ‫لذا، إنتظر ‫...إمنحني دقيقتين وأنا 855 01:23:59,085 --> 01:24:03,214 ‫آسف أيها المأمور، هذه نهاية الطريق بالنسبة لك. 856 01:24:03,298 --> 01:24:04,883 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 857 01:24:04,966 --> 01:24:06,384 ‫آخر رجل صامد 858 01:24:06,468 --> 01:24:08,887 ‫حياة البطل تبدو جيدة 859 01:24:08,970 --> 01:24:10,180 ‫الوغد اللعين 860 01:24:10,263 --> 01:24:12,348 ‫لا شيء شخصي 861 01:24:12,432 --> 01:24:15,018 ‫أنا فقط أعتني بنفسي وزوجتي 862 01:24:15,101 --> 01:24:16,478 ‫بارك الله روحها 863 01:24:16,561 --> 01:24:18,813 ‫عالم بلا جريمة وكل ذلك 864 01:24:18,897 --> 01:24:19,856 ‫هذا شيء جيد يا ريان 865 01:24:19,939 --> 01:24:21,399 ‫كل ما أخبرك به هو كذب. 866 01:24:21,483 --> 01:24:24,819 ‫أنت لست أكثر أمانًا هنا مما أنت عليه في تلك الحلبة. 867 01:24:24,903 --> 01:24:26,738 ‫حسنًا، هذا ما نختلف فيه أنا وأنت. 868 01:24:30,283 --> 01:24:31,701 ‫سيداتي وسادتي 869 01:24:31,785 --> 01:24:32,869 ‫مرحباً بكم مرة أخرى في الختام 870 01:24:34,454 --> 01:24:39,417 ‫”الذكرى السنوية العاشرة لـ ”قاتل ليومٍ آخر 871 01:24:39,501 --> 01:24:42,587 ‫يا له من يوم غير متوقع. 872 01:24:42,670 --> 01:24:47,050 ‫الرجل الذي أمامي غني عن التعريف. 873 01:24:47,300 --> 01:24:50,595 ‫إنه الرقيب ريان تايلور 874 01:24:50,678 --> 01:24:53,139 ‫أسطورة في زمنه 875 01:24:53,223 --> 01:24:56,643 ‫حتى أن لدينا إضافة للعرض. 876 01:24:56,726 --> 01:24:58,561 ‫إيزابيل إيمرسون 877 01:25:04,692 --> 01:25:08,613 ‫ريان المعالج، إذهب 878 01:25:14,118 --> 01:25:14,869 ‫كيف تشعر؟ 879 01:25:14,953 --> 01:25:15,954 ‫بأفضل حال.وأنت ؟ 880 01:25:16,037 --> 01:25:17,413 ‫سيداتي وسادتي 881 01:25:17,497 --> 01:25:19,999 ‫هذه هي المرة الأولى التي تُقام فيها المباراة النهائية 882 01:25:20,083 --> 01:25:22,669 ‫أمام السحر 883 01:25:22,752 --> 01:25:24,337 ‫الذي أتى بأبطالنا إلى هنا. 884 01:25:24,420 --> 01:25:29,384 ‫يُمنح الفائز حياة جديدة هنا 885 01:25:29,467 --> 01:25:32,554 ‫مع أحد أحبائه من الماضي. 886 01:25:38,852 --> 01:25:40,728 ‫يي هاو 887 01:25:45,692 --> 01:25:47,819 ‫إنتبه للآلة 888 01:25:51,114 --> 01:25:52,365 ‫فيروس، ماذا تفعل؟ 889 01:25:52,448 --> 01:25:56,077 ‫لقد وعدت أخي أنه سيعود أولاً! 890 01:26:04,168 --> 01:26:06,337 ‫أطلق النار عليه! 891 01:26:12,844 --> 01:26:15,972 ‫ريان، إذا فعلت ذلك، 892 01:26:16,055 --> 01:26:20,518 ‫سوف تمحو أي فرصة لرؤية إبنك مرة أخرى. 893 01:26:20,602 --> 01:26:22,353 ‫آسف يا فيشر 894 01:26:22,687 --> 01:26:24,397 ‫حان وقت العدالة 895 01:26:24,731 --> 01:26:26,774 ‫كال، فجري رأسه 896 01:26:27,775 --> 01:26:29,527 ‫فجر ي رأسه 897 01:27:32,465 --> 01:27:35,677 ‫هذا أفضل موسم على الإطلاق 898 01:27:39,055 --> 01:27:41,224 ‫هذا هو التلفاز 899 01:27:58,074 --> 01:27:59,409 ‫أطفئ الكاميرا 900 01:27:59,492 --> 01:28:02,161 ‫فقط لا توجهها إلى أي شخص، حسناً؟ 901 01:28:27,395 --> 01:28:29,647 ‫يا رجل 902 01:28:52,336 --> 01:28:54,547 ‫كيف لا تزال على قيد الحياة؟ 903 01:28:55,965 --> 01:28:57,842 ‫يجب أن نذهب 904 01:28:59,969 --> 01:29:01,721 ‫إيزابيل الآن 905 01:29:05,016 --> 01:29:06,642 ‫هيا بنا 906 01:29:26,370 --> 01:29:27,955 ‫تحدث معي 907 01:29:28,039 --> 01:29:29,582 ‫خذي 908 01:29:31,084 --> 01:29:32,335 ‫نحن نغير المستقبل 909 01:29:35,922 --> 01:29:37,298 ‫لنذهب إلى مكان ما 910 01:30:20,322 --> 01:37:39,322 ‫{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs40} \\ {\c&HFF4600&\fs40}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs40}// 76567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.