All language subtitles for Dinosaurs -S01E04. High Noon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,899 --> 00:00:34,095 Honey, I'm home. 2 00:01:05,432 --> 00:01:09,266 All right, here comes the grandma train. 3 00:01:09,336 --> 00:01:13,295 Open the tunnel. Choo-choo. 4 00:01:13,373 --> 00:01:14,841 Mm-mm. 5 00:01:14,908 --> 00:01:19,004 It's delicious. Num-num. 6 00:01:19,079 --> 00:01:20,478 You eat it. 7 00:01:20,547 --> 00:01:24,950 You wanna open your mouth, or you want me to feed you to a pterodactyl? 8 00:01:25,919 --> 00:01:28,149 Ahh. 9 00:01:30,290 --> 00:01:31,917 Jlalalalalalas 10 00:01:31,992 --> 00:01:35,121 Aw, look at the good boy eating his supper. 11 00:01:35,195 --> 00:01:36,526 Was he any trouble, Mom? 12 00:01:36,597 --> 00:01:39,965 No, he was a perfect angel. 13 00:01:42,736 --> 00:01:45,831 More, please. 14 00:01:45,906 --> 00:01:49,399 I met the nicest male in the invertebrate aisle. 15 00:01:49,476 --> 00:01:52,036 He helped me chisel off some frozen squid. 16 00:01:52,112 --> 00:01:55,047 Aw, hello, you little sweet thing. 17 00:01:55,115 --> 00:01:57,311 Grandma giving you a good dinner? 18 00:01:57,384 --> 00:02:01,343 Whoa, the mama, out of nowhere asking all kinds of questions. 19 00:02:01,421 --> 00:02:05,221 And gone. Mama here, mama gone. Gotta have the mama. 20 00:02:05,292 --> 00:02:07,124 OK. 21 00:02:07,194 --> 00:02:10,425 - There. - [cooing] 22 00:02:10,497 --> 00:02:13,467 I ran into the same male in the parking lot. 23 00:02:13,534 --> 00:02:15,434 He helped carry my cart. 24 00:02:15,502 --> 00:02:17,630 I don't know why. I mean, it had wheels. 25 00:02:17,704 --> 00:02:19,638 But still, it was very considerate. 26 00:02:19,706 --> 00:02:22,539 Why shouldn't he be interested? You've got your figure. 27 00:02:22,609 --> 00:02:25,169 Oh, stop. I'm a mother of three. 28 00:02:25,245 --> 00:02:28,237 Hello, family... and Ethyl. 29 00:02:28,315 --> 00:02:31,046 Look, it's your father. Say hello to the loser. 30 00:02:31,118 --> 00:02:32,142 Loser! 31 00:02:32,219 --> 00:02:33,709 Am not! 32 00:02:33,787 --> 00:02:36,017 How was your day, Earl? 33 00:02:36,089 --> 00:02:37,818 Uneventful, which is always good. 34 00:02:37,891 --> 00:02:39,689 Anything new here on the homefront? 35 00:02:39,760 --> 00:02:42,024 Fran made a new friend in the squid aisle. 36 00:02:42,095 --> 00:02:44,359 - [Earl] Uh-huh. - He helped me with my cart. 37 00:02:44,431 --> 00:02:45,694 [Earl] That's nice. 38 00:02:45,766 --> 00:02:47,962 "To the male of the house." 39 00:02:48,035 --> 00:02:50,299 I believe that's me. [chuckling] 40 00:02:50,370 --> 00:02:51,769 Loser. 41 00:02:51,839 --> 00:02:55,935 It's refreshing to meet a genuinely nice dinosaur once in a while. 42 00:02:56,009 --> 00:02:58,273 [creatures screeching] 43 00:03:02,850 --> 00:03:04,375 Oh, boy. 44 00:03:04,451 --> 00:03:06,215 What is it, Earl? 45 00:03:06,286 --> 00:03:08,152 Oh, uh, it's nothing. [chuckling] 46 00:03:08,222 --> 00:03:09,917 It's funny, but nothing. 47 00:03:09,990 --> 00:03:12,459 I'm chuckling at its complete lack of anything. 48 00:03:12,526 --> 00:03:14,119 [chuckling] 49 00:03:14,194 --> 00:03:17,255 Earl, do you want mint jelly with your squid cakes? 50 00:03:17,331 --> 00:03:18,662 [Earl] Whatever, my sweet. 51 00:03:18,732 --> 00:03:20,359 By the way, uh, 52 00:03:20,434 --> 00:03:23,768 this, this, this fellow you met at the market? 53 00:03:23,837 --> 00:03:28,673 He was a short, delicate, little wisp of a thing, perhaps? 54 00:03:28,742 --> 00:03:31,143 No, he was quite tall. 55 00:03:31,211 --> 00:03:35,773 But, uh, hunched over and feeble? 56 00:03:35,849 --> 00:03:38,511 No, he must have been at least 50 feet high. 57 00:03:38,585 --> 00:03:41,486 It was hard to tell. There were clouds in front of his face. 58 00:03:42,823 --> 00:03:46,817 Gary, his name was Gary. 59 00:03:46,894 --> 00:03:50,262 Terror has a new name: Gary. 60 00:03:50,330 --> 00:03:52,731 It's nice stationery. 61 00:03:52,799 --> 00:03:57,794 "From the Law Offices of Spikeback, Ribcrusher and Fenski." 62 00:03:59,039 --> 00:04:03,306 Dear Mr. Sinclair, I'm writing to you on behalf of my client Gary, 63 00:04:03,377 --> 00:04:05,505 who met your wife at the supermarket, 64 00:04:05,579 --> 00:04:08,605 and who would like to take her as his mate. 65 00:04:08,682 --> 00:04:12,710 Under section 412, article 9, of the Code of the Wilderness, 66 00:04:12,786 --> 00:04:16,017 he is entitled to do so after a brief struggle 67 00:04:16,089 --> 00:04:18,114 which you have no chance of surviving 68 00:04:18,192 --> 00:04:23,187 insofar as my client is nine times your size and undefeated.โ€ 69 00:04:23,263 --> 00:04:26,028 Gary will arrive at your house Friday at 6:00 70 00:04:26,099 --> 00:04:29,228 to take possession of your family and home." 71 00:04:29,303 --> 00:04:32,068 Friday. Friday? 72 00:04:35,242 --> 00:04:39,543 "P.S. Should you need assistance in preparing your will, 73 00:04:39,613 --> 00:04:42,173 we hope you will think of us first." 74 00:04:42,249 --> 00:04:44,843 Gee, that's nice of 'em. 75 00:04:44,918 --> 00:04:46,943 I know they just crawled out of the sludge, 76 00:04:47,020 --> 00:04:49,045 and I hate to criticize other life forms, 77 00:04:49,122 --> 00:04:51,523 but God, I hate lawyers. 78 00:04:51,592 --> 00:04:53,822 What does Fran think about all of this? 79 00:04:53,894 --> 00:04:56,488 After all, she is the female in question. 80 00:04:56,563 --> 00:04:59,658 I haven't told her. I wanted to work out my plan first. 81 00:04:59,733 --> 00:05:01,895 No kidding, you got a plan? 82 00:05:01,969 --> 00:05:04,438 Yeah, it's pretty simple, really. 83 00:05:04,505 --> 00:05:07,907 Gary arrives at 6:00, and I'm dead by 6:03. 84 00:05:07,975 --> 00:05:10,945 Maybe 6:05, if I can hold the bathroom door closed. 85 00:05:11,011 --> 00:05:15,847 Well, pally-boy, just be glad you're living during the apex of civilization. 86 00:05:15,916 --> 00:05:18,613 You know, in the olden days, a guy like Gary 87 00:05:18,685 --> 00:05:22,349 would have just snuck up behind you and bit off your pelvis. 88 00:05:22,422 --> 00:05:25,517 Now, you get a nice embossed letter. 89 00:05:25,592 --> 00:05:27,754 Hey, what is this, cotton bond? 90 00:05:27,828 --> 00:05:30,092 Will you forget about the stationery? 91 00:05:30,164 --> 00:05:32,599 I'm about to get dismembered in my own living room. 92 00:05:32,666 --> 00:05:33,929 All right, all right. 93 00:05:34,001 --> 00:05:37,164 Strictly speaking, I'm not qualified to serve as counsel. 94 00:05:37,237 --> 00:05:41,196 However, in cases like this, there is an escape clause. 95 00:05:41,275 --> 00:05:43,004 There is? What is it? 96 00:05:43,076 --> 00:05:46,637 Well, basically, you're entitled to escape from his claws. 97 00:05:46,713 --> 00:05:49,045 The Code of the Wilderness clearly states 98 00:05:49,116 --> 00:05:53,144 that you have the legal right to run away like a scared bunny. 99 00:05:53,220 --> 00:05:58,249 So if I stay, I die in big, embarrassing pieces 100 00:05:58,325 --> 00:06:02,762 but if I flee, I'm cast out as a coward for the rest of my days. 101 00:06:02,830 --> 00:06:04,798 Hmm. 102 00:06:04,865 --> 00:06:07,300 They both have their advantages. 103 00:06:09,136 --> 00:06:14,131 And the little train learned that if you try and try and try, 104 00:06:14,208 --> 00:06:16,939 you can do anything. 105 00:06:17,010 --> 00:06:18,307 Not true. 106 00:06:18,378 --> 00:06:22,372 Without fiber in your diet, you can try till you're blue in the face. 107 00:06:23,517 --> 00:06:25,451 Again! Again! Again! 108 00:06:25,519 --> 00:06:27,544 - All right. - [doorbell] 109 00:06:27,621 --> 00:06:31,615 This time, we'll read one of my books. It's called Lust In The Swamp. 110 00:06:31,692 --> 00:06:33,922 Mother, children's stories. 111 00:06:33,994 --> 00:06:35,484 Of course, dear. 112 00:06:35,562 --> 00:06:37,394 [Robbie] Hey, mom, check this out! 113 00:06:37,464 --> 00:06:39,626 "Once upon a time... 114 00:06:39,700 --> 00:06:42,863 Kirk stood poised on the diving board, 115 00:06:42,936 --> 00:06:45,098 his tail glistening in the sun... 116 00:06:45,172 --> 00:06:47,106 Ahh. 117 00:06:47,174 --> 00:06:50,041 A delivery guy just brought this. 118 00:06:50,110 --> 00:06:53,273 [groaning] 119 00:06:53,347 --> 00:06:56,681 Oh, it's from that nice fellow Gary I met at the market. 120 00:06:56,750 --> 00:07:01,119 He says he's coming Friday to crush Earl, 121 00:07:01,188 --> 00:07:05,147 take the house and kids and make me his loving bride. 122 00:07:05,225 --> 00:07:07,557 That's so romantic. 123 00:07:07,628 --> 00:07:11,428 He sent some of his laundry so I can get a head start. Oh! 124 00:07:11,498 --> 00:07:13,227 I don't get it. What's going on? 125 00:07:13,300 --> 00:07:16,634 Your father's been challenged to a fight to the death. 126 00:07:16,703 --> 00:07:18,137 What? 127 00:07:18,205 --> 00:07:20,105 How does Earl stack up to this guy? 128 00:07:22,543 --> 00:07:25,535 Well, this is his sock. 129 00:07:25,612 --> 00:07:27,580 Congratulations, you're a widow. 130 00:07:28,649 --> 00:07:30,048 But I like Dad. 131 00:07:30,117 --> 00:07:31,482 You're just used to him. 132 00:07:31,552 --> 00:07:34,487 It's not fair I just get handed over to some new guy. 133 00:07:34,555 --> 00:07:37,217 Sweetheart, trust me, you're trading up. 134 00:07:38,258 --> 00:07:40,590 I'm alone in here. 135 00:07:40,661 --> 00:07:43,460 [laughing] 136 00:07:44,731 --> 00:07:46,995 Robbie, would you go look after your brother? 137 00:07:47,067 --> 00:07:49,229 All right, but I'd like to go on record here. 138 00:07:49,303 --> 00:07:51,533 I'm pretty sure killing Dad is wrong. 139 00:07:55,976 --> 00:07:59,503 How can you talk like this? I love Earl. 140 00:07:59,580 --> 00:08:01,674 I can't imagine living without Earl. 141 00:08:01,748 --> 00:08:03,716 That's sweet. 142 00:08:05,285 --> 00:08:07,151 All right, we've mourned long enough. 143 00:08:07,221 --> 00:08:09,622 What do you say we start cleaning out his closets. 144 00:08:09,690 --> 00:08:12,660 Oh, I can't believe Earl didn't mention this. 145 00:08:12,726 --> 00:08:15,354 He's been carrying this burden all by himself. 146 00:08:15,429 --> 00:08:16,897 Yeah, yeah, he's a saint. 147 00:08:16,964 --> 00:08:18,432 He didn't even blame me. 148 00:08:18,499 --> 00:08:21,332 A lesser male would have, but not my Earl. 149 00:08:21,401 --> 00:08:22,698 [door closes] 150 00:08:22,769 --> 00:08:26,228 You! You flirt with some masta-Don Juan, 151 00:08:26,306 --> 00:08:29,537 in the invertebrate aisle and now I'm gonna die! 152 00:08:29,610 --> 00:08:31,339 Earl, it wasn't like that. 153 00:08:31,411 --> 00:08:32,936 Oh, yes it was. 154 00:08:33,013 --> 00:08:34,742 Ah, there you were, 155 00:08:34,815 --> 00:08:37,910 pushing your cart seductively down the aisle, 156 00:08:37,985 --> 00:08:40,852 swinging that tail for the whole world to see. 157 00:08:40,921 --> 00:08:44,118 "Excuse me, Mr. 90-foot husband killer, 158 00:08:44,191 --> 00:08:46,285 I can't reach the top shelf. 159 00:08:46,360 --> 00:08:48,590 But if you get that can for me, 160 00:08:48,662 --> 00:08:50,528 you can have my whole family!" 161 00:08:50,597 --> 00:08:52,656 Earl, you're being ridiculous. 162 00:08:52,733 --> 00:08:55,361 - [telephone rings] - [grumbling] 163 00:08:55,435 --> 00:08:56,869 Hello? 164 00:08:56,937 --> 00:08:59,838 No, Gary's not here yet! 165 00:08:59,907 --> 00:09:02,968 Friday, he'll be here Friday, and then forever. 166 00:09:03,043 --> 00:09:06,308 [groans] OK, all right, I'll take a message. 167 00:09:06,380 --> 00:09:07,814 Stan, yeah, uh-huh. 168 00:09:07,881 --> 00:09:10,907 Brunch Sunday. Right, got it. 169 00:09:10,984 --> 00:09:13,476 All right, I'll tell him. 170 00:09:13,554 --> 00:09:15,613 Earl, you didn't have to do that. 171 00:09:15,689 --> 00:09:19,353 I know how mad I get when I don't get my messages. 172 00:09:19,426 --> 00:09:21,656 Hey, what the heck is this? 173 00:09:21,728 --> 00:09:24,595 It's Gary's sock. He thinks I'm gonna do his laundry. 174 00:09:24,665 --> 00:09:26,759 His laundry? He thinks you're gonna do... 175 00:09:26,834 --> 00:09:28,029 His sock? 176 00:09:28,101 --> 00:09:29,694 His foot? 177 00:09:29,770 --> 00:09:32,137 How many of these feet does he have? 178 00:09:32,206 --> 00:09:35,471 Earl, listen to me. There's only one thing you can do. 179 00:09:35,542 --> 00:09:39,342 You have to go away forever and never come back. 180 00:09:39,413 --> 00:09:43,850 You have to do that because I love you and I want you safe. 181 00:09:43,917 --> 00:09:47,615 Oh, Fran, it seems so wrong to give up my whole family 182 00:09:47,688 --> 00:09:49,918 on account of one sock. 183 00:09:56,597 --> 00:09:58,691 You're saying you want me to leave town? 184 00:09:58,765 --> 00:10:00,699 If I can't have you here with me 185 00:10:00,767 --> 00:10:02,861 I want to at least know you're safe. 186 00:10:02,936 --> 00:10:06,201 Fran, part of me is saying, "Hey, this is my house. 187 00:10:06,273 --> 00:10:07,832 "I ought to stay and fight." 188 00:10:07,908 --> 00:10:10,104 That's probably the part to get eaten first. 189 00:10:10,177 --> 00:10:12,407 Earl, I can't tell you what to do. 190 00:10:12,479 --> 00:10:15,574 You have to choose what you think is right. 191 00:10:15,649 --> 00:10:19,176 You choose. Pick the one where I don't hear anything snap. 192 00:10:19,253 --> 00:10:22,154 Well, Earl, maybe you can win. 193 00:10:22,222 --> 00:10:27,319 Maybe a guy your size could beat a rampaging 50-foot dilophosaurus. 194 00:10:29,963 --> 00:10:32,159 Hand me my jammies, Fran. 195 00:10:33,634 --> 00:10:36,433 Oh, Fran, tell me the truth. 196 00:10:36,503 --> 00:10:39,097 Do you like this Gary fellow? 197 00:10:39,173 --> 00:10:41,403 Earl, I love you. 198 00:10:41,475 --> 00:10:43,705 You're the one I want to spend my life with, 199 00:10:43,777 --> 00:10:46,610 you big lizard. 200 00:10:46,680 --> 00:10:49,843 I'm gonna miss you, Fran. I really am. 201 00:10:49,917 --> 00:10:52,852 But I want you to be brave and try to make a life with Gar. 202 00:10:52,920 --> 00:10:54,684 Oh, Earl. 203 00:10:54,755 --> 00:10:57,850 Or you could slowly poison him over the next few years. 204 00:10:57,925 --> 00:10:59,324 Your choice. 205 00:11:00,794 --> 00:11:03,820 [girl on TV] Gosh, Lyle, I really like you. 206 00:11:03,897 --> 00:11:07,595 1 just wish you had... horns. 207 00:11:07,668 --> 00:11:09,363 [narrator] Oh, that hurt. 208 00:11:09,436 --> 00:11:12,064 Hi, I'm Spike Sterling, 209 00:11:12,139 --> 00:11:15,336 president of the Horn Club For Males. 210 00:11:15,409 --> 00:11:18,003 And I can give you a full head 211 00:11:18,078 --> 00:11:20,638 of long, luxurious horns 212 00:11:20,714 --> 00:11:23,615 without penetrating your skull. 213 00:11:23,684 --> 00:11:27,211 1 did it gradually, and no one even noticed. 214 00:11:27,287 --> 00:11:29,415 - Not only am I... - Robbie? 215 00:11:29,490 --> 00:11:31,549 Hey, Dad. 216 00:11:31,625 --> 00:11:34,117 As you know, I've been challenged. 217 00:11:34,194 --> 00:11:37,994 For reasons too complicated to explain, I've chosen not to fight. 218 00:11:38,065 --> 00:11:41,899 But Dad, who's gonna play catch with me? Take me fishing? 219 00:11:41,969 --> 00:11:43,869 I don't know. Who does that now? 220 00:11:43,937 --> 00:11:46,599 Nobody, but I was hoping we could start. 221 00:11:46,673 --> 00:11:48,539 Aw, gee, son, I would have liked that. 222 00:11:48,609 --> 00:11:49,940 [baby laughing] 223 00:11:53,447 --> 00:11:55,609 Aw, and Junior. 224 00:11:55,682 --> 00:11:59,277 When you're all grown up, and I'm just a photo in a frame 225 00:11:59,353 --> 00:12:02,846 will you even remember the special bond we had? 226 00:12:05,726 --> 00:12:07,057 Move over! 227 00:12:07,127 --> 00:12:10,586 [groans] Oh, oh, the TV! [snickering] 228 00:12:10,664 --> 00:12:13,190 - That's daddy's little boy. - Shh. 229 00:12:13,267 --> 00:12:16,965 Wow, who would have thought I'd miss my kids this much? 230 00:12:17,037 --> 00:12:19,472 Oh, oh, and I have another one. 231 00:12:23,310 --> 00:12:26,644 Ah, there's my baby girl. 232 00:12:26,713 --> 00:12:29,683 Still blissfully ignorant of her father's terrible fate. 233 00:12:29,750 --> 00:12:33,277 Charlene, there's something very important I have to tell you 234 00:12:33,353 --> 00:12:35,845 in these, our last precious moments. 235 00:12:35,923 --> 00:12:38,187 Can it wait? 'Cause I have to ask you a favor. 236 00:12:38,258 --> 00:12:40,090 Oh, anything, my princess. 237 00:12:40,160 --> 00:12:42,595 I've got some friends coming over this afternoon. 238 00:12:42,663 --> 00:12:44,688 I was just wondering, while they're here, 239 00:12:44,765 --> 00:12:46,358 maybe you could not be. 240 00:12:46,433 --> 00:12:49,926 Oh, my little girl's embarrassed by her father. 241 00:12:50,003 --> 00:12:52,563 I remember when I was embarrassed by my father. 242 00:12:52,639 --> 00:12:54,835 And now, the torch has been passed. 243 00:12:54,908 --> 00:12:58,469 My baby's grown up. She's ashamed of me. 244 00:12:58,545 --> 00:13:00,536 So then, you'll leave? 245 00:13:00,614 --> 00:13:02,810 These are the moments a father lives for. 246 00:13:02,883 --> 00:13:05,375 I built this family. I raised you kids. 247 00:13:05,452 --> 00:13:08,251 I didn't actually raise you, but I watched with interest. 248 00:13:08,322 --> 00:13:11,553 I have earned this, it's mine. I am never gonna leave. 249 00:13:11,625 --> 00:13:14,492 OK, we'll move the meeting to Mindy's house. 250 00:13:14,561 --> 00:13:16,962 Fran, Robbie, come in here. 251 00:13:17,030 --> 00:13:19,260 Hey, I am not going to miss out on this, 252 00:13:19,333 --> 00:13:22,030 or any of your other insulting rites of passage. 253 00:13:22,102 --> 00:13:23,467 What's going on, Earl? 254 00:13:23,537 --> 00:13:26,006 I have decided to stay and fight. 255 00:13:26,073 --> 00:13:28,974 Dad, are you sure? You saw Gary's sock. 256 00:13:29,042 --> 00:13:32,478 Bring on his socks, bring on his shorts, the whole hamper! 257 00:13:32,546 --> 00:13:35,743 Earl Sinclair is fighting for his family. 258 00:13:35,816 --> 00:13:38,649 And let no one underestimate the fury 259 00:13:38,719 --> 00:13:42,849 of a determined megalosaurus who is not afraid to stand alone. 260 00:13:42,923 --> 00:13:44,550 Here's the way I see it. 261 00:13:44,625 --> 00:13:47,424 If all of us stick together, then none of us has to get hurt. 262 00:13:47,494 --> 00:13:50,555 But none of us are gonna get hurt. Gary's only killing you. 263 00:13:50,631 --> 00:13:51,962 Yeah. 264 00:13:52,032 --> 00:13:53,966 My point is, we gotta get organized, 265 00:13:54,034 --> 00:13:56,059 because this could happen to any one of us. 266 00:13:56,136 --> 00:13:57,535 But it didn't. 267 00:13:57,604 --> 00:13:59,766 And you're the only one married to Fran. 268 00:13:59,840 --> 00:14:02,605 - Yeah. Let's get lunch. - Guys, guys. 269 00:14:02,676 --> 00:14:07,011 Our buddy Earl is in trouble here. He needs our help. 270 00:14:07,080 --> 00:14:09,674 So who's gonna be there Friday? 271 00:14:09,750 --> 00:14:13,084 - I got a Yahtzee tournament. - I'm getting my teeth drilled. 272 00:14:13,153 --> 00:14:15,212 Next time for sure. 273 00:14:16,757 --> 00:14:20,125 Boy. [exhales] 274 00:14:20,194 --> 00:14:22,993 Every one of 'em's got plans. Who'd have guessed it? 275 00:14:23,063 --> 00:14:24,929 How about you, Roy? 276 00:14:24,998 --> 00:14:27,194 Hey, you're my pal, pally-boy. 277 00:14:27,267 --> 00:14:29,429 I'd never desert you in your hour of need. 278 00:14:29,503 --> 00:14:32,268 Lookit here, I got you a book. 279 00:14:32,339 --> 00:14:33,829 Oh. 280 00:14:35,742 --> 00:14:37,608 "So You've Been Challenged. 281 00:14:37,678 --> 00:14:39,942 How to Get Ready For a Fight to the Death.โ€ 282 00:14:40,013 --> 00:14:42,812 We're gonna get you in such good shape, 283 00:14:42,883 --> 00:14:45,011 Old Gary there's gonna have to think twice 284 00:14:45,085 --> 00:14:47,554 before he kills the next guy. 285 00:14:47,621 --> 00:14:51,114 Eh! Eh! That's my boy. 286 00:15:09,777 --> 00:15:11,609 [thud] 287 00:15:24,124 --> 00:15:25,819 [crack] 288 00:16:03,063 --> 00:16:05,395 Ugh. Ugh. Ugh. 289 00:16:06,800 --> 00:16:08,325 This is it. 290 00:16:08,402 --> 00:16:10,336 My final day of life. 291 00:16:10,404 --> 00:16:14,068 The last time I gaze on my alarm clock. 292 00:16:14,141 --> 00:16:16,473 Ugh. Ugh. Ugh. 293 00:16:17,578 --> 00:16:20,172 [yawns] 294 00:16:20,247 --> 00:16:23,342 Goodbye, my trusty timekeeper. 295 00:16:25,586 --> 00:16:27,384 [alarm stops] 296 00:16:27,454 --> 00:16:29,115 And you, lamp. 297 00:16:29,189 --> 00:16:32,625 You brought light where once there was darkness. 298 00:16:32,693 --> 00:16:36,095 Oh! Off, on, 299 00:16:36,163 --> 00:16:39,428 off, on, off, on, 300 00:16:39,500 --> 00:16:41,901 off. 301 00:16:41,969 --> 00:16:43,300 On. 302 00:16:44,338 --> 00:16:46,830 We always understood each other. 303 00:16:47,708 --> 00:16:50,905 Oh, and you, my lint brush! 304 00:16:50,978 --> 00:16:53,913 So much remains unsaid! 305 00:16:53,981 --> 00:16:56,382 [smooching] 306 00:16:56,450 --> 00:16:58,179 - Earl? - Oh, hi, Fran. 307 00:16:58,252 --> 00:17:00,584 I made Clydesdale pancakes. Hurry on down. 308 00:17:00,654 --> 00:17:02,918 Thank you. 309 00:17:02,990 --> 00:17:05,152 Oh, God, 12 hours left. 310 00:17:05,225 --> 00:17:07,751 I've got to experience every moment to the fullest. 311 00:17:07,828 --> 00:17:11,230 I've gotta squeeze the life out of every second I've got left! 312 00:17:11,298 --> 00:17:13,164 What should I wear? 313 00:17:20,474 --> 00:17:22,272 Nah. Nah. 314 00:17:25,946 --> 00:17:27,641 Yeah. 315 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 Yeah. 316 00:17:43,163 --> 00:17:47,498 Hey, Dad. Dad, Mom's wondering what's taking so long. 317 00:17:47,568 --> 00:17:50,060 Oh, my goodness, the whole day's gone. 318 00:17:50,137 --> 00:17:54,267 Uh, all right. I'll just go with the plaid. 319 00:17:55,576 --> 00:17:57,704 Uh, goodbye other shirt. 320 00:17:57,778 --> 00:18:01,043 Gary, Daddy. 321 00:18:01,114 --> 00:18:03,105 Daddy, Gary! 322 00:18:03,183 --> 00:18:04,742 Aaah! 323 00:18:04,818 --> 00:18:08,345 No, no, no, no. Gimme. 324 00:18:08,422 --> 00:18:09,651 Nice. 325 00:18:09,723 --> 00:18:10,815 Ahh. 326 00:18:10,891 --> 00:18:13,292 Is your father coming? 327 00:18:13,360 --> 00:18:15,590 He's still saying goodbye to his shoetree. 328 00:18:15,662 --> 00:18:19,895 I want you to know I'm never going to call this new guy Dad, 329 00:18:19,967 --> 00:18:21,901 even if he wins me over with gifts, 330 00:18:21,969 --> 00:18:25,599 and cash and a phone in my room. 331 00:18:26,673 --> 00:18:28,664 Goodbye, banister. 332 00:18:31,345 --> 00:18:34,178 Goodbye, staircase. 333 00:18:34,248 --> 00:18:37,240 I don't want to single any one of you out. 334 00:18:38,652 --> 00:18:40,814 Hello, Earl. 335 00:18:41,922 --> 00:18:44,482 [sighs] 336 00:18:44,558 --> 00:18:49,291 And finally, my beloved family. 337 00:18:49,363 --> 00:18:52,196 "How do I say goodbye to you?" 338 00:18:52,266 --> 00:18:53,700 [doorbell rings] 339 00:18:53,767 --> 00:18:54,825 [gasp] 340 00:18:54,902 --> 00:18:57,462 See ya. 341 00:18:57,538 --> 00:18:59,973 Wait a minute, Dad. You don't have to go alone. 342 00:19:00,040 --> 00:19:01,940 We can fight him together. Boom! Pow! 343 00:19:02,009 --> 00:19:05,673 If you were 40 feet taller, I'd take you up on that. 344 00:19:05,746 --> 00:19:07,305 Now, you kids close your eyes, 345 00:19:07,381 --> 00:19:10,510 or one day you're gonna require a lot of therapy. 346 00:19:12,519 --> 00:19:14,851 Oh. Oh. 347 00:19:14,922 --> 00:19:17,983 Oh. Oh. 348 00:19:20,360 --> 00:19:22,829 [shrieks] 349 00:19:30,237 --> 00:19:32,604 Uh, pardon me. Is this the Sinclair house? 350 00:19:32,673 --> 00:19:37,110 Uh, let's see. Pressure point. Pressure point. 351 00:19:37,177 --> 00:19:39,669 Hey, what are you doing? Cut that out. 352 00:19:44,718 --> 00:19:46,652 Fran, I don't think I'm winning. 353 00:19:46,720 --> 00:19:49,917 Look, I have an appointment with Earl Sinclair. 354 00:19:53,627 --> 00:19:56,653 Well, that used to be me. 355 00:19:56,730 --> 00:19:59,427 Let me introduce you to your new family. 356 00:19:59,500 --> 00:20:01,491 - [gasps] - This is your son Robbie. 357 00:20:01,568 --> 00:20:04,299 - How's it going? - This is your daughter Charlene. 358 00:20:04,371 --> 00:20:05,930 - Hello. - Your new baby. 359 00:20:06,006 --> 00:20:07,474 Where's the rest of him? 360 00:20:07,541 --> 00:20:09,771 And I believe you know Fran. 361 00:20:09,843 --> 00:20:12,813 You look gorgeous. I can't wait to bite your husband's head off. 362 00:20:12,880 --> 00:20:15,872 Gary, I want you to know something right away. 363 00:20:15,949 --> 00:20:19,112 I love Earl. He's the only male I've ever loved. 364 00:20:19,186 --> 00:20:23,384 No matter what happens here, he's the only male I ever will love. 365 00:20:23,457 --> 00:20:26,722 He looks kind of short and dumpy from up here. 366 00:20:26,794 --> 00:20:28,819 - Watch it. - That's my daddy. 367 00:20:28,896 --> 00:20:31,729 Well, from down here, he looks just fine, 368 00:20:31,799 --> 00:20:34,461 which is more than I can say about you, 369 00:20:34,535 --> 00:20:36,731 you insensitive, insecure, arrogant... 370 00:20:36,804 --> 00:20:40,172 Uh, honey, I was hoping to avoid a lingering death. 371 00:20:40,240 --> 00:20:43,767 - Who do you think you are, anyway? - The guy who carried your groceries. 372 00:20:43,844 --> 00:20:46,643 Besides, I'm not even interested in you. 373 00:20:46,714 --> 00:20:49,046 So I want you to go away. 374 00:20:49,116 --> 00:20:50,880 Uh, uh, uh, uh... 375 00:20:50,951 --> 00:20:53,443 Can I offer anybody coffee? Gary? 376 00:20:53,520 --> 00:20:55,955 Fran, I just thought... 377 00:20:56,023 --> 00:20:58,617 You thought? You thought nothing. 378 00:20:58,692 --> 00:21:01,286 If you thought at all, you would have realized 379 00:21:01,361 --> 00:21:05,195 that this is my life, my home, my family, 380 00:21:05,265 --> 00:21:07,734 and you have no right to take it away. 381 00:21:07,801 --> 00:21:09,200 [together] Yeah. 382 00:21:09,269 --> 00:21:12,204 Earl, you married this? 383 00:21:12,272 --> 00:21:14,001 19 years. 384 00:21:14,074 --> 00:21:17,567 19 years. You must be made of steel. 385 00:21:17,644 --> 00:21:21,103 She's had a hard day, being widowed and all. 386 00:21:21,181 --> 00:21:24,173 Listen, Fran, Earl, I just had a thought. 387 00:21:24,251 --> 00:21:26,015 Maybe I'm not ready to settle down. 388 00:21:26,086 --> 00:21:27,451 - What? - Huh? 389 00:21:27,521 --> 00:21:29,011 You're not? 390 00:21:29,089 --> 00:21:30,716 All right, all right, I was, 391 00:21:30,791 --> 00:21:34,887 but I was looking for something a little less... horrible. 392 00:21:34,962 --> 00:21:38,296 Hey, hey, that's our wife you're talking about. 393 00:21:38,365 --> 00:21:39,890 She's all yours, Earl. 394 00:21:39,967 --> 00:21:43,631 All right, then maybe you better just step off my porch. 395 00:21:43,704 --> 00:21:46,435 Yeah, and put those pine trees back where you found them! 396 00:21:46,507 --> 00:21:48,339 Easy, honey, I think we won. 397 00:21:48,409 --> 00:21:51,106 Nice meeting you all. Certainly been a pleasure. 398 00:21:51,178 --> 00:21:53,306 You've got a beautiful family here, Earl. 399 00:21:53,380 --> 00:21:56,350 - Good luck with them. - What a shrew. 400 00:21:56,417 --> 00:21:57,885 We use what we have. 401 00:21:57,951 --> 00:22:01,080 There's this big kid at school who's been bothering me. 402 00:22:01,155 --> 00:22:03,783 Maybe you could come down and teach him a lesson. 403 00:22:03,857 --> 00:22:05,154 Hold on there. 404 00:22:05,225 --> 00:22:08,160 I'm the father and if anybody's gonna go to your school and beat up a kid, 405 00:22:08,228 --> 00:22:09,696 it's gonna be me. 406 00:22:09,763 --> 00:22:11,424 OK. Thanks, Dad. Cool. 407 00:22:14,735 --> 00:22:18,296 Still the daddy! Still the daddy! Still the daddy! 408 00:22:18,372 --> 00:22:22,002 Oh, Earl. You were so brave. 409 00:22:22,075 --> 00:22:25,010 Yeah. What moment exactly? 410 00:22:25,078 --> 00:22:28,378 You were willing to open that door and face him. 411 00:22:28,449 --> 00:22:30,178 Yeah, I did do that, didn't 1?7 412 00:22:30,250 --> 00:22:32,719 I opened it right up and I faced him. 413 00:22:32,786 --> 00:22:34,720 At least the part of him you could see. 414 00:22:34,788 --> 00:22:36,882 Did you notice his ankle was trembling? 415 00:22:36,957 --> 00:22:38,482 No, I didn't, 416 00:22:38,559 --> 00:22:41,654 but I'd be happy to say so in front of the neighbors. 417 00:22:41,728 --> 00:22:44,060 Aw, thanks, Frannie. 418 00:22:44,131 --> 00:22:47,362 You're worth fighting for. 419 00:22:47,434 --> 00:22:48,868 Oh! 420 00:22:48,936 --> 00:22:51,200 [kissing] 421 00:22:51,271 --> 00:22:54,730 - Oh. - [chuckling] 31088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.