All language subtitles for Daredevil.Born.Again.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,625 How old do you think this desk is? 2 00:00:02,708 --> 00:00:03,917 - Excuse me? - You wonder. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,333 Did Fiorello La Guardia sit here? 4 00:00:06,417 --> 00:00:07,667 He built this city. 5 00:00:10,750 --> 00:00:13,333 Foggy! 6 00:00:13,417 --> 00:00:17,292 I was told you tried to kill Benjamin Poindexter that night. 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,583 It's hard to come to terms with a violent nature. 8 00:00:21,667 --> 00:00:23,667 Hating the power that it has over us. 9 00:00:23,750 --> 00:00:24,958 And where is Adam now? 10 00:00:25,042 --> 00:00:27,292 Let me out! 11 00:00:27,375 --> 00:00:30,292 You're asking New York's elite for money. 12 00:00:30,375 --> 00:00:32,833 Sure, they want influence, but they don't need it. 13 00:00:33,500 --> 00:00:35,958 I'm mayor of this town. 14 00:00:36,042 --> 00:00:40,333 I will not tolerate people running around in silly costumes. 15 00:00:40,417 --> 00:00:42,958 The rule of law will prevail. 16 00:00:43,792 --> 00:00:45,292 My name is Muse. 17 00:01:09,792 --> 00:01:15,958 ♪ What I say a true part of a lie ♪ 18 00:01:19,417 --> 00:01:25,292 ♪ Now it's time for us to say goodbye ♪ 19 00:01:26,250 --> 00:01:30,833 ♪ Right here, right now ♪ 20 00:01:30,917 --> 00:01:33,875 ♪ Right here, right now ♪ 21 00:02:11,458 --> 00:02:12,458 Out. 22 00:02:14,292 --> 00:02:15,708 Usually we collect their stuff 23 00:02:15,792 --> 00:02:17,833 but they don't let this fucker keep anything, 24 00:02:17,917 --> 00:02:22,250 so looks like we're traveling light today. Hands out. 25 00:02:28,042 --> 00:02:29,042 Move. 26 00:02:31,792 --> 00:02:33,042 Where are we going? 27 00:02:36,083 --> 00:02:37,750 You know I'm ESH, right? 28 00:02:38,250 --> 00:02:39,667 - Until my appeal-- - We know. 29 00:02:39,750 --> 00:02:43,083 Enhanced supervision. All these new terms. 30 00:02:43,167 --> 00:02:45,958 We used to just call it cops, snitches, and psychos. 31 00:02:46,042 --> 00:02:47,917 Which one are you, Poindexter? 32 00:02:49,083 --> 00:02:50,667 I'm not supposed to be here. 33 00:02:50,750 --> 00:02:52,958 Right. Hear that all the time. 34 00:02:53,917 --> 00:02:54,917 Stop at the line. 35 00:02:57,375 --> 00:02:58,583 What is this? 36 00:02:58,667 --> 00:03:00,417 Welcome to your new digs. 37 00:03:00,500 --> 00:03:03,125 I was told-- I'm supposed to be-- 38 00:03:06,458 --> 00:03:09,333 Welcome to gen pop, Agent Poindexter. 39 00:04:58,167 --> 00:04:59,375 I wanted you to know that 40 00:04:59,458 --> 00:05:02,042 the funding for my Red Hook project, it's happening. 41 00:05:02,125 --> 00:05:03,667 Both public and private. 42 00:05:03,750 --> 00:05:06,042 Congratulations. You deserve to be happy. 43 00:05:07,250 --> 00:05:12,125 I know that I haven't probably acknowledged all that you've done, 44 00:05:12,208 --> 00:05:15,083 you know, all that you've built for us, I know that. 45 00:05:19,250 --> 00:05:22,042 That's why it's so hard to understand why you'd throw it all away. 46 00:05:22,125 --> 00:05:25,333 Oh, transform. Not throw it away. 47 00:05:26,583 --> 00:05:28,958 What this project here is about to become 48 00:05:29,958 --> 00:05:33,250 is due to what you've done with our financing. What you did with Luca. 49 00:05:34,875 --> 00:05:37,250 He was a punk, playing at a throne. 50 00:05:38,083 --> 00:05:39,458 It was painful to watch. 51 00:05:40,458 --> 00:05:42,125 That's not why I brought you here. 52 00:05:43,292 --> 00:05:44,917 I brought you here for something else. 53 00:05:45,625 --> 00:05:47,125 Come with me. 54 00:06:01,208 --> 00:06:04,500 Hey, so, um, Madison called an all-hands meeting at the office. 55 00:06:04,583 --> 00:06:05,833 I should be back for dinner. 56 00:06:11,292 --> 00:06:12,292 I killed him, Matt. 57 00:06:13,208 --> 00:06:16,333 Do you have any idea what that felt like? 58 00:06:17,417 --> 00:06:18,833 Yeah. I ca-- I can only imagine. 59 00:06:20,167 --> 00:06:23,375 Uh, I, I think I'm finally starting to understand how that violence, 60 00:06:23,458 --> 00:06:27,250 it just transfers from Daredevil to Muse, to me. 61 00:06:27,333 --> 00:06:29,542 Not sure you can put Muse and Daredevil in the same category-- 62 00:06:29,625 --> 00:06:31,375 Not so sure that you can't. 63 00:06:31,458 --> 00:06:34,333 They're just these underdeveloped boys, 64 00:06:34,417 --> 00:06:37,750 hiding behind masks, trying to make it look like something more sophisticated. 65 00:06:37,833 --> 00:06:40,708 It's a pretty dark view. I mean, I think they're completely different animals. 66 00:06:40,792 --> 00:06:43,083 -You weren't there, Matt. -No, I know. I'm just saying that... 67 00:06:43,167 --> 00:06:45,708 that Muse tried to kill you and Daredevil saved you. 68 00:06:45,792 --> 00:06:49,542 I saved me. They were both out there for themselves. 69 00:06:52,750 --> 00:06:54,000 You want me to get that? 70 00:06:54,083 --> 00:06:55,125 No, I'll get it. 71 00:07:03,208 --> 00:07:06,000 Morning, Mr. Murdock. Is Dr. Glenn here? 72 00:07:29,208 --> 00:07:30,583 Vanessa. 73 00:07:32,000 --> 00:07:34,792 This is so fucking crazy. 74 00:07:34,875 --> 00:07:37,333 Please tell your husband I-- I'm sorry. I didn't know-- 75 00:07:37,417 --> 00:07:38,458 Stop talking. 76 00:07:39,917 --> 00:07:43,750 I promised you I-- I wouldn't kill him. I kept my promise. 77 00:07:43,833 --> 00:07:47,167 I shouldn't be here. I didn't know! 78 00:07:50,292 --> 00:07:51,708 He's not part of us. 79 00:07:53,000 --> 00:07:54,958 She's right. 80 00:07:55,667 --> 00:07:57,792 You, both of you, please. 81 00:07:57,875 --> 00:08:00,667 I swear to God, I swear to God-- 82 00:08:00,750 --> 00:08:03,958 Shut up! I can't. 83 00:08:05,250 --> 00:08:06,250 I'm sorry. 84 00:08:07,833 --> 00:08:12,167 I hear his voice, I... I see his hands. It's unbearable. 85 00:08:13,917 --> 00:08:17,375 Mr. Cashman, what are you doing here? 86 00:08:18,375 --> 00:08:21,208 The mayor wanted me to deliver this to you personally. 87 00:08:22,333 --> 00:08:25,375 Along with his deepest admiration for your strength and courage 88 00:08:25,458 --> 00:08:27,208 in facing that madman, Muse. 89 00:08:28,750 --> 00:08:30,958 "She is a municipal treasure," were his exact words-- 90 00:08:31,042 --> 00:08:34,625 Hold on a second. How did you or Mayor Fisk know she was staying here? 91 00:08:35,292 --> 00:08:37,667 The mayor cares deeply about this city and its citizens. 92 00:08:39,542 --> 00:08:42,583 Have a good day, Counselor. 93 00:08:48,167 --> 00:08:51,417 Heather, how do you know that man? 94 00:08:51,500 --> 00:08:53,375 Why would you keep all this from me? 95 00:08:53,458 --> 00:08:56,208 I... 96 00:08:57,500 --> 00:09:01,500 I am better than I was. I am. 97 00:09:02,833 --> 00:09:03,833 I am. 98 00:09:05,083 --> 00:09:09,875 And-- And if I cannot be with you, Vanessa, 99 00:09:11,750 --> 00:09:13,542 I cannot be. 100 00:09:16,458 --> 00:09:20,125 Please. Please. 101 00:09:21,625 --> 00:09:23,542 Just let me go. 102 00:09:24,708 --> 00:09:26,625 Heather, I'm serious. How do you know him? 103 00:09:26,708 --> 00:09:29,583 - You want to watch your tone? - Please just tell me. 104 00:09:31,458 --> 00:09:32,750 I can't say. It's a work thing. 105 00:09:32,833 --> 00:09:34,333 Please don't tell me Fisk is a client. 106 00:09:34,417 --> 00:09:35,583 I'm not gonna answer that, Matt. 107 00:09:35,667 --> 00:09:37,292 No, you-- you don't understand, all right? 108 00:09:37,375 --> 00:09:40,208 If he's in your life, he's in our life. 109 00:09:40,292 --> 00:09:41,375 And that is not good. 110 00:09:41,458 --> 00:09:44,292 He's the mayor. He's in everybody's life. 111 00:09:44,375 --> 00:09:48,208 Please. Please. Vanessa, 112 00:09:49,958 --> 00:09:51,458 I won't say anything. 113 00:09:53,000 --> 00:09:54,792 I'll just leave. 114 00:09:58,625 --> 00:10:00,875 I didn't mean for any of this to happen. 115 00:10:03,417 --> 00:10:04,833 No, you didn't. 116 00:10:04,917 --> 00:10:08,333 "Mayor Fisk and the First Lady cordially request your presence 117 00:10:08,417 --> 00:10:10,333 "at the Inaugural Black and White Ball 118 00:10:10,417 --> 00:10:13,625 "benefitting the Red Hook Port Revitalization Project." 119 00:10:13,708 --> 00:10:15,750 Wow. Black tie. 120 00:10:15,833 --> 00:10:17,875 You're not seriously considering going, are you? 121 00:10:17,958 --> 00:10:20,250 I mean, why wouldn't I? 122 00:10:20,333 --> 00:10:22,042 'Cause he's trying to co-opt your story. 123 00:10:22,125 --> 00:10:24,375 He wants to use your trauma to boost his narrative. 124 00:10:24,458 --> 00:10:28,000 If his narrative is that vigilantes are dangerous, then he's got my vote-- 125 00:10:28,083 --> 00:10:29,833 Heather, you must see he's trying to use you. 126 00:10:34,625 --> 00:10:36,958 - I'm sorry. - Vanessa... 127 00:10:37,042 --> 00:10:39,583 - Please... - Why don't you come with me? 128 00:10:41,333 --> 00:10:43,292 Protect me from being co-opted. 129 00:10:43,375 --> 00:10:46,333 Yeah, I don't think that's a good idea. 130 00:10:46,958 --> 00:10:49,000 Besides, I wasn't invited. 131 00:10:49,083 --> 00:10:50,292 Vanessa... 132 00:10:51,167 --> 00:10:53,042 "To Dr. Heather Glenn... 133 00:10:54,708 --> 00:10:55,708 "and guest." 134 00:10:59,083 --> 00:11:01,333 Yeah, okay. Great. 135 00:11:01,417 --> 00:11:03,083 Please. Vanessa-- 136 00:11:31,250 --> 00:11:34,208 I... 137 00:11:34,292 --> 00:11:36,583 I promise I won't ever leave you again. 138 00:11:37,458 --> 00:11:38,458 I know. 139 00:11:59,625 --> 00:12:00,625 Yeah. 140 00:12:01,458 --> 00:12:03,250 Okay. Thanks for letting me know. 141 00:12:04,542 --> 00:12:06,750 -You're late. -Fashionably. 142 00:12:06,833 --> 00:12:09,750 Ten minutes is fashionable. 35 is just not cool. 143 00:12:09,833 --> 00:12:11,875 -I'm here. What's going on? -Thanks so much. 144 00:12:11,958 --> 00:12:14,375 Oh, you're good? 145 00:12:14,458 --> 00:12:17,333 You look like you just got out of some North Jersey fight club. 146 00:12:17,417 --> 00:12:19,083 -Thank you, Kirsten. -Uh-huh. 147 00:12:19,958 --> 00:12:22,000 I'm good. Why is Madison calling a panic meeting? 148 00:12:22,625 --> 00:12:26,292 Cready, Glaughlin, and McKagan are stonewalling on the financials. 149 00:12:26,375 --> 00:12:28,208 As in corporate documents that belong to our client? 150 00:12:28,292 --> 00:12:29,292 -Mmm-hmm. -Okay. 151 00:12:29,375 --> 00:12:33,250 They are saying that all appeal filings are as much their purview as the client's 152 00:12:33,333 --> 00:12:35,000 -and since we're engaged in litigation... -No-- 153 00:12:35,083 --> 00:12:37,250 ...they're under no legal obligation 154 00:12:37,333 --> 00:12:39,625 -to furnish them. -That doesn't sound like the position 155 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 -of an innocent party, does it? -No. 156 00:12:42,792 --> 00:12:46,667 Seems your poison counsel approach might actually have some legs. 157 00:12:46,750 --> 00:12:48,042 Is he here? 158 00:12:48,125 --> 00:12:50,542 Yeah, hold on. Just... um... 159 00:12:52,000 --> 00:12:53,250 there's something else. 160 00:12:56,125 --> 00:12:57,375 Poindexter. 161 00:12:58,833 --> 00:13:00,750 -What? What about him? -I just got a call 162 00:13:00,833 --> 00:13:03,583 from one of my former colleagues at the Southern District. 163 00:13:03,667 --> 00:13:08,250 He was moved from protective custody two days ago and released into gen pop. 164 00:13:08,333 --> 00:13:10,333 Great. Any chance we can get a front row seat? 165 00:13:11,917 --> 00:13:15,417 The reason my friend called is that Poindexter wants to talk... 166 00:13:16,208 --> 00:13:17,708 -with you. -With me? 167 00:13:17,792 --> 00:13:18,833 -Yeah. -Why? 168 00:13:18,917 --> 00:13:19,917 I... 169 00:13:20,875 --> 00:13:24,292 I have no idea. And I don't care. Neither should you. 170 00:13:24,375 --> 00:13:25,708 Kirsten. Kirsten. 171 00:13:27,375 --> 00:13:28,667 Do we know who moved him? 172 00:13:29,458 --> 00:13:31,708 -I knew you were gonna ask me that. -Tell me. 173 00:13:34,042 --> 00:13:35,125 Mayor Fisk. 174 00:13:36,708 --> 00:13:37,708 Come on. 175 00:13:39,375 --> 00:13:40,417 Matt, come on. 176 00:13:43,625 --> 00:13:45,875 Sir, as much as I'm always interested 177 00:13:45,958 --> 00:13:48,000 in an unscheduled meeting with you, 178 00:13:48,083 --> 00:13:50,750 - we are due at our morning press segment-- - Cancel it. 179 00:13:51,417 --> 00:13:55,042 Today is not the day for Public Relations and kissing dogs in jackets in Brooklyn. 180 00:13:55,125 --> 00:13:56,292 Was that on our schedule? 181 00:13:56,375 --> 00:13:58,417 Today, we take stock in our victories. 182 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 The Task Force is a success. 183 00:14:00,667 --> 00:14:02,542 I'm not sure if you've seen the latest numbers 184 00:14:02,625 --> 00:14:07,083 but vigilante crime is down 30% since the Task Force deployed. 185 00:14:07,167 --> 00:14:12,125 And the ACLU is filing 13 different lawsuits over their excessive methods. 186 00:14:12,208 --> 00:14:15,167 Let them. Excessive methods work. 187 00:14:15,750 --> 00:14:19,208 Not to mention the avalanche of favorable publicity. 188 00:14:19,292 --> 00:14:21,792 Looks like your conversation with BB Urich 189 00:14:21,875 --> 00:14:24,375 was obviously fruitful, Daniel. 190 00:14:24,958 --> 00:14:26,958 -Doing what I can, sir. -I know you do. 191 00:14:29,750 --> 00:14:31,125 I think you can do more. 192 00:14:33,167 --> 00:14:34,208 A lot more. 193 00:14:35,292 --> 00:14:38,542 -I'm sorry, sir. I just-- -As Deputy Mayor for Communications. 194 00:14:38,625 --> 00:14:41,917 -No way. -Excuse me, sir. Him? 195 00:14:43,083 --> 00:14:46,333 Now, work closely with the City Council. 196 00:14:46,417 --> 00:14:49,333 Make sure they turn a listening ear to our agenda. 197 00:14:50,417 --> 00:14:51,792 Hmm. 198 00:14:51,875 --> 00:14:53,292 Yeah. Of course. 199 00:14:53,917 --> 00:14:58,625 Sir, uh, if I may say so and I'm so sorry, Daniel, 200 00:14:58,708 --> 00:15:03,042 but I do believe he will be way in over his head with the Council-- 201 00:15:03,125 --> 00:15:04,542 I do mind you saying. 202 00:15:07,292 --> 00:15:10,292 Daniel's the future of this city. Why would we stand in the way of it? 203 00:15:10,375 --> 00:15:13,875 I swear to Christ, sir, I will not let you down. 204 00:15:14,583 --> 00:15:18,458 I-- I will work night and day for you. Sir, I will burn for you. 205 00:15:18,542 --> 00:15:21,250 I know you will. I know you will. 206 00:15:25,167 --> 00:15:27,708 Sheila, Vanessa checked. 207 00:15:29,542 --> 00:15:33,750 This is actually Fiorello La Guardia's desk. Yeah. 208 00:15:38,125 --> 00:15:40,083 I should take the stand. 209 00:15:40,167 --> 00:15:42,083 Mr. Madison, we highly recommend against it. 210 00:15:42,167 --> 00:15:43,167 I don't know. 211 00:15:43,250 --> 00:15:46,417 You two, Black lady, blind dude, I like the optics. 212 00:15:46,500 --> 00:15:48,708 I'm just sayin'. I should be seen. 213 00:15:48,792 --> 00:15:51,583 -My voice should be heard. -And what exactly is that voice saying? 214 00:15:51,667 --> 00:15:53,500 That I had no clue, man. None at all. 215 00:15:53,583 --> 00:15:55,458 No idea those funds were being commingled. 216 00:15:55,542 --> 00:15:57,417 This whole thing is not my fault. 217 00:16:02,125 --> 00:16:03,125 Say that again. 218 00:16:05,167 --> 00:16:07,250 - Is he serious? - Oh, I'm serious. 219 00:16:13,833 --> 00:16:15,167 My mother was a teacher. 220 00:16:15,250 --> 00:16:17,917 My grandmother was a teacher. My girlfriend's a teacher. 221 00:16:18,000 --> 00:16:19,792 I love teachers. 222 00:16:19,875 --> 00:16:21,542 There's no way that I would knowingly defraud-- 223 00:16:21,625 --> 00:16:22,708 -Bullshit. -Matt. 224 00:16:22,792 --> 00:16:25,542 Mr. Madison, you do whatever the hell you want to in this world, all right? 225 00:16:25,625 --> 00:16:27,125 You go with grace, you find your way. 226 00:16:27,208 --> 00:16:29,167 I'm not here to judge you. I'm here to defend you. 227 00:16:29,250 --> 00:16:32,375 And we at Murdock and McDuffie, we have a lot of approaches to that defense 228 00:16:32,458 --> 00:16:35,167 but one thing we do not do is subornation of perjury. 229 00:16:35,250 --> 00:16:37,083 So many words. I don't know what you're saying. 230 00:16:37,167 --> 00:16:40,167 It means it is against the law for my partner and I 231 00:16:40,250 --> 00:16:42,750 to put a client on the stand when we know they're lying. 232 00:16:42,833 --> 00:16:44,167 And... 233 00:16:44,250 --> 00:16:47,208 ...you, my friend, are lying with every breath you take. 234 00:16:48,542 --> 00:16:51,083 Why don't you let us know when you wanna make a plea deal? 235 00:16:52,500 --> 00:16:53,667 Hey! 236 00:16:53,750 --> 00:16:55,708 Hey. Hey. 237 00:16:55,792 --> 00:16:57,792 I told you taking him as a client was a bad idea. 238 00:16:57,875 --> 00:17:00,250 Yes, but we took him so we owe him a defense. 239 00:17:00,333 --> 00:17:03,125 -What is going on with you? -Call it an attack of conscience. 240 00:17:03,208 --> 00:17:05,208 -That was fucking malpractice. -All right, fine, Kirsten, 241 00:17:05,292 --> 00:17:07,167 you want me to go back in there and apologize to him? 242 00:17:07,250 --> 00:17:10,583 No, I don't. I wanna know what's going on. Is it the Poindexter thing? 243 00:17:10,667 --> 00:17:12,375 Should I not have told you about that? 244 00:17:12,458 --> 00:17:14,958 You're late to meetings, you are insulting our client... 245 00:17:15,042 --> 00:17:18,208 Jesus, Matt, I mean, I barely recognize you. What is going on? 246 00:17:21,292 --> 00:17:22,500 -Matt. -Uh... 247 00:17:23,375 --> 00:17:25,083 You know, we... 248 00:17:25,167 --> 00:17:28,083 we put Poindexter away and it changes nothing, all right? 249 00:17:28,167 --> 00:17:30,500 We defend Hector Ayala and he's still murdered, 250 00:17:30,583 --> 00:17:34,333 probably by the same cops who are out there assaulting citizens, by the way, 251 00:17:34,417 --> 00:17:39,125 all right? Leroy Bradford goes away for eating a box of caramel corn. 252 00:17:39,208 --> 00:17:41,417 Heather's assaulted by Muse and she thinks Fisk is right. 253 00:17:41,500 --> 00:17:43,250 And now this asshole, this privileged sociopath... 254 00:17:43,333 --> 00:17:44,417 -Shh. -...can get away with 255 00:17:44,500 --> 00:17:46,667 ripping off teachers. 256 00:17:46,750 --> 00:17:51,458 We're not serving justice here, you know? We're babysitting chaos. 257 00:17:51,542 --> 00:17:54,958 This, us, what-- what we do, it feels useless. 258 00:17:57,708 --> 00:18:00,208 I get it. I really get it. 259 00:18:02,042 --> 00:18:04,458 It's all a lot. You-- You... 260 00:18:06,083 --> 00:18:09,125 You've been through a lot. But this can't happen like this. 261 00:18:09,208 --> 00:18:11,833 I know, I'm sorry. I-I have to go. 262 00:18:15,000 --> 00:18:17,542 Jesus. Fuck. 263 00:18:31,125 --> 00:18:33,875 You just gonna stand out there like a hobo, Matt, 264 00:18:33,958 --> 00:18:35,708 or you gonna come in? Have a drink. 265 00:18:44,208 --> 00:18:46,208 You're good for the old eyes, Matt. 266 00:18:47,208 --> 00:18:48,875 Haven't seen you since... 267 00:18:49,667 --> 00:18:52,125 - The funeral. - Yeah. 268 00:18:52,208 --> 00:18:55,542 May you always remember to forget the things that make you sad 269 00:18:56,500 --> 00:18:59,875 but never forget to remember the things that make you glad. 270 00:18:59,958 --> 00:19:01,583 Cheers. 271 00:19:04,542 --> 00:19:06,708 I guess, it's a good thing I can't see the place. 272 00:19:07,583 --> 00:19:09,667 I've been thinking about reopening, 273 00:19:10,333 --> 00:19:13,625 but I'm not sure if the neighborhood even wants it. 274 00:19:14,667 --> 00:19:17,292 The mayor's office has offered loans 275 00:19:17,375 --> 00:19:19,667 but I'll be damned if I take a penny from that man. 276 00:19:22,875 --> 00:19:25,542 Cherry. How'd you track me down? 277 00:19:25,625 --> 00:19:26,667 Kirsten called. 278 00:19:27,542 --> 00:19:29,292 She asked me to keep tabs on you. 279 00:19:29,375 --> 00:19:31,083 - And I'm worried about you too. - Hmm. 280 00:19:32,250 --> 00:19:34,750 - He's all yours, Cherry. - Lucky me. 281 00:19:37,833 --> 00:19:39,542 Talk to me, Matt. What's going on? 282 00:19:39,625 --> 00:19:41,708 Well, I guess you could say the genie's out of the bottle. 283 00:19:43,875 --> 00:19:45,833 Well, your timing is a little off. 284 00:19:46,625 --> 00:19:49,625 Fisk is making a name for himself hunting vigilantes. 285 00:19:50,333 --> 00:19:52,208 Imagine he'd love to get your head on a spike. 286 00:19:52,292 --> 00:19:53,292 Among others. 287 00:19:53,917 --> 00:19:56,417 You know he moved Poindexter into general population. 288 00:19:56,500 --> 00:19:59,083 Huh. Now that's a death sentence. 289 00:20:02,792 --> 00:20:04,208 We missed something, Cherry. 290 00:20:04,958 --> 00:20:07,792 Fisk, Poindexter, it's all connected. It has to be. 291 00:20:07,875 --> 00:20:10,167 Matt, we have been through this. 292 00:20:10,792 --> 00:20:14,583 We dug. The DA dug. You have to accept it. 293 00:20:14,667 --> 00:20:16,958 Poindexter was just trying to settle an old score-- 294 00:20:17,042 --> 00:20:19,833 - No. - No, with Foggy, and Karen, and you. 295 00:20:19,917 --> 00:20:22,208 Cherry, I'm telling you there's more to it than that. 296 00:20:22,292 --> 00:20:24,125 -I know it. -You know, from where I sit, 297 00:20:24,833 --> 00:20:27,083 you look like a guy who's blowing up his life. 298 00:20:27,167 --> 00:20:28,792 Yeah, you might be right. 299 00:20:28,875 --> 00:20:31,000 What do you need, Matt? You need more pain? 300 00:20:32,208 --> 00:20:33,917 Since we're all here, 301 00:20:35,167 --> 00:20:37,542 we may as well make it official. 302 00:20:38,500 --> 00:20:41,958 -Nah. None for me, thanks. I quit. -Oh. 303 00:20:42,042 --> 00:20:44,417 -Good on you. -What'd you mean, "make it official?" 304 00:20:44,500 --> 00:20:47,000 O'Melveny's. Foggy... 305 00:20:48,583 --> 00:20:52,000 never finished his final round. 306 00:20:52,083 --> 00:20:54,542 - Yeah, but he wasn't drinking O'Melveny's. - Yeah. 307 00:20:55,417 --> 00:20:58,333 Fitting, 'cause he was the last customer to order. 308 00:20:59,583 --> 00:21:02,208 No. No, Josie, I think... I think you're wrong about that. 309 00:21:02,292 --> 00:21:04,917 How many oceans of Irish do you think I serve here? 310 00:21:05,000 --> 00:21:06,708 I know what my people drink. 311 00:21:19,000 --> 00:21:20,875 He was celebrating early. 312 00:21:22,333 --> 00:21:24,500 He knew, Foggy knew. 313 00:21:24,583 --> 00:21:27,708 The night he died, he knew he was gonna win. His case with Dumb Benny. 314 00:21:27,792 --> 00:21:30,417 Matt, I am really trying to understand you here, man. 315 00:21:30,500 --> 00:21:33,208 Christ, he knew he was gonna win and somebody silenced him. 316 00:21:36,292 --> 00:21:37,292 I gotta go. 317 00:21:40,083 --> 00:21:41,833 He didn't use his cane. 318 00:21:43,250 --> 00:21:44,625 I didn't notice. 319 00:21:57,750 --> 00:21:59,375 You know the precautions, Counselor? 320 00:21:59,458 --> 00:22:01,208 - I do. - Emergency call button's 321 00:22:01,292 --> 00:22:02,708 - under the table. - Thanks. 322 00:22:14,042 --> 00:22:15,542 I didn't think you'd show. 323 00:22:17,167 --> 00:22:19,083 -I respect that-- -You shut your mouth. 324 00:22:19,167 --> 00:22:20,708 I don't want your respect. 325 00:22:20,792 --> 00:22:22,042 Why does Fisk want you dead? 326 00:22:22,125 --> 00:22:24,542 Did he hire you to kill Foggy Nelson? 327 00:22:28,417 --> 00:22:29,667 You hear that? 328 00:22:31,500 --> 00:22:32,583 Outside. 329 00:22:35,542 --> 00:22:38,292 That is the roar of the jungle, Counselor. 330 00:22:43,000 --> 00:22:44,333 Is that what I am to you? 331 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 An animal? 332 00:22:48,375 --> 00:22:49,375 One of them? 333 00:22:51,667 --> 00:22:53,625 'Cause that's what this is all about, right? 334 00:22:54,833 --> 00:22:58,125 Who is the predator and who is the prey? 335 00:23:00,333 --> 00:23:01,958 Well, I have questions too. 336 00:23:04,708 --> 00:23:07,667 Everyone thought you were just a shooter on a rampage, didn't they? 337 00:23:08,375 --> 00:23:10,667 Yeah? Settling scores, getting vengeance. 338 00:23:10,750 --> 00:23:12,000 But it wasn't, was it? 339 00:23:13,750 --> 00:23:15,458 You did it for someone. Huh? 340 00:23:17,000 --> 00:23:19,208 You did it for Fisk. Didn't you? 341 00:23:20,417 --> 00:23:23,042 Another night in here, I might never be able to answer that for you. 342 00:23:23,125 --> 00:23:25,250 Oh, sweetheart, what do you-- What would you want me to do? 343 00:23:25,333 --> 00:23:27,542 Want me to get you out? Want me to file an appeal? 344 00:23:30,250 --> 00:23:31,667 You know, in another life, 345 00:23:32,833 --> 00:23:34,292 you might be defending me. 346 00:23:38,708 --> 00:23:40,958 'Cause that's what good men do, right? 347 00:23:42,250 --> 00:23:43,833 Defend their worst enemies. 348 00:23:50,792 --> 00:23:53,083 I'm bargaining for my life here, Counselor. 349 00:23:56,208 --> 00:23:58,792 You want to know if Fisk hired me? 350 00:23:59,417 --> 00:24:02,125 I can tell you... 351 00:24:03,458 --> 00:24:06,875 -but I need to be outside. -I don't trust you for a second. 352 00:24:08,375 --> 00:24:09,417 I'm not lying. 353 00:24:13,958 --> 00:24:16,833 Hey, guard! 354 00:24:16,917 --> 00:24:18,583 He started smashing his face against the table. 355 00:24:18,667 --> 00:24:20,167 You crazy asshole. 356 00:24:23,708 --> 00:24:24,875 Thank you, Counselor. 357 00:24:24,958 --> 00:24:25,958 Fuck you! 358 00:24:26,042 --> 00:24:27,125 Bye. 359 00:24:55,917 --> 00:24:57,375 ♪ Ha! ♪ 360 00:24:57,458 --> 00:24:59,750 ♪ Oh, what a night! ♪ 361 00:25:00,833 --> 00:25:05,083 ♪ Late December, back in '63 ♪ 362 00:25:05,167 --> 00:25:07,333 ♪ What a very special... ♪ 363 00:25:07,417 --> 00:25:08,917 Looking fancy! 364 00:25:09,583 --> 00:25:11,375 I'm tryna up my game, you know. 365 00:25:13,625 --> 00:25:15,583 Daniel, I want you to know, 366 00:25:16,833 --> 00:25:20,208 it's not that I'm against you making Deputy Mayor, 367 00:25:20,792 --> 00:25:22,583 I just think it's premature. 368 00:25:24,833 --> 00:25:26,708 You know when I first started, I was... 369 00:25:27,333 --> 00:25:29,792 I don't know, I was really worried about us 370 00:25:29,875 --> 00:25:32,250 and whether we were gonna be on the same side or not. 371 00:25:32,333 --> 00:25:33,375 Mmm-hmm. 372 00:25:34,583 --> 00:25:35,750 I gotta say, 373 00:25:36,667 --> 00:25:38,458 I'm not worried so much anymore. 374 00:25:40,125 --> 00:25:41,667 I gotta go talk to someone. 375 00:25:53,167 --> 00:25:54,167 Hey. 376 00:25:55,208 --> 00:25:56,208 Hey. 377 00:25:57,750 --> 00:25:59,500 You know we're not exactly cool right now. 378 00:25:59,583 --> 00:26:02,000 I pushed pretty hard on the Task Force thing. 379 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 All right, too hard. 380 00:26:06,708 --> 00:26:07,917 But it's the gig... 381 00:26:08,750 --> 00:26:13,125 and it got me Deputy Mayor of Communications. 382 00:26:14,125 --> 00:26:15,833 - Holy shit. - Yeah. 383 00:26:17,583 --> 00:26:19,167 Look, BB, 384 00:26:20,458 --> 00:26:24,083 I-I don't know why, and I don't know how, 385 00:26:24,833 --> 00:26:28,750 but somehow, I am on the inside of this thing, 386 00:26:29,833 --> 00:26:34,042 and as long as I'm in, I'm gonna run like hell until... 387 00:26:34,833 --> 00:26:37,083 I don't know, until somebody tells me to stop. 388 00:26:38,500 --> 00:26:41,042 I mean, look at us. 389 00:26:41,958 --> 00:26:44,167 How... How dope is this place? 390 00:26:45,417 --> 00:26:49,000 I don't know, I've never been anywhere like here before. 391 00:26:50,750 --> 00:26:51,750 Me either. 392 00:26:53,750 --> 00:26:54,750 Shots? 393 00:26:54,833 --> 00:26:58,333 Oh, hell yeah! 394 00:26:58,417 --> 00:26:59,833 - Artemis! - Jack! 395 00:26:59,917 --> 00:27:02,958 - So good to see you. - Hello! Did you come alone? 396 00:27:03,042 --> 00:27:05,375 I did. Always the stag. 397 00:27:05,458 --> 00:27:08,042 I must say, I am surprised to see you here, 398 00:27:08,125 --> 00:27:10,792 given your feelings towards our mayor. 399 00:27:10,875 --> 00:27:13,708 I thought it best not to offend him. 400 00:27:14,792 --> 00:27:18,250 And where is your better half, Arthur, tonight? 401 00:27:18,333 --> 00:27:20,917 I... uh... I don't know. 402 00:27:21,917 --> 00:27:22,917 Do you? 403 00:27:23,708 --> 00:27:27,083 Excuse me? Artemis, is everything all right? 404 00:27:27,167 --> 00:27:30,833 Oh! Yes, yes. Never mind me. 405 00:27:30,917 --> 00:27:32,833 Uh... I'm sorry, I have to go. 406 00:27:39,583 --> 00:27:41,750 ...you're trying to reach is not available. 407 00:27:41,833 --> 00:27:44,000 At the tone, please record your message. 408 00:27:44,083 --> 00:27:46,250 Hey, it's me again. 409 00:27:47,750 --> 00:27:50,458 If you weren't gonna come, I get it but... 410 00:27:51,833 --> 00:27:53,958 you could've at least given me a heads up. 411 00:27:57,500 --> 00:28:00,167 Ladies and gentleman, esteemed New Yorkers, 412 00:28:00,250 --> 00:28:02,083 welcome to the Black and White Ball. 413 00:28:03,667 --> 00:28:06,250 May I present your hosts, Mayor Wilson Fisk 414 00:28:06,333 --> 00:28:09,458 and the First Lady of New York, Vanessa Fisk. 415 00:28:36,958 --> 00:28:39,083 One more loop and stitch, 416 00:28:39,167 --> 00:28:40,708 and that should do it. 417 00:28:42,208 --> 00:28:43,208 He's done. 418 00:28:44,833 --> 00:28:47,583 Stitches should come off in a week if you don't disturb 'em. 419 00:28:48,458 --> 00:28:50,083 All right. 420 00:28:53,542 --> 00:28:55,292 All right, let's get you back to-- 421 00:29:04,458 --> 00:29:07,125 Goddamn! 422 00:29:08,167 --> 00:29:09,250 Motherfu-- 423 00:29:09,333 --> 00:29:10,833 Please! 424 00:29:36,167 --> 00:29:37,208 Dr. Glenn. 425 00:29:37,958 --> 00:29:39,250 Mrs. Fisk. 426 00:29:39,875 --> 00:29:42,208 How're you feeling? I'm... I'm so glad you came. 427 00:29:42,958 --> 00:29:44,000 Thank you. 428 00:29:44,750 --> 00:29:47,500 I'm good. It's nice to get out. 429 00:29:47,583 --> 00:29:52,000 - Uh-huh. - This is, uh... incredible. 430 00:29:52,083 --> 00:29:53,708 Rich people posturing. 431 00:29:54,500 --> 00:29:55,833 Champagne's good, though. 432 00:29:55,917 --> 00:29:57,083 -Yeah. -Cheers. 433 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 It is. 434 00:30:00,583 --> 00:30:01,708 Are you alone? 435 00:30:01,792 --> 00:30:04,417 Well, I wasn't supposed to be. 436 00:30:06,042 --> 00:30:08,333 Then we can fix that, in a heartbeat... 437 00:30:08,417 --> 00:30:10,542 And it sounds like we should. Come. 438 00:30:43,292 --> 00:30:44,708 Rough day, huh? 439 00:30:53,583 --> 00:30:55,292 I, uh... I wanted to thank you 440 00:30:55,375 --> 00:30:59,083 for how much you've helped my husband and I. 441 00:31:00,708 --> 00:31:02,625 I look forward to continuing our work. 442 00:31:03,333 --> 00:31:04,417 Yes, well... 443 00:31:07,333 --> 00:31:09,375 I think we've worked it out. 444 00:31:11,292 --> 00:31:15,375 Sins of the past are dead and buried for both of us. 445 00:31:16,375 --> 00:31:18,417 I'm glad to hear it. 446 00:31:19,583 --> 00:31:21,208 Well, enjoy the evening. 447 00:31:22,667 --> 00:31:23,667 You too. 448 00:31:48,500 --> 00:31:50,292 - Oh, sorry, forgive me. - Ah, I'm so sorry. 449 00:31:51,083 --> 00:31:52,167 Excuse me. 450 00:31:52,250 --> 00:31:55,042 - This was a pleasure. - Thank you. Have a good night. 451 00:31:56,333 --> 00:31:57,917 - Sorry. Forgive me. - Sorry. 452 00:31:59,667 --> 00:32:00,958 Sorry. I'm so sorry. 453 00:32:01,500 --> 00:32:02,917 It's a... It's a pleasure. 454 00:32:12,042 --> 00:32:13,042 Matt. 455 00:32:16,917 --> 00:32:18,042 Hey. 456 00:32:18,125 --> 00:32:21,417 Ah... turns out you're not the only one wearing Chanel No. 5. 457 00:32:21,500 --> 00:32:23,542 Hello. 458 00:32:24,375 --> 00:32:25,417 Am I... Am I late? 459 00:32:26,042 --> 00:32:28,750 Late? I didn't even know you were coming. 460 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 I texted, called, more than once, by the way. 461 00:32:31,167 --> 00:32:33,250 Yeah, I had to... I had to surrender my phone. 462 00:32:33,333 --> 00:32:36,250 Oh, I went to Rikers. Ben Poindexter wanted to meet me. 463 00:32:37,792 --> 00:32:39,667 -What were you thinking, Matt? Him? -I know. 464 00:32:39,750 --> 00:32:41,667 -Yeah. It's hard to-- -You know what? 465 00:32:41,750 --> 00:32:44,333 I don't care. It's fine. It's none of my business. 466 00:32:44,417 --> 00:32:46,250 I'm sorry. I apologize. Heather, I'm sorry-- 467 00:32:46,333 --> 00:32:49,958 Matt, you have been checking out on me, 468 00:32:50,042 --> 00:32:53,250 disappearing physically and emotionally. 469 00:32:53,833 --> 00:32:56,875 Mr. Mayor, thank you so much for the invitation. 470 00:32:56,958 --> 00:32:58,375 Ah, it's my pleasure. 471 00:32:59,375 --> 00:33:02,125 Would you like to talk in private? 472 00:33:02,208 --> 00:33:03,667 - Of course. - Oh, my God, 473 00:33:03,750 --> 00:33:06,042 -you're not even listening to me, are you? -I'm-- 474 00:33:06,125 --> 00:33:07,125 Yes, I am. 475 00:33:08,375 --> 00:33:09,625 -I-- -What did I say? 476 00:33:09,708 --> 00:33:11,833 I'm glad we get a chance to talk. 477 00:33:12,417 --> 00:33:14,833 I think we may have gotten off on the wrong foot 478 00:33:14,917 --> 00:33:16,583 at the fundraiser a while ago. 479 00:33:16,667 --> 00:33:17,875 What foot is that? 480 00:33:18,917 --> 00:33:21,708 Well, I think I underestimated your... 481 00:33:22,500 --> 00:33:27,167 tenacity in pushing that Red Hook project through. 482 00:33:28,125 --> 00:33:29,208 "Underestimated"? 483 00:33:30,208 --> 00:33:31,667 That's one way of putting it. 484 00:33:32,250 --> 00:33:35,875 Some might say snide, or condescending... 485 00:33:36,667 --> 00:33:38,542 even rude. 486 00:33:39,750 --> 00:33:41,875 Well, I do apologize. 487 00:33:41,958 --> 00:33:43,208 Nothing to be sorry for. 488 00:33:43,833 --> 00:33:47,083 As a matter of fact, the port project is why I wanted to speak with you. 489 00:33:47,708 --> 00:33:48,958 Please, I'm all ears. 490 00:33:49,042 --> 00:33:51,708 Well, as you may or may not know, 491 00:33:51,792 --> 00:33:55,042 key to the project is matching public funds 492 00:33:56,292 --> 00:33:59,833 with private investors. How much can I count on you for? 493 00:33:59,917 --> 00:34:02,208 Excuse me? 494 00:34:02,292 --> 00:34:04,000 I have no interest right now-- 495 00:34:04,083 --> 00:34:07,333 Before you continue and embarrass either of us... 496 00:34:10,625 --> 00:34:12,292 You are aware of your... 497 00:34:13,542 --> 00:34:15,500 well, of the rumors that surround you? 498 00:34:16,167 --> 00:34:20,292 Shall I call you Swordsman, the vigilante? 499 00:34:31,750 --> 00:34:34,708 Even if I knew what you were talking about, 500 00:34:36,208 --> 00:34:38,500 that sort of thing would be an isolated incident. 501 00:34:38,583 --> 00:34:39,583 Hmm. 502 00:34:40,292 --> 00:34:43,875 Yet still probable cause for a visit from my Task Force. 503 00:34:43,958 --> 00:34:45,500 Is that a threat? 504 00:34:46,208 --> 00:34:47,375 No, of course not. 505 00:34:48,583 --> 00:34:50,292 It's merely a warning. 506 00:34:54,042 --> 00:34:58,250 I'll have my office contact your CFO in the morning. 507 00:35:01,667 --> 00:35:04,292 -Enjoy the rest of your evening. -Hmm. 508 00:35:10,583 --> 00:35:11,917 Powell, take care of him. 509 00:35:13,917 --> 00:35:14,917 Thank you. 510 00:35:27,625 --> 00:35:29,083 Hey! 511 00:35:29,792 --> 00:35:31,250 What's this? What's this? 512 00:35:31,333 --> 00:35:33,750 There's no pictures inside, but you knew that, right? 513 00:35:35,792 --> 00:35:38,917 What's that? No fuckin' acting press inside either. 514 00:35:39,708 --> 00:35:41,625 Look, I know my rights. 515 00:35:41,708 --> 00:35:43,958 Oh, yeah? Very good, me too. Let me read them to you. 516 00:35:47,167 --> 00:35:50,208 You have the right to have a real hard time wipin' your ass 517 00:35:50,292 --> 00:35:51,958 - for the rest of your life. - No! No! 518 00:35:52,042 --> 00:35:53,292 Officer Powell! 519 00:35:54,125 --> 00:35:56,250 You let that man go or I will charge you with assault. 520 00:35:56,333 --> 00:35:58,500 Commissioner, no, this isn't assault. 521 00:36:08,750 --> 00:36:09,875 That was assault. 522 00:36:10,625 --> 00:36:12,250 And you're not gonna charge me with shit. 523 00:36:12,333 --> 00:36:14,667 In case you haven't noticed, I don't answer to you anymore. 524 00:36:14,750 --> 00:36:15,875 Listen, what you... 525 00:36:18,125 --> 00:36:21,208 What the Task Force is doing is dereliction of duty. 526 00:36:23,292 --> 00:36:25,125 Go have a fuckin' canape, Commissioner. 527 00:36:25,958 --> 00:36:29,167 Get him up, come on. You fuckin' smart-ass piece of shit. 528 00:36:33,167 --> 00:36:34,833 See that? That's power. 529 00:36:35,708 --> 00:36:39,333 There's 500 people in here, and they all wanna be either in that room 530 00:36:39,958 --> 00:36:42,333 or shittin' their pants that he's gonna call 'em into it. 531 00:36:43,583 --> 00:36:44,958 Straight up boss power. 532 00:36:45,042 --> 00:36:46,292 Or total corruption. 533 00:36:47,125 --> 00:36:49,000 Why do you do that? 534 00:36:49,083 --> 00:36:51,000 Every time I get stoked, you do that. 535 00:36:51,083 --> 00:36:53,875 My uncle used to say that we should speak truth to power. 536 00:36:53,958 --> 00:36:56,542 Is that what you're doing? Is that what we're doing? 537 00:36:56,625 --> 00:36:58,000 I don't know, BB, I... 538 00:36:59,417 --> 00:37:01,083 I'll try to not be an asshole. 539 00:37:02,625 --> 00:37:04,250 Okay. That works for me. 540 00:37:07,625 --> 00:37:10,125 Should we keep gettin' ripped and dance? 541 00:37:10,208 --> 00:37:13,500 Absolutely. I'm gonna hit the ladies room, and I'll meet you at the bar. 542 00:37:19,333 --> 00:37:20,500 Commissioner Gallo? 543 00:37:22,500 --> 00:37:23,833 I'm BB Urich. 544 00:37:25,208 --> 00:37:26,333 Yeah, I know who you are. 545 00:37:26,417 --> 00:37:29,000 I just wanted to ask you if the mayor consulted you 546 00:37:29,083 --> 00:37:31,625 when he formed the Anti-Vigilante Task Force? 547 00:37:31,708 --> 00:37:33,833 You workin' tonight? 548 00:37:34,375 --> 00:37:36,250 I don't know. Are you? 549 00:37:39,250 --> 00:37:43,750 You know, I-I read your piece on the Muse killing. 550 00:37:45,083 --> 00:37:48,208 That's a hell of a bit of spin, giving credit to the Task Force 551 00:37:48,292 --> 00:37:50,958 when everyone with half a brain knows that it was Daredevil. 552 00:37:51,500 --> 00:37:54,708 When did you become Fisk's minister of propaganda? 553 00:37:55,500 --> 00:37:58,542 Right about the time you became head of his SS, I figure. 554 00:37:59,458 --> 00:38:04,083 No... No, that's not me. The Task Force is all him. 555 00:38:04,750 --> 00:38:07,250 How much do you know about our esteemed mayor? 556 00:38:08,833 --> 00:38:11,875 -I would like to learn a lot more. -Yeah, don't be so sure. 557 00:38:13,875 --> 00:38:19,083 Do you know that Wilson Fisk was the main suspect in your uncle's murder? 558 00:38:21,542 --> 00:38:24,792 Yeah. I did. 559 00:38:27,708 --> 00:38:29,792 Why do you think I'm here? 560 00:38:31,875 --> 00:38:34,125 Not everything I write is under my name. 561 00:38:37,417 --> 00:38:38,625 Do you know what I mean? 562 00:38:40,458 --> 00:38:41,625 I think I do. 563 00:38:43,917 --> 00:38:44,917 Um... 564 00:38:45,667 --> 00:38:47,917 So if you ever wanna put anything real out there, 565 00:38:48,583 --> 00:38:51,375 something that puts a dent in that prick's white armor... 566 00:38:52,708 --> 00:38:55,042 there's an email on this card. 567 00:39:01,125 --> 00:39:02,417 You know... 568 00:39:05,083 --> 00:39:09,500 I have files on every crook with a badge that Fisk calls his Task Force. 569 00:39:11,750 --> 00:39:14,333 I would really like to take a look at those, Commissioner. 570 00:39:19,958 --> 00:39:23,333 Um... If you don't mind, I have to get back to work. 571 00:39:25,542 --> 00:39:26,542 Shots! 572 00:39:30,208 --> 00:39:32,625 Thank you! Cheers. 573 00:39:33,250 --> 00:39:34,958 I don't know what's goin' on with you. 574 00:39:35,042 --> 00:39:36,875 I know you've got issues with Mayor Fisk. 575 00:39:36,958 --> 00:39:39,333 -He's your client? -I'm not gonna tell you that. 576 00:39:39,417 --> 00:39:42,125 I don't expect you to understand, but I need you to know, 577 00:39:42,208 --> 00:39:44,250 he sought you out to get to me. 578 00:39:44,875 --> 00:39:47,417 -To keep tabs on me. -Matt, you're starting to worry me 579 00:39:47,500 --> 00:39:49,625 on a professional level. Why would he do that? 580 00:39:49,708 --> 00:39:52,208 Well, you know what? Why don't we go find out? Come on. 581 00:39:52,875 --> 00:39:54,167 What're you gonna do? 582 00:39:55,208 --> 00:39:57,667 -Confront the mayor at his own party? -Maybe. 583 00:39:57,750 --> 00:39:58,792 That's acting out, Matt. 584 00:39:58,875 --> 00:40:01,500 And mental health is knowing when and where to do it. 585 00:40:02,917 --> 00:40:05,000 Oh, please, don't. Come on. 586 00:40:05,083 --> 00:40:08,667 Thank you, and do not forget your promise. 587 00:40:18,333 --> 00:40:19,375 Please, I'm asking. 588 00:40:25,917 --> 00:40:28,500 Excuse me. Excuse me. 589 00:40:32,583 --> 00:40:36,000 Darling, it's time for us to take the first dance. 590 00:40:36,083 --> 00:40:37,375 -Yeah? -Hmm. 591 00:40:37,458 --> 00:40:38,750 Let's. 592 00:40:46,708 --> 00:40:52,917 ♪ We'll take Manhattan, the Bronx and Staten Island too ♪ 593 00:40:54,000 --> 00:40:55,917 ♪ It's lovely ♪ 594 00:40:56,000 --> 00:41:01,250 ♪ Going through the zoo ♪ 595 00:41:04,417 --> 00:41:11,125 ♪ It's very fancy on old Delancey Street, you know ♪ 596 00:41:12,042 --> 00:41:16,583 ♪ The subway charms us so ♪ 597 00:41:16,667 --> 00:41:22,250 ♪ Where balmy breezes blow to and fro ♪ 598 00:41:22,833 --> 00:41:29,125 ♪ And tell me what street compares with Mott Street in July? ♪ 599 00:41:30,708 --> 00:41:37,500 ♪ Sweet pushcarts gently gliding by... ♪ 600 00:41:39,042 --> 00:41:40,292 I'm leaving. 601 00:41:40,375 --> 00:41:41,667 No, you're not. 602 00:41:42,500 --> 00:41:43,792 He's not gonna let you, not now. 603 00:41:43,875 --> 00:41:45,500 You're not making any sense. 604 00:41:45,583 --> 00:41:47,458 I told you, Heather. He is a monster. 605 00:41:47,542 --> 00:41:50,458 You're not safe. No one is safe until this is done, 606 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 and I'm not running anymore. 607 00:41:52,917 --> 00:41:55,042 You need to help me understand what's going on here. 608 00:41:56,208 --> 00:41:59,333 Yeah, and I will, I promise, but first... 609 00:42:00,875 --> 00:42:02,292 You're gonna have to lead. 610 00:42:15,542 --> 00:42:19,042 What were you looking for, Devil? 611 00:42:20,250 --> 00:42:21,375 What's wrong? 612 00:42:21,458 --> 00:42:23,583 Told you there'd be consequences. 613 00:42:23,667 --> 00:42:26,125 If anything happens, you get out of here, call Kirsten, 614 00:42:26,208 --> 00:42:27,500 call Cherry, 615 00:42:27,583 --> 00:42:30,417 -and make as big a stink as you can. -About what? 616 00:42:32,167 --> 00:42:33,292 Cashman here. 617 00:42:33,875 --> 00:42:35,000 You wanted updates. 618 00:42:37,125 --> 00:42:38,417 Please just tell me he's dead. 619 00:42:39,083 --> 00:42:40,542 No. 620 00:42:41,958 --> 00:42:43,000 He escaped. 621 00:43:27,375 --> 00:43:30,625 Ben Poindexter killed a prison guard and used his badge to escape. 622 00:43:32,083 --> 00:43:33,667 I've already informed security. 623 00:43:35,125 --> 00:43:36,250 Thank you, Buck. 624 00:43:36,958 --> 00:43:38,750 Try not to draw too much attention. 625 00:43:43,417 --> 00:43:46,542 I have something to tell you. 626 00:43:47,167 --> 00:43:49,208 No, not here, not now. 627 00:43:55,958 --> 00:43:57,375 -It was her. -Who? 628 00:44:00,292 --> 00:44:04,333 He was away, and she was in charge. It was her. She did it. 629 00:44:05,000 --> 00:44:06,167 What are you doing? 630 00:44:07,833 --> 00:44:11,042 Ooh, I'm so sorry. Mind if I cut in? 631 00:44:12,542 --> 00:44:14,458 What a pleasant surprise. 632 00:44:15,625 --> 00:44:16,917 I know it was you. 633 00:44:18,042 --> 00:44:19,875 I know you had Foggy killed. 634 00:44:19,958 --> 00:44:22,167 Your boyfriend seems a little... 635 00:44:22,250 --> 00:44:24,958 overly exercised this evening. 636 00:44:26,125 --> 00:44:29,833 At first, I was pissed off, but now, I'm worried. 637 00:44:29,917 --> 00:44:31,208 This isn't like him. 638 00:44:32,042 --> 00:44:35,542 You know, it's been said that keeping secrets 639 00:44:36,375 --> 00:44:38,000 can make us sick. 640 00:45:05,375 --> 00:45:07,083 You see, I know it was you. 641 00:45:07,875 --> 00:45:09,208 I just don't know why. 642 00:45:09,292 --> 00:45:11,250 I have no idea what you're talking about. 643 00:45:11,333 --> 00:45:12,417 Yes, you do. 644 00:45:13,583 --> 00:45:15,500 What about your husband? Does he know? 645 00:45:16,792 --> 00:45:18,583 Did he know you had Foggy killed? 646 00:45:18,667 --> 00:45:20,417 Does Heather know you're Daredevil? 647 00:45:20,500 --> 00:45:24,792 Have you ever wondered why Mr. Murdock has a thing for vigilantes, Doctor? 648 00:45:24,875 --> 00:45:28,208 You will pay for what you did. 649 00:45:28,292 --> 00:45:30,083 You need to relax. 650 00:45:43,583 --> 00:45:48,458 -♪ I see the lightning flashing ♪ -♪ I see the lightning flashing ♪ 651 00:45:50,000 --> 00:45:52,167 ♪ Heard the thunder roll ♪ 652 00:45:57,333 --> 00:45:59,333 -Matt! -Gun! Balcony! 653 00:46:07,042 --> 00:46:14,042 -♪ I see the lightning flash ♪ -♪ I see the lightning flashing ♪ 654 00:46:14,917 --> 00:46:19,792 -♪ Heard ♪ -♪ Heard the thunder roll ♪ 655 00:46:22,458 --> 00:46:29,375 -♪ I see the lightning flashing ♪ -♪ I see the lightning flashing ♪ 656 00:46:30,667 --> 00:46:34,667 -♪ I see the lightning... ♪ -I see... ♪ 657 00:46:34,750 --> 00:46:36,083 Matt! 658 00:46:41,500 --> 00:46:43,208 Matt. 659 00:46:49,917 --> 00:46:56,667 -♪ I see the lightning flash ♪ -♪ See the lightning flash ♪ 660 00:46:56,750 --> 00:47:03,583 -♪ I see the lightning flash ♪ -♪ See the lightning ♪ 661 00:47:03,667 --> 00:47:10,333 -♪ I see the lightning flashing -♪ See the lightning flash ♪ 662 00:47:10,417 --> 00:47:15,333 ♪ Heard the thunder roll ♪ 663 00:47:19,417 --> 00:47:26,417 ♪ I'm going home ♪ 664 00:47:30,250 --> 00:47:31,500 ♪ By and by ♪ 665 00:47:34,958 --> 00:47:36,500 ♪ After a while ♪ 666 00:47:43,750 --> 00:47:44,833 ♪ By and by ♪ 667 00:47:44,917 --> 00:47:51,625 -♪ I see the lightning flashing ♪ -♪ See the lightning flash ♪ 668 00:47:51,708 --> 00:47:58,458 -♪ I see the lightning flash ♪ -♪ See the lightning flash ♪ 669 00:47:58,542 --> 00:48:05,250 -♪ I see the lightning flashing ♪ -♪ See the lightning flash ♪ 670 00:48:05,333 --> 00:48:09,958 ♪ Heard the thunder roll ♪ 671 00:48:25,208 --> 00:48:26,500 ♪ By and by ♪ 672 00:48:29,917 --> 00:48:31,125 ♪ After a while ♪ 673 00:48:38,667 --> 00:48:39,708 ♪ By and by ♪ 674 00:48:39,792 --> 00:48:46,375 -♪ I see the lightning flashing ♪ -♪ See the lightning flash ♪ 675 00:48:46,458 --> 00:48:53,333 -♪ I see the lightning flash ♪ -♪ See the lightning flash ♪ 676 00:48:53,417 --> 00:48:57,375 ♪ Heard the thunder roll ♪ 677 00:49:01,667 --> 00:49:08,667 ♪ I'm going home ♪ 51681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.