All language subtitles for Bonanza - S01E27 - The Last Trophy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,154 --> 00:00:18,953 Well, here we are, my dear. 2 00:00:19,020 --> 00:00:22,786 I expected Ben Cartwright to meet us. 3 00:00:22,852 --> 00:00:24,353 It's really rather strange, isn't it? 4 00:00:26,286 --> 00:00:28,551 We can't just stand out in the street like this. 5 00:00:28,618 --> 00:00:29,985 Of course not. 6 00:00:30,052 --> 00:00:32,385 I'll get someone to bring the baggage. 7 00:00:32,452 --> 00:00:34,452 Would you bring out the baggage, please? 8 00:00:46,050 --> 00:00:47,682 Buy them supplies I told you to? 9 00:00:47,749 --> 00:00:50,615 Steal any of it, I'll skin you alive, you hear? 10 00:00:50,681 --> 00:00:52,848 WOMAN: One, two, three, four, five, six, seven, eight. 11 00:00:52,915 --> 00:00:56,315 I thought there were ten. Oh, yes. I knew I was right. 12 00:00:56,382 --> 00:00:59,814 WOMAN: You know, you're quite right about Mr. Cartwright. 13 00:00:59,881 --> 00:01:01,914 He really should have been here to meet us, Marion. 14 00:01:01,981 --> 00:01:03,081 Marion? 15 00:01:05,813 --> 00:01:07,480 Is that your name? 16 00:01:07,546 --> 00:01:09,080 Yes. Why do you ask? 17 00:01:09,147 --> 00:01:11,514 (scoffing) It's a woman's name, ain't it? 18 00:01:11,579 --> 00:01:14,279 I'm afraid you've made a slight mistake. 19 00:01:14,346 --> 00:01:16,246 You see, there's a difference in the spelling. 20 00:01:16,312 --> 00:01:18,112 Oh, there is, huh? 21 00:01:18,179 --> 00:01:22,245 Yes. Spelled properly, it's been a man's name for 500 years. 22 00:01:22,311 --> 00:01:23,512 In England, that is. 23 00:01:23,577 --> 00:01:24,944 Well, that's very nice. 24 00:01:25,011 --> 00:01:26,778 But this ain't England. 25 00:01:26,844 --> 00:01:29,710 Well, why don't we drop it, old chap? 26 00:01:29,777 --> 00:01:31,210 There's no reason for a scene. 27 00:01:31,277 --> 00:01:32,377 We're not bothering you. 28 00:01:32,444 --> 00:01:34,110 Bothering? 29 00:01:34,177 --> 00:01:36,110 You have any idea what would happen to you 30 00:01:36,177 --> 00:01:39,575 if you ever even tried to bother me? 31 00:01:39,642 --> 00:01:42,575 He's really very offensive. Please get rid of him, Marion. 32 00:01:42,642 --> 00:01:44,574 And how's he going to do that, eh? 33 00:01:46,641 --> 00:01:49,108 Or do you have any ideas on that subject... 34 00:01:49,175 --> 00:01:51,707 Marion? 35 00:01:51,774 --> 00:01:54,174 You trying to hit me in the face? 36 00:02:00,106 --> 00:02:02,240 I'll get you for this, Cartwright. 37 00:02:02,306 --> 00:02:04,906 Maybe, Belcher, but this isn't your day. 38 00:02:13,538 --> 00:02:14,837 I'm sorry that had to happen. 39 00:02:14,904 --> 00:02:18,405 He took me by surprise. I had no idea. 40 00:02:18,471 --> 00:02:20,670 Well, don't judge all of us out here by that one. 41 00:02:20,737 --> 00:02:22,270 Lord Dunsford, I'm Adam Cartwright. 42 00:02:22,337 --> 00:02:25,003 Adam Cartwright. One of Ben's sons? 43 00:02:25,070 --> 00:02:26,504 My father couldn't make it. 44 00:02:26,569 --> 00:02:27,970 He's waiting for us at the ranch. 45 00:02:28,037 --> 00:02:28,970 Sorry I was late. 46 00:02:29,037 --> 00:02:31,835 May I present my wife, Lady Beatrice? 47 00:02:31,902 --> 00:02:33,336 How do you do? 48 00:02:33,403 --> 00:02:35,403 How do you do? 49 00:02:35,469 --> 00:02:36,835 I can't tell you how much 50 00:02:36,902 --> 00:02:38,901 we've both been looking forward to this trip to America. 51 00:02:38,968 --> 00:02:40,301 I have a carriage outside. 52 00:02:40,368 --> 00:02:41,734 We'd better get started. 53 00:02:41,801 --> 00:02:43,734 The boys will bring your stuff later. 54 00:02:53,565 --> 00:02:56,466 (theme song playing) 55 00:03:43,160 --> 00:03:45,427 We're greatly indebted to you, ma'am, 56 00:03:45,494 --> 00:03:47,493 for a most memorable evening. We won't soon forget it. 57 00:03:47,558 --> 00:03:49,192 Thank you, Mr. Cartwright. 58 00:03:49,259 --> 00:03:51,658 And I'm sure that Marion and I will never forget 59 00:03:51,725 --> 00:03:53,226 your wonderful hospitality. 60 00:03:53,292 --> 00:03:54,358 Yes. And we're delighted 61 00:03:54,425 --> 00:03:55,958 we were finally able to visit you. 62 00:03:56,025 --> 00:03:57,358 Well, so were we. 63 00:03:57,425 --> 00:04:00,291 Though I told Beatrice about that time we spent together, 64 00:04:00,358 --> 00:04:01,890 years ago, in Louisiana. 65 00:04:01,957 --> 00:04:03,623 (chuckling) 66 00:04:03,690 --> 00:04:06,190 Ben, remember that Cajun fellow? 67 00:04:06,257 --> 00:04:08,257 A trapper, wasn't he? 68 00:04:08,324 --> 00:04:09,922 Etienne. 69 00:04:09,989 --> 00:04:11,722 Had the longest trap line in the territory. 70 00:04:11,789 --> 00:04:14,023 Of course, it belonged to six other men. 71 00:04:14,089 --> 00:04:15,289 (all chuckling) 72 00:04:15,356 --> 00:04:16,822 He'd come roaring into town twice a year, 73 00:04:16,889 --> 00:04:18,721 tear the place apart. 74 00:04:18,788 --> 00:04:19,921 Is that where you first met Pa? 75 00:04:19,988 --> 00:04:21,988 Yes. My first trip to America. 76 00:04:22,055 --> 00:04:23,955 Always like to hear Pa get wound up. 77 00:04:24,022 --> 00:04:25,087 He don't do it often. 78 00:04:25,154 --> 00:04:28,388 Most men love to reminisce. 79 00:04:28,454 --> 00:04:30,520 I suppose it's part of being a man. 80 00:04:30,587 --> 00:04:32,619 Or a woman. 81 00:04:32,686 --> 00:04:33,986 (chuckling) 82 00:04:34,053 --> 00:04:35,387 Sorry to break this up. 83 00:04:35,453 --> 00:04:36,853 Hoss and I have some cows 84 00:04:36,919 --> 00:04:38,286 we have to bring down early in the morning. 85 00:04:38,353 --> 00:04:39,686 Yes, you do. 86 00:04:39,753 --> 00:04:40,852 If you'll excuse us. 87 00:04:40,918 --> 00:04:43,651 Why, of course. 88 00:04:43,718 --> 00:04:45,352 I hope your stay will be a long one. 89 00:04:45,419 --> 00:04:46,685 Thank you, Little Joe. 90 00:04:46,752 --> 00:04:49,218 I agree with Little Joe, ma'am. It ain't often 91 00:04:49,284 --> 00:04:51,617 we get an opportunity to have a filly like you visit us. 92 00:04:51,684 --> 00:04:52,817 Filly? 93 00:04:52,884 --> 00:04:54,218 Now, that's Hoss's greatest compliment. 94 00:04:54,284 --> 00:04:55,816 (quiet laugh) 95 00:04:55,883 --> 00:04:57,117 Night, ma'am. Good night. 96 00:04:57,183 --> 00:04:58,950 BEATRICE: Good night. 97 00:04:59,017 --> 00:05:01,783 I get to see the New York papers now and again, Dunsford. 98 00:05:01,850 --> 00:05:03,982 I was reading about your last African hunt. 99 00:05:04,049 --> 00:05:05,882 I wish I could have been on it with you. 100 00:05:05,949 --> 00:05:07,815 I'd be interested in seeing some of your guns. 101 00:05:07,882 --> 00:05:09,049 I hope you brought them along. 102 00:05:09,116 --> 00:05:10,547 As a matter of fact, I did. 103 00:05:10,614 --> 00:05:12,281 But I don't intend to do any hunting. 104 00:05:12,348 --> 00:05:15,448 Well, we don't' have any tigers or elephants out this way, 105 00:05:15,514 --> 00:05:16,748 but I think we could rustle up some game 106 00:05:16,814 --> 00:05:18,214 worthy of our guest. Don't you think so, Adam? 107 00:05:18,280 --> 00:05:20,580 Well, we might find a pretty good mountain lion or two. 108 00:05:20,646 --> 00:05:22,680 Mountain lion? 109 00:05:22,747 --> 00:05:25,846 I wonder, are they as interesting as tiger? 110 00:05:25,912 --> 00:05:28,545 I really don't intend to do any hunting on this trip. 111 00:05:28,612 --> 00:05:30,480 Oh, why not, Marion? 112 00:05:30,545 --> 00:05:33,213 This American lion might prove to be very exciting. 113 00:05:33,279 --> 00:05:35,911 And after all, you are supposed to be 114 00:05:35,978 --> 00:05:37,212 the finest shot in all England. 115 00:05:41,478 --> 00:05:43,677 Well, if you men are going to reminisce 116 00:05:43,744 --> 00:05:45,311 about your hunting exploits, 117 00:05:45,378 --> 00:05:47,977 I'm going to get a breath of air. 118 00:05:48,044 --> 00:05:49,609 Will you join me, Adam? 119 00:05:49,676 --> 00:05:51,076 If you like. 120 00:05:57,042 --> 00:05:58,508 Well, Dunsford, 121 00:05:58,575 --> 00:06:00,708 you really shouldn't look down on our American cougar. 122 00:06:00,775 --> 00:06:02,775 They're awfully good hunting. 123 00:06:02,842 --> 00:06:05,174 Well, I don't know very much about your American lion. 124 00:06:05,241 --> 00:06:06,974 Or cougar, as you call them. 125 00:06:07,041 --> 00:06:08,375 Oh, dangerous. 126 00:06:08,441 --> 00:06:10,741 Mighty dangerous if they're wounded and cornered. 127 00:06:10,807 --> 00:06:12,240 Another brandy? 128 00:06:12,307 --> 00:06:14,073 Oh, yes. Thanks. 129 00:06:15,973 --> 00:06:19,073 The stars are bright tonight. 130 00:06:19,140 --> 00:06:20,439 Are they so different 131 00:06:20,505 --> 00:06:22,505 from what you're accustomed to seeing in England? 132 00:06:22,572 --> 00:06:24,538 No. 133 00:06:24,605 --> 00:06:28,537 I suppose I just imagine they're a little brighter. 134 00:06:28,604 --> 00:06:31,105 Well, I... think in a strange place, 135 00:06:31,171 --> 00:06:33,372 everything seems kind of new. 136 00:06:36,004 --> 00:06:38,371 My husband and I have traveled all over the world. 137 00:06:38,437 --> 00:06:42,004 We've seen many strange places and many strange people 138 00:06:42,070 --> 00:06:44,802 and nothing is ever new or entirely different. 139 00:06:44,869 --> 00:06:47,003 Oh, now, I can't go along with that, ma'am. 140 00:06:47,069 --> 00:06:48,936 "Ma'am"? Don't call me that. 141 00:06:49,003 --> 00:06:50,335 It makes me feel old. 142 00:06:50,402 --> 00:06:52,268 Call me Beatrice. 143 00:06:52,335 --> 00:06:53,469 All right. 144 00:06:53,534 --> 00:06:55,634 I'll admit, I like that much better. 145 00:06:55,701 --> 00:06:58,800 But I can't agree with your premise that nothing changes. 146 00:06:58,867 --> 00:07:00,368 Can't you? 147 00:07:00,434 --> 00:07:02,368 My husband never does. 148 00:07:02,434 --> 00:07:04,267 Well, perhaps he shouldn't... 149 00:07:04,334 --> 00:07:07,433 From what my father says, he's very fond of him. 150 00:07:07,499 --> 00:07:10,367 Your father isn't married to my husband. 151 00:07:10,433 --> 00:07:12,799 I am. 152 00:07:12,866 --> 00:07:14,265 Look what happened this morning. 153 00:07:14,332 --> 00:07:17,332 My husband is always the perfect gentleman. 154 00:07:17,399 --> 00:07:20,597 He allows even a ruffian like that to take advantage of him. 155 00:07:20,664 --> 00:07:24,098 Oh, you mean that little set-to with Belcher. 156 00:07:24,164 --> 00:07:27,031 Well, we don't know what might have happened. 157 00:07:27,098 --> 00:07:29,097 I just jumped in before the dust settled, that's all. 158 00:07:30,496 --> 00:07:31,863 I know my husband. 159 00:07:31,930 --> 00:07:34,629 But it's a strange town. 160 00:07:34,696 --> 00:07:36,196 Your husband wasn't even carrying a gun. 161 00:07:36,262 --> 00:07:39,162 He wouldn't have used it. 162 00:07:39,229 --> 00:07:40,962 How do you know? 163 00:07:42,895 --> 00:07:44,527 Oh, don't let's talk about it. 164 00:07:44,594 --> 00:07:47,928 It's much, much too beautiful a night. 165 00:07:47,995 --> 00:07:51,493 You know, I think I'm going to like America 166 00:07:51,560 --> 00:07:52,727 more than I thought I would. 167 00:07:54,693 --> 00:07:56,760 Thank you for being so kind to me this morning. 168 00:08:08,925 --> 00:08:11,691 (clearing throat) Adam, I've, uh... 169 00:08:11,758 --> 00:08:13,825 I've just about convinced Lord Dunsford 170 00:08:13,891 --> 00:08:16,590 that he do some shooting while he's our guest. 171 00:08:26,190 --> 00:08:28,357 Nice chap, Ben Cartwright. 172 00:08:28,423 --> 00:08:30,488 How do you like him? 173 00:08:30,555 --> 00:08:32,655 Yes. He is rather nice. 174 00:08:32,722 --> 00:08:35,456 Quite charming, in fact. 175 00:08:35,521 --> 00:08:37,089 Quite a place. 176 00:08:37,154 --> 00:08:40,054 A "spread," I think they call it out here. 177 00:08:40,121 --> 00:08:43,520 Well it's large enough. 178 00:08:43,587 --> 00:08:45,820 Fine family. Fine boys. 179 00:08:47,820 --> 00:08:50,920 We're really rather back where we were, aren't we, Marion? 180 00:08:50,987 --> 00:08:54,286 Did you have to start that business about the hunting 181 00:08:54,353 --> 00:08:56,319 and... and what a good shot I am? 182 00:08:56,386 --> 00:08:58,919 Well, you are, aren't you? 183 00:08:58,986 --> 00:09:00,751 We're guests here. 184 00:09:00,818 --> 00:09:02,352 And Ben's an old friend. 185 00:09:02,418 --> 00:09:05,285 I hope I don't have to remind you to behave properly. 186 00:09:06,551 --> 00:09:09,050 I always behave properly, exactly properly. 187 00:09:09,117 --> 00:09:10,516 Then how do you describe the way 188 00:09:10,583 --> 00:09:12,384 you threw yourself at young Cartwright out there? 189 00:09:12,451 --> 00:09:14,950 If I did throw myself at him, as you say I did, 190 00:09:15,017 --> 00:09:17,183 why didn't you do something about it? 191 00:09:30,115 --> 00:09:31,281 Belgian-made, isn't it? 192 00:09:31,348 --> 00:09:33,348 That's right. Had it made specially for big cats. 193 00:09:33,414 --> 00:09:34,780 Tigers and such. 194 00:09:34,847 --> 00:09:36,847 Well, if we have luck, some of these mountain lions around here 195 00:09:36,914 --> 00:09:38,114 can run pretty big. 196 00:09:38,181 --> 00:09:39,447 How many beaters do you think we'll need? 197 00:09:39,512 --> 00:09:41,347 Beaters? 198 00:09:41,413 --> 00:09:43,113 Oh, this isn't Africa. We don't use 'em. 199 00:09:43,180 --> 00:09:44,980 Just you and me and a camp wrangler. 200 00:09:45,046 --> 00:09:47,545 It's not a matter of how many men we take along, but how few. 201 00:09:47,611 --> 00:09:49,645 I don't understand. 202 00:09:49,712 --> 00:09:51,945 Well, if we're to get within seeing distance of a cougar, 203 00:09:52,012 --> 00:09:53,711 we'll have to travel quiet, light, and fast. 204 00:09:53,777 --> 00:09:56,211 Once you get the knack of it, I think you'll enjoy it. 205 00:09:56,278 --> 00:09:57,445 Yes, I'm sure I will. 206 00:09:57,510 --> 00:09:59,378 ..as far as the eye can see, but farther. 207 00:09:59,445 --> 00:10:01,078 It's vast. It's beautiful. 208 00:10:01,144 --> 00:10:02,943 Oh, I hope we're not interrupting you. 209 00:10:03,010 --> 00:10:04,143 It's a pleasure. 210 00:10:04,210 --> 00:10:05,310 How are you doing, my dear? 211 00:10:05,377 --> 00:10:07,277 Oh, the guns came through in excellent shape. 212 00:10:07,344 --> 00:10:08,810 You sure have some beautiful weapons here. 213 00:10:08,876 --> 00:10:11,942 I think I mentioned to you before that my modest husband 214 00:10:12,009 --> 00:10:14,443 is considered one of the finest hunters of his time. 215 00:10:14,508 --> 00:10:16,575 Oh, you flatter me, my dear. 216 00:10:16,641 --> 00:10:18,641 Hardly, when all England says as much. 217 00:10:18,708 --> 00:10:20,841 We got in a little target practice this morning. 218 00:10:20,908 --> 00:10:23,774 Oh? Is he as good a shot as I said he is? 219 00:10:23,841 --> 00:10:25,573 Sure is. I'm glad I wasn't betting against him. 220 00:10:25,640 --> 00:10:26,773 (chuckling) 221 00:10:26,840 --> 00:10:28,274 Have you decided where you're going hunting? 222 00:10:28,341 --> 00:10:30,107 Well, some of the boys found some fresh signs 223 00:10:30,174 --> 00:10:31,807 up near Papoose Peak. I think we'll try up there. 224 00:10:31,873 --> 00:10:33,406 Papoose Peak? 225 00:10:33,472 --> 00:10:35,672 That's rather a quaint name. Where is it? 226 00:10:35,739 --> 00:10:37,839 Uh, two days north of here. 227 00:10:37,906 --> 00:10:39,472 We'll camp one night on the way up. 228 00:10:39,539 --> 00:10:40,838 When do you plan to leave? 229 00:10:40,905 --> 00:10:42,938 Tomorrow morning, soon as it's light enough. 230 00:10:48,271 --> 00:10:49,670 Got everything? 231 00:10:49,737 --> 00:10:51,438 Yep. Adam, 232 00:10:51,537 --> 00:10:54,737 I can't see myself calling him "Lord." 233 00:10:54,804 --> 00:10:56,170 "Lord Dunsford." 234 00:10:56,236 --> 00:10:57,869 Plain sacrilegious, I claim. 235 00:10:57,936 --> 00:10:59,337 Well, that's not the way it's meant. 236 00:10:59,403 --> 00:11:00,602 Call him anything you like. 237 00:11:00,669 --> 00:11:04,302 Well, seems to me, if just plain "Mr. Cartwright" 238 00:11:04,369 --> 00:11:05,768 is good enough for your pa, 239 00:11:05,835 --> 00:11:07,835 then plain "Mr. Dunsford" ought to be good enough for him. 240 00:11:07,902 --> 00:11:10,435 I got a better idea. Don't call him anything. 241 00:11:10,500 --> 00:11:12,001 Just, uh, say, "Hey, you." 242 00:11:12,068 --> 00:11:15,600 Well, now, Adam, that-that don't sound polite, 243 00:11:15,667 --> 00:11:18,967 seeing as how he's a guest and all that. 244 00:11:19,033 --> 00:11:21,167 I'll do some more thinking on it. 245 00:11:21,233 --> 00:11:23,167 I'll see if His Lordship is ready. 246 00:11:35,497 --> 00:11:37,198 Ah, good morning. Good morning, Adam. 247 00:11:37,265 --> 00:11:38,564 You're up early. 248 00:11:38,631 --> 00:11:41,030 I feel positively uncivilized getting up at this hour. 249 00:11:41,097 --> 00:11:42,897 It's practically the middle of the day for us. 250 00:11:42,964 --> 00:11:45,331 That's quite a nice outfit you're wearing. 251 00:11:45,397 --> 00:11:47,997 We don't usually see anything like that on the Ponderosa. 252 00:11:48,064 --> 00:11:49,796 Quite the courtier, aren't you? 253 00:11:49,862 --> 00:11:52,396 Well, you're quite a lady, Lady Dunsford. 254 00:11:52,462 --> 00:11:53,896 Lady Dunsford. 255 00:11:53,963 --> 00:11:56,295 I thought I told you my name was Beatrice. 256 00:11:56,362 --> 00:11:58,295 Yes, so you did. 257 00:12:05,927 --> 00:12:07,894 Why only three horses, Adam? 258 00:12:07,961 --> 00:12:09,560 Well, there are only three of us going. 259 00:12:09,627 --> 00:12:11,459 Your husband, Whitey, and myself. 260 00:12:11,526 --> 00:12:13,360 But I'm coming with you. 261 00:12:13,427 --> 00:12:14,926 This is no trip for a woman. 262 00:12:14,993 --> 00:12:16,526 Oh, but why not? 263 00:12:16,592 --> 00:12:18,693 I always accompany my husband on the hunt. 264 00:12:18,759 --> 00:12:20,625 Besides, I've been in much more dangerous 265 00:12:20,692 --> 00:12:22,558 and much more wilder places than this. 266 00:12:22,625 --> 00:12:23,825 You can ask him. 267 00:12:23,892 --> 00:12:25,225 I will. 268 00:12:25,292 --> 00:12:27,857 Marion, I've just been telling Adam 269 00:12:27,924 --> 00:12:29,724 that I plan to come on the hunt with you. 270 00:12:29,791 --> 00:12:30,924 Is that the way you figured it, Dunsford? 271 00:12:30,991 --> 00:12:33,158 Well... 272 00:12:33,224 --> 00:12:34,990 I hadn't given it much thought 273 00:12:35,057 --> 00:12:36,690 one way or another. 274 00:12:36,756 --> 00:12:38,957 I planned it that way. 275 00:12:39,023 --> 00:12:41,123 If you've made up your mind, my dear. 276 00:12:41,190 --> 00:12:42,622 She's used to this sort of thing. 277 00:12:42,689 --> 00:12:45,588 Well, she's your wife. 278 00:12:49,888 --> 00:12:51,422 Saddle up another horse, Whitey. 279 00:13:02,187 --> 00:13:03,120 Howdy. 280 00:13:03,187 --> 00:13:04,787 Howdy. 281 00:13:04,853 --> 00:13:07,953 I was, uh, just riding by. 282 00:13:08,019 --> 00:13:10,652 This place ain't hardly built on a highway. 283 00:13:10,719 --> 00:13:13,018 I can't say that it is, 284 00:13:13,085 --> 00:13:15,785 but I can't say I know where it is. 285 00:13:15,851 --> 00:13:18,718 You a stranger? Lost? 286 00:13:18,785 --> 00:13:21,583 I guess you could say that. 287 00:13:21,650 --> 00:13:23,850 I'm, uh, out of tobacco. 288 00:13:23,917 --> 00:13:25,418 Could you sell me a mite? 289 00:13:25,483 --> 00:13:27,750 Ain't got none to sell. 290 00:13:27,817 --> 00:13:30,183 I can let you have a little to tide you over 291 00:13:30,250 --> 00:13:31,950 till you get in town. 292 00:13:32,016 --> 00:13:34,417 That's real neighborly. 293 00:13:34,482 --> 00:13:35,417 I appreciate it. 294 00:13:44,814 --> 00:13:49,081 (groans) 295 00:13:49,148 --> 00:13:50,714 (men shouting in native language) 296 00:13:53,713 --> 00:13:55,780 (men speaking native language) 297 00:13:59,879 --> 00:14:02,313 Hey, since you killed him, you might as well see 298 00:14:02,379 --> 00:14:03,879 what the old fool's got inside. 299 00:14:03,946 --> 00:14:05,946 Don't hold out anything on me. 300 00:14:07,477 --> 00:14:09,711 (men speaking native language) 301 00:14:21,110 --> 00:14:22,243 Wait a minute there! 302 00:14:22,310 --> 00:14:23,343 Let me have that! 303 00:14:27,475 --> 00:14:29,409 (men shouting in native language) 304 00:14:30,841 --> 00:14:32,675 (horses galloping away) 305 00:14:57,205 --> 00:14:58,872 In the morning, 306 00:14:58,939 --> 00:15:00,305 Whitey and I'll start looking for signs. 307 00:15:00,371 --> 00:15:01,338 You tired? 308 00:15:01,405 --> 00:15:04,570 Mm-hmm, I admit I am. 309 00:15:04,637 --> 00:15:06,071 Oh, I know I was warned. 310 00:15:06,138 --> 00:15:08,270 Which is Papoose Peak? 311 00:15:08,337 --> 00:15:10,503 That one over there. 312 00:15:10,569 --> 00:15:13,237 DUNSFORD: Rather ghostly, isn't it? 313 00:15:15,369 --> 00:15:16,902 I think I'll give Whitey a hand. 314 00:15:19,269 --> 00:15:21,602 Toss me one of those cones, will ya? 315 00:15:27,801 --> 00:15:29,734 Ever shot an elephant, Adam? 316 00:15:29,801 --> 00:15:31,934 No. 317 00:15:32,000 --> 00:15:33,401 Or a lion-- 318 00:15:33,466 --> 00:15:34,833 uh, African lion-- 319 00:15:34,900 --> 00:15:36,234 or a crocodile? 320 00:15:36,301 --> 00:15:38,966 No. There aren't too many in this neck of the woods. 321 00:15:39,033 --> 00:15:41,400 But you have faced a grizzly or a cougar? 322 00:15:41,465 --> 00:15:42,866 I'm sure I have. Why do you ask? 323 00:15:42,933 --> 00:15:44,966 Just wondering. 324 00:15:45,033 --> 00:15:47,731 Wondering? About what? 325 00:15:47,798 --> 00:15:49,865 How you'd be against an elephant. 326 00:15:49,932 --> 00:15:52,265 How did Marion do? 327 00:15:52,332 --> 00:15:53,897 Very well. 328 00:15:56,430 --> 00:15:58,463 He always does very well. 329 00:16:05,363 --> 00:16:07,529 Reckon ol' Adam's got his cougar yet? 330 00:16:17,128 --> 00:16:18,560 It's old man Cavanaugh's grandson! 331 00:16:18,627 --> 00:16:20,427 What's wrong with him, Pa? 332 00:16:20,494 --> 00:16:22,527 I don't know. Looks worn out. 333 00:16:22,594 --> 00:16:23,827 Hoss, get some water. 334 00:16:32,759 --> 00:16:35,425 You all right, boy? Can you hear me? 335 00:16:36,692 --> 00:16:39,858 Grandpa's dead-- Injuns. 336 00:16:39,925 --> 00:16:42,191 Pa, there ain't no Indians 337 00:16:42,258 --> 00:16:43,791 on the warpath around here. 338 00:16:43,858 --> 00:16:45,091 Not regular ones. 339 00:16:45,158 --> 00:16:47,157 You mean, Belcher and his renegades? 340 00:16:47,224 --> 00:16:50,324 Yeah. Adam saw Belcher picking up supplies 341 00:16:50,391 --> 00:16:52,456 in Virginia City, day before yesterday. 342 00:16:52,523 --> 00:16:54,622 Pa, if he, if he went up by Cavanaugh's, 343 00:16:54,689 --> 00:16:56,189 that means he swung up north. 344 00:16:56,256 --> 00:16:58,589 There's a half a dozen isolated settlers up there, Pa. 345 00:16:58,656 --> 00:17:02,488 Adam and Dunsford and his wife, too. 346 00:17:02,554 --> 00:17:04,289 You don't think he'd try to tackle them, do ya? 347 00:17:04,355 --> 00:17:06,255 If he's in a killing mood, 348 00:17:06,322 --> 00:17:08,355 there's no telling what that renegade might try. 349 00:17:08,421 --> 00:17:11,054 Hoss, you and Little Joe, you better ride up there in a hurry, 350 00:17:11,121 --> 00:17:13,054 see how everything is just to make sure. 351 00:17:13,121 --> 00:17:14,054 Yes, sir. 352 00:17:14,121 --> 00:17:15,887 Here, I'll take care of the boy. 353 00:17:28,985 --> 00:17:31,185 (growling) 354 00:17:47,050 --> 00:17:49,283 I spotted a big one, top of the bluff. 355 00:17:49,349 --> 00:17:50,849 Want to try and tree him? 356 00:17:50,916 --> 00:17:54,149 No, I'd like our guest to get a running shot at him. 357 00:17:54,216 --> 00:17:55,915 WHITEY: How you gonna do that? 358 00:17:55,981 --> 00:17:57,181 ADAM: Well, I'll get behind him. 359 00:17:57,248 --> 00:17:58,714 Soon as he spots me, he'll run. 360 00:17:58,781 --> 00:18:00,048 From the lay of the land, 361 00:18:00,115 --> 00:18:01,814 ten to one, he'll run right straight toward you. 362 00:18:01,881 --> 00:18:03,647 You found him, Adam. 363 00:18:03,713 --> 00:18:05,647 I think you'd like a shot at him. 364 00:18:05,713 --> 00:18:07,147 He's all yours. 365 00:18:10,780 --> 00:18:13,445 He shouldn't be any trouble, Marion. 366 00:18:13,512 --> 00:18:15,146 He's only a big cat. 367 00:18:15,213 --> 00:18:17,579 Yes, ma'am, but he may be plenty big. 368 00:18:17,646 --> 00:18:19,212 Wait till you see him up close. 369 00:18:19,279 --> 00:18:21,778 Look, lady, you better get yourself back here. 370 00:18:24,711 --> 00:18:28,077 Now you look here, uh... Lord. 371 00:18:28,144 --> 00:18:29,977 That cat's gonna be running blind scared. 372 00:18:30,044 --> 00:18:32,211 You get him before he runs over you. 373 00:18:32,278 --> 00:18:36,143 Because them there cats, they don't give you two chances. 374 00:18:45,441 --> 00:18:47,808 (growling) 375 00:18:56,574 --> 00:18:58,240 (growling) 376 00:19:07,172 --> 00:19:10,839 All right, here he comes. 377 00:19:10,906 --> 00:19:13,238 (growling) 378 00:19:19,372 --> 00:19:21,037 (growling) 379 00:19:22,837 --> 00:19:24,837 Fire! 380 00:19:27,271 --> 00:19:28,236 Go on, fire! 381 00:19:32,769 --> 00:19:34,936 (roaring) 382 00:19:35,003 --> 00:19:36,735 Why don't you fire? 383 00:19:36,801 --> 00:19:37,902 Fire! 384 00:19:37,968 --> 00:19:40,135 Fire! 385 00:19:40,202 --> 00:19:42,235 (roaring) 386 00:19:55,133 --> 00:19:56,866 Sorry you didn't get a shot at him. 387 00:19:56,933 --> 00:19:58,232 You'll never get a better chance. 388 00:20:00,698 --> 00:20:04,431 (coyote howling in distance) 389 00:20:04,498 --> 00:20:06,530 I suppose you're wondering what happened. 390 00:20:06,597 --> 00:20:09,331 Oh, let's forget about it, Marion 391 00:20:09,397 --> 00:20:11,664 Why, sometimes talking about a thing helps. 392 00:20:11,731 --> 00:20:14,830 I really should explain. 393 00:20:14,897 --> 00:20:17,230 Somehow, I just can't force myself 394 00:20:17,297 --> 00:20:21,163 to pull the trigger to... to fire. 395 00:20:21,229 --> 00:20:23,996 Then, when the beast gets close... 396 00:20:24,062 --> 00:20:27,662 Milord insists on trying, always trying. 397 00:20:27,729 --> 00:20:29,295 Every man's entitled to a mistake. 398 00:20:29,362 --> 00:20:32,394 But it's happened before, in Africa and India. 399 00:20:35,461 --> 00:20:37,793 It's happened before! Now do you understand? 400 00:20:39,860 --> 00:20:42,194 (coyote howls) 401 00:20:42,261 --> 00:20:44,027 I think we better get some sleep. 402 00:20:44,094 --> 00:20:45,759 I'd like to talk with you, Adam, 403 00:20:45,826 --> 00:20:47,792 if you don't mind. 404 00:20:47,859 --> 00:20:49,859 What I'm going to say is going to be difficult 405 00:20:49,926 --> 00:20:51,525 for a man like yourself to understand. 406 00:20:51,592 --> 00:20:54,125 Look, Dunsford, I've seen other men freeze on the trigger, 407 00:20:54,192 --> 00:20:55,391 even when facing a deer. 408 00:20:55,458 --> 00:20:57,625 But I'm not talking about other men. 409 00:20:57,691 --> 00:20:59,025 I'm talking about me. 410 00:20:59,092 --> 00:21:02,824 I'm talking about what happened today. 411 00:21:02,891 --> 00:21:04,957 Look, why don't we just say it was a bad day? 412 00:21:05,024 --> 00:21:09,689 Can't you realize it's much more than that? 413 00:21:09,756 --> 00:21:12,156 Adam, do you believe 414 00:21:12,223 --> 00:21:13,689 it's just a matter of courage? 415 00:21:13,756 --> 00:21:16,155 Dunsford, why go into it? 416 00:21:16,222 --> 00:21:18,521 There comes a day in every man's life 417 00:21:18,588 --> 00:21:20,622 when he has to evaluate that word. 418 00:21:20,688 --> 00:21:23,355 It makes no difference whether he be soldier or sportsman. 419 00:21:23,420 --> 00:21:24,821 Are you saying it's a matter of degree? 420 00:21:24,888 --> 00:21:26,088 No, it isn't. 421 00:21:26,154 --> 00:21:29,288 Reckless courage is a privilege of youth. 422 00:21:29,355 --> 00:21:32,120 As a man grows older, he stops to ask himself 423 00:21:32,187 --> 00:21:34,686 which is more important, himself or the tiger? 424 00:21:34,753 --> 00:21:36,354 Then why do you go on? 425 00:21:36,419 --> 00:21:40,986 Unfortunately, Adam, I'm in love with my wife. 426 00:21:41,052 --> 00:21:42,385 And she's still in love 427 00:21:42,452 --> 00:21:45,152 with the image of the man that she married. 428 00:21:45,219 --> 00:21:48,551 That man passed out of existence five years ago. 429 00:21:52,584 --> 00:21:54,351 (coyote howls in distance) 430 00:22:20,314 --> 00:22:23,513 (coyotes yipping, howling) 431 00:22:39,544 --> 00:22:42,477 (whispers): Adam. Adam. 432 00:22:43,611 --> 00:22:45,211 Hmm? Wha-What? Shh! 433 00:22:45,278 --> 00:22:47,443 Marion and Whitey are asleep. 434 00:22:47,509 --> 00:22:49,409 I was cold. 435 00:22:49,476 --> 00:22:51,509 I'll poke up the fire. 436 00:22:51,576 --> 00:22:53,043 No, don't. Don't do that. 437 00:22:53,110 --> 00:22:54,876 You'll wake the others. 438 00:22:57,009 --> 00:22:59,375 Oh, this is better. 439 00:22:59,442 --> 00:23:02,075 You should be over there with your husband. 440 00:23:02,141 --> 00:23:04,674 I watched you dispatch that cougar. 441 00:23:04,741 --> 00:23:06,507 It was beautiful what you did. 442 00:23:06,574 --> 00:23:08,441 You call that kind of killing beautiful? 443 00:23:10,373 --> 00:23:13,907 You talk too much for a man of action. 444 00:23:13,974 --> 00:23:16,607 You're, um, wasting your time, Lady Dunsford. 445 00:23:16,673 --> 00:23:17,739 Am I? 446 00:23:17,806 --> 00:23:22,372 You'd rather I waste it with my husband? 447 00:23:22,439 --> 00:23:24,606 Your husband's a friend of my father's. 448 00:23:24,672 --> 00:23:25,905 That means he's my friend, too. 449 00:23:25,972 --> 00:23:28,538 (sultry laugh) 450 00:23:28,605 --> 00:23:29,805 You are an honorable man. 451 00:23:29,872 --> 00:23:34,071 There are worse things to be. 452 00:23:34,137 --> 00:23:36,670 You're trying very hard to hurt your husband; 453 00:23:36,737 --> 00:23:38,137 to get even with him. Why? 454 00:23:38,204 --> 00:23:40,071 Can you blame me? 455 00:23:40,137 --> 00:23:41,603 Yes, and in more ways than one. 456 00:23:41,669 --> 00:23:43,970 You insisted on coming along on this hunt. 457 00:23:44,036 --> 00:23:46,170 You knew what was going to happen. 458 00:23:46,237 --> 00:23:48,336 If you had any feeling for the man, 459 00:23:48,401 --> 00:23:49,468 you'd have stayed behind. 460 00:23:49,535 --> 00:23:51,302 You're trying to force him to break, 461 00:23:51,368 --> 00:23:53,501 to make him disgrace himself-- now, why? 462 00:23:53,568 --> 00:23:54,835 He's a coward. 463 00:23:54,902 --> 00:23:56,801 He's shot through and through with fear. 464 00:23:56,868 --> 00:23:59,968 And you, you don't know the meaning of fear? 465 00:24:00,034 --> 00:24:02,934 I refuse to accept that I'm married to a coward. 466 00:24:03,001 --> 00:24:04,366 Is it that? 467 00:24:04,433 --> 00:24:06,967 Or is it just the need to keep the image alive 468 00:24:07,033 --> 00:24:08,200 of what he once was? 469 00:24:08,267 --> 00:24:09,600 Or what you thought he was? 470 00:24:13,066 --> 00:24:15,099 You're quite a backwoods philosopher, aren't you, Adam? 471 00:24:22,232 --> 00:24:24,598 (coyotes howling) 472 00:24:30,363 --> 00:24:32,463 (owl hooting) 473 00:24:52,527 --> 00:24:53,694 (gunshot) 474 00:24:53,760 --> 00:24:54,827 (groans) 475 00:24:56,926 --> 00:25:00,160 (groans) 476 00:25:05,425 --> 00:25:08,792 Well, if it ain't my old friend, Marion. 477 00:25:10,959 --> 00:25:12,490 So we meet again. 478 00:25:42,787 --> 00:25:44,120 BEATRICE: Adam...? 479 00:25:46,187 --> 00:25:47,820 How's your shoulder? 480 00:25:47,887 --> 00:25:49,120 Thanks for the bandage. 481 00:25:49,187 --> 00:25:50,986 All right, up ahead, keep riding. 482 00:25:51,053 --> 00:25:52,986 Keep separated. 483 00:26:10,984 --> 00:26:12,350 Hungry? 484 00:26:12,417 --> 00:26:14,150 Eat. 485 00:26:14,217 --> 00:26:17,183 It's time you brought me some food. 486 00:26:21,982 --> 00:26:23,415 Don't like? 487 00:26:23,481 --> 00:26:25,182 I want my food properly cooked. 488 00:26:25,249 --> 00:26:27,115 I want some salt on it. 489 00:26:29,948 --> 00:26:32,315 Rather an unusual fellow, isn't he? 490 00:26:32,380 --> 00:26:35,380 He's a renegade. 491 00:26:35,447 --> 00:26:37,546 Thieving scavengers-- 492 00:26:37,613 --> 00:26:39,880 they'll steal anything that isn't tied down. 493 00:26:39,947 --> 00:26:42,413 Don't suppose we have much chance against them? 494 00:26:42,479 --> 00:26:44,012 Belcher and these Indians of his 495 00:26:44,079 --> 00:26:45,812 are always just one step short of the noose. 496 00:26:45,879 --> 00:26:47,979 And a couple more killings isn't going to make any difference. 497 00:26:48,046 --> 00:26:50,812 If we could only get our hands on some guns. 498 00:26:50,879 --> 00:26:52,178 What guns? 499 00:26:52,245 --> 00:26:55,011 Belcher's got mine. He's got yours, too. 500 00:26:55,078 --> 00:26:57,578 Got them cached over in that cave. 501 00:26:57,644 --> 00:26:59,610 Doesn't even trust these Indians of his. 502 00:26:59,677 --> 00:27:02,010 Pretty confident of himself, isn't he? 503 00:27:02,077 --> 00:27:03,244 Why shouldn't he be? 504 00:27:03,311 --> 00:27:04,777 What's he got to worry about? 505 00:27:04,844 --> 00:27:08,943 Hey, you with the red hair. 506 00:27:09,009 --> 00:27:11,709 Are you addressing me? 507 00:27:11,776 --> 00:27:14,342 Ain't nobody else around here fits that description. 508 00:27:14,409 --> 00:27:17,042 You know how to cook? 509 00:27:17,108 --> 00:27:18,842 Not very well, I'm afraid. 510 00:27:18,908 --> 00:27:20,474 Well, now don't let that worry you, 511 00:27:20,541 --> 00:27:22,507 because you're going to get a chance to improve-- 512 00:27:22,574 --> 00:27:23,607 right now. 513 00:27:26,241 --> 00:27:28,974 Being as how you're a civilized woman 514 00:27:29,041 --> 00:27:31,906 and I got me an educated taste. 515 00:27:31,973 --> 00:27:34,273 Get over here and you cook something for me. 516 00:27:35,873 --> 00:27:37,972 Come on now, get moving! 517 00:27:38,039 --> 00:27:39,805 Come on, now, get up! 518 00:28:15,001 --> 00:28:18,433 Try this, Mr. Belcher. 519 00:28:18,500 --> 00:28:20,500 Just a little rare with a pinch of salt. 520 00:28:29,166 --> 00:28:30,399 Better? 521 00:28:34,098 --> 00:28:37,165 What, no complaints? 522 00:28:37,232 --> 00:28:39,664 Don't get sassy with me. 523 00:28:39,730 --> 00:28:41,497 (gasps) 524 00:28:54,162 --> 00:28:58,262 He's dead, Joe. 525 00:28:58,328 --> 00:28:59,795 Belcher. 526 00:29:04,427 --> 00:29:06,694 This must have happened last night. 527 00:29:06,761 --> 00:29:09,593 They didn't build this fire up for breakfast. 528 00:29:09,660 --> 00:29:13,593 Maybe Adam and the others got away. 529 00:29:13,660 --> 00:29:15,326 Either that or Belcher took 'em with him. 530 00:29:15,393 --> 00:29:17,625 If he'd have killed him, he would've left him here, 531 00:29:17,692 --> 00:29:20,692 the way he did with old Cavanaugh and Whitey here. 532 00:29:20,759 --> 00:29:22,792 Why would he want to take 'em with him? 533 00:29:22,859 --> 00:29:23,792 I don't know. 534 00:29:23,859 --> 00:29:25,858 How do you figure a man like Belcher? 535 00:29:25,925 --> 00:29:28,258 Let's have a look around, see what we can find. 536 00:29:30,058 --> 00:29:31,424 Hey, Joe, come here. 537 00:29:34,323 --> 00:29:36,990 It's Indian ponies, I make it. 538 00:29:37,057 --> 00:29:39,356 Adam left his ponies picketed over here, you see? 539 00:29:39,423 --> 00:29:40,923 Looks like they rode out in this direction. 540 00:29:40,989 --> 00:29:42,722 Yeah, they took Adam's horses with them, all right. 541 00:29:42,789 --> 00:29:44,190 Yeah. 542 00:29:44,256 --> 00:29:46,489 From the looks of those tracks, all the horses were ridden. 543 00:29:46,556 --> 00:29:48,655 Yeah, maybe... maybe Adam and the Dunsfords 544 00:29:48,721 --> 00:29:50,354 are still alive after all, huh? 545 00:29:50,421 --> 00:29:53,655 They were when they left here. 546 00:29:53,721 --> 00:29:56,154 Let's bury Whitey and go after them. 547 00:29:56,221 --> 00:29:57,921 Yeah, we'll do that, little brother. 548 00:30:26,616 --> 00:30:28,483 That animal. 549 00:30:28,550 --> 00:30:31,250 The way he's had you working all day, 550 00:30:31,316 --> 00:30:32,650 as though you were his slave. 551 00:30:32,716 --> 00:30:34,149 Thank you. 552 00:30:34,216 --> 00:30:37,782 He has his own idea about how he should treat women. 553 00:30:37,849 --> 00:30:40,448 Perhaps you could try keeping out of his way. 554 00:30:40,515 --> 00:30:42,915 Don't do anything to attract his attention. 555 00:30:42,981 --> 00:30:46,514 You think I don't have his attention already? 556 00:30:52,580 --> 00:30:55,047 Mind if I join the party? 557 00:30:57,079 --> 00:30:59,246 What are you planning on doing with us? 558 00:30:59,312 --> 00:31:03,180 Well, now I... I could kill you all and be rid of you, 559 00:31:03,246 --> 00:31:05,945 but I figured I found me a little gold mine. 560 00:31:06,012 --> 00:31:07,378 The only thing-- 561 00:31:07,444 --> 00:31:10,045 I ain't too sure yet about the best way to mine it. 562 00:31:10,112 --> 00:31:11,844 Forget it. 563 00:31:11,911 --> 00:31:14,443 My father and my brothers are probably on the trail right now. 564 00:31:14,510 --> 00:31:17,044 They catch up with you, Belcher, they'll blast you sky-high. 565 00:31:17,111 --> 00:31:19,476 If they ever get too close to me, 566 00:31:19,543 --> 00:31:21,876 you might find that you're just a piece of crow meat. 567 00:31:21,943 --> 00:31:23,309 And I mean all of you. 568 00:31:23,376 --> 00:31:24,876 ADAM: Now, I don't know about us, 569 00:31:24,943 --> 00:31:26,543 but I know how you're gonna end up-- 570 00:31:26,609 --> 00:31:29,075 eyeing a vulture on a sunny day. 571 00:31:30,441 --> 00:31:32,842 (laughing) 572 00:31:32,909 --> 00:31:34,042 Only my better nature 573 00:31:34,109 --> 00:31:36,008 keeps me from letting him kill you. 574 00:31:36,074 --> 00:31:39,008 You would hit a man with a bad arm, wouldn't you? 575 00:31:39,074 --> 00:31:40,175 You're a filthy pig. 576 00:31:40,241 --> 00:31:41,841 Ah. 577 00:31:41,908 --> 00:31:44,240 And now we hear from the grand lady. 578 00:31:46,373 --> 00:31:49,807 Listen, pig or no pig, this is my camp, 579 00:31:49,873 --> 00:31:52,405 and while you're here, you'll do as I tell you 580 00:31:52,472 --> 00:31:54,039 or I just might kill you. 581 00:31:54,106 --> 00:31:55,839 I'm not afraid of you, Belcher. 582 00:31:55,906 --> 00:31:57,106 You're not, huh? 583 00:31:57,173 --> 00:31:58,437 (chuckles) 584 00:31:58,504 --> 00:32:00,638 Well, now, there's a nice little polecat. 585 00:32:00,704 --> 00:32:02,871 If there's anything I like, it's a woman with spunk. 586 00:32:02,938 --> 00:32:05,138 Take your hands off me. 587 00:32:05,205 --> 00:32:06,737 BELCHER: Well, sure. 588 00:32:06,804 --> 00:32:08,737 There's no harm done, is there? 589 00:32:08,804 --> 00:32:11,037 You and me gonna get along fine. 590 00:32:11,104 --> 00:32:12,503 Will we? 591 00:32:12,570 --> 00:32:14,402 Yeah. 592 00:32:14,469 --> 00:32:16,669 We understand each other. 593 00:32:16,736 --> 00:32:20,170 We know the difference between having guts 594 00:32:20,236 --> 00:32:22,868 and not having guts. 595 00:32:22,935 --> 00:32:25,568 Tell me... 596 00:32:25,635 --> 00:32:27,035 how'd you happen to marry 597 00:32:27,102 --> 00:32:29,467 something like him, hmm? 598 00:32:29,534 --> 00:32:32,268 (Belcher snickers) 599 00:32:32,367 --> 00:32:34,168 Anyway, the reason I came over 600 00:32:34,234 --> 00:32:36,599 was to invite you to a little tea party I'm holding. 601 00:32:36,666 --> 00:32:38,100 Beatrice, you're not going with him. 602 00:32:38,167 --> 00:32:40,599 How would you decline his invitation? 603 00:32:42,633 --> 00:32:44,166 (laughing) 604 00:32:46,132 --> 00:32:47,698 Sit down. 605 00:32:47,765 --> 00:32:49,498 Woman! 606 00:32:49,565 --> 00:32:51,497 You call? 607 00:32:51,564 --> 00:32:53,564 Get me the jug. 608 00:33:06,097 --> 00:33:08,295 Here, have a drink. 609 00:33:08,362 --> 00:33:10,129 I don't think I should like it. 610 00:33:10,196 --> 00:33:11,862 I didn't ask you to like it. 611 00:33:11,929 --> 00:33:13,196 I just said drink it. 612 00:33:16,561 --> 00:33:18,628 (chuckles) 613 00:33:26,493 --> 00:33:28,693 Don't worry, you'll get to like it. 614 00:33:28,760 --> 00:33:30,026 Tell me something-- 615 00:33:30,093 --> 00:33:31,759 you... you got another name, haven't you, hmm? 616 00:33:31,826 --> 00:33:33,793 Beatrice. 617 00:33:33,859 --> 00:33:36,559 Beatrice. 618 00:33:36,626 --> 00:33:38,658 I'm not so sure that I like it. 619 00:33:38,725 --> 00:33:42,625 See, I once knew a girl in St. Louis by that name. 620 00:33:42,691 --> 00:33:46,390 Well, I can't say that she could hold a candle to you. 621 00:33:48,690 --> 00:33:50,857 You've had your eye on ol' Solomon 622 00:33:50,924 --> 00:33:52,589 for a long time now, haven't you? 623 00:33:52,656 --> 00:33:55,489 (chuckles) 624 00:33:55,556 --> 00:33:59,090 You and me gonna be great pals, you know that. 625 00:33:59,157 --> 00:34:01,288 Let's have another drink. 626 00:34:05,022 --> 00:34:08,188 Isn't there any way to reason with a man like that? 627 00:34:08,255 --> 00:34:11,854 You heard what he said about finding himself a gold mine. 628 00:34:11,921 --> 00:34:15,386 All he has to do now is figure out a way to make it pay off. 629 00:34:15,453 --> 00:34:17,620 Then you think it's money he's after? 630 00:34:19,386 --> 00:34:21,753 That's one of the things that's on his mind. 631 00:34:21,820 --> 00:34:23,819 Well, how much do you think Belcher would want? 632 00:34:23,886 --> 00:34:26,019 All depends upon 633 00:34:26,086 --> 00:34:29,052 how much he thinks your wife is worth. 634 00:34:29,119 --> 00:34:31,284 (coyote howling in distance) 635 00:34:44,784 --> 00:34:46,849 (coyote howling) 636 00:34:56,515 --> 00:34:58,748 (shouting in native language) 637 00:34:59,948 --> 00:35:03,313 Stop it, stop it, you thievin' Indians! 638 00:35:10,247 --> 00:35:12,013 (groans) 639 00:35:37,276 --> 00:35:39,343 (laughing) 640 00:35:48,975 --> 00:35:51,108 I guess I'll talk to him now. 641 00:35:51,175 --> 00:35:53,175 Do you think this is a good time? 642 00:35:53,242 --> 00:35:56,540 Belcher's a typical bully boy. 643 00:35:56,607 --> 00:35:59,074 He's probably feeling pretty good 644 00:35:59,141 --> 00:36:00,807 since he's shown who's boss. 645 00:36:09,039 --> 00:36:11,105 What's this, a social visit? 646 00:36:11,172 --> 00:36:12,872 Hardly. 647 00:36:12,938 --> 00:36:14,638 This, uh, gold mine-- 648 00:36:14,705 --> 00:36:17,072 you, uh, figured a way to work it yet? 649 00:36:17,139 --> 00:36:18,504 You got a way? 650 00:36:18,570 --> 00:36:20,370 Maybe I have. 651 00:36:20,437 --> 00:36:23,670 My friend Dunsford here is willing to give you $10,000 652 00:36:23,737 --> 00:36:27,103 if you will let him and his wife go free. 653 00:36:27,170 --> 00:36:29,203 Well, he doesn't have it in his jeans. 654 00:36:29,269 --> 00:36:30,603 I already searched 'em. 655 00:36:30,669 --> 00:36:32,302 Oh, you'll get the money-- I'll guarantee it. 656 00:36:32,369 --> 00:36:34,702 How can you possibly guarantee it? 657 00:36:34,769 --> 00:36:37,535 Turn him loose, let him go back to the Ponderosa. 658 00:36:37,602 --> 00:36:38,835 My father will send the money, 659 00:36:38,902 --> 00:36:40,435 and I'll remain here as your hostage. 660 00:36:40,502 --> 00:36:43,300 Adam Cartwright-- the man with all the answers. 661 00:36:43,367 --> 00:36:46,001 Adam, you never said anything about a hostage. 662 00:36:46,068 --> 00:36:49,200 You figuring to use me as coyote bait? 663 00:36:49,266 --> 00:36:51,299 I'm not hankering to have Ben Cartwright 664 00:36:51,366 --> 00:36:53,967 and his boys track after me. 665 00:36:54,033 --> 00:36:55,433 I'll have to think about this. 666 00:36:55,500 --> 00:36:57,332 Well, you can't very well turn it down. 667 00:36:57,398 --> 00:37:02,699 Well, now don't say that, because I can do just that. 668 00:37:02,766 --> 00:37:05,831 I can kill you and Marion there, 669 00:37:05,898 --> 00:37:08,331 anytime I feel like it. 670 00:37:08,397 --> 00:37:11,065 Forget the whole business. 671 00:37:11,132 --> 00:37:12,663 What about my wife? 672 00:37:16,897 --> 00:37:20,763 You talkin' about this pretty little kitten here? 673 00:37:20,829 --> 00:37:22,496 Now ol' Solomon might just consider 674 00:37:22,562 --> 00:37:24,295 taking her on as a squaw. 675 00:37:24,362 --> 00:37:26,895 Treat her pretty good, too. 676 00:37:26,962 --> 00:37:29,162 You don't really think you can get away with it. 677 00:37:29,229 --> 00:37:30,461 Why not? 678 00:37:30,528 --> 00:37:31,828 What's the difference? 679 00:37:31,895 --> 00:37:35,161 Me and the Indian steal a horse, it's my horse. 680 00:37:35,228 --> 00:37:37,927 Steal a gun, it's my gun. 681 00:37:37,994 --> 00:37:40,694 If I steal a woman, she's my woman. 682 00:37:40,761 --> 00:37:42,160 I done it before. 683 00:37:42,227 --> 00:37:44,826 Well, that's a very realistic way of looking at things. 684 00:37:44,893 --> 00:37:46,259 Realistic, nothing. It's the way of a thief. 685 00:37:46,326 --> 00:37:50,725 What business is it of yours, Mr. Cartwright? 686 00:37:50,792 --> 00:37:52,226 But it is my business. 687 00:37:52,291 --> 00:37:53,592 You're my wife. 688 00:37:53,658 --> 00:37:55,792 And you'll stay my wife as long as I'm alive. 689 00:37:57,891 --> 00:38:00,991 Want to prove that, Mr. Husband, about being alive? 690 00:38:03,125 --> 00:38:07,656 You want to fight me for this knife? 691 00:38:07,723 --> 00:38:11,323 Whoever gets that knife uses it and gets to keep the woman. 692 00:38:13,522 --> 00:38:15,056 (laughing) 693 00:38:31,887 --> 00:38:33,687 The trail just seems to disappear here. 694 00:38:33,754 --> 00:38:34,887 Yeah. 695 00:38:34,954 --> 00:38:36,285 They backtracked and brushed 'em out, 696 00:38:36,352 --> 00:38:37,686 that's what they done. 697 00:38:37,753 --> 00:38:40,319 Yeah, we must be near Belcher's camp for him to do that. 698 00:38:40,385 --> 00:38:41,486 Yeah. 699 00:38:41,552 --> 00:38:43,451 I think we better leave the horses here. 700 00:38:51,650 --> 00:38:53,751 Oh, it's you. You startled me. 701 00:38:56,617 --> 00:39:00,083 You, uh, enjoy your little party last night? 702 00:39:00,150 --> 00:39:02,083 Yes, thank you. Very much. 703 00:39:02,150 --> 00:39:04,150 Your husband and I felt sort of left out. 704 00:39:04,217 --> 00:39:06,882 Oh, I was sorry Mr. Belcher wasn't in the mood 705 00:39:06,949 --> 00:39:08,049 for more guests. 706 00:39:08,116 --> 00:39:10,149 Well, now, I think being a guest of Mr. Belcher 707 00:39:10,216 --> 00:39:12,116 is something I can do without. 708 00:39:12,182 --> 00:39:15,081 Look, it's easy to criticize a man 709 00:39:15,148 --> 00:39:16,914 who is so completely different to yourself. 710 00:39:16,981 --> 00:39:19,481 Belcher's no glamorous, romantic highwayman. 711 00:39:19,547 --> 00:39:21,280 I didn't say he was. 712 00:39:21,347 --> 00:39:23,646 I know he's crude and he's rude. 713 00:39:23,713 --> 00:39:25,379 But he did make you a fair offer last night, 714 00:39:25,446 --> 00:39:28,313 and I didn't notice either you or Marion rushing to take it up. 715 00:39:28,379 --> 00:39:30,278 The knife is still where he left it, by the cave. 716 00:39:30,345 --> 00:39:32,012 That fascinates you, doesn't it? 717 00:39:32,079 --> 00:39:35,412 What do you want me to do? 718 00:39:35,479 --> 00:39:37,478 I'm worried about your husband. 719 00:39:37,544 --> 00:39:38,811 He may try to fight Belcher. 720 00:39:38,878 --> 00:39:41,344 Marion? 721 00:39:41,411 --> 00:39:43,078 There's little danger of that. 722 00:39:43,145 --> 00:39:46,510 Well, there is, unless you tell him not to. 723 00:39:46,577 --> 00:39:47,810 He doesn't love me. 724 00:39:47,877 --> 00:39:50,443 That isn't true. He loves you very much. 725 00:39:50,510 --> 00:39:51,977 Then why doesn't he fight for me? 726 00:39:52,044 --> 00:39:54,342 Oh, you'd like to see him dead, is that it? 727 00:39:54,409 --> 00:39:56,176 He doesn't stand a chance against Belcher. 728 00:39:56,242 --> 00:39:59,309 It's a chance he wouldn't take. 729 00:40:01,209 --> 00:40:04,641 Fear. It's always fear. 730 00:40:04,708 --> 00:40:08,240 He had his chance against the cougar. 731 00:40:08,307 --> 00:40:10,440 Why did he have to freeze like that? 732 00:40:10,507 --> 00:40:12,174 He could have killed it without any effort at all. 733 00:40:12,240 --> 00:40:16,606 How do you know how much effort it takes for him to kill? 734 00:40:16,673 --> 00:40:19,306 I don't know. I just want him to do it. 735 00:40:19,372 --> 00:40:23,405 Then Belcher's the kind of man you deserve. 736 00:40:23,472 --> 00:40:25,172 Well, whatever else he'd do, 737 00:40:25,238 --> 00:40:28,972 he wouldn't walk away from a fight. 738 00:40:29,039 --> 00:40:31,637 All right, suppose Marion were to fight, and got killed. 739 00:40:31,704 --> 00:40:33,904 How would you feel then? 740 00:40:33,971 --> 00:40:36,604 How do you think I feel now? 741 00:40:36,671 --> 00:40:39,003 I don't hate Marion, but... 742 00:40:39,070 --> 00:40:41,269 Well, he's just not the man I married. 743 00:40:41,336 --> 00:40:44,970 I want him to be a man for his own sake, as well as for mine. 744 00:41:03,867 --> 00:41:06,134 Belcher sure knows how to cover up his tracks. 745 00:41:06,201 --> 00:41:09,232 Yeah, he learned it from them Indians he runs with. 746 00:41:09,299 --> 00:41:11,066 Joe, you remember that time me and you and Pa 747 00:41:11,133 --> 00:41:13,166 were up here hunting and found that cave? 748 00:41:13,232 --> 00:41:16,832 That was, uh... It was over that next ridge in the canyon. 749 00:41:16,898 --> 00:41:18,231 Yeah. 750 00:41:18,298 --> 00:41:21,431 You don't reckon Belcher would be holed up in there, do you? 751 00:41:21,498 --> 00:41:24,198 Hey, it's worth a look. 752 00:41:25,797 --> 00:41:28,263 Now, why you sitting there like that, doing nothing? 753 00:41:28,330 --> 00:41:29,831 Go on. Gather some wood. 754 00:41:29,897 --> 00:41:32,996 Come on, you heard me. Come on. 755 00:41:42,062 --> 00:41:44,228 I expected you to be looking me up this morning. 756 00:41:44,295 --> 00:41:46,261 About that knife. 757 00:41:46,328 --> 00:41:50,394 Maybe you didn't think it was a fair offer. 758 00:41:50,461 --> 00:41:53,095 What about my offer to you? 759 00:41:53,161 --> 00:41:54,593 Oh, you mean that money? 760 00:41:54,660 --> 00:41:56,060 Now, what amount was that? 761 00:41:56,127 --> 00:41:57,226 $10,000. 762 00:41:57,293 --> 00:41:59,593 Is that all she's worth to you, huh? 763 00:41:59,660 --> 00:42:02,826 Fine-looking woman like that? 764 00:42:02,892 --> 00:42:05,625 It's more money than you've ever seen in your life. 765 00:42:05,692 --> 00:42:08,826 Yes, that's true, but, well, 766 00:42:08,892 --> 00:42:10,725 I think she's worth a little more than that. 767 00:42:10,791 --> 00:42:12,958 Are you trying to bargain with me, Belcher? 768 00:42:13,025 --> 00:42:17,025 Oh, I wouldn't bargain with a fine English gentleman. 769 00:42:17,092 --> 00:42:18,423 That's good. 770 00:42:18,490 --> 00:42:19,990 Then should we call it an agreement? 771 00:42:20,057 --> 00:42:23,423 No, not just yet. 772 00:42:23,490 --> 00:42:24,857 Well, you see, it's not 773 00:42:24,924 --> 00:42:27,422 that I don't take the word of a fine English gentleman, 774 00:42:27,489 --> 00:42:29,355 but you understand, in a business deal, 775 00:42:29,422 --> 00:42:31,723 a man has to protect himself. 776 00:42:31,789 --> 00:42:34,521 Well, now, if I left Adam Cartwright here as a hostage, 777 00:42:34,588 --> 00:42:37,988 well, that'd be no protection for me. 778 00:42:38,055 --> 00:42:40,022 All that'd do is bring the Ponderosa riders 779 00:42:40,089 --> 00:42:41,188 down on my neck. 780 00:42:41,253 --> 00:42:43,253 Well, that's your problem, old man. 781 00:42:43,320 --> 00:42:45,721 Well, now, I think it's yours, too. 782 00:42:45,787 --> 00:42:46,954 How is it mine? 783 00:42:47,021 --> 00:42:50,820 Well, now, instead of leaving Adam here as a hostage, 784 00:42:50,886 --> 00:42:53,087 I'll send him home, keep your wife. 785 00:42:53,153 --> 00:42:57,152 You must know I'd never leave my wife here with you. 786 00:42:57,218 --> 00:42:58,485 (chuckles) 787 00:42:58,552 --> 00:43:00,552 Well, I understand, you know, 'cause... 788 00:43:00,618 --> 00:43:04,884 Well, speaking personal, I find it hard to live without a woman. 789 00:43:04,951 --> 00:43:08,051 Well, so, now that I have Beatrice, well, that makes two. 790 00:43:08,118 --> 00:43:09,185 I can't use them both. 791 00:43:09,250 --> 00:43:12,050 So, I figured, since I'm getting your woman, 792 00:43:12,117 --> 00:43:14,416 well, I'll just give you one of mine. 793 00:43:14,483 --> 00:43:17,450 That old squaw Tomah. 794 00:43:17,516 --> 00:43:18,849 Now, that's fair, ain't it? 795 00:43:18,916 --> 00:43:22,615 You don't really expect me to answer that, do you? 796 00:43:22,682 --> 00:43:23,949 Sure. 797 00:43:24,016 --> 00:43:26,248 Look, if you don't take her, I'm just going to have 798 00:43:26,315 --> 00:43:29,681 to take her out back of that rock and bash her brains in. 799 00:43:29,748 --> 00:43:31,281 Why all the sentimentality? 800 00:43:31,347 --> 00:43:32,881 Huh? 801 00:43:32,948 --> 00:43:34,547 Oh. 802 00:43:34,613 --> 00:43:36,613 Well, you know, Tomah, she's a little jealous, 803 00:43:36,680 --> 00:43:39,014 and if I move that new white squaw in tonight, 804 00:43:39,081 --> 00:43:41,380 it could get touchy. 805 00:43:41,447 --> 00:43:43,679 I'm giving you a reasonable deal, now. 806 00:43:43,746 --> 00:43:46,180 Being fair to everybody. 807 00:43:46,245 --> 00:43:47,813 You think about it. 808 00:43:50,978 --> 00:43:54,812 Adam, what... 809 00:43:54,878 --> 00:43:57,243 what shall I do about Beatrice? 810 00:43:57,310 --> 00:44:00,210 Well, what do you want to do? 811 00:44:00,277 --> 00:44:02,477 Do you think I should fight Belcher? 812 00:44:02,544 --> 00:44:04,676 I don't think you have a chance in a hand-to-hand fight. 813 00:44:04,743 --> 00:44:06,177 He's bigger, heavier. 814 00:44:06,242 --> 00:44:08,710 He's been raised on brawls and barroom fights. 815 00:44:08,776 --> 00:44:10,010 What do you suggest? 816 00:44:12,508 --> 00:44:15,842 Well... 817 00:44:15,909 --> 00:44:17,575 I might try him. 818 00:44:20,207 --> 00:44:21,574 And it's up to me, isn't it? 819 00:44:21,641 --> 00:44:24,874 (groaning softly) 820 00:44:24,941 --> 00:44:28,140 Well, a man can only do what he can. 821 00:44:30,206 --> 00:44:32,373 What he can. 822 00:44:32,440 --> 00:44:35,505 I suppose that's the whole point, isn't it? 823 00:44:35,572 --> 00:44:36,906 What do you mean? 824 00:44:38,439 --> 00:44:40,906 I don't know if you would understand. 825 00:44:40,972 --> 00:44:43,038 It's not death or dying that I'm afraid of. 826 00:44:43,105 --> 00:44:45,072 Well, what is it? 827 00:44:45,138 --> 00:44:49,471 If I could only be sure that, at the last moment, 828 00:44:49,538 --> 00:44:52,737 I wouldn't freeze or... or run... 829 00:45:01,669 --> 00:45:03,703 I just made a bargain with your husband. 830 00:45:03,769 --> 00:45:05,269 What kind of a bargain? 831 00:45:05,335 --> 00:45:08,169 I traded you for Tomah. 832 00:45:08,234 --> 00:45:09,802 You're going to stay here with me. 833 00:45:09,868 --> 00:45:12,735 He's going to go safely home with my other squaw. 834 00:45:14,500 --> 00:45:16,200 Sounds good, doesn't it? 835 00:45:20,500 --> 00:45:22,766 I like my women to fight a little. 836 00:45:22,833 --> 00:45:24,100 But only a little. 837 00:45:24,167 --> 00:45:27,266 BELCHER: When you're my woman, you learn one thing. 838 00:45:27,332 --> 00:45:30,498 You do what I tell you or I'll kill you. 839 00:45:30,565 --> 00:45:32,899 (yells in pain) MARION: Belcher... Belcher, stop it. 840 00:45:34,699 --> 00:45:35,965 Well, Marion! 841 00:45:37,698 --> 00:45:39,397 I didn't know you had it in you. 842 00:45:47,196 --> 00:45:48,596 (men shouting in native language) 843 00:45:58,163 --> 00:45:59,795 (exclaiming) 844 00:46:07,460 --> 00:46:09,393 (Marion gagging, garbled shouts) 845 00:46:44,523 --> 00:46:45,789 (Beatrice shouts in pain) 846 00:46:48,056 --> 00:46:51,221 I told you, you cross me, I'd cut your throat. 847 00:46:51,288 --> 00:46:53,187 (grunts) 848 00:46:56,155 --> 00:46:58,088 (gunshot) 849 00:46:59,254 --> 00:47:01,853 (men shouting in native language) 850 00:47:06,953 --> 00:47:08,819 Beatrice, keep down. 851 00:47:12,252 --> 00:47:13,752 HOSS: All right, hold it. 852 00:47:14,852 --> 00:47:16,351 Drop it! 853 00:47:23,217 --> 00:47:24,383 You all right, Adam? 854 00:47:24,450 --> 00:47:25,850 Well, we are now. 855 00:47:25,917 --> 00:47:27,550 See you took care of Belcher. 856 00:47:27,617 --> 00:47:28,517 We figured you would. 857 00:47:28,583 --> 00:47:30,850 I had a little help. Uh... 858 00:47:30,917 --> 00:47:33,083 We made quite a team, didn't we, Marion? 859 00:47:33,150 --> 00:47:35,315 We really did. 860 00:47:35,382 --> 00:47:37,282 We certainly did, Adam. 861 00:47:53,048 --> 00:47:56,080 (whispering): Hop Sing sent up this soup. I offered to deliver it. 862 00:47:56,147 --> 00:47:58,446 You needn't whisper; Marion's much better this morning. 863 00:47:58,513 --> 00:47:59,780 He's going to be all right. 864 00:47:59,846 --> 00:48:01,246 Oh, I'm very pleased to hear that. 865 00:48:01,312 --> 00:48:02,245 Thank you, Adam. 866 00:48:02,311 --> 00:48:03,478 I'll take the soup. 867 00:48:03,545 --> 00:48:05,879 Come on in. He'd be glad to see you. 868 00:48:05,945 --> 00:48:07,612 Marion, you have a visitor. 869 00:48:07,679 --> 00:48:08,879 Adam! 870 00:48:08,945 --> 00:48:10,145 How about doing some hunting? 871 00:48:10,210 --> 00:48:11,544 I could rustle up something. 872 00:48:11,611 --> 00:48:14,377 You know, Adam, I think I've had my fill of hunting. 873 00:48:14,444 --> 00:48:16,277 (gentle laugh) We both have. 874 00:48:16,344 --> 00:48:17,777 Besides, 875 00:48:17,843 --> 00:48:20,576 now I know that the man is more important than the tiger. 876 00:48:20,643 --> 00:48:22,376 When did you learn that? 877 00:48:23,910 --> 00:48:25,242 That night at the camp. 878 00:48:25,308 --> 00:48:27,509 When you felt that knife at your throat, 879 00:48:27,575 --> 00:48:29,575 then you, too, really knew the meaning of fear. 880 00:48:29,642 --> 00:48:34,108 Yes. 881 00:48:34,174 --> 00:48:37,108 When a peaceful man, a truly peaceful man, 882 00:48:37,174 --> 00:48:40,108 is willing to die for what he loves. 883 00:48:42,740 --> 00:48:45,507 ADAM: You know something, Lady Dunsford. 884 00:48:45,573 --> 00:48:47,074 And don't you ever forget it. 63727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.