Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,154 --> 00:00:18,953
Well, here we
are, my dear.
2
00:00:19,020 --> 00:00:22,786
I expected Ben Cartwright
to meet us.
3
00:00:22,852 --> 00:00:24,353
It's really rather strange,
isn't it?
4
00:00:26,286 --> 00:00:28,551
We can't just stand out
in the street like this.
5
00:00:28,618 --> 00:00:29,985
Of course not.
6
00:00:30,052 --> 00:00:32,385
I'll get someone to
bring the baggage.
7
00:00:32,452 --> 00:00:34,452
Would you bring out
the baggage, please?
8
00:00:46,050 --> 00:00:47,682
Buy them supplies
I told you to?
9
00:00:47,749 --> 00:00:50,615
Steal any of it,
I'll skin you alive, you hear?
10
00:00:50,681 --> 00:00:52,848
WOMAN:
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
11
00:00:52,915 --> 00:00:56,315
I thought there were ten.
Oh, yes. I knew I was right.
12
00:00:56,382 --> 00:00:59,814
WOMAN:
You know, you're quite right
about Mr. Cartwright.
13
00:00:59,881 --> 00:01:01,914
He really should have been here
to meet us, Marion.
14
00:01:01,981 --> 00:01:03,081
Marion?
15
00:01:05,813 --> 00:01:07,480
Is that your name?
16
00:01:07,546 --> 00:01:09,080
Yes. Why do you ask?
17
00:01:09,147 --> 00:01:11,514
(scoffing)
It's a woman's name, ain't it?
18
00:01:11,579 --> 00:01:14,279
I'm afraid you've made
a slight mistake.
19
00:01:14,346 --> 00:01:16,246
You see, there's a difference
in the spelling.
20
00:01:16,312 --> 00:01:18,112
Oh, there is, huh?
21
00:01:18,179 --> 00:01:22,245
Yes. Spelled properly, it's
been a man's name for 500 years.
22
00:01:22,311 --> 00:01:23,512
In England, that is.
23
00:01:23,577 --> 00:01:24,944
Well, that's very nice.
24
00:01:25,011 --> 00:01:26,778
But this ain't England.
25
00:01:26,844 --> 00:01:29,710
Well, why don't we
drop it, old chap?
26
00:01:29,777 --> 00:01:31,210
There's no reason
for a scene.
27
00:01:31,277 --> 00:01:32,377
We're not bothering you.
28
00:01:32,444 --> 00:01:34,110
Bothering?
29
00:01:34,177 --> 00:01:36,110
You have any idea
what would happen to you
30
00:01:36,177 --> 00:01:39,575
if you ever even
tried to bother me?
31
00:01:39,642 --> 00:01:42,575
He's really very offensive.
Please get rid of him, Marion.
32
00:01:42,642 --> 00:01:44,574
And how's he going
to do that, eh?
33
00:01:46,641 --> 00:01:49,108
Or do you have any ideas
on that subject...
34
00:01:49,175 --> 00:01:51,707
Marion?
35
00:01:51,774 --> 00:01:54,174
You trying to hit me
in the face?
36
00:02:00,106 --> 00:02:02,240
I'll get you for this,
Cartwright.
37
00:02:02,306 --> 00:02:04,906
Maybe, Belcher, but
this isn't your day.
38
00:02:13,538 --> 00:02:14,837
I'm sorry that had to happen.
39
00:02:14,904 --> 00:02:18,405
He took me by surprise.
I had no idea.
40
00:02:18,471 --> 00:02:20,670
Well, don't judge all of
us out here by that one.
41
00:02:20,737 --> 00:02:22,270
Lord Dunsford, I'm
Adam Cartwright.
42
00:02:22,337 --> 00:02:25,003
Adam Cartwright.
One of Ben's sons?
43
00:02:25,070 --> 00:02:26,504
My father couldn't make it.
44
00:02:26,569 --> 00:02:27,970
He's waiting for us
at the ranch.
45
00:02:28,037 --> 00:02:28,970
Sorry I was late.
46
00:02:29,037 --> 00:02:31,835
May I present my wife,
Lady Beatrice?
47
00:02:31,902 --> 00:02:33,336
How do you do?
48
00:02:33,403 --> 00:02:35,403
How do you do?
49
00:02:35,469 --> 00:02:36,835
I can't tell you how much
50
00:02:36,902 --> 00:02:38,901
we've both been looking forward
to this trip to America.
51
00:02:38,968 --> 00:02:40,301
I have a carriage outside.
52
00:02:40,368 --> 00:02:41,734
We'd better get started.
53
00:02:41,801 --> 00:02:43,734
The boys will bring
your stuff later.
54
00:02:53,565 --> 00:02:56,466
(theme song playing)
55
00:03:43,160 --> 00:03:45,427
We're greatly indebted
to you, ma'am,
56
00:03:45,494 --> 00:03:47,493
for a most memorable evening.
We won't soon forget it.
57
00:03:47,558 --> 00:03:49,192
Thank you, Mr. Cartwright.
58
00:03:49,259 --> 00:03:51,658
And I'm sure that Marion
and I will never forget
59
00:03:51,725 --> 00:03:53,226
your wonderful hospitality.
60
00:03:53,292 --> 00:03:54,358
Yes.
And we're delighted
61
00:03:54,425 --> 00:03:55,958
we were finally
able to visit you.
62
00:03:56,025 --> 00:03:57,358
Well, so were we.
63
00:03:57,425 --> 00:04:00,291
Though I told Beatrice about
that time we spent together,
64
00:04:00,358 --> 00:04:01,890
years ago, in Louisiana.
65
00:04:01,957 --> 00:04:03,623
(chuckling)
66
00:04:03,690 --> 00:04:06,190
Ben,
remember that Cajun fellow?
67
00:04:06,257 --> 00:04:08,257
A trapper, wasn't he?
68
00:04:08,324 --> 00:04:09,922
Etienne.
69
00:04:09,989 --> 00:04:11,722
Had the longest trap line
in the territory.
70
00:04:11,789 --> 00:04:14,023
Of course, it belonged
to six other men.
71
00:04:14,089 --> 00:04:15,289
(all chuckling)
72
00:04:15,356 --> 00:04:16,822
He'd come roaring
into town twice a year,
73
00:04:16,889 --> 00:04:18,721
tear the place apart.
74
00:04:18,788 --> 00:04:19,921
Is that where
you first met Pa?
75
00:04:19,988 --> 00:04:21,988
Yes. My first trip
to America.
76
00:04:22,055 --> 00:04:23,955
Always like to hear Pa
get wound up.
77
00:04:24,022 --> 00:04:25,087
He don't do it often.
78
00:04:25,154 --> 00:04:28,388
Most men love to reminisce.
79
00:04:28,454 --> 00:04:30,520
I suppose it's part
of being a man.
80
00:04:30,587 --> 00:04:32,619
Or a woman.
81
00:04:32,686 --> 00:04:33,986
(chuckling)
82
00:04:34,053 --> 00:04:35,387
Sorry to break this up.
83
00:04:35,453 --> 00:04:36,853
Hoss and I have some cows
84
00:04:36,919 --> 00:04:38,286
we have to bring down
early in the morning.
85
00:04:38,353 --> 00:04:39,686
Yes, you do.
86
00:04:39,753 --> 00:04:40,852
If you'll excuse us.
87
00:04:40,918 --> 00:04:43,651
Why, of course.
88
00:04:43,718 --> 00:04:45,352
I hope your stay
will be a long one.
89
00:04:45,419 --> 00:04:46,685
Thank you, Little Joe.
90
00:04:46,752 --> 00:04:49,218
I agree with Little Joe, ma'am.
It ain't often
91
00:04:49,284 --> 00:04:51,617
we get an opportunity to have
a filly like you visit us.
92
00:04:51,684 --> 00:04:52,817
Filly?
93
00:04:52,884 --> 00:04:54,218
Now, that's Hoss's
greatest compliment.
94
00:04:54,284 --> 00:04:55,816
(quiet laugh)
95
00:04:55,883 --> 00:04:57,117
Night, ma'am.
Good night.
96
00:04:57,183 --> 00:04:58,950
BEATRICE:
Good night.
97
00:04:59,017 --> 00:05:01,783
I get to see the New York papers
now and again, Dunsford.
98
00:05:01,850 --> 00:05:03,982
I was reading about
your last African hunt.
99
00:05:04,049 --> 00:05:05,882
I wish I could have been
on it with you.
100
00:05:05,949 --> 00:05:07,815
I'd be interested in
seeing some of your guns.
101
00:05:07,882 --> 00:05:09,049
I hope you brought
them along.
102
00:05:09,116 --> 00:05:10,547
As a matter of fact, I did.
103
00:05:10,614 --> 00:05:12,281
But I don't intend
to do any hunting.
104
00:05:12,348 --> 00:05:15,448
Well, we don't' have any tigers
or elephants out this way,
105
00:05:15,514 --> 00:05:16,748
but I think we could rustle
up some game
106
00:05:16,814 --> 00:05:18,214
worthy of our guest.
Don't you think so, Adam?
107
00:05:18,280 --> 00:05:20,580
Well, we might find a pretty
good mountain lion or two.
108
00:05:20,646 --> 00:05:22,680
Mountain lion?
109
00:05:22,747 --> 00:05:25,846
I wonder, are they
as interesting as tiger?
110
00:05:25,912 --> 00:05:28,545
I really don't intend to do
any hunting on this trip.
111
00:05:28,612 --> 00:05:30,480
Oh, why not, Marion?
112
00:05:30,545 --> 00:05:33,213
This American lion might prove
to be very exciting.
113
00:05:33,279 --> 00:05:35,911
And after all,
you are supposed to be
114
00:05:35,978 --> 00:05:37,212
the finest shot in all England.
115
00:05:41,478 --> 00:05:43,677
Well, if you men
are going to reminisce
116
00:05:43,744 --> 00:05:45,311
about your hunting exploits,
117
00:05:45,378 --> 00:05:47,977
I'm going
to get a breath of air.
118
00:05:48,044 --> 00:05:49,609
Will you join me, Adam?
119
00:05:49,676 --> 00:05:51,076
If you like.
120
00:05:57,042 --> 00:05:58,508
Well, Dunsford,
121
00:05:58,575 --> 00:06:00,708
you really shouldn't look
down on our American cougar.
122
00:06:00,775 --> 00:06:02,775
They're awfully good hunting.
123
00:06:02,842 --> 00:06:05,174
Well, I don't know very much
about your American lion.
124
00:06:05,241 --> 00:06:06,974
Or cougar, as you call them.
125
00:06:07,041 --> 00:06:08,375
Oh, dangerous.
126
00:06:08,441 --> 00:06:10,741
Mighty dangerous if they're
wounded and cornered.
127
00:06:10,807 --> 00:06:12,240
Another brandy?
128
00:06:12,307 --> 00:06:14,073
Oh, yes. Thanks.
129
00:06:15,973 --> 00:06:19,073
The stars are bright tonight.
130
00:06:19,140 --> 00:06:20,439
Are they so different
131
00:06:20,505 --> 00:06:22,505
from what you're accustomed
to seeing in England?
132
00:06:22,572 --> 00:06:24,538
No.
133
00:06:24,605 --> 00:06:28,537
I suppose I just imagine
they're a little brighter.
134
00:06:28,604 --> 00:06:31,105
Well, I... think in
a strange place,
135
00:06:31,171 --> 00:06:33,372
everything seems
kind of new.
136
00:06:36,004 --> 00:06:38,371
My husband and I have
traveled all over the world.
137
00:06:38,437 --> 00:06:42,004
We've seen many strange places
and many strange people
138
00:06:42,070 --> 00:06:44,802
and nothing is ever new
or entirely different.
139
00:06:44,869 --> 00:06:47,003
Oh, now, I can't go
along with that, ma'am.
140
00:06:47,069 --> 00:06:48,936
"Ma'am"? Don't call me that.
141
00:06:49,003 --> 00:06:50,335
It makes me feel old.
142
00:06:50,402 --> 00:06:52,268
Call me Beatrice.
143
00:06:52,335 --> 00:06:53,469
All right.
144
00:06:53,534 --> 00:06:55,634
I'll admit, I like
that much better.
145
00:06:55,701 --> 00:06:58,800
But I can't agree with your
premise that nothing changes.
146
00:06:58,867 --> 00:07:00,368
Can't you?
147
00:07:00,434 --> 00:07:02,368
My husband never does.
148
00:07:02,434 --> 00:07:04,267
Well, perhaps he shouldn't...
149
00:07:04,334 --> 00:07:07,433
From what my father says,
he's very fond of him.
150
00:07:07,499 --> 00:07:10,367
Your father isn't married
to my husband.
151
00:07:10,433 --> 00:07:12,799
I am.
152
00:07:12,866 --> 00:07:14,265
Look what happened
this morning.
153
00:07:14,332 --> 00:07:17,332
My husband is always
the perfect gentleman.
154
00:07:17,399 --> 00:07:20,597
He allows even a ruffian like
that to take advantage of him.
155
00:07:20,664 --> 00:07:24,098
Oh, you mean that little
set-to with Belcher.
156
00:07:24,164 --> 00:07:27,031
Well, we don't know
what might have happened.
157
00:07:27,098 --> 00:07:29,097
I just jumped in before
the dust settled, that's all.
158
00:07:30,496 --> 00:07:31,863
I know my husband.
159
00:07:31,930 --> 00:07:34,629
But it's a strange town.
160
00:07:34,696 --> 00:07:36,196
Your husband wasn't even
carrying a gun.
161
00:07:36,262 --> 00:07:39,162
He wouldn't have used it.
162
00:07:39,229 --> 00:07:40,962
How do you know?
163
00:07:42,895 --> 00:07:44,527
Oh, don't let's talk about it.
164
00:07:44,594 --> 00:07:47,928
It's much,
much too beautiful a night.
165
00:07:47,995 --> 00:07:51,493
You know, I think
I'm going to like America
166
00:07:51,560 --> 00:07:52,727
more than I thought I would.
167
00:07:54,693 --> 00:07:56,760
Thank you for being so
kind to me this morning.
168
00:08:08,925 --> 00:08:11,691
(clearing throat)
Adam, I've, uh...
169
00:08:11,758 --> 00:08:13,825
I've just about
convinced Lord Dunsford
170
00:08:13,891 --> 00:08:16,590
that he do some shooting
while he's our guest.
171
00:08:26,190 --> 00:08:28,357
Nice chap, Ben Cartwright.
172
00:08:28,423 --> 00:08:30,488
How do you like him?
173
00:08:30,555 --> 00:08:32,655
Yes. He is rather nice.
174
00:08:32,722 --> 00:08:35,456
Quite charming, in fact.
175
00:08:35,521 --> 00:08:37,089
Quite a place.
176
00:08:37,154 --> 00:08:40,054
A "spread," I think
they call it out here.
177
00:08:40,121 --> 00:08:43,520
Well it's large enough.
178
00:08:43,587 --> 00:08:45,820
Fine family.
Fine boys.
179
00:08:47,820 --> 00:08:50,920
We're really rather back where
we were, aren't we, Marion?
180
00:08:50,987 --> 00:08:54,286
Did you have to start that
business about the hunting
181
00:08:54,353 --> 00:08:56,319
and... and what
a good shot I am?
182
00:08:56,386 --> 00:08:58,919
Well, you are, aren't you?
183
00:08:58,986 --> 00:09:00,751
We're guests here.
184
00:09:00,818 --> 00:09:02,352
And Ben's an old friend.
185
00:09:02,418 --> 00:09:05,285
I hope I don't have to remind
you to behave properly.
186
00:09:06,551 --> 00:09:09,050
I always behave properly,
exactly properly.
187
00:09:09,117 --> 00:09:10,516
Then how do you describe the way
188
00:09:10,583 --> 00:09:12,384
you threw yourself at young
Cartwright out there?
189
00:09:12,451 --> 00:09:14,950
If I did throw myself at him,
as you say I did,
190
00:09:15,017 --> 00:09:17,183
why didn't you
do something about it?
191
00:09:30,115 --> 00:09:31,281
Belgian-made, isn't it?
192
00:09:31,348 --> 00:09:33,348
That's right. Had it made
specially for big cats.
193
00:09:33,414 --> 00:09:34,780
Tigers and such.
194
00:09:34,847 --> 00:09:36,847
Well, if we have luck, some of
these mountain lions around here
195
00:09:36,914 --> 00:09:38,114
can run pretty big.
196
00:09:38,181 --> 00:09:39,447
How many beaters
do you think we'll need?
197
00:09:39,512 --> 00:09:41,347
Beaters?
198
00:09:41,413 --> 00:09:43,113
Oh, this isn't Africa.
We don't use 'em.
199
00:09:43,180 --> 00:09:44,980
Just you and me
and a camp wrangler.
200
00:09:45,046 --> 00:09:47,545
It's not a matter of how many
men we take along, but how few.
201
00:09:47,611 --> 00:09:49,645
I don't understand.
202
00:09:49,712 --> 00:09:51,945
Well, if we're to get within
seeing distance of a cougar,
203
00:09:52,012 --> 00:09:53,711
we'll have to travel quiet,
light, and fast.
204
00:09:53,777 --> 00:09:56,211
Once you get the knack of it,
I think you'll enjoy it.
205
00:09:56,278 --> 00:09:57,445
Yes, I'm sure I will.
206
00:09:57,510 --> 00:09:59,378
..as far as the eye can see,
but farther.
207
00:09:59,445 --> 00:10:01,078
It's vast.
It's beautiful.
208
00:10:01,144 --> 00:10:02,943
Oh, I hope we're not
interrupting you.
209
00:10:03,010 --> 00:10:04,143
It's a pleasure.
210
00:10:04,210 --> 00:10:05,310
How are you doing,
my dear?
211
00:10:05,377 --> 00:10:07,277
Oh, the guns came through
in excellent shape.
212
00:10:07,344 --> 00:10:08,810
You sure have some
beautiful weapons here.
213
00:10:08,876 --> 00:10:11,942
I think I mentioned to you
before that my modest husband
214
00:10:12,009 --> 00:10:14,443
is considered one of the
finest hunters of his time.
215
00:10:14,508 --> 00:10:16,575
Oh, you flatter me, my dear.
216
00:10:16,641 --> 00:10:18,641
Hardly, when all
England says as much.
217
00:10:18,708 --> 00:10:20,841
We got in a little
target practice this morning.
218
00:10:20,908 --> 00:10:23,774
Oh? Is he as good a shot
as I said he is?
219
00:10:23,841 --> 00:10:25,573
Sure is. I'm glad I
wasn't betting against him.
220
00:10:25,640 --> 00:10:26,773
(chuckling)
221
00:10:26,840 --> 00:10:28,274
Have you decided
where you're going hunting?
222
00:10:28,341 --> 00:10:30,107
Well, some of the boys
found some fresh signs
223
00:10:30,174 --> 00:10:31,807
up near Papoose Peak.
I think we'll try up there.
224
00:10:31,873 --> 00:10:33,406
Papoose Peak?
225
00:10:33,472 --> 00:10:35,672
That's rather a quaint name.
Where is it?
226
00:10:35,739 --> 00:10:37,839
Uh, two days north of here.
227
00:10:37,906 --> 00:10:39,472
We'll camp one night
on the way up.
228
00:10:39,539 --> 00:10:40,838
When do you plan to leave?
229
00:10:40,905 --> 00:10:42,938
Tomorrow morning, soon
as it's light enough.
230
00:10:48,271 --> 00:10:49,670
Got everything?
231
00:10:49,737 --> 00:10:51,438
Yep. Adam,
232
00:10:51,537 --> 00:10:54,737
I can't see myself
calling him "Lord."
233
00:10:54,804 --> 00:10:56,170
"Lord Dunsford."
234
00:10:56,236 --> 00:10:57,869
Plain sacrilegious, I claim.
235
00:10:57,936 --> 00:10:59,337
Well, that's not
the way it's meant.
236
00:10:59,403 --> 00:11:00,602
Call him anything you like.
237
00:11:00,669 --> 00:11:04,302
Well, seems to me, if just
plain "Mr. Cartwright"
238
00:11:04,369 --> 00:11:05,768
is good enough for your pa,
239
00:11:05,835 --> 00:11:07,835
then plain "Mr. Dunsford" ought
to be good enough for him.
240
00:11:07,902 --> 00:11:10,435
I got a better idea.
Don't call him anything.
241
00:11:10,500 --> 00:11:12,001
Just, uh, say, "Hey, you."
242
00:11:12,068 --> 00:11:15,600
Well, now, Adam, that-that
don't sound polite,
243
00:11:15,667 --> 00:11:18,967
seeing as how he's a
guest and all that.
244
00:11:19,033 --> 00:11:21,167
I'll do some more
thinking on it.
245
00:11:21,233 --> 00:11:23,167
I'll see if
His Lordship is ready.
246
00:11:35,497 --> 00:11:37,198
Ah, good morning.
Good morning, Adam.
247
00:11:37,265 --> 00:11:38,564
You're up early.
248
00:11:38,631 --> 00:11:41,030
I feel positively uncivilized
getting up at this hour.
249
00:11:41,097 --> 00:11:42,897
It's practically the middle
of the day for us.
250
00:11:42,964 --> 00:11:45,331
That's quite a nice outfit
you're wearing.
251
00:11:45,397 --> 00:11:47,997
We don't usually see anything
like that on the Ponderosa.
252
00:11:48,064 --> 00:11:49,796
Quite the courtier,
aren't you?
253
00:11:49,862 --> 00:11:52,396
Well, you're quite a lady,
Lady Dunsford.
254
00:11:52,462 --> 00:11:53,896
Lady Dunsford.
255
00:11:53,963 --> 00:11:56,295
I thought I told you
my name was Beatrice.
256
00:11:56,362 --> 00:11:58,295
Yes, so you did.
257
00:12:05,927 --> 00:12:07,894
Why only three horses, Adam?
258
00:12:07,961 --> 00:12:09,560
Well, there are only
three of us going.
259
00:12:09,627 --> 00:12:11,459
Your husband,
Whitey, and myself.
260
00:12:11,526 --> 00:12:13,360
But I'm coming with you.
261
00:12:13,427 --> 00:12:14,926
This is no trip for a woman.
262
00:12:14,993 --> 00:12:16,526
Oh, but why not?
263
00:12:16,592 --> 00:12:18,693
I always accompany my husband
on the hunt.
264
00:12:18,759 --> 00:12:20,625
Besides, I've been
in much more dangerous
265
00:12:20,692 --> 00:12:22,558
and much more wilder
places than this.
266
00:12:22,625 --> 00:12:23,825
You can ask him.
267
00:12:23,892 --> 00:12:25,225
I will.
268
00:12:25,292 --> 00:12:27,857
Marion, I've just been
telling Adam
269
00:12:27,924 --> 00:12:29,724
that I plan to come
on the hunt with you.
270
00:12:29,791 --> 00:12:30,924
Is that the way you
figured it, Dunsford?
271
00:12:30,991 --> 00:12:33,158
Well...
272
00:12:33,224 --> 00:12:34,990
I hadn't given it
much thought
273
00:12:35,057 --> 00:12:36,690
one way or another.
274
00:12:36,756 --> 00:12:38,957
I planned it
that way.
275
00:12:39,023 --> 00:12:41,123
If you've made up
your mind, my dear.
276
00:12:41,190 --> 00:12:42,622
She's used to this
sort of thing.
277
00:12:42,689 --> 00:12:45,588
Well, she's your wife.
278
00:12:49,888 --> 00:12:51,422
Saddle up another
horse, Whitey.
279
00:13:02,187 --> 00:13:03,120
Howdy.
280
00:13:03,187 --> 00:13:04,787
Howdy.
281
00:13:04,853 --> 00:13:07,953
I was, uh,
just riding by.
282
00:13:08,019 --> 00:13:10,652
This place ain't hardly built
on a highway.
283
00:13:10,719 --> 00:13:13,018
I can't say that it is,
284
00:13:13,085 --> 00:13:15,785
but I can't say
I know where it is.
285
00:13:15,851 --> 00:13:18,718
You a stranger? Lost?
286
00:13:18,785 --> 00:13:21,583
I guess you could say that.
287
00:13:21,650 --> 00:13:23,850
I'm, uh, out of tobacco.
288
00:13:23,917 --> 00:13:25,418
Could you sell me a mite?
289
00:13:25,483 --> 00:13:27,750
Ain't got none to sell.
290
00:13:27,817 --> 00:13:30,183
I can let you have a little
to tide you over
291
00:13:30,250 --> 00:13:31,950
till you get in town.
292
00:13:32,016 --> 00:13:34,417
That's real
neighborly.
293
00:13:34,482 --> 00:13:35,417
I appreciate it.
294
00:13:44,814 --> 00:13:49,081
(groans)
295
00:13:49,148 --> 00:13:50,714
(men shouting
in native language)
296
00:13:53,713 --> 00:13:55,780
(men speaking native language)
297
00:13:59,879 --> 00:14:02,313
Hey, since you killed him,
you might as well see
298
00:14:02,379 --> 00:14:03,879
what the old fool's
got inside.
299
00:14:03,946 --> 00:14:05,946
Don't hold out
anything on me.
300
00:14:07,477 --> 00:14:09,711
(men speaking
native language)
301
00:14:21,110 --> 00:14:22,243
Wait a minute
there!
302
00:14:22,310 --> 00:14:23,343
Let me have that!
303
00:14:27,475 --> 00:14:29,409
(men shouting
in native language)
304
00:14:30,841 --> 00:14:32,675
(horses galloping away)
305
00:14:57,205 --> 00:14:58,872
In the morning,
306
00:14:58,939 --> 00:15:00,305
Whitey and I'll
start looking for signs.
307
00:15:00,371 --> 00:15:01,338
You tired?
308
00:15:01,405 --> 00:15:04,570
Mm-hmm, I admit I am.
309
00:15:04,637 --> 00:15:06,071
Oh, I know I was warned.
310
00:15:06,138 --> 00:15:08,270
Which is Papoose Peak?
311
00:15:08,337 --> 00:15:10,503
That one over there.
312
00:15:10,569 --> 00:15:13,237
DUNSFORD:
Rather ghostly,
isn't it?
313
00:15:15,369 --> 00:15:16,902
I think I'll give
Whitey a hand.
314
00:15:19,269 --> 00:15:21,602
Toss me one
of those cones, will ya?
315
00:15:27,801 --> 00:15:29,734
Ever shot an elephant, Adam?
316
00:15:29,801 --> 00:15:31,934
No.
317
00:15:32,000 --> 00:15:33,401
Or a lion--
318
00:15:33,466 --> 00:15:34,833
uh, African lion--
319
00:15:34,900 --> 00:15:36,234
or a crocodile?
320
00:15:36,301 --> 00:15:38,966
No. There aren't too many
in this neck of the woods.
321
00:15:39,033 --> 00:15:41,400
But you have faced
a grizzly or a cougar?
322
00:15:41,465 --> 00:15:42,866
I'm sure I have.
Why do you ask?
323
00:15:42,933 --> 00:15:44,966
Just wondering.
324
00:15:45,033 --> 00:15:47,731
Wondering?
About what?
325
00:15:47,798 --> 00:15:49,865
How you'd be
against an elephant.
326
00:15:49,932 --> 00:15:52,265
How did Marion do?
327
00:15:52,332 --> 00:15:53,897
Very well.
328
00:15:56,430 --> 00:15:58,463
He always does very well.
329
00:16:05,363 --> 00:16:07,529
Reckon ol' Adam's
got his cougar yet?
330
00:16:17,128 --> 00:16:18,560
It's old man
Cavanaugh's grandson!
331
00:16:18,627 --> 00:16:20,427
What's wrong
with him, Pa?
332
00:16:20,494 --> 00:16:22,527
I don't know.
Looks worn out.
333
00:16:22,594 --> 00:16:23,827
Hoss, get some water.
334
00:16:32,759 --> 00:16:35,425
You all right, boy?
Can you hear me?
335
00:16:36,692 --> 00:16:39,858
Grandpa's dead--
Injuns.
336
00:16:39,925 --> 00:16:42,191
Pa, there ain't
no Indians
337
00:16:42,258 --> 00:16:43,791
on the warpath
around here.
338
00:16:43,858 --> 00:16:45,091
Not regular ones.
339
00:16:45,158 --> 00:16:47,157
You mean, Belcher
and his renegades?
340
00:16:47,224 --> 00:16:50,324
Yeah. Adam saw Belcher
picking up supplies
341
00:16:50,391 --> 00:16:52,456
in Virginia City,
day before yesterday.
342
00:16:52,523 --> 00:16:54,622
Pa, if he, if he went up
by Cavanaugh's,
343
00:16:54,689 --> 00:16:56,189
that means he swung up north.
344
00:16:56,256 --> 00:16:58,589
There's a half a dozen isolated
settlers up there, Pa.
345
00:16:58,656 --> 00:17:02,488
Adam and Dunsford
and his wife, too.
346
00:17:02,554 --> 00:17:04,289
You don't think he'd try
to tackle them, do ya?
347
00:17:04,355 --> 00:17:06,255
If he's in a killing mood,
348
00:17:06,322 --> 00:17:08,355
there's no telling what
that renegade might try.
349
00:17:08,421 --> 00:17:11,054
Hoss, you and Little Joe,
you better ride up there
in a hurry,
350
00:17:11,121 --> 00:17:13,054
see how everything is
just to make sure.
351
00:17:13,121 --> 00:17:14,054
Yes, sir.
352
00:17:14,121 --> 00:17:15,887
Here, I'll take
care of the boy.
353
00:17:28,985 --> 00:17:31,185
(growling)
354
00:17:47,050 --> 00:17:49,283
I spotted a big one,
top of the bluff.
355
00:17:49,349 --> 00:17:50,849
Want to try and tree him?
356
00:17:50,916 --> 00:17:54,149
No, I'd like our guest
to get a running shot at him.
357
00:17:54,216 --> 00:17:55,915
WHITEY:
How you gonna do that?
358
00:17:55,981 --> 00:17:57,181
ADAM:
Well, I'll get
behind him.
359
00:17:57,248 --> 00:17:58,714
Soon as he spots me, he'll run.
360
00:17:58,781 --> 00:18:00,048
From the lay of the land,
361
00:18:00,115 --> 00:18:01,814
ten to one, he'll run right
straight toward you.
362
00:18:01,881 --> 00:18:03,647
You found him, Adam.
363
00:18:03,713 --> 00:18:05,647
I think you'd like
a shot at him.
364
00:18:05,713 --> 00:18:07,147
He's all yours.
365
00:18:10,780 --> 00:18:13,445
He shouldn't be
any trouble, Marion.
366
00:18:13,512 --> 00:18:15,146
He's only a big cat.
367
00:18:15,213 --> 00:18:17,579
Yes, ma'am, but he may
be plenty big.
368
00:18:17,646 --> 00:18:19,212
Wait till you see him
up close.
369
00:18:19,279 --> 00:18:21,778
Look, lady, you better
get yourself back here.
370
00:18:24,711 --> 00:18:28,077
Now you look here,
uh... Lord.
371
00:18:28,144 --> 00:18:29,977
That cat's gonna be
running blind scared.
372
00:18:30,044 --> 00:18:32,211
You get him
before he runs over you.
373
00:18:32,278 --> 00:18:36,143
Because them there cats,
they don't give you two chances.
374
00:18:45,441 --> 00:18:47,808
(growling)
375
00:18:56,574 --> 00:18:58,240
(growling)
376
00:19:07,172 --> 00:19:10,839
All right,
here he comes.
377
00:19:10,906 --> 00:19:13,238
(growling)
378
00:19:19,372 --> 00:19:21,037
(growling)
379
00:19:22,837 --> 00:19:24,837
Fire!
380
00:19:27,271 --> 00:19:28,236
Go on, fire!
381
00:19:32,769 --> 00:19:34,936
(roaring)
382
00:19:35,003 --> 00:19:36,735
Why don't you fire?
383
00:19:36,801 --> 00:19:37,902
Fire!
384
00:19:37,968 --> 00:19:40,135
Fire!
385
00:19:40,202 --> 00:19:42,235
(roaring)
386
00:19:55,133 --> 00:19:56,866
Sorry you didn't get
a shot at him.
387
00:19:56,933 --> 00:19:58,232
You'll never get
a better chance.
388
00:20:00,698 --> 00:20:04,431
(coyote howling in distance)
389
00:20:04,498 --> 00:20:06,530
I suppose you're wondering
what happened.
390
00:20:06,597 --> 00:20:09,331
Oh, let's forget
about it, Marion
391
00:20:09,397 --> 00:20:11,664
Why, sometimes talking
about a thing helps.
392
00:20:11,731 --> 00:20:14,830
I really should explain.
393
00:20:14,897 --> 00:20:17,230
Somehow,
I just can't force myself
394
00:20:17,297 --> 00:20:21,163
to pull the trigger
to... to fire.
395
00:20:21,229 --> 00:20:23,996
Then, when the beast
gets close...
396
00:20:24,062 --> 00:20:27,662
Milord insists on trying,
always trying.
397
00:20:27,729 --> 00:20:29,295
Every man's entitled
to a mistake.
398
00:20:29,362 --> 00:20:32,394
But it's happened before,
in Africa and India.
399
00:20:35,461 --> 00:20:37,793
It's happened before!
Now do you understand?
400
00:20:39,860 --> 00:20:42,194
(coyote howls)
401
00:20:42,261 --> 00:20:44,027
I think we better
get some sleep.
402
00:20:44,094 --> 00:20:45,759
I'd like to talk
with you, Adam,
403
00:20:45,826 --> 00:20:47,792
if you don't mind.
404
00:20:47,859 --> 00:20:49,859
What I'm going to say is going
to be difficult
405
00:20:49,926 --> 00:20:51,525
for a man like yourself
to understand.
406
00:20:51,592 --> 00:20:54,125
Look, Dunsford, I've seen other
men freeze on the trigger,
407
00:20:54,192 --> 00:20:55,391
even when facing a deer.
408
00:20:55,458 --> 00:20:57,625
But I'm not talking
about other men.
409
00:20:57,691 --> 00:20:59,025
I'm talking about me.
410
00:20:59,092 --> 00:21:02,824
I'm talking
about what happened today.
411
00:21:02,891 --> 00:21:04,957
Look, why don't we just say
it was a bad day?
412
00:21:05,024 --> 00:21:09,689
Can't you realize
it's much more than that?
413
00:21:09,756 --> 00:21:12,156
Adam, do you believe
414
00:21:12,223 --> 00:21:13,689
it's just a matter
of courage?
415
00:21:13,756 --> 00:21:16,155
Dunsford, why go into it?
416
00:21:16,222 --> 00:21:18,521
There comes a day
in every man's life
417
00:21:18,588 --> 00:21:20,622
when he has
to evaluate that word.
418
00:21:20,688 --> 00:21:23,355
It makes no difference whether
he be soldier or sportsman.
419
00:21:23,420 --> 00:21:24,821
Are you saying
it's a matter of degree?
420
00:21:24,888 --> 00:21:26,088
No, it isn't.
421
00:21:26,154 --> 00:21:29,288
Reckless courage is
a privilege of youth.
422
00:21:29,355 --> 00:21:32,120
As a man grows older,
he stops to ask himself
423
00:21:32,187 --> 00:21:34,686
which is more important,
himself or the tiger?
424
00:21:34,753 --> 00:21:36,354
Then why do you go on?
425
00:21:36,419 --> 00:21:40,986
Unfortunately, Adam,
I'm in love with my wife.
426
00:21:41,052 --> 00:21:42,385
And she's still in love
427
00:21:42,452 --> 00:21:45,152
with the image of the man
that she married.
428
00:21:45,219 --> 00:21:48,551
That man passed out of existence
five years ago.
429
00:21:52,584 --> 00:21:54,351
(coyote howls in distance)
430
00:22:20,314 --> 00:22:23,513
(coyotes yipping, howling)
431
00:22:39,544 --> 00:22:42,477
(whispers):
Adam. Adam.
432
00:22:43,611 --> 00:22:45,211
Hmm? Wha-What?
Shh!
433
00:22:45,278 --> 00:22:47,443
Marion and Whitey
are asleep.
434
00:22:47,509 --> 00:22:49,409
I was cold.
435
00:22:49,476 --> 00:22:51,509
I'll poke up the fire.
436
00:22:51,576 --> 00:22:53,043
No, don't.
Don't do that.
437
00:22:53,110 --> 00:22:54,876
You'll wake the others.
438
00:22:57,009 --> 00:22:59,375
Oh, this is better.
439
00:22:59,442 --> 00:23:02,075
You should be over there
with your husband.
440
00:23:02,141 --> 00:23:04,674
I watched you dispatch
that cougar.
441
00:23:04,741 --> 00:23:06,507
It was beautiful what you did.
442
00:23:06,574 --> 00:23:08,441
You call that kind
of killing beautiful?
443
00:23:10,373 --> 00:23:13,907
You talk too much
for a man of action.
444
00:23:13,974 --> 00:23:16,607
You're, um, wasting your
time, Lady Dunsford.
445
00:23:16,673 --> 00:23:17,739
Am I?
446
00:23:17,806 --> 00:23:22,372
You'd rather I waste it
with my husband?
447
00:23:22,439 --> 00:23:24,606
Your husband's a friend
of my father's.
448
00:23:24,672 --> 00:23:25,905
That means
he's my friend, too.
449
00:23:25,972 --> 00:23:28,538
(sultry laugh)
450
00:23:28,605 --> 00:23:29,805
You are an honorable man.
451
00:23:29,872 --> 00:23:34,071
There are worse
things to be.
452
00:23:34,137 --> 00:23:36,670
You're trying very hard
to hurt your husband;
453
00:23:36,737 --> 00:23:38,137
to get even with him.
Why?
454
00:23:38,204 --> 00:23:40,071
Can you blame me?
455
00:23:40,137 --> 00:23:41,603
Yes, and in more
ways than one.
456
00:23:41,669 --> 00:23:43,970
You insisted on coming along
on this hunt.
457
00:23:44,036 --> 00:23:46,170
You knew
what was going to happen.
458
00:23:46,237 --> 00:23:48,336
If you had
any feeling for the man,
459
00:23:48,401 --> 00:23:49,468
you'd have stayed behind.
460
00:23:49,535 --> 00:23:51,302
You're trying to force
him to break,
461
00:23:51,368 --> 00:23:53,501
to make him disgrace
himself-- now, why?
462
00:23:53,568 --> 00:23:54,835
He's a coward.
463
00:23:54,902 --> 00:23:56,801
He's shot through and through
with fear.
464
00:23:56,868 --> 00:23:59,968
And you, you don't know
the meaning of fear?
465
00:24:00,034 --> 00:24:02,934
I refuse to accept that
I'm married to a coward.
466
00:24:03,001 --> 00:24:04,366
Is it that?
467
00:24:04,433 --> 00:24:06,967
Or is it just the need
to keep the image alive
468
00:24:07,033 --> 00:24:08,200
of what he once was?
469
00:24:08,267 --> 00:24:09,600
Or what you thought he was?
470
00:24:13,066 --> 00:24:15,099
You're quite a backwoods
philosopher, aren't you, Adam?
471
00:24:22,232 --> 00:24:24,598
(coyotes howling)
472
00:24:30,363 --> 00:24:32,463
(owl hooting)
473
00:24:52,527 --> 00:24:53,694
(gunshot)
474
00:24:53,760 --> 00:24:54,827
(groans)
475
00:24:56,926 --> 00:25:00,160
(groans)
476
00:25:05,425 --> 00:25:08,792
Well, if it ain't
my old friend, Marion.
477
00:25:10,959 --> 00:25:12,490
So we meet again.
478
00:25:42,787 --> 00:25:44,120
BEATRICE:
Adam...?
479
00:25:46,187 --> 00:25:47,820
How's your shoulder?
480
00:25:47,887 --> 00:25:49,120
Thanks for the bandage.
481
00:25:49,187 --> 00:25:50,986
All right, up ahead,
keep riding.
482
00:25:51,053 --> 00:25:52,986
Keep separated.
483
00:26:10,984 --> 00:26:12,350
Hungry?
484
00:26:12,417 --> 00:26:14,150
Eat.
485
00:26:14,217 --> 00:26:17,183
It's time you brought
me some food.
486
00:26:21,982 --> 00:26:23,415
Don't like?
487
00:26:23,481 --> 00:26:25,182
I want my food
properly cooked.
488
00:26:25,249 --> 00:26:27,115
I want some
salt on it.
489
00:26:29,948 --> 00:26:32,315
Rather an unusual
fellow, isn't he?
490
00:26:32,380 --> 00:26:35,380
He's a renegade.
491
00:26:35,447 --> 00:26:37,546
Thieving scavengers--
492
00:26:37,613 --> 00:26:39,880
they'll steal anything
that isn't tied down.
493
00:26:39,947 --> 00:26:42,413
Don't suppose we have
much chance against them?
494
00:26:42,479 --> 00:26:44,012
Belcher and these Indians
of his
495
00:26:44,079 --> 00:26:45,812
are always just one step short
of the noose.
496
00:26:45,879 --> 00:26:47,979
And a couple more killings isn't
going to make any difference.
497
00:26:48,046 --> 00:26:50,812
If we could only get
our hands on some guns.
498
00:26:50,879 --> 00:26:52,178
What guns?
499
00:26:52,245 --> 00:26:55,011
Belcher's got mine.
He's got yours, too.
500
00:26:55,078 --> 00:26:57,578
Got them cached over
in that cave.
501
00:26:57,644 --> 00:26:59,610
Doesn't even trust
these Indians of his.
502
00:26:59,677 --> 00:27:02,010
Pretty confident
of himself, isn't he?
503
00:27:02,077 --> 00:27:03,244
Why shouldn't he be?
504
00:27:03,311 --> 00:27:04,777
What's he got to worry about?
505
00:27:04,844 --> 00:27:08,943
Hey, you with
the red hair.
506
00:27:09,009 --> 00:27:11,709
Are you addressing me?
507
00:27:11,776 --> 00:27:14,342
Ain't nobody else around here
fits that description.
508
00:27:14,409 --> 00:27:17,042
You know
how to cook?
509
00:27:17,108 --> 00:27:18,842
Not very well, I'm afraid.
510
00:27:18,908 --> 00:27:20,474
Well, now don't let
that worry you,
511
00:27:20,541 --> 00:27:22,507
because you're going to get
a chance to improve--
512
00:27:22,574 --> 00:27:23,607
right now.
513
00:27:26,241 --> 00:27:28,974
Being as how you're
a civilized woman
514
00:27:29,041 --> 00:27:31,906
and I got me an educated taste.
515
00:27:31,973 --> 00:27:34,273
Get over here and you cook
something for me.
516
00:27:35,873 --> 00:27:37,972
Come on now,
get moving!
517
00:27:38,039 --> 00:27:39,805
Come on, now, get up!
518
00:28:15,001 --> 00:28:18,433
Try this, Mr. Belcher.
519
00:28:18,500 --> 00:28:20,500
Just a little rare
with a pinch of salt.
520
00:28:29,166 --> 00:28:30,399
Better?
521
00:28:34,098 --> 00:28:37,165
What, no complaints?
522
00:28:37,232 --> 00:28:39,664
Don't get sassy with me.
523
00:28:39,730 --> 00:28:41,497
(gasps)
524
00:28:54,162 --> 00:28:58,262
He's dead, Joe.
525
00:28:58,328 --> 00:28:59,795
Belcher.
526
00:29:04,427 --> 00:29:06,694
This must have
happened last night.
527
00:29:06,761 --> 00:29:09,593
They didn't build this
fire up for breakfast.
528
00:29:09,660 --> 00:29:13,593
Maybe Adam and the
others got away.
529
00:29:13,660 --> 00:29:15,326
Either that or Belcher
took 'em with him.
530
00:29:15,393 --> 00:29:17,625
If he'd have killed him,
he would've left him here,
531
00:29:17,692 --> 00:29:20,692
the way he did with
old Cavanaugh and Whitey here.
532
00:29:20,759 --> 00:29:22,792
Why would he want
to take 'em with him?
533
00:29:22,859 --> 00:29:23,792
I don't know.
534
00:29:23,859 --> 00:29:25,858
How do you figure
a man like Belcher?
535
00:29:25,925 --> 00:29:28,258
Let's have a look around,
see what we can find.
536
00:29:30,058 --> 00:29:31,424
Hey, Joe, come here.
537
00:29:34,323 --> 00:29:36,990
It's Indian ponies,
I make it.
538
00:29:37,057 --> 00:29:39,356
Adam left his ponies
picketed over here, you see?
539
00:29:39,423 --> 00:29:40,923
Looks like they rode out
in this direction.
540
00:29:40,989 --> 00:29:42,722
Yeah, they took Adam's horses
with them, all right.
541
00:29:42,789 --> 00:29:44,190
Yeah.
542
00:29:44,256 --> 00:29:46,489
From the looks of those tracks,
all the horses were ridden.
543
00:29:46,556 --> 00:29:48,655
Yeah, maybe...
maybe Adam and the Dunsfords
544
00:29:48,721 --> 00:29:50,354
are still alive after all, huh?
545
00:29:50,421 --> 00:29:53,655
They were when they left here.
546
00:29:53,721 --> 00:29:56,154
Let's bury Whitey
and go after them.
547
00:29:56,221 --> 00:29:57,921
Yeah, we'll do that,
little brother.
548
00:30:26,616 --> 00:30:28,483
That animal.
549
00:30:28,550 --> 00:30:31,250
The way he's had you
working all day,
550
00:30:31,316 --> 00:30:32,650
as though you were
his slave.
551
00:30:32,716 --> 00:30:34,149
Thank you.
552
00:30:34,216 --> 00:30:37,782
He has his own idea about
how he should treat women.
553
00:30:37,849 --> 00:30:40,448
Perhaps you could try
keeping out of his way.
554
00:30:40,515 --> 00:30:42,915
Don't do anything
to attract his attention.
555
00:30:42,981 --> 00:30:46,514
You think I don't have
his attention already?
556
00:30:52,580 --> 00:30:55,047
Mind if I join the party?
557
00:30:57,079 --> 00:30:59,246
What are you planning
on doing with us?
558
00:30:59,312 --> 00:31:03,180
Well, now I... I could kill
you all and be rid of you,
559
00:31:03,246 --> 00:31:05,945
but I figured I found me
a little gold mine.
560
00:31:06,012 --> 00:31:07,378
The only thing--
561
00:31:07,444 --> 00:31:10,045
I ain't too sure yet
about the best way to mine it.
562
00:31:10,112 --> 00:31:11,844
Forget it.
563
00:31:11,911 --> 00:31:14,443
My father and my brothers are
probably on the trail right now.
564
00:31:14,510 --> 00:31:17,044
They catch up with you, Belcher,
they'll blast you sky-high.
565
00:31:17,111 --> 00:31:19,476
If they ever get
too close to me,
566
00:31:19,543 --> 00:31:21,876
you might find that you're
just a piece of crow meat.
567
00:31:21,943 --> 00:31:23,309
And I mean
all of you.
568
00:31:23,376 --> 00:31:24,876
ADAM: Now, I don't
know about us,
569
00:31:24,943 --> 00:31:26,543
but I know how
you're gonna end up--
570
00:31:26,609 --> 00:31:29,075
eyeing a vulture
on a sunny day.
571
00:31:30,441 --> 00:31:32,842
(laughing)
572
00:31:32,909 --> 00:31:34,042
Only my better nature
573
00:31:34,109 --> 00:31:36,008
keeps me from
letting him kill you.
574
00:31:36,074 --> 00:31:39,008
You would hit a man
with a bad arm, wouldn't you?
575
00:31:39,074 --> 00:31:40,175
You're a filthy pig.
576
00:31:40,241 --> 00:31:41,841
Ah.
577
00:31:41,908 --> 00:31:44,240
And now we hear
from the grand lady.
578
00:31:46,373 --> 00:31:49,807
Listen, pig or no pig,
this is my camp,
579
00:31:49,873 --> 00:31:52,405
and while you're here,
you'll do as I tell you
580
00:31:52,472 --> 00:31:54,039
or I just might kill you.
581
00:31:54,106 --> 00:31:55,839
I'm not afraid
of you, Belcher.
582
00:31:55,906 --> 00:31:57,106
You're not, huh?
583
00:31:57,173 --> 00:31:58,437
(chuckles)
584
00:31:58,504 --> 00:32:00,638
Well, now, there's a
nice little polecat.
585
00:32:00,704 --> 00:32:02,871
If there's anything I like,
it's a woman with spunk.
586
00:32:02,938 --> 00:32:05,138
Take your hands off me.
587
00:32:05,205 --> 00:32:06,737
BELCHER:
Well, sure.
588
00:32:06,804 --> 00:32:08,737
There's no harm
done, is there?
589
00:32:08,804 --> 00:32:11,037
You and me gonna
get along fine.
590
00:32:11,104 --> 00:32:12,503
Will we?
591
00:32:12,570 --> 00:32:14,402
Yeah.
592
00:32:14,469 --> 00:32:16,669
We understand each other.
593
00:32:16,736 --> 00:32:20,170
We know the difference
between having guts
594
00:32:20,236 --> 00:32:22,868
and not having guts.
595
00:32:22,935 --> 00:32:25,568
Tell me...
596
00:32:25,635 --> 00:32:27,035
how'd you happen
to marry
597
00:32:27,102 --> 00:32:29,467
something like him, hmm?
598
00:32:29,534 --> 00:32:32,268
(Belcher snickers)
599
00:32:32,367 --> 00:32:34,168
Anyway, the reason
I came over
600
00:32:34,234 --> 00:32:36,599
was to invite you to a little
tea party I'm holding.
601
00:32:36,666 --> 00:32:38,100
Beatrice, you're not
going with him.
602
00:32:38,167 --> 00:32:40,599
How would you decline
his invitation?
603
00:32:42,633 --> 00:32:44,166
(laughing)
604
00:32:46,132 --> 00:32:47,698
Sit down.
605
00:32:47,765 --> 00:32:49,498
Woman!
606
00:32:49,565 --> 00:32:51,497
You call?
607
00:32:51,564 --> 00:32:53,564
Get me the jug.
608
00:33:06,097 --> 00:33:08,295
Here, have a drink.
609
00:33:08,362 --> 00:33:10,129
I don't think
I should like it.
610
00:33:10,196 --> 00:33:11,862
I didn't ask you
to like it.
611
00:33:11,929 --> 00:33:13,196
I just said drink it.
612
00:33:16,561 --> 00:33:18,628
(chuckles)
613
00:33:26,493 --> 00:33:28,693
Don't worry, you'll
get to like it.
614
00:33:28,760 --> 00:33:30,026
Tell me something--
615
00:33:30,093 --> 00:33:31,759
you... you got another
name, haven't you, hmm?
616
00:33:31,826 --> 00:33:33,793
Beatrice.
617
00:33:33,859 --> 00:33:36,559
Beatrice.
618
00:33:36,626 --> 00:33:38,658
I'm not so sure
that I like it.
619
00:33:38,725 --> 00:33:42,625
See, I once knew a girl
in St. Louis by that name.
620
00:33:42,691 --> 00:33:46,390
Well, I can't say that she
could hold a candle to you.
621
00:33:48,690 --> 00:33:50,857
You've had your eye
on ol' Solomon
622
00:33:50,924 --> 00:33:52,589
for a long time now,
haven't you?
623
00:33:52,656 --> 00:33:55,489
(chuckles)
624
00:33:55,556 --> 00:33:59,090
You and me gonna be
great pals, you know that.
625
00:33:59,157 --> 00:34:01,288
Let's have another drink.
626
00:34:05,022 --> 00:34:08,188
Isn't there any way to reason
with a man like that?
627
00:34:08,255 --> 00:34:11,854
You heard what he said about
finding himself a gold mine.
628
00:34:11,921 --> 00:34:15,386
All he has to do now is figure
out a way to make it pay off.
629
00:34:15,453 --> 00:34:17,620
Then you think
it's money he's after?
630
00:34:19,386 --> 00:34:21,753
That's one of the things
that's on his mind.
631
00:34:21,820 --> 00:34:23,819
Well, how much do you think
Belcher would want?
632
00:34:23,886 --> 00:34:26,019
All depends upon
633
00:34:26,086 --> 00:34:29,052
how much he thinks
your wife is worth.
634
00:34:29,119 --> 00:34:31,284
(coyote howling
in distance)
635
00:34:44,784 --> 00:34:46,849
(coyote howling)
636
00:34:56,515 --> 00:34:58,748
(shouting in native language)
637
00:34:59,948 --> 00:35:03,313
Stop it, stop it,
you thievin' Indians!
638
00:35:10,247 --> 00:35:12,013
(groans)
639
00:35:37,276 --> 00:35:39,343
(laughing)
640
00:35:48,975 --> 00:35:51,108
I guess I'll
talk to him now.
641
00:35:51,175 --> 00:35:53,175
Do you think
this is a good time?
642
00:35:53,242 --> 00:35:56,540
Belcher's a typical
bully boy.
643
00:35:56,607 --> 00:35:59,074
He's probably
feeling pretty good
644
00:35:59,141 --> 00:36:00,807
since he's shown
who's boss.
645
00:36:09,039 --> 00:36:11,105
What's this,
a social visit?
646
00:36:11,172 --> 00:36:12,872
Hardly.
647
00:36:12,938 --> 00:36:14,638
This, uh, gold mine--
648
00:36:14,705 --> 00:36:17,072
you, uh, figured a way
to work it yet?
649
00:36:17,139 --> 00:36:18,504
You got a way?
650
00:36:18,570 --> 00:36:20,370
Maybe I have.
651
00:36:20,437 --> 00:36:23,670
My friend Dunsford here
is willing to give you $10,000
652
00:36:23,737 --> 00:36:27,103
if you will let him
and his wife go free.
653
00:36:27,170 --> 00:36:29,203
Well, he doesn't
have it in his jeans.
654
00:36:29,269 --> 00:36:30,603
I already searched 'em.
655
00:36:30,669 --> 00:36:32,302
Oh, you'll get the money--
I'll guarantee it.
656
00:36:32,369 --> 00:36:34,702
How can you possibly
guarantee it?
657
00:36:34,769 --> 00:36:37,535
Turn him loose, let him
go back to the Ponderosa.
658
00:36:37,602 --> 00:36:38,835
My father will send the money,
659
00:36:38,902 --> 00:36:40,435
and I'll remain here
as your hostage.
660
00:36:40,502 --> 00:36:43,300
Adam Cartwright--
the man with all the answers.
661
00:36:43,367 --> 00:36:46,001
Adam, you never said
anything about a hostage.
662
00:36:46,068 --> 00:36:49,200
You figuring to use me
as coyote bait?
663
00:36:49,266 --> 00:36:51,299
I'm not hankering
to have Ben Cartwright
664
00:36:51,366 --> 00:36:53,967
and his boys track after me.
665
00:36:54,033 --> 00:36:55,433
I'll have to think about this.
666
00:36:55,500 --> 00:36:57,332
Well, you can't very well
turn it down.
667
00:36:57,398 --> 00:37:02,699
Well, now don't say that,
because I can do just that.
668
00:37:02,766 --> 00:37:05,831
I can kill you and Marion there,
669
00:37:05,898 --> 00:37:08,331
anytime
I feel like it.
670
00:37:08,397 --> 00:37:11,065
Forget the
whole business.
671
00:37:11,132 --> 00:37:12,663
What about
my wife?
672
00:37:16,897 --> 00:37:20,763
You talkin' about this
pretty little kitten here?
673
00:37:20,829 --> 00:37:22,496
Now ol' Solomon
might just consider
674
00:37:22,562 --> 00:37:24,295
taking her on as a squaw.
675
00:37:24,362 --> 00:37:26,895
Treat her
pretty good, too.
676
00:37:26,962 --> 00:37:29,162
You don't really think
you can get away with it.
677
00:37:29,229 --> 00:37:30,461
Why not?
678
00:37:30,528 --> 00:37:31,828
What's the difference?
679
00:37:31,895 --> 00:37:35,161
Me and the Indian
steal a horse, it's my horse.
680
00:37:35,228 --> 00:37:37,927
Steal a gun, it's my gun.
681
00:37:37,994 --> 00:37:40,694
If I steal a woman,
she's my woman.
682
00:37:40,761 --> 00:37:42,160
I done it before.
683
00:37:42,227 --> 00:37:44,826
Well, that's a very realistic
way of looking at things.
684
00:37:44,893 --> 00:37:46,259
Realistic, nothing.
It's the way of a thief.
685
00:37:46,326 --> 00:37:50,725
What business is it
of yours, Mr. Cartwright?
686
00:37:50,792 --> 00:37:52,226
But it is my business.
687
00:37:52,291 --> 00:37:53,592
You're my wife.
688
00:37:53,658 --> 00:37:55,792
And you'll stay my wife
as long as I'm alive.
689
00:37:57,891 --> 00:38:00,991
Want to prove that,
Mr. Husband, about being alive?
690
00:38:03,125 --> 00:38:07,656
You want to fight me
for this knife?
691
00:38:07,723 --> 00:38:11,323
Whoever gets that knife uses it
and gets to keep the woman.
692
00:38:13,522 --> 00:38:15,056
(laughing)
693
00:38:31,887 --> 00:38:33,687
The trail just seems
to disappear here.
694
00:38:33,754 --> 00:38:34,887
Yeah.
695
00:38:34,954 --> 00:38:36,285
They backtracked
and brushed 'em out,
696
00:38:36,352 --> 00:38:37,686
that's what they done.
697
00:38:37,753 --> 00:38:40,319
Yeah, we must be near Belcher's
camp for him to do that.
698
00:38:40,385 --> 00:38:41,486
Yeah.
699
00:38:41,552 --> 00:38:43,451
I think we better
leave the horses here.
700
00:38:51,650 --> 00:38:53,751
Oh, it's you.
You startled me.
701
00:38:56,617 --> 00:39:00,083
You, uh, enjoy
your little party last night?
702
00:39:00,150 --> 00:39:02,083
Yes, thank you.
Very much.
703
00:39:02,150 --> 00:39:04,150
Your husband and I
felt sort of left out.
704
00:39:04,217 --> 00:39:06,882
Oh, I was sorry Mr. Belcher
wasn't in the mood
705
00:39:06,949 --> 00:39:08,049
for more guests.
706
00:39:08,116 --> 00:39:10,149
Well, now, I think being
a guest of Mr. Belcher
707
00:39:10,216 --> 00:39:12,116
is something I can do without.
708
00:39:12,182 --> 00:39:15,081
Look, it's easy
to criticize a man
709
00:39:15,148 --> 00:39:16,914
who is so completely
different to yourself.
710
00:39:16,981 --> 00:39:19,481
Belcher's no glamorous,
romantic highwayman.
711
00:39:19,547 --> 00:39:21,280
I didn't say he was.
712
00:39:21,347 --> 00:39:23,646
I know he's crude and he's rude.
713
00:39:23,713 --> 00:39:25,379
But he did make you
a fair offer last night,
714
00:39:25,446 --> 00:39:28,313
and I didn't notice either you
or Marion rushing to take it up.
715
00:39:28,379 --> 00:39:30,278
The knife is still
where he left it, by the cave.
716
00:39:30,345 --> 00:39:32,012
That fascinates you, doesn't it?
717
00:39:32,079 --> 00:39:35,412
What do you want me to do?
718
00:39:35,479 --> 00:39:37,478
I'm worried about your husband.
719
00:39:37,544 --> 00:39:38,811
He may try to fight Belcher.
720
00:39:38,878 --> 00:39:41,344
Marion?
721
00:39:41,411 --> 00:39:43,078
There's little danger of that.
722
00:39:43,145 --> 00:39:46,510
Well, there is,
unless you tell him not to.
723
00:39:46,577 --> 00:39:47,810
He doesn't love me.
724
00:39:47,877 --> 00:39:50,443
That isn't true.
He loves you very much.
725
00:39:50,510 --> 00:39:51,977
Then why
doesn't he fight for me?
726
00:39:52,044 --> 00:39:54,342
Oh, you'd like
to see him dead, is that it?
727
00:39:54,409 --> 00:39:56,176
He doesn't stand
a chance against Belcher.
728
00:39:56,242 --> 00:39:59,309
It's a chance
he wouldn't take.
729
00:40:01,209 --> 00:40:04,641
Fear. It's always fear.
730
00:40:04,708 --> 00:40:08,240
He had his chance
against the cougar.
731
00:40:08,307 --> 00:40:10,440
Why did he have
to freeze like that?
732
00:40:10,507 --> 00:40:12,174
He could have killed it
without any effort at all.
733
00:40:12,240 --> 00:40:16,606
How do you know how much effort
it takes for him to kill?
734
00:40:16,673 --> 00:40:19,306
I don't know.
I just want him to do it.
735
00:40:19,372 --> 00:40:23,405
Then Belcher's the kind
of man you deserve.
736
00:40:23,472 --> 00:40:25,172
Well, whatever else
he'd do,
737
00:40:25,238 --> 00:40:28,972
he wouldn't walk away
from a fight.
738
00:40:29,039 --> 00:40:31,637
All right, suppose Marion
were to fight, and got killed.
739
00:40:31,704 --> 00:40:33,904
How would you feel then?
740
00:40:33,971 --> 00:40:36,604
How do you think
I feel now?
741
00:40:36,671 --> 00:40:39,003
I don't hate Marion, but...
742
00:40:39,070 --> 00:40:41,269
Well, he's just not
the man I married.
743
00:40:41,336 --> 00:40:44,970
I want him to be a man for his
own sake, as well as for mine.
744
00:41:03,867 --> 00:41:06,134
Belcher sure knows how
to cover up his tracks.
745
00:41:06,201 --> 00:41:09,232
Yeah, he learned it from them
Indians he runs with.
746
00:41:09,299 --> 00:41:11,066
Joe, you remember
that time me and you and Pa
747
00:41:11,133 --> 00:41:13,166
were up here hunting
and found that cave?
748
00:41:13,232 --> 00:41:16,832
That was, uh... It was over
that next ridge in the canyon.
749
00:41:16,898 --> 00:41:18,231
Yeah.
750
00:41:18,298 --> 00:41:21,431
You don't reckon Belcher would
be holed up in there, do you?
751
00:41:21,498 --> 00:41:24,198
Hey, it's worth a look.
752
00:41:25,797 --> 00:41:28,263
Now, why you sitting there
like that, doing nothing?
753
00:41:28,330 --> 00:41:29,831
Go on. Gather some wood.
754
00:41:29,897 --> 00:41:32,996
Come on, you heard me.
Come on.
755
00:41:42,062 --> 00:41:44,228
I expected you to be
looking me up this morning.
756
00:41:44,295 --> 00:41:46,261
About that knife.
757
00:41:46,328 --> 00:41:50,394
Maybe you didn't think
it was a fair offer.
758
00:41:50,461 --> 00:41:53,095
What about my offer to you?
759
00:41:53,161 --> 00:41:54,593
Oh, you mean that money?
760
00:41:54,660 --> 00:41:56,060
Now, what amount was that?
761
00:41:56,127 --> 00:41:57,226
$10,000.
762
00:41:57,293 --> 00:41:59,593
Is that all she's worth
to you, huh?
763
00:41:59,660 --> 00:42:02,826
Fine-looking woman like that?
764
00:42:02,892 --> 00:42:05,625
It's more money than you've
ever seen in your life.
765
00:42:05,692 --> 00:42:08,826
Yes, that's true, but, well,
766
00:42:08,892 --> 00:42:10,725
I think she's worth
a little more than that.
767
00:42:10,791 --> 00:42:12,958
Are you trying to
bargain with me, Belcher?
768
00:42:13,025 --> 00:42:17,025
Oh, I wouldn't bargain with
a fine English gentleman.
769
00:42:17,092 --> 00:42:18,423
That's good.
770
00:42:18,490 --> 00:42:19,990
Then should we call
it an agreement?
771
00:42:20,057 --> 00:42:23,423
No, not just yet.
772
00:42:23,490 --> 00:42:24,857
Well, you see, it's not
773
00:42:24,924 --> 00:42:27,422
that I don't take the word
of a fine English gentleman,
774
00:42:27,489 --> 00:42:29,355
but you understand,
in a business deal,
775
00:42:29,422 --> 00:42:31,723
a man has to protect himself.
776
00:42:31,789 --> 00:42:34,521
Well, now, if I left Adam
Cartwright here as a hostage,
777
00:42:34,588 --> 00:42:37,988
well, that'd be
no protection for me.
778
00:42:38,055 --> 00:42:40,022
All that'd do is bring
the Ponderosa riders
779
00:42:40,089 --> 00:42:41,188
down on my neck.
780
00:42:41,253 --> 00:42:43,253
Well, that's your
problem, old man.
781
00:42:43,320 --> 00:42:45,721
Well, now,
I think it's yours, too.
782
00:42:45,787 --> 00:42:46,954
How is it mine?
783
00:42:47,021 --> 00:42:50,820
Well, now, instead of
leaving Adam here as a hostage,
784
00:42:50,886 --> 00:42:53,087
I'll send him home,
keep your wife.
785
00:42:53,153 --> 00:42:57,152
You must know I'd never
leave my wife here with you.
786
00:42:57,218 --> 00:42:58,485
(chuckles)
787
00:42:58,552 --> 00:43:00,552
Well, I understand,
you know, 'cause...
788
00:43:00,618 --> 00:43:04,884
Well, speaking personal, I find
it hard to live without a woman.
789
00:43:04,951 --> 00:43:08,051
Well, so, now that I have
Beatrice, well, that makes two.
790
00:43:08,118 --> 00:43:09,185
I can't use them both.
791
00:43:09,250 --> 00:43:12,050
So, I figured,
since I'm getting your woman,
792
00:43:12,117 --> 00:43:14,416
well, I'll just give you
one of mine.
793
00:43:14,483 --> 00:43:17,450
That old squaw Tomah.
794
00:43:17,516 --> 00:43:18,849
Now, that's fair, ain't it?
795
00:43:18,916 --> 00:43:22,615
You don't really expect me
to answer that, do you?
796
00:43:22,682 --> 00:43:23,949
Sure.
797
00:43:24,016 --> 00:43:26,248
Look, if you don't take her,
I'm just going to have
798
00:43:26,315 --> 00:43:29,681
to take her out back of that
rock and bash her brains in.
799
00:43:29,748 --> 00:43:31,281
Why all
the sentimentality?
800
00:43:31,347 --> 00:43:32,881
Huh?
801
00:43:32,948 --> 00:43:34,547
Oh.
802
00:43:34,613 --> 00:43:36,613
Well, you know, Tomah,
she's a little jealous,
803
00:43:36,680 --> 00:43:39,014
and if I move that new
white squaw in tonight,
804
00:43:39,081 --> 00:43:41,380
it could get touchy.
805
00:43:41,447 --> 00:43:43,679
I'm giving you
a reasonable deal, now.
806
00:43:43,746 --> 00:43:46,180
Being fair to everybody.
807
00:43:46,245 --> 00:43:47,813
You think about it.
808
00:43:50,978 --> 00:43:54,812
Adam, what...
809
00:43:54,878 --> 00:43:57,243
what shall I do
about Beatrice?
810
00:43:57,310 --> 00:44:00,210
Well, what do you want to do?
811
00:44:00,277 --> 00:44:02,477
Do you think
I should fight Belcher?
812
00:44:02,544 --> 00:44:04,676
I don't think you have a chance
in a hand-to-hand fight.
813
00:44:04,743 --> 00:44:06,177
He's bigger, heavier.
814
00:44:06,242 --> 00:44:08,710
He's been raised on brawls
and barroom fights.
815
00:44:08,776 --> 00:44:10,010
What do you suggest?
816
00:44:12,508 --> 00:44:15,842
Well...
817
00:44:15,909 --> 00:44:17,575
I might try him.
818
00:44:20,207 --> 00:44:21,574
And it's up to
me, isn't it?
819
00:44:21,641 --> 00:44:24,874
(groaning softly)
820
00:44:24,941 --> 00:44:28,140
Well, a man can
only do what he can.
821
00:44:30,206 --> 00:44:32,373
What he can.
822
00:44:32,440 --> 00:44:35,505
I suppose that's
the whole point, isn't it?
823
00:44:35,572 --> 00:44:36,906
What do you mean?
824
00:44:38,439 --> 00:44:40,906
I don't know
if you would understand.
825
00:44:40,972 --> 00:44:43,038
It's not death or dying
that I'm afraid of.
826
00:44:43,105 --> 00:44:45,072
Well, what is it?
827
00:44:45,138 --> 00:44:49,471
If I could only be sure that,
at the last moment,
828
00:44:49,538 --> 00:44:52,737
I wouldn't freeze or...
or run...
829
00:45:01,669 --> 00:45:03,703
I just made a bargain
with your husband.
830
00:45:03,769 --> 00:45:05,269
What kind of a bargain?
831
00:45:05,335 --> 00:45:08,169
I traded you for Tomah.
832
00:45:08,234 --> 00:45:09,802
You're going
to stay here with me.
833
00:45:09,868 --> 00:45:12,735
He's going to go safely home
with my other squaw.
834
00:45:14,500 --> 00:45:16,200
Sounds good, doesn't it?
835
00:45:20,500 --> 00:45:22,766
I like my women
to fight a little.
836
00:45:22,833 --> 00:45:24,100
But only a little.
837
00:45:24,167 --> 00:45:27,266
BELCHER:
When you're my woman,
you learn one thing.
838
00:45:27,332 --> 00:45:30,498
You do what I tell you
or I'll kill you.
839
00:45:30,565 --> 00:45:32,899
(yells in pain)
MARION: Belcher...
Belcher, stop it.
840
00:45:34,699 --> 00:45:35,965
Well, Marion!
841
00:45:37,698 --> 00:45:39,397
I didn't know
you had it in you.
842
00:45:47,196 --> 00:45:48,596
(men shouting
in native language)
843
00:45:58,163 --> 00:45:59,795
(exclaiming)
844
00:46:07,460 --> 00:46:09,393
(Marion gagging,
garbled shouts)
845
00:46:44,523 --> 00:46:45,789
(Beatrice shouts in pain)
846
00:46:48,056 --> 00:46:51,221
I told you, you cross me,
I'd cut your throat.
847
00:46:51,288 --> 00:46:53,187
(grunts)
848
00:46:56,155 --> 00:46:58,088
(gunshot)
849
00:46:59,254 --> 00:47:01,853
(men shouting
in native language)
850
00:47:06,953 --> 00:47:08,819
Beatrice, keep down.
851
00:47:12,252 --> 00:47:13,752
HOSS:
All right, hold it.
852
00:47:14,852 --> 00:47:16,351
Drop it!
853
00:47:23,217 --> 00:47:24,383
You all right, Adam?
854
00:47:24,450 --> 00:47:25,850
Well, we are now.
855
00:47:25,917 --> 00:47:27,550
See you took care
of Belcher.
856
00:47:27,617 --> 00:47:28,517
We figured you would.
857
00:47:28,583 --> 00:47:30,850
I had a little help.
Uh...
858
00:47:30,917 --> 00:47:33,083
We made quite a team,
didn't we, Marion?
859
00:47:33,150 --> 00:47:35,315
We really did.
860
00:47:35,382 --> 00:47:37,282
We certainly did, Adam.
861
00:47:53,048 --> 00:47:56,080
(whispering):
Hop Sing sent up this soup.
I offered to deliver it.
862
00:47:56,147 --> 00:47:58,446
You needn't whisper; Marion's
much better this morning.
863
00:47:58,513 --> 00:47:59,780
He's going to be all right.
864
00:47:59,846 --> 00:48:01,246
Oh, I'm very pleased
to hear that.
865
00:48:01,312 --> 00:48:02,245
Thank you, Adam.
866
00:48:02,311 --> 00:48:03,478
I'll take the soup.
867
00:48:03,545 --> 00:48:05,879
Come on in.
He'd be glad to see you.
868
00:48:05,945 --> 00:48:07,612
Marion, you have a visitor.
869
00:48:07,679 --> 00:48:08,879
Adam!
870
00:48:08,945 --> 00:48:10,145
How about doing
some hunting?
871
00:48:10,210 --> 00:48:11,544
I could rustle
up something.
872
00:48:11,611 --> 00:48:14,377
You know, Adam, I think
I've had my fill of hunting.
873
00:48:14,444 --> 00:48:16,277
(gentle laugh)
We both have.
874
00:48:16,344 --> 00:48:17,777
Besides,
875
00:48:17,843 --> 00:48:20,576
now I know that the man is
more important than the tiger.
876
00:48:20,643 --> 00:48:22,376
When did you learn that?
877
00:48:23,910 --> 00:48:25,242
That night at the camp.
878
00:48:25,308 --> 00:48:27,509
When you felt that knife
at your throat,
879
00:48:27,575 --> 00:48:29,575
then you, too, really knew
the meaning of fear.
880
00:48:29,642 --> 00:48:34,108
Yes.
881
00:48:34,174 --> 00:48:37,108
When a peaceful man,
a truly peaceful man,
882
00:48:37,174 --> 00:48:40,108
is willing to die
for what he loves.
883
00:48:42,740 --> 00:48:45,507
ADAM:
You know something,
Lady Dunsford.
884
00:48:45,573 --> 00:48:47,074
And don't you ever forget it.
63727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.