Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,582 --> 00:00:41,458
Nia?
2
00:00:43,377 --> 00:00:44,503
Nia?
3
00:00:51,718 --> 00:00:52,678
What?
4
00:00:53,220 --> 00:00:54,054
What the...
5
00:00:54,137 --> 00:00:55,222
[breathes heavily] Shit.
6
00:00:57,307 --> 00:00:58,141
Nia?
7
00:00:58,725 --> 00:01:01,937
- [whispered] Help me... Help me...
- What? Go to the front.
8
00:01:02,020 --> 00:01:03,438
There, the front entrance.
9
00:01:13,532 --> 00:01:17,119
- Help me... Help me...
- Why do these fucking doors...
10
00:01:17,202 --> 00:01:20,664
No! Nia! Hey! No, don't pull it out!
11
00:01:28,338 --> 00:01:29,339
[crack]
12
00:01:33,260 --> 00:01:34,678
[phone ringing]
13
00:01:34,761 --> 00:01:38,056
- [gags]
- [distorted] Mama!
14
00:01:38,140 --> 00:01:40,142
[gasps, pants]
15
00:01:40,225 --> 00:01:42,227
[phone ringing]
16
00:01:45,105 --> 00:01:46,648
- Parker.
- [caller] Dr. Parker?
17
00:01:46,732 --> 00:01:49,359
- We need you at the desk. Now.
- Yeah. On my way.
18
00:01:51,069 --> 00:01:51,904
[sighs]
19
00:01:55,449 --> 00:02:01,997
BERLIN ER
20
00:02:02,080 --> 00:02:04,791
- The accident patients are still waiting.
- Okay.
21
00:02:04,875 --> 00:02:06,627
- I'm next!
- [Krause] You're next.
22
00:02:06,710 --> 00:02:09,170
- We've been waiting longer!
- We'll be with you.
23
00:02:09,253 --> 00:02:11,048
Could you please take a seat?
24
00:02:11,131 --> 00:02:13,008
Anyone seen Dr. Weber? Where is he?
25
00:02:13,091 --> 00:02:14,301
[Trixie] Not in yet.
26
00:02:14,384 --> 00:02:16,094
[sirens approaching]
27
00:02:16,178 --> 00:02:17,721
- [phone ringing]
- [chattering]
28
00:02:23,602 --> 00:02:25,562
[phone] We are not available...
29
00:02:25,646 --> 00:02:28,815
[Dom] I brought you something
for your succulent collection.
30
00:02:28,899 --> 00:02:30,442
But I want something in return.
31
00:02:30,526 --> 00:02:34,071
I'm finishing up my reports
and I need those three EKGs.
32
00:02:34,154 --> 00:02:36,949
- Want fries with that?
- A cappuccino with oat milk too.
33
00:02:37,032 --> 00:02:39,201
And Trixie? When's my thesis coming?
34
00:02:39,284 --> 00:02:41,036
[Trixie chuckles] On its way, hon.
35
00:02:41,119 --> 00:02:44,581
- Are you on something?
- Amphetamine. Like everyone else...
36
00:02:45,457 --> 00:02:46,667
Uh, Dr. Parker?
37
00:02:47,751 --> 00:02:48,919
[sighs] Shit.
38
00:02:50,587 --> 00:02:52,506
- I'm on hold.
- Is it IT again?
39
00:02:52,589 --> 00:02:54,633
- [Zanna] Still.
- Still? Since yesterday?
40
00:02:54,716 --> 00:02:57,553
[Zanna] Yeah!
They said I should fax them my list.
41
00:02:57,636 --> 00:02:59,930
Hasn't the fax been broken since the 90s?
42
00:03:00,013 --> 00:03:02,349
Point 16 on my list.
43
00:03:03,892 --> 00:03:07,521
It's surprisingly calm upstairs.
I could hold on the line for you.
44
00:03:07,604 --> 00:03:09,857
That way,
I wouldn't have to write my reports.
45
00:03:09,940 --> 00:03:13,360
- [parent] Hello? Are you people serious?
- What is it?
46
00:03:13,443 --> 00:03:16,446
All this chatting,
but nobody's taken a look at my daughter!
47
00:03:16,530 --> 00:03:20,200
We're doing what we can.
Pediatrics is packed today. I'm sorry.
48
00:03:20,284 --> 00:03:22,953
Not my problem. Toni is six and in pain.
49
00:03:23,620 --> 00:03:25,455
- I understand...
- Dr. Parker?
50
00:03:25,539 --> 00:03:26,456
Yes?
51
00:03:27,332 --> 00:03:30,586
- [Dom] I can take a look at the girl.
- I cannot believe this...
52
00:03:31,253 --> 00:03:33,589
And what are you doing holding that plant?
53
00:03:33,672 --> 00:03:35,090
Is anybody listening?
54
00:03:35,757 --> 00:03:38,719
- [parent] A madhouse!
- That way, you can stay on the phone.
55
00:03:39,219 --> 00:03:42,598
[parent] People, please!
Can anyone tell me what's going on?
56
00:03:42,681 --> 00:03:45,017
Dr. Kohn will attend to your daughter.
Okay?
57
00:03:45,851 --> 00:03:47,060
[parent]
Was that so hard?
58
00:03:47,144 --> 00:03:48,520
- Thank you.
- You got it.
59
00:03:48,604 --> 00:03:51,023
[parent] If I hadn't asked,
we'd be here tomorrow.
60
00:03:51,106 --> 00:03:53,692
[Dom] Probably.
We usually chat until... [indistinct]
61
00:03:56,361 --> 00:03:58,655
- [gasps]
- [Zanna, muffled] You have patients.
62
00:03:59,615 --> 00:04:01,825
- Same as always.
- [groans]
63
00:04:07,706 --> 00:04:09,833
[sighs]
64
00:04:14,087 --> 00:04:18,509
[radio host] ...to lay back and watch
a very good film in theatres...
65
00:04:18,591 --> 00:04:22,387
This Thursday,
the new movie from Julia Jaeger...
66
00:04:22,471 --> 00:04:23,472
You don't like it?
67
00:04:26,558 --> 00:04:27,768
Want something else?
68
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
[Olivia] No, I'm not hungry.
69
00:04:31,271 --> 00:04:34,733
[sighs] But you have to eat.
Otherwise you'll collapse on me.
70
00:04:34,816 --> 00:04:35,984
I don't wanna eat!
71
00:04:36,068 --> 00:04:40,280
[over radio] Pelican Neukölln 2611,
male, public restroom, please respond.
72
00:04:41,031 --> 00:04:43,408
Hey, what are you doing? Huh?
73
00:04:43,492 --> 00:04:45,869
- Accepting it. We're right next to it.
- No.
74
00:04:45,953 --> 00:04:48,830
Leave it.
It's just a junkie lying in his own shit.
75
00:04:48,914 --> 00:04:50,374
He has a drug problem, so ignore him?
76
00:04:50,457 --> 00:04:53,544
- It's nothing to do with drugs!
- Then why say he's a shitty junkie?
77
00:04:53,627 --> 00:04:55,170
Because I know those restrooms.
78
00:04:55,254 --> 00:04:57,840
We can go today,
and tomorrow, and the next day...
79
00:04:57,923 --> 00:05:01,552
- He has a drug problem. He needs help!
- Sure, they need help.
80
00:05:01,635 --> 00:05:03,804
Who'll help me
when my van stinks for a week?
81
00:05:03,887 --> 00:05:06,139
The van already stinks. Of kebab.
82
00:05:06,223 --> 00:05:07,099
Oh, come on.
83
00:05:08,141 --> 00:05:12,563
[beeps] This is Pelican 2611.
We read you. Status 3.
84
00:05:12,646 --> 00:05:14,523
Okay, you win.
85
00:05:14,606 --> 00:05:17,693
Fear not, people of Berlin.
Salvation's coming.
86
00:05:17,776 --> 00:05:18,777
[engine starts]
87
00:05:26,910 --> 00:05:29,079
[automated voice]
We are busy at the moment.
88
00:05:30,330 --> 00:05:32,541
Your call is important to us.
89
00:05:32,624 --> 00:05:36,378
Please hold the line.
We will be with you shortly.
90
00:05:36,461 --> 00:05:39,131
Excuse me, could you see me first?
91
00:05:39,214 --> 00:05:41,300
- Give me a sec...
- I need to get back to work.
92
00:05:41,383 --> 00:05:43,552
- Somebody will be here...
- [patient] They said I'd be next.
93
00:05:43,635 --> 00:05:45,345
Please. It's my second job...
94
00:05:45,429 --> 00:05:47,097
- I need to... Sorry.
- [gasps, groans]
95
00:05:47,181 --> 00:05:49,433
Excuse me! Without it, I'm screwed.
96
00:05:49,516 --> 00:05:50,517
Hey, it's my turn.
97
00:05:51,185 --> 00:05:52,811
- Uh...
- Please?
98
00:05:53,896 --> 00:05:56,148
All right, then. Come with me.
Come this way.
99
00:05:56,231 --> 00:05:59,318
- Hey!
- Someone will be right with you. Promise.
100
00:05:59,401 --> 00:06:02,196
- Somebody'll see you.
- [patient] Are you kidding me?
101
00:06:02,279 --> 00:06:03,780
- Now look upward.
- Uh-huh.
102
00:06:04,364 --> 00:06:06,200
Left, left.
103
00:06:07,201 --> 00:06:09,745
- The other left. [chuckles]
- Ah.
104
00:06:09,828 --> 00:06:11,830
- [sighs]
- And there it is. A splinter.
105
00:06:12,414 --> 00:06:13,332
Shit.
106
00:06:13,415 --> 00:06:15,584
Um... We have to operate.
107
00:06:15,667 --> 00:06:17,002
Shit, no way.
108
00:06:17,085 --> 00:06:18,504
Or I can just do it now.
109
00:06:22,299 --> 00:06:24,092
[stammers] Yeah. I mean, just do it.
110
00:06:24,843 --> 00:06:26,386
- Yeah?
- I need to get to work.
111
00:06:26,470 --> 00:06:27,304
Okay, I'll do it.
112
00:06:29,348 --> 00:06:30,182
So...
113
00:06:31,058 --> 00:06:31,892
Here.
114
00:06:32,684 --> 00:06:35,771
Eyes open
and look a little bit to your right.
115
00:06:35,854 --> 00:06:36,688
Good.
116
00:06:38,524 --> 00:06:41,485
So, when do you have to be back at work?
117
00:06:41,568 --> 00:06:43,612
I'm already extremely late.
118
00:06:43,695 --> 00:06:45,906
- Have fun. There it is.
- [patient screaming]
119
00:06:45,989 --> 00:06:48,158
- [Zanna] We need the surgery!
- That's it.
120
00:06:48,242 --> 00:06:49,910
Anything else, just come back.
121
00:06:49,993 --> 00:06:52,496
Take that thing off your face.
All the best.
122
00:06:52,579 --> 00:06:54,915
[groaning]
123
00:06:56,166 --> 00:06:58,710
- Looks like compartment syndrome.
- Is my arm okay?
124
00:06:58,794 --> 00:07:01,088
Pressure's building up in your arm muscle.
125
00:07:01,171 --> 00:07:04,258
May-Lee, let Surgery know,
patient for a fasciotomy.
126
00:07:04,341 --> 00:07:05,342
I'll take over.
127
00:07:07,511 --> 00:07:11,515
[groaning, whimpering]
128
00:07:16,728 --> 00:07:18,355
You're going to feel better soon.
129
00:07:19,690 --> 00:07:22,860
[elevator voice]
Sixth floor, Administration.
130
00:07:23,902 --> 00:07:25,946
[groaning continues]
131
00:07:36,290 --> 00:07:37,875
[pager beeps]
132
00:07:45,549 --> 00:07:47,342
- [knocks on door]
- [Steffen] Yep?
133
00:07:49,011 --> 00:07:50,012
[door shuts]
134
00:07:53,807 --> 00:07:55,350
[exhales]
135
00:07:55,851 --> 00:07:57,394
Sciatica. [breathes deeply]
136
00:07:58,395 --> 00:08:02,900
Without this four times a day,
I might as well stay home. [grunts]
137
00:08:03,984 --> 00:08:07,487
Nina Raths' team contacted me.
Nina Raths is the... [sighs]
138
00:08:07,571 --> 00:08:08,906
Berlin Senator for Health.
139
00:08:08,989 --> 00:08:12,534
Yes, her team is stressing out
about an incident in the ER.
140
00:08:14,661 --> 00:08:18,790
Yes. I take full responsibility for what
happened with the patient Lena Scholtz...
141
00:08:18,874 --> 00:08:21,877
- Easy now, Joan of Arc. [chuckles]
- [phone ringing]
142
00:08:24,171 --> 00:08:27,257
Is Ms. Scholtz the patient
who ran in front of the ambulance?
143
00:08:28,425 --> 00:08:29,259
Yeah?
144
00:08:29,343 --> 00:08:32,386
No, this is about an incident
under your predecessor.
145
00:08:33,263 --> 00:08:37,100
A teacher who died in the ER on May 1st.
146
00:08:38,143 --> 00:08:41,188
Raths' team wants to find out
whoever was responsible.
147
00:08:44,566 --> 00:08:46,276
Okay, but I wasn't even here then.
148
00:08:46,360 --> 00:08:48,987
Okay, but you're here now.
149
00:08:54,076 --> 00:08:56,870
And you'd like me
to interrogate the staff?
150
00:08:56,954 --> 00:08:58,497
Well, you're the boss now.
151
00:08:58,580 --> 00:09:00,999
I'm sure you'll find someone, am I right?
152
00:09:03,919 --> 00:09:07,172
Unless you want me to pick someone myself.
153
00:09:09,925 --> 00:09:11,718
Now my stomach is hurting me.
154
00:09:11,802 --> 00:09:13,637
So now your stomach hurts?
155
00:09:13,720 --> 00:09:16,557
- [parent] Not the throat, sweetie?
- When did all start?
156
00:09:18,642 --> 00:09:22,104
She was at home, playing.
Then she said her throat hurts.
157
00:09:22,187 --> 00:09:25,607
- Then she started crying. Right?
- But I didn't cry.
158
00:09:25,691 --> 00:09:29,361
Yeah, I didn't think so.
Do you mind if I listen to your stomach?
159
00:09:30,445 --> 00:09:31,738
[Jenny] The mother's here.
160
00:09:31,822 --> 00:09:34,783
- Hey, Toni. Are you okay? [kiss]
- [parent] Anna...
161
00:09:34,867 --> 00:09:35,701
[Toni]
Hi, Mom.
162
00:09:35,784 --> 00:09:37,911
- Why didn't you call?
- It's under control.
163
00:09:37,995 --> 00:09:40,956
No, you don't.
What happened? What did you do?
164
00:09:41,039 --> 00:09:44,042
- [parent] Her throat hurts.
- [Anna] Toni, did you eat anything?
165
00:09:44,126 --> 00:09:46,587
You didn't eat anything?
You haven't fed her yet?
166
00:09:46,670 --> 00:09:48,130
[parent] I fed her! She had chicken!
167
00:09:48,213 --> 00:09:50,382
[Anna] This morning?
So you neglected her?
168
00:09:50,465 --> 00:09:51,925
I'm doing my best.
169
00:09:52,009 --> 00:09:54,178
Toni, I'm going to take a bit of blood.
170
00:09:54,261 --> 00:09:56,889
Then we'll look
to see if we find anything.
171
00:09:56,972 --> 00:09:58,557
Shall we lift this up?
172
00:09:58,640 --> 00:10:00,809
Should we ask your parents
to wait outside?
173
00:10:00,893 --> 00:10:03,520
- Do you want them to stay?
- [Anna] You can't be serious?
174
00:10:03,604 --> 00:10:05,772
- The child is only six.
- We're staying.
175
00:10:05,856 --> 00:10:06,690
We're staying.
176
00:10:06,773 --> 00:10:08,650
Actually I was asking your child.
177
00:10:28,378 --> 00:10:30,547
[in Turkish]
Afrim, what are you doing here?
178
00:10:30,631 --> 00:10:33,258
[in English] You don't pick up?
I called a thousand times.
179
00:10:33,342 --> 00:10:34,635
[Emina]
I'm busy. I'm working.
180
00:10:35,344 --> 00:10:37,638
- You coming to my party tonight?
- No.
181
00:10:37,721 --> 00:10:41,183
Come on! How long do you plan
on ignoring Mom and Dad?
182
00:10:41,266 --> 00:10:45,771
I have to deal with both of them alone.
You have no idea what they're like.
183
00:10:45,854 --> 00:10:47,105
I have no idea?
184
00:10:47,189 --> 00:10:50,192
I lived there 18 years.
I know exactly what they're like.
185
00:10:50,275 --> 00:10:53,070
- [in Turkish] Still mad at Mom?
- Where are my smokes?
186
00:10:53,153 --> 00:10:56,907
- [in Turkish] It was only an argument.
- There's always an argument, Afrim.
187
00:10:56,990 --> 00:11:00,744
Every day, do you hear me?
I'm fed up. I'm fed up with family.
188
00:11:00,827 --> 00:11:01,662
I want to work.
189
00:11:01,745 --> 00:11:05,165
If you don't like it, do what I did.
Turn 18 and move out.
190
00:11:05,249 --> 00:11:07,793
I'm only turning 17. You know!
191
00:11:10,254 --> 00:11:12,256
I wish you happy birthday, my boy.
192
00:11:12,339 --> 00:11:13,507
Thank you, May-Lee.
193
00:11:17,302 --> 00:11:18,637
I'll think about it, okay?
194
00:11:19,638 --> 00:11:22,015
[Afrim]
You don't have to get me a present.
195
00:11:22,099 --> 00:11:24,142
But I do need a new controller.
196
00:11:24,226 --> 00:11:27,980
I'll give you a new controller.
Go to school! Beat it! Make some friends!
197
00:11:30,190 --> 00:11:31,358
[in Turkish] Go on, go.
198
00:11:39,575 --> 00:11:41,827
[in English] Don't be so nice to him
or he'll come back.
199
00:11:42,828 --> 00:11:43,829
This is done.
200
00:11:49,585 --> 00:11:51,587
He didn't come here for me, you know.
201
00:11:55,966 --> 00:11:57,843
[on car radio] ♪ Come to my district ♪
202
00:11:57,926 --> 00:11:59,261
♪ Word on the streets ♪
203
00:12:00,053 --> 00:12:03,223
♪ Joggers, no jeans
Hustlers and freaks, family trees ♪
204
00:12:04,016 --> 00:12:05,142
♪ This is Berlin ♪
205
00:12:05,934 --> 00:12:07,060
♪ Munich and Vienna ♪
206
00:12:07,811 --> 00:12:10,981
♪ Neuperlach, Giesing
Neukölln, Moabit, 21 and 7... ♪
207
00:12:17,404 --> 00:12:20,824
This is so pointless. And this song sucks.
208
00:12:21,617 --> 00:12:22,868
♪ Sound of the police ♪
209
00:12:23,702 --> 00:12:26,830
♪ Dance to sirens like on a beat
They'll never catch us ♪
210
00:12:28,040 --> 00:12:30,584
♪ Na, na, na, we're not running away ♪
211
00:12:34,171 --> 00:12:35,589
Throw out your kebab.
212
00:12:39,635 --> 00:12:41,470
I'm right behind you, colleague.
213
00:12:56,818 --> 00:12:59,947
- Hey! No, no, no, no. Come here.
- I'm burning!
214
00:13:00,030 --> 00:13:02,449
- Yeah, sure. Come right here!
- [man shouts]
215
00:13:03,784 --> 00:13:05,953
Come on, now! Stop! Stay put!
216
00:13:06,036 --> 00:13:08,705
- [shouting]
- Stay put, will you? Easy now!
217
00:13:08,789 --> 00:13:10,123
Stop it!
218
00:13:10,207 --> 00:13:11,375
Calm down!
219
00:13:11,458 --> 00:13:13,210
Come with me, now!
220
00:13:13,293 --> 00:13:15,629
Come on, come on, come on. Let's go.
221
00:13:18,298 --> 00:13:21,802
[Zanna] And what if I want to see
whose shift it was on a certain day?
222
00:13:21,885 --> 00:13:22,761
[computer beeps]
223
00:13:24,513 --> 00:13:26,306
[typing]
224
00:13:27,808 --> 00:13:30,644
Could you pull up the rotation
for May 1st, please?
225
00:13:30,727 --> 00:13:32,062
[May-Lee] Yeah, no problem.
226
00:13:32,688 --> 00:13:33,689
[Zanna] Great.
227
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
- All good?
- Yes.
228
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
[Zanna] Yeah? Do you have a moment?
229
00:14:00,799 --> 00:14:04,970
[Trixie] Yeah. Sure. Can I prepare
a nebulizer at the same time?
230
00:14:05,053 --> 00:14:06,471
Hundred percent. [chuckles]
231
00:14:07,514 --> 00:14:10,601
- How far along are you?
- 32nd week. [sighs]
232
00:14:11,643 --> 00:14:12,978
And you're still working?
233
00:14:13,061 --> 00:14:18,567
[laughs] If I leave on maternity now,
my work goes on top of everyone else's.
234
00:14:21,111 --> 00:14:22,988
- Do you have kids?
- No.
235
00:14:24,865 --> 00:14:26,116
Just nieces and nephews.
236
00:14:26,200 --> 00:14:27,534
- [Trixie] Ah.
- Yeah.
237
00:14:28,827 --> 00:14:29,661
Okay.
238
00:14:31,997 --> 00:14:33,624
[chuckles] What's up with that?
239
00:14:33,707 --> 00:14:36,376
- We don't have enough nebulizers.
- Okay.
240
00:14:36,460 --> 00:14:40,964
So we autoclave them, but...
[sniffs] ...then they start to leak.
241
00:14:42,216 --> 00:14:45,093
- I will add that to my list.
- Thanks.
242
00:14:45,177 --> 00:14:46,178
Sure.
243
00:14:47,679 --> 00:14:49,306
I heard about May 1st.
244
00:14:50,682 --> 00:14:52,935
That really must have been horrible.
245
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Excuse me.
246
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
Yeah... In here?
247
00:14:57,648 --> 00:14:58,690
Careful.
248
00:15:01,068 --> 00:15:02,069
Thank you.
249
00:15:03,320 --> 00:15:05,322
[nebulizer hissing]
250
00:15:07,574 --> 00:15:08,992
[Zanna] So what happened?
251
00:15:13,830 --> 00:15:17,251
We had, like, 280 patients, I think.
252
00:15:18,544 --> 00:15:21,213
It was absolute chaos.
We were all overwhelmed.
253
00:15:21,296 --> 00:15:22,130
[Zanna] Hmm.
254
00:15:22,214 --> 00:15:26,009
I ended up with a blister as big
as an orange that I got to enjoy for days.
255
00:15:26,802 --> 00:15:28,262
Yeah, I bet.
256
00:15:28,345 --> 00:15:31,181
And what about that teacher?
What happened to her?
257
00:15:32,182 --> 00:15:33,976
We left her down the hallway...
258
00:15:34,059 --> 00:15:38,146
Uh, Trixie? Please prep a chest tube.
The patient wants a female nurse.
259
00:15:39,189 --> 00:15:40,649
- Okay?
- Okay.
260
00:15:40,732 --> 00:15:41,817
Now, please.
261
00:15:41,900 --> 00:15:43,318
Yeah. I'm coming.
262
00:15:43,819 --> 00:15:45,737
- We'll do this later.
- Okay.
263
00:15:45,821 --> 00:15:46,822
Thanks.
264
00:15:56,874 --> 00:15:58,292
We'll be right with you.
265
00:16:05,382 --> 00:16:06,717
[sighs]
266
00:16:08,677 --> 00:16:09,511
[smack]
267
00:16:11,763 --> 00:16:13,765
- Now?
- Yeah, now.
268
00:16:16,768 --> 00:16:17,769
What's up?
269
00:16:18,478 --> 00:16:23,108
[scoffs] Now she's asking everyone
what happened on May 1st. I don't get it.
270
00:16:23,817 --> 00:16:25,527
[sighs] New boss. Same bullshit.
271
00:16:25,611 --> 00:16:26,612
No, it's not...
272
00:16:28,155 --> 00:16:30,532
It's not okay. It's just not okay.
273
00:16:30,616 --> 00:16:33,744
[groans] Don't get so worked up.
Your blood pressure.
274
00:16:33,827 --> 00:16:37,456
Huh? My blood pressure?
I'll show you my blood pressure.
275
00:16:38,332 --> 00:16:40,042
[Jenny, Ben panting]
276
00:16:47,758 --> 00:16:49,843
- Yeah.
- [panting]
277
00:16:54,848 --> 00:16:57,184
[both moaning]
278
00:17:05,483 --> 00:17:08,529
- Hey!
- [mutters] Sorry.
279
00:17:14,785 --> 00:17:16,869
- Nah.
- Wait, wait.
280
00:17:17,954 --> 00:17:20,207
- [grunts, huffs]
- [Ben breathes heavily]
281
00:17:20,290 --> 00:17:21,959
[sighs] Seriously, come on.
282
00:17:23,042 --> 00:17:25,878
I think Parker's just
messing up my head with this shit.
283
00:17:27,214 --> 00:17:28,632
Hey, I'll fuck you, but...
284
00:17:31,760 --> 00:17:33,554
Seriously, I'm not your therapist.
285
00:17:41,812 --> 00:17:42,646
[sighs]
286
00:17:46,275 --> 00:17:48,777
Trust me, it's gonna stink for weeks now!
287
00:17:48,861 --> 00:17:52,072
I'll never get rid of it.
It's like I'm working with morons!
288
00:17:52,155 --> 00:17:53,448
I got it, okay?
289
00:17:53,532 --> 00:17:57,494
So now I'm a freakin' taxi and a toilet.
It smells like shit!
290
00:17:57,578 --> 00:17:59,746
[Olivia] So give me the stupid blanket!
291
00:17:59,830 --> 00:18:02,249
- [Olaf] That smell!
- [Olivia] I know, I got it!
292
00:18:02,332 --> 00:18:05,586
- [Olaf] You go do the hand over now.
- [Olivia] Where did he go?
293
00:18:05,669 --> 00:18:08,714
[Olaf] What do I know?
He's your patient, so deal with it!
294
00:18:08,797 --> 00:18:10,215
And then you clean up here.
295
00:18:14,887 --> 00:18:15,888
I'm Karl.
296
00:18:19,641 --> 00:18:21,602
[indistinct chatter]
297
00:18:23,353 --> 00:18:26,398
My skin is too hot.
Flames will burst out of me!
298
00:18:26,481 --> 00:18:27,524
Who does he belong to?
299
00:18:27,608 --> 00:18:29,359
Me! Sorry, sorry! He's really fast.
300
00:18:30,068 --> 00:18:33,572
Uh, that's... That's normal
with drug-induced psychoses.
301
00:18:33,655 --> 00:18:36,658
- I... I...
- I definitely won't miss that smell.
302
00:18:36,742 --> 00:18:38,035
No! Sit!
303
00:18:44,958 --> 00:18:46,168
You're leaving?
304
00:18:47,336 --> 00:18:50,506
I have an interview in exactly two hours.
305
00:18:51,965 --> 00:18:56,803
Oh... I would wish you good luck,
but I wouldn't mean it.
306
00:18:59,306 --> 00:19:00,933
I'll go take care of that.
307
00:19:01,850 --> 00:19:05,354
Hey! Come with me. Please, yes...
308
00:19:05,437 --> 00:19:06,480
[Emina sighs]
309
00:19:08,690 --> 00:19:11,318
Dr. Ertan. Got time for a chat?
310
00:19:13,195 --> 00:19:14,780
- Nope.
- Maybe later.
311
00:19:19,284 --> 00:19:20,285
Ben!
312
00:19:21,036 --> 00:19:21,995
- Ben!
- Yes?
313
00:19:24,957 --> 00:19:27,000
[grunts] Can I just quickly...
314
00:19:27,084 --> 00:19:29,628
A woman just came in.
30 weeks pregnant with twins.
315
00:19:29,711 --> 00:19:32,047
Abdominal pain. She fell off her bike.
316
00:19:32,130 --> 00:19:33,382
She's in a panic.
317
00:19:33,465 --> 00:19:35,676
I have no idea
when obstetrics can see her.
318
00:19:35,759 --> 00:19:38,178
- They're snowed under.
- It's not my specialty.
319
00:19:38,262 --> 00:19:42,140
Gynecology's bursting at the seams.
I could also ask Dr. Parker...
320
00:19:42,224 --> 00:19:45,227
- Okay, I'll take a look. In here?
- Mm-hmm.
321
00:19:46,228 --> 00:19:49,064
- [woman] He likes Meike for our girl.
- [Ben] Mm-hmm.
322
00:19:49,147 --> 00:19:51,525
But then the twins
would be Mark and Meike.
323
00:19:51,608 --> 00:19:54,611
And I'm Monika.
Sounds like we're in a cult.
324
00:19:54,695 --> 00:19:57,656
- I think it's cute.
- Of course you think it's cute.
325
00:19:58,699 --> 00:20:00,868
How do you feel about
Mark, Meike and Monika?
326
00:20:00,951 --> 00:20:04,204
- Uh. Me? It's quite cute.
- Awesome.
327
00:20:04,288 --> 00:20:06,248
Awesome. Yeah.
328
00:20:06,331 --> 00:20:09,501
We're also three Bs. Ben, Berni and Beate.
329
00:20:09,585 --> 00:20:11,753
- Really? [chuckles]
- [chuckles]
330
00:20:15,757 --> 00:20:18,760
- Dad, could you help me for a sec?
- Yeah.
331
00:20:20,262 --> 00:20:22,556
All right... Thank you.
332
00:20:24,016 --> 00:20:27,436
From the sex shop next door.
A lot faster than from the supplier.
333
00:20:27,519 --> 00:20:28,729
Hold my hand.
334
00:20:29,646 --> 00:20:31,315
[heartbeat on monitor]
335
00:20:35,986 --> 00:20:37,863
[ultrasound beeps]
336
00:20:47,456 --> 00:20:48,457
[sighs]
337
00:21:02,846 --> 00:21:03,931
What's wrong?
338
00:21:06,642 --> 00:21:09,269
One of the babies
is a little smaller than the other.
339
00:21:10,312 --> 00:21:11,188
Um...
340
00:21:12,105 --> 00:21:15,317
Doesn't mean anything yet.
341
00:21:16,026 --> 00:21:18,487
But at the last ultrasound,
everything was okay.
342
00:21:20,572 --> 00:21:24,451
I'd like to get someone from obstetrics
to come right away, and...
343
00:21:24,535 --> 00:21:27,037
have them take another look at it, okay?
344
00:21:28,997 --> 00:21:29,915
Okay.
345
00:21:40,926 --> 00:21:41,927
Excuse me.
346
00:21:46,723 --> 00:21:48,934
- [Toni] I can't see.
- [Dom] You can't see?
347
00:21:49,852 --> 00:21:52,771
Her tongue's turned black,
now she's saying she can't see.
348
00:21:52,855 --> 00:21:53,981
[Anna] Who are you?
349
00:21:54,064 --> 00:21:56,567
- Dr. Parker.
- Dr. Parker's the head physician.
350
00:21:56,650 --> 00:21:58,652
Her pupils are normal and reactive.
351
00:21:59,862 --> 00:22:03,115
- [Anna] What's happening?
- Just let these people do their job
352
00:22:03,198 --> 00:22:06,493
- [Anna] Don't talk to me...
- [Zanna] You both, let me do my job.
353
00:22:06,577 --> 00:22:07,786
[parent] Sorry.
354
00:22:08,537 --> 00:22:09,705
What's your name?
355
00:22:10,581 --> 00:22:13,083
- Toni.
- Toni, I'm Dr. Parker.
356
00:22:13,166 --> 00:22:16,211
Can you do me a favor
and open your mouth, please?
357
00:22:16,295 --> 00:22:17,671
Chin up. Very good.
358
00:22:17,754 --> 00:22:19,506
- Your tongue...
- [Anna] What is that?
359
00:22:19,590 --> 00:22:23,051
- Please, Anna... Let them work.
- What, "please, please"? Florian!
360
00:22:23,135 --> 00:22:25,220
- [Zanna] Please! Enough.
- [chuckles]
361
00:22:27,097 --> 00:22:30,392
Tell me, Toni,
mind waiting here for a little bit
362
00:22:30,475 --> 00:22:32,853
while we talk to your parents outside?
363
00:22:32,936 --> 00:22:34,271
Is that okay?
364
00:22:35,189 --> 00:22:36,315
- Yes?
- What?
365
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Okay.
366
00:22:37,983 --> 00:22:40,694
[Florian]
Can't wait to hear the explanation.
367
00:22:42,029 --> 00:22:43,947
- [Anna mutters]
- Stay here, okay?
368
00:22:44,031 --> 00:22:47,951
[Florian] That's rich. The kid's in pain
and you say she's faking?
369
00:22:48,035 --> 00:22:49,745
She has a black tongue!
370
00:22:49,828 --> 00:22:53,165
Yeah. And I saw this too.
I think it's why her tongue is black.
371
00:22:53,665 --> 00:22:56,084
- Where'd you get that?
- It was on the floor.
372
00:22:56,168 --> 00:22:57,211
[Anna] It's mine.
373
00:22:57,294 --> 00:22:58,170
[Dom] Mm-hmm.
374
00:22:58,253 --> 00:23:01,048
[Florian] You're accusing me
of not looking after our child?
375
00:23:01,131 --> 00:23:03,509
[Anna] Of course I am.
Isn't that what you're accusing me of?
376
00:23:03,592 --> 00:23:06,094
- It was my fault, right?
- [Florian] I never said that.
377
00:23:06,178 --> 00:23:08,514
[phone dialing]
378
00:23:08,597 --> 00:23:12,100
[Florian continues speaking, indistinct]
379
00:23:12,684 --> 00:23:16,313
[dialing continues]
380
00:23:19,608 --> 00:23:21,818
- [Zanna's father] Hey, kiddo.
- Hi.
381
00:23:21,902 --> 00:23:24,696
- How's it going?
- I'm fine. How are you?
382
00:23:25,447 --> 00:23:26,490
We're fine.
383
00:23:28,033 --> 00:23:29,952
- Yeah?
- We miss you.
384
00:23:30,035 --> 00:23:31,328
Is Mom there?
385
00:23:32,120 --> 00:23:33,288
She's here.
386
00:23:34,540 --> 00:23:38,126
I just think she needs a little more time.
387
00:23:41,338 --> 00:23:46,134
No, you know what?
Just, um, say hi to her.
388
00:23:46,218 --> 00:23:47,219
Yeah.
389
00:23:48,971 --> 00:23:50,013
But you're good?
390
00:23:50,097 --> 00:23:52,015
Are you sure everything is okay?
391
00:23:52,099 --> 00:23:54,685
Yeah, everything is fine.
It's going really well.
392
00:23:55,644 --> 00:23:56,895
Listen, um...
393
00:24:00,107 --> 00:24:03,402
I don't want to keep you, um...
So, just, you know...
394
00:24:03,485 --> 00:24:04,444
Glad you're okay.
395
00:24:05,487 --> 00:24:06,530
Thanks, Dad.
396
00:24:06,947 --> 00:24:08,031
Okay.
397
00:24:10,325 --> 00:24:12,744
I love you. Bye.
398
00:24:22,171 --> 00:24:23,172
[sighs]
399
00:24:24,506 --> 00:24:27,509
[breathes deeply]
400
00:24:30,012 --> 00:24:33,098
The riots on May 1st
were absolutely crazy.
401
00:24:33,557 --> 00:24:35,184
Berlin went nuts.
402
00:24:35,517 --> 00:24:39,396
All the departments were understaffed
and completely swamped.
403
00:24:40,147 --> 00:24:41,398
[sighs]
404
00:24:44,776 --> 00:24:47,696
All the patients
were stuck with us downstairs.
405
00:24:49,198 --> 00:24:51,033
What happened to that teacher?
406
00:24:56,747 --> 00:24:58,957
I don't want to bad-mouth my colleagues.
407
00:25:00,501 --> 00:25:01,835
And I understand that.
408
00:25:03,212 --> 00:25:06,465
Still, something like this
can never happen again.
409
00:25:14,181 --> 00:25:15,807
You should talk to Ben about it.
410
00:25:18,602 --> 00:25:20,437
He asked me not to say anything.
411
00:25:23,190 --> 00:25:24,107
Okay.
412
00:25:39,581 --> 00:25:42,793
- I have a job interview in a minute.
- Ah. What's the position?
413
00:25:44,378 --> 00:25:45,504
Mmm.
414
00:25:46,922 --> 00:25:48,340
I was done anyways.
415
00:25:50,592 --> 00:25:53,512
Unless you'd like to tell me
what happened on May 1st?
416
00:25:53,595 --> 00:25:56,306
You wanna know if I have
the teacher on my conscience?
417
00:25:56,390 --> 00:25:57,599
Do you?
418
00:26:01,186 --> 00:26:04,481
[sighs] You're not making this easy.
419
00:26:08,360 --> 00:26:11,780
You're the fifth boss we've had here
in a matter of months.
420
00:26:11,864 --> 00:26:13,991
I'll be just as nice to number six.
421
00:26:16,493 --> 00:26:18,036
I'll close the door, okay?
422
00:26:18,120 --> 00:26:19,329
[Emina] Very sweet.
423
00:26:29,256 --> 00:26:30,090
Mr. Weber...
424
00:26:30,174 --> 00:26:32,259
[nurse] Emergency!
It's Mrs. Mertens again.
425
00:26:32,342 --> 00:26:34,303
- What happened?
She's coughing up blood!
426
00:26:34,386 --> 00:26:37,181
[Ben] Come to the trauma bay.
Come with us, please.
427
00:26:38,015 --> 00:26:39,766
[Florian] Where's the trauma bay?
428
00:26:39,850 --> 00:26:41,768
- Straight ahead.
- It's gonna be okay.
429
00:26:41,852 --> 00:26:45,522
[Anna sobbing]
Everything will be all right, okay?
430
00:26:45,606 --> 00:26:47,399
[interviewer] And in your own words,
431
00:26:47,482 --> 00:26:51,570
how has your current job
prepared you for neurosurgery?
432
00:26:52,070 --> 00:26:54,948
Um, the KRANK has given me the opportunity
433
00:26:55,032 --> 00:26:58,785
to carry out a range of operations
I never could have in another hospital.
434
00:26:58,869 --> 00:27:01,663
For example, elective endoprosthetics.
435
00:27:01,747 --> 00:27:05,334
- Arthroscopies, as well as...
- [crashing sound]
436
00:27:05,417 --> 00:27:07,336
...reconstructive surgeries...
437
00:27:07,419 --> 00:27:10,297
And that is, obviously,
very specific to this particular...
438
00:27:10,380 --> 00:27:14,218
- [man stammers]
- But these skills, in general, are...
439
00:27:14,843 --> 00:27:17,179
Don't do this. Just a second, please!
440
00:27:17,262 --> 00:27:18,972
- Get out!
- I'm going up in flames.
441
00:27:19,056 --> 00:27:20,265
- I don't give a shit.
- I can feel it!
442
00:27:20,349 --> 00:27:21,725
Go up in flames somewhere else!
443
00:27:21,808 --> 00:27:23,393
Dr. Ertan? Hello?
444
00:27:23,477 --> 00:27:24,394
No! No!
445
00:27:24,478 --> 00:27:27,439
- You fucking shit!
- What's going on there?
446
00:27:27,523 --> 00:27:28,357
[door slams]
447
00:27:31,652 --> 00:27:33,028
Dr. Ertan?
448
00:27:34,488 --> 00:27:37,616
[sighs] So sorry, he came out of nowhere.
449
00:27:37,699 --> 00:27:40,619
Where was I? So, as I was telling you...
450
00:27:40,702 --> 00:27:43,622
- [Zanna] Morphine's working.
- She swallowed a battery.
451
00:27:43,705 --> 00:27:46,083
- Weber, in trauma bay...
- What's wrong?
452
00:27:46,166 --> 00:27:48,252
- What's wrong?
- I can't believe it...
453
00:27:48,335 --> 00:27:51,380
Listen, your daughter
swallowed a coin cell battery...
454
00:27:52,047 --> 00:27:54,341
- It's a coin cell battery.
- [parents arguing]
455
00:27:54,424 --> 00:27:56,093
The surgeons are all operating.
456
00:27:56,176 --> 00:27:57,636
Can you do the endoscopy?
457
00:27:57,719 --> 00:28:01,932
- Hmm. No, only Emina can. I'll get her.
- [Zanna] Okay.
458
00:28:02,558 --> 00:28:05,978
[Anna] Shut the hell up!
You don't get to tell me to calm down!
459
00:28:06,061 --> 00:28:08,188
[parents shouting]
460
00:28:09,773 --> 00:28:12,317
[Emina] I was able to learn a lot.
They are...
461
00:28:12,401 --> 00:28:16,572
Emina, we have an active GI hemorrhage.
She's six years old. Swallowed a battery.
462
00:28:16,655 --> 00:28:19,616
The pediatric endoscope is being set up.
Your specialty.
463
00:28:19,700 --> 00:28:22,077
We need you. Please, Emina. Come.
464
00:28:24,413 --> 00:28:28,083
[sighs] I'm sorry. I'll be right back.
465
00:28:30,878 --> 00:28:31,670
I'm here.
466
00:28:36,300 --> 00:28:38,635
- Endoscope is ready.
- [Emina] Thank you.
467
00:28:38,719 --> 00:28:41,180
[machine beeping]
468
00:28:42,097 --> 00:28:44,933
[Kian] She's sufficiently sedated.
Sats are good.
469
00:28:46,602 --> 00:28:49,146
[sighs] So... All right.
470
00:28:51,106 --> 00:28:52,107
Lights, please.
471
00:28:56,361 --> 00:28:57,988
- Roger that.
- [Emina] Thank you.
472
00:29:02,868 --> 00:29:05,078
Okay. Esophagus.
473
00:29:07,789 --> 00:29:09,625
Suction the mouth please, Bruno.
474
00:29:10,292 --> 00:29:12,503
- Need some more light?
- [Emina] Yes, thanks.
475
00:29:13,837 --> 00:29:15,964
[Emina] Okay. There we go.
476
00:29:16,507 --> 00:29:17,549
Flushing.
477
00:29:20,719 --> 00:29:22,137
Passing the cardia.
478
00:29:24,389 --> 00:29:25,474
Flush.
479
00:29:28,018 --> 00:29:29,019
Flush.
480
00:29:30,229 --> 00:29:31,396
[Ben] Hmm.
481
00:29:31,480 --> 00:29:33,815
[Emina] Hemorrhage in the fundus.
Where are we, Bruno?
482
00:29:34,816 --> 00:29:36,193
- 40 cm.
- [Emina] Thanks.
483
00:29:36,276 --> 00:29:38,111
[Emina] Hemorrhage at 40 centimeters.
484
00:29:41,657 --> 00:29:43,492
There it is. Extend the net, please.
485
00:29:47,412 --> 00:29:49,206
Suction the mouth again, please.
486
00:29:49,289 --> 00:29:50,666
[machine suctioning]
487
00:29:51,542 --> 00:29:52,584
It's coming.
488
00:29:57,756 --> 00:30:00,008
- [Emina] Where's the net?
- Can't you see it?
489
00:30:00,092 --> 00:30:01,969
- [Emina] There it is. I got it.
- Yeah?
490
00:30:02,052 --> 00:30:03,762
Wait, it's a bit stuck.
491
00:30:04,346 --> 00:30:06,056
[Emina] And pull back.
492
00:30:06,139 --> 00:30:07,140
[Ben] Mm-hmm.
493
00:30:07,683 --> 00:30:09,643
- [Ben] All right.
- [Emina] Got it.
494
00:30:09,726 --> 00:30:11,395
There you are, you fucker.
495
00:30:12,729 --> 00:30:13,981
There we go.
496
00:30:16,650 --> 00:30:20,112
A little bit more. And round the corner.
497
00:30:20,821 --> 00:30:23,574
[machine buzzing]
498
00:30:26,159 --> 00:30:27,536
[breathes deeply]
499
00:31:04,907 --> 00:31:06,408
Hey. Don't blame yourself.
500
00:31:07,326 --> 00:31:09,745
There was no way to know
she had a real issue.
501
00:31:09,828 --> 00:31:11,121
You're doing a good job.
502
00:31:11,205 --> 00:31:12,080
Thanks.
503
00:31:12,706 --> 00:31:16,460
Oh, Dr. Parker? One tiny thing.
504
00:31:16,543 --> 00:31:21,048
Could you maybe sign my rotation slip,
if you don't mind?
505
00:31:21,131 --> 00:31:24,009
Your predecessor, Dr. Aumüller,
wanted to sign it, but...
506
00:31:24,092 --> 00:31:25,928
Then suddenly he was gone. [chuckles]
507
00:31:26,011 --> 00:31:27,554
Mm-hmm.
508
00:31:27,638 --> 00:31:30,057
Um. Yes, but...
509
00:31:33,560 --> 00:31:38,232
Hmm. Okay, but you didn't do
the six months in the ER with us, right?
510
00:31:38,315 --> 00:31:41,276
Counseling-wise, I did.
You've seen how often I'm here.
511
00:31:41,360 --> 00:31:45,948
Dr. Aumüller said it would be enough
to qualify for a rotation in the ER.
512
00:31:46,031 --> 00:31:48,992
- I'll come down to help...
- Dom, honestly?
513
00:31:49,660 --> 00:31:52,663
I would prefer if you'd actually did
the six months with us.
514
00:31:53,205 --> 00:31:54,039
I...
515
00:31:54,581 --> 00:31:56,750
I need doctors like you down here.
516
00:31:58,460 --> 00:31:59,878
- Okay?
- Uh...
517
00:31:59,962 --> 00:32:03,382
I'll clear it with Internal.
It won't be a problem. And...
518
00:32:05,926 --> 00:32:08,846
Yeah, good job today with the kid.
519
00:32:09,972 --> 00:32:10,973
Thanks.
520
00:32:15,102 --> 00:32:16,311
Yes, I understand that,
521
00:32:16,395 --> 00:32:18,772
but please give me
the chance to give you...
522
00:32:18,856 --> 00:32:19,940
[engine starts]
523
00:32:21,066 --> 00:32:23,360
Should I have let the kid bleed to death?
524
00:32:24,069 --> 00:32:27,114
- [addict shouting]
- Sorry. That was a bit harsh.
525
00:32:27,197 --> 00:32:29,950
It's just very, very important to me.
526
00:32:30,033 --> 00:32:31,493
[sirens wailing]
527
00:32:31,577 --> 00:32:33,287
- It's important...
- Excuse me!
528
00:32:33,370 --> 00:32:36,874
- I beg you, my qualifications...
- I'm burning! Burning to death!
529
00:32:36,957 --> 00:32:40,335
The flames will burst out of me!
Don't you smell it? Smell it!
530
00:32:40,419 --> 00:32:41,879
It's all so...
531
00:32:41,962 --> 00:32:42,963
[Emina mumbles]
532
00:32:43,046 --> 00:32:45,257
- [addict] Here, look!
- Never mind.
533
00:32:47,426 --> 00:32:48,468
All right, my friend.
534
00:32:48,552 --> 00:32:50,762
- Arms up, mouth shut.
- [grunting]
535
00:32:57,769 --> 00:32:59,438
Great! Super!
536
00:32:59,938 --> 00:33:01,148
You're doing great.
537
00:33:01,231 --> 00:33:02,566
Wonderful.
538
00:33:04,359 --> 00:33:06,236
And now the feet.
539
00:33:07,571 --> 00:33:08,488
Done!
540
00:33:12,284 --> 00:33:13,410
[panting]
541
00:33:14,036 --> 00:33:15,370
The flames are out.
542
00:33:15,454 --> 00:33:17,706
Yes, the flames are out.
543
00:33:18,624 --> 00:33:20,876
No, my friend. Don't even think about it.
544
00:33:23,128 --> 00:33:24,254
[grunts]
545
00:33:25,839 --> 00:33:26,882
Way to go.
546
00:33:30,093 --> 00:33:35,015
[Zanna] Dr. Weber, everyone mentions
your name regarding May 1st.
547
00:33:35,098 --> 00:33:36,099
Why is that?
548
00:33:40,354 --> 00:33:42,564
Come on, now. You know what happened.
549
00:33:42,648 --> 00:33:46,527
Please help me prevent shit like this
from happening again.
550
00:33:46,610 --> 00:33:48,070
You're a doctor too.
551
00:33:48,153 --> 00:33:49,738
Yeah, I'm a doctor.
552
00:33:49,821 --> 00:33:51,740
But I'm not the kind of doctor who rats...
553
00:33:51,823 --> 00:33:53,200
But it's not about that.
554
00:33:53,283 --> 00:33:54,868
Yes, of course it is!
555
00:33:54,952 --> 00:33:58,622
The man's been here a while
and he really is one of the good ones.
556
00:34:10,926 --> 00:34:12,344
[Zanna] I need your help.
557
00:34:14,972 --> 00:34:15,973
Please.
558
00:34:23,897 --> 00:34:24,773
[sighs]
559
00:34:27,234 --> 00:34:28,652
Uh... Volker.
560
00:34:30,112 --> 00:34:31,780
Okay. Volker who?
561
00:34:32,947 --> 00:34:34,032
No, this is shitty.
562
00:34:34,116 --> 00:34:35,909
[grunts] Forget it.
563
00:34:35,993 --> 00:34:37,411
Mr. Weber.
564
00:34:39,496 --> 00:34:40,496
Please.
565
00:34:43,958 --> 00:34:44,960
Racho.
566
00:34:46,628 --> 00:34:47,629
Racho.
567
00:34:48,505 --> 00:34:49,464
Okay?
568
00:34:49,965 --> 00:34:51,382
Where do I find him?
569
00:35:06,523 --> 00:35:07,399
Hello?
570
00:35:20,287 --> 00:35:22,623
[object clanking]
571
00:35:41,600 --> 00:35:43,852
[all laughing]
572
00:35:56,240 --> 00:35:58,325
[laughing continues]
573
00:36:09,461 --> 00:36:12,172
[Zanna] You think you're really funny,
don't you?
574
00:36:12,256 --> 00:36:13,715
[Emina laughing]
575
00:36:13,799 --> 00:36:17,219
[Ben] I thought it was an appropriate
response to your witch hunt.
576
00:36:19,388 --> 00:36:22,516
- [sighs] Somebody died.
- Yes.
577
00:36:24,059 --> 00:36:26,478
And you think one of us
is responsible, right?
578
00:36:33,902 --> 00:36:36,196
[pagers chiming]
579
00:36:39,783 --> 00:36:41,577
- [Emina] Ben?
- Yeah, I got it.
580
00:36:43,912 --> 00:36:46,790
- [Trixie] She's in labor.
- [Ben] Why is Mrs. Dubois here?
581
00:36:46,874 --> 00:36:48,667
[Trixie] They didn't send anyone down.
582
00:36:48,750 --> 00:36:50,377
- It's twins.
- Right.
583
00:36:50,460 --> 00:36:52,629
- [patient groaning]
- Hello, I'm Dr. Parker.
584
00:36:52,713 --> 00:36:54,590
I have to take a quick look, okay?
585
00:36:55,215 --> 00:36:57,926
Okay. Cervix fully dilated.
I see the fontanel.
586
00:36:58,010 --> 00:36:59,970
Come on! We need obstetrics, please!
587
00:37:00,053 --> 00:37:01,513
Your babies are coming.
588
00:37:01,597 --> 00:37:03,390
- I can't do this here.
- Up we go.
589
00:37:03,473 --> 00:37:04,892
- No...
- Yes, we can.
590
00:37:04,975 --> 00:37:06,393
- We can do this.
- No...
591
00:37:06,476 --> 00:37:07,519
Yes, you can.
592
00:37:07,603 --> 00:37:09,396
- We can do it together.
- [groaning]
593
00:37:10,189 --> 00:37:12,441
I need a pad, please. A pad.
594
00:37:12,524 --> 00:37:14,610
- [groaning]
- [shouting]
595
00:37:17,196 --> 00:37:19,823
- Okay, now I need you to push. Hard!
- [screaming]
596
00:37:21,783 --> 00:37:23,076
You're doing great.
597
00:37:26,288 --> 00:37:28,999
- Very good. Keep pushing. Again.
- [Ben] Keep pushing.
598
00:37:29,082 --> 00:37:33,212
Okay. Very good. Keep breathing. Breathe.
599
00:37:34,087 --> 00:37:37,883
[groaning, crying]
600
00:37:37,966 --> 00:37:39,593
- Okay, Monika?
- [Ben] Push.
601
00:37:39,676 --> 00:37:41,345
- Push hard, okay?
- [Monika] Okay.
602
00:37:41,428 --> 00:37:43,388
- [Ben] Here we go.
- And... now!
603
00:37:43,472 --> 00:37:45,641
[screaming]
604
00:37:47,392 --> 00:37:48,268
[sobbing]
605
00:37:48,352 --> 00:37:49,978
You're doing great, Monika.
606
00:37:50,812 --> 00:37:51,855
Very good.
607
00:37:55,692 --> 00:37:59,112
[Monika moaning, panting]
608
00:38:00,989 --> 00:38:02,324
- Let's cut the cord.
- Yes.
609
00:38:02,407 --> 00:38:03,492
Yes.
610
00:38:03,575 --> 00:38:06,203
- Trixie, please.
- [Zanna] Great. Keep breathing.
611
00:38:06,286 --> 00:38:08,330
- That's it.
- Trixie, hurry, please.
612
00:38:08,413 --> 00:38:09,790
[Zanna] Keep breathing.
613
00:38:09,873 --> 00:38:12,668
We're almost there. Very good.
614
00:38:12,751 --> 00:38:14,294
- [Ben] Yes.
- [Monika groaning]
615
00:38:14,378 --> 00:38:16,004
[Zanna] You're so brave.
616
00:38:16,088 --> 00:38:17,923
[Ben] Pediatricians? Pediatricians!
617
00:38:18,006 --> 00:38:19,758
Here, here! I'm here.
618
00:38:19,842 --> 00:38:21,468
- Oxygen running.
- [Ben] Come on!
619
00:38:21,552 --> 00:38:24,012
[Zanna] We still have the second baby.
It's coming.
620
00:38:24,763 --> 00:38:25,806
[Ben] Come on...
621
00:38:25,889 --> 00:38:28,475
[Zanna] Second baby's coming!
Ventilation, please!
622
00:38:29,184 --> 00:38:31,478
Come on... Suction, please.
623
00:38:34,398 --> 00:38:36,275
- Lights!
- [Monika groaning]
624
00:38:36,358 --> 00:38:38,485
- [Zanna] Push!
- [Monika screaming]
625
00:38:38,569 --> 00:38:40,445
Mask. Mask, please.
626
00:38:41,113 --> 00:38:42,447
[pediatrician] Mask coming.
627
00:38:43,156 --> 00:38:46,702
- [Ben] Okay.
- [Monika screaming]
628
00:38:46,785 --> 00:38:49,705
[Zanna] Very good. And breathe...
629
00:38:49,788 --> 00:38:51,957
Very good. And pause.
630
00:38:52,040 --> 00:38:55,002
[Monika screaming]
631
00:38:57,379 --> 00:39:00,007
- Come on...
- [Zanna] Push, Monika! Push!
632
00:39:00,090 --> 00:39:02,801
[Monika screaming]
633
00:39:02,885 --> 00:39:04,887
- [Zanna] I got it!
- [baby crying]
634
00:39:07,014 --> 00:39:07,806
Come on, little guy.
635
00:39:07,890 --> 00:39:10,142
- [Zanna] You did it!
- [Monika crying]
636
00:39:15,731 --> 00:39:19,818
[ventilator blowing]
637
00:39:33,707 --> 00:39:35,083
[Monika sobbing]
638
00:40:07,032 --> 00:40:09,493
[sobbing continues]
639
00:40:18,669 --> 00:40:21,088
[distorted hospital sounds]
640
00:40:41,358 --> 00:40:43,360
[water trickling]
641
00:41:07,968 --> 00:41:10,137
[breathing heavily]
642
00:41:17,895 --> 00:41:19,104
- Dr. Amini?
- Yeah?
643
00:41:19,730 --> 00:41:21,481
Can I ask you something?
644
00:41:21,565 --> 00:41:23,567
Yes, but only if you call me Kian.
645
00:41:25,694 --> 00:41:27,362
- Zanna.
- Nice to meet you.
646
00:41:27,446 --> 00:41:28,864
- You too.
- [chuckles]
647
00:41:29,865 --> 00:41:31,200
[Kian] What's wrong?
648
00:41:31,283 --> 00:41:33,702
Do you know if Lena Scholtz
has been discharged?
649
00:41:34,620 --> 00:41:36,830
[Kian] No, not yet. But she's been moved.
650
00:41:41,710 --> 00:41:42,920
Can she keep her child?
651
00:41:46,340 --> 00:41:47,758
[Kian] Not for now, no.
652
00:41:49,968 --> 00:41:50,969
Thanks.
653
00:41:53,472 --> 00:41:56,266
They took him because she threw herself
in front of an ambulance.
654
00:41:56,350 --> 00:41:57,601
You know that, right?
655
00:41:59,520 --> 00:42:00,562
Yes.
656
00:43:10,924 --> 00:43:12,134
[object thudding]
657
00:43:13,468 --> 00:43:15,470
[thudding continues]
658
00:43:21,685 --> 00:43:24,146
[Steffen]
Do you have a name for me, Dr. Parker?
659
00:43:30,736 --> 00:43:31,778
Racho.
660
00:43:33,363 --> 00:43:35,157
Volker Racho.
661
00:43:41,038 --> 00:43:43,874
Yes, he's been working here for a while.
662
00:43:43,957 --> 00:43:46,919
Yeah, I know the guy.
Not very talkative, right?
663
00:43:48,587 --> 00:43:49,588
Okay.
664
00:43:51,298 --> 00:43:55,677
Okay, I'll pass on that
you brought this thorough investigation
665
00:43:55,761 --> 00:43:57,095
to a successful end.
666
00:43:59,973 --> 00:44:01,225
Thank you, Dr. Parker.
667
00:44:05,062 --> 00:44:09,149
I'd like to make some changes downstairs.
668
00:44:09,233 --> 00:44:12,194
[Steffen] It's your department.
Do as you like. As long as...
669
00:44:12,277 --> 00:44:14,655
As long as I make your life easier. Yeah.
670
00:44:15,781 --> 00:44:16,782
Thanks.
671
00:45:30,147 --> 00:45:32,316
Subtitling: DUBBING BROTHERS
49318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.