All language subtitles for Berlin.ER.S01E02.Investigations.GERMAN.ATVP.WEB-DL.DD.5.1.Atmos.H.264-playWEB.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,582 --> 00:00:41,458 Nia? 2 00:00:43,377 --> 00:00:44,503 Nia? 3 00:00:51,718 --> 00:00:52,678 What? 4 00:00:53,220 --> 00:00:54,054 What the... 5 00:00:54,137 --> 00:00:55,222 [breathes heavily] Shit. 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,141 Nia? 7 00:00:58,725 --> 00:01:01,937 - [whispered] Help me... Help me... - What? Go to the front. 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,438 There, the front entrance. 9 00:01:13,532 --> 00:01:17,119 - Help me... Help me... - Why do these fucking doors... 10 00:01:17,202 --> 00:01:20,664 No! Nia! Hey! No, don't pull it out! 11 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 [crack] 12 00:01:33,260 --> 00:01:34,678 [phone ringing] 13 00:01:34,761 --> 00:01:38,056 - [gags] - [distorted] Mama! 14 00:01:38,140 --> 00:01:40,142 [gasps, pants] 15 00:01:40,225 --> 00:01:42,227 [phone ringing] 16 00:01:45,105 --> 00:01:46,648 - Parker. - [caller] Dr. Parker? 17 00:01:46,732 --> 00:01:49,359 - We need you at the desk. Now. - Yeah. On my way. 18 00:01:51,069 --> 00:01:51,904 [sighs] 19 00:01:55,449 --> 00:02:01,997 BERLIN ER 20 00:02:02,080 --> 00:02:04,791 - The accident patients are still waiting. - Okay. 21 00:02:04,875 --> 00:02:06,627 - I'm next! - [Krause] You're next. 22 00:02:06,710 --> 00:02:09,170 - We've been waiting longer! - We'll be with you. 23 00:02:09,253 --> 00:02:11,048 Could you please take a seat? 24 00:02:11,131 --> 00:02:13,008 Anyone seen Dr. Weber? Where is he? 25 00:02:13,091 --> 00:02:14,301 [Trixie] Not in yet. 26 00:02:14,384 --> 00:02:16,094 [sirens approaching] 27 00:02:16,178 --> 00:02:17,721 - [phone ringing] - [chattering] 28 00:02:23,602 --> 00:02:25,562 [phone] We are not available... 29 00:02:25,646 --> 00:02:28,815 [Dom] I brought you something for your succulent collection. 30 00:02:28,899 --> 00:02:30,442 But I want something in return. 31 00:02:30,526 --> 00:02:34,071 I'm finishing up my reports and I need those three EKGs. 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 - Want fries with that? - A cappuccino with oat milk too. 33 00:02:37,032 --> 00:02:39,201 And Trixie? When's my thesis coming? 34 00:02:39,284 --> 00:02:41,036 [Trixie chuckles] On its way, hon. 35 00:02:41,119 --> 00:02:44,581 - Are you on something? - Amphetamine. Like everyone else... 36 00:02:45,457 --> 00:02:46,667 Uh, Dr. Parker? 37 00:02:47,751 --> 00:02:48,919 [sighs] Shit. 38 00:02:50,587 --> 00:02:52,506 - I'm on hold. - Is it IT again? 39 00:02:52,589 --> 00:02:54,633 - [Zanna] Still. - Still? Since yesterday? 40 00:02:54,716 --> 00:02:57,553 [Zanna] Yeah! They said I should fax them my list. 41 00:02:57,636 --> 00:02:59,930 Hasn't the fax been broken since the 90s? 42 00:03:00,013 --> 00:03:02,349 Point 16 on my list. 43 00:03:03,892 --> 00:03:07,521 It's surprisingly calm upstairs. I could hold on the line for you. 44 00:03:07,604 --> 00:03:09,857 That way, I wouldn't have to write my reports. 45 00:03:09,940 --> 00:03:13,360 - [parent] Hello? Are you people serious? - What is it? 46 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 All this chatting, but nobody's taken a look at my daughter! 47 00:03:16,530 --> 00:03:20,200 We're doing what we can. Pediatrics is packed today. I'm sorry. 48 00:03:20,284 --> 00:03:22,953 Not my problem. Toni is six and in pain. 49 00:03:23,620 --> 00:03:25,455 - I understand... - Dr. Parker? 50 00:03:25,539 --> 00:03:26,456 Yes? 51 00:03:27,332 --> 00:03:30,586 - [Dom] I can take a look at the girl. - I cannot believe this... 52 00:03:31,253 --> 00:03:33,589 And what are you doing holding that plant? 53 00:03:33,672 --> 00:03:35,090 Is anybody listening? 54 00:03:35,757 --> 00:03:38,719 - [parent] A madhouse! - That way, you can stay on the phone. 55 00:03:39,219 --> 00:03:42,598 [parent] People, please! Can anyone tell me what's going on? 56 00:03:42,681 --> 00:03:45,017 Dr. Kohn will attend to your daughter. Okay? 57 00:03:45,851 --> 00:03:47,060 [parent] Was that so hard? 58 00:03:47,144 --> 00:03:48,520 - Thank you. - You got it. 59 00:03:48,604 --> 00:03:51,023 [parent] If I hadn't asked, we'd be here tomorrow. 60 00:03:51,106 --> 00:03:53,692 [Dom] Probably. We usually chat until... [indistinct] 61 00:03:56,361 --> 00:03:58,655 - [gasps] - [Zanna, muffled] You have patients. 62 00:03:59,615 --> 00:04:01,825 - Same as always. - [groans] 63 00:04:07,706 --> 00:04:09,833 [sighs] 64 00:04:14,087 --> 00:04:18,509 [radio host] ...to lay back and watch a very good film in theatres... 65 00:04:18,591 --> 00:04:22,387 This Thursday, the new movie from Julia Jaeger... 66 00:04:22,471 --> 00:04:23,472 You don't like it? 67 00:04:26,558 --> 00:04:27,768 Want something else? 68 00:04:29,269 --> 00:04:31,188 [Olivia] No, I'm not hungry. 69 00:04:31,271 --> 00:04:34,733 [sighs] But you have to eat. Otherwise you'll collapse on me. 70 00:04:34,816 --> 00:04:35,984 I don't wanna eat! 71 00:04:36,068 --> 00:04:40,280 [over radio] Pelican Neukölln 2611, male, public restroom, please respond. 72 00:04:41,031 --> 00:04:43,408 Hey, what are you doing? Huh? 73 00:04:43,492 --> 00:04:45,869 - Accepting it. We're right next to it. - No. 74 00:04:45,953 --> 00:04:48,830 Leave it. It's just a junkie lying in his own shit. 75 00:04:48,914 --> 00:04:50,374 He has a drug problem, so ignore him? 76 00:04:50,457 --> 00:04:53,544 - It's nothing to do with drugs! - Then why say he's a shitty junkie? 77 00:04:53,627 --> 00:04:55,170 Because I know those restrooms. 78 00:04:55,254 --> 00:04:57,840 We can go today, and tomorrow, and the next day... 79 00:04:57,923 --> 00:05:01,552 - He has a drug problem. He needs help! - Sure, they need help. 80 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Who'll help me when my van stinks for a week? 81 00:05:03,887 --> 00:05:06,139 The van already stinks. Of kebab. 82 00:05:06,223 --> 00:05:07,099 Oh, come on. 83 00:05:08,141 --> 00:05:12,563 [beeps] This is Pelican 2611. We read you. Status 3. 84 00:05:12,646 --> 00:05:14,523 Okay, you win. 85 00:05:14,606 --> 00:05:17,693 Fear not, people of Berlin. Salvation's coming. 86 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 [engine starts] 87 00:05:26,910 --> 00:05:29,079 [automated voice] We are busy at the moment. 88 00:05:30,330 --> 00:05:32,541 Your call is important to us. 89 00:05:32,624 --> 00:05:36,378 Please hold the line. We will be with you shortly. 90 00:05:36,461 --> 00:05:39,131 Excuse me, could you see me first? 91 00:05:39,214 --> 00:05:41,300 - Give me a sec... - I need to get back to work. 92 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 - Somebody will be here... - [patient] They said I'd be next. 93 00:05:43,635 --> 00:05:45,345 Please. It's my second job... 94 00:05:45,429 --> 00:05:47,097 - I need to... Sorry. - [gasps, groans] 95 00:05:47,181 --> 00:05:49,433 Excuse me! Without it, I'm screwed. 96 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 Hey, it's my turn. 97 00:05:51,185 --> 00:05:52,811 - Uh... - Please? 98 00:05:53,896 --> 00:05:56,148 All right, then. Come with me. Come this way. 99 00:05:56,231 --> 00:05:59,318 - Hey! - Someone will be right with you. Promise. 100 00:05:59,401 --> 00:06:02,196 - Somebody'll see you. - [patient] Are you kidding me? 101 00:06:02,279 --> 00:06:03,780 - Now look upward. - Uh-huh. 102 00:06:04,364 --> 00:06:06,200 Left, left. 103 00:06:07,201 --> 00:06:09,745 - The other left. [chuckles] - Ah. 104 00:06:09,828 --> 00:06:11,830 - [sighs] - And there it is. A splinter. 105 00:06:12,414 --> 00:06:13,332 Shit. 106 00:06:13,415 --> 00:06:15,584 Um... We have to operate. 107 00:06:15,667 --> 00:06:17,002 Shit, no way. 108 00:06:17,085 --> 00:06:18,504 Or I can just do it now. 109 00:06:22,299 --> 00:06:24,092 [stammers] Yeah. I mean, just do it. 110 00:06:24,843 --> 00:06:26,386 - Yeah? - I need to get to work. 111 00:06:26,470 --> 00:06:27,304 Okay, I'll do it. 112 00:06:29,348 --> 00:06:30,182 So... 113 00:06:31,058 --> 00:06:31,892 Here. 114 00:06:32,684 --> 00:06:35,771 Eyes open and look a little bit to your right. 115 00:06:35,854 --> 00:06:36,688 Good. 116 00:06:38,524 --> 00:06:41,485 So, when do you have to be back at work? 117 00:06:41,568 --> 00:06:43,612 I'm already extremely late. 118 00:06:43,695 --> 00:06:45,906 - Have fun. There it is. - [patient screaming] 119 00:06:45,989 --> 00:06:48,158 - [Zanna] We need the surgery! - That's it. 120 00:06:48,242 --> 00:06:49,910 Anything else, just come back. 121 00:06:49,993 --> 00:06:52,496 Take that thing off your face. All the best. 122 00:06:52,579 --> 00:06:54,915 [groaning] 123 00:06:56,166 --> 00:06:58,710 - Looks like compartment syndrome. - Is my arm okay? 124 00:06:58,794 --> 00:07:01,088 Pressure's building up in your arm muscle. 125 00:07:01,171 --> 00:07:04,258 May-Lee, let Surgery know, patient for a fasciotomy. 126 00:07:04,341 --> 00:07:05,342 I'll take over. 127 00:07:07,511 --> 00:07:11,515 [groaning, whimpering] 128 00:07:16,728 --> 00:07:18,355 You're going to feel better soon. 129 00:07:19,690 --> 00:07:22,860 [elevator voice] Sixth floor, Administration. 130 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 [groaning continues] 131 00:07:36,290 --> 00:07:37,875 [pager beeps] 132 00:07:45,549 --> 00:07:47,342 - [knocks on door] - [Steffen] Yep? 133 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 [door shuts] 134 00:07:53,807 --> 00:07:55,350 [exhales] 135 00:07:55,851 --> 00:07:57,394 Sciatica. [breathes deeply] 136 00:07:58,395 --> 00:08:02,900 Without this four times a day, I might as well stay home. [grunts] 137 00:08:03,984 --> 00:08:07,487 Nina Raths' team contacted me. Nina Raths is the... [sighs] 138 00:08:07,571 --> 00:08:08,906 Berlin Senator for Health. 139 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 Yes, her team is stressing out about an incident in the ER. 140 00:08:14,661 --> 00:08:18,790 Yes. I take full responsibility for what happened with the patient Lena Scholtz... 141 00:08:18,874 --> 00:08:21,877 - Easy now, Joan of Arc. [chuckles] - [phone ringing] 142 00:08:24,171 --> 00:08:27,257 Is Ms. Scholtz the patient who ran in front of the ambulance? 143 00:08:28,425 --> 00:08:29,259 Yeah? 144 00:08:29,343 --> 00:08:32,386 No, this is about an incident under your predecessor. 145 00:08:33,263 --> 00:08:37,100 A teacher who died in the ER on May 1st. 146 00:08:38,143 --> 00:08:41,188 Raths' team wants to find out whoever was responsible. 147 00:08:44,566 --> 00:08:46,276 Okay, but I wasn't even here then. 148 00:08:46,360 --> 00:08:48,987 Okay, but you're here now. 149 00:08:54,076 --> 00:08:56,870 And you'd like me to interrogate the staff? 150 00:08:56,954 --> 00:08:58,497 Well, you're the boss now. 151 00:08:58,580 --> 00:09:00,999 I'm sure you'll find someone, am I right? 152 00:09:03,919 --> 00:09:07,172 Unless you want me to pick someone myself. 153 00:09:09,925 --> 00:09:11,718 Now my stomach is hurting me. 154 00:09:11,802 --> 00:09:13,637 So now your stomach hurts? 155 00:09:13,720 --> 00:09:16,557 - [parent] Not the throat, sweetie? - When did all start? 156 00:09:18,642 --> 00:09:22,104 She was at home, playing. Then she said her throat hurts. 157 00:09:22,187 --> 00:09:25,607 - Then she started crying. Right? - But I didn't cry. 158 00:09:25,691 --> 00:09:29,361 Yeah, I didn't think so. Do you mind if I listen to your stomach? 159 00:09:30,445 --> 00:09:31,738 [Jenny] The mother's here. 160 00:09:31,822 --> 00:09:34,783 - Hey, Toni. Are you okay? [kiss] - [parent] Anna... 161 00:09:34,867 --> 00:09:35,701 [Toni] Hi, Mom. 162 00:09:35,784 --> 00:09:37,911 - Why didn't you call? - It's under control. 163 00:09:37,995 --> 00:09:40,956 No, you don't. What happened? What did you do? 164 00:09:41,039 --> 00:09:44,042 - [parent] Her throat hurts. - [Anna] Toni, did you eat anything? 165 00:09:44,126 --> 00:09:46,587 You didn't eat anything? You haven't fed her yet? 166 00:09:46,670 --> 00:09:48,130 [parent] I fed her! She had chicken! 167 00:09:48,213 --> 00:09:50,382 [Anna] This morning? So you neglected her? 168 00:09:50,465 --> 00:09:51,925 I'm doing my best. 169 00:09:52,009 --> 00:09:54,178 Toni, I'm going to take a bit of blood. 170 00:09:54,261 --> 00:09:56,889 Then we'll look to see if we find anything. 171 00:09:56,972 --> 00:09:58,557 Shall we lift this up? 172 00:09:58,640 --> 00:10:00,809 Should we ask your parents to wait outside? 173 00:10:00,893 --> 00:10:03,520 - Do you want them to stay? - [Anna] You can't be serious? 174 00:10:03,604 --> 00:10:05,772 - The child is only six. - We're staying. 175 00:10:05,856 --> 00:10:06,690 We're staying. 176 00:10:06,773 --> 00:10:08,650 Actually I was asking your child. 177 00:10:28,378 --> 00:10:30,547 [in Turkish] Afrim, what are you doing here? 178 00:10:30,631 --> 00:10:33,258 [in English] You don't pick up? I called a thousand times. 179 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 [Emina] I'm busy. I'm working. 180 00:10:35,344 --> 00:10:37,638 - You coming to my party tonight? - No. 181 00:10:37,721 --> 00:10:41,183 Come on! How long do you plan on ignoring Mom and Dad? 182 00:10:41,266 --> 00:10:45,771 I have to deal with both of them alone. You have no idea what they're like. 183 00:10:45,854 --> 00:10:47,105 I have no idea? 184 00:10:47,189 --> 00:10:50,192 I lived there 18 years. I know exactly what they're like. 185 00:10:50,275 --> 00:10:53,070 - [in Turkish] Still mad at Mom? - Where are my smokes? 186 00:10:53,153 --> 00:10:56,907 - [in Turkish] It was only an argument. - There's always an argument, Afrim. 187 00:10:56,990 --> 00:11:00,744 Every day, do you hear me? I'm fed up. I'm fed up with family. 188 00:11:00,827 --> 00:11:01,662 I want to work. 189 00:11:01,745 --> 00:11:05,165 If you don't like it, do what I did. Turn 18 and move out. 190 00:11:05,249 --> 00:11:07,793 I'm only turning 17. You know! 191 00:11:10,254 --> 00:11:12,256 I wish you happy birthday, my boy. 192 00:11:12,339 --> 00:11:13,507 Thank you, May-Lee. 193 00:11:17,302 --> 00:11:18,637 I'll think about it, okay? 194 00:11:19,638 --> 00:11:22,015 [Afrim] You don't have to get me a present. 195 00:11:22,099 --> 00:11:24,142 But I do need a new controller. 196 00:11:24,226 --> 00:11:27,980 I'll give you a new controller. Go to school! Beat it! Make some friends! 197 00:11:30,190 --> 00:11:31,358 [in Turkish] Go on, go. 198 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 [in English] Don't be so nice to him or he'll come back. 199 00:11:42,828 --> 00:11:43,829 This is done. 200 00:11:49,585 --> 00:11:51,587 He didn't come here for me, you know. 201 00:11:55,966 --> 00:11:57,843 [on car radio] ♪ Come to my district ♪ 202 00:11:57,926 --> 00:11:59,261 ♪ Word on the streets ♪ 203 00:12:00,053 --> 00:12:03,223 ♪ Joggers, no jeans Hustlers and freaks, family trees ♪ 204 00:12:04,016 --> 00:12:05,142 ♪ This is Berlin ♪ 205 00:12:05,934 --> 00:12:07,060 ♪ Munich and Vienna ♪ 206 00:12:07,811 --> 00:12:10,981 ♪ Neuperlach, Giesing Neukölln, Moabit, 21 and 7... ♪ 207 00:12:17,404 --> 00:12:20,824 This is so pointless. And this song sucks. 208 00:12:21,617 --> 00:12:22,868 ♪ Sound of the police ♪ 209 00:12:23,702 --> 00:12:26,830 ♪ Dance to sirens like on a beat They'll never catch us ♪ 210 00:12:28,040 --> 00:12:30,584 ♪ Na, na, na, we're not running away ♪ 211 00:12:34,171 --> 00:12:35,589 Throw out your kebab. 212 00:12:39,635 --> 00:12:41,470 I'm right behind you, colleague. 213 00:12:56,818 --> 00:12:59,947 - Hey! No, no, no, no. Come here. - I'm burning! 214 00:13:00,030 --> 00:13:02,449 - Yeah, sure. Come right here! - [man shouts] 215 00:13:03,784 --> 00:13:05,953 Come on, now! Stop! Stay put! 216 00:13:06,036 --> 00:13:08,705 - [shouting] - Stay put, will you? Easy now! 217 00:13:08,789 --> 00:13:10,123 Stop it! 218 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 Calm down! 219 00:13:11,458 --> 00:13:13,210 Come with me, now! 220 00:13:13,293 --> 00:13:15,629 Come on, come on, come on. Let's go. 221 00:13:18,298 --> 00:13:21,802 [Zanna] And what if I want to see whose shift it was on a certain day? 222 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 [computer beeps] 223 00:13:24,513 --> 00:13:26,306 [typing] 224 00:13:27,808 --> 00:13:30,644 Could you pull up the rotation for May 1st, please? 225 00:13:30,727 --> 00:13:32,062 [May-Lee] Yeah, no problem. 226 00:13:32,688 --> 00:13:33,689 [Zanna] Great. 227 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 - All good? - Yes. 228 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 [Zanna] Yeah? Do you have a moment? 229 00:14:00,799 --> 00:14:04,970 [Trixie] Yeah. Sure. Can I prepare a nebulizer at the same time? 230 00:14:05,053 --> 00:14:06,471 Hundred percent. [chuckles] 231 00:14:07,514 --> 00:14:10,601 - How far along are you? - 32nd week. [sighs] 232 00:14:11,643 --> 00:14:12,978 And you're still working? 233 00:14:13,061 --> 00:14:18,567 [laughs] If I leave on maternity now, my work goes on top of everyone else's. 234 00:14:21,111 --> 00:14:22,988 - Do you have kids? - No. 235 00:14:24,865 --> 00:14:26,116 Just nieces and nephews. 236 00:14:26,200 --> 00:14:27,534 - [Trixie] Ah. - Yeah. 237 00:14:28,827 --> 00:14:29,661 Okay. 238 00:14:31,997 --> 00:14:33,624 [chuckles] What's up with that? 239 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 - We don't have enough nebulizers. - Okay. 240 00:14:36,460 --> 00:14:40,964 So we autoclave them, but... [sniffs] ...then they start to leak. 241 00:14:42,216 --> 00:14:45,093 - I will add that to my list. - Thanks. 242 00:14:45,177 --> 00:14:46,178 Sure. 243 00:14:47,679 --> 00:14:49,306 I heard about May 1st. 244 00:14:50,682 --> 00:14:52,935 That really must have been horrible. 245 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Excuse me. 246 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 Yeah... In here? 247 00:14:57,648 --> 00:14:58,690 Careful. 248 00:15:01,068 --> 00:15:02,069 Thank you. 249 00:15:03,320 --> 00:15:05,322 [nebulizer hissing] 250 00:15:07,574 --> 00:15:08,992 [Zanna] So what happened? 251 00:15:13,830 --> 00:15:17,251 We had, like, 280 patients, I think. 252 00:15:18,544 --> 00:15:21,213 It was absolute chaos. We were all overwhelmed. 253 00:15:21,296 --> 00:15:22,130 [Zanna] Hmm. 254 00:15:22,214 --> 00:15:26,009 I ended up with a blister as big as an orange that I got to enjoy for days. 255 00:15:26,802 --> 00:15:28,262 Yeah, I bet. 256 00:15:28,345 --> 00:15:31,181 And what about that teacher? What happened to her? 257 00:15:32,182 --> 00:15:33,976 We left her down the hallway... 258 00:15:34,059 --> 00:15:38,146 Uh, Trixie? Please prep a chest tube. The patient wants a female nurse. 259 00:15:39,189 --> 00:15:40,649 - Okay? - Okay. 260 00:15:40,732 --> 00:15:41,817 Now, please. 261 00:15:41,900 --> 00:15:43,318 Yeah. I'm coming. 262 00:15:43,819 --> 00:15:45,737 - We'll do this later. - Okay. 263 00:15:45,821 --> 00:15:46,822 Thanks. 264 00:15:56,874 --> 00:15:58,292 We'll be right with you. 265 00:16:05,382 --> 00:16:06,717 [sighs] 266 00:16:08,677 --> 00:16:09,511 [smack] 267 00:16:11,763 --> 00:16:13,765 - Now? - Yeah, now. 268 00:16:16,768 --> 00:16:17,769 What's up? 269 00:16:18,478 --> 00:16:23,108 [scoffs] Now she's asking everyone what happened on May 1st. I don't get it. 270 00:16:23,817 --> 00:16:25,527 [sighs] New boss. Same bullshit. 271 00:16:25,611 --> 00:16:26,612 No, it's not... 272 00:16:28,155 --> 00:16:30,532 It's not okay. It's just not okay. 273 00:16:30,616 --> 00:16:33,744 [groans] Don't get so worked up. Your blood pressure. 274 00:16:33,827 --> 00:16:37,456 Huh? My blood pressure? I'll show you my blood pressure. 275 00:16:38,332 --> 00:16:40,042 [Jenny, Ben panting] 276 00:16:47,758 --> 00:16:49,843 - Yeah. - [panting] 277 00:16:54,848 --> 00:16:57,184 [both moaning] 278 00:17:05,483 --> 00:17:08,529 - Hey! - [mutters] Sorry. 279 00:17:14,785 --> 00:17:16,869 - Nah. - Wait, wait. 280 00:17:17,954 --> 00:17:20,207 - [grunts, huffs] - [Ben breathes heavily] 281 00:17:20,290 --> 00:17:21,959 [sighs] Seriously, come on. 282 00:17:23,042 --> 00:17:25,878 I think Parker's just messing up my head with this shit. 283 00:17:27,214 --> 00:17:28,632 Hey, I'll fuck you, but... 284 00:17:31,760 --> 00:17:33,554 Seriously, I'm not your therapist. 285 00:17:41,812 --> 00:17:42,646 [sighs] 286 00:17:46,275 --> 00:17:48,777 Trust me, it's gonna stink for weeks now! 287 00:17:48,861 --> 00:17:52,072 I'll never get rid of it. It's like I'm working with morons! 288 00:17:52,155 --> 00:17:53,448 I got it, okay? 289 00:17:53,532 --> 00:17:57,494 So now I'm a freakin' taxi and a toilet. It smells like shit! 290 00:17:57,578 --> 00:17:59,746 [Olivia] So give me the stupid blanket! 291 00:17:59,830 --> 00:18:02,249 - [Olaf] That smell! - [Olivia] I know, I got it! 292 00:18:02,332 --> 00:18:05,586 - [Olaf] You go do the hand over now. - [Olivia] Where did he go? 293 00:18:05,669 --> 00:18:08,714 [Olaf] What do I know? He's your patient, so deal with it! 294 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 And then you clean up here. 295 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 I'm Karl. 296 00:18:19,641 --> 00:18:21,602 [indistinct chatter] 297 00:18:23,353 --> 00:18:26,398 My skin is too hot. Flames will burst out of me! 298 00:18:26,481 --> 00:18:27,524 Who does he belong to? 299 00:18:27,608 --> 00:18:29,359 Me! Sorry, sorry! He's really fast. 300 00:18:30,068 --> 00:18:33,572 Uh, that's... That's normal with drug-induced psychoses. 301 00:18:33,655 --> 00:18:36,658 - I... I... - I definitely won't miss that smell. 302 00:18:36,742 --> 00:18:38,035 No! Sit! 303 00:18:44,958 --> 00:18:46,168 You're leaving? 304 00:18:47,336 --> 00:18:50,506 I have an interview in exactly two hours. 305 00:18:51,965 --> 00:18:56,803 Oh... I would wish you good luck, but I wouldn't mean it. 306 00:18:59,306 --> 00:19:00,933 I'll go take care of that. 307 00:19:01,850 --> 00:19:05,354 Hey! Come with me. Please, yes... 308 00:19:05,437 --> 00:19:06,480 [Emina sighs] 309 00:19:08,690 --> 00:19:11,318 Dr. Ertan. Got time for a chat? 310 00:19:13,195 --> 00:19:14,780 - Nope. - Maybe later. 311 00:19:19,284 --> 00:19:20,285 Ben! 312 00:19:21,036 --> 00:19:21,995 - Ben! - Yes? 313 00:19:24,957 --> 00:19:27,000 [grunts] Can I just quickly... 314 00:19:27,084 --> 00:19:29,628 A woman just came in. 30 weeks pregnant with twins. 315 00:19:29,711 --> 00:19:32,047 Abdominal pain. She fell off her bike. 316 00:19:32,130 --> 00:19:33,382 She's in a panic. 317 00:19:33,465 --> 00:19:35,676 I have no idea when obstetrics can see her. 318 00:19:35,759 --> 00:19:38,178 - They're snowed under. - It's not my specialty. 319 00:19:38,262 --> 00:19:42,140 Gynecology's bursting at the seams. I could also ask Dr. Parker... 320 00:19:42,224 --> 00:19:45,227 - Okay, I'll take a look. In here? - Mm-hmm. 321 00:19:46,228 --> 00:19:49,064 - [woman] He likes Meike for our girl. - [Ben] Mm-hmm. 322 00:19:49,147 --> 00:19:51,525 But then the twins would be Mark and Meike. 323 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 And I'm Monika. Sounds like we're in a cult. 324 00:19:54,695 --> 00:19:57,656 - I think it's cute. - Of course you think it's cute. 325 00:19:58,699 --> 00:20:00,868 How do you feel about Mark, Meike and Monika? 326 00:20:00,951 --> 00:20:04,204 - Uh. Me? It's quite cute. - Awesome. 327 00:20:04,288 --> 00:20:06,248 Awesome. Yeah. 328 00:20:06,331 --> 00:20:09,501 We're also three Bs. Ben, Berni and Beate. 329 00:20:09,585 --> 00:20:11,753 - Really? [chuckles] - [chuckles] 330 00:20:15,757 --> 00:20:18,760 - Dad, could you help me for a sec? - Yeah. 331 00:20:20,262 --> 00:20:22,556 All right... Thank you. 332 00:20:24,016 --> 00:20:27,436 From the sex shop next door. A lot faster than from the supplier. 333 00:20:27,519 --> 00:20:28,729 Hold my hand. 334 00:20:29,646 --> 00:20:31,315 [heartbeat on monitor] 335 00:20:35,986 --> 00:20:37,863 [ultrasound beeps] 336 00:20:47,456 --> 00:20:48,457 [sighs] 337 00:21:02,846 --> 00:21:03,931 What's wrong? 338 00:21:06,642 --> 00:21:09,269 One of the babies is a little smaller than the other. 339 00:21:10,312 --> 00:21:11,188 Um... 340 00:21:12,105 --> 00:21:15,317 Doesn't mean anything yet. 341 00:21:16,026 --> 00:21:18,487 But at the last ultrasound, everything was okay. 342 00:21:20,572 --> 00:21:24,451 I'd like to get someone from obstetrics to come right away, and... 343 00:21:24,535 --> 00:21:27,037 have them take another look at it, okay? 344 00:21:28,997 --> 00:21:29,915 Okay. 345 00:21:40,926 --> 00:21:41,927 Excuse me. 346 00:21:46,723 --> 00:21:48,934 - [Toni] I can't see. - [Dom] You can't see? 347 00:21:49,852 --> 00:21:52,771 Her tongue's turned black, now she's saying she can't see. 348 00:21:52,855 --> 00:21:53,981 [Anna] Who are you? 349 00:21:54,064 --> 00:21:56,567 - Dr. Parker. - Dr. Parker's the head physician. 350 00:21:56,650 --> 00:21:58,652 Her pupils are normal and reactive. 351 00:21:59,862 --> 00:22:03,115 - [Anna] What's happening? - Just let these people do their job 352 00:22:03,198 --> 00:22:06,493 - [Anna] Don't talk to me... - [Zanna] You both, let me do my job. 353 00:22:06,577 --> 00:22:07,786 [parent] Sorry. 354 00:22:08,537 --> 00:22:09,705 What's your name? 355 00:22:10,581 --> 00:22:13,083 - Toni. - Toni, I'm Dr. Parker. 356 00:22:13,166 --> 00:22:16,211 Can you do me a favor and open your mouth, please? 357 00:22:16,295 --> 00:22:17,671 Chin up. Very good. 358 00:22:17,754 --> 00:22:19,506 - Your tongue... - [Anna] What is that? 359 00:22:19,590 --> 00:22:23,051 - Please, Anna... Let them work. - What, "please, please"? Florian! 360 00:22:23,135 --> 00:22:25,220 - [Zanna] Please! Enough. - [chuckles] 361 00:22:27,097 --> 00:22:30,392 Tell me, Toni, mind waiting here for a little bit 362 00:22:30,475 --> 00:22:32,853 while we talk to your parents outside? 363 00:22:32,936 --> 00:22:34,271 Is that okay? 364 00:22:35,189 --> 00:22:36,315 - Yes? - What? 365 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Okay. 366 00:22:37,983 --> 00:22:40,694 [Florian] Can't wait to hear the explanation. 367 00:22:42,029 --> 00:22:43,947 - [Anna mutters] - Stay here, okay? 368 00:22:44,031 --> 00:22:47,951 [Florian] That's rich. The kid's in pain and you say she's faking? 369 00:22:48,035 --> 00:22:49,745 She has a black tongue! 370 00:22:49,828 --> 00:22:53,165 Yeah. And I saw this too. I think it's why her tongue is black. 371 00:22:53,665 --> 00:22:56,084 - Where'd you get that? - It was on the floor. 372 00:22:56,168 --> 00:22:57,211 [Anna] It's mine. 373 00:22:57,294 --> 00:22:58,170 [Dom] Mm-hmm. 374 00:22:58,253 --> 00:23:01,048 [Florian] You're accusing me of not looking after our child? 375 00:23:01,131 --> 00:23:03,509 [Anna] Of course I am. Isn't that what you're accusing me of? 376 00:23:03,592 --> 00:23:06,094 - It was my fault, right? - [Florian] I never said that. 377 00:23:06,178 --> 00:23:08,514 [phone dialing] 378 00:23:08,597 --> 00:23:12,100 [Florian continues speaking, indistinct] 379 00:23:12,684 --> 00:23:16,313 [dialing continues] 380 00:23:19,608 --> 00:23:21,818 - [Zanna's father] Hey, kiddo. - Hi. 381 00:23:21,902 --> 00:23:24,696 - How's it going? - I'm fine. How are you? 382 00:23:25,447 --> 00:23:26,490 We're fine. 383 00:23:28,033 --> 00:23:29,952 - Yeah? - We miss you. 384 00:23:30,035 --> 00:23:31,328 Is Mom there? 385 00:23:32,120 --> 00:23:33,288 She's here. 386 00:23:34,540 --> 00:23:38,126 I just think she needs a little more time. 387 00:23:41,338 --> 00:23:46,134 No, you know what? Just, um, say hi to her. 388 00:23:46,218 --> 00:23:47,219 Yeah. 389 00:23:48,971 --> 00:23:50,013 But you're good? 390 00:23:50,097 --> 00:23:52,015 Are you sure everything is okay? 391 00:23:52,099 --> 00:23:54,685 Yeah, everything is fine. It's going really well. 392 00:23:55,644 --> 00:23:56,895 Listen, um... 393 00:24:00,107 --> 00:24:03,402 I don't want to keep you, um... So, just, you know... 394 00:24:03,485 --> 00:24:04,444 Glad you're okay. 395 00:24:05,487 --> 00:24:06,530 Thanks, Dad. 396 00:24:06,947 --> 00:24:08,031 Okay. 397 00:24:10,325 --> 00:24:12,744 I love you. Bye. 398 00:24:22,171 --> 00:24:23,172 [sighs] 399 00:24:24,506 --> 00:24:27,509 [breathes deeply] 400 00:24:30,012 --> 00:24:33,098 The riots on May 1st were absolutely crazy. 401 00:24:33,557 --> 00:24:35,184 Berlin went nuts. 402 00:24:35,517 --> 00:24:39,396 All the departments were understaffed and completely swamped. 403 00:24:40,147 --> 00:24:41,398 [sighs] 404 00:24:44,776 --> 00:24:47,696 All the patients were stuck with us downstairs. 405 00:24:49,198 --> 00:24:51,033 What happened to that teacher? 406 00:24:56,747 --> 00:24:58,957 I don't want to bad-mouth my colleagues. 407 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 And I understand that. 408 00:25:03,212 --> 00:25:06,465 Still, something like this can never happen again. 409 00:25:14,181 --> 00:25:15,807 You should talk to Ben about it. 410 00:25:18,602 --> 00:25:20,437 He asked me not to say anything. 411 00:25:23,190 --> 00:25:24,107 Okay. 412 00:25:39,581 --> 00:25:42,793 - I have a job interview in a minute. - Ah. What's the position? 413 00:25:44,378 --> 00:25:45,504 Mmm. 414 00:25:46,922 --> 00:25:48,340 I was done anyways. 415 00:25:50,592 --> 00:25:53,512 Unless you'd like to tell me what happened on May 1st? 416 00:25:53,595 --> 00:25:56,306 You wanna know if I have the teacher on my conscience? 417 00:25:56,390 --> 00:25:57,599 Do you? 418 00:26:01,186 --> 00:26:04,481 [sighs] You're not making this easy. 419 00:26:08,360 --> 00:26:11,780 You're the fifth boss we've had here in a matter of months. 420 00:26:11,864 --> 00:26:13,991 I'll be just as nice to number six. 421 00:26:16,493 --> 00:26:18,036 I'll close the door, okay? 422 00:26:18,120 --> 00:26:19,329 [Emina] Very sweet. 423 00:26:29,256 --> 00:26:30,090 Mr. Weber... 424 00:26:30,174 --> 00:26:32,259 [nurse] Emergency! It's Mrs. Mertens again. 425 00:26:32,342 --> 00:26:34,303 - What happened? She's coughing up blood! 426 00:26:34,386 --> 00:26:37,181 [Ben] Come to the trauma bay. Come with us, please. 427 00:26:38,015 --> 00:26:39,766 [Florian] Where's the trauma bay? 428 00:26:39,850 --> 00:26:41,768 - Straight ahead. - It's gonna be okay. 429 00:26:41,852 --> 00:26:45,522 [Anna sobbing] Everything will be all right, okay? 430 00:26:45,606 --> 00:26:47,399 [interviewer] And in your own words, 431 00:26:47,482 --> 00:26:51,570 how has your current job prepared you for neurosurgery? 432 00:26:52,070 --> 00:26:54,948 Um, the KRANK has given me the opportunity 433 00:26:55,032 --> 00:26:58,785 to carry out a range of operations I never could have in another hospital. 434 00:26:58,869 --> 00:27:01,663 For example, elective endoprosthetics. 435 00:27:01,747 --> 00:27:05,334 - Arthroscopies, as well as... - [crashing sound] 436 00:27:05,417 --> 00:27:07,336 ...reconstructive surgeries... 437 00:27:07,419 --> 00:27:10,297 And that is, obviously, very specific to this particular... 438 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 - [man stammers] - But these skills, in general, are... 439 00:27:14,843 --> 00:27:17,179 Don't do this. Just a second, please! 440 00:27:17,262 --> 00:27:18,972 - Get out! - I'm going up in flames. 441 00:27:19,056 --> 00:27:20,265 - I don't give a shit. - I can feel it! 442 00:27:20,349 --> 00:27:21,725 Go up in flames somewhere else! 443 00:27:21,808 --> 00:27:23,393 Dr. Ertan? Hello? 444 00:27:23,477 --> 00:27:24,394 No! No! 445 00:27:24,478 --> 00:27:27,439 - You fucking shit! - What's going on there? 446 00:27:27,523 --> 00:27:28,357 [door slams] 447 00:27:31,652 --> 00:27:33,028 Dr. Ertan? 448 00:27:34,488 --> 00:27:37,616 [sighs] So sorry, he came out of nowhere. 449 00:27:37,699 --> 00:27:40,619 Where was I? So, as I was telling you... 450 00:27:40,702 --> 00:27:43,622 - [Zanna] Morphine's working. - She swallowed a battery. 451 00:27:43,705 --> 00:27:46,083 - Weber, in trauma bay... - What's wrong? 452 00:27:46,166 --> 00:27:48,252 - What's wrong? - I can't believe it... 453 00:27:48,335 --> 00:27:51,380 Listen, your daughter swallowed a coin cell battery... 454 00:27:52,047 --> 00:27:54,341 - It's a coin cell battery. - [parents arguing] 455 00:27:54,424 --> 00:27:56,093 The surgeons are all operating. 456 00:27:56,176 --> 00:27:57,636 Can you do the endoscopy? 457 00:27:57,719 --> 00:28:01,932 - Hmm. No, only Emina can. I'll get her. - [Zanna] Okay. 458 00:28:02,558 --> 00:28:05,978 [Anna] Shut the hell up! You don't get to tell me to calm down! 459 00:28:06,061 --> 00:28:08,188 [parents shouting] 460 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 [Emina] I was able to learn a lot. They are... 461 00:28:12,401 --> 00:28:16,572 Emina, we have an active GI hemorrhage. She's six years old. Swallowed a battery. 462 00:28:16,655 --> 00:28:19,616 The pediatric endoscope is being set up. Your specialty. 463 00:28:19,700 --> 00:28:22,077 We need you. Please, Emina. Come. 464 00:28:24,413 --> 00:28:28,083 [sighs] I'm sorry. I'll be right back. 465 00:28:30,878 --> 00:28:31,670 I'm here. 466 00:28:36,300 --> 00:28:38,635 - Endoscope is ready. - [Emina] Thank you. 467 00:28:38,719 --> 00:28:41,180 [machine beeping] 468 00:28:42,097 --> 00:28:44,933 [Kian] She's sufficiently sedated. Sats are good. 469 00:28:46,602 --> 00:28:49,146 [sighs] So... All right. 470 00:28:51,106 --> 00:28:52,107 Lights, please. 471 00:28:56,361 --> 00:28:57,988 - Roger that. - [Emina] Thank you. 472 00:29:02,868 --> 00:29:05,078 Okay. Esophagus. 473 00:29:07,789 --> 00:29:09,625 Suction the mouth please, Bruno. 474 00:29:10,292 --> 00:29:12,503 - Need some more light? - [Emina] Yes, thanks. 475 00:29:13,837 --> 00:29:15,964 [Emina] Okay. There we go. 476 00:29:16,507 --> 00:29:17,549 Flushing. 477 00:29:20,719 --> 00:29:22,137 Passing the cardia. 478 00:29:24,389 --> 00:29:25,474 Flush. 479 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 Flush. 480 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 [Ben] Hmm. 481 00:29:31,480 --> 00:29:33,815 [Emina] Hemorrhage in the fundus. Where are we, Bruno? 482 00:29:34,816 --> 00:29:36,193 - 40 cm. - [Emina] Thanks. 483 00:29:36,276 --> 00:29:38,111 [Emina] Hemorrhage at 40 centimeters. 484 00:29:41,657 --> 00:29:43,492 There it is. Extend the net, please. 485 00:29:47,412 --> 00:29:49,206 Suction the mouth again, please. 486 00:29:49,289 --> 00:29:50,666 [machine suctioning] 487 00:29:51,542 --> 00:29:52,584 It's coming. 488 00:29:57,756 --> 00:30:00,008 - [Emina] Where's the net? - Can't you see it? 489 00:30:00,092 --> 00:30:01,969 - [Emina] There it is. I got it. - Yeah? 490 00:30:02,052 --> 00:30:03,762 Wait, it's a bit stuck. 491 00:30:04,346 --> 00:30:06,056 [Emina] And pull back. 492 00:30:06,139 --> 00:30:07,140 [Ben] Mm-hmm. 493 00:30:07,683 --> 00:30:09,643 - [Ben] All right. - [Emina] Got it. 494 00:30:09,726 --> 00:30:11,395 There you are, you fucker. 495 00:30:12,729 --> 00:30:13,981 There we go. 496 00:30:16,650 --> 00:30:20,112 A little bit more. And round the corner. 497 00:30:20,821 --> 00:30:23,574 [machine buzzing] 498 00:30:26,159 --> 00:30:27,536 [breathes deeply] 499 00:31:04,907 --> 00:31:06,408 Hey. Don't blame yourself. 500 00:31:07,326 --> 00:31:09,745 There was no way to know she had a real issue. 501 00:31:09,828 --> 00:31:11,121 You're doing a good job. 502 00:31:11,205 --> 00:31:12,080 Thanks. 503 00:31:12,706 --> 00:31:16,460 Oh, Dr. Parker? One tiny thing. 504 00:31:16,543 --> 00:31:21,048 Could you maybe sign my rotation slip, if you don't mind? 505 00:31:21,131 --> 00:31:24,009 Your predecessor, Dr. Aumüller, wanted to sign it, but... 506 00:31:24,092 --> 00:31:25,928 Then suddenly he was gone. [chuckles] 507 00:31:26,011 --> 00:31:27,554 Mm-hmm. 508 00:31:27,638 --> 00:31:30,057 Um. Yes, but... 509 00:31:33,560 --> 00:31:38,232 Hmm. Okay, but you didn't do the six months in the ER with us, right? 510 00:31:38,315 --> 00:31:41,276 Counseling-wise, I did. You've seen how often I'm here. 511 00:31:41,360 --> 00:31:45,948 Dr. Aumüller said it would be enough to qualify for a rotation in the ER. 512 00:31:46,031 --> 00:31:48,992 - I'll come down to help... - Dom, honestly? 513 00:31:49,660 --> 00:31:52,663 I would prefer if you'd actually did the six months with us. 514 00:31:53,205 --> 00:31:54,039 I... 515 00:31:54,581 --> 00:31:56,750 I need doctors like you down here. 516 00:31:58,460 --> 00:31:59,878 - Okay? - Uh... 517 00:31:59,962 --> 00:32:03,382 I'll clear it with Internal. It won't be a problem. And... 518 00:32:05,926 --> 00:32:08,846 Yeah, good job today with the kid. 519 00:32:09,972 --> 00:32:10,973 Thanks. 520 00:32:15,102 --> 00:32:16,311 Yes, I understand that, 521 00:32:16,395 --> 00:32:18,772 but please give me the chance to give you... 522 00:32:18,856 --> 00:32:19,940 [engine starts] 523 00:32:21,066 --> 00:32:23,360 Should I have let the kid bleed to death? 524 00:32:24,069 --> 00:32:27,114 - [addict shouting] - Sorry. That was a bit harsh. 525 00:32:27,197 --> 00:32:29,950 It's just very, very important to me. 526 00:32:30,033 --> 00:32:31,493 [sirens wailing] 527 00:32:31,577 --> 00:32:33,287 - It's important... - Excuse me! 528 00:32:33,370 --> 00:32:36,874 - I beg you, my qualifications... - I'm burning! Burning to death! 529 00:32:36,957 --> 00:32:40,335 The flames will burst out of me! Don't you smell it? Smell it! 530 00:32:40,419 --> 00:32:41,879 It's all so... 531 00:32:41,962 --> 00:32:42,963 [Emina mumbles] 532 00:32:43,046 --> 00:32:45,257 - [addict] Here, look! - Never mind. 533 00:32:47,426 --> 00:32:48,468 All right, my friend. 534 00:32:48,552 --> 00:32:50,762 - Arms up, mouth shut. - [grunting] 535 00:32:57,769 --> 00:32:59,438 Great! Super! 536 00:32:59,938 --> 00:33:01,148 You're doing great. 537 00:33:01,231 --> 00:33:02,566 Wonderful. 538 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 And now the feet. 539 00:33:07,571 --> 00:33:08,488 Done! 540 00:33:12,284 --> 00:33:13,410 [panting] 541 00:33:14,036 --> 00:33:15,370 The flames are out. 542 00:33:15,454 --> 00:33:17,706 Yes, the flames are out. 543 00:33:18,624 --> 00:33:20,876 No, my friend. Don't even think about it. 544 00:33:23,128 --> 00:33:24,254 [grunts] 545 00:33:25,839 --> 00:33:26,882 Way to go. 546 00:33:30,093 --> 00:33:35,015 [Zanna] Dr. Weber, everyone mentions your name regarding May 1st. 547 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 Why is that? 548 00:33:40,354 --> 00:33:42,564 Come on, now. You know what happened. 549 00:33:42,648 --> 00:33:46,527 Please help me prevent shit like this from happening again. 550 00:33:46,610 --> 00:33:48,070 You're a doctor too. 551 00:33:48,153 --> 00:33:49,738 Yeah, I'm a doctor. 552 00:33:49,821 --> 00:33:51,740 But I'm not the kind of doctor who rats... 553 00:33:51,823 --> 00:33:53,200 But it's not about that. 554 00:33:53,283 --> 00:33:54,868 Yes, of course it is! 555 00:33:54,952 --> 00:33:58,622 The man's been here a while and he really is one of the good ones. 556 00:34:10,926 --> 00:34:12,344 [Zanna] I need your help. 557 00:34:14,972 --> 00:34:15,973 Please. 558 00:34:23,897 --> 00:34:24,773 [sighs] 559 00:34:27,234 --> 00:34:28,652 Uh... Volker. 560 00:34:30,112 --> 00:34:31,780 Okay. Volker who? 561 00:34:32,947 --> 00:34:34,032 No, this is shitty. 562 00:34:34,116 --> 00:34:35,909 [grunts] Forget it. 563 00:34:35,993 --> 00:34:37,411 Mr. Weber. 564 00:34:39,496 --> 00:34:40,496 Please. 565 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 Racho. 566 00:34:46,628 --> 00:34:47,629 Racho. 567 00:34:48,505 --> 00:34:49,464 Okay? 568 00:34:49,965 --> 00:34:51,382 Where do I find him? 569 00:35:06,523 --> 00:35:07,399 Hello? 570 00:35:20,287 --> 00:35:22,623 [object clanking] 571 00:35:41,600 --> 00:35:43,852 [all laughing] 572 00:35:56,240 --> 00:35:58,325 [laughing continues] 573 00:36:09,461 --> 00:36:12,172 [Zanna] You think you're really funny, don't you? 574 00:36:12,256 --> 00:36:13,715 [Emina laughing] 575 00:36:13,799 --> 00:36:17,219 [Ben] I thought it was an appropriate response to your witch hunt. 576 00:36:19,388 --> 00:36:22,516 - [sighs] Somebody died. - Yes. 577 00:36:24,059 --> 00:36:26,478 And you think one of us is responsible, right? 578 00:36:33,902 --> 00:36:36,196 [pagers chiming] 579 00:36:39,783 --> 00:36:41,577 - [Emina] Ben? - Yeah, I got it. 580 00:36:43,912 --> 00:36:46,790 - [Trixie] She's in labor. - [Ben] Why is Mrs. Dubois here? 581 00:36:46,874 --> 00:36:48,667 [Trixie] They didn't send anyone down. 582 00:36:48,750 --> 00:36:50,377 - It's twins. - Right. 583 00:36:50,460 --> 00:36:52,629 - [patient groaning] - Hello, I'm Dr. Parker. 584 00:36:52,713 --> 00:36:54,590 I have to take a quick look, okay? 585 00:36:55,215 --> 00:36:57,926 Okay. Cervix fully dilated. I see the fontanel. 586 00:36:58,010 --> 00:36:59,970 Come on! We need obstetrics, please! 587 00:37:00,053 --> 00:37:01,513 Your babies are coming. 588 00:37:01,597 --> 00:37:03,390 - I can't do this here. - Up we go. 589 00:37:03,473 --> 00:37:04,892 - No... - Yes, we can. 590 00:37:04,975 --> 00:37:06,393 - We can do this. - No... 591 00:37:06,476 --> 00:37:07,519 Yes, you can. 592 00:37:07,603 --> 00:37:09,396 - We can do it together. - [groaning] 593 00:37:10,189 --> 00:37:12,441 I need a pad, please. A pad. 594 00:37:12,524 --> 00:37:14,610 - [groaning] - [shouting] 595 00:37:17,196 --> 00:37:19,823 - Okay, now I need you to push. Hard! - [screaming] 596 00:37:21,783 --> 00:37:23,076 You're doing great. 597 00:37:26,288 --> 00:37:28,999 - Very good. Keep pushing. Again. - [Ben] Keep pushing. 598 00:37:29,082 --> 00:37:33,212 Okay. Very good. Keep breathing. Breathe. 599 00:37:34,087 --> 00:37:37,883 [groaning, crying] 600 00:37:37,966 --> 00:37:39,593 - Okay, Monika? - [Ben] Push. 601 00:37:39,676 --> 00:37:41,345 - Push hard, okay? - [Monika] Okay. 602 00:37:41,428 --> 00:37:43,388 - [Ben] Here we go. - And... now! 603 00:37:43,472 --> 00:37:45,641 [screaming] 604 00:37:47,392 --> 00:37:48,268 [sobbing] 605 00:37:48,352 --> 00:37:49,978 You're doing great, Monika. 606 00:37:50,812 --> 00:37:51,855 Very good. 607 00:37:55,692 --> 00:37:59,112 [Monika moaning, panting] 608 00:38:00,989 --> 00:38:02,324 - Let's cut the cord. - Yes. 609 00:38:02,407 --> 00:38:03,492 Yes. 610 00:38:03,575 --> 00:38:06,203 - Trixie, please. - [Zanna] Great. Keep breathing. 611 00:38:06,286 --> 00:38:08,330 - That's it. - Trixie, hurry, please. 612 00:38:08,413 --> 00:38:09,790 [Zanna] Keep breathing. 613 00:38:09,873 --> 00:38:12,668 We're almost there. Very good. 614 00:38:12,751 --> 00:38:14,294 - [Ben] Yes. - [Monika groaning] 615 00:38:14,378 --> 00:38:16,004 [Zanna] You're so brave. 616 00:38:16,088 --> 00:38:17,923 [Ben] Pediatricians? Pediatricians! 617 00:38:18,006 --> 00:38:19,758 Here, here! I'm here. 618 00:38:19,842 --> 00:38:21,468 - Oxygen running. - [Ben] Come on! 619 00:38:21,552 --> 00:38:24,012 [Zanna] We still have the second baby. It's coming. 620 00:38:24,763 --> 00:38:25,806 [Ben] Come on... 621 00:38:25,889 --> 00:38:28,475 [Zanna] Second baby's coming! Ventilation, please! 622 00:38:29,184 --> 00:38:31,478 Come on... Suction, please. 623 00:38:34,398 --> 00:38:36,275 - Lights! - [Monika groaning] 624 00:38:36,358 --> 00:38:38,485 - [Zanna] Push! - [Monika screaming] 625 00:38:38,569 --> 00:38:40,445 Mask. Mask, please. 626 00:38:41,113 --> 00:38:42,447 [pediatrician] Mask coming. 627 00:38:43,156 --> 00:38:46,702 - [Ben] Okay. - [Monika screaming] 628 00:38:46,785 --> 00:38:49,705 [Zanna] Very good. And breathe... 629 00:38:49,788 --> 00:38:51,957 Very good. And pause. 630 00:38:52,040 --> 00:38:55,002 [Monika screaming] 631 00:38:57,379 --> 00:39:00,007 - Come on... - [Zanna] Push, Monika! Push! 632 00:39:00,090 --> 00:39:02,801 [Monika screaming] 633 00:39:02,885 --> 00:39:04,887 - [Zanna] I got it! - [baby crying] 634 00:39:07,014 --> 00:39:07,806 Come on, little guy. 635 00:39:07,890 --> 00:39:10,142 - [Zanna] You did it! - [Monika crying] 636 00:39:15,731 --> 00:39:19,818 [ventilator blowing] 637 00:39:33,707 --> 00:39:35,083 [Monika sobbing] 638 00:40:07,032 --> 00:40:09,493 [sobbing continues] 639 00:40:18,669 --> 00:40:21,088 [distorted hospital sounds] 640 00:40:41,358 --> 00:40:43,360 [water trickling] 641 00:41:07,968 --> 00:41:10,137 [breathing heavily] 642 00:41:17,895 --> 00:41:19,104 - Dr. Amini? - Yeah? 643 00:41:19,730 --> 00:41:21,481 Can I ask you something? 644 00:41:21,565 --> 00:41:23,567 Yes, but only if you call me Kian. 645 00:41:25,694 --> 00:41:27,362 - Zanna. - Nice to meet you. 646 00:41:27,446 --> 00:41:28,864 - You too. - [chuckles] 647 00:41:29,865 --> 00:41:31,200 [Kian] What's wrong? 648 00:41:31,283 --> 00:41:33,702 Do you know if Lena Scholtz has been discharged? 649 00:41:34,620 --> 00:41:36,830 [Kian] No, not yet. But she's been moved. 650 00:41:41,710 --> 00:41:42,920 Can she keep her child? 651 00:41:46,340 --> 00:41:47,758 [Kian] Not for now, no. 652 00:41:49,968 --> 00:41:50,969 Thanks. 653 00:41:53,472 --> 00:41:56,266 They took him because she threw herself in front of an ambulance. 654 00:41:56,350 --> 00:41:57,601 You know that, right? 655 00:41:59,520 --> 00:42:00,562 Yes. 656 00:43:10,924 --> 00:43:12,134 [object thudding] 657 00:43:13,468 --> 00:43:15,470 [thudding continues] 658 00:43:21,685 --> 00:43:24,146 [Steffen] Do you have a name for me, Dr. Parker? 659 00:43:30,736 --> 00:43:31,778 Racho. 660 00:43:33,363 --> 00:43:35,157 Volker Racho. 661 00:43:41,038 --> 00:43:43,874 Yes, he's been working here for a while. 662 00:43:43,957 --> 00:43:46,919 Yeah, I know the guy. Not very talkative, right? 663 00:43:48,587 --> 00:43:49,588 Okay. 664 00:43:51,298 --> 00:43:55,677 Okay, I'll pass on that you brought this thorough investigation 665 00:43:55,761 --> 00:43:57,095 to a successful end. 666 00:43:59,973 --> 00:44:01,225 Thank you, Dr. Parker. 667 00:44:05,062 --> 00:44:09,149 I'd like to make some changes downstairs. 668 00:44:09,233 --> 00:44:12,194 [Steffen] It's your department. Do as you like. As long as... 669 00:44:12,277 --> 00:44:14,655 As long as I make your life easier. Yeah. 670 00:44:15,781 --> 00:44:16,782 Thanks. 671 00:45:30,147 --> 00:45:32,316 Subtitling: DUBBING BROTHERS 49318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.