All language subtitles for Barcelona.A.Map.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,640 --> 00:03:16,029 �Ha venido otra vez a pedirme que me vaya? 2 00:03:17,200 --> 00:03:20,192 Esta vez vengo a suplicarle que se marche. 3 00:03:21,080 --> 00:03:22,069 Pase. 4 00:03:27,040 --> 00:03:29,156 Ojal� pudiera regalarle algo 5 00:03:29,320 --> 00:03:31,356 que estuviera a la altura de su paciencia. 6 00:03:31,680 --> 00:03:34,069 No, no me debe nada. Estamos en paz. 7 00:03:36,680 --> 00:03:40,639 Estoy enfermo y no puedo permitirme fingir lo que no siento. 8 00:03:41,160 --> 00:03:43,037 Puede permitirse ser sincero. 9 00:03:43,200 --> 00:03:45,839 Un lujo y una barbaridad a la vez. 10 00:03:48,720 --> 00:03:50,790 �Qu� podr�a regalarle 11 00:03:51,600 --> 00:03:53,989 que estuviera de verdad a su altura? 12 00:03:58,760 --> 00:03:59,829 Ya lo tengo. 13 00:04:00,920 --> 00:04:02,148 Esta fotograf�a. 14 00:04:02,520 --> 00:04:03,316 Entre. 15 00:04:18,240 --> 00:04:20,231 �Qui�n es? No le conozco. 16 00:04:20,480 --> 00:04:21,469 Juan Rubio. 17 00:04:21,800 --> 00:04:25,793 Cuando le hicieron esta fotograf�a bailaba sobre el cad�ver de su madre. 18 00:04:26,280 --> 00:04:27,998 Antes la hab�a asesinado. 19 00:04:28,480 --> 00:04:29,356 �Por qu�? 20 00:04:30,320 --> 00:04:31,514 �Por qu�? 21 00:04:32,880 --> 00:04:35,394 Locura, lucidez, qui�n sabe. 22 00:04:35,760 --> 00:04:38,399 Sali� en El Caso hace mucho tiempo. 23 00:04:38,720 --> 00:04:39,709 Se la regalo. 24 00:04:40,080 --> 00:04:41,149 No, no la quiero. 25 00:04:42,240 --> 00:04:44,470 No me rechace un regalo. 26 00:04:44,640 --> 00:04:46,517 Es el �Itimo lujo que me queda. 27 00:04:50,080 --> 00:04:51,149 �Se ir�? 28 00:04:53,320 --> 00:04:57,313 Siempre me iba antes de que me echaran. Estoy perdiendo reflejos. 29 00:05:00,200 --> 00:05:01,599 �Puedo sentarme? 30 00:05:10,640 --> 00:05:13,279 �C�mo es que no hemos hablado nunca de verdad? 31 00:05:13,440 --> 00:05:16,910 La gente s�lo habla de verdad cuando est� a punto de morir 32 00:05:17,080 --> 00:05:19,469 y no acostumbra a decir nada interesante. 33 00:05:21,080 --> 00:05:22,479 �Hoy hablaremos de verdad? 34 00:05:24,680 --> 00:05:26,079 Seguro que s�. 35 00:05:26,760 --> 00:05:27,909 �Por qu� hoy s�? 36 00:05:28,520 --> 00:05:31,671 Porque yo ya no tengo nada que perder y usted se est� muriendo. 37 00:05:37,920 --> 00:05:39,114 �Le doy l�stima? 38 00:05:39,280 --> 00:05:40,269 No. 39 00:05:42,440 --> 00:05:45,318 �Ya usted, le doy l�stima? 40 00:05:47,240 --> 00:05:48,036 No. 41 00:05:49,120 --> 00:05:51,714 Este momento reclama m�sica. 42 00:05:52,080 --> 00:05:54,071 A ver si tenemos suerte. 43 00:05:58,640 --> 00:05:59,516 La Boh�me. 44 00:06:00,240 --> 00:06:01,116 �La conoce? 45 00:06:02,920 --> 00:06:05,753 Trabaj� 35 a�os de portero en el Liceo. 46 00:06:08,000 --> 00:06:10,798 Me jubil� el mismo a�o que se incendi�. 47 00:06:12,520 --> 00:06:14,397 Debe de saber qui�n lo incendi�. 48 00:06:17,280 --> 00:06:18,838 Yo no estaba aquel d�a. 49 00:06:19,440 --> 00:06:22,000 �No es extra�o que nadie estuviera aquel d�a? 50 00:06:23,760 --> 00:06:24,749 No lo s�. 51 00:06:25,400 --> 00:06:26,992 No me gusta mirar atr�s. 52 00:06:27,520 --> 00:06:29,715 A m� no me gusta mirar adelante. 53 00:06:30,200 --> 00:06:31,519 �Por eso se esconde? 54 00:06:32,000 --> 00:06:33,035 �Me escondo? 55 00:06:33,840 --> 00:06:35,239 Apenas sale, 56 00:06:36,560 --> 00:06:38,790 y cuando sale, casi siempre es de noche. 57 00:06:39,360 --> 00:06:42,830 Todas las ciudades son m�s soportables de noche que de d�a. 58 00:06:43,320 --> 00:06:44,389 Paseo. 59 00:06:45,200 --> 00:06:48,192 A veces me paro frente a los pisos que ha levantado mi hijo. 60 00:06:57,200 --> 00:07:00,237 Busco las ventanas donde hay luz y la persiana levantada 61 00:07:00,400 --> 00:07:03,312 y observo un rato a la gente que vive dentro. 62 00:07:04,960 --> 00:07:07,872 Ning�n arquitecto tiene valor para hacer algo as�. 63 00:07:08,040 --> 00:07:09,314 Ni mi hijo. 64 00:07:18,240 --> 00:07:21,198 Yo por la noche no puedo pegar ojo. 65 00:07:21,720 --> 00:07:24,518 Tengo miedo de morirme mientras duermo. 66 00:07:25,200 --> 00:07:26,997 Y sue�o, sue�o mucho. 67 00:07:27,160 --> 00:07:29,037 �Itimamente sue�o con la guerra. 68 00:07:30,320 --> 00:07:33,153 Con el d�a que acab� la guerra, sobretodo. 69 00:07:33,320 --> 00:07:35,231 Las guerras no acaban, Ram�n. 70 00:07:35,400 --> 00:07:38,710 Se suceden unas a otras, pero no se acaban nunca. 71 00:07:43,160 --> 00:07:44,878 �Por qu� la ha apagado? 72 00:07:47,040 --> 00:07:50,032 Cuando canta la Callas, nadie deber�a hablar. 73 00:07:53,520 --> 00:07:55,511 �Sabe que la conoc�? 74 00:07:55,840 --> 00:07:59,196 Fue el a�o que empec� a trabajar en el Liceo. 75 00:08:00,400 --> 00:08:04,393 Un admirador le regal� un perrito y se le escap� en las Ramblas. 76 00:08:04,960 --> 00:08:07,428 Lleg� al Liceo desconsolada 77 00:08:07,640 --> 00:08:10,359 y me hizo prometerle que lo encontrar�a. 78 00:08:11,000 --> 00:08:14,231 Pas� m�s de dos horas busc�ndolo, pero no lo encontr�. 79 00:08:15,040 --> 00:08:18,350 Me encerr� en un trastero hasta que la Callas se hubo marchado. 80 00:08:18,920 --> 00:08:20,638 No quer�a que me viera. 81 00:08:22,680 --> 00:08:25,148 Nunca he soportado decepcionar a nadie. 82 00:08:25,320 --> 00:08:26,514 �Y a m�? 83 00:08:28,000 --> 00:08:31,037 No le importa echarme despu�s de tanto tiempo. 84 00:08:34,320 --> 00:08:38,279 Mi mujer y yo queremos estar solos estos meses que me quedan. 85 00:08:38,840 --> 00:08:41,559 Si me voy ahora, perder� a mis �Itimos alumnos. 86 00:08:41,960 --> 00:08:43,279 Encontrar� a otros. 87 00:08:43,760 --> 00:08:45,034 No lo crea. 88 00:08:45,640 --> 00:08:49,633 La gente ha perdido la fe en la lengua francesa y en Dios en la misma medida. 89 00:08:49,800 --> 00:08:53,190 Si a alguien se le ocurre rezar, ahora lo hace en ingl�s, 90 00:08:53,800 --> 00:08:54,596 �no lo sab�a? 91 00:08:56,240 --> 00:09:00,233 Dej� de creer en Dios en la guerra, mientras o�a explotar las bombas. 92 00:09:00,920 --> 00:09:03,639 Cuantas m�s ruinas, menos cre�a yo en Dios. 93 00:09:04,560 --> 00:09:06,710 Rezar ser�a una hipocres�a. 94 00:09:10,960 --> 00:09:13,793 �Por qu� no da clases de ingl�s? 95 00:09:15,840 --> 00:09:17,990 No s� lo suficiente, ni me gusta. 96 00:09:18,680 --> 00:09:19,999 El franc�s... 97 00:09:21,560 --> 00:09:23,790 El franc�s es muy distinto. 98 00:09:24,920 --> 00:09:27,718 He llegado a dar clases de franc�s incluso en caf�s, 99 00:09:27,880 --> 00:09:31,190 cuando ten�a muchos alumnos y los caf�s eran un pedazo de vida, 100 00:09:31,520 --> 00:09:33,112 no s�lo un lugar donde 101 00:09:33,280 --> 00:09:35,953 ir a beber y a pasar el rato. 102 00:09:39,880 --> 00:09:42,075 A m� me sabe mal no haber fumado 103 00:09:43,160 --> 00:09:44,354 o bebido. 104 00:09:45,360 --> 00:09:49,035 Algo a lo que poder culpar de mi enfermedad. 105 00:09:52,240 --> 00:09:54,151 Tampoco puedo culpar a nadie. 106 00:09:55,240 --> 00:09:57,390 Toda la gente que conoc�a ha muerto. 107 00:09:57,880 --> 00:09:59,916 No me queda nadie m�s que mi mujer. 108 00:10:00,960 --> 00:10:01,790 �La quiere? 109 00:10:02,320 --> 00:10:04,072 �A Rosa? S�, mucho. 110 00:10:09,040 --> 00:10:12,191 La verdad es que cuando la conoc� me daba un poco de miedo. 111 00:10:13,360 --> 00:10:13,951 �Miedo? 112 00:10:14,600 --> 00:10:17,319 Estoy contento de morir antes que ella. 113 00:10:17,480 --> 00:10:19,038 Solo no habr�a sabido qu� hacer. 114 00:10:19,760 --> 00:10:22,069 Y tambi�n debe de querer Barcelona. 115 00:10:24,120 --> 00:10:26,395 S�, claro. 116 00:10:27,720 --> 00:10:29,517 Siempre he vivido aqu�. 117 00:10:33,280 --> 00:10:37,273 Perdone. El m�dico me ha dicho que no me aguante los pedos ni los eructos. 118 00:10:39,480 --> 00:10:43,439 Necesito saber qu� d�a se ir�. Tengo que saberlo esta noche. 119 00:10:43,960 --> 00:10:46,394 No ser� f�cil encontrar un espacio as�. 120 00:10:47,160 --> 00:10:48,752 Hay muchas habitaciones de alquiler. 121 00:10:48,920 --> 00:10:51,718 Pero no una donde tambi�n me dejen dar clase. 122 00:10:52,800 --> 00:10:55,394 Y esta vez quiero que haya ascensor. 123 00:10:56,160 --> 00:11:00,153 As� mis alumnos tendr�n una excusa menos para no aprender franc�s. 124 00:11:01,040 --> 00:11:02,234 �Por qu� no alquila un piso? 125 00:11:03,040 --> 00:11:05,873 Imag�nese este desorden en un piso entero. 126 00:11:06,720 --> 00:11:09,154 No, con esto tengo bastante. 127 00:11:09,480 --> 00:11:11,436 �No puede ir a casa de su hijo? 128 00:11:11,600 --> 00:11:15,434 Mi hijo y yo no nos soportamos m�s de una hora. 129 00:11:17,040 --> 00:11:20,476 Con �l comet� el error de ser completamente sincera 130 00:11:21,080 --> 00:11:23,230 y no ocultarle mis debilidades. 131 00:11:24,840 --> 00:11:26,159 Nunca me lo ha perdonado. 132 00:11:30,680 --> 00:11:33,114 Lo �nico que tenemos en com�n desde siempre 133 00:11:33,280 --> 00:11:37,159 es que al pasar frente a la Sagrada Familia nos dan ganas de gritar. 134 00:11:49,120 --> 00:11:50,075 �No le gusta? 135 00:11:51,600 --> 00:11:53,750 La pregunta deber�a hacerse al rev�s. 136 00:11:53,920 --> 00:11:56,514 �Le gustamos nosotros a la Sagrada Familia? 137 00:11:56,680 --> 00:11:58,989 Si yo fuera la Sagrada Familia, tambi�n gritar�a 138 00:11:59,160 --> 00:12:03,153 viendo todo lo que hay a mi alrededor, y sin la posibilidad de escapar. 139 00:12:05,000 --> 00:12:07,468 Podr�a irse a vivir fuera de Barcelona. 140 00:12:08,040 --> 00:12:11,828 He pasado temporadas fuera, pero siempre vuelvo a Barcelona, 141 00:12:12,360 --> 00:12:16,353 una ciudad intercambiable con cualquier otra capital occidental, 142 00:12:16,520 --> 00:12:19,398 acomodada y autosatisfecha. 143 00:12:20,600 --> 00:12:23,637 Si quiere, puedo ayudarle a recoger esto. 144 00:12:23,840 --> 00:12:27,230 No. Hab�a pensado en tirarlo todo. 145 00:12:27,880 --> 00:12:29,757 �Las revistas tambi�n? 146 00:12:30,360 --> 00:12:33,909 Siempre que me mudo digo que lo tirar� todo y al final acabo indult�ndolo. 147 00:12:34,920 --> 00:12:36,592 "Nasti de Plasti". 148 00:12:37,320 --> 00:12:38,116 �La quiere? 149 00:12:39,680 --> 00:12:40,635 No. 150 00:12:41,280 --> 00:12:44,875 Nada me ha gustado nunca lo suficiente como para guardarlo. 151 00:12:45,280 --> 00:12:48,875 Mi mujer s�. Escribe un diario desde ni�a. 152 00:12:50,720 --> 00:12:53,439 Despu�s de casarnos me pregunt� si quer�a leerlo 153 00:12:54,280 --> 00:12:56,748 pero yo le contest� que no hac�a falta. 154 00:12:58,720 --> 00:13:00,597 No ha vuelto a hablar de ello. 155 00:13:00,760 --> 00:13:03,320 Yo escrib� un libro hace tiempo. 156 00:13:04,200 --> 00:13:07,795 En aquella �poca, todo el mundo escrib�a un libro, uno solo, 157 00:13:08,400 --> 00:13:12,393 y despu�s pasaban a�os contando cu�nto les hab�a costado escribirlo. 158 00:13:13,640 --> 00:13:15,631 �Y qu� era? �Una novela? 159 00:13:16,720 --> 00:13:18,950 Una novela descatalogada hoy en d�a, 160 00:13:19,120 --> 00:13:21,315 como todas las ideas que conten�a. 161 00:13:21,600 --> 00:13:24,956 Yo quer�a ser una escritora de ideas, no de sentimientos, 162 00:13:25,320 --> 00:13:28,630 pero la gente siempre ha estado de parte de los sentimientos. 163 00:13:29,120 --> 00:13:31,111 En el fondo tienen raz�n. 164 00:13:31,840 --> 00:13:35,037 Las ideas, tarde o temprano, caducan. 165 00:13:35,640 --> 00:13:39,189 Los sentimientos, por chapuceros que sean, no caducan nunca. 166 00:13:39,520 --> 00:13:40,919 �Ya no escribe? 167 00:13:41,480 --> 00:13:44,995 Mi mejor cualidad siempre ha sido retirarme a tiempo. 168 00:13:47,080 --> 00:13:49,071 Yo le podr�a dar un argumento. 169 00:13:54,200 --> 00:13:55,633 �Para una novela? 170 00:13:56,480 --> 00:14:00,473 Pero debe prometerme no publicarlo hasta que mi mujer haya muerto. 171 00:14:08,800 --> 00:14:10,870 Es una idea interesante. 172 00:14:14,680 --> 00:14:17,319 No, olv�delo. Es una tonter�a. No le servir�a. 173 00:14:17,480 --> 00:14:19,436 - �El qu�? - No, es igual. 174 00:14:20,680 --> 00:14:21,908 No me lo dir�. 175 00:14:24,120 --> 00:14:24,711 No. 176 00:14:26,080 --> 00:14:26,956 L�stima. 177 00:14:28,200 --> 00:14:30,430 Hace tiempo que nadie me cuenta nada interesante. 178 00:14:30,600 --> 00:14:33,114 Toda la gente que conozco est� demasiado ocupada 179 00:14:33,280 --> 00:14:34,713 para que le pase algo interesante. 180 00:14:35,760 --> 00:14:37,671 �Ysus alumnos? 181 00:14:37,840 --> 00:14:40,070 Son los m�s ocupados de todos. 182 00:14:40,760 --> 00:14:44,753 Quieren aprender franc�s lo justo para poder leer las gu�as de viajes 183 00:14:44,920 --> 00:14:47,912 y las cartas de los restaurantes caros de Paris 184 00:14:48,080 --> 00:14:50,071 o Shanghai. 185 00:14:51,120 --> 00:14:52,838 No deber�a re�irlos. 186 00:14:53,040 --> 00:14:54,234 �Re�irlos? 187 00:14:54,400 --> 00:14:56,675 Desde el comedor a veces se le oye. 188 00:14:57,960 --> 00:15:00,394 �Qu� es lo que se oye? 189 00:15:00,720 --> 00:15:02,119 C�mo los ri�e. 190 00:15:02,720 --> 00:15:05,632 No los ri�o, discutimos. 191 00:15:07,120 --> 00:15:09,350 Algunos son hijos de amigos m�os, 192 00:15:10,840 --> 00:15:14,674 de cuando nos escap�bamos a Par�s 193 00:15:14,840 --> 00:15:18,833 sin dinero en el bolsillo pero con muchas ideas en la cabeza. 194 00:15:19,200 --> 00:15:20,872 Moliere, Montaigne, Voltaire, Diderot... 195 00:15:21,040 --> 00:15:24,430 Lo primero que quieren aprender es la palabra "mierda", 196 00:15:24,600 --> 00:15:28,593 pero no les interesa aprender los momentos adecuados para decirla. 197 00:15:29,360 --> 00:15:30,759 Por eso discutimos. 198 00:15:31,200 --> 00:15:34,431 No se puede gritar "mierda" s�lo cuando 199 00:15:34,840 --> 00:15:36,717 pisas una caca de perro. 200 00:15:40,160 --> 00:15:44,039 Yo no s� ning�n idioma ni he viajado muy lejos. 201 00:15:45,040 --> 00:15:46,155 Le envidio. 202 00:15:46,520 --> 00:15:47,839 �A m�? �Por qu�? 203 00:15:50,640 --> 00:15:53,200 Porque puede tirarse pedos donde quiera. 204 00:15:57,560 --> 00:15:59,790 Si no me lo hubiera dicho el m�dico, no lo har�a. 205 00:15:59,960 --> 00:16:02,269 �Por qu� no me acompa�a esta noche? 206 00:16:02,600 --> 00:16:04,192 - �Ad�nde? - A pasear. 207 00:16:04,360 --> 00:16:06,351 - �A pasear? - Un rato. 208 00:16:07,480 --> 00:16:09,675 - No, es tarde. - S�lo un rato. 209 00:16:11,600 --> 00:16:14,990 - �Por qu� quiere que vaya a pasear? - Por nada en concreto. 210 00:16:15,400 --> 00:16:18,358 Las razones para pasear se encuentran paseando. 211 00:16:19,360 --> 00:16:23,194 Camino muy despacio y me canso enseguida. No ir�amos muy lejos. 212 00:16:23,360 --> 00:16:24,270 No importa. 213 00:16:24,560 --> 00:16:27,028 Adem�s, me cuesta subir escaleras. 214 00:16:28,360 --> 00:16:30,316 Y no quiero dejar sola a mi mujer. 215 00:16:30,480 --> 00:16:33,836 "Voici le soir charmant, ami du criminel". 216 00:16:34,800 --> 00:16:38,349 Todo lo que digo �Itimamente me parece haberlo le�do antes. 217 00:16:38,760 --> 00:16:40,352 Yo no he le�do mucho. 218 00:16:40,560 --> 00:16:42,835 Dej� la escuela para ir a trabajar. 219 00:16:43,160 --> 00:16:44,036 �Al Liceo? 220 00:16:44,200 --> 00:16:46,395 No. En el Liceo entr� a trabajar despu�s. 221 00:16:47,320 --> 00:16:49,038 Habr� o�do muchas �peras. 222 00:16:50,600 --> 00:16:53,831 A trozos. Entera, ninguna. 223 00:16:54,000 --> 00:16:56,389 - Pues tiene buen o�do. - �Por qu� lo dice? 224 00:16:56,560 --> 00:16:58,198 Enseguida ha reconocido La Boh�me. 225 00:16:59,920 --> 00:17:01,990 No la he reconocido. 226 00:17:03,320 --> 00:17:05,629 Me dijo mi mujer que la daban hoy por la radio. 227 00:17:08,040 --> 00:17:11,077 - A Rosa s� le gusta mucho la �pera. - �A usted no? 228 00:17:11,440 --> 00:17:14,591 Cuando nos conocimos le dije que me gustaba 229 00:17:16,880 --> 00:17:20,270 y una vez casados ya no me atrev� a contarle la verdad. 230 00:17:22,840 --> 00:17:24,353 Ahora ya es demasiado tarde. 231 00:17:25,160 --> 00:17:26,354 �Demasiado tarde? 232 00:17:27,200 --> 00:17:29,077 Para decirle la verdad. 233 00:17:30,600 --> 00:17:31,589 No lo s�. 234 00:17:32,560 --> 00:17:35,552 Yo nunca he sabido morderme la lengua a tiempo. 235 00:17:36,320 --> 00:17:38,880 Por eso ya no me invitan a ninguna parte. 236 00:17:39,040 --> 00:17:41,315 De vez en cuando me llama alg�n amigo divorciado 237 00:17:41,480 --> 00:17:43,277 u otro al que le entra la nostalgia. 238 00:17:43,440 --> 00:17:46,830 Pero no quedo con nadie. No quiero acabar compadeci�ndolos. 239 00:17:47,000 --> 00:17:49,719 0 peor, que acaben compadeci�ndome. 240 00:17:52,600 --> 00:17:53,396 Bien. 241 00:17:55,400 --> 00:17:57,197 �Entonces se ir� ma�ana? 242 00:17:58,320 --> 00:17:59,309 �Tan pronto? 243 00:18:00,240 --> 00:18:01,434 Pues el lunes. 244 00:18:01,800 --> 00:18:03,233 El lunes... 245 00:18:03,400 --> 00:18:05,391 No puede pasar del lunes. 246 00:18:06,880 --> 00:18:10,873 "Avalanche, veux-tu m'emporter dans ta chute?" 247 00:18:17,760 --> 00:18:21,070 Si quiere, le ayudar� a recoger todo esto. 248 00:18:21,600 --> 00:18:25,593 Pero no olvide avisar a sus alumnos para que no vuelvan aqu�. 249 00:18:26,640 --> 00:18:29,518 Los mandar� a paseo y me pasar� una temporada 250 00:18:30,000 --> 00:18:32,992 traduciendo libros de cocina y de bricolaje. 251 00:18:33,920 --> 00:18:37,515 Pero volver� al franc�s. En el fondo es vanidad. 252 00:18:38,520 --> 00:18:41,432 Me gusto m�s a m� misma cuando ense�o franc�s. 253 00:18:41,600 --> 00:18:44,956 Es cuesti�n de fotogenia. Como Juan Rubio. 254 00:18:46,240 --> 00:18:49,152 Seguro que nunca fue tan fotog�nico 255 00:18:49,320 --> 00:18:50,799 como en esta fotograf�a, 256 00:18:51,400 --> 00:18:54,472 bailando desnudo sobre el cad�ver de su madre. 257 00:18:55,200 --> 00:18:58,431 Desnudo. �Por qu� desnudo? 258 00:18:58,840 --> 00:19:00,876 Para sentirse m�s aut�ntico. 259 00:19:01,200 --> 00:19:02,519 �M�s aut�ntico? 260 00:19:02,840 --> 00:19:04,637 �No es eso desnudarse? 261 00:19:05,400 --> 00:19:06,310 No lo s�. 262 00:19:06,960 --> 00:19:10,669 �No ha sentido jam�s la necesidad de desnudarse 263 00:19:11,040 --> 00:19:12,917 s�lo para que le mirasen de verdad? 264 00:19:14,080 --> 00:19:15,479 Me parece que no. 265 00:19:27,800 --> 00:19:30,360 Alguna vez, en el Liceo, de joven, 266 00:19:31,200 --> 00:19:33,191 me hab�a disfrazado a escondidas. 267 00:19:35,440 --> 00:19:38,830 Me gustaba ir al almac�n del vestuario 268 00:19:39,440 --> 00:19:40,759 y probarme ropa. 269 00:19:40,920 --> 00:19:43,992 Hab�a vestidos de todas clases y �pocas. 270 00:19:44,320 --> 00:19:47,039 Si alguien me hubiera visto, me habr�an despedido. 271 00:19:47,200 --> 00:19:50,272 - �Nadie le vio nunca disfrazado? - No. 272 00:19:51,320 --> 00:19:53,390 �Le hubiera gustado que le vieran? 273 00:19:55,000 --> 00:19:56,513 Me parece que no. 274 00:22:20,000 --> 00:22:20,671 �S�? 275 00:22:21,280 --> 00:22:22,872 �Puedo entrar, David? 276 00:22:23,560 --> 00:22:24,629 Un momento. 277 00:22:34,480 --> 00:22:35,276 Pase. 278 00:22:40,760 --> 00:22:42,352 �No sale esta noche? 279 00:22:42,520 --> 00:22:43,316 No. 280 00:22:44,600 --> 00:22:47,034 - Me he hecho da�o en una rodilla. - �Qu� le pasa? 281 00:22:47,560 --> 00:22:49,949 El lunes tienen que hacerme una radiograf�a. 282 00:22:50,120 --> 00:22:52,156 - �No podr� jugar el domingo? - No. 283 00:22:54,360 --> 00:22:57,591 - �C�mo se lo ha hecho? - Corriendo, yo solo. 284 00:22:59,000 --> 00:23:01,275 - �Le duele? - Me molesta. 285 00:23:02,640 --> 00:23:05,598 - �Ha llamado ya al trabajo? - No, a�n no. 286 00:23:13,680 --> 00:23:16,433 �Les ha dicho que el lunes se muda? 287 00:23:16,920 --> 00:23:20,674 No me podr� ir el lunes. Tendr� que esperar unos d�as. 288 00:23:20,840 --> 00:23:22,512 Hasta encontrar a alguien que me eche una mano. 289 00:23:22,680 --> 00:23:25,274 - �Entonces qu� d�a se ir�? - No lo s�. 290 00:23:25,720 --> 00:23:27,676 El viernes que viene, quiz�. 291 00:23:27,840 --> 00:23:28,590 �Quiz�? 292 00:23:28,760 --> 00:23:30,796 Hay que subir y bajar muchas escaleras. 293 00:23:33,360 --> 00:23:36,909 Me pone nerviosa saber que hay una pistola en mi casa. 294 00:23:37,480 --> 00:23:40,631 - No tiene balas, est� descargada. - Es lo mismo. 295 00:23:50,240 --> 00:23:53,596 - �Nadie la echar� de menos? - Ma�ana la devolver�. 296 00:23:54,120 --> 00:23:55,917 �No teme que le despidan? 297 00:23:56,240 --> 00:23:58,834 Seguramente me ir� yo antes de que me echen. 298 00:23:59,000 --> 00:24:01,560 Van escasos de personal pero pagan muy mal. 299 00:24:03,200 --> 00:24:04,997 �Por qu� no llama a su mujer? 300 00:24:06,800 --> 00:24:07,835 �A mi mujer? 301 00:24:08,000 --> 00:24:10,355 Para que le ayude con la mudanza. 302 00:24:10,560 --> 00:24:14,553 Hace tiempo que no hablo con ella. Me han dicho que ya sale con otro. 303 00:24:21,440 --> 00:24:22,668 Es taxista. 304 00:24:24,000 --> 00:24:26,798 Hab�a pensado coger una noche su taxi, 305 00:24:27,360 --> 00:24:28,839 hacer que me paseara 306 00:24:29,000 --> 00:24:32,595 y a la hora de pagar, sacar la pistola y darle un peque�o susto. 307 00:24:33,200 --> 00:24:33,871 Sal. 308 00:24:34,080 --> 00:24:36,355 - �Qu� haces, t�o? - Que salgas. Sal, cojones. 309 00:24:37,960 --> 00:24:40,474 �Te has vuelto loco? �Pero qu� haces? 310 00:24:41,320 --> 00:24:44,676 Hijo de puta, calla, calla. 311 00:24:51,840 --> 00:24:55,389 - �Y pensaba hacerlo esta noche? - No, esta noche no. 312 00:24:59,760 --> 00:25:00,715 �Yel sonido? 313 00:25:01,360 --> 00:25:02,588 Lo he quitado. 314 00:25:03,120 --> 00:25:04,712 Juega el Bar�a, �verdad? 315 00:25:06,200 --> 00:25:07,997 Es un partido antiguo. 316 00:25:08,960 --> 00:25:12,475 No soporto la voz de los locutores. No tienen ni idea de f�tbol. 317 00:25:15,040 --> 00:25:16,234 No le veo. 318 00:25:16,680 --> 00:25:17,510 �A qui�n? 319 00:25:18,480 --> 00:25:19,549 �No juega? 320 00:25:19,720 --> 00:25:22,314 Nunca llegu� a jugar en el primer equipo. 321 00:25:23,800 --> 00:25:27,793 Mi marido y yo pens�bamos ir a verle jugar un d�a y a�n no hemos ido. 322 00:25:28,240 --> 00:25:29,798 Juega en el Europa, �verdad? 323 00:25:29,960 --> 00:25:31,951 No. En el J�piter. 324 00:25:32,120 --> 00:25:33,838 Ah, en el J�piter. 325 00:25:35,280 --> 00:25:36,918 Ya me acordar�. 326 00:25:40,400 --> 00:25:43,995 Tiene la habitaci�n muy ordenada. Nunca la hab�a visto as�. 327 00:25:44,800 --> 00:25:47,189 �Ha o�do el alboroto de esta tarde? 328 00:25:47,680 --> 00:25:51,275 Cuando no es el a�o Gaud�, es el a�o Dal�, o de quien sea. 329 00:25:52,560 --> 00:25:54,596 Tanto ruido me pone nerviosa. 330 00:25:57,560 --> 00:26:01,553 �Sabe que nunca he subido a la Sagrada Familia? 331 00:26:03,680 --> 00:26:07,275 Hace a�os que no voy a un museo o a una exposici�n. 332 00:26:09,480 --> 00:26:13,155 Cuando era joven, los museos estaban vac�os. No hab�a ni vigilantes. 333 00:26:13,320 --> 00:26:17,108 Cualquiera se pod�a llevar una pintura o una escultura a casa. 334 00:26:18,200 --> 00:26:21,158 - La mayor�a de museos siguen vac�os. - �Ah, s�? 335 00:26:21,560 --> 00:26:24,552 La gente prefiere robar en las grandes superficies. 336 00:26:24,720 --> 00:26:26,312 Es donde hay m�s gente. 337 00:26:26,480 --> 00:26:28,948 �Trabaja en una gran superficie? 338 00:26:29,120 --> 00:26:30,109 Voy cambiando. 339 00:26:30,280 --> 00:26:33,033 - �Tiene mucho trabajo? - No damos abasto. 340 00:26:33,240 --> 00:26:36,789 Cuanto m�s ricos se hacen los ricos, m�s temen que les roben todo. 341 00:26:40,200 --> 00:26:41,599 �Ha visto a mi marido? 342 00:26:41,760 --> 00:26:43,910 Ayer. Hablamos un rato. 343 00:26:44,080 --> 00:26:45,149 �Y qu� le dijo? 344 00:26:45,320 --> 00:26:48,551 Me pregunt� cu�ndo me iba. Me lo pregunt� tres veces. 345 00:26:53,520 --> 00:26:56,432 - Yo esta tarde he ido a los toros. - �Qu�? 346 00:26:56,600 --> 00:27:00,070 De joven sal� con un chico al que le gustaban y me llevaba con �l. 347 00:27:00,240 --> 00:27:03,312 En casa nunca dije que iba. Me lo habr�an prohibido. 348 00:27:03,480 --> 00:27:05,232 No hab�a vuelto hasta hoy. 349 00:27:18,440 --> 00:27:21,159 - �Le han gustado? - Nada. 350 00:27:22,000 --> 00:27:23,956 Me he ido antes de que acabaran. 351 00:27:24,160 --> 00:27:26,151 No me extra�a que cierren la plaza. 352 00:27:28,440 --> 00:27:32,319 �No le pasado nunca que ha dejado de hacer algo sin ninguna raz�n? 353 00:27:34,320 --> 00:27:38,233 Como perder el punto de un libro que est�s leyendo y dejarlo 354 00:27:38,400 --> 00:27:40,197 y no retomarlo jam�s. 355 00:27:42,040 --> 00:27:45,919 Si hubiera tenido hermanas, ahora podr�a ver qu� hacen ellas, 356 00:27:47,640 --> 00:27:50,837 y saber si me he equivocado mucho o no. 357 00:27:52,600 --> 00:27:55,068 Yo nunca he echado en falta hermanos. 358 00:27:55,800 --> 00:27:58,792 Mi padre quer�a un hijo desesperadamente 359 00:27:59,160 --> 00:28:02,630 y cuando vio que ten�a una hija se desentendi� de m� 360 00:28:02,960 --> 00:28:05,394 y se refugi� en su f�brica. 361 00:28:06,480 --> 00:28:09,040 Durante a�os, cuando era peque�a, 362 00:28:10,720 --> 00:28:13,359 dese� ser un chico por �l. 363 00:28:14,480 --> 00:28:17,278 Cuando acept� que nunca lo ser�a, 364 00:28:18,320 --> 00:28:21,073 so�aba con que alguien prendiera fuego a la f�brica 365 00:28:21,240 --> 00:28:24,232 y que mi padre me hiciera un poco de caso. 366 00:28:30,440 --> 00:28:32,351 Entonces naci� mi hermano. 367 00:28:37,760 --> 00:28:39,159 �Y su madre? 368 00:28:39,960 --> 00:28:42,554 Era pr�cticamente un cero a la izquierda. 369 00:28:44,040 --> 00:28:46,759 Cuando se cas� se anul� completamente. 370 00:28:47,920 --> 00:28:50,753 Caminaba por esta casa con miedo de pisar las baldosas. 371 00:28:50,920 --> 00:28:54,469 Hac�a todo lo que le dec�a mi padre y yo le perd� pronto el respeto. 372 00:28:55,400 --> 00:28:57,709 La gente s�lo respeta aquello que teme. 373 00:28:59,280 --> 00:29:02,477 Tambi�n se puede respetar lo que se admira. 374 00:29:03,040 --> 00:29:05,429 - �Admiraba a su padre? - No. 375 00:29:07,160 --> 00:29:08,434 Le quer�a y basta. 376 00:29:08,720 --> 00:29:11,518 Yo s�lo he admirado a algunos futbolistas, 377 00:29:12,120 --> 00:29:13,439 y ahora ni siquiera eso. 378 00:29:14,040 --> 00:29:17,476 - Cada vez es m�s aburrido el f�tbol. - �Y por qu� lo mira? 379 00:29:18,040 --> 00:29:20,429 Porque es de lo �nico que entiendo. 380 00:29:21,240 --> 00:29:24,994 S� cu�ndo lo hacen bien o mal. Qui�n es bueno o malo. 381 00:29:25,160 --> 00:29:26,479 �Es bueno este partido? 382 00:29:27,560 --> 00:29:28,788 No est� mal. 383 00:29:29,480 --> 00:29:32,950 Han suprimido los tiempos muertos, cuando no ocurre nada. 384 00:29:34,560 --> 00:29:36,437 Ojal� se pudiera hacer eso en la vida. 385 00:29:36,600 --> 00:29:37,749 �El qu�? 386 00:29:37,920 --> 00:29:41,390 Cortar los momentos en los que no ocurre nada interesante. 387 00:29:42,840 --> 00:29:44,910 Pero entonces no quedar�a casi nada. 388 00:29:45,760 --> 00:29:47,079 �Cu�ntos a�os tiene? 389 00:29:48,400 --> 00:29:49,549 Treinta y uno. 390 00:29:49,960 --> 00:29:53,748 Yo tengo 76, y querr�a tener... 391 00:29:54,920 --> 00:29:56,148 40 menos. 392 00:29:56,320 --> 00:29:58,629 Los 36 es la edad ideal para una mujer. 393 00:29:58,800 --> 00:30:01,951 No se es demasiado joven ni demasiado mayor. 394 00:30:03,000 --> 00:30:06,595 Todav�a hay tiempo para cambiar, para hacer cosas nuevas. 395 00:30:06,760 --> 00:30:08,432 �Cu�l es la edad ideal de un hombre? 396 00:30:08,600 --> 00:30:11,068 No lo s�. Deber�a ser un hombre para saberlo. 397 00:30:11,320 --> 00:30:13,788 - Yo dir�a que los quince. - �Tan joven? 398 00:30:13,960 --> 00:30:15,552 �sa fue mi edad ideal. 399 00:30:16,040 --> 00:30:18,634 Todav�a es demasiado pronto para saberlo. 400 00:30:22,800 --> 00:30:24,677 Lo que deber�a hacer 401 00:30:25,680 --> 00:30:28,672 es buscar un empleo que le guste de verdad 402 00:30:28,960 --> 00:30:30,837 y procurar conservarlo. 403 00:30:31,560 --> 00:30:34,358 Siempre pienso que lo que hago puede hacerlo otro mejor. 404 00:30:34,520 --> 00:30:36,795 Siempre hay alguien mejor que nosotros. 405 00:30:37,680 --> 00:30:39,875 En el f�tbol, cuando alguien es mejor que t�, 406 00:30:40,040 --> 00:30:42,429 juega �l y t� te quedas en el banquillo. 407 00:30:42,840 --> 00:30:44,990 Pero el f�tbol no es la vida. 408 00:30:45,160 --> 00:30:47,390 Es lo que dec�a mi mujer. 409 00:30:48,640 --> 00:30:52,519 No, ella lo dec�a al rev�s. Dec�a que la vida no era el f�tbol. 410 00:30:54,880 --> 00:30:57,030 Ahora estar� con alguien mejor que yo. 411 00:30:57,200 --> 00:30:58,394 �El taxista? 412 00:30:58,720 --> 00:31:00,039 Usted misma. 413 00:31:00,200 --> 00:31:03,112 Quiz� ha encontrado a alguien mejor y por eso me echa. 414 00:31:04,760 --> 00:31:06,876 Ya le expliqu� por qu� ten�a que irse. 415 00:31:07,040 --> 00:31:09,634 Me quedar�a en el cuarto de la entrada. Ni me ver�an. 416 00:31:09,800 --> 00:31:12,268 Si debe esconderse, no vale la pena que viva aqu�. 417 00:31:12,440 --> 00:31:15,273 - Pueden hacer ver que no estoy. - No puedo hacer ver que no le veo. 418 00:31:19,840 --> 00:31:20,909 �Qui�n va ganando? 419 00:31:21,080 --> 00:31:23,389 En estos partidos antiguos siempre gana el Bar�a. 420 00:31:23,920 --> 00:31:25,911 Mi padre era socio del Bar�a. 421 00:31:27,640 --> 00:31:29,835 Iba casi cada domingo al campo. 422 00:31:30,000 --> 00:31:33,709 Incluso despu�s de arruinarse no dej� de ir. 423 00:31:34,520 --> 00:31:36,829 En eso era como si no hubiera pasado nada. 424 00:31:38,680 --> 00:31:41,274 Todo el campo 425 00:31:42,840 --> 00:31:45,638 es un clamor. 426 00:31:47,040 --> 00:31:50,749 Somos la gente blaugrana, 427 00:31:51,840 --> 00:31:55,628 da igual de d�nde venimos, 428 00:31:56,400 --> 00:32:00,109 si del sur o del norte. 429 00:32:01,160 --> 00:32:04,675 Ahora estamos de acuerdo, 430 00:32:05,800 --> 00:32:09,679 una bandera nos hermana. 431 00:32:10,240 --> 00:32:11,309 �Bar�a! 432 00:32:11,640 --> 00:32:12,834 �Bar�a! 433 00:32:13,800 --> 00:32:15,950 �Bar�a! 434 00:32:17,280 --> 00:32:19,669 �Por qu� no cambia de canal? 435 00:32:21,160 --> 00:32:22,229 �Qu� quiere ver? 436 00:32:22,400 --> 00:32:24,595 No me puedo quedar, tengo cosas que hacer. 437 00:32:24,760 --> 00:32:26,034 Qu�dese un rato m�s. 438 00:32:26,200 --> 00:32:27,110 Es tarde. 439 00:32:27,280 --> 00:32:28,269 S�lo un rato. 440 00:32:29,320 --> 00:32:30,719 �No prefiere dormir? 441 00:32:30,880 --> 00:32:32,199 No tengo sue�o. 442 00:32:32,360 --> 00:32:33,793 A�n tengo que cenar. 443 00:32:34,920 --> 00:32:37,115 Por favor, qu�dese. 444 00:32:37,680 --> 00:32:38,829 S�lo un momento. 445 00:32:39,360 --> 00:32:40,588 De acuerdo. 446 00:32:42,000 --> 00:32:43,399 Me quedar� un momento. 447 00:32:44,600 --> 00:32:45,589 �No se sienta? 448 00:32:46,240 --> 00:32:48,435 Mi marido tarda mucho. 449 00:32:49,520 --> 00:32:51,112 �Teme que no vuelva? 450 00:32:51,280 --> 00:32:52,952 �Por qu� no habr�a de volver? 451 00:32:53,320 --> 00:32:54,548 No lo s�. 452 00:32:56,560 --> 00:32:59,950 �Sabe que mi marido y yo nos conocimos en el Liceo? 453 00:33:00,680 --> 00:33:04,309 Una vez que llov�a, mi prima y yo est�bamos esperando un taxi 454 00:33:04,480 --> 00:33:06,471 y �l nos vio tan aburridas 455 00:33:07,120 --> 00:33:09,588 que empez� a explicarnos c�mo hab�a conocido a la Callas. 456 00:33:09,760 --> 00:33:13,639 A ella se le escap� un perrito en las Ramblas y �l lo encontr�. 457 00:33:14,120 --> 00:33:17,192 Su marido me ha pedido que le ense�e c�mo se carga la pistola. 458 00:33:18,240 --> 00:33:20,356 - �Las balas se ponen aqu�? - No tengo balas. 459 00:33:20,520 --> 00:33:23,114 D�jeme, d�jeme. Se la devuelvo. 460 00:33:24,360 --> 00:33:27,670 A �l le dan m�s miedo las pistolas. Yo estoy m�s acostumbrada. 461 00:33:27,840 --> 00:33:29,592 �Ha disparado alguna vez? 462 00:33:30,880 --> 00:33:32,472 No del todo. 463 00:33:33,600 --> 00:33:35,556 Mi abuelo ten�a una. 464 00:33:35,720 --> 00:33:37,950 Se la compr� por la Semana Tr�gica. 465 00:33:38,120 --> 00:33:42,079 Tem�a que sus trabajadores le linchasen o algo as�. 466 00:33:42,760 --> 00:33:44,751 La pistola acab� en el fondo de un armario 467 00:33:44,920 --> 00:33:47,309 y mis primos y yo la cog�amos a escondidas para jugar. 468 00:33:47,760 --> 00:33:50,638 - �Sabe c�mo se carga? - No. Ni quiero saberlo. 469 00:33:54,000 --> 00:33:55,991 Nadie quiere tener cerca una pistola 470 00:33:56,160 --> 00:33:59,470 pero todo el mundo quiere tener bien guardado su dinero. 471 00:34:00,600 --> 00:34:04,593 Entre el furg�n y la caja fuerte del banco no se puede perder un billete. 472 00:34:05,240 --> 00:34:07,071 No sab�a que tambi�n iba a los bancos. 473 00:34:07,480 --> 00:34:11,439 Puede soportar una porra en su casa, pero una pistola le parece demasiado. 474 00:34:11,600 --> 00:34:13,397 Su marido es menos hip�crita. 475 00:34:13,560 --> 00:34:16,028 Mi marido est� enfermo. 476 00:34:16,640 --> 00:34:18,073 M�s vale que le deje en paz. 477 00:34:19,040 --> 00:34:23,033 Cuando me alquilaron la habitaci�n pens� que quer�an a un vigilante, 478 00:34:23,600 --> 00:34:25,989 alguien que les ahorrara pasar miedo de noche. 479 00:34:26,440 --> 00:34:28,908 Ahora casi nunca est� en casa. Siempre est� fuera. 480 00:34:29,360 --> 00:34:32,352 En la empresa creen que vivo en casa de mi madre. 481 00:34:33,200 --> 00:34:35,589 No les gusta que sus vigilantes vivan solos 482 00:34:35,760 --> 00:34:37,751 o que tengan problemas matrimoniales. 483 00:34:37,920 --> 00:34:40,036 �Piensan que vive con su madre? 484 00:34:41,520 --> 00:34:45,229 Al principio usted me trataba como si yo fuese su hijo. 485 00:34:47,200 --> 00:34:50,988 Estaba dispuesta a perder un domingo por la ma�ana para ir a verme jugar. 486 00:34:51,400 --> 00:34:53,356 Pero es mejor que no me haya visto. 487 00:34:53,760 --> 00:34:56,991 Hasta que lleg�, no conoc�a a nadie que le gustara el f�tbol, 488 00:34:57,160 --> 00:34:58,957 ni siquiera a mi padre. 489 00:34:59,760 --> 00:35:03,753 Muchos domingos dec�a que iba a ver al Bar�a pero iba a un burdel. 490 00:35:04,400 --> 00:35:06,470 En casa todos lo sab�amos. 491 00:35:06,840 --> 00:35:08,831 Ir a ver al Bar�a era ir de putas. 492 00:35:09,000 --> 00:35:11,116 Quiz� su marido ha ido de putas esta noche. 493 00:35:15,120 --> 00:35:16,553 �Le he hecho da�o? 494 00:35:36,680 --> 00:35:39,148 No puedo ser su madre. 495 00:35:40,160 --> 00:35:42,230 Ya he tenido una hija. 496 00:35:42,680 --> 00:35:43,874 �Y d�nde est�? 497 00:35:45,400 --> 00:35:47,675 Muri� de la manera m�s est�pida. 498 00:35:52,720 --> 00:35:56,508 La atropell� un autob�s en el Paseo de Gracia hace mucho tiempo. 499 00:35:56,680 --> 00:35:59,148 Uno de esos que iban en contradirecci�n 500 00:35:59,320 --> 00:36:01,276 y que mataron a tanta gente. 501 00:36:02,840 --> 00:36:05,638 Ram�n estuvo a punto de volverse loco. 502 00:36:07,000 --> 00:36:08,956 ��sta era su habitaci�n? 503 00:36:11,240 --> 00:36:12,958 �La de mi hija? 504 00:36:15,600 --> 00:36:16,589 S�. 505 00:36:20,240 --> 00:36:22,834 - Ahora ser� mejor que se duerma. - No puedo. 506 00:36:23,360 --> 00:36:25,999 - �Le molesta la rodilla? - Tengo insomnio. 507 00:36:26,160 --> 00:36:28,469 �Quiere una pastilla? Mi marido tiene un mont�n. 508 00:36:28,640 --> 00:36:32,235 No se marche a�n. Qu�dese un poco m�s, hasta que me duerma. 509 00:36:33,200 --> 00:36:35,919 Me quedar� hasta que cierre los ojos. 510 00:36:37,160 --> 00:36:38,309 �chese. 511 00:36:44,080 --> 00:36:45,672 No, no lo apague. 512 00:36:46,720 --> 00:36:49,439 - �Duerme con el televisor encendido? - S�. 513 00:36:56,160 --> 00:36:58,628 �Sabe que es lo peor de trabajar de noche? 514 00:36:59,160 --> 00:36:59,797 �Qu�? 515 00:37:00,320 --> 00:37:02,515 La �Itima hora antes de que termine tu turno. 516 00:37:07,520 --> 00:37:11,229 Es la m�s larga y se oyen los ruidos m�s extra�os. 517 00:37:14,880 --> 00:37:17,997 Durante el resto de la noche se oyen los ruidos normales, 518 00:37:23,560 --> 00:37:27,519 pero en la �Itima hora se oyen cosas que no se oyen antes, 519 00:37:32,320 --> 00:37:34,914 como si el o�do pudiera escucharlo todo. 520 00:37:35,360 --> 00:37:37,078 Incluso a la gente. 521 00:37:41,040 --> 00:37:43,235 Voces de gente que no est�. 522 00:37:45,520 --> 00:37:49,479 Yo a veces tambi�n oigo voces, pero no las escucho. 523 00:37:49,800 --> 00:37:51,995 En cuanto las oigo, me pongo a cantar. 524 00:37:52,160 --> 00:37:53,036 �A cantar? 525 00:37:53,840 --> 00:37:54,989 Cierre los ojos. 526 00:37:55,360 --> 00:37:56,156 No puedo. 527 00:37:56,600 --> 00:37:58,033 S� que puede. 528 00:37:58,840 --> 00:38:00,239 Pero no se vaya a�n. 529 00:38:00,400 --> 00:38:01,435 No me voy. 530 00:38:04,880 --> 00:38:07,030 Sono andati? 531 00:38:07,880 --> 00:38:10,440 Fingevo di dormire 532 00:38:11,800 --> 00:38:15,793 perch� volli con te sola restare. 533 00:38:18,120 --> 00:38:21,237 Ho tante cose 534 00:38:21,400 --> 00:38:24,153 che ti voglio dire, 535 00:38:25,640 --> 00:38:29,599 o una sola, ma grande come il mare, 536 00:38:30,240 --> 00:38:34,119 come il mare profonda ed infinita.... 537 00:38:35,160 --> 00:38:37,879 Sei il mio amore 538 00:38:39,040 --> 00:38:42,828 e tutta la mia vita. 539 00:57:13,680 --> 00:57:15,636 - �Te he asustado? - No. 540 00:57:15,920 --> 00:57:17,512 �Qui�n te ha abierto? 541 00:57:17,800 --> 00:57:20,519 He aprovechado que sal�a alguien para entrar. 542 00:57:24,960 --> 00:57:27,758 - Tengo que darte una llave. - No hace falta. 543 00:57:32,360 --> 00:57:34,920 �Qu� estar�n haciendo en el piso de arriba? 544 00:57:35,080 --> 00:57:36,593 �No era un terremoto? 545 00:57:36,760 --> 00:57:40,036 En Barcelona no hay terremotos. No los ha habido nunca. 546 00:57:48,120 --> 00:57:49,712 Pareces cansado. 547 00:57:50,120 --> 00:57:50,996 No. 548 00:57:51,480 --> 00:57:52,595 �Has cenado? 549 00:57:53,560 --> 00:57:54,629 En el hospital. 550 00:57:54,800 --> 00:57:58,236 Frente a cuatro chicas anor�xicas a las que ense�o a comer. 551 00:58:06,560 --> 00:58:09,916 La anorexia me tiene abrumado y fascinado a la vez. 552 00:58:10,720 --> 00:58:11,948 �Fascinado? 553 00:58:13,040 --> 00:58:15,713 - �Recuerdas qu� has almorzado hoy? - S�. 554 00:58:16,480 --> 00:58:19,358 �Y lo que almorzaste ayer? �Y anteayer? 555 00:58:21,360 --> 00:58:24,033 Ellas recuerdan cada migaja que les hacemos tragar. 556 00:58:24,520 --> 00:58:26,590 Una de ellas me ha dicho esta tarde 557 00:58:26,760 --> 00:58:29,354 que la gente por la calle la mira como si fuera un cerdo 558 00:58:29,520 --> 00:58:32,318 a quien estuvieran engordando para la matanza. 559 00:58:32,840 --> 00:58:34,068 Puede que tenga raz�n. 560 00:58:34,480 --> 00:58:35,708 �Ah, s�? 561 00:58:37,800 --> 00:58:39,518 �Sabes por qu� me hice cirujano? 562 00:58:40,120 --> 00:58:41,917 Para poder buscar el alma. 563 00:58:42,720 --> 00:58:44,517 No la encontr�. No estaba. 564 00:58:45,080 --> 00:58:47,435 �Pensabas que la encontrar�as operando? 565 00:58:47,720 --> 00:58:50,712 Hay cosas extraordinarias en el cuerpo humano. 566 00:58:50,880 --> 00:58:53,155 �Por qu� no pod�a estar el alma? 567 00:58:53,640 --> 00:58:56,359 �Por que no pod�a ser algo tan tangible como 568 00:58:57,040 --> 00:58:59,315 unos ri�ones o unos intestinos? 569 00:59:00,600 --> 00:59:03,751 Ni la religi�n ni la psiquiatr�a han podido nunca ense�ar un alma. 570 00:59:08,120 --> 00:59:12,113 Y eso que han tenido bastante tiempo, sobre todo la religi�n. 571 00:59:18,520 --> 00:59:20,431 Hoy he ido a los toros. 572 00:59:20,600 --> 00:59:22,556 El p�blico era casi todo extranjero. 573 00:59:22,720 --> 00:59:25,598 Al segundo toro ya se hab�an puesto de parte de los toros 574 00:59:25,760 --> 00:59:27,273 y en contra de los toreros. 575 00:59:29,080 --> 00:59:29,990 �Y t�? 576 00:59:30,200 --> 00:59:32,509 Me he ido antes de que terminasen. 577 00:59:33,160 --> 00:59:36,152 Despu�s he caminado hasta la Estaci�n de Francia. 578 00:59:37,240 --> 00:59:41,233 �Recuerdas cuando te llevaba de peque�o 579 00:59:41,880 --> 00:59:44,314 para ver salir y llegar los trenes? 580 00:59:52,160 --> 00:59:53,878 S�, lo recuerdo. 581 00:59:56,040 --> 00:59:59,112 �Cu�ndo fue la �Itima vez que fuiste en tren? 582 00:59:59,360 --> 01:00:00,759 Hace tiempo. 583 01:00:01,120 --> 01:00:02,109 �Ad�nde fuiste? 584 01:00:03,160 --> 01:00:04,115 A Venecia. 585 01:00:04,760 --> 01:00:06,478 �A Venecia? 586 01:00:06,800 --> 01:00:09,109 Primero a Mil�n y despu�s a Venecia. 587 01:00:09,800 --> 01:00:12,314 All� vi por primera vez los colores. 588 01:00:12,760 --> 01:00:13,829 �Qu� colores? 589 01:00:14,480 --> 01:00:15,674 Todos. 590 01:00:16,760 --> 01:00:18,432 �Qu� colores ves ahora? 591 01:00:18,960 --> 01:00:20,279 El blanco y el negro. 592 01:00:20,960 --> 01:00:22,029 �S�lo? 593 01:00:24,400 --> 01:00:27,392 La �Itima vez que los vi fue en las Olimpiadas. 594 01:00:27,560 --> 01:00:30,358 Hac�a de voluntario. Hab�a una gran euforia 595 01:00:30,520 --> 01:00:33,512 con los atletas desfilando y el p�blico aplaudiendo. 596 01:00:34,080 --> 01:00:37,117 Entonces se me ocurri� bajarme los pantalones. 597 01:00:37,280 --> 01:00:39,714 - �Te bajaste los pantalones? - S�. 598 01:00:41,120 --> 01:00:43,350 Nunca s� cu�ndo hablas en serio o no, Santi. 599 01:00:43,920 --> 01:00:45,911 Yo siempre hablo en serio. 600 01:00:47,280 --> 01:00:50,477 Nunca entend� por qu� te hiciste voluntario. 601 01:00:52,800 --> 01:00:55,075 Necesitaban m�dicos y el psiquiatra me dijo 602 01:00:55,240 --> 01:00:57,515 que ser�a una buena manera de salir de m� mismo. 603 01:00:58,640 --> 01:01:01,359 - �A�n vas al psiquiatra? - Ya no. 604 01:01:03,840 --> 01:01:07,310 La endogamia es una enfermedad incurable, hermanita. 605 01:01:07,480 --> 01:01:10,677 S�lo hay que ver las buenas familias que a�n quedan para darse cuenta. 606 01:01:13,560 --> 01:01:14,788 �Por qu� me has llamado? 607 01:01:17,040 --> 01:01:19,952 Hac�a tiempo que no sab�a nada de ti. 608 01:01:22,360 --> 01:01:25,193 �Recuerdas la �Itima vez que hablamos? 609 01:01:26,080 --> 01:01:26,990 No. 610 01:01:27,520 --> 01:01:30,318 Ram�n est� muy enfermo. �Lo sab�as? 611 01:01:30,720 --> 01:01:31,709 Me lo dijiste. 612 01:01:37,600 --> 01:01:39,113 �Sabes qui�n canta? 613 01:01:39,520 --> 01:01:40,316 No. 614 01:01:42,600 --> 01:01:44,079 La Callas. 615 01:01:45,120 --> 01:01:47,270 Nunca consegu� que te gustase la �pera, 616 01:01:47,440 --> 01:01:49,590 ni que me acompa�aras al Liceo. 617 01:01:51,760 --> 01:01:52,590 �A�n vas? 618 01:01:52,920 --> 01:01:54,876 No, no. 619 01:01:55,840 --> 01:01:57,717 Es muy caro y para ir sola... 620 01:01:57,880 --> 01:02:00,075 Si quieres te invito un d�a y vamos juntos. 621 01:02:01,040 --> 01:02:02,712 �Ir�as al Liceo conmigo? 622 01:02:03,200 --> 01:02:05,191 - Con una condici�n. - �Cu�l? 623 01:02:05,600 --> 01:02:09,354 - Que despu�s le prendi�ramos fuego. - �Al Liceo? 624 01:02:09,960 --> 01:02:13,714 Levantar�an otro id�ntico. Deber�amos quemar otra cosa. 625 01:02:14,440 --> 01:02:16,635 La Torre Agbar, por ejemplo. 626 01:02:16,920 --> 01:02:20,469 Y no creas que nos detendr�amos aqu�. Luego podr�amos quemar... 627 01:02:21,160 --> 01:02:22,354 el MACBA. 628 01:02:22,640 --> 01:02:24,073 �Ydespu�s qu� quemar�amos? 629 01:02:24,360 --> 01:02:25,395 Si no nos paran, 630 01:02:25,560 --> 01:02:28,791 hay unas cuantos rascacielos que tambi�n prender�an de maravilla. 631 01:02:28,960 --> 01:02:30,632 Sin olvidar el Teatro Nacional. 632 01:02:30,800 --> 01:02:31,835 Y la Sagrada Familia. 633 01:02:32,000 --> 01:02:34,468 No est� terminada, pero tambi�n podr�amos quemarla. 634 01:02:34,720 --> 01:02:36,517 Y la Plaza de Catalu�a. 635 01:02:36,920 --> 01:02:39,115 Yo tambi�n quemar�a el Paseo de Gracia. 636 01:02:43,960 --> 01:02:47,350 Y una vez reducido a cenizas, plantar�a vi�as 637 01:02:47,520 --> 01:02:50,512 como homenaje a la filoxera que lo hizo posible. 638 01:02:53,400 --> 01:02:55,277 �Por qu� me has llamado? 639 01:02:58,040 --> 01:03:00,110 Quer�a saber c�mo estabas. 640 01:03:01,480 --> 01:03:02,959 �Nada m�s? 641 01:03:03,200 --> 01:03:07,034 Hemos echado a los inquilinos. La semana que viene se ir�n todos. 642 01:03:08,560 --> 01:03:10,869 �Eso es lo que quer�as decirme? 643 01:03:11,720 --> 01:03:14,712 Hemos pensado que era mejor estar solos. 644 01:03:15,560 --> 01:03:16,879 �Solos para qu�? 645 01:03:17,320 --> 01:03:19,197 Ram�n quiere morir en casa. 646 01:03:19,800 --> 01:03:21,950 - �Est� seguro? - S�. 647 01:03:22,640 --> 01:03:26,189 - Ser� muy dif�cil para los dos. - S�, ya lo sabemos. 648 01:03:26,360 --> 01:03:28,715 Si lo ten�is decidido, no os lo sacar� de la cabeza. 649 01:03:31,600 --> 01:03:33,670 �Si te llamo, vendr�s? 650 01:03:34,560 --> 01:03:35,788 �Por qu�? 651 01:03:36,800 --> 01:03:39,678 Me ha dicho que quiere consultarte algo. 652 01:03:40,000 --> 01:03:41,194 - �A m�? - S�. 653 01:03:41,920 --> 01:03:43,717 �Por qu� no lo consulta con su m�dico? 654 01:03:44,600 --> 01:03:47,194 - Quiere hablarlo contigo. - No soy onc�logo. 655 01:03:47,360 --> 01:03:49,874 No tiene que ver con su enfermedad. 656 01:03:50,040 --> 01:03:51,109 �Qu� es? 657 01:03:51,840 --> 01:03:54,673 No ha querido dec�rmelo. Ser� cosa de hombres. 658 01:03:55,440 --> 01:03:56,236 �De hombres? 659 01:03:57,240 --> 01:04:00,152 Algo que le dar� verg�enza contarme. 660 01:04:00,560 --> 01:04:03,916 �Itimamente s�lo habla de la guerra, del d�a que se termin� la guerra. 661 01:04:04,080 --> 01:04:05,593 Mejor que hable con su m�dico. 662 01:04:09,160 --> 01:04:11,310 �Entonces no vendr�s? 663 01:04:13,720 --> 01:04:14,596 No lo s�. 664 01:04:17,680 --> 01:04:18,669 Si vienes, 665 01:04:20,600 --> 01:04:22,875 te dejar� leer mi diario. 666 01:04:27,000 --> 01:04:29,673 - �A�n lo escribes? - S�. 667 01:04:33,760 --> 01:04:36,194 - �Cada d�a? - Casi cada d�a. 668 01:04:41,040 --> 01:04:43,634 �Y me dejar�s leerlo desde el principio? 669 01:04:44,600 --> 01:04:45,589 S�. 670 01:04:49,280 --> 01:04:50,269 S�. 671 01:04:51,280 --> 01:04:53,748 - �Vendr�s? - Ens��amelo ahora. 672 01:04:53,920 --> 01:04:57,117 - No. La pr�xima vez que vengas. - Quiero leerlo ahora. 673 01:04:59,720 --> 01:05:03,713 Te lo dejo con la condici�n de que lo leas cuando te hayas ido. 674 01:05:03,960 --> 01:05:05,678 �Puedo llev�rmelo? 675 01:05:06,680 --> 01:05:07,590 S�. 676 01:05:07,760 --> 01:05:09,079 �D�nde est�? 677 01:05:11,600 --> 01:05:13,033 En aquel caj�n. 678 01:05:17,520 --> 01:05:20,478 Siempre he temido a la gente que cierra las cosas con llave. 679 01:05:20,640 --> 01:05:23,837 Es el �nico caj�n de la casa que se cierra con llave. 680 01:05:32,920 --> 01:05:36,151 Pap� lo cerraba todo bajo llave, �te acuerdas? 681 01:05:40,800 --> 01:05:42,313 El verde es el m�s antiguo. 682 01:05:45,760 --> 01:05:46,636 ��ste? 683 01:05:48,360 --> 01:05:49,349 S�. 684 01:05:56,240 --> 01:05:59,232 - �Se lo has dejado leer a alguien m�s? - No. 685 01:06:00,120 --> 01:06:01,951 - �Ya tu marido? - No. 686 01:06:02,120 --> 01:06:03,872 Nunca hab�a visto tu letra. 687 01:06:04,200 --> 01:06:06,794 Te he dicho que no lo leyeras aqu�. 688 01:06:17,160 --> 01:06:19,151 �No vas a la peluquer�a? 689 01:06:19,480 --> 01:06:21,198 No salgo mucho. 690 01:06:21,360 --> 01:06:22,475 �Por qu�? 691 01:06:22,640 --> 01:06:25,518 Incluso mando que me traigan la comida a casa. 692 01:06:26,200 --> 01:06:28,509 - �Tienes suficiente dinero? - S�. 693 01:06:29,320 --> 01:06:31,470 �Y cuando �l se muera? 694 01:06:32,320 --> 01:06:33,469 �Qu�? 695 01:06:34,400 --> 01:06:36,630 Te quedar� la mitad de su pensi�n. 696 01:06:36,800 --> 01:06:38,597 Ya me las arreglar�. 697 01:06:40,360 --> 01:06:43,352 - �Buscar�s nuevos inquilinos? - No lo s�. 698 01:06:44,960 --> 01:06:47,235 Si necesitas dinero, d�melo. 699 01:06:47,400 --> 01:06:49,789 Si siempre andas sin blanca. 700 01:06:50,600 --> 01:06:53,478 Ojal� fu�ramos ricos como antes. 701 01:06:54,680 --> 01:06:55,669 S�. 702 01:07:04,520 --> 01:07:07,990 �Por qu� no dejas que te peine, como cuando era peque�o? 703 01:07:08,560 --> 01:07:10,790 Ten�as el pelo largo y yo te lo peinaba. 704 01:07:10,960 --> 01:07:12,552 He pensado en cort�rmelo. 705 01:07:12,720 --> 01:07:15,314 No, no te lo cortes. No lo permitir�. 706 01:07:15,800 --> 01:07:18,109 - �D�nde tienes un peine? - En el ba�o. 707 01:07:18,280 --> 01:07:19,918 - Ve a buscarlo. - No. 708 01:07:20,200 --> 01:07:22,270 Pues vendr� otro d�a y te acompa�ar� 709 01:07:22,440 --> 01:07:23,555 �Ad�nde? 710 01:07:23,760 --> 01:07:25,079 A la peluquer�a. 711 01:07:25,240 --> 01:07:27,549 Podr�amos ir a la peluquer�a y despu�s al Liceo. 712 01:07:30,040 --> 01:07:32,156 �Qu� te parece, hermanita? 713 01:07:33,320 --> 01:07:36,278 �Te encuentras bien? Est�s temblando. 714 01:07:36,920 --> 01:07:38,478 Estoy bien. 715 01:07:46,160 --> 01:07:47,559 �No lo quieres? 716 01:07:47,840 --> 01:07:50,354 Ya me lo llevar� otro d�a. 717 01:07:52,560 --> 01:07:55,438 - Es muy tarde. Qu�date a dormir. - Tengo que irme. 718 01:07:55,800 --> 01:07:58,872 Te traigo unas s�banas y duermes en el sof�. 719 01:07:59,040 --> 01:08:01,918 Hace mucho calor aqu�, y adem�s me esperan. 720 01:08:02,280 --> 01:08:04,475 - �Qui�n? - Alguien, en la calle. 721 01:08:05,040 --> 01:08:08,715 - �Has venido con alguien? - Es alguien que todav�a no conozco, 722 01:08:08,880 --> 01:08:11,394 que he de conocer esta noche y que me lo explicar� todo. 723 01:08:11,600 --> 01:08:12,669 �Todo? 724 01:08:13,040 --> 01:08:16,510 Es imposible que le encuentre en este barrio, ni en toda Barcelona. 725 01:08:16,680 --> 01:08:18,193 Tendr�a que ir m�s lejos. 726 01:08:19,640 --> 01:08:21,278 �Y por qu� no te vas? 727 01:08:23,040 --> 01:08:27,033 Yo siempre pensaba que t� te ir�as antes y me lo explicar�as. 728 01:08:27,280 --> 01:08:28,349 �Yo? 729 01:08:30,000 --> 01:08:32,798 �Por qu� me llevabas a la estaci�n de Francia, si no? 730 01:08:32,960 --> 01:08:35,633 �S�lo para ver marchar a los otros? 731 01:08:37,040 --> 01:08:39,998 - �Sales con alguien ahora? - No. 732 01:08:41,040 --> 01:08:43,508 Esta noche cre� que hab�a encontrado a alguien. 733 01:08:43,680 --> 01:08:44,669 �A qui�n? 734 01:08:45,840 --> 01:08:48,035 - Un chico muy guapo. - �Y qu� ha pasado? 735 01:08:48,720 --> 01:08:51,678 Le he invitado a casa y, mientras preparaba unas copas 736 01:08:51,840 --> 01:08:55,833 y buscaba un tema de conversaci�n para no pasar directamente a la cama, 737 01:08:56,600 --> 01:08:57,669 se ha dormido. 738 01:09:05,800 --> 01:09:06,755 �Yqu� has hecho? 739 01:09:07,800 --> 01:09:08,710 Nada. 740 01:09:08,880 --> 01:09:10,279 �No le has despertado? 741 01:09:10,720 --> 01:09:11,709 No. 742 01:09:26,880 --> 01:09:29,758 - �Le has dejado solo en tu casa? - S�. 743 01:09:31,080 --> 01:09:32,991 �Ysi se despierta y no est�s? 744 01:09:33,160 --> 01:09:36,550 Es lo que quiero, que cuando vuelva ya no est�. 745 01:09:37,200 --> 01:09:38,474 �Ysi todav�a est�? 746 01:09:38,760 --> 01:09:42,753 Entonces lo matar�, y ma�ana saldr� en todos los peri�dicos, 747 01:09:43,040 --> 01:09:46,157 y luego me meter�n en la c�rcel, y tendr�s que ir a verme. 748 01:09:46,320 --> 01:09:49,790 �Verdad que ir�s a verme a la c�rcel? Ya veo que no. 749 01:09:53,840 --> 01:09:56,434 Tienes unas manos muy bonitas. 750 01:09:58,240 --> 01:10:00,549 Deber�as haber sido pianista. 751 01:10:00,720 --> 01:10:03,029 �Por qu� siempre cambias de tema? 752 01:10:04,680 --> 01:10:08,673 Siento mucho no haberte visto nunca operar. 753 01:10:09,160 --> 01:10:13,153 Yyo siento mucho que te casaras con alguien sin imaginaci�n. 754 01:10:13,720 --> 01:10:15,358 Estamos empatados. 755 01:10:15,520 --> 01:10:17,112 No, no lo estamos. 756 01:10:18,520 --> 01:10:19,919 Venga, ven conmigo. 757 01:10:20,880 --> 01:10:21,869 �Ad�nde? 758 01:10:22,440 --> 01:10:26,433 - Vay�monos muy lejos esta noche. - No me puedo ir a ninguna parte. 759 01:10:26,880 --> 01:10:28,518 Haz la maleta y vay�monos. 760 01:10:28,960 --> 01:10:30,075 �Y tu trabajo? 761 01:10:30,240 --> 01:10:32,674 A tomar por saco mi trabajo. Vamos. 762 01:10:32,840 --> 01:10:34,751 - No puedo. - Claro que puedes. 763 01:10:35,480 --> 01:10:37,436 �Y dejarlo a �l aqu� enfermo? 764 01:10:37,760 --> 01:10:39,398 Ah, s�, es verdad. 765 01:10:40,040 --> 01:10:42,190 Ahora te toca hacer de buena samaritana. 766 01:10:46,360 --> 01:10:48,828 Es la segunda bofetada que doy hoy. 767 01:10:49,640 --> 01:10:51,949 Ya se nota que tienes pr�ctica. 768 01:10:54,560 --> 01:10:57,233 - No te hab�a pegado nunca, �verdad? - No. 769 01:10:57,560 --> 01:10:59,357 Ha sido la primera vez. 770 01:11:01,560 --> 01:11:03,278 �Te he hecho da�o? 771 01:11:25,160 --> 01:11:27,628 Buenas noches, hermanita. 772 01:12:17,600 --> 01:12:19,397 �Es demasiado, no? 773 01:12:19,920 --> 01:12:20,989 Quiz� los ojos. 774 01:12:21,160 --> 01:12:23,276 - Pues me lo quito. - No, no. 775 01:12:24,680 --> 01:12:27,592 - �Y el vestido? - No est� mal. 776 01:12:27,960 --> 01:12:28,949 �En serio? 777 01:12:29,720 --> 01:12:33,429 - �Y la peluca? - Otro d�a. Hoy hace demasiado calor. 778 01:12:35,520 --> 01:12:37,511 - Los labios. - No, deja... 779 01:12:40,360 --> 01:12:41,679 �Qu� haces? 780 01:12:42,520 --> 01:12:44,988 - Te ense�ar� c�mo se carga. - �Por qu�? 781 01:12:45,920 --> 01:12:47,911 �No quer�as saberlo? 782 01:12:48,320 --> 01:12:50,117 �Es la pistola del vigilante? 783 01:12:50,360 --> 01:12:53,352 Me la ha dejado hoy. No tiene balas pero es igual. 784 01:12:53,800 --> 01:12:55,119 Se abre as�. 785 01:12:56,560 --> 01:12:58,278 Se meten las balas, 786 01:12:59,520 --> 01:13:00,669 se cierra 787 01:13:04,560 --> 01:13:06,118 y se dispara. 788 01:13:06,720 --> 01:13:08,517 �Te lo ha ense�ado el vigilante? 789 01:13:08,680 --> 01:13:11,353 No. Me lo ense�aron mi padre y mi abuelo. 790 01:13:11,720 --> 01:13:14,678 - �Ten�an una pistola? - S�, para defenderse de los rojos. 791 01:13:27,680 --> 01:13:29,671 En la guerra, jugando en la playa, 792 01:13:29,840 --> 01:13:32,308 encontr� una pistola medio enterrada en la arena, 793 01:13:32,480 --> 01:13:34,072 pero ni la pude tocar. 794 01:13:34,240 --> 01:13:37,869 Los chicos mayores de la pandilla se la llevaron enseguida. 795 01:13:38,600 --> 01:13:40,352 Venga, dispara. 796 01:13:40,520 --> 01:13:41,919 - �Por qu�? - Va. 797 01:13:51,120 --> 01:13:53,714 �Me prometes que no volver�s a ped�rsela al vigilante? 798 01:13:54,280 --> 01:13:55,269 S�. 799 01:13:56,920 --> 01:13:57,909 Muy bien. 800 01:14:06,960 --> 01:14:08,439 �Te cortar�s el pelo? 801 01:14:09,280 --> 01:14:10,110 S�. 802 01:14:10,680 --> 01:14:11,669 Me da pena. 803 01:14:12,240 --> 01:14:13,309 A m� no. 804 01:14:19,920 --> 01:14:21,558 He visto a mi hermano. 805 01:14:21,760 --> 01:14:23,990 - �Y qu�? - Vendr� otro d�a. 806 01:14:24,920 --> 01:14:26,069 �En serio? 807 01:14:26,840 --> 01:14:30,435 �Te he dicho alguna vez que de peque�a yo quer�a ser un chico? 808 01:14:30,680 --> 01:14:33,478 Yo quer�a ser un chico y mi hermano, una chica. 809 01:14:33,640 --> 01:14:34,675 �Tu hermano? 810 01:14:36,120 --> 01:14:37,109 �Te extra�a? 811 01:14:38,480 --> 01:14:39,230 No. 812 01:14:39,400 --> 01:14:42,198 Adem�s, los dos quer�amos ser rusos. 813 01:14:42,840 --> 01:14:43,909 �Rusos? 814 01:14:44,760 --> 01:14:47,194 Tener el alma rusa. �Sabes a qu� me refiero? 815 01:14:47,360 --> 01:14:49,191 No muy bien. 816 01:14:49,960 --> 01:14:53,032 �T� de peque�o no quer�as ser de otra parte? 817 01:14:55,440 --> 01:14:57,317 No lo s�. No me acuerdo. 818 01:14:57,760 --> 01:14:59,637 �Cu�l fue tu edad ideal? 819 01:15:00,200 --> 01:15:01,189 �Mi qu�? 820 01:15:01,720 --> 01:15:03,517 El mejor a�o que recuerdes. 821 01:15:04,440 --> 01:15:06,510 El d�a que acab� la guerra, supongo. 822 01:15:07,560 --> 01:15:09,278 No me refer�a a eso. 823 01:15:10,400 --> 01:15:11,799 A?�A qu� te refer�as 824 01:15:12,720 --> 01:15:13,914 Es igual. 825 01:15:19,640 --> 01:15:20,709 �Qu� te parece? 826 01:15:21,720 --> 01:15:23,039 Muy bien. 827 01:15:24,880 --> 01:15:26,233 �Y ya est�? 828 01:15:27,400 --> 01:15:28,674 Pareces m�s joven. 829 01:15:28,840 --> 01:15:30,319 �M�s joven que qui�n? 830 01:15:31,240 --> 01:15:32,070 Que antes. 831 01:15:32,800 --> 01:15:33,789 �Qu� quieres decir? 832 01:15:38,480 --> 01:15:41,199 La verdad es que no nos parecemos nada. 833 01:15:48,440 --> 01:15:50,908 Nunca nos hemos parecido t� y yo. 834 01:15:54,160 --> 01:15:58,153 Basta con que me disfrace yo, t� no tienes por qu� hacerlo. 835 01:15:58,440 --> 01:16:00,556 Quiero acompa�arte. No quiero que vayas sola. 836 01:16:00,720 --> 01:16:02,119 A m� no me importa. 837 01:16:02,880 --> 01:16:05,474 - Debes empezar a practicar mi firma. - Lo s�. 838 01:16:05,640 --> 01:16:07,358 S�, pero no lo haces. 839 01:16:07,640 --> 01:16:08,914 Hay tiempo. 840 01:16:09,400 --> 01:16:11,197 Los de la pensi�n ya... 841 01:16:11,360 --> 01:16:14,318 En dos meses tengo que ir a la caja a firmar otra vez. 842 01:16:14,480 --> 01:16:16,038 Ya te lo expliqu�. 843 01:16:16,720 --> 01:16:19,678 Abriremos una cuenta en una sucursal donde no nos conozcan 844 01:16:19,840 --> 01:16:21,478 y ya firmar� yo. 845 01:16:22,920 --> 01:16:25,115 As�, cuando t� no est�s, 846 01:16:25,280 --> 01:16:28,750 podr� cobrar entera tu pensi�n. �Es lo que quer�as, no? 847 01:16:31,120 --> 01:16:32,838 �Se lo has contado a tu hermano? 848 01:16:39,840 --> 01:16:40,556 No. 849 01:16:40,720 --> 01:16:42,472 �Qu� le has dicho? 850 01:16:42,960 --> 01:16:43,949 Nada. 851 01:16:46,200 --> 01:16:49,988 �Yquerr� firmar tu defunci�n en lugar de la m�a? 852 01:16:50,560 --> 01:16:51,959 Seguro que s�. 853 01:16:54,400 --> 01:16:56,391 No le gusto demasiado. 854 01:16:57,320 --> 01:17:00,118 No le gusta casi nadie, no te preocupes. 855 01:17:00,840 --> 01:17:01,636 �D�nde vas? 856 01:17:03,520 --> 01:17:04,589 Me cambio. 857 01:17:04,760 --> 01:17:06,751 - No, espera. - �Por qu�? 858 01:17:08,440 --> 01:17:10,670 - Tengo que decirte una cosa. - �Qu�? 859 01:17:13,800 --> 01:17:16,268 - Me da miedo dec�rtelo. - �El qu�? 860 01:17:21,000 --> 01:17:22,797 El hijo de la argentina es m�o. 861 01:17:32,040 --> 01:17:33,029 �Tuyo? 862 01:17:34,640 --> 01:17:36,710 S�lo fue una vez, 863 01:17:37,280 --> 01:17:40,670 el d�a que me dijeron que ten�a c�ncer. T� no estabas 864 01:17:41,000 --> 01:17:42,991 y se lo cont� todo a ella. 865 01:17:43,360 --> 01:17:47,319 - �Cu�ndo lo has sabido? - Me lo ha dicho esta noche. 866 01:17:48,960 --> 01:17:50,188 �Y qu� le has dicho? 867 01:17:50,840 --> 01:17:52,796 No he sabido qu� decirle. 868 01:17:53,840 --> 01:17:56,752 - �Te ha pedido dinero? - No. No quiere dinero. 869 01:17:56,920 --> 01:17:59,480 - �No te lo ha pedido? - No. 870 01:18:00,080 --> 01:18:03,789 �Y te ha dicho si te traer�a al ni�o alguna vez? 871 01:18:05,960 --> 01:18:07,598 No, no lo creo. 872 01:18:16,600 --> 01:18:17,999 �Est�s enfadada? 873 01:18:19,400 --> 01:18:22,915 Yo tambi�n tengo que decirte algo que nunca te he dicho. 874 01:18:23,200 --> 01:18:25,077 Por miedo, tambi�n. 875 01:18:27,720 --> 01:18:28,994 �Miedo de m�? 876 01:18:29,160 --> 01:18:30,229 S�. 877 01:18:31,000 --> 01:18:32,399 �Qu� es? 878 01:18:34,240 --> 01:18:37,312 Mi hermano no es mi hermano, es mi hijo. 879 01:18:39,320 --> 01:18:40,514 No lo entiendo. 880 01:18:41,120 --> 01:18:42,872 Lo tuve con mi padre. 881 01:18:57,880 --> 01:19:01,668 No me forz� ni nada. Lo hice porque quise. 882 01:19:02,520 --> 01:19:04,078 Pero t� eras muy joven. 883 01:19:04,240 --> 01:19:06,879 Era la �nica persona a quien quer�a. 884 01:19:09,840 --> 01:19:11,432 �Santi lo sabe? 885 01:19:13,080 --> 01:19:14,877 Seguro que s�. 886 01:19:15,520 --> 01:19:17,875 De todos modos le he dejado mi diario. 887 01:19:18,480 --> 01:19:20,675 �Por eso nunca me lo has ense�ado? 888 01:19:20,840 --> 01:19:23,752 �El diario? Nunca me lo has pedido. 889 01:19:24,320 --> 01:19:27,995 Una vez dijiste que me lo dejar�as, pero al final no lo hiciste. 890 01:19:28,240 --> 01:19:29,275 �De verdad? 891 01:19:29,440 --> 01:19:30,714 �No te acuerdas? 892 01:19:31,080 --> 01:19:33,071 Ya te lo dejar�, si quieres. 893 01:19:38,320 --> 01:19:40,880 Yo tambi�n quiero darte una cosa. 894 01:19:50,400 --> 01:19:51,799 Esta gu�a. 895 01:19:52,680 --> 01:19:54,272 Es muy antigua. 896 01:19:55,800 --> 01:19:59,793 Uno de mis primeros empleos fue ayudar a confeccionarla. 897 01:20:05,040 --> 01:20:06,996 �Por qu� est� rayada? 898 01:20:07,680 --> 01:20:10,797 Un verano que hac�a mucho calor y trabajaba cobrando recibos, 899 01:20:11,720 --> 01:20:15,315 marqu� todas las aceras donde hab�a sombra. 900 01:20:16,360 --> 01:20:19,557 Pens� que el verano siguiente ir�a m�s r�pido 901 01:20:19,720 --> 01:20:21,676 y no pasar�a tanto calor. 902 01:20:22,600 --> 01:20:26,195 Pero no me sirvi� de mucho porque enseguida entr� en el Liceo. 903 01:20:28,360 --> 01:20:31,079 Es como un gran mapa de sombras. 904 01:20:31,320 --> 01:20:33,515 El Paseo de Gracia no est�. 905 01:20:34,960 --> 01:20:36,359 Ya lo veo. 906 01:20:36,640 --> 01:20:39,518 Arranqu� todas las hojas donde sal�a. 907 01:20:42,080 --> 01:20:44,150 Esta ropa da un poco de calor. 908 01:20:44,760 --> 01:20:46,318 A m� me hacen da�o los zapatos. 909 01:20:46,480 --> 01:20:48,835 - Ma�ana los llevar� al zapatero. - Ha cerrado. 910 01:20:49,400 --> 01:20:51,197 Pues ir� a otro. 911 01:20:52,400 --> 01:20:56,075 - �Sab�as que mi abuelo era zapatero? - S�, ya me lo dijiste. 912 01:20:56,960 --> 01:20:59,269 - �Y sabes c�mo muri�? - �C�mo? 913 01:21:00,840 --> 01:21:01,909 Quemado. 914 01:21:04,200 --> 01:21:05,189 �Quemado? 915 01:21:08,080 --> 01:21:11,550 Una noche, mientras dorm�a en la cama junto a mi abuela, 916 01:21:11,720 --> 01:21:13,073 empez� a arder. 917 01:21:14,680 --> 01:21:16,159 �Qu� quieres decir? 918 01:21:16,320 --> 01:21:19,471 Su cuerpo empez� a arder solo. 919 01:21:19,640 --> 01:21:21,870 Se llama combusti�n espont�nea. 920 01:21:22,040 --> 01:21:25,396 Eso es imposible. Nadie arde espont�neamente. 921 01:21:25,720 --> 01:21:28,188 Estaba a�n m�s gordo que yo y tambi�n beb�a. 922 01:21:28,600 --> 01:21:30,830 T� hace mucho que no bebes y no est�s gordo. 923 01:21:31,000 --> 01:21:32,956 Adem�s, es imposible. 924 01:21:33,200 --> 01:21:35,031 Nadie arde as� de repente. 925 01:21:35,200 --> 01:21:36,792 S� que es posible. 926 01:21:39,160 --> 01:21:41,037 Yo s� c�mo se hace. 927 01:21:41,920 --> 01:21:42,989 �El qu�? 928 01:21:44,400 --> 01:21:47,358 C�mo quemar algo sin prenderlo. 929 01:21:50,000 --> 01:21:51,877 Puedo quemar cosas, si quiero. 930 01:21:52,040 --> 01:21:53,155 �T�? 931 01:21:53,960 --> 01:21:54,676 S�. 932 01:21:56,600 --> 01:21:57,749 �C�mo? 933 01:21:59,200 --> 01:22:00,758 Pens�ndolo. 934 01:22:02,120 --> 01:22:03,838 �Pens�ndolo? 935 01:22:08,040 --> 01:22:08,631 Mira. 936 01:22:08,800 --> 01:22:10,756 �Ves ese pa�uelo? 937 01:22:10,920 --> 01:22:13,912 Hace ya un rato que pienso que se calienta. 938 01:22:14,480 --> 01:22:17,438 Llegar� un momento en que empezar� a arder. 939 01:22:17,920 --> 01:22:20,878 - �Hablas en serio? - S�. 940 01:22:25,440 --> 01:22:27,032 �No, no lo toques! 941 01:22:27,480 --> 01:22:29,516 De momento no parece que arda. 942 01:22:30,200 --> 01:22:32,668 Cuesta un poco porque est� h�medo. 943 01:22:33,160 --> 01:22:36,072 Y no tengo pr�ctica, hace mucho tiempo que no lo hago. 944 01:22:36,600 --> 01:22:38,272 �Has quemado algo as�? 945 01:22:40,640 --> 01:22:41,436 �Qu�? 946 01:22:42,320 --> 01:22:45,517 Al principio s�lo quemaba cosas peque�as, hasta que 947 01:22:46,080 --> 01:22:49,470 un d�a quise probar con algo m�s grande. 948 01:22:49,920 --> 01:22:51,876 Me asust� y no lo hice m�s. 949 01:22:52,320 --> 01:22:53,799 �Qu� quemaste? 950 01:22:55,240 --> 01:22:56,116 El Liceo. 951 01:22:56,400 --> 01:22:57,355 �Qu�? 952 01:22:57,720 --> 01:22:59,278 Yo quem� el Liceo. 953 01:22:59,880 --> 01:23:01,871 Es una broma, �no? 954 01:23:02,560 --> 01:23:04,994 �En serio crees que quemaste el Liceo? 955 01:23:05,160 --> 01:23:07,515 S�, lo hice yo. 956 01:23:07,680 --> 01:23:09,159 Ese d�a estabas en casa. 957 01:23:10,480 --> 01:23:12,357 Lo hice desde aqu�. 958 01:23:31,160 --> 01:23:34,197 - Ya estaba encendido antes, �verdad? - No. 959 01:23:34,480 --> 01:23:37,711 - �Y c�mo se ha quemado? - Te lo he dicho. Lo he hecho yo. 960 01:23:37,880 --> 01:23:39,313 �Con el pensamiento? 961 01:23:41,520 --> 01:23:44,557 - �Quemaste el Liceo as�? - S�. 962 01:23:45,360 --> 01:23:47,794 Pero me cost� m�s. Estaba m�s lejos. 963 01:23:48,080 --> 01:23:50,071 �Qu� raz�n ten�as para quemarlo? 964 01:23:52,160 --> 01:23:55,630 Todo el mundo dec�a que hac�a falta un nuevo Liceo. 965 01:23:56,080 --> 01:23:59,311 Cada d�a o�a decir a m�s gente que ojal� se quemara 966 01:23:59,480 --> 01:24:02,040 para construir uno nuevo y m�s grande. 967 01:24:03,240 --> 01:24:05,231 Y al final lo hice yo. 968 01:24:06,280 --> 01:24:07,872 Lo quem� yo. 969 01:24:08,400 --> 01:24:10,152 �Se lo has contado a alguien? 970 01:24:11,240 --> 01:24:12,229 No. 971 01:24:12,720 --> 01:24:14,312 Me daba miedo contarlo. 972 01:24:14,600 --> 01:24:16,033 �A m� tambi�n? 973 01:24:17,960 --> 01:24:19,359 A ti sobretodo. 974 01:24:26,440 --> 01:24:29,034 Al final no nos hemos acordado de la �pera. 975 01:24:29,200 --> 01:24:31,077 Ya debe de estar acabando. 976 01:24:40,560 --> 01:24:43,393 Lo que me contaste de la Callas es verdad, �no? 977 01:24:45,280 --> 01:24:46,554 S�, claro. 978 01:24:47,040 --> 01:24:49,031 �Qu� te dijo cuando le devolviste el perro? 979 01:24:50,040 --> 01:24:53,157 Me dio las gracias. Ya te lo cont�, �no? 980 01:24:53,480 --> 01:24:54,595 �Y ya est�? 981 01:24:54,760 --> 01:24:57,832 Ten�a mucha prisa y s�lo me dio las gracias. 982 01:24:58,240 --> 01:24:59,389 �En italiano? 983 01:24:59,560 --> 01:25:02,518 S�, en italiano. 984 01:25:04,200 --> 01:25:06,395 "Ti ringrazio." 985 01:25:14,360 --> 01:25:15,679 Lo siento. 986 01:25:20,520 --> 01:25:22,636 �Te has tomado todas las pastillas? 987 01:25:28,560 --> 01:25:30,152 �No tienes sue�o? 988 01:25:31,520 --> 01:25:32,999 A�n no. 989 01:25:34,000 --> 01:25:36,150 - �Y t�? - No. 990 01:25:38,640 --> 01:25:40,949 Esta noche hace mucho calor. 991 01:25:42,320 --> 01:25:44,276 �Tienes que ir al ba�o? 992 01:25:44,720 --> 01:25:45,596 S�. 993 01:25:47,080 --> 01:25:49,469 Pero ve t� antes, si quieres. 994 01:25:50,800 --> 01:25:52,392 �Seguro? 995 01:25:53,240 --> 01:25:54,639 Ya me espero. 996 01:26:00,200 --> 01:26:01,519 No tardar�. 997 01:26:06,520 --> 01:26:07,953 �Vas as�? 998 01:26:09,120 --> 01:26:11,588 Es muy tarde. Todos duermen. 74545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.