All language subtitles for ALERT MISSING PERSONS UNIT S03E03 Lay 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:02,131 Previously on Alert... 2 00:00:02,132 --> 00:00:03,306 I give you my whole world. 3 00:00:03,307 --> 00:00:05,961 I give you my hand, my life. I love you. 4 00:00:05,962 --> 00:00:07,310 That is Charlie McGannon-- 5 00:00:07,311 --> 00:00:08,964 the current Irish Mob boss. 6 00:00:08,965 --> 00:00:10,748 I got you where you are today. 7 00:00:10,749 --> 00:00:12,228 Don't think I can't undo that. 8 00:00:12,229 --> 00:00:14,622 Nikki's missing. Her car's been destroyed. 9 00:00:14,623 --> 00:00:16,624 I want an Alert issued for Captain Batista! 10 00:00:16,625 --> 00:00:18,669 Nikki! Can you hear me? 11 00:00:18,670 --> 00:00:19,714 - Let me see her. - No, no, no. 12 00:00:19,715 --> 00:00:21,020 Let me see her. Jay! 13 00:00:21,021 --> 00:00:22,630 Did you say goodbye to my wife before she died? 14 00:00:22,631 --> 00:00:24,023 If you see Nikki on the other side, 15 00:00:24,024 --> 00:00:25,198 tell her Mike sent you. 16 00:00:25,199 --> 00:00:26,764 He's not getting away with it. He's done. 17 00:00:26,765 --> 00:00:28,244 " To my MPU team, 18 00:00:28,245 --> 00:00:30,508 go out there every day and save as many as you can." 19 00:00:50,789 --> 00:00:52,442 Sorry. 20 00:00:52,443 --> 00:00:53,662 Didn't mean to startle you. 21 00:01:03,063 --> 00:01:04,368 What do you want for it? 22 00:01:05,108 --> 00:01:06,805 Nothing. No strings. 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,942 Oh, no, that's okay. 24 00:01:31,482 --> 00:01:34,615 by Jason Chu and Lowhi playing] 25 00:01:47,281 --> 00:01:48,759 โ™ช Showed up where I shouldn't have been โ™ช 26 00:01:48,760 --> 00:01:50,326 โ™ช Two years ago they wouldn't let us in โ™ช 27 00:01:50,327 --> 00:01:51,980 โ™ช For a hundred years they wouldn't let us win โ™ช 28 00:01:51,981 --> 00:01:53,373 โ™ช Now the boys been crowned the champions โ™ช 29 00:01:53,374 --> 00:01:54,809 โ™ช I need my laurels โ™ช 30 00:01:54,810 --> 00:01:56,245 โ™ช I need the premium florals โ™ช 31 00:01:56,246 --> 00:01:57,812 โ™ช I need to stick to my morals โ™ช 32 00:01:57,813 --> 00:01:59,770 โ™ช I need the victory in plurals โ™ช 33 00:01:59,771 --> 00:02:01,294 โ™ช We out here switchin' laaanes โ™ช 34 00:02:01,295 --> 00:02:02,730 Like a cabbie โ™ช 35 00:02:02,731 --> 00:02:04,297 โ™ช You be out here lookin' laaaame โ™ช 36 00:02:04,298 --> 00:02:05,689 With no navi โ™ช 37 00:02:05,690 --> 00:02:07,691 โ™ช On the come-up Switchin' lanes โ™ช 38 00:02:07,692 --> 00:02:09,519 โ™ช Stay in your lane Stay in your lane... โ™ช 39 00:02:09,520 --> 00:02:11,478 โ™ช Stay in your lane Stay in your lane โ™ช 40 00:02:11,479 --> 00:02:12,827 โ™ช Stay in your lane โ™ช 41 00:02:12,828 --> 00:02:14,481 โ™ช Stay in your lane Stay in your lane... โ™ช 42 00:02:14,482 --> 00:02:16,004 โ™ช Stay in your lane โ™ช 43 00:02:16,005 --> 00:02:18,093 โ™ช Stay in your lane Stay in your lane... โ™ช 44 00:02:41,987 --> 00:02:44,815 Hey. You like it? 45 00:02:44,816 --> 00:02:46,818 Think it may be my best work yet. 46 00:02:48,255 --> 00:02:49,603 Whoa, whoa. 47 00:02:49,604 --> 00:02:51,258 Hey, man. 48 00:02:53,869 --> 00:02:56,828 Hey. S-Stay back! 49 00:03:04,009 --> 00:03:05,097 Hey. 50 00:03:07,622 --> 00:03:09,231 Hey. Hey. Hey! 51 00:03:09,232 --> 00:03:11,277 No! 52 00:03:52,667 --> 00:03:54,668 It's still surreal, isn't it? 53 00:03:54,669 --> 00:03:56,670 Yeah, you can say that again. 54 00:03:56,671 --> 00:03:57,932 Yeah. 55 00:03:57,933 --> 00:03:59,586 How are you, Jason? 56 00:03:59,587 --> 00:04:00,805 - I'm good. - Yeah? 57 00:04:02,416 --> 00:04:05,200 - Good to see you. - Good to see you. 58 00:04:05,201 --> 00:04:08,247 I gotta thank, uh, Bill for the time off with Sid. 59 00:04:08,248 --> 00:04:10,292 That was a good couple months. We needed it, you know? 60 00:04:10,293 --> 00:04:11,989 How is Sidney doing? Is she okay? 61 00:04:11,990 --> 00:04:13,035 Kemi, we got a walk-in. 62 00:04:14,906 --> 00:04:16,864 - Hey, Jay. - What's up, buddy? 63 00:04:16,865 --> 00:04:18,735 Welcome back. 64 00:04:18,736 --> 00:04:20,651 Thank you. 65 00:04:21,870 --> 00:04:23,479 How's he doing? 66 00:04:23,480 --> 00:04:24,872 Ah, he's pushing through. 67 00:04:24,873 --> 00:04:26,177 You know, he's picking up more slack 68 00:04:26,178 --> 00:04:27,657 until we identify a new captain, 69 00:04:27,658 --> 00:04:29,485 but I truly am worried 70 00:04:29,486 --> 00:04:32,401 that he hasn't taken enough time to process it. 71 00:04:32,402 --> 00:04:34,490 You'll be riding with him today so let me know what you think. 72 00:04:34,491 --> 00:04:35,578 Okay. 73 00:04:35,579 --> 00:04:37,319 It's good to have you back, Jay. 74 00:04:37,320 --> 00:04:38,973 Thanks. 75 00:04:54,163 --> 00:04:55,642 My son, Lay, 76 00:04:55,643 --> 00:04:57,383 didn't came home last night. 77 00:04:57,384 --> 00:04:58,819 Lay lives with you? 78 00:04:58,820 --> 00:05:03,258 Uh, he moved in last year, to help with my bills. 79 00:05:03,259 --> 00:05:06,130 He always calls if he's not coming home. 80 00:05:06,131 --> 00:05:07,436 Is there a chance 81 00:05:07,437 --> 00:05:09,439 that he might've stayed at a friend's house? 82 00:05:10,092 --> 00:05:11,658 Yes, 83 00:05:11,659 --> 00:05:14,487 but he missed an appointment at the hospital this morning. 84 00:05:14,488 --> 00:05:17,054 Hospital? Is Lay sick? 85 00:05:17,055 --> 00:05:21,232 No. It's my younger son, Luhan. 86 00:05:21,233 --> 00:05:24,627 He has non-Hodgkin's lymphoma. 87 00:05:24,628 --> 00:05:26,063 I'm sorry to hear that. 88 00:05:26,064 --> 00:05:30,372 Lay is a bone-marrow match for Luhan. 89 00:05:30,373 --> 00:05:33,244 The final appointment before the transplant surgery 90 00:05:33,245 --> 00:05:35,638 was supposed to be this morning. 91 00:05:35,639 --> 00:05:37,292 Okay, I-I hate to ask this, 92 00:05:37,293 --> 00:05:39,729 but, um, were there any issues with your sons? 93 00:05:39,730 --> 00:05:41,165 D-Did they get in a fight? 94 00:05:41,166 --> 00:05:42,690 No. 95 00:05:44,344 --> 00:05:47,869 Their father died when I was pregnant with Luhan. 96 00:05:49,784 --> 00:05:54,004 Lay never left his side since the moment Luhan was born. 97 00:05:54,005 --> 00:05:55,658 Yeah, he tried to fill his father's shoes. 98 00:05:55,659 --> 00:05:56,877 I get it. 99 00:05:56,878 --> 00:06:00,010 He's a good boy, Lay. 100 00:06:00,011 --> 00:06:02,665 He would never abandon his brother. 101 00:06:02,666 --> 00:06:05,538 If Luhan doesn't get this surgery... 102 00:06:07,889 --> 00:06:10,369 I-I can't lose them both! 103 00:06:10,370 --> 00:06:12,196 I understand. Okay? We're gonna look right into it. 104 00:06:12,197 --> 00:06:13,284 I promise. 105 00:06:15,113 --> 00:06:16,897 Okay? 106 00:06:18,682 --> 00:06:20,204 All right, so, 107 00:06:20,205 --> 00:06:23,033 our missing person's full name is Zitao Lei, 108 00:06:23,034 --> 00:06:26,472 but he uses the mononym "Lay," and he's a muralist. 109 00:06:26,473 --> 00:06:28,517 He is talented. 110 00:06:28,518 --> 00:06:30,911 Yeah. He started off as a graffiti artist, 111 00:06:30,912 --> 00:06:32,260 but he has a few priors-- 112 00:06:32,261 --> 00:06:33,609 trespassing and B-&-E. 113 00:06:33,610 --> 00:06:35,089 Yeah, that's consistent with the graffiti thing. 114 00:06:35,090 --> 00:06:37,221 Yeah, but it's all in the past. 115 00:06:37,222 --> 00:06:38,745 I mean, he's legit now. 116 00:06:38,746 --> 00:06:41,138 You know? We're talking commissions, gallery shows-- 117 00:06:41,139 --> 00:06:42,270 the whole deal. 118 00:06:42,271 --> 00:06:43,402 "Local boy makes good"? 119 00:06:43,403 --> 00:06:44,794 Good in terms of profile, 120 00:06:44,795 --> 00:06:47,493 but not quite there yet in terms of monetizing it, 121 00:06:47,494 --> 00:06:49,103 but considering where he started out... 122 00:06:49,104 --> 00:06:50,974 Yeah. Well, graffiti makes enemies, 123 00:06:50,975 --> 00:06:53,847 so maybe somebody from his past came after him. 124 00:06:53,848 --> 00:06:55,414 Old grudge. Jealousy. 125 00:06:55,415 --> 00:06:57,633 I mean, possibly a new one. 126 00:06:57,634 --> 00:07:00,462 Look at this. 127 00:07:00,463 --> 00:07:02,899 Lay's art is controversial. 128 00:07:02,900 --> 00:07:05,902 I mean, he uses his murals as a form of social commentary. 129 00:07:05,903 --> 00:07:08,035 So maybe his art pissed off the wrong person? 130 00:07:08,036 --> 00:07:09,602 I can talk to the brother, 131 00:07:09,603 --> 00:07:12,866 see if there's anyone specific that Lay had troubles with. 132 00:07:12,867 --> 00:07:15,216 And given his brother's medical condition, I'm, uh... 133 00:07:15,217 --> 00:07:16,653 putting out the Alert. 134 00:07:17,698 --> 00:07:18,828 Okay. 135 00:07:41,765 --> 00:07:42,766 Luhan? 136 00:07:43,854 --> 00:07:45,855 My name is Detective Adebayo. 137 00:07:45,856 --> 00:07:48,511 Can I ask you a few questions about your brother? 138 00:07:49,338 --> 00:07:51,470 Of course. Anything. 139 00:07:51,471 --> 00:07:52,949 When did you last see him? 140 00:07:52,950 --> 00:07:54,951 Uh, yesterday morning. 141 00:07:54,952 --> 00:07:57,345 He brought me Mom's congee for breakfast. 142 00:07:57,346 --> 00:07:58,868 Yeah, he says that the hospital food 143 00:07:58,869 --> 00:08:01,305 will kill me before the cancer does. 144 00:08:01,306 --> 00:08:03,394 Any idea where he went after that? 145 00:08:07,182 --> 00:08:08,488 No, I'm not sure. 146 00:08:11,752 --> 00:08:15,712 Luhan, it's a good thing to protect the ones you love. 147 00:08:16,931 --> 00:08:18,758 Really good, but... 148 00:08:18,759 --> 00:08:20,760 sometimes, the best way to protect them 149 00:08:20,761 --> 00:08:22,240 is to speak the truth. 150 00:08:26,462 --> 00:08:27,854 You won't tell anyone here? 151 00:08:27,855 --> 00:08:30,204 In the hospital? Hell, no. 152 00:08:34,035 --> 00:08:36,993 There's this place called "Happy Healthy Homeopathy," 153 00:08:36,994 --> 00:08:40,083 and it's run by a guy named Dennis McComb. 154 00:08:40,084 --> 00:08:41,302 I was a patient there. 155 00:08:41,303 --> 00:08:43,609 Don't let my stellar appearance fool you-- 156 00:08:43,610 --> 00:08:45,306 I know I look great, but, uh... 157 00:08:45,307 --> 00:08:47,569 ...the treatments didn't work. 158 00:08:47,570 --> 00:08:48,875 You're in good hands now. 159 00:08:48,876 --> 00:08:50,703 The doctors here are top-notch. 160 00:08:50,704 --> 00:08:53,053 Yeah, but my insurance isn't. 161 00:08:53,054 --> 00:08:55,621 I have what they call "catastrophic insurance." 162 00:08:55,622 --> 00:08:57,798 That's a good name, 'cause it's a catastrophe. 163 00:08:59,451 --> 00:09:00,756 I'm already behind on payments, 164 00:09:00,757 --> 00:09:03,063 so I'll have to front the deductible 165 00:09:03,064 --> 00:09:04,935 before they'll approve the transplant. 166 00:09:06,371 --> 00:09:08,198 I don't have the money, and that's why 167 00:09:08,199 --> 00:09:10,026 Lay went to Dennis-- to get my money back. 168 00:09:10,027 --> 00:09:12,072 Yeah, Lay always thought it was a scam. 169 00:09:12,073 --> 00:09:13,726 Should've listened to him. 170 00:09:13,727 --> 00:09:15,032 How much did you give to Dennis? 171 00:09:15,511 --> 00:09:16,512 $8,000. 172 00:09:17,339 --> 00:09:19,427 Okay... Okay. 173 00:09:19,428 --> 00:09:21,255 Why? What, you-- you don't think 174 00:09:21,256 --> 00:09:23,213 it has something to do with why Lay's missing, do you? 175 00:09:23,214 --> 00:09:24,563 No, no, no, no. 176 00:09:24,564 --> 00:09:27,478 You're just gonna let me worry about that, okay? 177 00:09:27,479 --> 00:09:29,524 You promise me that you're gonna rest now? 178 00:09:29,525 --> 00:09:31,657 - Okay. - All right? 179 00:09:31,658 --> 00:09:33,484 Don't eat that food. 180 00:09:33,485 --> 00:09:35,183 - You rest, okay? - Okay. 181 00:09:38,882 --> 00:09:40,753 - Hi... - Hi. 182 00:09:40,754 --> 00:09:42,450 I'm Dr. Roberta Stark, I'm Luhan's oncologist. 183 00:09:42,451 --> 00:09:44,278 You're looking for his brother? 184 00:09:44,279 --> 00:09:46,672 Yeah. Is there anything that you can share with us? 185 00:09:46,673 --> 00:09:49,413 Only that it's urgent that you find him. 186 00:09:49,414 --> 00:09:52,460 Luhan is too weak for chemo and radiation. 187 00:09:52,461 --> 00:09:54,810 This bone-marrow transplant is his only hope. 188 00:09:54,811 --> 00:09:56,116 I understand. 189 00:09:56,117 --> 00:09:58,118 Respectfully, I don't think you do. 190 00:09:58,119 --> 00:09:59,467 In 48 hours, 191 00:09:59,468 --> 00:10:01,991 Luhan will be too weak to accept the transplant. 192 00:10:01,992 --> 00:10:03,689 He needs that surgery now. 193 00:10:28,671 --> 00:10:29,933 Is it Taye Diggs blowin' you up again? 194 00:10:30,586 --> 00:10:33,240 No. Maya, actually. 195 00:10:33,241 --> 00:10:35,329 She's been texting me non-stop ever since 196 00:10:35,330 --> 00:10:37,287 I got her a part-time gig at my friend's gallery. 197 00:10:37,288 --> 00:10:39,594 But, apparently, Lay's disappearance 198 00:10:39,595 --> 00:10:41,291 made it to social media, 199 00:10:41,292 --> 00:10:44,120 and now Maya's very concerned that we find the... 200 00:10:44,121 --> 00:10:46,906 "greatest street artist" of her generation. 201 00:10:46,907 --> 00:10:48,255 Yeah. Speaking of-- 202 00:10:48,256 --> 00:10:50,474 what do you got on Dennis McComb? 203 00:10:50,475 --> 00:10:54,000 Uh, yeah. Okay. So, he runs "Happy Healthy Homeopathy," 204 00:10:54,001 --> 00:10:56,655 an alternative-medicine clinic in Nicetown. 205 00:10:56,656 --> 00:10:58,091 Now, that is the face 206 00:10:58,092 --> 00:10:59,527 of a used-car salesman 207 00:10:59,528 --> 00:11:01,529 who puts snake oil in his engines. 208 00:11:01,530 --> 00:11:04,837 Okay, someone's a bit of a Judge-y Betty this morning. 209 00:11:04,838 --> 00:11:06,273 Are you really gonna defend a man 210 00:11:06,274 --> 00:11:08,536 who's peddling B.S. to people who are literally dying? 211 00:11:08,537 --> 00:11:09,668 All right, calm down. 212 00:11:09,669 --> 00:11:12,105 First of all, homeopathy is not "B.S." 213 00:11:12,106 --> 00:11:14,194 Now, making unrealistic promises 214 00:11:14,195 --> 00:11:16,370 like claiming that you can cure cancer without chemo-- 215 00:11:16,371 --> 00:11:17,588 that is a different story. 216 00:11:17,589 --> 00:11:19,199 - Yeah. Thank you. - Okay. All right. 217 00:11:19,200 --> 00:11:21,505 So, Luhan thinks that Lay went to get his money back 218 00:11:21,506 --> 00:11:22,768 from McComb, 219 00:11:22,769 --> 00:11:25,161 but there is no way that guy does refunds. 220 00:11:25,162 --> 00:11:27,686 And if Lay refused to take "no" for an answer... 221 00:11:27,687 --> 00:11:28,991 The conversation could've turned ugly. 222 00:11:28,992 --> 00:11:30,515 - I'll get Jay. - All right. 223 00:11:44,268 --> 00:11:45,269 "Happy and healthy." 224 00:11:46,009 --> 00:11:47,968 Yep. 225 00:11:52,102 --> 00:11:53,451 Hmm. 226 00:11:54,888 --> 00:11:55,976 Hmm. 227 00:11:57,934 --> 00:12:00,676 How's Sidney? May give her a phone call. 228 00:12:01,372 --> 00:12:02,591 How's she doing? 229 00:12:03,635 --> 00:12:05,462 Uh, she's, uh... she's okay. 230 00:12:05,463 --> 00:12:08,814 You know, she wants to take a semester off of school, 231 00:12:08,815 --> 00:12:10,990 think a little bit-- um, get her head right. 232 00:12:10,991 --> 00:12:12,905 Yeah, that makes sense. 233 00:12:12,906 --> 00:12:14,645 - I get it. - Alternative is, 234 00:12:14,646 --> 00:12:16,736 you just push through, keep it movin'... 235 00:12:18,172 --> 00:12:20,347 ignore the grief. 236 00:12:20,348 --> 00:12:22,479 Just wait for the nervous breakdown to come, 237 00:12:22,480 --> 00:12:23,654 and watch your head explode. 238 00:12:23,655 --> 00:12:24,917 You trying to make a point here? 239 00:12:24,918 --> 00:12:27,223 No, no, no. I mean, you-you lost your wife, 240 00:12:27,224 --> 00:12:29,312 and you took a whole three days off, 241 00:12:29,313 --> 00:12:30,400 so you're-you're probably just fine. 242 00:12:30,401 --> 00:12:32,272 I am. I'm fine. 243 00:12:32,273 --> 00:12:34,709 Right. Right. Until you're not. 244 00:12:34,710 --> 00:12:36,493 You know, I-- I actually missed you, 245 00:12:36,494 --> 00:12:38,104 at one point, so thank you so much 246 00:12:38,105 --> 00:12:40,846 for absolving me of that. 247 00:12:40,847 --> 00:12:42,325 - You're welcome. - I'll be right with you! 248 00:12:42,326 --> 00:12:43,849 - Can we just focus on the case? - Yeah. 249 00:12:43,850 --> 00:12:45,111 Okay? You wanna have a cup of tea? 250 00:12:45,112 --> 00:12:46,416 You wanna sit down, talk about our feelings? 251 00:12:46,417 --> 00:12:47,722 No, that's fine. 252 00:12:47,723 --> 00:12:49,768 Let's talk about, uh, this clown's face 253 00:12:49,769 --> 00:12:50,943 that I'd like to punch. 254 00:12:50,944 --> 00:12:52,683 I'll bet you 20 bucks that he lawyers-up 255 00:12:52,684 --> 00:12:54,990 as soon as he sees a badge. 256 00:12:54,991 --> 00:12:56,601 Right. So why don't you let me do the talking? 257 00:12:57,689 --> 00:12:59,603 Well, what? You have a plan? 258 00:12:59,604 --> 00:13:01,388 Yeah, I got a plan. Go over there and... 259 00:13:01,389 --> 00:13:03,782 look important, somehow. 260 00:13:03,783 --> 00:13:05,044 - Please? - You know I have questions. 261 00:13:05,045 --> 00:13:06,916 Go. Go, go, go, go, go. 262 00:13:08,265 --> 00:13:09,483 - Hi! - Hi. 263 00:13:09,484 --> 00:13:11,615 - How you doing? - Good. How can I help you? 264 00:13:11,616 --> 00:13:13,792 So, um, my-my boss over there-- 265 00:13:13,793 --> 00:13:15,315 uh, Mr. Sherman-- 266 00:13:15,316 --> 00:13:17,708 he would love a consult, and he is very specific. 267 00:13:17,709 --> 00:13:18,797 Doesn't do straight medicine, 268 00:13:18,798 --> 00:13:19,885 so we're in the right place, I think. 269 00:13:19,886 --> 00:13:22,539 Mr. McComb's schedule is full today. 270 00:13:22,540 --> 00:13:24,715 But if you fill out your boss's insurance information, 271 00:13:24,716 --> 00:13:25,760 we can get him on the books next week. 272 00:13:25,761 --> 00:13:27,370 Okay, it's-- it's gotta be today. 273 00:13:27,371 --> 00:13:29,416 Um, let me tell you what happened. 274 00:13:29,417 --> 00:13:31,853 Um, my-my boss, he went on a business trip to Amsterdam, 275 00:13:31,854 --> 00:13:33,507 and, without getting too personal, 276 00:13:33,508 --> 00:13:34,987 his symptoms are something 277 00:13:34,988 --> 00:13:37,946 that we'd-we'd rather not file with insurance. 278 00:13:41,342 --> 00:13:44,300 Um... i-itching, rashes. 279 00:13:44,301 --> 00:13:46,476 He did-- He did say the word "discharge." 280 00:13:46,477 --> 00:13:48,435 I think-- I got squeamish, and I stopped listening, but-- 281 00:13:48,436 --> 00:13:50,089 I see! Um... 282 00:13:50,090 --> 00:13:51,568 So you'll be paying out of pocket, then? 283 00:13:51,569 --> 00:13:55,137 Yeah, yeah! Yeah, w-we'll throw in some extra money, uh, 284 00:13:55,138 --> 00:13:56,269 if Dennis could see us right away-- 285 00:13:56,270 --> 00:13:57,444 assuming he can be discreet. 286 00:13:57,445 --> 00:13:59,011 Um, I'll get you set up in his office. 287 00:13:59,012 --> 00:14:00,577 Just... 288 00:14:00,578 --> 00:14:02,884 Have your boss... 289 00:14:02,885 --> 00:14:04,146 Oh, yeah, yeah, yeah. Of course. 290 00:14:04,147 --> 00:14:06,279 Hey, boss? 291 00:14:06,280 --> 00:14:08,717 Time to, uh... scrub in. 292 00:14:11,546 --> 00:14:12,851 Let me ask you a question. 293 00:14:12,852 --> 00:14:15,114 Do you think there's real rhino testicles in there? 294 00:14:15,115 --> 00:14:17,116 Would that make it better or worse? 295 00:14:17,117 --> 00:14:19,335 Certainly worse, if you're the rhinoceros. 296 00:14:19,336 --> 00:14:20,684 Gentlemen! 297 00:14:20,685 --> 00:14:21,730 How are we today? 298 00:14:22,557 --> 00:14:24,297 Fine, thanks. 299 00:14:24,298 --> 00:14:26,647 So... 300 00:14:26,648 --> 00:14:28,475 I understand you're experiencing 301 00:14:28,476 --> 00:14:29,824 some discomfort... 302 00:14:29,825 --> 00:14:31,218 in the nether regions? 303 00:14:33,960 --> 00:14:35,264 My nether region is fine, thank you. 304 00:14:35,265 --> 00:14:36,657 Yeah, we're, um-- 305 00:14:36,658 --> 00:14:39,138 we're actually here to talk about a kid named Lay. 306 00:14:39,139 --> 00:14:41,792 Uh, I think his brother was a patient of yours. 307 00:14:41,793 --> 00:14:44,012 - What is this about? - We're MPU. 308 00:14:44,013 --> 00:14:46,536 Lay's missing, and we have reason to believe 309 00:14:46,537 --> 00:14:48,321 you were one of the last people to see him. 310 00:14:49,758 --> 00:14:52,586 Should my lawyer be present for this conversation? 311 00:14:52,587 --> 00:14:54,589 I mean, only if you got something to hide. 312 00:14:56,939 --> 00:14:58,462 Okay. 313 00:15:00,116 --> 00:15:02,901 He did come by to discuss his brother's treatment. 314 00:15:02,902 --> 00:15:05,207 That's the treatment where you charged him $8,000? 315 00:15:05,208 --> 00:15:07,253 The treatment that didn't work? Right? 316 00:15:07,254 --> 00:15:09,559 Look, Luhan was well aware of our policy. 317 00:15:09,560 --> 00:15:11,910 Refunds require a six- to ten-month review period. 318 00:15:11,911 --> 00:15:13,041 You're telling patients 319 00:15:13,042 --> 00:15:14,651 that you can cure cancer without chemo. 320 00:15:14,652 --> 00:15:16,044 They don't got "six to ten months". 321 00:15:16,045 --> 00:15:18,220 You're here about Lay. And, yes, I saw him. 322 00:15:18,221 --> 00:15:21,441 We spoke, I made my position clear, and he left. 323 00:15:21,442 --> 00:15:23,618 Like, I-I have security footage that will back that up. 324 00:15:24,836 --> 00:15:25,837 Anything else? 325 00:15:27,274 --> 00:15:28,883 You have any idea where he went from here? 326 00:15:28,884 --> 00:15:29,929 Nope. 327 00:15:31,756 --> 00:15:33,062 Look, for what it's worth... 328 00:15:34,237 --> 00:15:36,021 I hope you find the guy. 329 00:15:36,022 --> 00:15:37,718 I feel for that family. 330 00:15:37,719 --> 00:15:38,807 Truly. 331 00:15:39,634 --> 00:15:41,200 Yeah, you're a saint. 332 00:15:48,295 --> 00:15:51,819 Hey. So, I searched McComb's security footage, 333 00:15:51,820 --> 00:15:53,560 and Lay confronted McComb, 334 00:15:53,561 --> 00:15:55,344 but if anything, Lay was the aggressor. 335 00:15:55,345 --> 00:15:56,780 McComb shut him down. 336 00:15:56,781 --> 00:15:58,695 Lay left, and I have no idea where he went after that. 337 00:15:58,696 --> 00:16:01,263 Dammit. 338 00:16:01,264 --> 00:16:04,440 Sorry. I'm just-- I'm over-caffeinated. 339 00:16:04,441 --> 00:16:06,573 All right. Well, pour yourself some decaf, okay? 340 00:16:06,574 --> 00:16:09,228 'Cause we got a hit off of the Alert. 341 00:16:09,229 --> 00:16:12,100 An officer from the 9th District called in. 342 00:16:12,101 --> 00:16:14,886 He arrested Lay yesterday for trying to pass a forged check. 343 00:16:16,540 --> 00:16:18,933 All right. Check's for $8,000, 344 00:16:18,934 --> 00:16:21,370 which is what they owe for the deductible. 345 00:16:21,371 --> 00:16:22,893 I mean, I don't even know how they caught this. 346 00:16:22,894 --> 00:16:24,460 Definitely passes the eyeball test. 347 00:16:24,461 --> 00:16:26,810 I mean, he's such a talented artist. 348 00:16:26,811 --> 00:16:29,117 And without the money, then there's no transplant, 349 00:16:29,118 --> 00:16:31,554 and his brother dies-- he's desperate. 350 00:16:31,555 --> 00:16:33,469 - So he's in lockup? - No, he made bail. 351 00:16:33,470 --> 00:16:34,731 How? 352 00:16:34,732 --> 00:16:37,560 It was posted by a bondsman named Max Goings 353 00:16:37,561 --> 00:16:39,780 who does business with the 9th District all the time. 354 00:16:39,781 --> 00:16:41,216 All right. Get him in here now. 355 00:16:41,217 --> 00:16:43,219 Okay. You okay? 356 00:16:44,307 --> 00:16:45,960 Yeah. 357 00:16:48,833 --> 00:16:50,966 - Nice digs you got here. - Thanks. 358 00:16:52,315 --> 00:16:53,490 Mind if I hang a flyer? 359 00:16:54,404 --> 00:16:55,622 Uh... well, maybe. 360 00:16:55,623 --> 00:16:56,797 Depends. 361 00:16:56,798 --> 00:16:58,016 Uh, I'm gonna need some information 362 00:16:58,017 --> 00:17:00,366 on a client of yours-- uh, Zitao Lei. 363 00:17:00,367 --> 00:17:01,715 Not happening. 364 00:17:01,716 --> 00:17:04,152 No. If word gets out that I'm sharing client info 365 00:17:04,153 --> 00:17:05,240 with the cops, 366 00:17:05,241 --> 00:17:06,633 it'll kill my business. 367 00:17:06,634 --> 00:17:08,330 Right. You're aware of what floor you're on, right? 368 00:17:08,331 --> 00:17:10,115 The Missing Persons Unit? 369 00:17:10,116 --> 00:17:11,377 Means if I'm asking about a client of yours, 370 00:17:11,378 --> 00:17:12,552 he is missing, 371 00:17:12,553 --> 00:17:14,641 and that's not good for a bail bondsman, 372 00:17:14,642 --> 00:17:15,946 so why don't you help me help you? 373 00:17:15,947 --> 00:17:17,296 Okay. Look. 374 00:17:17,297 --> 00:17:18,645 All I know is, I got a call 375 00:17:18,646 --> 00:17:20,386 that the kid had the cash for a bond. 376 00:17:20,387 --> 00:17:22,823 I showed up, and the money was at the intake desk. 377 00:17:22,824 --> 00:17:24,694 So Lay didn't call you directly? 378 00:17:24,695 --> 00:17:26,174 No. Apparently, he used his phone call 379 00:17:26,175 --> 00:17:28,307 to get some dude to bring the bond money. 380 00:17:28,308 --> 00:17:29,830 Okay. Does that "dude" have a name? 381 00:17:29,831 --> 00:17:32,659 - "Spider." - Not a name. That's a bug. 382 00:17:32,660 --> 00:17:34,008 Look, all I know is that Lay said 383 00:17:34,009 --> 00:17:35,705 that "Spider came through" for him. 384 00:17:35,706 --> 00:17:38,056 The money was right-- I didn't ask any questions. 385 00:17:38,057 --> 00:17:40,014 Okay, that's not gonna get you a flyer on the wall. 386 00:17:40,015 --> 00:17:41,450 Anything else you can tell me? 387 00:17:41,451 --> 00:17:42,886 Yeah. 388 00:17:42,887 --> 00:17:45,976 If Lay doesn't show up to court, he better be dead. 389 00:18:20,925 --> 00:18:23,405 - Have you found Lay yet? - We're getting closer. 390 00:18:23,406 --> 00:18:25,451 But we're actually trying to find his friend-- 391 00:18:25,452 --> 00:18:26,539 his name is Spider. 392 00:18:26,540 --> 00:18:28,890 Apparently, he loaned Lay some money. 393 00:18:31,153 --> 00:18:33,023 Ma... 394 00:18:47,604 --> 00:18:50,737 Sorry. I just don't want her more upset than she already is. 395 00:18:50,738 --> 00:18:52,391 Spider's not a friend. 396 00:18:52,392 --> 00:18:54,262 I hope Lay didn't take money from that jerk. 397 00:18:54,263 --> 00:18:55,916 - So you know him? - Yeah. 398 00:18:55,917 --> 00:18:59,138 His real name is Tyree Baker, but his art handle's "Spider." 399 00:19:01,618 --> 00:19:02,792 You think he knows where Lay is? 400 00:19:02,793 --> 00:19:04,446 I mean, we'll find out. 401 00:19:04,447 --> 00:19:07,362 Lay and Spider both do murals as social criticism, 402 00:19:07,363 --> 00:19:09,625 but Spider's a hack. 403 00:19:09,626 --> 00:19:11,061 On-the-nose messaging... 404 00:19:11,062 --> 00:19:12,586 you know, lame graphics. 405 00:19:14,979 --> 00:19:16,154 - Yeah. - That him? 406 00:19:16,155 --> 00:19:17,242 Yeah, that's his stuff. 407 00:19:17,243 --> 00:19:19,026 Yeah, Spider targets big businesses 408 00:19:19,027 --> 00:19:21,855 and parodies of their products. 409 00:19:21,856 --> 00:19:24,031 Yeah. But, uh, that was from, like, five years ago. 410 00:19:24,032 --> 00:19:25,425 Spider's lost his edge. 411 00:19:26,252 --> 00:19:27,295 He's jealous of Lay. 412 00:19:27,296 --> 00:19:29,079 Why would he bail him out of jail? 413 00:19:29,080 --> 00:19:31,560 Jail? L-Lay's in jail? 414 00:19:31,561 --> 00:19:32,996 He was, and he's out now. 415 00:19:32,997 --> 00:19:35,825 We're gonna find him for you, Luhan, okay? 416 00:19:35,826 --> 00:19:38,045 Did it ever get violent between Spider and Lay? 417 00:19:38,046 --> 00:19:40,787 Uh, no. Uh, worst it ever got 418 00:19:40,788 --> 00:19:42,789 was they were just modifying each other's murals. 419 00:19:42,790 --> 00:19:44,356 Like Banksy and King Robbo. 420 00:19:46,924 --> 00:19:49,143 Hey, hey, hey, hey, hey. 421 00:19:49,144 --> 00:19:50,840 You need to rest now. 422 00:19:50,841 --> 00:19:52,930 I want you to take care of yourself now, okay? 423 00:19:54,105 --> 00:19:56,195 I don't care about me. 424 00:19:57,413 --> 00:19:58,587 Just find my brother. 425 00:19:58,588 --> 00:20:00,110 We will. 426 00:20:00,111 --> 00:20:02,287 Luhan, I need you to keep faith, okay? 427 00:20:02,288 --> 00:20:04,419 - Okay. - We will. 428 00:20:08,598 --> 00:20:11,339 Mike, I'm gonna get you an address for Tyree Baker, 429 00:20:11,340 --> 00:20:12,949 aka "Spider." 430 00:20:19,914 --> 00:20:21,697 So, Lay picks a fight with a con artist, 431 00:20:21,698 --> 00:20:23,569 then gets pinched for counterfeiting, 432 00:20:23,570 --> 00:20:25,832 then he goes begging to some hipster graffiti clown, 433 00:20:25,833 --> 00:20:29,532 who Luhan says is a real piece of work. 434 00:20:31,665 --> 00:20:32,969 Right. You-- You getting enough sleep? 435 00:20:32,970 --> 00:20:34,275 Yeah, I'm getting enough sleep. 436 00:20:34,276 --> 00:20:35,798 I'm sleeping great. 437 00:20:35,799 --> 00:20:37,583 In fact, I excel at sleeping. 438 00:20:37,584 --> 00:20:40,194 - Are you getting enough sleep? - Y-- I am, yeah. 439 00:20:40,195 --> 00:20:42,718 I-I mean, I took the time to process. 440 00:20:42,719 --> 00:20:45,373 Good. Well, I'm glad we're all processing 441 00:20:45,374 --> 00:20:46,419 in our own way. 442 00:20:47,768 --> 00:20:49,291 Yeah. 443 00:20:50,205 --> 00:20:51,379 Look, you gotta-- 444 00:20:51,380 --> 00:20:52,424 you gotta feel your feelings, man, that's-- 445 00:20:52,425 --> 00:20:53,816 Listen, I appreciate your concern. 446 00:20:53,817 --> 00:20:54,861 - Thank you. - But, every day, 447 00:20:54,862 --> 00:20:56,079 I show up to work, 448 00:20:56,080 --> 00:20:58,691 and when I decide to feel sorry for myself, 449 00:20:58,692 --> 00:21:00,954 I meet someone who's having a worse day than me. 450 00:21:00,955 --> 00:21:03,043 Like that mother who might lose both of her kids. 451 00:21:03,044 --> 00:21:05,132 Helping them-- that's my process. 452 00:21:05,133 --> 00:21:07,265 So can we please just focus on the kid? 453 00:21:07,266 --> 00:21:09,658 Absolutely. Right into the Spider web, Sergeant. 454 00:21:09,659 --> 00:21:10,747 Got you. 455 00:21:13,707 --> 00:21:16,404 โ™ช Rap is easy, man I grew up on it โ™ช 456 00:21:16,405 --> 00:21:18,319 โ™ช Like Chapati with the stew up on it โ™ช 457 00:21:18,320 --> 00:21:19,494 โ™ช Always knew โ™ช 458 00:21:19,495 --> 00:21:21,366 โ™ช If I put something new up on it โ™ช 459 00:21:21,367 --> 00:21:22,758 โ™ช Put your crew up on it โ™ช 460 00:21:22,759 --> 00:21:24,020 โ™ช Make it do what it do... โ™ช 461 00:21:24,021 --> 00:21:25,675 You ever heard of knocking? 462 00:21:26,850 --> 00:21:29,462 Tyree Baker? 463 00:21:32,203 --> 00:21:34,162 You can call me "Spider". 464 00:21:35,250 --> 00:21:36,729 Spider, this is a very nice place. 465 00:21:36,730 --> 00:21:38,905 You own it? What happened to the starving artist? 466 00:21:38,906 --> 00:21:40,994 Starving is for the talentless. 467 00:21:40,995 --> 00:21:42,430 Listen, you wanna commission a painting, 468 00:21:42,431 --> 00:21:44,345 I'll get you in touch with my gallerist. 469 00:21:44,346 --> 00:21:47,783 No. No, I'm-I'm more of a photography guy, myself. 470 00:21:47,784 --> 00:21:49,045 This one, right here-- 471 00:21:49,046 --> 00:21:50,699 this really screams "Daddy didn't love me." 472 00:21:50,700 --> 00:21:52,658 I prefer when it's tastefully implied, you know? 473 00:21:52,659 --> 00:21:54,007 Yeah, and I prefer a newer artist. 474 00:21:54,008 --> 00:21:55,357 Maybe you heard of him-- 475 00:21:56,053 --> 00:21:57,664 goes by the name of Lay? 476 00:22:01,581 --> 00:22:03,103 What, are you guys cops? 477 00:22:03,104 --> 00:22:04,583 Wow, look at that-- the left side of his brain works, too. 478 00:22:04,584 --> 00:22:05,671 Yeah, we are cops. 479 00:22:05,672 --> 00:22:07,673 Lay went missing yesterday. 480 00:22:07,674 --> 00:22:09,675 So, what, you think I know where he is? 481 00:22:09,676 --> 00:22:10,763 I got no idea, man. 482 00:22:10,764 --> 00:22:12,286 Well, you bailed him out of jail. 483 00:22:12,287 --> 00:22:13,853 Which is a weird thing to do for somebody you don't like. 484 00:22:13,854 --> 00:22:16,246 Now, he's gone, and you were the last person to see him, so. 485 00:22:16,247 --> 00:22:17,465 You wanna tell us what happened 486 00:22:17,466 --> 00:22:18,728 after he was released from lockup? 487 00:22:24,995 --> 00:22:26,605 Well, that's an interesting choice. 488 00:22:26,606 --> 00:22:27,955 - Get the car. - Yep. 489 00:22:31,741 --> 00:22:32,916 Spider, stop! 490 00:22:46,887 --> 00:22:48,802 Yo! Dumb idea! 491 00:23:09,300 --> 00:23:11,433 Spider, this is not helping you! 492 00:23:22,836 --> 00:23:24,098 You don't wanna do this, Spider. 493 00:23:43,639 --> 00:23:45,727 Spider, I-I get running from the cops, 494 00:23:45,728 --> 00:23:48,251 but now you ding the Whip-- we gotta bring ya in! 495 00:23:48,252 --> 00:23:50,689 Get up. Up against the wall. 496 00:23:50,690 --> 00:23:52,691 Come on! Don't move, all right? Don't move! 497 00:23:52,692 --> 00:23:54,780 Mike? You good? 498 00:23:54,781 --> 00:23:56,826 - Never better. - I like the energy. 499 00:23:59,525 --> 00:24:01,962 - Delivery for you, Kemi. - Oh, thank you. 500 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 What's that? 501 00:24:07,881 --> 00:24:11,666 It's, uh, Maya's favorite Lay mural. 502 00:24:11,667 --> 00:24:14,104 Yeah, she had it, uh, delivered from South Street Art Mart. 503 00:24:14,844 --> 00:24:15,888 That's sweet. 504 00:24:15,889 --> 00:24:17,542 Oh, please, it's not for me. No. 505 00:24:17,543 --> 00:24:18,673 She wants me to get it signed for her 506 00:24:18,674 --> 00:24:20,283 once we find Lay. 507 00:24:22,243 --> 00:24:24,637 Yeah. Thank you. 508 00:24:29,772 --> 00:24:30,904 Ma. 509 00:24:32,166 --> 00:24:33,253 Ma? 510 00:24:33,254 --> 00:24:35,168 This is the nurse, Shauna. 511 00:24:35,169 --> 00:24:36,561 She's cute, right? 512 00:24:36,562 --> 00:24:38,867 Your son's trying to play matchmaker 513 00:24:38,868 --> 00:24:40,043 for his brother. 514 00:24:43,220 --> 00:24:44,657 Because we're gonna find him. 515 00:24:53,013 --> 00:24:54,231 You're very pretty. 516 00:24:55,232 --> 00:24:56,581 And very patient, 517 00:24:56,582 --> 00:24:58,583 if you've had to put up with my son's mischief. 518 00:24:59,715 --> 00:25:01,587 She's Chinese, too. 519 00:25:05,765 --> 00:25:10,203 Jiangsu, but my Mandarin's kind of rusty. 520 00:25:10,204 --> 00:25:11,858 Is that a problem for your brother, Luhan? 521 00:25:12,859 --> 00:25:14,381 Luhan? 522 00:25:18,821 --> 00:25:20,779 No. No! 523 00:25:20,780 --> 00:25:22,781 I've got a code blue in 312! 524 00:25:22,782 --> 00:25:24,522 Code blue. Code blue. 525 00:25:24,523 --> 00:25:26,349 Luhan! No! 526 00:25:26,350 --> 00:25:27,613 Bao bei! 527 00:25:28,918 --> 00:25:30,136 - Bao bei! - You have to wait outside. 528 00:25:30,137 --> 00:25:31,659 - Okay? - Bao bei! No! 529 00:25:31,660 --> 00:25:32,747 I've got you. 530 00:25:32,748 --> 00:25:35,054 I've got you, I've got you. Come on. 531 00:25:35,055 --> 00:25:37,491 No! 532 00:25:43,063 --> 00:25:44,585 Detective Adebayo. 533 00:25:44,586 --> 00:25:46,718 This is Dr. Stark. I'm calling about Luhan. 534 00:25:46,719 --> 00:25:47,980 Yeah. How is he doing? 535 00:25:47,981 --> 00:25:49,721 He's gone into renal failure, 536 00:25:49,722 --> 00:25:52,027 likely because of something called tumor lysis syndrome. 537 00:25:52,028 --> 00:25:54,203 Without that transplant, he's out of options. 538 00:25:54,204 --> 00:25:55,683 How much time do we have? 539 00:25:55,684 --> 00:25:58,120 If it were up to me, he'd be in surgery right now. 540 00:25:58,121 --> 00:25:59,558 We're running out of time. 541 00:26:02,038 --> 00:26:04,040 I understand. 542 00:26:04,911 --> 00:26:06,390 Thank you, Doctor. 543 00:26:12,527 --> 00:26:14,442 I got all day. 544 00:26:21,492 --> 00:26:23,711 Quit stalling. Where's Lay? 545 00:26:23,712 --> 00:26:25,147 I don't know what you're talking about. 546 00:26:25,148 --> 00:26:27,367 What I'm talking about is obstruction of justice 547 00:26:27,368 --> 00:26:29,238 and assaulting an officer-- that's ten years. 548 00:26:29,239 --> 00:26:31,327 Ten years? What-- for what, kicking a can of paint? 549 00:26:31,328 --> 00:26:33,547 Prosecutors have done more with less. 550 00:26:33,548 --> 00:26:35,550 It's time to start cooperating, Spider. 551 00:26:37,508 --> 00:26:38,640 All right, fine. 552 00:26:40,337 --> 00:26:42,034 Lay called me from lock-up 553 00:26:42,035 --> 00:26:43,731 and he said he needed money to help his brother, 554 00:26:43,732 --> 00:26:45,254 so I agreed to hire him. 555 00:26:45,255 --> 00:26:47,213 Put up his bail. 556 00:26:47,214 --> 00:26:50,433 And then I told him I'd kick in 40-large for a mural. 557 00:26:50,434 --> 00:26:52,566 - You commissioned your rival? - Everybody does it, man. 558 00:26:52,567 --> 00:26:55,830 Murakami, Hirst-- they all use studio assistants. 559 00:26:55,831 --> 00:26:58,572 Huh. So that's what we're calling it now? 560 00:26:58,573 --> 00:27:00,400 I-I gave him the parameters, 561 00:27:00,401 --> 00:27:03,055 and he just-- he agreed to use my monogram. 562 00:27:03,056 --> 00:27:04,839 So you basically paid him to make you look good. 563 00:27:04,840 --> 00:27:06,841 Look, I approached him months ago, 564 00:27:06,842 --> 00:27:08,408 and he told me to take a hike, 565 00:27:08,409 --> 00:27:10,628 and then, yesterday, he comes crawling back 566 00:27:10,629 --> 00:27:11,933 with a pitch for something in my style, 567 00:27:11,934 --> 00:27:13,108 and so I agreed. 568 00:27:13,109 --> 00:27:14,719 I haven't seen him since last night. 569 00:27:14,720 --> 00:27:16,808 I figured he got pinched again, 570 00:27:16,809 --> 00:27:17,983 and then, when you guys showed up, 571 00:27:17,984 --> 00:27:18,985 I assumed he dimed me out. 572 00:27:19,942 --> 00:27:21,856 That's understandable. 573 00:27:21,857 --> 00:27:23,336 I mean, at your age, what are you supposed to know 574 00:27:23,337 --> 00:27:25,077 about what kids think is cool, huh? 575 00:27:25,078 --> 00:27:26,905 I am still relevant, okay? 576 00:27:26,906 --> 00:27:28,733 Barely. 577 00:27:28,734 --> 00:27:30,691 And if word got out that you lost your edge, 578 00:27:30,692 --> 00:27:32,868 and that Lay was carrying you, that's a career-ender. 579 00:27:34,304 --> 00:27:35,914 But look, your secret's safe with me... 580 00:27:35,915 --> 00:27:37,742 just as long as you tell me 581 00:27:37,743 --> 00:27:39,353 where Lay was gonna put up that mural. 582 00:27:48,797 --> 00:27:50,058 Kinda like it. 583 00:27:50,059 --> 00:27:51,669 You know, he takes a shot at Dennis, 584 00:27:51,670 --> 00:27:54,367 gets paid-- he's a smart kid. 585 00:27:54,368 --> 00:27:56,195 I mean, Dennis has a bunch of these billboards 586 00:27:56,196 --> 00:27:58,327 around the city-- why'd he pick this one? 587 00:27:58,328 --> 00:28:00,200 That's a good question. I got an idea. 588 00:28:02,985 --> 00:28:04,464 Detective Adebayo. 589 00:28:04,465 --> 00:28:05,770 Hey, Kemi! We found the mural. 590 00:28:05,771 --> 00:28:07,641 You got a home address for Dennis McComb? 591 00:28:07,642 --> 00:28:09,731 Yeah, give me a second. 592 00:28:11,777 --> 00:28:15,083 All right. So, he lives in a building that he owns, 593 00:28:15,084 --> 00:28:16,650 near Hunting Park on Darien. 594 00:28:16,651 --> 00:28:17,695 Oh, Darien, huh? Yeah, I figured as much. 595 00:28:17,696 --> 00:28:18,957 We're standing on the roof. 596 00:28:18,958 --> 00:28:20,219 What about his cellphone-- you got that, 597 00:28:20,220 --> 00:28:21,611 in that magic computer of yours? 598 00:28:21,612 --> 00:28:23,136 Yeah. Patching you through. 599 00:28:25,399 --> 00:28:27,095 If I was Dennis, and I saw this on the roof, 600 00:28:27,096 --> 00:28:28,706 I'd wanna kill him, too. 601 00:28:28,707 --> 00:28:30,317 The kid's got serious cojones. 602 00:28:31,448 --> 00:28:32,753 This is McComb. 603 00:28:32,754 --> 00:28:34,015 Yeah, this is, uh, Steve, 604 00:28:34,016 --> 00:28:35,756 over at "U See It" Billboards. 605 00:28:35,757 --> 00:28:37,236 I'm standin' on the roof over in Darien. 606 00:28:37,237 --> 00:28:38,933 Uh, I got a crew ready to clean up this mess. 607 00:28:38,934 --> 00:28:40,805 The building manager said you were the contact. 608 00:28:40,806 --> 00:28:42,458 Uh, so someone needs to come down here 609 00:28:42,459 --> 00:28:43,721 and sign this thing. 610 00:28:43,722 --> 00:28:45,374 Look, I'm at the office. Can I email it? 611 00:28:45,375 --> 00:28:47,637 No, no, no, you can't e-- we don't do e-sign. 612 00:28:47,638 --> 00:28:49,074 You gotta-- You gotta come down here. 613 00:28:49,075 --> 00:28:50,902 Otherwise, you reschedule, and then it'll be, like, 614 00:28:50,903 --> 00:28:52,817 you know, six, seven weeks-- somethin' like that. 615 00:28:52,818 --> 00:28:54,775 No, no. Tell them I'm on my way. 616 00:28:54,776 --> 00:28:56,864 Oh, you're on your way? Great. We'll be here waiting for ya. 617 00:28:56,865 --> 00:28:58,779 We'll see you soon. Bye. 618 00:28:58,780 --> 00:29:00,128 Steve from Chicago? 619 00:29:00,129 --> 00:29:01,783 Yeah. Chicago. I like the Bears, right? 620 00:29:08,747 --> 00:29:10,225 Whoa! What the hell is this? 621 00:29:10,226 --> 00:29:11,487 This is where you tell us where Lay is. 622 00:29:11,488 --> 00:29:13,098 - Right now. - Look, I didn't touch that kid! 623 00:29:13,099 --> 00:29:14,316 I don't like being lied to. 624 00:29:14,317 --> 00:29:16,231 See that? 625 00:29:16,232 --> 00:29:17,406 That's 15-feet-worth of motive. 626 00:29:17,407 --> 00:29:19,582 All right? Kidnapping-- 20 years. 627 00:29:19,583 --> 00:29:20,888 Talk to us, it'll be less. 628 00:29:20,889 --> 00:29:22,368 Yeah. That's assuming that Lay is still alive. 629 00:29:22,369 --> 00:29:25,676 Okay, okay. I saw him last night, but I didn't hurt him. 630 00:29:27,417 --> 00:29:28,635 He don't believe you. Make him believe you. 631 00:29:28,636 --> 00:29:30,071 I was ready to kick his ass, 632 00:29:30,072 --> 00:29:31,551 but he took off before I got the chance. 633 00:29:31,552 --> 00:29:32,900 Okay, took off where? There's only one stairwell. 634 00:29:32,901 --> 00:29:34,075 No, he didn't take the stairs. 635 00:29:34,076 --> 00:29:35,990 The crazy kid went free-running that way, 636 00:29:35,991 --> 00:29:37,383 building to building! 637 00:29:37,384 --> 00:29:39,124 Friggin' artists! They're psycho. 638 00:29:39,125 --> 00:29:40,603 That's all I know. 639 00:29:40,604 --> 00:29:41,909 I'm telling you, if you're holding back-- 640 00:29:41,910 --> 00:29:44,172 I'm telling you, that's all I know. 641 00:29:44,173 --> 00:29:45,652 Well, there's a patrol car downstairs, 642 00:29:45,653 --> 00:29:47,523 and it's not leaving until we find Lay. 643 00:29:47,524 --> 00:29:48,961 Don't move! 644 00:29:55,141 --> 00:29:57,882 Dr. Johnson to Cardiology. 645 00:29:57,883 --> 00:30:00,188 Dr. Johnson to Cardiology. 646 00:30:00,189 --> 00:30:03,148 I know you are trying the best you can, 647 00:30:03,149 --> 00:30:05,280 but my son is dying, 648 00:30:05,281 --> 00:30:06,804 and it's my fault. 649 00:30:06,805 --> 00:30:08,370 It's not your fault. 650 00:30:08,371 --> 00:30:10,808 He just tried to make me happy. 651 00:30:10,809 --> 00:30:12,984 Just like his brother. 652 00:30:12,985 --> 00:30:16,074 You have raised two incredible sons. 653 00:30:16,075 --> 00:30:18,946 Being a mother is one of the hardest jobs in the world. 654 00:30:18,947 --> 00:30:21,863 A mother shouldn't have to outlive her children. 655 00:30:23,299 --> 00:30:25,474 You just look after Luhan, 656 00:30:25,475 --> 00:30:27,085 and I will find Lay. 657 00:30:27,086 --> 00:30:29,131 Okay? 658 00:30:37,183 --> 00:30:38,314 What's wrong? 659 00:30:39,533 --> 00:30:41,273 Lay's mom is blaming herself. 660 00:30:41,274 --> 00:30:42,752 She thinks that she put 661 00:30:42,753 --> 00:30:45,625 the idea of alternative medicine into Luhan's head. 662 00:30:45,626 --> 00:30:48,541 And traditional Chinese medicine is a long way 663 00:30:48,542 --> 00:30:51,109 from the garbage that McComb is peddling. 664 00:30:51,110 --> 00:30:52,719 She's getting desperate. I don't blame her. 665 00:30:52,720 --> 00:30:54,155 Well, we have patrol canvassing 666 00:30:54,156 --> 00:30:55,461 but we-we gotta narrow the search. 667 00:30:55,462 --> 00:30:56,636 What do you got? 668 00:30:56,637 --> 00:31:00,161 Uh, I have a long shot, but it may work. 669 00:31:00,162 --> 00:31:03,773 Um, so I searched Lay's socials, 670 00:31:03,774 --> 00:31:05,297 and he has a smartwatch. 671 00:31:05,298 --> 00:31:07,212 Okay, good. Can we get a location on it? 672 00:31:07,213 --> 00:31:10,302 So, Luhan gave me the login for his cell, 673 00:31:10,303 --> 00:31:12,130 which didn't help, because the cell is dead, 674 00:31:12,131 --> 00:31:14,349 or it's out of juice. 675 00:31:14,350 --> 00:31:16,003 Uh, but the credentials should be the same 676 00:31:16,004 --> 00:31:18,919 for his smartwatch. 677 00:31:20,313 --> 00:31:22,401 Location services are disabled. 678 00:31:22,402 --> 00:31:23,837 Yeah, it makes sense for someone who has a history 679 00:31:23,838 --> 00:31:25,143 of breaking onto private property. 680 00:31:25,144 --> 00:31:27,058 You know what? I am not giving up on this kid. 681 00:31:27,059 --> 00:31:30,192 Let's see. Let me search, um, notification history. 682 00:31:32,586 --> 00:31:35,675 Wait a minute. Here. 683 00:31:35,676 --> 00:31:39,331 Okay. Okay, so the account reported a hard fall 684 00:31:39,332 --> 00:31:40,549 around the same time 685 00:31:40,550 --> 00:31:43,422 that Dennis claims that he confronted him. 686 00:31:43,423 --> 00:31:45,293 Dennis said that he did a roof-run, heading east. 687 00:31:45,294 --> 00:31:46,599 Yeah. 688 00:31:46,600 --> 00:31:47,861 If he didn't make one of those buildings jumps... 689 00:31:47,862 --> 00:31:49,645 ...Then that accounts for the hard fall, yeah. 690 00:31:49,646 --> 00:31:51,125 All right, give me a satellite view of that area-- 691 00:31:51,126 --> 00:31:52,561 everything within a six-block radius. 692 00:31:52,562 --> 00:31:54,172 I'll check the rooftop distances, 693 00:31:54,173 --> 00:31:56,826 and I will identify all of his possible routes. 694 00:31:56,827 --> 00:31:58,959 - Right, perfect. Send it to me. - I got you. 695 00:32:09,057 --> 00:32:10,971 Help! 696 00:32:10,972 --> 00:32:12,712 Ahh! 697 00:32:12,713 --> 00:32:15,194 Somebody, please! 698 00:32:36,476 --> 00:32:41,567 Help! Help, please! 699 00:32:41,568 --> 00:32:46,267 Help! Help! Help! 700 00:32:46,268 --> 00:32:49,141 Help! Help... 701 00:33:02,241 --> 00:33:03,328 We searched the exterior 702 00:33:03,329 --> 00:33:04,894 of every building he could've fallen from. 703 00:33:04,895 --> 00:33:06,287 Patrol's doing a second sweep, 704 00:33:06,288 --> 00:33:07,941 but so far, there's no sign of him. 705 00:33:07,942 --> 00:33:09,203 Paramedics haven't picked him up. 706 00:33:09,204 --> 00:33:10,552 Where the hell is this kid, Kemi? 707 00:33:10,553 --> 00:33:12,859 We keep assuming that he fell off the building. 708 00:33:12,860 --> 00:33:14,643 What if he fell into the building? 709 00:33:14,644 --> 00:33:16,036 What do you mean? 710 00:33:16,037 --> 00:33:18,908 Okay, so there's a building not far from Dennis. 711 00:33:18,909 --> 00:33:20,954 It looks like the developer ran out of money. 712 00:33:20,955 --> 00:33:23,435 I mean, the place looks like a box of tetanus 713 00:33:23,436 --> 00:33:25,306 that's being held together by duct tape and a dream. 714 00:33:25,307 --> 00:33:26,829 So, the building's falling apart, 715 00:33:26,830 --> 00:33:28,005 I imagine the roof's not being maintained. 716 00:33:28,006 --> 00:33:29,136 If Lay ran across it... 717 00:33:29,137 --> 00:33:30,268 The roof could have collapsed. 718 00:33:30,269 --> 00:33:31,704 I'll gonna call Search and Rescue. 719 00:33:31,705 --> 00:33:33,271 We're closer! Tell 'em to meet us there. 720 00:33:33,272 --> 00:33:34,794 The building isn't stable, Mike. 721 00:33:34,795 --> 00:33:36,274 All right, we don't got a ton of time. Hit it. 722 00:33:46,024 --> 00:33:47,067 Jay? 723 00:33:50,854 --> 00:33:53,205 - This ain't good. - No. Let's go. 724 00:33:58,558 --> 00:34:00,038 Lay! 725 00:34:01,517 --> 00:34:03,431 Lay, can you hear me? 726 00:34:03,432 --> 00:34:05,390 Can you hear me, buddy? Lay! 727 00:34:07,654 --> 00:34:09,395 Hel... 728 00:34:11,397 --> 00:34:12,614 Hear that? 729 00:34:12,615 --> 00:34:14,747 Yeah. He's somewhere down there. 730 00:34:14,748 --> 00:34:16,749 I can't tell where it's coming from. 731 00:34:16,750 --> 00:34:17,837 Hey, you got tape in that bag? 732 00:34:17,838 --> 00:34:18,926 Yeah. 733 00:34:19,666 --> 00:34:21,102 - Here you go. - Yeah. 734 00:34:22,495 --> 00:34:25,366 - Answer your phone. - What are you doing? 735 00:34:25,367 --> 00:34:28,152 So, there was an earthquake when I was in Kandahar. 736 00:34:28,153 --> 00:34:30,502 Six-point-something. The barracks collapsed. 737 00:34:30,503 --> 00:34:31,981 This is how we found survivors. 738 00:34:31,982 --> 00:34:33,200 That's pretty clever. 739 00:34:33,201 --> 00:34:34,767 Hang tough, buddy. We're coming! 740 00:34:34,768 --> 00:34:36,161 Lay, keep making noise! 741 00:34:38,032 --> 00:34:39,425 You got picture? 742 00:34:40,295 --> 00:34:41,600 Uh, yeah. 743 00:34:53,787 --> 00:34:55,527 - Huh? - No, nothing yet. 744 00:35:03,666 --> 00:35:05,190 Just a whole lotta ceiling. 745 00:35:09,542 --> 00:35:11,020 Oh... 746 00:35:11,021 --> 00:35:13,066 right here, right here. 747 00:35:15,983 --> 00:35:18,811 Wait. Wait, wait, wait! Go back! Go back! 748 00:35:18,812 --> 00:35:20,379 Yeah, he's right there. I see him. 749 00:35:22,337 --> 00:35:23,772 Where the hell is Search and Rescue? 750 00:35:26,211 --> 00:35:28,300 All right, come on. We gotta dig him out. 751 00:35:36,308 --> 00:35:38,700 No. You should be there by now. 752 00:35:38,701 --> 00:35:40,137 What do you mean, delayed? 753 00:35:40,138 --> 00:35:41,573 No, I understand, 754 00:35:41,574 --> 00:35:44,445 but a young man's life is on the line. 755 00:35:44,446 --> 00:35:45,578 Thank you. 756 00:35:46,709 --> 00:35:48,145 Search and Rescue? 757 00:35:48,146 --> 00:35:51,453 Ten minutes out, but Lay may not have ten minutes. 758 00:36:03,117 --> 00:36:05,337 - Lay, can you hear me? - Hey, buddy. 759 00:36:09,036 --> 00:36:11,298 We're not going anywhere, all right? You're gonna be okay. 760 00:36:11,299 --> 00:36:12,952 - My brother-- - Let's get you to the hospital 761 00:36:12,953 --> 00:36:14,737 so we can transfer that bone marrow, yeah? 762 00:36:16,652 --> 00:36:17,870 All right, come on. 763 00:36:17,871 --> 00:36:20,699 - Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. - What do you mean? 764 00:36:20,700 --> 00:36:23,136 Hey, Lay, hang in there, buddy, okay? One second. 765 00:36:23,137 --> 00:36:24,790 What are you doing? We don't have time for that. 766 00:36:24,791 --> 00:36:26,226 Look, I've seen this before. 767 00:36:26,227 --> 00:36:27,923 - It's called "crush syndrome." - What is that? 768 00:36:27,924 --> 00:36:30,839 So, we were pulling this guy out of the collapsed barracks, 769 00:36:30,840 --> 00:36:32,928 okay, and I'm moving this last piece of wall off his leg. 770 00:36:32,929 --> 00:36:34,103 Right, we get him outta there, I think he's gonna be fine, 771 00:36:34,104 --> 00:36:35,757 couple minutes later, he just died. 772 00:36:35,758 --> 00:36:37,150 And the medics said it was because the blood 773 00:36:37,151 --> 00:36:38,630 rushed back to his limbs too fast. 774 00:36:38,631 --> 00:36:39,718 We cannot move that rock. 775 00:36:39,719 --> 00:36:40,893 All right, copy that. 776 00:36:40,894 --> 00:36:42,590 Not removing it. You got a workaround? 777 00:36:42,591 --> 00:36:43,939 No. 778 00:36:43,940 --> 00:36:46,159 Not unless you got an IV in that bag of yours. 779 00:36:46,160 --> 00:36:47,987 - Not exactly. - Hey, Lay. 780 00:36:47,988 --> 00:36:49,684 Listen to me, buddy. I need you to hang in there 781 00:36:49,685 --> 00:36:51,557 for just a couple more minutes. Okay? Rescue team's on the way. 782 00:36:55,082 --> 00:36:56,344 I don't think that's gonna be an option. 783 00:36:56,997 --> 00:36:58,216 Call Kemi. 784 00:36:59,129 --> 00:37:00,521 Hey, Kemi, we got a problem. 785 00:37:00,522 --> 00:37:02,349 We gotta put an IV in this kid before we move him. 786 00:37:02,350 --> 00:37:03,611 Okay, but we don't have one of those, 787 00:37:03,612 --> 00:37:04,873 and he's losing a lot of blood. 788 00:37:04,874 --> 00:37:07,136 Emergency rescue will be on site in five. 789 00:37:07,137 --> 00:37:09,356 Look, I'm not a doctor, but I don't think we have five. 790 00:37:09,357 --> 00:37:10,749 I don't know what else to do. 791 00:37:10,750 --> 00:37:13,665 Mike, you are the senior officer on site. 792 00:37:13,666 --> 00:37:14,841 You have to make a call. 793 00:37:17,278 --> 00:37:18,539 All right, screw it. Let's get him out. 794 00:37:18,540 --> 00:37:20,281 I'm not losing two boys today. 795 00:37:26,896 --> 00:37:29,115 Ah! Ah! 796 00:37:33,294 --> 00:37:34,730 Get me some gauze. 797 00:37:37,864 --> 00:37:40,169 Sorry, I'm sorry. 798 00:37:40,170 --> 00:37:41,432 Keep breathing. Keep breathing. 799 00:37:42,738 --> 00:37:44,262 I know. I know. 800 00:37:45,872 --> 00:37:47,830 - This ain't cutting it. - Here, here. 801 00:37:59,015 --> 00:38:00,452 - You got it? - Almost. 802 00:38:04,543 --> 00:38:05,760 No, no, no, no, no! Hey, hey, hey! 803 00:38:05,761 --> 00:38:07,762 Hey, stay with me, all right? 804 00:38:07,763 --> 00:38:10,330 I need you to keep your eyes open, okay? 805 00:38:10,331 --> 00:38:13,202 Your brother needs you. Okay? I'm not leaving. 806 00:38:13,203 --> 00:38:14,595 I'm with you every step of the way. 807 00:38:14,596 --> 00:38:16,816 - Mike! - Stay with me! Stay with me! 808 00:38:20,210 --> 00:38:21,689 Hang in there, Lay. 809 00:38:21,690 --> 00:38:23,561 EMTs are almost here. Just a little longer, buddy. 810 00:38:23,562 --> 00:38:25,302 Guys, come on, come on, come on! 811 00:38:25,303 --> 00:38:28,130 We got a femoral artery bleed, and he just lost consciousness. 812 00:38:35,704 --> 00:38:37,488 Pupils unequal and dilated. 813 00:38:37,489 --> 00:38:39,273 Pulse 104. 814 00:38:46,715 --> 00:38:48,020 Pushing fluids now. 815 00:38:52,199 --> 00:38:53,461 Pressure's on the way back. 816 00:38:58,640 --> 00:39:00,162 We got him. 817 00:39:00,163 --> 00:39:01,729 Search and Rescue are right behind us. 818 00:39:01,730 --> 00:39:03,428 Team effort. 819 00:39:05,647 --> 00:39:06,908 Good job getting him out when you did. 820 00:39:06,909 --> 00:39:09,171 Chopper's here. 821 00:39:09,172 --> 00:39:11,610 - Is he gonna be okay? - Yeah. 822 00:39:12,872 --> 00:39:14,263 Hey. Hey, buddy. 823 00:39:14,264 --> 00:39:17,528 A promise is a promise. I'm staying with you. 824 00:39:17,529 --> 00:39:19,268 You got room on the chopper for one more? 825 00:39:19,269 --> 00:39:21,053 Yeah, we do. 826 00:39:34,023 --> 00:39:35,676 How's my favorite patient doing? 827 00:39:35,677 --> 00:39:37,984 I see those extra-special IVs are kicking in. 828 00:39:38,724 --> 00:39:39,767 Mm-hmm. 829 00:39:39,768 --> 00:39:41,117 Ready to get some new bone marrow? 830 00:39:41,683 --> 00:39:43,380 Yeah. 831 00:39:43,381 --> 00:39:45,121 Well, if this guy doesn't mess it up. 832 00:39:46,558 --> 00:39:48,037 I mention my brother, Lay? 833 00:39:48,821 --> 00:39:50,865 Just once or twice. 834 00:39:50,866 --> 00:39:53,128 It's nice to finally meet you, Lay. I'm Shauna. 835 00:39:53,129 --> 00:39:55,217 Also known as your future wife, bud. 836 00:39:55,218 --> 00:39:56,480 Ow! 837 00:39:56,481 --> 00:39:58,439 Don't make me laugh, Lu. 838 00:40:00,006 --> 00:40:01,529 Nice to meet you, Shauna. 839 00:40:03,313 --> 00:40:05,402 Since I can't really move right now, 840 00:40:05,403 --> 00:40:07,274 - can you do me a favor? - Of course. 841 00:40:08,188 --> 00:40:10,145 Take my pillow... 842 00:40:10,146 --> 00:40:13,061 and smack my dumb-ass brother across the head with it. 843 00:40:13,062 --> 00:40:16,500 Lay! 844 00:40:16,501 --> 00:40:17,763 Ow. 845 00:40:18,590 --> 00:40:20,547 - Hello? - Hi. 846 00:40:20,548 --> 00:40:22,114 Dr. Stark said 847 00:40:22,115 --> 00:40:24,116 that you're on track for your transplant in a few hours, 848 00:40:24,117 --> 00:40:27,162 and I just wanted to express my best wishes. 849 00:40:27,163 --> 00:40:28,730 Thank you so much, Detective. 850 00:40:29,905 --> 00:40:32,167 Oh. Sergeant Sherman 851 00:40:32,168 --> 00:40:35,649 told me there's a fan out there who wanted an autograph. 852 00:40:35,650 --> 00:40:36,737 It'd be my honor. 853 00:40:36,738 --> 00:40:39,000 You're very generous. 854 00:40:39,001 --> 00:40:43,049 And I know that your fans are super-excited that you're okay. 855 00:40:43,876 --> 00:40:45,268 One in particular. 856 00:40:46,182 --> 00:40:47,356 Oh! 857 00:40:47,357 --> 00:40:49,011 Who should I make it out to? 858 00:40:50,273 --> 00:40:51,317 Maya. 859 00:41:13,079 --> 00:41:14,775 Hey! 860 00:41:14,776 --> 00:41:16,909 Good news. Spider transferred the money. 861 00:41:18,127 --> 00:41:19,258 Deductible's been paid. 862 00:41:19,259 --> 00:41:20,477 They're prepping for surgery now. 863 00:41:20,478 --> 00:41:21,608 They think he's gonna make it? 864 00:41:21,609 --> 00:41:23,568 They like his chances. 865 00:41:24,786 --> 00:41:26,092 You did the right thing today. 866 00:41:28,268 --> 00:41:29,965 Is that an actual compliment? 867 00:41:31,140 --> 00:41:33,664 Ah... no. 868 00:41:33,665 --> 00:41:38,016 No, it's not a compliment. It's an observation. You know? 869 00:41:38,017 --> 00:41:39,322 Not the first one I made today. 870 00:41:40,628 --> 00:41:42,674 - Yeah, I noticed. - Tsk. 871 00:41:43,762 --> 00:41:45,545 Thing is, buddy, you're on point-- 872 00:41:45,546 --> 00:41:47,373 always... always on point-- 873 00:41:47,374 --> 00:41:50,812 but this, working your ass off now is... 874 00:41:51,900 --> 00:41:53,423 I kinda see where it's coming from. 875 00:41:55,251 --> 00:41:57,602 You know, when I, uh-- when I lost Keith, 876 00:41:58,428 --> 00:41:59,691 I didn't wanna go home. 877 00:42:00,735 --> 00:42:02,171 It didn't feel like home. 878 00:42:03,303 --> 00:42:05,217 You know? I see what you're doing. 879 00:42:05,218 --> 00:42:08,133 First one in... last one out. 880 00:42:08,134 --> 00:42:10,396 - Jay, you don't have to-- - Hey, hey. 881 00:42:10,397 --> 00:42:12,486 Listen, I'm not letting you go through this alone. 882 00:42:13,313 --> 00:42:16,054 That's it. All right? 883 00:42:16,055 --> 00:42:18,099 Besides, I used up all my personal days already, 884 00:42:18,100 --> 00:42:19,405 anyway, so you're kinda stuck with me. 885 00:42:25,151 --> 00:42:26,760 You wanna grab a beer, go watch the game? 886 00:42:26,761 --> 00:42:28,153 Which game? 887 00:42:28,154 --> 00:42:29,590 I dunno, I figure somebody's playing somebody, right? 888 00:42:33,463 --> 00:42:34,943 - Raincheck. - You got it... 889 00:42:36,815 --> 00:42:39,208 You got it. 890 00:42:43,343 --> 00:42:45,258 - Jay? - Yeah. 891 00:42:47,303 --> 00:42:48,827 Thanks. 892 00:42:50,655 --> 00:42:52,831 I actually did miss having you around. 893 00:42:54,267 --> 00:42:55,485 Missed you, too, buddy. 894 00:42:56,574 --> 00:42:58,226 Missed you. 895 00:42:58,227 --> 00:43:00,054 Missed you, too, man. 64745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.