Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:02,131
Previously on Alert...
2
00:00:02,132 --> 00:00:03,306
I give you my whole world.
3
00:00:03,307 --> 00:00:05,961
I give you my hand, my life.
I love you.
4
00:00:05,962 --> 00:00:07,310
That is Charlie McGannon--
5
00:00:07,311 --> 00:00:08,964
the current Irish Mob boss.
6
00:00:08,965 --> 00:00:10,748
I got you
where you are today.
7
00:00:10,749 --> 00:00:12,228
Don't think
I can't undo that.
8
00:00:12,229 --> 00:00:14,622
Nikki's missing.
Her car's been destroyed.
9
00:00:14,623 --> 00:00:16,624
I want an Alert issued
for Captain Batista!
10
00:00:16,625 --> 00:00:18,669
Nikki! Can you hear me?
11
00:00:18,670 --> 00:00:19,714
- Let me see her.
- No, no, no.
12
00:00:19,715 --> 00:00:21,020
Let me see her. Jay!
13
00:00:21,021 --> 00:00:22,630
Did you say goodbye to my wife
before she died?
14
00:00:22,631 --> 00:00:24,023
If you see Nikki
on the other side,
15
00:00:24,024 --> 00:00:25,198
tell her Mike sent you.
16
00:00:25,199 --> 00:00:26,764
He's not getting away with it.
He's done.
17
00:00:26,765 --> 00:00:28,244
" To my MPU team,
18
00:00:28,245 --> 00:00:30,508
go out there every day
and save as many as you can."
19
00:00:50,789 --> 00:00:52,442
Sorry.
20
00:00:52,443 --> 00:00:53,662
Didn't mean to startle you.
21
00:01:03,063 --> 00:01:04,368
What do you want for it?
22
00:01:05,108 --> 00:01:06,805
Nothing. No strings.
23
00:01:11,071 --> 00:01:12,942
Oh, no, that's okay.
24
00:01:31,482 --> 00:01:34,615
by Jason Chu and Lowhi playing]
25
00:01:47,281 --> 00:01:48,759
โช Showed up
where I shouldn't have been โช
26
00:01:48,760 --> 00:01:50,326
โช Two years ago
they wouldn't let us in โช
27
00:01:50,327 --> 00:01:51,980
โช For a hundred years
they wouldn't let us win โช
28
00:01:51,981 --> 00:01:53,373
โช Now the boys been crowned
the champions โช
29
00:01:53,374 --> 00:01:54,809
โช I need my laurels โช
30
00:01:54,810 --> 00:01:56,245
โช I need the premium florals โช
31
00:01:56,246 --> 00:01:57,812
โช I need to stick
to my morals โช
32
00:01:57,813 --> 00:01:59,770
โช I need the victory
in plurals โช
33
00:01:59,771 --> 00:02:01,294
โช We out here
switchin' laaanes โช
34
00:02:01,295 --> 00:02:02,730
Like a cabbie โช
35
00:02:02,731 --> 00:02:04,297
โช You be out here
lookin' laaaame โช
36
00:02:04,298 --> 00:02:05,689
With no navi โช
37
00:02:05,690 --> 00:02:07,691
โช On the come-up
Switchin' lanes โช
38
00:02:07,692 --> 00:02:09,519
โช Stay in your lane
Stay in your lane... โช
39
00:02:09,520 --> 00:02:11,478
โช Stay in your lane
Stay in your lane โช
40
00:02:11,479 --> 00:02:12,827
โช Stay in your lane โช
41
00:02:12,828 --> 00:02:14,481
โช Stay in your lane
Stay in your lane... โช
42
00:02:14,482 --> 00:02:16,004
โช Stay in your lane โช
43
00:02:16,005 --> 00:02:18,093
โช Stay in your lane
Stay in your lane... โช
44
00:02:41,987 --> 00:02:44,815
Hey. You like it?
45
00:02:44,816 --> 00:02:46,818
Think it may be
my best work yet.
46
00:02:48,255 --> 00:02:49,603
Whoa, whoa.
47
00:02:49,604 --> 00:02:51,258
Hey, man.
48
00:02:53,869 --> 00:02:56,828
Hey. S-Stay back!
49
00:03:04,009 --> 00:03:05,097
Hey.
50
00:03:07,622 --> 00:03:09,231
Hey. Hey. Hey!
51
00:03:09,232 --> 00:03:11,277
No!
52
00:03:52,667 --> 00:03:54,668
It's still surreal,
isn't it?
53
00:03:54,669 --> 00:03:56,670
Yeah, you can say that again.
54
00:03:56,671 --> 00:03:57,932
Yeah.
55
00:03:57,933 --> 00:03:59,586
How are you, Jason?
56
00:03:59,587 --> 00:04:00,805
- I'm good.
- Yeah?
57
00:04:02,416 --> 00:04:05,200
- Good to see you.
- Good to see you.
58
00:04:05,201 --> 00:04:08,247
I gotta thank, uh, Bill
for the time off with Sid.
59
00:04:08,248 --> 00:04:10,292
That was a good couple months.
We needed it, you know?
60
00:04:10,293 --> 00:04:11,989
How is Sidney doing?
Is she okay?
61
00:04:11,990 --> 00:04:13,035
Kemi, we got a walk-in.
62
00:04:14,906 --> 00:04:16,864
- Hey, Jay.
- What's up, buddy?
63
00:04:16,865 --> 00:04:18,735
Welcome back.
64
00:04:18,736 --> 00:04:20,651
Thank you.
65
00:04:21,870 --> 00:04:23,479
How's he doing?
66
00:04:23,480 --> 00:04:24,872
Ah, he's pushing through.
67
00:04:24,873 --> 00:04:26,177
You know, he's picking up
more slack
68
00:04:26,178 --> 00:04:27,657
until we identify
a new captain,
69
00:04:27,658 --> 00:04:29,485
but I truly am worried
70
00:04:29,486 --> 00:04:32,401
that he hasn't taken
enough time to process it.
71
00:04:32,402 --> 00:04:34,490
You'll be riding with him today
so let me know what you think.
72
00:04:34,491 --> 00:04:35,578
Okay.
73
00:04:35,579 --> 00:04:37,319
It's good to have you
back, Jay.
74
00:04:37,320 --> 00:04:38,973
Thanks.
75
00:04:54,163 --> 00:04:55,642
My son, Lay,
76
00:04:55,643 --> 00:04:57,383
didn't came home
last night.
77
00:04:57,384 --> 00:04:58,819
Lay lives with you?
78
00:04:58,820 --> 00:05:03,258
Uh, he moved in last year,
to help with my bills.
79
00:05:03,259 --> 00:05:06,130
He always calls
if he's not coming home.
80
00:05:06,131 --> 00:05:07,436
Is there a chance
81
00:05:07,437 --> 00:05:09,439
that he might've stayed
at a friend's house?
82
00:05:10,092 --> 00:05:11,658
Yes,
83
00:05:11,659 --> 00:05:14,487
but he missed an appointment
at the hospital this morning.
84
00:05:14,488 --> 00:05:17,054
Hospital?
Is Lay sick?
85
00:05:17,055 --> 00:05:21,232
No. It's my younger son, Luhan.
86
00:05:21,233 --> 00:05:24,627
He has non-Hodgkin's lymphoma.
87
00:05:24,628 --> 00:05:26,063
I'm sorry to hear that.
88
00:05:26,064 --> 00:05:30,372
Lay is a bone-marrow match
for Luhan.
89
00:05:30,373 --> 00:05:33,244
The final appointment
before the transplant surgery
90
00:05:33,245 --> 00:05:35,638
was supposed to be
this morning.
91
00:05:35,639 --> 00:05:37,292
Okay, I-I hate to ask this,
92
00:05:37,293 --> 00:05:39,729
but, um, were there
any issues with your sons?
93
00:05:39,730 --> 00:05:41,165
D-Did they get in a fight?
94
00:05:41,166 --> 00:05:42,690
No.
95
00:05:44,344 --> 00:05:47,869
Their father died
when I was pregnant with Luhan.
96
00:05:49,784 --> 00:05:54,004
Lay never left his side since
the moment Luhan was born.
97
00:05:54,005 --> 00:05:55,658
Yeah, he tried to fill
his father's shoes.
98
00:05:55,659 --> 00:05:56,877
I get it.
99
00:05:56,878 --> 00:06:00,010
He's a good boy, Lay.
100
00:06:00,011 --> 00:06:02,665
He would never
abandon his brother.
101
00:06:02,666 --> 00:06:05,538
If Luhan doesn't
get this surgery...
102
00:06:07,889 --> 00:06:10,369
I-I can't lose them both!
103
00:06:10,370 --> 00:06:12,196
I understand. Okay?
We're gonna look right into it.
104
00:06:12,197 --> 00:06:13,284
I promise.
105
00:06:15,113 --> 00:06:16,897
Okay?
106
00:06:18,682 --> 00:06:20,204
All right, so,
107
00:06:20,205 --> 00:06:23,033
our missing person's full name
is Zitao Lei,
108
00:06:23,034 --> 00:06:26,472
but he uses the mononym "Lay,"
and he's a muralist.
109
00:06:26,473 --> 00:06:28,517
He is talented.
110
00:06:28,518 --> 00:06:30,911
Yeah. He started off
as a graffiti artist,
111
00:06:30,912 --> 00:06:32,260
but he has a few priors--
112
00:06:32,261 --> 00:06:33,609
trespassing and B-&-E.
113
00:06:33,610 --> 00:06:35,089
Yeah, that's consistent
with the graffiti thing.
114
00:06:35,090 --> 00:06:37,221
Yeah, but it's all in the past.
115
00:06:37,222 --> 00:06:38,745
I mean, he's legit now.
116
00:06:38,746 --> 00:06:41,138
You know? We're talking
commissions, gallery shows--
117
00:06:41,139 --> 00:06:42,270
the whole deal.
118
00:06:42,271 --> 00:06:43,402
"Local boy makes good"?
119
00:06:43,403 --> 00:06:44,794
Good in terms of profile,
120
00:06:44,795 --> 00:06:47,493
but not quite there yet
in terms of monetizing it,
121
00:06:47,494 --> 00:06:49,103
but considering
where he started out...
122
00:06:49,104 --> 00:06:50,974
Yeah. Well,
graffiti makes enemies,
123
00:06:50,975 --> 00:06:53,847
so maybe somebody from his past
came after him.
124
00:06:53,848 --> 00:06:55,414
Old grudge. Jealousy.
125
00:06:55,415 --> 00:06:57,633
I mean, possibly a new one.
126
00:06:57,634 --> 00:07:00,462
Look at this.
127
00:07:00,463 --> 00:07:02,899
Lay's art is controversial.
128
00:07:02,900 --> 00:07:05,902
I mean, he uses his murals
as a form of social commentary.
129
00:07:05,903 --> 00:07:08,035
So maybe his art pissed off
the wrong person?
130
00:07:08,036 --> 00:07:09,602
I can talk to the brother,
131
00:07:09,603 --> 00:07:12,866
see if there's anyone specific
that Lay had troubles with.
132
00:07:12,867 --> 00:07:15,216
And given his brother's
medical condition, I'm, uh...
133
00:07:15,217 --> 00:07:16,653
putting out the Alert.
134
00:07:17,698 --> 00:07:18,828
Okay.
135
00:07:41,765 --> 00:07:42,766
Luhan?
136
00:07:43,854 --> 00:07:45,855
My name
is Detective Adebayo.
137
00:07:45,856 --> 00:07:48,511
Can I ask you a few questions
about your brother?
138
00:07:49,338 --> 00:07:51,470
Of course.
Anything.
139
00:07:51,471 --> 00:07:52,949
When did you last see him?
140
00:07:52,950 --> 00:07:54,951
Uh, yesterday morning.
141
00:07:54,952 --> 00:07:57,345
He brought me
Mom's congee for breakfast.
142
00:07:57,346 --> 00:07:58,868
Yeah, he says
that the hospital food
143
00:07:58,869 --> 00:08:01,305
will kill me
before the cancer does.
144
00:08:01,306 --> 00:08:03,394
Any idea
where he went after that?
145
00:08:07,182 --> 00:08:08,488
No, I'm not sure.
146
00:08:11,752 --> 00:08:15,712
Luhan, it's a good thing
to protect the ones you love.
147
00:08:16,931 --> 00:08:18,758
Really good, but...
148
00:08:18,759 --> 00:08:20,760
sometimes,
the best way to protect them
149
00:08:20,761 --> 00:08:22,240
is to speak the truth.
150
00:08:26,462 --> 00:08:27,854
You won't tell anyone here?
151
00:08:27,855 --> 00:08:30,204
In the hospital? Hell, no.
152
00:08:34,035 --> 00:08:36,993
There's this place called
"Happy Healthy Homeopathy,"
153
00:08:36,994 --> 00:08:40,083
and it's run by a guy
named Dennis McComb.
154
00:08:40,084 --> 00:08:41,302
I was a patient there.
155
00:08:41,303 --> 00:08:43,609
Don't let my stellar appearance
fool you--
156
00:08:43,610 --> 00:08:45,306
I know I look great, but, uh...
157
00:08:45,307 --> 00:08:47,569
...the treatments didn't work.
158
00:08:47,570 --> 00:08:48,875
You're in good hands now.
159
00:08:48,876 --> 00:08:50,703
The doctors here are top-notch.
160
00:08:50,704 --> 00:08:53,053
Yeah, but my insurance isn't.
161
00:08:53,054 --> 00:08:55,621
I have what they call
"catastrophic insurance."
162
00:08:55,622 --> 00:08:57,798
That's a good name,
'cause it's a catastrophe.
163
00:08:59,451 --> 00:09:00,756
I'm already behind on payments,
164
00:09:00,757 --> 00:09:03,063
so I'll have to front
the deductible
165
00:09:03,064 --> 00:09:04,935
before they'll approve
the transplant.
166
00:09:06,371 --> 00:09:08,198
I don't have the money,
and that's why
167
00:09:08,199 --> 00:09:10,026
Lay went to Dennis--
to get my money back.
168
00:09:10,027 --> 00:09:12,072
Yeah, Lay always thought
it was a scam.
169
00:09:12,073 --> 00:09:13,726
Should've listened to him.
170
00:09:13,727 --> 00:09:15,032
How much
did you give to Dennis?
171
00:09:15,511 --> 00:09:16,512
$8,000.
172
00:09:17,339 --> 00:09:19,427
Okay... Okay.
173
00:09:19,428 --> 00:09:21,255
Why? What, you--
you don't think
174
00:09:21,256 --> 00:09:23,213
it has something to do with
why Lay's missing, do you?
175
00:09:23,214 --> 00:09:24,563
No, no, no, no.
176
00:09:24,564 --> 00:09:27,478
You're just gonna let me
worry about that, okay?
177
00:09:27,479 --> 00:09:29,524
You promise me
that you're gonna rest now?
178
00:09:29,525 --> 00:09:31,657
- Okay.
- All right?
179
00:09:31,658 --> 00:09:33,484
Don't eat that food.
180
00:09:33,485 --> 00:09:35,183
- You rest, okay?
- Okay.
181
00:09:38,882 --> 00:09:40,753
- Hi...
- Hi.
182
00:09:40,754 --> 00:09:42,450
I'm Dr. Roberta Stark,
I'm Luhan's oncologist.
183
00:09:42,451 --> 00:09:44,278
You're looking
for his brother?
184
00:09:44,279 --> 00:09:46,672
Yeah. Is there anything
that you can share with us?
185
00:09:46,673 --> 00:09:49,413
Only that it's urgent
that you find him.
186
00:09:49,414 --> 00:09:52,460
Luhan is too weak for chemo
and radiation.
187
00:09:52,461 --> 00:09:54,810
This bone-marrow transplant
is his only hope.
188
00:09:54,811 --> 00:09:56,116
I understand.
189
00:09:56,117 --> 00:09:58,118
Respectfully,
I don't think you do.
190
00:09:58,119 --> 00:09:59,467
In 48 hours,
191
00:09:59,468 --> 00:10:01,991
Luhan will be too weak
to accept the transplant.
192
00:10:01,992 --> 00:10:03,689
He needs that surgery now.
193
00:10:28,671 --> 00:10:29,933
Is it Taye Diggs
blowin' you up again?
194
00:10:30,586 --> 00:10:33,240
No. Maya, actually.
195
00:10:33,241 --> 00:10:35,329
She's been texting me non-stop
ever since
196
00:10:35,330 --> 00:10:37,287
I got her a part-time gig
at my friend's gallery.
197
00:10:37,288 --> 00:10:39,594
But, apparently,
Lay's disappearance
198
00:10:39,595 --> 00:10:41,291
made it to social media,
199
00:10:41,292 --> 00:10:44,120
and now Maya's very concerned
that we find the...
200
00:10:44,121 --> 00:10:46,906
"greatest street artist"
of her generation.
201
00:10:46,907 --> 00:10:48,255
Yeah. Speaking of--
202
00:10:48,256 --> 00:10:50,474
what do you got
on Dennis McComb?
203
00:10:50,475 --> 00:10:54,000
Uh, yeah. Okay. So, he runs
"Happy Healthy Homeopathy,"
204
00:10:54,001 --> 00:10:56,655
an alternative-medicine clinic
in Nicetown.
205
00:10:56,656 --> 00:10:58,091
Now, that is the face
206
00:10:58,092 --> 00:10:59,527
of a used-car salesman
207
00:10:59,528 --> 00:11:01,529
who puts snake oil
in his engines.
208
00:11:01,530 --> 00:11:04,837
Okay, someone's a bit of
a Judge-y Betty this morning.
209
00:11:04,838 --> 00:11:06,273
Are you really gonna
defend a man
210
00:11:06,274 --> 00:11:08,536
who's peddling B.S. to people
who are literally dying?
211
00:11:08,537 --> 00:11:09,668
All right, calm down.
212
00:11:09,669 --> 00:11:12,105
First of all,
homeopathy is not "B.S."
213
00:11:12,106 --> 00:11:14,194
Now, making
unrealistic promises
214
00:11:14,195 --> 00:11:16,370
like claiming that you can
cure cancer without chemo--
215
00:11:16,371 --> 00:11:17,588
that is a different story.
216
00:11:17,589 --> 00:11:19,199
- Yeah. Thank you.
- Okay. All right.
217
00:11:19,200 --> 00:11:21,505
So, Luhan thinks that Lay
went to get his money back
218
00:11:21,506 --> 00:11:22,768
from McComb,
219
00:11:22,769 --> 00:11:25,161
but there is no way
that guy does refunds.
220
00:11:25,162 --> 00:11:27,686
And if Lay refused
to take "no" for an answer...
221
00:11:27,687 --> 00:11:28,991
The conversation
could've turned ugly.
222
00:11:28,992 --> 00:11:30,515
- I'll get Jay.
- All right.
223
00:11:44,268 --> 00:11:45,269
"Happy and healthy."
224
00:11:46,009 --> 00:11:47,968
Yep.
225
00:11:52,102 --> 00:11:53,451
Hmm.
226
00:11:54,888 --> 00:11:55,976
Hmm.
227
00:11:57,934 --> 00:12:00,676
How's Sidney?
May give her a phone call.
228
00:12:01,372 --> 00:12:02,591
How's she doing?
229
00:12:03,635 --> 00:12:05,462
Uh, she's, uh... she's okay.
230
00:12:05,463 --> 00:12:08,814
You know, she wants to take
a semester off of school,
231
00:12:08,815 --> 00:12:10,990
think a little bit--
um, get her head right.
232
00:12:10,991 --> 00:12:12,905
Yeah, that makes sense.
233
00:12:12,906 --> 00:12:14,645
- I get it.
- Alternative is,
234
00:12:14,646 --> 00:12:16,736
you just push through,
keep it movin'...
235
00:12:18,172 --> 00:12:20,347
ignore the grief.
236
00:12:20,348 --> 00:12:22,479
Just wait for
the nervous breakdown to come,
237
00:12:22,480 --> 00:12:23,654
and watch your head explode.
238
00:12:23,655 --> 00:12:24,917
You trying to make
a point here?
239
00:12:24,918 --> 00:12:27,223
No, no, no. I mean,
you-you lost your wife,
240
00:12:27,224 --> 00:12:29,312
and you took
a whole three days off,
241
00:12:29,313 --> 00:12:30,400
so you're-you're probably
just fine.
242
00:12:30,401 --> 00:12:32,272
I am. I'm fine.
243
00:12:32,273 --> 00:12:34,709
Right. Right. Until you're not.
244
00:12:34,710 --> 00:12:36,493
You know, I--
I actually missed you,
245
00:12:36,494 --> 00:12:38,104
at one point,
so thank you so much
246
00:12:38,105 --> 00:12:40,846
for absolving me of that.
247
00:12:40,847 --> 00:12:42,325
- You're welcome.
- I'll be right with you!
248
00:12:42,326 --> 00:12:43,849
- Can we just focus on the case?
- Yeah.
249
00:12:43,850 --> 00:12:45,111
Okay? You wanna
have a cup of tea?
250
00:12:45,112 --> 00:12:46,416
You wanna sit down,
talk about our feelings?
251
00:12:46,417 --> 00:12:47,722
No, that's fine.
252
00:12:47,723 --> 00:12:49,768
Let's talk about, uh,
this clown's face
253
00:12:49,769 --> 00:12:50,943
that I'd like to punch.
254
00:12:50,944 --> 00:12:52,683
I'll bet you 20 bucks
that he lawyers-up
255
00:12:52,684 --> 00:12:54,990
as soon as he sees a badge.
256
00:12:54,991 --> 00:12:56,601
Right. So why don't you
let me do the talking?
257
00:12:57,689 --> 00:12:59,603
Well, what?
You have a plan?
258
00:12:59,604 --> 00:13:01,388
Yeah, I got a plan.
Go over there and...
259
00:13:01,389 --> 00:13:03,782
look important, somehow.
260
00:13:03,783 --> 00:13:05,044
- Please?
- You know I have questions.
261
00:13:05,045 --> 00:13:06,916
Go. Go, go, go, go, go.
262
00:13:08,265 --> 00:13:09,483
- Hi!
- Hi.
263
00:13:09,484 --> 00:13:11,615
- How you doing?
- Good. How can I help you?
264
00:13:11,616 --> 00:13:13,792
So, um, my-my boss over there--
265
00:13:13,793 --> 00:13:15,315
uh, Mr. Sherman--
266
00:13:15,316 --> 00:13:17,708
he would love a consult,
and he is very specific.
267
00:13:17,709 --> 00:13:18,797
Doesn't do straight medicine,
268
00:13:18,798 --> 00:13:19,885
so we're in the right place,
I think.
269
00:13:19,886 --> 00:13:22,539
Mr. McComb's schedule
is full today.
270
00:13:22,540 --> 00:13:24,715
But if you fill out your boss's
insurance information,
271
00:13:24,716 --> 00:13:25,760
we can get him on the books
next week.
272
00:13:25,761 --> 00:13:27,370
Okay, it's--
it's gotta be today.
273
00:13:27,371 --> 00:13:29,416
Um, let me tell you
what happened.
274
00:13:29,417 --> 00:13:31,853
Um, my-my boss, he went on
a business trip to Amsterdam,
275
00:13:31,854 --> 00:13:33,507
and, without getting
too personal,
276
00:13:33,508 --> 00:13:34,987
his symptoms are something
277
00:13:34,988 --> 00:13:37,946
that we'd-we'd rather not
file with insurance.
278
00:13:41,342 --> 00:13:44,300
Um... i-itching, rashes.
279
00:13:44,301 --> 00:13:46,476
He did-- He did say
the word "discharge."
280
00:13:46,477 --> 00:13:48,435
I think-- I got squeamish,
and I stopped listening, but--
281
00:13:48,436 --> 00:13:50,089
I see! Um...
282
00:13:50,090 --> 00:13:51,568
So you'll be paying
out of pocket, then?
283
00:13:51,569 --> 00:13:55,137
Yeah, yeah! Yeah, w-we'll
throw in some extra money, uh,
284
00:13:55,138 --> 00:13:56,269
if Dennis could
see us right away--
285
00:13:56,270 --> 00:13:57,444
assuming he can be discreet.
286
00:13:57,445 --> 00:13:59,011
Um, I'll get you set up
in his office.
287
00:13:59,012 --> 00:14:00,577
Just...
288
00:14:00,578 --> 00:14:02,884
Have your boss...
289
00:14:02,885 --> 00:14:04,146
Oh, yeah, yeah, yeah.
Of course.
290
00:14:04,147 --> 00:14:06,279
Hey, boss?
291
00:14:06,280 --> 00:14:08,717
Time to, uh... scrub in.
292
00:14:11,546 --> 00:14:12,851
Let me ask you a question.
293
00:14:12,852 --> 00:14:15,114
Do you think there's real
rhino testicles in there?
294
00:14:15,115 --> 00:14:17,116
Would that make it
better or worse?
295
00:14:17,117 --> 00:14:19,335
Certainly worse,
if you're the rhinoceros.
296
00:14:19,336 --> 00:14:20,684
Gentlemen!
297
00:14:20,685 --> 00:14:21,730
How are we today?
298
00:14:22,557 --> 00:14:24,297
Fine, thanks.
299
00:14:24,298 --> 00:14:26,647
So...
300
00:14:26,648 --> 00:14:28,475
I understand
you're experiencing
301
00:14:28,476 --> 00:14:29,824
some discomfort...
302
00:14:29,825 --> 00:14:31,218
in the nether regions?
303
00:14:33,960 --> 00:14:35,264
My nether region
is fine, thank you.
304
00:14:35,265 --> 00:14:36,657
Yeah, we're, um--
305
00:14:36,658 --> 00:14:39,138
we're actually here to talk
about a kid named Lay.
306
00:14:39,139 --> 00:14:41,792
Uh, I think his brother
was a patient of yours.
307
00:14:41,793 --> 00:14:44,012
- What is this about?
- We're MPU.
308
00:14:44,013 --> 00:14:46,536
Lay's missing,
and we have reason to believe
309
00:14:46,537 --> 00:14:48,321
you were one of the last people
to see him.
310
00:14:49,758 --> 00:14:52,586
Should my lawyer be present
for this conversation?
311
00:14:52,587 --> 00:14:54,589
I mean, only if
you got something to hide.
312
00:14:56,939 --> 00:14:58,462
Okay.
313
00:15:00,116 --> 00:15:02,901
He did come by to discuss
his brother's treatment.
314
00:15:02,902 --> 00:15:05,207
That's the treatment
where you charged him $8,000?
315
00:15:05,208 --> 00:15:07,253
The treatment
that didn't work? Right?
316
00:15:07,254 --> 00:15:09,559
Look, Luhan was well aware
of our policy.
317
00:15:09,560 --> 00:15:11,910
Refunds require a six-
to ten-month review period.
318
00:15:11,911 --> 00:15:13,041
You're telling patients
319
00:15:13,042 --> 00:15:14,651
that you can cure cancer
without chemo.
320
00:15:14,652 --> 00:15:16,044
They don't got
"six to ten months".
321
00:15:16,045 --> 00:15:18,220
You're here about Lay.
And, yes, I saw him.
322
00:15:18,221 --> 00:15:21,441
We spoke, I made my position
clear, and he left.
323
00:15:21,442 --> 00:15:23,618
Like, I-I have security footage
that will back that up.
324
00:15:24,836 --> 00:15:25,837
Anything else?
325
00:15:27,274 --> 00:15:28,883
You have any idea
where he went from here?
326
00:15:28,884 --> 00:15:29,929
Nope.
327
00:15:31,756 --> 00:15:33,062
Look, for what it's worth...
328
00:15:34,237 --> 00:15:36,021
I hope you find the guy.
329
00:15:36,022 --> 00:15:37,718
I feel for that family.
330
00:15:37,719 --> 00:15:38,807
Truly.
331
00:15:39,634 --> 00:15:41,200
Yeah, you're a saint.
332
00:15:48,295 --> 00:15:51,819
Hey. So, I searched
McComb's security footage,
333
00:15:51,820 --> 00:15:53,560
and Lay confronted McComb,
334
00:15:53,561 --> 00:15:55,344
but if anything,
Lay was the aggressor.
335
00:15:55,345 --> 00:15:56,780
McComb shut him down.
336
00:15:56,781 --> 00:15:58,695
Lay left, and I have no idea
where he went after that.
337
00:15:58,696 --> 00:16:01,263
Dammit.
338
00:16:01,264 --> 00:16:04,440
Sorry. I'm just--
I'm over-caffeinated.
339
00:16:04,441 --> 00:16:06,573
All right. Well, pour yourself
some decaf, okay?
340
00:16:06,574 --> 00:16:09,228
'Cause we got
a hit off of the Alert.
341
00:16:09,229 --> 00:16:12,100
An officer from
the 9th District called in.
342
00:16:12,101 --> 00:16:14,886
He arrested Lay yesterday for
trying to pass a forged check.
343
00:16:16,540 --> 00:16:18,933
All right.
Check's for $8,000,
344
00:16:18,934 --> 00:16:21,370
which is what they owe
for the deductible.
345
00:16:21,371 --> 00:16:22,893
I mean, I don't even know
how they caught this.
346
00:16:22,894 --> 00:16:24,460
Definitely passes
the eyeball test.
347
00:16:24,461 --> 00:16:26,810
I mean,
he's such a talented artist.
348
00:16:26,811 --> 00:16:29,117
And without the money,
then there's no transplant,
349
00:16:29,118 --> 00:16:31,554
and his brother dies--
he's desperate.
350
00:16:31,555 --> 00:16:33,469
- So he's in lockup?
- No, he made bail.
351
00:16:33,470 --> 00:16:34,731
How?
352
00:16:34,732 --> 00:16:37,560
It was posted by a bondsman
named Max Goings
353
00:16:37,561 --> 00:16:39,780
who does business with
the 9th District all the time.
354
00:16:39,781 --> 00:16:41,216
All right.
Get him in here now.
355
00:16:41,217 --> 00:16:43,219
Okay. You okay?
356
00:16:44,307 --> 00:16:45,960
Yeah.
357
00:16:48,833 --> 00:16:50,966
- Nice digs you got here.
- Thanks.
358
00:16:52,315 --> 00:16:53,490
Mind if I hang a flyer?
359
00:16:54,404 --> 00:16:55,622
Uh... well, maybe.
360
00:16:55,623 --> 00:16:56,797
Depends.
361
00:16:56,798 --> 00:16:58,016
Uh, I'm gonna need
some information
362
00:16:58,017 --> 00:17:00,366
on a client of yours--
uh, Zitao Lei.
363
00:17:00,367 --> 00:17:01,715
Not happening.
364
00:17:01,716 --> 00:17:04,152
No. If word gets out
that I'm sharing client info
365
00:17:04,153 --> 00:17:05,240
with the cops,
366
00:17:05,241 --> 00:17:06,633
it'll kill my business.
367
00:17:06,634 --> 00:17:08,330
Right. You're aware of
what floor you're on, right?
368
00:17:08,331 --> 00:17:10,115
The Missing Persons Unit?
369
00:17:10,116 --> 00:17:11,377
Means if I'm asking
about a client of yours,
370
00:17:11,378 --> 00:17:12,552
he is missing,
371
00:17:12,553 --> 00:17:14,641
and that's not good
for a bail bondsman,
372
00:17:14,642 --> 00:17:15,946
so why don't you help me
help you?
373
00:17:15,947 --> 00:17:17,296
Okay. Look.
374
00:17:17,297 --> 00:17:18,645
All I know is,
I got a call
375
00:17:18,646 --> 00:17:20,386
that the kid had
the cash for a bond.
376
00:17:20,387 --> 00:17:22,823
I showed up, and the money
was at the intake desk.
377
00:17:22,824 --> 00:17:24,694
So Lay didn't
call you directly?
378
00:17:24,695 --> 00:17:26,174
No. Apparently,
he used his phone call
379
00:17:26,175 --> 00:17:28,307
to get some dude
to bring the bond money.
380
00:17:28,308 --> 00:17:29,830
Okay. Does that "dude"
have a name?
381
00:17:29,831 --> 00:17:32,659
- "Spider."
- Not a name. That's a bug.
382
00:17:32,660 --> 00:17:34,008
Look, all I know
is that Lay said
383
00:17:34,009 --> 00:17:35,705
that "Spider came through"
for him.
384
00:17:35,706 --> 00:17:38,056
The money was right--
I didn't ask any questions.
385
00:17:38,057 --> 00:17:40,014
Okay, that's not gonna
get you a flyer on the wall.
386
00:17:40,015 --> 00:17:41,450
Anything else
you can tell me?
387
00:17:41,451 --> 00:17:42,886
Yeah.
388
00:17:42,887 --> 00:17:45,976
If Lay doesn't show up
to court, he better be dead.
389
00:18:20,925 --> 00:18:23,405
- Have you found Lay yet?
- We're getting closer.
390
00:18:23,406 --> 00:18:25,451
But we're actually trying
to find his friend--
391
00:18:25,452 --> 00:18:26,539
his name is Spider.
392
00:18:26,540 --> 00:18:28,890
Apparently,
he loaned Lay some money.
393
00:18:31,153 --> 00:18:33,023
Ma...
394
00:18:47,604 --> 00:18:50,737
Sorry. I just don't want her
more upset than she already is.
395
00:18:50,738 --> 00:18:52,391
Spider's not a friend.
396
00:18:52,392 --> 00:18:54,262
I hope Lay didn't take
money from that jerk.
397
00:18:54,263 --> 00:18:55,916
- So you know him?
- Yeah.
398
00:18:55,917 --> 00:18:59,138
His real name is Tyree Baker,
but his art handle's "Spider."
399
00:19:01,618 --> 00:19:02,792
You think he knows
where Lay is?
400
00:19:02,793 --> 00:19:04,446
I mean, we'll find out.
401
00:19:04,447 --> 00:19:07,362
Lay and Spider both do murals
as social criticism,
402
00:19:07,363 --> 00:19:09,625
but Spider's a hack.
403
00:19:09,626 --> 00:19:11,061
On-the-nose messaging...
404
00:19:11,062 --> 00:19:12,586
you know, lame graphics.
405
00:19:14,979 --> 00:19:16,154
- Yeah.
- That him?
406
00:19:16,155 --> 00:19:17,242
Yeah, that's his stuff.
407
00:19:17,243 --> 00:19:19,026
Yeah, Spider targets
big businesses
408
00:19:19,027 --> 00:19:21,855
and parodies
of their products.
409
00:19:21,856 --> 00:19:24,031
Yeah. But, uh, that was from,
like, five years ago.
410
00:19:24,032 --> 00:19:25,425
Spider's lost his edge.
411
00:19:26,252 --> 00:19:27,295
He's jealous of Lay.
412
00:19:27,296 --> 00:19:29,079
Why would he bail him
out of jail?
413
00:19:29,080 --> 00:19:31,560
Jail? L-Lay's in jail?
414
00:19:31,561 --> 00:19:32,996
He was,
and he's out now.
415
00:19:32,997 --> 00:19:35,825
We're gonna find him
for you, Luhan, okay?
416
00:19:35,826 --> 00:19:38,045
Did it ever get violent
between Spider and Lay?
417
00:19:38,046 --> 00:19:40,787
Uh, no.
Uh, worst it ever got
418
00:19:40,788 --> 00:19:42,789
was they were just modifying
each other's murals.
419
00:19:42,790 --> 00:19:44,356
Like Banksy and King Robbo.
420
00:19:46,924 --> 00:19:49,143
Hey, hey, hey, hey, hey.
421
00:19:49,144 --> 00:19:50,840
You need to rest now.
422
00:19:50,841 --> 00:19:52,930
I want you to take care
of yourself now, okay?
423
00:19:54,105 --> 00:19:56,195
I don't care about me.
424
00:19:57,413 --> 00:19:58,587
Just find my brother.
425
00:19:58,588 --> 00:20:00,110
We will.
426
00:20:00,111 --> 00:20:02,287
Luhan, I need you
to keep faith, okay?
427
00:20:02,288 --> 00:20:04,419
- Okay.
- We will.
428
00:20:08,598 --> 00:20:11,339
Mike, I'm gonna get you
an address for Tyree Baker,
429
00:20:11,340 --> 00:20:12,949
aka "Spider."
430
00:20:19,914 --> 00:20:21,697
So, Lay picks a fight
with a con artist,
431
00:20:21,698 --> 00:20:23,569
then gets pinched
for counterfeiting,
432
00:20:23,570 --> 00:20:25,832
then he goes begging
to some hipster graffiti clown,
433
00:20:25,833 --> 00:20:29,532
who Luhan says
is a real piece of work.
434
00:20:31,665 --> 00:20:32,969
Right. You--
You getting enough sleep?
435
00:20:32,970 --> 00:20:34,275
Yeah, I'm getting enough sleep.
436
00:20:34,276 --> 00:20:35,798
I'm sleeping great.
437
00:20:35,799 --> 00:20:37,583
In fact,
I excel at sleeping.
438
00:20:37,584 --> 00:20:40,194
- Are you getting enough sleep?
- Y-- I am, yeah.
439
00:20:40,195 --> 00:20:42,718
I-I mean, I took the time
to process.
440
00:20:42,719 --> 00:20:45,373
Good. Well, I'm glad
we're all processing
441
00:20:45,374 --> 00:20:46,419
in our own way.
442
00:20:47,768 --> 00:20:49,291
Yeah.
443
00:20:50,205 --> 00:20:51,379
Look, you gotta--
444
00:20:51,380 --> 00:20:52,424
you gotta feel
your feelings, man, that's--
445
00:20:52,425 --> 00:20:53,816
Listen, I appreciate
your concern.
446
00:20:53,817 --> 00:20:54,861
- Thank you.
- But, every day,
447
00:20:54,862 --> 00:20:56,079
I show up to work,
448
00:20:56,080 --> 00:20:58,691
and when I decide
to feel sorry for myself,
449
00:20:58,692 --> 00:21:00,954
I meet someone who's having
a worse day than me.
450
00:21:00,955 --> 00:21:03,043
Like that mother who might
lose both of her kids.
451
00:21:03,044 --> 00:21:05,132
Helping them--
that's my process.
452
00:21:05,133 --> 00:21:07,265
So can we please
just focus on the kid?
453
00:21:07,266 --> 00:21:09,658
Absolutely. Right into
the Spider web, Sergeant.
454
00:21:09,659 --> 00:21:10,747
Got you.
455
00:21:13,707 --> 00:21:16,404
โช Rap is easy, man
I grew up on it โช
456
00:21:16,405 --> 00:21:18,319
โช Like Chapati
with the stew up on it โช
457
00:21:18,320 --> 00:21:19,494
โช Always knew โช
458
00:21:19,495 --> 00:21:21,366
โช If I put something new
up on it โช
459
00:21:21,367 --> 00:21:22,758
โช Put your crew up on it โช
460
00:21:22,759 --> 00:21:24,020
โช Make it do what it do... โช
461
00:21:24,021 --> 00:21:25,675
You ever heard of knocking?
462
00:21:26,850 --> 00:21:29,462
Tyree Baker?
463
00:21:32,203 --> 00:21:34,162
You can call me "Spider".
464
00:21:35,250 --> 00:21:36,729
Spider,
this is a very nice place.
465
00:21:36,730 --> 00:21:38,905
You own it? What happened
to the starving artist?
466
00:21:38,906 --> 00:21:40,994
Starving
is for the talentless.
467
00:21:40,995 --> 00:21:42,430
Listen, you wanna
commission a painting,
468
00:21:42,431 --> 00:21:44,345
I'll get you in touch
with my gallerist.
469
00:21:44,346 --> 00:21:47,783
No. No, I'm-I'm more of
a photography guy, myself.
470
00:21:47,784 --> 00:21:49,045
This one, right here--
471
00:21:49,046 --> 00:21:50,699
this really screams
"Daddy didn't love me."
472
00:21:50,700 --> 00:21:52,658
I prefer when it's tastefully
implied, you know?
473
00:21:52,659 --> 00:21:54,007
Yeah, and I prefer
a newer artist.
474
00:21:54,008 --> 00:21:55,357
Maybe you heard of him--
475
00:21:56,053 --> 00:21:57,664
goes by the name of Lay?
476
00:22:01,581 --> 00:22:03,103
What, are you guys cops?
477
00:22:03,104 --> 00:22:04,583
Wow, look at that-- the left
side of his brain works, too.
478
00:22:04,584 --> 00:22:05,671
Yeah, we are cops.
479
00:22:05,672 --> 00:22:07,673
Lay went missing yesterday.
480
00:22:07,674 --> 00:22:09,675
So, what, you think
I know where he is?
481
00:22:09,676 --> 00:22:10,763
I got no idea, man.
482
00:22:10,764 --> 00:22:12,286
Well, you bailed him
out of jail.
483
00:22:12,287 --> 00:22:13,853
Which is a weird thing to do
for somebody you don't like.
484
00:22:13,854 --> 00:22:16,246
Now, he's gone, and you were
the last person to see him, so.
485
00:22:16,247 --> 00:22:17,465
You wanna tell us what happened
486
00:22:17,466 --> 00:22:18,728
after he was released
from lockup?
487
00:22:24,995 --> 00:22:26,605
Well, that's
an interesting choice.
488
00:22:26,606 --> 00:22:27,955
- Get the car.
- Yep.
489
00:22:31,741 --> 00:22:32,916
Spider, stop!
490
00:22:46,887 --> 00:22:48,802
Yo! Dumb idea!
491
00:23:09,300 --> 00:23:11,433
Spider,
this is not helping you!
492
00:23:22,836 --> 00:23:24,098
You don't wanna
do this, Spider.
493
00:23:43,639 --> 00:23:45,727
Spider, I-I get
running from the cops,
494
00:23:45,728 --> 00:23:48,251
but now you ding the Whip--
we gotta bring ya in!
495
00:23:48,252 --> 00:23:50,689
Get up.
Up against the wall.
496
00:23:50,690 --> 00:23:52,691
Come on! Don't move, all right?
Don't move!
497
00:23:52,692 --> 00:23:54,780
Mike?
You good?
498
00:23:54,781 --> 00:23:56,826
- Never better.
- I like the energy.
499
00:23:59,525 --> 00:24:01,962
- Delivery for you, Kemi.
- Oh, thank you.
500
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
What's that?
501
00:24:07,881 --> 00:24:11,666
It's, uh,
Maya's favorite Lay mural.
502
00:24:11,667 --> 00:24:14,104
Yeah, she had it, uh, delivered
from South Street Art Mart.
503
00:24:14,844 --> 00:24:15,888
That's sweet.
504
00:24:15,889 --> 00:24:17,542
Oh, please, it's not for me.
No.
505
00:24:17,543 --> 00:24:18,673
She wants me
to get it signed for her
506
00:24:18,674 --> 00:24:20,283
once we find Lay.
507
00:24:22,243 --> 00:24:24,637
Yeah. Thank you.
508
00:24:29,772 --> 00:24:30,904
Ma.
509
00:24:32,166 --> 00:24:33,253
Ma?
510
00:24:33,254 --> 00:24:35,168
This is the nurse, Shauna.
511
00:24:35,169 --> 00:24:36,561
She's cute, right?
512
00:24:36,562 --> 00:24:38,867
Your son's
trying to play matchmaker
513
00:24:38,868 --> 00:24:40,043
for his brother.
514
00:24:43,220 --> 00:24:44,657
Because we're gonna find him.
515
00:24:53,013 --> 00:24:54,231
You're very pretty.
516
00:24:55,232 --> 00:24:56,581
And very patient,
517
00:24:56,582 --> 00:24:58,583
if you've had to put up
with my son's mischief.
518
00:24:59,715 --> 00:25:01,587
She's Chinese, too.
519
00:25:05,765 --> 00:25:10,203
Jiangsu, but my Mandarin's
kind of rusty.
520
00:25:10,204 --> 00:25:11,858
Is that a problem
for your brother, Luhan?
521
00:25:12,859 --> 00:25:14,381
Luhan?
522
00:25:18,821 --> 00:25:20,779
No. No!
523
00:25:20,780 --> 00:25:22,781
I've got a code blue in 312!
524
00:25:22,782 --> 00:25:24,522
Code blue. Code blue.
525
00:25:24,523 --> 00:25:26,349
Luhan! No!
526
00:25:26,350 --> 00:25:27,613
Bao bei!
527
00:25:28,918 --> 00:25:30,136
- Bao bei!
- You have to wait outside.
528
00:25:30,137 --> 00:25:31,659
- Okay?
- Bao bei! No!
529
00:25:31,660 --> 00:25:32,747
I've got you.
530
00:25:32,748 --> 00:25:35,054
I've got you, I've got you.
Come on.
531
00:25:35,055 --> 00:25:37,491
No!
532
00:25:43,063 --> 00:25:44,585
Detective Adebayo.
533
00:25:44,586 --> 00:25:46,718
This is Dr. Stark.
I'm calling about Luhan.
534
00:25:46,719 --> 00:25:47,980
Yeah. How is he doing?
535
00:25:47,981 --> 00:25:49,721
He's gone into renal failure,
536
00:25:49,722 --> 00:25:52,027
likely because of something
called tumor lysis syndrome.
537
00:25:52,028 --> 00:25:54,203
Without that transplant,
he's out of options.
538
00:25:54,204 --> 00:25:55,683
How much time do we have?
539
00:25:55,684 --> 00:25:58,120
If it were up to me,
he'd be in surgery right now.
540
00:25:58,121 --> 00:25:59,558
We're running out of time.
541
00:26:02,038 --> 00:26:04,040
I understand.
542
00:26:04,911 --> 00:26:06,390
Thank you, Doctor.
543
00:26:12,527 --> 00:26:14,442
I got all day.
544
00:26:21,492 --> 00:26:23,711
Quit stalling. Where's Lay?
545
00:26:23,712 --> 00:26:25,147
I don't know
what you're talking about.
546
00:26:25,148 --> 00:26:27,367
What I'm talking about
is obstruction of justice
547
00:26:27,368 --> 00:26:29,238
and assaulting an officer--
that's ten years.
548
00:26:29,239 --> 00:26:31,327
Ten years? What-- for what,
kicking a can of paint?
549
00:26:31,328 --> 00:26:33,547
Prosecutors have done more
with less.
550
00:26:33,548 --> 00:26:35,550
It's time to start
cooperating, Spider.
551
00:26:37,508 --> 00:26:38,640
All right, fine.
552
00:26:40,337 --> 00:26:42,034
Lay called me from lock-up
553
00:26:42,035 --> 00:26:43,731
and he said he needed money
to help his brother,
554
00:26:43,732 --> 00:26:45,254
so I agreed to hire him.
555
00:26:45,255 --> 00:26:47,213
Put up his bail.
556
00:26:47,214 --> 00:26:50,433
And then I told him I'd kick in
40-large for a mural.
557
00:26:50,434 --> 00:26:52,566
- You commissioned your rival?
- Everybody does it, man.
558
00:26:52,567 --> 00:26:55,830
Murakami, Hirst--
they all use studio assistants.
559
00:26:55,831 --> 00:26:58,572
Huh. So that's
what we're calling it now?
560
00:26:58,573 --> 00:27:00,400
I-I gave him the parameters,
561
00:27:00,401 --> 00:27:03,055
and he just--
he agreed to use my monogram.
562
00:27:03,056 --> 00:27:04,839
So you basically paid him
to make you look good.
563
00:27:04,840 --> 00:27:06,841
Look, I approached him
months ago,
564
00:27:06,842 --> 00:27:08,408
and he told me
to take a hike,
565
00:27:08,409 --> 00:27:10,628
and then, yesterday,
he comes crawling back
566
00:27:10,629 --> 00:27:11,933
with a pitch
for something in my style,
567
00:27:11,934 --> 00:27:13,108
and so I agreed.
568
00:27:13,109 --> 00:27:14,719
I haven't seen him
since last night.
569
00:27:14,720 --> 00:27:16,808
I figured he got pinched again,
570
00:27:16,809 --> 00:27:17,983
and then,
when you guys showed up,
571
00:27:17,984 --> 00:27:18,985
I assumed he dimed me out.
572
00:27:19,942 --> 00:27:21,856
That's understandable.
573
00:27:21,857 --> 00:27:23,336
I mean, at your age,
what are you supposed to know
574
00:27:23,337 --> 00:27:25,077
about what kids
think is cool, huh?
575
00:27:25,078 --> 00:27:26,905
I am still relevant, okay?
576
00:27:26,906 --> 00:27:28,733
Barely.
577
00:27:28,734 --> 00:27:30,691
And if word got out
that you lost your edge,
578
00:27:30,692 --> 00:27:32,868
and that Lay was carrying you,
that's a career-ender.
579
00:27:34,304 --> 00:27:35,914
But look,
your secret's safe with me...
580
00:27:35,915 --> 00:27:37,742
just as long as you tell me
581
00:27:37,743 --> 00:27:39,353
where Lay was gonna
put up that mural.
582
00:27:48,797 --> 00:27:50,058
Kinda like it.
583
00:27:50,059 --> 00:27:51,669
You know,
he takes a shot at Dennis,
584
00:27:51,670 --> 00:27:54,367
gets paid--
he's a smart kid.
585
00:27:54,368 --> 00:27:56,195
I mean, Dennis has a bunch
of these billboards
586
00:27:56,196 --> 00:27:58,327
around the city--
why'd he pick this one?
587
00:27:58,328 --> 00:28:00,200
That's a good question.
I got an idea.
588
00:28:02,985 --> 00:28:04,464
Detective Adebayo.
589
00:28:04,465 --> 00:28:05,770
Hey, Kemi!
We found the mural.
590
00:28:05,771 --> 00:28:07,641
You got a home address
for Dennis McComb?
591
00:28:07,642 --> 00:28:09,731
Yeah, give me a second.
592
00:28:11,777 --> 00:28:15,083
All right. So, he lives
in a building that he owns,
593
00:28:15,084 --> 00:28:16,650
near Hunting Park
on Darien.
594
00:28:16,651 --> 00:28:17,695
Oh, Darien, huh?
Yeah, I figured as much.
595
00:28:17,696 --> 00:28:18,957
We're standing on the roof.
596
00:28:18,958 --> 00:28:20,219
What about his cellphone--
you got that,
597
00:28:20,220 --> 00:28:21,611
in that magic computer
of yours?
598
00:28:21,612 --> 00:28:23,136
Yeah. Patching you through.
599
00:28:25,399 --> 00:28:27,095
If I was Dennis,
and I saw this on the roof,
600
00:28:27,096 --> 00:28:28,706
I'd wanna kill him, too.
601
00:28:28,707 --> 00:28:30,317
The kid's got serious cojones.
602
00:28:31,448 --> 00:28:32,753
This is McComb.
603
00:28:32,754 --> 00:28:34,015
Yeah, this is, uh, Steve,
604
00:28:34,016 --> 00:28:35,756
over at "U See It" Billboards.
605
00:28:35,757 --> 00:28:37,236
I'm standin' on the roof
over in Darien.
606
00:28:37,237 --> 00:28:38,933
Uh, I got a crew ready
to clean up this mess.
607
00:28:38,934 --> 00:28:40,805
The building manager said
you were the contact.
608
00:28:40,806 --> 00:28:42,458
Uh, so someone needs
to come down here
609
00:28:42,459 --> 00:28:43,721
and sign this thing.
610
00:28:43,722 --> 00:28:45,374
Look, I'm at the office.
Can I email it?
611
00:28:45,375 --> 00:28:47,637
No, no, no, you can't e--
we don't do e-sign.
612
00:28:47,638 --> 00:28:49,074
You gotta--
You gotta come down here.
613
00:28:49,075 --> 00:28:50,902
Otherwise, you reschedule,
and then it'll be, like,
614
00:28:50,903 --> 00:28:52,817
you know, six, seven weeks--
somethin' like that.
615
00:28:52,818 --> 00:28:54,775
No, no.
Tell them I'm on my way.
616
00:28:54,776 --> 00:28:56,864
Oh, you're on your way? Great.
We'll be here waiting for ya.
617
00:28:56,865 --> 00:28:58,779
We'll see you soon. Bye.
618
00:28:58,780 --> 00:29:00,128
Steve from Chicago?
619
00:29:00,129 --> 00:29:01,783
Yeah. Chicago.
I like the Bears, right?
620
00:29:08,747 --> 00:29:10,225
Whoa!
What the hell is this?
621
00:29:10,226 --> 00:29:11,487
This is where
you tell us where Lay is.
622
00:29:11,488 --> 00:29:13,098
- Right now.
- Look, I didn't touch that kid!
623
00:29:13,099 --> 00:29:14,316
I don't like being lied to.
624
00:29:14,317 --> 00:29:16,231
See that?
625
00:29:16,232 --> 00:29:17,406
That's 15-feet-worth of motive.
626
00:29:17,407 --> 00:29:19,582
All right?
Kidnapping-- 20 years.
627
00:29:19,583 --> 00:29:20,888
Talk to us,
it'll be less.
628
00:29:20,889 --> 00:29:22,368
Yeah. That's assuming
that Lay is still alive.
629
00:29:22,369 --> 00:29:25,676
Okay, okay. I saw him last
night, but I didn't hurt him.
630
00:29:27,417 --> 00:29:28,635
He don't believe you.
Make him believe you.
631
00:29:28,636 --> 00:29:30,071
I was ready to kick his ass,
632
00:29:30,072 --> 00:29:31,551
but he took off
before I got the chance.
633
00:29:31,552 --> 00:29:32,900
Okay, took off where?
There's only one stairwell.
634
00:29:32,901 --> 00:29:34,075
No, he didn't take the stairs.
635
00:29:34,076 --> 00:29:35,990
The crazy kid went
free-running that way,
636
00:29:35,991 --> 00:29:37,383
building to building!
637
00:29:37,384 --> 00:29:39,124
Friggin' artists!
They're psycho.
638
00:29:39,125 --> 00:29:40,603
That's all I know.
639
00:29:40,604 --> 00:29:41,909
I'm telling you,
if you're holding back--
640
00:29:41,910 --> 00:29:44,172
I'm telling you,
that's all I know.
641
00:29:44,173 --> 00:29:45,652
Well, there's
a patrol car downstairs,
642
00:29:45,653 --> 00:29:47,523
and it's not leaving
until we find Lay.
643
00:29:47,524 --> 00:29:48,961
Don't move!
644
00:29:55,141 --> 00:29:57,882
Dr. Johnson to Cardiology.
645
00:29:57,883 --> 00:30:00,188
Dr. Johnson to Cardiology.
646
00:30:00,189 --> 00:30:03,148
I know you are trying
the best you can,
647
00:30:03,149 --> 00:30:05,280
but my son is dying,
648
00:30:05,281 --> 00:30:06,804
and it's my fault.
649
00:30:06,805 --> 00:30:08,370
It's not your fault.
650
00:30:08,371 --> 00:30:10,808
He just tried
to make me happy.
651
00:30:10,809 --> 00:30:12,984
Just like his brother.
652
00:30:12,985 --> 00:30:16,074
You have raised
two incredible sons.
653
00:30:16,075 --> 00:30:18,946
Being a mother is one of
the hardest jobs in the world.
654
00:30:18,947 --> 00:30:21,863
A mother shouldn't have
to outlive her children.
655
00:30:23,299 --> 00:30:25,474
You just look after Luhan,
656
00:30:25,475 --> 00:30:27,085
and I will find Lay.
657
00:30:27,086 --> 00:30:29,131
Okay?
658
00:30:37,183 --> 00:30:38,314
What's wrong?
659
00:30:39,533 --> 00:30:41,273
Lay's mom is blaming herself.
660
00:30:41,274 --> 00:30:42,752
She thinks that she put
661
00:30:42,753 --> 00:30:45,625
the idea of alternative
medicine into Luhan's head.
662
00:30:45,626 --> 00:30:48,541
And traditional Chinese
medicine is a long way
663
00:30:48,542 --> 00:30:51,109
from the garbage
that McComb is peddling.
664
00:30:51,110 --> 00:30:52,719
She's getting desperate.
I don't blame her.
665
00:30:52,720 --> 00:30:54,155
Well, we have patrol canvassing
666
00:30:54,156 --> 00:30:55,461
but we-we gotta
narrow the search.
667
00:30:55,462 --> 00:30:56,636
What do you got?
668
00:30:56,637 --> 00:31:00,161
Uh, I have a long shot,
but it may work.
669
00:31:00,162 --> 00:31:03,773
Um, so I searched
Lay's socials,
670
00:31:03,774 --> 00:31:05,297
and he has a smartwatch.
671
00:31:05,298 --> 00:31:07,212
Okay, good.
Can we get a location on it?
672
00:31:07,213 --> 00:31:10,302
So, Luhan gave me
the login for his cell,
673
00:31:10,303 --> 00:31:12,130
which didn't help,
because the cell is dead,
674
00:31:12,131 --> 00:31:14,349
or it's out of juice.
675
00:31:14,350 --> 00:31:16,003
Uh, but the credentials
should be the same
676
00:31:16,004 --> 00:31:18,919
for his smartwatch.
677
00:31:20,313 --> 00:31:22,401
Location services
are disabled.
678
00:31:22,402 --> 00:31:23,837
Yeah, it makes sense
for someone who has a history
679
00:31:23,838 --> 00:31:25,143
of breaking
onto private property.
680
00:31:25,144 --> 00:31:27,058
You know what?
I am not giving up on this kid.
681
00:31:27,059 --> 00:31:30,192
Let's see. Let me search,
um, notification history.
682
00:31:32,586 --> 00:31:35,675
Wait a minute. Here.
683
00:31:35,676 --> 00:31:39,331
Okay. Okay, so the account
reported a hard fall
684
00:31:39,332 --> 00:31:40,549
around the same time
685
00:31:40,550 --> 00:31:43,422
that Dennis claims
that he confronted him.
686
00:31:43,423 --> 00:31:45,293
Dennis said that he did
a roof-run, heading east.
687
00:31:45,294 --> 00:31:46,599
Yeah.
688
00:31:46,600 --> 00:31:47,861
If he didn't make one of
those buildings jumps...
689
00:31:47,862 --> 00:31:49,645
...Then that accounts
for the hard fall, yeah.
690
00:31:49,646 --> 00:31:51,125
All right, give me
a satellite view of that area--
691
00:31:51,126 --> 00:31:52,561
everything within
a six-block radius.
692
00:31:52,562 --> 00:31:54,172
I'll check
the rooftop distances,
693
00:31:54,173 --> 00:31:56,826
and I will identify
all of his possible routes.
694
00:31:56,827 --> 00:31:58,959
- Right, perfect. Send it to me.
- I got you.
695
00:32:09,057 --> 00:32:10,971
Help!
696
00:32:10,972 --> 00:32:12,712
Ahh!
697
00:32:12,713 --> 00:32:15,194
Somebody, please!
698
00:32:36,476 --> 00:32:41,567
Help! Help, please!
699
00:32:41,568 --> 00:32:46,267
Help! Help! Help!
700
00:32:46,268 --> 00:32:49,141
Help! Help...
701
00:33:02,241 --> 00:33:03,328
We searched the exterior
702
00:33:03,329 --> 00:33:04,894
of every building
he could've fallen from.
703
00:33:04,895 --> 00:33:06,287
Patrol's doing a second sweep,
704
00:33:06,288 --> 00:33:07,941
but so far,
there's no sign of him.
705
00:33:07,942 --> 00:33:09,203
Paramedics haven't
picked him up.
706
00:33:09,204 --> 00:33:10,552
Where the hell
is this kid, Kemi?
707
00:33:10,553 --> 00:33:12,859
We keep assuming
that he fell off the building.
708
00:33:12,860 --> 00:33:14,643
What if he fell into
the building?
709
00:33:14,644 --> 00:33:16,036
What do you mean?
710
00:33:16,037 --> 00:33:18,908
Okay, so there's a building
not far from Dennis.
711
00:33:18,909 --> 00:33:20,954
It looks like the developer
ran out of money.
712
00:33:20,955 --> 00:33:23,435
I mean, the place looks
like a box of tetanus
713
00:33:23,436 --> 00:33:25,306
that's being held together
by duct tape and a dream.
714
00:33:25,307 --> 00:33:26,829
So, the building's
falling apart,
715
00:33:26,830 --> 00:33:28,005
I imagine the roof's
not being maintained.
716
00:33:28,006 --> 00:33:29,136
If Lay ran across it...
717
00:33:29,137 --> 00:33:30,268
The roof could have collapsed.
718
00:33:30,269 --> 00:33:31,704
I'll gonna call
Search and Rescue.
719
00:33:31,705 --> 00:33:33,271
We're closer!
Tell 'em to meet us there.
720
00:33:33,272 --> 00:33:34,794
The building
isn't stable, Mike.
721
00:33:34,795 --> 00:33:36,274
All right, we don't got
a ton of time. Hit it.
722
00:33:46,024 --> 00:33:47,067
Jay?
723
00:33:50,854 --> 00:33:53,205
- This ain't good.
- No. Let's go.
724
00:33:58,558 --> 00:34:00,038
Lay!
725
00:34:01,517 --> 00:34:03,431
Lay, can you hear me?
726
00:34:03,432 --> 00:34:05,390
Can you hear me, buddy? Lay!
727
00:34:07,654 --> 00:34:09,395
Hel...
728
00:34:11,397 --> 00:34:12,614
Hear that?
729
00:34:12,615 --> 00:34:14,747
Yeah.
He's somewhere down there.
730
00:34:14,748 --> 00:34:16,749
I can't tell
where it's coming from.
731
00:34:16,750 --> 00:34:17,837
Hey, you got tape in that bag?
732
00:34:17,838 --> 00:34:18,926
Yeah.
733
00:34:19,666 --> 00:34:21,102
- Here you go.
- Yeah.
734
00:34:22,495 --> 00:34:25,366
- Answer your phone.
- What are you doing?
735
00:34:25,367 --> 00:34:28,152
So, there was an earthquake
when I was in Kandahar.
736
00:34:28,153 --> 00:34:30,502
Six-point-something.
The barracks collapsed.
737
00:34:30,503 --> 00:34:31,981
This is how we found survivors.
738
00:34:31,982 --> 00:34:33,200
That's pretty clever.
739
00:34:33,201 --> 00:34:34,767
Hang tough, buddy.
We're coming!
740
00:34:34,768 --> 00:34:36,161
Lay, keep making noise!
741
00:34:38,032 --> 00:34:39,425
You got picture?
742
00:34:40,295 --> 00:34:41,600
Uh, yeah.
743
00:34:53,787 --> 00:34:55,527
- Huh?
- No, nothing yet.
744
00:35:03,666 --> 00:35:05,190
Just a whole lotta ceiling.
745
00:35:09,542 --> 00:35:11,020
Oh...
746
00:35:11,021 --> 00:35:13,066
right here, right here.
747
00:35:15,983 --> 00:35:18,811
Wait. Wait, wait, wait!
Go back! Go back!
748
00:35:18,812 --> 00:35:20,379
Yeah, he's right there.
I see him.
749
00:35:22,337 --> 00:35:23,772
Where the hell
is Search and Rescue?
750
00:35:26,211 --> 00:35:28,300
All right, come on.
We gotta dig him out.
751
00:35:36,308 --> 00:35:38,700
No. You should be there by now.
752
00:35:38,701 --> 00:35:40,137
What do you mean, delayed?
753
00:35:40,138 --> 00:35:41,573
No, I understand,
754
00:35:41,574 --> 00:35:44,445
but a young man's life
is on the line.
755
00:35:44,446 --> 00:35:45,578
Thank you.
756
00:35:46,709 --> 00:35:48,145
Search and Rescue?
757
00:35:48,146 --> 00:35:51,453
Ten minutes out, but Lay may
not have ten minutes.
758
00:36:03,117 --> 00:36:05,337
- Lay, can you hear me?
- Hey, buddy.
759
00:36:09,036 --> 00:36:11,298
We're not going anywhere, all
right? You're gonna be okay.
760
00:36:11,299 --> 00:36:12,952
- My brother--
- Let's get you to the hospital
761
00:36:12,953 --> 00:36:14,737
so we can transfer
that bone marrow, yeah?
762
00:36:16,652 --> 00:36:17,870
All right, come on.
763
00:36:17,871 --> 00:36:20,699
- Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa.
- What do you mean?
764
00:36:20,700 --> 00:36:23,136
Hey, Lay, hang in there,
buddy, okay? One second.
765
00:36:23,137 --> 00:36:24,790
What are you doing?
We don't have time for that.
766
00:36:24,791 --> 00:36:26,226
Look, I've seen this before.
767
00:36:26,227 --> 00:36:27,923
- It's called "crush syndrome."
- What is that?
768
00:36:27,924 --> 00:36:30,839
So, we were pulling this guy
out of the collapsed barracks,
769
00:36:30,840 --> 00:36:32,928
okay, and I'm moving this last
piece of wall off his leg.
770
00:36:32,929 --> 00:36:34,103
Right, we get him outta there,
I think he's gonna be fine,
771
00:36:34,104 --> 00:36:35,757
couple minutes later,
he just died.
772
00:36:35,758 --> 00:36:37,150
And the medics said
it was because the blood
773
00:36:37,151 --> 00:36:38,630
rushed back to his limbs
too fast.
774
00:36:38,631 --> 00:36:39,718
We cannot move that rock.
775
00:36:39,719 --> 00:36:40,893
All right, copy that.
776
00:36:40,894 --> 00:36:42,590
Not removing it.
You got a workaround?
777
00:36:42,591 --> 00:36:43,939
No.
778
00:36:43,940 --> 00:36:46,159
Not unless you got
an IV in that bag of yours.
779
00:36:46,160 --> 00:36:47,987
- Not exactly.
- Hey, Lay.
780
00:36:47,988 --> 00:36:49,684
Listen to me, buddy.
I need you to hang in there
781
00:36:49,685 --> 00:36:51,557
for just a couple more minutes.
Okay? Rescue team's on the way.
782
00:36:55,082 --> 00:36:56,344
I don't think
that's gonna be an option.
783
00:36:56,997 --> 00:36:58,216
Call Kemi.
784
00:36:59,129 --> 00:37:00,521
Hey, Kemi, we got a problem.
785
00:37:00,522 --> 00:37:02,349
We gotta put an IV in this kid
before we move him.
786
00:37:02,350 --> 00:37:03,611
Okay, but we don't have
one of those,
787
00:37:03,612 --> 00:37:04,873
and he's losing a lot of blood.
788
00:37:04,874 --> 00:37:07,136
Emergency rescue
will be on site in five.
789
00:37:07,137 --> 00:37:09,356
Look, I'm not a doctor,
but I don't think we have five.
790
00:37:09,357 --> 00:37:10,749
I don't know
what else to do.
791
00:37:10,750 --> 00:37:13,665
Mike, you are
the senior officer on site.
792
00:37:13,666 --> 00:37:14,841
You have to make a call.
793
00:37:17,278 --> 00:37:18,539
All right, screw it.
Let's get him out.
794
00:37:18,540 --> 00:37:20,281
I'm not losing two boys today.
795
00:37:26,896 --> 00:37:29,115
Ah! Ah!
796
00:37:33,294 --> 00:37:34,730
Get me some gauze.
797
00:37:37,864 --> 00:37:40,169
Sorry, I'm sorry.
798
00:37:40,170 --> 00:37:41,432
Keep breathing.
Keep breathing.
799
00:37:42,738 --> 00:37:44,262
I know. I know.
800
00:37:45,872 --> 00:37:47,830
- This ain't cutting it.
- Here, here.
801
00:37:59,015 --> 00:38:00,452
- You got it?
- Almost.
802
00:38:04,543 --> 00:38:05,760
No, no, no, no, no!
Hey, hey, hey!
803
00:38:05,761 --> 00:38:07,762
Hey, stay with me, all right?
804
00:38:07,763 --> 00:38:10,330
I need you to keep
your eyes open, okay?
805
00:38:10,331 --> 00:38:13,202
Your brother needs you.
Okay? I'm not leaving.
806
00:38:13,203 --> 00:38:14,595
I'm with you
every step of the way.
807
00:38:14,596 --> 00:38:16,816
- Mike!
- Stay with me! Stay with me!
808
00:38:20,210 --> 00:38:21,689
Hang in there, Lay.
809
00:38:21,690 --> 00:38:23,561
EMTs are almost here.
Just a little longer, buddy.
810
00:38:23,562 --> 00:38:25,302
Guys, come on,
come on, come on!
811
00:38:25,303 --> 00:38:28,130
We got a femoral artery bleed,
and he just lost consciousness.
812
00:38:35,704 --> 00:38:37,488
Pupils unequal
and dilated.
813
00:38:37,489 --> 00:38:39,273
Pulse 104.
814
00:38:46,715 --> 00:38:48,020
Pushing fluids now.
815
00:38:52,199 --> 00:38:53,461
Pressure's on the way back.
816
00:38:58,640 --> 00:39:00,162
We got him.
817
00:39:00,163 --> 00:39:01,729
Search and Rescue
are right behind us.
818
00:39:01,730 --> 00:39:03,428
Team effort.
819
00:39:05,647 --> 00:39:06,908
Good job
getting him out when you did.
820
00:39:06,909 --> 00:39:09,171
Chopper's here.
821
00:39:09,172 --> 00:39:11,610
- Is he gonna be okay?
- Yeah.
822
00:39:12,872 --> 00:39:14,263
Hey. Hey, buddy.
823
00:39:14,264 --> 00:39:17,528
A promise is a promise.
I'm staying with you.
824
00:39:17,529 --> 00:39:19,268
You got room on the chopper
for one more?
825
00:39:19,269 --> 00:39:21,053
Yeah, we do.
826
00:39:34,023 --> 00:39:35,676
How's my favorite
patient doing?
827
00:39:35,677 --> 00:39:37,984
I see those extra-special IVs
are kicking in.
828
00:39:38,724 --> 00:39:39,767
Mm-hmm.
829
00:39:39,768 --> 00:39:41,117
Ready to get
some new bone marrow?
830
00:39:41,683 --> 00:39:43,380
Yeah.
831
00:39:43,381 --> 00:39:45,121
Well, if this guy
doesn't mess it up.
832
00:39:46,558 --> 00:39:48,037
I mention my brother, Lay?
833
00:39:48,821 --> 00:39:50,865
Just once or twice.
834
00:39:50,866 --> 00:39:53,128
It's nice to finally
meet you, Lay. I'm Shauna.
835
00:39:53,129 --> 00:39:55,217
Also known as
your future wife, bud.
836
00:39:55,218 --> 00:39:56,480
Ow!
837
00:39:56,481 --> 00:39:58,439
Don't make me laugh, Lu.
838
00:40:00,006 --> 00:40:01,529
Nice to meet you, Shauna.
839
00:40:03,313 --> 00:40:05,402
Since I can't
really move right now,
840
00:40:05,403 --> 00:40:07,274
- can you do me a favor?
- Of course.
841
00:40:08,188 --> 00:40:10,145
Take my pillow...
842
00:40:10,146 --> 00:40:13,061
and smack my dumb-ass brother
across the head with it.
843
00:40:13,062 --> 00:40:16,500
Lay!
844
00:40:16,501 --> 00:40:17,763
Ow.
845
00:40:18,590 --> 00:40:20,547
- Hello?
- Hi.
846
00:40:20,548 --> 00:40:22,114
Dr. Stark said
847
00:40:22,115 --> 00:40:24,116
that you're on track for
your transplant in a few hours,
848
00:40:24,117 --> 00:40:27,162
and I just wanted
to express my best wishes.
849
00:40:27,163 --> 00:40:28,730
Thank you so much, Detective.
850
00:40:29,905 --> 00:40:32,167
Oh.
Sergeant Sherman
851
00:40:32,168 --> 00:40:35,649
told me there's a fan out there
who wanted an autograph.
852
00:40:35,650 --> 00:40:36,737
It'd be my honor.
853
00:40:36,738 --> 00:40:39,000
You're very generous.
854
00:40:39,001 --> 00:40:43,049
And I know that your fans are
super-excited that you're okay.
855
00:40:43,876 --> 00:40:45,268
One in particular.
856
00:40:46,182 --> 00:40:47,356
Oh!
857
00:40:47,357 --> 00:40:49,011
Who should I make it out to?
858
00:40:50,273 --> 00:40:51,317
Maya.
859
00:41:13,079 --> 00:41:14,775
Hey!
860
00:41:14,776 --> 00:41:16,909
Good news.
Spider transferred the money.
861
00:41:18,127 --> 00:41:19,258
Deductible's been paid.
862
00:41:19,259 --> 00:41:20,477
They're prepping
for surgery now.
863
00:41:20,478 --> 00:41:21,608
They think he's gonna make it?
864
00:41:21,609 --> 00:41:23,568
They like his chances.
865
00:41:24,786 --> 00:41:26,092
You did the right thing today.
866
00:41:28,268 --> 00:41:29,965
Is that an actual compliment?
867
00:41:31,140 --> 00:41:33,664
Ah... no.
868
00:41:33,665 --> 00:41:38,016
No, it's not a compliment.
It's an observation. You know?
869
00:41:38,017 --> 00:41:39,322
Not the first one
I made today.
870
00:41:40,628 --> 00:41:42,674
- Yeah, I noticed.
- Tsk.
871
00:41:43,762 --> 00:41:45,545
Thing is, buddy,
you're on point--
872
00:41:45,546 --> 00:41:47,373
always...
always on point--
873
00:41:47,374 --> 00:41:50,812
but this,
working your ass off now is...
874
00:41:51,900 --> 00:41:53,423
I kinda see
where it's coming from.
875
00:41:55,251 --> 00:41:57,602
You know, when I, uh--
when I lost Keith,
876
00:41:58,428 --> 00:41:59,691
I didn't wanna go home.
877
00:42:00,735 --> 00:42:02,171
It didn't feel like home.
878
00:42:03,303 --> 00:42:05,217
You know?
I see what you're doing.
879
00:42:05,218 --> 00:42:08,133
First one in... last one out.
880
00:42:08,134 --> 00:42:10,396
- Jay, you don't have to--
- Hey, hey.
881
00:42:10,397 --> 00:42:12,486
Listen, I'm not letting you
go through this alone.
882
00:42:13,313 --> 00:42:16,054
That's it. All right?
883
00:42:16,055 --> 00:42:18,099
Besides, I used up
all my personal days already,
884
00:42:18,100 --> 00:42:19,405
anyway, so you're kinda
stuck with me.
885
00:42:25,151 --> 00:42:26,760
You wanna grab a beer,
go watch the game?
886
00:42:26,761 --> 00:42:28,153
Which game?
887
00:42:28,154 --> 00:42:29,590
I dunno, I figure somebody's
playing somebody, right?
888
00:42:33,463 --> 00:42:34,943
- Raincheck.
- You got it...
889
00:42:36,815 --> 00:42:39,208
You got it.
890
00:42:43,343 --> 00:42:45,258
- Jay?
- Yeah.
891
00:42:47,303 --> 00:42:48,827
Thanks.
892
00:42:50,655 --> 00:42:52,831
I actually did miss
having you around.
893
00:42:54,267 --> 00:42:55,485
Missed you, too, buddy.
894
00:42:56,574 --> 00:42:58,226
Missed you.
895
00:42:58,227 --> 00:43:00,054
Missed you, too, man.
64745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.