Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:00:51,681 --> 00:00:53,558
Zrobiłeś wszystko, o co prosiłam?
3
00:01:03,359 --> 00:01:04,986
Na dwór, ale już.
4
00:01:05,069 --> 00:01:06,529
Ty też.
5
00:01:28,343 --> 00:01:31,554
DOLINA BEKAA, LIBAN, ROK 1983
6
00:01:34,098 --> 00:01:36,184
Macie, dupki.
7
00:01:47,487 --> 00:01:48,863
To nie jest śmieszne!
8
00:02:52,010 --> 00:02:55,096
WASZYNGTON - OBECNIE
9
00:03:43,770 --> 00:03:45,146
Uważaj, gnojku!
10
00:03:49,400 --> 00:03:50,610
Dupek.
11
00:04:09,754 --> 00:04:12,465
CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA
STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI
12
00:04:23,726 --> 00:04:26,813
Doktorze Ryan,
pańscy Orioles dostali wczoraj łupnia.
13
00:04:26,896 --> 00:04:29,691
Mogło być gorzej, Haroldzie.
Mogłem być fanem Metsów.
14
00:04:34,112 --> 00:04:35,780
DZIAŁ DS. ŹRÓDEŁ FINANSOWANIA
I UZBROJENIA TERRORYZMU
15
00:04:44,914 --> 00:04:47,417
Upewnijmy się, że będą tu na czwartek.
16
00:04:47,709 --> 00:04:50,253
Obowiązuje nas dziś
czas jemeński, doktorze?
17
00:04:50,336 --> 00:04:51,421
Nie, proszę pani.
18
00:04:51,838 --> 00:04:53,172
Zaczynajmy.
19
00:04:53,256 --> 00:04:56,009
Wieczorem SIGINT
przekazał nowe informacje o Huti.
20
00:04:56,092 --> 00:04:58,261
Link znajdziecie w porannej poczcie.
21
00:04:58,636 --> 00:05:02,724
CTC Europe chce zobaczyć listę
transakcji SWIFT zleconych z Islamabadu.
22
00:05:02,807 --> 00:05:03,808
To twoje zadanie.
23
00:05:11,733 --> 00:05:12,734
Tak?
24
00:05:14,777 --> 00:05:15,653
Tak jest.
25
00:05:17,071 --> 00:05:18,072
Może pan już wejść.
26
00:05:30,251 --> 00:05:31,252
Jim.
27
00:05:34,172 --> 00:05:35,298
Usiądź.
28
00:05:37,925 --> 00:05:38,885
Zatem...
29
00:05:39,719 --> 00:05:40,970
jak twój urlop?
30
00:05:42,221 --> 00:05:43,264
Długi.
31
00:05:48,561 --> 00:05:50,688
Popłynąłem do Nags Head.
Trochę wędkowałem.
32
00:05:51,731 --> 00:05:53,399
Brzmi kojąco.
33
00:05:56,319 --> 00:05:57,195
Co u Yasmin?
34
00:05:58,696 --> 00:05:59,572
Nie mam pojęcia.
35
00:06:01,365 --> 00:06:03,493
Widziałem ją tylko raz. U jej adwokata.
36
00:06:04,827 --> 00:06:06,370
Wybacz. Nadal nosisz obrączkę.
37
00:06:06,454 --> 00:06:09,332
Pomyślałem, że może
próbujecie sobie jakoś to ułożyć.
38
00:06:15,129 --> 00:06:19,258
To jest podsumowanie,
które ustępujący szef T-FAD
39
00:06:19,342 --> 00:06:20,510
kazał dla ciebie zrobić.
40
00:06:20,593 --> 00:06:23,638
W grupie są głównie analitycy,
paru oficerów prowadzących...
41
00:06:23,721 --> 00:06:26,724
Są przedstawiciele
Departamentów Skarbu i Sprawiedliwości.
42
00:06:28,601 --> 00:06:30,019
Nikt, kogo byś znał.
43
00:06:36,400 --> 00:06:39,487
Od ciebie zależy, jak to wykorzystasz.
44
00:06:40,863 --> 00:06:42,698
To boczny tor, Nate.
45
00:06:43,491 --> 00:06:44,867
I obaj o tym wiemy.
46
00:06:45,868 --> 00:06:47,495
To druga szansa.
47
00:06:47,578 --> 00:06:50,540
Prawdę mówiąc,
niewielu na tym piętrze uważało...
48
00:06:51,374 --> 00:06:52,500
że na nią zasługujesz.
49
00:06:59,257 --> 00:07:00,133
No dobrze.
50
00:07:06,556 --> 00:07:09,183
I niech to będzie jasne:
51
00:07:09,976 --> 00:07:11,477
ująłem się za tobą.
52
00:07:12,228 --> 00:07:13,688
Nie spieprz tego.
53
00:07:25,741 --> 00:07:28,995
Al Arabiya emituje w tym tygodniu
program specjalny o konflikcie,
54
00:07:29,078 --> 00:07:31,038
który może być wart uwagi.
55
00:07:31,122 --> 00:07:32,290
Gdzie go zobaczymy?
56
00:07:32,373 --> 00:07:35,042
-Powinien być dostępny online...
-Dzień dobry.
57
00:07:37,295 --> 00:07:38,296
James Greer.
58
00:07:39,088 --> 00:07:40,339
Nowy szef grupy.
59
00:07:41,924 --> 00:07:43,092
Cholera.
60
00:07:44,385 --> 00:07:46,220
Był szefem placówki w Karaczi.
61
00:07:47,805 --> 00:07:49,724
To może po kolei, jak siedzicie?
62
00:07:49,807 --> 00:07:53,352
Niech każdy wstanie, przedstawi się
i powie, nad czym pracuje.
63
00:07:55,021 --> 00:07:56,189
Zacznijmy od pana.
64
00:07:56,689 --> 00:07:59,400
Tarek Kassar, moja działka to Pakistan.
65
00:08:00,109 --> 00:08:02,945
Aktualnie robię SIGINT rejonu,
starając się objąć nim
66
00:08:03,029 --> 00:08:04,947
sieci hawala działające z Islamabadu.
67
00:08:05,031 --> 00:08:05,948
Doskonale.
68
00:08:06,741 --> 00:08:08,826
Noreen Yang. Zajmuję się Europą.
69
00:08:08,910 --> 00:08:12,038
Skończyliśmy właśnie
drugą turę analiz transakcji sieci SWIFT
70
00:08:12,121 --> 00:08:15,374
na podstawie danych francuskich
i belgijskich współpracowników.
71
00:08:19,837 --> 00:08:21,422
Pańska kolej, Lance Armstrong.
72
00:08:25,760 --> 00:08:27,970
Jack Ryan. Zajmuję się Jemenem.
73
00:08:28,054 --> 00:08:31,390
Monitoruję transakcje
sieci SWIFT w Adenie i okolicy.
74
00:08:32,016 --> 00:08:32,850
No i?
75
00:08:39,690 --> 00:08:41,734
W ciągu ostatnich paru miesięcy
76
00:08:41,817 --> 00:08:45,571
oznaczyłem kilka z tych transakcji
jako potencjalnie podejrzane.
77
00:08:46,781 --> 00:08:47,823
Podejrzane?
78
00:08:49,116 --> 00:08:50,117
Dlaczego?
79
00:08:50,660 --> 00:08:54,205
Nieczęsto obserwujemy duże,
jednorazowe przelewy na rachunki osobiste,
80
00:08:54,288 --> 00:08:55,873
szczególnie w Jemenie.
81
00:08:55,957 --> 00:08:59,418
A typowe operacje SWIFT
zwykle mają jakiś schemat...
82
00:08:59,502 --> 00:09:00,711
Co pana niepokoi?
83
00:09:02,046 --> 00:09:03,089
W czym problem?
84
00:09:06,759 --> 00:09:07,677
Nie.
85
00:09:09,303 --> 00:09:13,015
Według mojej teorii
86
00:09:13,641 --> 00:09:17,103
osoba stojąca za tymi operacjami
może być celem wysokiego szczebla.
87
00:09:19,855 --> 00:09:20,773
Którym?
88
00:09:21,399 --> 00:09:22,817
Co do tego nie mam...
89
00:09:24,151 --> 00:09:25,778
-jeszcze jasności...
-Kto to?
90
00:09:29,615 --> 00:09:31,200
Sądzę, że nazywa się Suleiman.
91
00:09:32,159 --> 00:09:33,744
To znaczy „człowiek pokoju”.
92
00:09:33,828 --> 00:09:35,913
Pojawił się na radarze jemeńskiego CTC.
93
00:09:36,539 --> 00:09:39,041
Wspomniały go również bazy danych RH.
94
00:09:39,125 --> 00:09:39,959
To wszystko?
95
00:09:41,210 --> 00:09:42,628
Słyszeli nazwisko?
96
00:09:43,379 --> 00:09:44,922
Co jeszcze mówili?
97
00:09:47,216 --> 00:09:49,885
Nie chodzi o to, co mówią, lecz jak.
98
00:09:49,969 --> 00:09:52,305
Mówią o tym człowieku z prawdziwą czcią.
99
00:09:52,388 --> 00:09:54,056
I nie mam na myśli sekciarstwa.
100
00:09:54,181 --> 00:09:56,809
Ma poparcie
zarówno szyitów, jak i sunnitów.
101
00:09:59,020 --> 00:10:01,480
Mój pierwszy dzień
i od razu nowy Bin Laden.
102
00:10:04,150 --> 00:10:07,403
Dlaczego tylko pan
wie o tym tajemniczym człowieku?
103
00:10:07,486 --> 00:10:09,905
Jedną z trudności przy łączeniu informacji
104
00:10:09,989 --> 00:10:12,783
są dwie niezależne bazy danych.
105
00:10:12,867 --> 00:10:14,744
Dlatego napisałem nawet
106
00:10:14,869 --> 00:10:16,287
-zapytanie SQL...
-Następny.
107
00:10:20,541 --> 00:10:23,210
Mam na imię Patrick. Zajmuję się Syrią.
108
00:10:26,047 --> 00:10:28,382
Zapytanie SQL? Poważnie?
109
00:10:28,466 --> 00:10:29,717
Zrobiłeś to?
110
00:10:29,800 --> 00:10:31,594
Operacyjni lubią mapy i wykresy.
111
00:10:31,677 --> 00:10:34,889
Spróbuj następnym razem
rysować w raportach ludziki.
112
00:10:34,972 --> 00:10:37,600
Wie ktoś, dlaczego
znów go wcisnęli do Centrali?
113
00:10:38,726 --> 00:10:41,103
Podobno na pustyni
robił za pułkownika Kurtza.
114
00:10:41,187 --> 00:10:44,690
Kazał komandosom
maczać kule w świńskiej krwi,
115
00:10:44,774 --> 00:10:46,692
żeby trafieni nimi nie szli do raju.
116
00:10:46,776 --> 00:10:48,069
-Jezu.
-Cholera.
117
00:10:48,152 --> 00:10:49,028
Właśnie.
118
00:12:20,286 --> 00:12:21,620
Witaj, szejku Al Radwan.
119
00:12:22,329 --> 00:12:23,456
Mów.
120
00:12:23,622 --> 00:12:25,833
Czy szejk Suleiman jest w domu?
121
00:12:26,000 --> 00:12:27,585
Niestety jeszcze go nie ma.
122
00:12:27,668 --> 00:12:28,627
Kiedy wraca?
123
00:12:28,752 --> 00:12:30,129
Proszę wybaczyć.
124
00:12:30,254 --> 00:12:32,506
Interesy mojego męża to jego sprawa.
125
00:12:47,563 --> 00:12:48,898
Zabraliśmy brata z Aleppo.
126
00:12:49,648 --> 00:12:51,692
Twój mąż życzy sobie, by został z wami.
127
00:12:54,278 --> 00:12:55,112
Tutaj?
128
00:12:56,155 --> 00:12:56,989
Z nami?
129
00:13:00,284 --> 00:13:01,952
Jak mówiłaś...
130
00:13:02,620 --> 00:13:05,206
interesy twojego męża to jego sprawa.
131
00:13:08,876 --> 00:13:11,003
Gdy szejk Suleiman wróci...
132
00:13:11,128 --> 00:13:13,255
przekażcie, że szejk Al Radwan
chce się spotkać.
133
00:13:51,210 --> 00:13:54,213
„Traktat z Wampanoagami z 1621 roku
134
00:13:54,296 --> 00:13:57,007
„chronił pielgrzymów
przed jakim plemieniem
135
00:13:57,091 --> 00:13:59,510
-„na terenie obecnego Rhode Island”?
-Narragansett.
136
00:14:01,136 --> 00:14:04,723
To plemię to Narragansett.
Lonnie, zaczynaj.
137
00:14:04,807 --> 00:14:06,809
Marcowe szaleństwo, 200.
138
00:14:06,892 --> 00:14:10,896
„Ten środek piorący sprawił,
że fantazyjny elżbietański kołnierzyk...”
139
00:14:11,021 --> 00:14:13,274
-Halo?
-Jack! Co u ciebie?
140
00:14:13,941 --> 00:14:15,150
Cześć, Joe.
141
00:14:15,526 --> 00:14:16,902
Ile to już, cztery lata?
142
00:14:18,737 --> 00:14:20,114
Raczej pięć.
143
00:14:20,823 --> 00:14:22,241
Chyba cię nie obudziłem?
144
00:14:22,324 --> 00:14:23,993
Co mogę dla ciebie zrobić?
145
00:14:24,618 --> 00:14:26,787
Pomyślałem, że moglibyśmy się spotkać.
146
00:14:26,870 --> 00:14:28,914
Chciałbym o czymś pogadać.
147
00:14:28,998 --> 00:14:30,583
Pogadajmy teraz.
148
00:14:30,666 --> 00:14:33,085
Wolałbym nie przez telefon.
149
00:14:33,711 --> 00:14:35,296
Wpadnij do mnie w niedzielę.
150
00:14:35,421 --> 00:14:38,173
Wyprawiam małe przyjęcie urodzinowe.
151
00:14:38,257 --> 00:14:40,175
Nic wielkiego. Przyjaciele i rodzina.
152
00:14:40,259 --> 00:14:42,052
-Pamiętasz adres, prawda?
-Tak.
153
00:14:42,136 --> 00:14:44,179
Jestem wdzięczny za zaproszenie, ale...
154
00:14:45,598 --> 00:14:48,017
Nie proszę cię jako twój były szef.
155
00:14:48,100 --> 00:14:50,019
Proszę cię jako przyjaciel.
156
00:14:53,230 --> 00:14:54,940
-Dobrze.
-Super.
157
00:14:55,691 --> 00:14:57,484
Wpadnij koło trzynastej. Widzimy się.
158
00:14:57,776 --> 00:14:58,902
Świetnie.
159
00:14:59,486 --> 00:15:03,449
„To jego flotę Oktawian rozniósł
160
00:15:03,532 --> 00:15:06,994
„w bitwie morskiej pod Akcjum
w 3 r. p.n.e.”.
161
00:15:07,995 --> 00:15:09,163
Marek Antoniusz.
162
00:15:09,872 --> 00:15:11,749
Oktawian pokonał Marka Antoniusza.
163
00:16:43,090 --> 00:16:44,258
1207 WYNIKÓW WYSZUKIWANIA
164
00:17:25,215 --> 00:17:26,592
Cześć, Jack.
165
00:17:27,259 --> 00:17:29,094
Przyniosłam ci ciastko. Z jagodami.
166
00:17:29,178 --> 00:17:30,429
Dzięki, Tereso.
167
00:17:32,014 --> 00:17:33,474
I kawę?
168
00:17:33,557 --> 00:17:35,392
Tak. Zaczekaj. Dziękuję.
169
00:17:36,310 --> 00:17:37,644
Ma pan minutę?
170
00:17:37,728 --> 00:17:39,730
Dla ciebie, bystrzacho? Nawet pięć.
171
00:17:45,694 --> 00:17:46,612
Wejdź.
172
00:17:47,029 --> 00:17:48,322
Co masz?
173
00:17:48,572 --> 00:17:50,115
Coś, co musi pan zobaczyć.
174
00:17:52,701 --> 00:17:53,619
Na co patrzę?
175
00:17:53,702 --> 00:17:56,955
To są operacje finansowe
z aplikacji o nazwie Track-Euro.
176
00:17:57,039 --> 00:17:58,332
Z telefonu.
177
00:17:58,415 --> 00:18:00,626
Korzystali z niej w Karaczi,
kiedy tam byłem.
178
00:18:00,709 --> 00:18:04,254
Każda z tych transakcji
jest powiązana z tym kontem.
179
00:18:04,338 --> 00:18:08,008
Saudyjska spółka otworzyła je
półtora tygodnia temu w banku w Adenie.
180
00:18:08,091 --> 00:18:12,304
Jej licencja biznesowa
została wydana niecały miesiąc temu.
181
00:18:12,888 --> 00:18:14,097
To firma fasadowa.
182
00:18:14,973 --> 00:18:16,391
-Jasne.
-Tak więc...
183
00:18:16,892 --> 00:18:20,729
Sześć operacji SWIFT
wykonano w ciągu ostatnich ośmiu dni.
184
00:18:20,813 --> 00:18:24,399
Ich suma przekracza
dziewięć milionów dolarów.
185
00:18:24,483 --> 00:18:26,401
Z pozostałych kont, które monitoruję,
186
00:18:26,485 --> 00:18:29,279
tylko dwa przekroczyły sześć cyfr.
I to minimalnie.
187
00:18:30,364 --> 00:18:32,241
Duże operacje przyciągają uwagę.
188
00:18:32,324 --> 00:18:34,117
Po co nagle tak ryzykować?
189
00:18:34,201 --> 00:18:36,495
Może jest mu obojętne,
czy przyciąga uwagę,
190
00:18:36,578 --> 00:18:39,081
bo cokolwiek planuje, jest już gotowy.
191
00:18:39,164 --> 00:18:40,541
To jest to. Mamy go.
192
00:18:40,916 --> 00:18:43,460
„Go”? Mówisz o Suleimanie.
193
00:18:44,837 --> 00:18:47,965
On istnieje. Daję słowo.
194
00:18:49,258 --> 00:18:51,134
Nie sądzi pan, że niejeden tu
195
00:18:51,218 --> 00:18:53,178
chciałby mieć taką szansę 20 lat temu,
196
00:18:53,262 --> 00:18:55,347
gdy zaczęło padać nazwisko Bin Laden?
197
00:18:57,558 --> 00:18:59,810
Proszę tylko o zabiegi dyplomatyczne.
198
00:18:59,893 --> 00:19:01,270
Zamroźmy konto.
199
00:19:12,364 --> 00:19:13,699
To, co masz, nie wystarczy.
200
00:19:16,827 --> 00:19:18,120
Nie wystarczy...
201
00:19:22,583 --> 00:19:23,500
Szefie,
202
00:19:24,209 --> 00:19:26,837
jedenasty września
kosztował pół miliona dolarów.
203
00:19:26,920 --> 00:19:31,008
Jeśli on istnieje, co pańskim zdaniem
może zrobić, mając 20 razy tyle?
204
00:19:31,091 --> 00:19:32,885
Musimy go wytropić.
205
00:19:32,968 --> 00:19:35,804
Gdy znikną pieniądze,
on zniknie razem z nimi. To pewne.
206
00:19:36,597 --> 00:19:38,348
Podejmijmy kroki i zamroźmy konto.
207
00:19:38,432 --> 00:19:39,641
Coś jeszcze?
208
00:20:34,196 --> 00:20:36,156
OLIWA
209
00:21:13,193 --> 00:21:14,736
Przyniosłam herbatę.
210
00:21:15,946 --> 00:21:16,989
Wybacz mi.
211
00:21:17,823 --> 00:21:19,533
Mój arabski nie jest za dobry.
212
00:21:21,702 --> 00:21:23,453
Możemy mówić po angielsku.
213
00:21:25,163 --> 00:21:26,289
Napijesz się herbaty?
214
00:21:28,375 --> 00:21:29,334
Dziękuję.
215
00:21:46,935 --> 00:21:48,770
Waha się, bo się boi.
216
00:21:48,854 --> 00:21:50,647
Boi? Greer?
217
00:21:51,773 --> 00:21:53,692
Wiesz, jak bardzo trzeba podpaść,
218
00:21:53,775 --> 00:21:56,611
żeby z szefa bazy spaść na szefa T-FAD?
219
00:21:57,362 --> 00:21:59,531
Wie, że nie może popełnić kolejnego błędu.
220
00:21:59,656 --> 00:22:01,033
Nawet jeśli masz rację,
221
00:22:01,116 --> 00:22:04,494
nie masz uprawnień
do wszczęcia kroków dyplomatycznych.
222
00:22:04,578 --> 00:22:06,288
To rola Departamentu Skarbu. Wiem.
223
00:22:29,603 --> 00:22:32,064
No nie wiem. A Greer?
224
00:22:32,147 --> 00:22:33,648
Nie pracujesz dla Greera.
225
00:22:34,357 --> 00:22:35,692
Departament Skarbu robi swoje.
226
00:22:37,736 --> 00:22:40,739
Nie chcę, żebyś to robiła,
jeśli masz wątpliwości.
227
00:22:41,782 --> 00:22:42,783
Ale...
228
00:22:43,784 --> 00:22:46,036
Czy ja wiem? Wkurza mnie, kiedy się mówi,
229
00:22:46,119 --> 00:22:47,704
że skarbówka nic nie robi.
230
00:22:47,788 --> 00:22:48,663
Właśnie.
231
00:22:50,415 --> 00:22:51,416
No to...
232
00:22:58,298 --> 00:23:00,050
Dobra. Zróbmy to.
233
00:23:12,312 --> 00:23:14,397
To było kapitalne.
234
00:23:18,985 --> 00:23:20,153
I to już?
235
00:23:20,278 --> 00:23:21,321
Właśnie.
236
00:23:22,989 --> 00:23:24,074
Tak.
237
00:23:27,953 --> 00:23:29,329
-Dobra robota.
-Dziękuję.
238
00:23:34,876 --> 00:23:36,503
Nie ruszaj się.
239
00:23:41,091 --> 00:23:43,176
Obiad gotowy. Chodźcie.
240
00:23:43,260 --> 00:23:44,719
Idźcie umyć ręce.
241
00:23:46,847 --> 00:23:47,722
Dobrze, mamo.
242
00:24:24,759 --> 00:24:25,677
Greer.
243
00:24:26,720 --> 00:24:27,554
Jim?
244
00:24:28,305 --> 00:24:29,139
Pete?
245
00:24:29,556 --> 00:24:31,057
SEKCJA CIA, AMBASADA USA, SANA'A, JEMEN
246
00:24:31,141 --> 00:24:33,268
Mój asystent musiał mnie źle połączyć.
247
00:24:34,019 --> 00:24:36,479
Próbuję złapać szefa grupy T-FAD.
248
00:24:38,231 --> 00:24:39,941
Rozmawiasz z nim.
249
00:24:43,820 --> 00:24:45,155
Co mogę dla ciebie zrobić?
250
00:24:45,322 --> 00:24:47,699
Dzwonię w sprawie
tych kroków dyplomatycznych.
251
00:24:49,284 --> 00:24:50,702
Nie zarządziłem ich.
252
00:24:50,785 --> 00:24:53,288
Zrobił to ktoś u was
z Departamentu Skarbu.
253
00:24:56,875 --> 00:24:58,668
-Jim?
-Zaraz oddzwonię.
254
00:25:01,254 --> 00:25:03,131
Ryan! Do mojego pokoju! Teraz!
255
00:25:22,025 --> 00:25:22,943
Zamknij drzwi.
256
00:25:26,988 --> 00:25:29,115
Kazałem ci się nie wpieprzać,
257
00:25:29,199 --> 00:25:30,867
a jednak zamroziłeś to konto!
258
00:25:30,951 --> 00:25:33,328
-To była decyzja ludzi ze Skarbu.
-Bzdura!
259
00:25:33,703 --> 00:25:36,831
Mogli się pod tym podpisać,
ale pomysł był twój!
260
00:25:38,166 --> 00:25:41,127
Jeśli się pan martwi o konsekwencje,
to niepotrzebnie.
261
00:25:41,211 --> 00:25:43,088
Wezmę odpowiedzialność na siebie.
262
00:25:43,171 --> 00:25:45,715
Myślisz, że chcę chronić swoją karierę?
263
00:25:45,799 --> 00:25:48,301
Rozejrzyj się. Już się skończyła.
264
00:25:51,513 --> 00:25:53,598
Spytam cię o coś: od jak dawna to robisz?
265
00:25:54,140 --> 00:25:56,434
-Prawie cztery lata.
-Prawie cztery lata!
266
00:25:56,518 --> 00:26:01,189
Jasny gwint. Jestem pod wrażeniem.
267
00:26:06,194 --> 00:26:08,530
Powiedzmy, że istotnie masz rację
268
00:26:08,613 --> 00:26:10,949
i Suleiman czy Kacper przyjazny duszek
269
00:26:11,032 --> 00:26:13,159
albo diabli wiedzą kto istnieje naprawdę.
270
00:26:13,493 --> 00:26:16,579
Co według ciebie zrobi,
gdy się dowie, że jakieś państwo
271
00:26:16,663 --> 00:26:18,331
zablokowało jego konto w banku?
272
00:26:18,748 --> 00:26:20,583
Zniknie i zostaniesz z niczym!
273
00:26:20,667 --> 00:26:23,753
Ilu zna pan takich,
którzy machną ręką na dziewięć milionów?
274
00:26:23,837 --> 00:26:26,423
-Te pieniądze są dla niego wszystkim.
-Fakt!
275
00:26:27,424 --> 00:26:28,967
Mogliśmy mieć bank na oku,
276
00:26:29,050 --> 00:26:30,844
śledzić każdego wychodzącego kuriera
277
00:26:30,927 --> 00:26:32,470
i zgarnąć całą siatkę!
278
00:26:32,554 --> 00:26:33,763
Tak.
279
00:26:34,848 --> 00:26:36,349
Lub pilnować drzwi frontowych,
280
00:26:36,433 --> 00:26:38,393
podczas gdy oni
wywiną następny 11 września,
281
00:26:38,476 --> 00:26:40,937
-bo my nic nie zrobiliśmy.
-Wypieprzaj stąd.
282
00:27:02,292 --> 00:27:04,377
BANK REPUBLIKI JEMEŃSKIEJ
283
00:27:04,461 --> 00:27:06,463
ADEN, JEMEN
284
00:27:22,479 --> 00:27:24,314
Dyrektor banku wychodzi.
285
00:28:20,495 --> 00:28:21,788
Doszło do spotkania.
286
00:28:22,705 --> 00:28:26,334
Dwóch mężczyzn w wieku poborowym,
stolik, północny kraniec rynku.
287
00:28:36,719 --> 00:28:38,638
Dajcie mi dźwięk z tego stolika.
288
00:28:43,143 --> 00:28:45,437
Tajna policja.
Potrzebne nam to mieszkanie.
289
00:29:04,914 --> 00:29:07,584
Wsparcie na pozycji. Widzę cel.
290
00:29:26,561 --> 00:29:29,647
Wasz dźwięk jest do dupy. Nic nie słyszę.
291
00:29:31,858 --> 00:29:34,444
Może ktoś poprawić ten dźwięk?
292
00:29:34,527 --> 00:29:35,904
Czyta ktoś z warg?
293
00:29:39,115 --> 00:29:40,492
Jezu, ludzie.
294
00:29:46,372 --> 00:29:47,540
Są w ruchu.
295
00:29:48,500 --> 00:29:50,001
Straciłem cel z pola widzenia.
296
00:29:50,335 --> 00:29:51,794
Co mam robić?
297
00:29:57,967 --> 00:29:59,886
Zdejmiemy ich, jak wyjdą z rynku.
298
00:29:59,969 --> 00:30:01,596
Co z dyrektorem?
299
00:30:02,013 --> 00:30:04,432
Zostawcie go. Trzymajcie się tych dwóch.
300
00:30:09,062 --> 00:30:11,314
Przejęcie na drugim skrzyżowaniu.
301
00:30:43,263 --> 00:30:44,097
Przepraszam!
302
00:30:44,639 --> 00:30:45,640
Zgubiłem się. Pomożecie?
303
00:31:11,541 --> 00:31:13,876
DWUNASTU MARINES ZGINĘŁO, JEDEN OCALAŁ
304
00:31:29,684 --> 00:31:32,145
Tu znów Pete Cortwright.
305
00:31:33,396 --> 00:31:34,939
Nie uwierzysz.
306
00:32:00,590 --> 00:32:03,009
Niech zgadnę. Wędka.
307
00:32:03,926 --> 00:32:05,386
Wszystkiego najlepszego, Joe.
308
00:32:05,720 --> 00:32:07,764
Co u ciebie? Dobrze wyglądasz.
309
00:32:07,847 --> 00:32:09,515
-Wysportowany.
-Dziękuję.
310
00:32:09,599 --> 00:32:11,726
Tylko kilkoro przyjaciół, tak?
311
00:32:11,809 --> 00:32:14,145
Mogłem trochę zaniżyć liczbę gości.
312
00:32:14,228 --> 00:32:15,688
-Drinka?
-Jasne.
313
00:32:17,065 --> 00:32:18,650
Ben, dzięki, że wpadłeś.
314
00:32:19,734 --> 00:32:22,445
No więc ściągnąłeś mnie tu.
O czym chcesz rozmawiać?
315
00:32:22,570 --> 00:32:25,782
Chciałbym, żebyś na coś spojrzał.
316
00:32:25,907 --> 00:32:28,868
-Na pewno. Słuchaj...
-To nie to, co myślisz.
317
00:32:28,951 --> 00:32:31,329
Zarządzam nowym funduszem
z kilkoma inwestorami
318
00:32:31,412 --> 00:32:33,498
z Korei Południowej. Bardzo agresywnymi.
319
00:32:33,915 --> 00:32:37,251
Odszedłem z Wall Street nie bez przyczyny.
320
00:32:37,335 --> 00:32:38,878
Nie wrócę.
321
00:32:38,961 --> 00:32:40,922
Nie proszę cię o to.
322
00:32:41,589 --> 00:32:46,678
Pytam, co Departament Stanu
mówi o Korei Północnej.
323
00:32:46,761 --> 00:32:48,262
Dostanę po dupie?
324
00:32:48,846 --> 00:32:50,139
Jezu, Joe.
325
00:32:50,223 --> 00:32:52,350
Dlatego nie mogłem gadać przez telefon.
326
00:32:52,433 --> 00:32:54,727
Masz niewłaściwą osobę.
327
00:32:54,811 --> 00:32:56,437
To nie taki Departamentu Stanu.
328
00:32:56,521 --> 00:32:58,356
Nie proszę o tajne informacje.
329
00:32:58,439 --> 00:33:00,733
Pytam, skąd wieje wiatr.
330
00:33:00,817 --> 00:33:03,277
Musi istnieć jakaś notatka służbowa.
331
00:33:03,361 --> 00:33:05,238
Niezupełnie tak to działa.
332
00:33:07,907 --> 00:33:11,744
Dobra, włączę cię w to.
333
00:33:11,828 --> 00:33:13,287
Niech będzie jak dawniej.
334
00:33:14,622 --> 00:33:17,959
Szkoda, że nie mogę ci pomóc.
335
00:33:21,379 --> 00:33:25,049
Wiesz, jaki jest problem z tym schematem
zadufanego w sobie harcerzyka?
336
00:33:25,967 --> 00:33:28,302
Pewnego dnia się obudzisz
337
00:33:29,053 --> 00:33:31,973
i zrozumiesz, że się oszukiwałeś,
338
00:33:32,056 --> 00:33:35,101
nie chcąc tego wszystkiego.
339
00:33:36,269 --> 00:33:39,272
Tylko że wtedy będzie już za późno.
340
00:33:39,355 --> 00:33:40,314
Joe.
341
00:33:41,023 --> 00:33:42,608
-Gordie!
-Sto lat.
342
00:33:42,692 --> 00:33:45,695
Dziękuję. Cieszę się, że wpadłeś.
343
00:33:45,778 --> 00:33:47,572
Baw się dobrze.
344
00:33:54,787 --> 00:33:57,123
-Mogę dostać piwo?
-Niech będą dwa.
345
00:33:58,332 --> 00:34:00,460
Nie ma to, jak wkurzyć gospodarza.
346
00:34:04,130 --> 00:34:06,674
-Słyszała pani?
-Tylko sam koniec.
347
00:34:06,758 --> 00:34:11,095
Szczególnie podobało mi się, jak pana
nazwał zadufanym w sobie harcerzykiem.
348
00:34:11,637 --> 00:34:14,182
Przynajmniej nie jestem dupkiem.
349
00:34:14,265 --> 00:34:15,349
Słusznie.
350
00:34:15,892 --> 00:34:17,977
-Jestem Jack.
-Cathy.
351
00:34:22,023 --> 00:34:23,191
Cathy Mueller?
352
00:34:24,984 --> 00:34:27,111
O, nie. Jesteś córką Joego.
353
00:34:27,987 --> 00:34:30,782
-Poznaliśmy się?
-Nie formalnie.
354
00:34:31,407 --> 00:34:34,243
Joe miał twoje zdjęcie na biurku.
355
00:34:34,327 --> 00:34:38,289
Skończyłaś chyba medycynę.
Miałaś wtedy dłuższe włosy.
356
00:34:38,372 --> 00:34:42,293
-To, co mówiłem o twoim tacie...
-Że jest dupkiem? Nie martw się tym.
357
00:34:46,255 --> 00:34:47,882
Zostałaś lekarzem? Gdzie pracujesz?
358
00:34:48,007 --> 00:34:51,385
W Washington Memorial.
Specjalizuję się w chorobach zakaźnych.
359
00:34:52,220 --> 00:34:53,805
-To brzmi...
-Obrzydliwie?
360
00:34:54,764 --> 00:34:57,391
-Trochę.
-A ty?
361
00:34:59,268 --> 00:35:00,520
Departament Stanu.
362
00:35:00,978 --> 00:35:03,773
Zajmuję się logistyką dostaw
dla półkuli zachodniej.
363
00:35:05,191 --> 00:35:06,317
To brzmi...
364
00:35:07,652 --> 00:35:08,653
Nudnie?
365
00:35:34,387 --> 00:35:35,680
Doktor Ryan!
366
00:35:47,400 --> 00:35:50,111
Bosman Dillard ze Straży Wybrzeża
Stanów Zjednoczonych!
367
00:35:50,194 --> 00:35:51,529
Musi pan iść ze mną.
368
00:35:51,612 --> 00:35:53,573
-Poproszę o pańskie kluczyki.
-Słucham?
369
00:35:53,656 --> 00:35:55,908
Mam rozkaz odprowadzić pański wóz pod dom.
370
00:35:55,992 --> 00:35:57,535
-W porządku.
-Chodźmy.
371
00:35:57,618 --> 00:35:59,245
Chwileczkę.
372
00:36:00,746 --> 00:36:01,956
Może mógłbym...
373
00:36:02,039 --> 00:36:03,332
Musimy iść!
374
00:36:10,631 --> 00:36:12,008
Proszę do środka.
375
00:36:47,752 --> 00:36:49,587
Uwaga na głowę.
376
00:36:59,013 --> 00:37:01,057
O co chodzi? Nie lubisz latać?
377
00:37:01,182 --> 00:37:02,183
Co jest grane?
378
00:37:02,266 --> 00:37:03,851
Ten rachunek, który zamroziłeś?
379
00:37:03,935 --> 00:37:06,479
Oddział Specjalny
i jemeńska bezpieka kogoś ujęli.
380
00:37:06,562 --> 00:37:09,440
-Suleimana?
-Nie. Sądzą, że to dwaj kurierzy.
381
00:37:09,523 --> 00:37:12,026
Mówi pan „Oddział Specjalny”.
Nie zleciłem nadzoru.
382
00:37:12,151 --> 00:37:14,820
-Ja to zrobiłem.
-Mówił pan, że mam za mało.
383
00:37:14,904 --> 00:37:17,281
Bo tak było. Co nie znaczy,
że nie miałeś racji.
384
00:37:17,365 --> 00:37:19,700
Nie mógł pan powiedzieć,
zamiast mnie wyrzucać?
385
00:37:19,784 --> 00:37:22,620
Nie znam cię. I nie odpowiadam przed tobą.
386
00:37:23,496 --> 00:37:26,540
Teraz SAD i Jemeńczycy
będą ich przesłuchiwali,
387
00:37:26,624 --> 00:37:28,668
a ty znasz się na tym bankowym szajsie,
388
00:37:28,751 --> 00:37:31,504
musisz więc tam być,
żeby wiedzieli, o co pytać.
389
00:37:32,338 --> 00:37:35,466
Co? Nie mogę lecieć do Jemenu.
390
00:37:35,549 --> 00:37:36,676
Dlaczego?
391
00:37:37,176 --> 00:37:38,719
Jestem analitykiem.
392
00:37:38,803 --> 00:37:41,097
Nie przesłuchuję ludzi. Piszę raporty.
393
00:37:42,807 --> 00:37:44,433
No to fatalnie.
394
00:37:46,477 --> 00:37:48,437
Pakuj się do samolotu.
395
00:38:05,079 --> 00:38:08,958
CZARNA DZIURA „KOBALT”
GÓRY SARAWAT, JEMEN
396
00:38:32,398 --> 00:38:34,025
Dzięki za podrzucenie.
397
00:38:40,656 --> 00:38:42,867
Jim! Dobrze cię widzieć!
398
00:38:42,950 --> 00:38:44,368
Matice, to doktor Ryan.
399
00:38:44,452 --> 00:38:45,786
-Matice.
-Jak się masz?
400
00:38:45,870 --> 00:38:48,247
-Czego jesteś doktorem?
-Ekonomii.
401
00:38:50,541 --> 00:38:51,709
Bosko.
402
00:38:53,627 --> 00:38:56,088
Myślałem, że jesteś w Pakistanie.
403
00:38:56,172 --> 00:38:59,175
-Nie, wróciłem do Langley.
-Do Centrali?
404
00:38:59,258 --> 00:39:01,010
-Tak.
-Przykro mi to słyszeć.
405
00:39:01,844 --> 00:39:04,513
A ty? Co ty robisz, doktorze?
406
00:39:04,597 --> 00:39:07,266
-Jestem analitykiem.
-Bez jaj.
407
00:39:07,349 --> 00:39:09,018
Co analizujesz?
408
00:39:09,393 --> 00:39:13,481
Głównie rynki globalne.
Finansowe aberracje. Takie rzeczy.
409
00:39:14,231 --> 00:39:15,900
Masz jakieś typy?
410
00:39:16,734 --> 00:39:19,320
-Typy?
-Na giełdę.
411
00:39:19,820 --> 00:39:21,655
Chcę poszerzyć portfel inwestycyjny.
412
00:39:24,950 --> 00:39:28,329
To kapitan Ahmed.
Będzie prowadził przesłuchanie.
413
00:39:28,412 --> 00:39:29,663
Witam.
414
00:39:38,130 --> 00:39:40,174
Prosił o wodę, ale nic mu nie daliśmy.
415
00:39:40,257 --> 00:39:41,175
Dobrze.
416
00:39:50,810 --> 00:39:54,939
Hej, Archie. Swoje odznaki za sprawności
zostaw za drzwiami.
417
00:39:59,068 --> 00:40:00,152
Otwórz.
418
00:40:04,698 --> 00:40:05,908
To tu.
419
00:40:24,510 --> 00:40:26,679
Podoba wam się Toby Keith?
420
00:40:28,764 --> 00:40:31,851
Prawdę mówiąc, wolę George'a Straita.
421
00:40:33,144 --> 00:40:34,728
Amarillo by Morning.
422
00:40:34,812 --> 00:40:36,605
All my Exes Live in Texas.
423
00:40:37,565 --> 00:40:39,525
Ale co kto lubi.
424
00:40:40,276 --> 00:40:43,112
Ten tu to wasza szycha.
425
00:40:44,071 --> 00:40:45,531
Omar Rahbini.
426
00:40:46,490 --> 00:40:47,408
Saudyjczyk.
427
00:40:50,244 --> 00:40:51,287
Ochroniarz.
428
00:40:52,454 --> 00:40:55,291
Jemeńskie prawo jazdy. Soufan jakiś tam.
429
00:40:55,374 --> 00:40:57,168
Co Saudyjczyk robi w Adenie?
430
00:40:58,252 --> 00:41:00,254
Mówił, że przyjechał w interesach.
431
00:41:01,755 --> 00:41:03,424
Znaleźliśmy to w jego aktówce.
432
00:41:04,008 --> 00:41:07,261
Dzwoniliśmy na ten numer,
zgłasza się biuro zleceń.
433
00:41:07,803 --> 00:41:09,597
To pewnie i tak bzdura.
434
00:41:09,680 --> 00:41:11,182
Któryś z nich miał telefon?
435
00:41:28,741 --> 00:41:30,284
Chcecie fantę?
436
00:41:44,340 --> 00:41:46,508
Taki sam numer jak przy przelewach.
437
00:41:50,930 --> 00:41:53,933
Zdaje się, że mamy zwycięzcę.
438
00:41:55,434 --> 00:41:57,937
Zabierzcie go do dużej sali.
439
00:42:03,234 --> 00:42:04,985
Zabierzcie go do dużej sali.
440
00:42:07,029 --> 00:42:09,573
Wstawaj. Idziemy.
441
00:42:25,547 --> 00:42:28,926
Nie wyjdziesz stąd,
póki nie powiesz prawdy.
442
00:42:30,386 --> 00:42:31,303
Ja nic nie wiem.
443
00:42:33,264 --> 00:42:35,474
Przelew. Na czyje konto go zrobiłeś?
444
00:42:41,021 --> 00:42:41,981
Dokąd idziesz?
445
00:42:42,064 --> 00:42:45,276
Powtarzają to od kilku godzin.
Idę zaczerpnąć powietrza.
446
00:43:11,302 --> 00:43:12,678
Mogę w czymś pomóc?
447
00:43:13,762 --> 00:43:15,431
Gdzie dostanę coś do jedzenia?
448
00:43:43,667 --> 00:43:45,794
Znam ich. Zostań tu.
449
00:43:59,641 --> 00:44:01,852
Mamy dla was
jeszcze czterech, przyjacielu.
450
00:44:01,935 --> 00:44:04,021
Zginęli podczas ataku dronów.
451
00:44:23,832 --> 00:44:25,709
Wykreśl z waszej listy.
452
00:44:25,793 --> 00:44:27,002
Mamy umowę.
453
00:44:28,212 --> 00:44:31,465
Niech ci będzie. Dobijmy targu.
454
00:45:03,205 --> 00:45:05,082
Dziękuję, kapralu. To wszystko.
455
00:45:15,175 --> 00:45:16,343
Śmiało.
456
00:45:19,513 --> 00:45:20,556
To nie trucizna.
457
00:45:57,384 --> 00:46:00,012
-Bóg z tobą, przyjacielu.
-Jasne.
458
00:46:02,890 --> 00:46:05,767
Niech leżą w chłodni,
póki lekarz ich nie zidentyfikuje.
459
00:46:12,858 --> 00:46:15,736
Kiedy przedtem mówiłem o przelewie,
spojrzałeś na mnie.
460
00:46:17,446 --> 00:46:19,031
Zrozumiałeś.
461
00:46:20,073 --> 00:46:22,117
Zakładam, że teraz też rozumiesz.
462
00:46:26,079 --> 00:46:29,416
Soufan to imię libańskie, prawda?
463
00:46:35,255 --> 00:46:37,049
Często to robisz?
464
00:46:38,717 --> 00:46:41,845
Porywasz z ulicy niewinnych ludzi
i przesłuchujesz?
465
00:46:43,430 --> 00:46:45,474
Ty jesteś pierwszy.
466
00:46:47,267 --> 00:46:48,310
Jak mi idzie?
467
00:46:52,731 --> 00:46:54,107
Jestem analitykiem.
468
00:46:55,359 --> 00:46:56,985
Co to znaczy?
469
00:46:57,110 --> 00:46:59,154
Że pracuję za biurkiem.
470
00:47:03,200 --> 00:47:05,202
A ty? Co ty robisz?
471
00:47:06,912 --> 00:47:07,913
Jestem ochroniarzem.
472
00:47:14,336 --> 00:47:16,505
Po czym są te blizny na dłoniach?
473
00:47:17,923 --> 00:47:20,259
To stare rany. Z dzieciństwa.
474
00:47:21,343 --> 00:47:22,636
W Libanie?
475
00:47:29,643 --> 00:47:31,478
Idźcie w prostej linii, z wiatrem.
476
00:49:09,326 --> 00:49:12,788
Ten drugi, Rahbini...
477
00:49:14,414 --> 00:49:15,499
skąd go znasz?
478
00:49:17,709 --> 00:49:19,086
To mój klient.
479
00:49:23,840 --> 00:49:25,967
-Często dla niego pracujesz?
-Pierwszy raz.
480
00:49:26,593 --> 00:49:27,969
Co o nim wiesz?
481
00:49:29,137 --> 00:49:32,057
Zwykle nie rozmawiam wiele z klientami.
482
00:49:32,849 --> 00:49:34,017
Ale słuchasz.
483
00:49:38,271 --> 00:49:39,189
Soufan...
484
00:49:42,109 --> 00:49:44,945
słyszałeś kiedyś nazwisko Suleiman?
485
00:49:50,242 --> 00:49:51,952
To tutaj pospolite nazwisko.
486
00:49:52,411 --> 00:49:54,579
Musiałbyś niestety wyrażać się jaśniej.
487
00:50:06,091 --> 00:50:07,384
Co teraz?
488
00:50:13,890 --> 00:50:15,809
Stawiam 20 dolców, że chce więcej kasy.
489
00:50:29,698 --> 00:50:31,032
Cholera!
490
00:51:47,234 --> 00:51:48,944
Wracaj do sali, zamknij drzwi.
491
00:51:50,570 --> 00:51:53,240
Są na murze. Ruchy!
492
00:52:03,834 --> 00:52:05,168
Zabierzcie go stamtąd!
493
00:52:21,226 --> 00:52:22,602
Omiataj.
494
00:52:51,882 --> 00:52:53,133
Nadlatuje!
495
00:52:59,931 --> 00:53:02,309
Skurwiele załatwili generator!
496
00:53:10,775 --> 00:53:11,943
Zamknąć bramę!
497
00:53:12,527 --> 00:53:14,779
Musimy zabezpieczyć frontową bramę!
498
00:53:15,071 --> 00:53:17,866
Wy dwaj, ze mną! Naprzód!
499
00:53:33,340 --> 00:53:34,466
Rzuć to.
500
00:53:36,051 --> 00:53:38,136
Powiedziałem: rzuć to.
501
00:53:48,313 --> 00:53:51,066
Gdzie on jest?
502
00:53:52,067 --> 00:53:53,360
Ruszaj.
503
00:54:20,553 --> 00:54:23,181
Teraz ten drugi.
504
00:54:35,610 --> 00:54:36,695
Potrzebujemy osłony!
505
00:54:38,655 --> 00:54:40,949
-Chodźmy do transportera!
-Dobra!
506
00:55:12,731 --> 00:55:13,982
Uważaj! Za drzwiami!
507
00:55:14,065 --> 00:55:14,941
Uciekaj!
508
00:55:54,731 --> 00:55:55,565
Wstawaj!
509
00:56:41,903 --> 00:56:45,532
Strzelaj. Jak to upuszczę,
zginiemy wszyscy.
510
00:56:49,160 --> 00:56:50,286
On blefuje.
511
00:56:53,832 --> 00:56:54,999
Nie blefuję.
512
00:56:57,919 --> 00:56:59,462
Nie strzelaj.
513
00:56:59,546 --> 00:57:01,131
Weź klucze od żołnierza.
514
00:57:26,990 --> 00:57:28,700
Idź w stronę drzwi.
515
00:57:33,580 --> 00:57:34,747
Miałeś być analitykiem.
516
00:57:35,790 --> 00:57:37,417
Miałeś być ochroniarzem.
517
00:57:42,297 --> 00:57:43,298
To ty.
518
00:57:48,261 --> 00:57:49,387
Suleiman.
519
01:01:05,416 --> 01:01:06,918
Mousa!34139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.