All language subtitles for tt5057054-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:51,681 --> 00:00:53,558 Zrobiłeś wszystko, o co prosiłam? 3 00:01:03,359 --> 00:01:04,986 Na dwór, ale już. 4 00:01:05,069 --> 00:01:06,529 Ty też. 5 00:01:28,343 --> 00:01:31,554 DOLINA BEKAA, LIBAN, ROK 1983 6 00:01:34,098 --> 00:01:36,184 Macie, dupki. 7 00:01:47,487 --> 00:01:48,863 To nie jest śmieszne! 8 00:02:52,010 --> 00:02:55,096 WASZYNGTON - OBECNIE 9 00:03:43,770 --> 00:03:45,146 Uważaj, gnojku! 10 00:03:49,400 --> 00:03:50,610 Dupek. 11 00:04:09,754 --> 00:04:12,465 CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI 12 00:04:23,726 --> 00:04:26,813 Doktorze Ryan, pańscy Orioles dostali wczoraj łupnia. 13 00:04:26,896 --> 00:04:29,691 Mogło być gorzej, Haroldzie. Mogłem być fanem Metsów. 14 00:04:34,112 --> 00:04:35,780 DZIAŁ DS. ŹRÓDEŁ FINANSOWANIA I UZBROJENIA TERRORYZMU 15 00:04:44,914 --> 00:04:47,417 Upewnijmy się, że będą tu na czwartek. 16 00:04:47,709 --> 00:04:50,253 Obowiązuje nas dziś czas jemeński, doktorze? 17 00:04:50,336 --> 00:04:51,421 Nie, proszę pani. 18 00:04:51,838 --> 00:04:53,172 Zaczynajmy. 19 00:04:53,256 --> 00:04:56,009 Wieczorem SIGINT przekazał nowe informacje o Huti. 20 00:04:56,092 --> 00:04:58,261 Link znajdziecie w porannej poczcie. 21 00:04:58,636 --> 00:05:02,724 CTC Europe chce zobaczyć listę transakcji SWIFT zleconych z Islamabadu. 22 00:05:02,807 --> 00:05:03,808 To twoje zadanie. 23 00:05:11,733 --> 00:05:12,734 Tak? 24 00:05:14,777 --> 00:05:15,653 Tak jest. 25 00:05:17,071 --> 00:05:18,072 Może pan już wejść. 26 00:05:30,251 --> 00:05:31,252 Jim. 27 00:05:34,172 --> 00:05:35,298 Usiądź. 28 00:05:37,925 --> 00:05:38,885 Zatem... 29 00:05:39,719 --> 00:05:40,970 jak twój urlop? 30 00:05:42,221 --> 00:05:43,264 Długi. 31 00:05:48,561 --> 00:05:50,688 Popłynąłem do Nags Head. Trochę wędkowałem. 32 00:05:51,731 --> 00:05:53,399 Brzmi kojąco. 33 00:05:56,319 --> 00:05:57,195 Co u Yasmin? 34 00:05:58,696 --> 00:05:59,572 Nie mam pojęcia. 35 00:06:01,365 --> 00:06:03,493 Widziałem ją tylko raz. U jej adwokata. 36 00:06:04,827 --> 00:06:06,370 Wybacz. Nadal nosisz obrączkę. 37 00:06:06,454 --> 00:06:09,332 Pomyślałem, że może próbujecie sobie jakoś to ułożyć. 38 00:06:15,129 --> 00:06:19,258 To jest podsumowanie, które ustępujący szef T-FAD 39 00:06:19,342 --> 00:06:20,510 kazał dla ciebie zrobić. 40 00:06:20,593 --> 00:06:23,638 W grupie są głównie analitycy, paru oficerów prowadzących... 41 00:06:23,721 --> 00:06:26,724 Są przedstawiciele Departamentów Skarbu i Sprawiedliwości. 42 00:06:28,601 --> 00:06:30,019 Nikt, kogo byś znał. 43 00:06:36,400 --> 00:06:39,487 Od ciebie zależy, jak to wykorzystasz. 44 00:06:40,863 --> 00:06:42,698 To boczny tor, Nate. 45 00:06:43,491 --> 00:06:44,867 I obaj o tym wiemy. 46 00:06:45,868 --> 00:06:47,495 To druga szansa. 47 00:06:47,578 --> 00:06:50,540 Prawdę mówiąc, niewielu na tym piętrze uważało... 48 00:06:51,374 --> 00:06:52,500 że na nią zasługujesz. 49 00:06:59,257 --> 00:07:00,133 No dobrze. 50 00:07:06,556 --> 00:07:09,183 I niech to będzie jasne: 51 00:07:09,976 --> 00:07:11,477 ująłem się za tobą. 52 00:07:12,228 --> 00:07:13,688 Nie spieprz tego. 53 00:07:25,741 --> 00:07:28,995 Al Arabiya emituje w tym tygodniu program specjalny o konflikcie, 54 00:07:29,078 --> 00:07:31,038 który może być wart uwagi. 55 00:07:31,122 --> 00:07:32,290 Gdzie go zobaczymy? 56 00:07:32,373 --> 00:07:35,042 -Powinien być dostępny online... -Dzień dobry. 57 00:07:37,295 --> 00:07:38,296 James Greer. 58 00:07:39,088 --> 00:07:40,339 Nowy szef grupy. 59 00:07:41,924 --> 00:07:43,092 Cholera. 60 00:07:44,385 --> 00:07:46,220 Był szefem placówki w Karaczi. 61 00:07:47,805 --> 00:07:49,724 To może po kolei, jak siedzicie? 62 00:07:49,807 --> 00:07:53,352 Niech każdy wstanie, przedstawi się i powie, nad czym pracuje. 63 00:07:55,021 --> 00:07:56,189 Zacznijmy od pana. 64 00:07:56,689 --> 00:07:59,400 Tarek Kassar, moja działka to Pakistan. 65 00:08:00,109 --> 00:08:02,945 Aktualnie robię SIGINT rejonu, starając się objąć nim 66 00:08:03,029 --> 00:08:04,947 sieci hawala działające z Islamabadu. 67 00:08:05,031 --> 00:08:05,948 Doskonale. 68 00:08:06,741 --> 00:08:08,826 Noreen Yang. Zajmuję się Europą. 69 00:08:08,910 --> 00:08:12,038 Skończyliśmy właśnie drugą turę analiz transakcji sieci SWIFT 70 00:08:12,121 --> 00:08:15,374 na podstawie danych francuskich i belgijskich współpracowników. 71 00:08:19,837 --> 00:08:21,422 Pańska kolej, Lance Armstrong. 72 00:08:25,760 --> 00:08:27,970 Jack Ryan. Zajmuję się Jemenem. 73 00:08:28,054 --> 00:08:31,390 Monitoruję transakcje sieci SWIFT w Adenie i okolicy. 74 00:08:32,016 --> 00:08:32,850 No i? 75 00:08:39,690 --> 00:08:41,734 W ciągu ostatnich paru miesięcy 76 00:08:41,817 --> 00:08:45,571 oznaczyłem kilka z tych transakcji jako potencjalnie podejrzane. 77 00:08:46,781 --> 00:08:47,823 Podejrzane? 78 00:08:49,116 --> 00:08:50,117 Dlaczego? 79 00:08:50,660 --> 00:08:54,205 Nieczęsto obserwujemy duże, jednorazowe przelewy na rachunki osobiste, 80 00:08:54,288 --> 00:08:55,873 szczególnie w Jemenie. 81 00:08:55,957 --> 00:08:59,418 A typowe operacje SWIFT zwykle mają jakiś schemat... 82 00:08:59,502 --> 00:09:00,711 Co pana niepokoi? 83 00:09:02,046 --> 00:09:03,089 W czym problem? 84 00:09:06,759 --> 00:09:07,677 Nie. 85 00:09:09,303 --> 00:09:13,015 Według mojej teorii 86 00:09:13,641 --> 00:09:17,103 osoba stojąca za tymi operacjami może być celem wysokiego szczebla. 87 00:09:19,855 --> 00:09:20,773 Którym? 88 00:09:21,399 --> 00:09:22,817 Co do tego nie mam... 89 00:09:24,151 --> 00:09:25,778 -jeszcze jasności... -Kto to? 90 00:09:29,615 --> 00:09:31,200 Sądzę, że nazywa się Suleiman. 91 00:09:32,159 --> 00:09:33,744 To znaczy „człowiek pokoju”. 92 00:09:33,828 --> 00:09:35,913 Pojawił się na radarze jemeńskiego CTC. 93 00:09:36,539 --> 00:09:39,041 Wspomniały go również bazy danych RH. 94 00:09:39,125 --> 00:09:39,959 To wszystko? 95 00:09:41,210 --> 00:09:42,628 Słyszeli nazwisko? 96 00:09:43,379 --> 00:09:44,922 Co jeszcze mówili? 97 00:09:47,216 --> 00:09:49,885 Nie chodzi o to, co mówią, lecz jak. 98 00:09:49,969 --> 00:09:52,305 Mówią o tym człowieku z prawdziwą czcią. 99 00:09:52,388 --> 00:09:54,056 I nie mam na myśli sekciarstwa. 100 00:09:54,181 --> 00:09:56,809 Ma poparcie zarówno szyitów, jak i sunnitów. 101 00:09:59,020 --> 00:10:01,480 Mój pierwszy dzień i od razu nowy Bin Laden. 102 00:10:04,150 --> 00:10:07,403 Dlaczego tylko pan wie o tym tajemniczym człowieku? 103 00:10:07,486 --> 00:10:09,905 Jedną z trudności przy łączeniu informacji 104 00:10:09,989 --> 00:10:12,783 są dwie niezależne bazy danych. 105 00:10:12,867 --> 00:10:14,744 Dlatego napisałem nawet 106 00:10:14,869 --> 00:10:16,287 -zapytanie SQL... -Następny. 107 00:10:20,541 --> 00:10:23,210 Mam na imię Patrick. Zajmuję się Syrią. 108 00:10:26,047 --> 00:10:28,382 Zapytanie SQL? Poważnie? 109 00:10:28,466 --> 00:10:29,717 Zrobiłeś to? 110 00:10:29,800 --> 00:10:31,594 Operacyjni lubią mapy i wykresy. 111 00:10:31,677 --> 00:10:34,889 Spróbuj następnym razem rysować w raportach ludziki. 112 00:10:34,972 --> 00:10:37,600 Wie ktoś, dlaczego znów go wcisnęli do Centrali? 113 00:10:38,726 --> 00:10:41,103 Podobno na pustyni robił za pułkownika Kurtza. 114 00:10:41,187 --> 00:10:44,690 Kazał komandosom maczać kule w świńskiej krwi, 115 00:10:44,774 --> 00:10:46,692 żeby trafieni nimi nie szli do raju. 116 00:10:46,776 --> 00:10:48,069 -Jezu. -Cholera. 117 00:10:48,152 --> 00:10:49,028 Właśnie. 118 00:12:20,286 --> 00:12:21,620 Witaj, szejku Al Radwan. 119 00:12:22,329 --> 00:12:23,456 Mów. 120 00:12:23,622 --> 00:12:25,833 Czy szejk Suleiman jest w domu? 121 00:12:26,000 --> 00:12:27,585 Niestety jeszcze go nie ma. 122 00:12:27,668 --> 00:12:28,627 Kiedy wraca? 123 00:12:28,752 --> 00:12:30,129 Proszę wybaczyć. 124 00:12:30,254 --> 00:12:32,506 Interesy mojego męża to jego sprawa. 125 00:12:47,563 --> 00:12:48,898 Zabraliśmy brata z Aleppo. 126 00:12:49,648 --> 00:12:51,692 Twój mąż życzy sobie, by został z wami. 127 00:12:54,278 --> 00:12:55,112 Tutaj? 128 00:12:56,155 --> 00:12:56,989 Z nami? 129 00:13:00,284 --> 00:13:01,952 Jak mówiłaś... 130 00:13:02,620 --> 00:13:05,206 interesy twojego męża to jego sprawa. 131 00:13:08,876 --> 00:13:11,003 Gdy szejk Suleiman wróci... 132 00:13:11,128 --> 00:13:13,255 przekażcie, że szejk Al Radwan chce się spotkać. 133 00:13:51,210 --> 00:13:54,213 „Traktat z Wampanoagami z 1621 roku 134 00:13:54,296 --> 00:13:57,007 „chronił pielgrzymów przed jakim plemieniem 135 00:13:57,091 --> 00:13:59,510 -„na terenie obecnego Rhode Island”? -Narragansett. 136 00:14:01,136 --> 00:14:04,723 To plemię to Narragansett. Lonnie, zaczynaj. 137 00:14:04,807 --> 00:14:06,809 Marcowe szaleństwo, 200. 138 00:14:06,892 --> 00:14:10,896 „Ten środek piorący sprawił, że fantazyjny elżbietański kołnierzyk...” 139 00:14:11,021 --> 00:14:13,274 -Halo? -Jack! Co u ciebie? 140 00:14:13,941 --> 00:14:15,150 Cześć, Joe. 141 00:14:15,526 --> 00:14:16,902 Ile to już, cztery lata? 142 00:14:18,737 --> 00:14:20,114 Raczej pięć. 143 00:14:20,823 --> 00:14:22,241 Chyba cię nie obudziłem? 144 00:14:22,324 --> 00:14:23,993 Co mogę dla ciebie zrobić? 145 00:14:24,618 --> 00:14:26,787 Pomyślałem, że moglibyśmy się spotkać. 146 00:14:26,870 --> 00:14:28,914 Chciałbym o czymś pogadać. 147 00:14:28,998 --> 00:14:30,583 Pogadajmy teraz. 148 00:14:30,666 --> 00:14:33,085 Wolałbym nie przez telefon. 149 00:14:33,711 --> 00:14:35,296 Wpadnij do mnie w niedzielę. 150 00:14:35,421 --> 00:14:38,173 Wyprawiam małe przyjęcie urodzinowe. 151 00:14:38,257 --> 00:14:40,175 Nic wielkiego. Przyjaciele i rodzina. 152 00:14:40,259 --> 00:14:42,052 -Pamiętasz adres, prawda? -Tak. 153 00:14:42,136 --> 00:14:44,179 Jestem wdzięczny za zaproszenie, ale... 154 00:14:45,598 --> 00:14:48,017 Nie proszę cię jako twój były szef. 155 00:14:48,100 --> 00:14:50,019 Proszę cię jako przyjaciel. 156 00:14:53,230 --> 00:14:54,940 -Dobrze. -Super. 157 00:14:55,691 --> 00:14:57,484 Wpadnij koło trzynastej. Widzimy się. 158 00:14:57,776 --> 00:14:58,902 Świetnie. 159 00:14:59,486 --> 00:15:03,449 „To jego flotę Oktawian rozniósł 160 00:15:03,532 --> 00:15:06,994 „w bitwie morskiej pod Akcjum w 3 r. p.n.e.”. 161 00:15:07,995 --> 00:15:09,163 Marek Antoniusz. 162 00:15:09,872 --> 00:15:11,749 Oktawian pokonał Marka Antoniusza. 163 00:16:43,090 --> 00:16:44,258 1207 WYNIKÓW WYSZUKIWANIA 164 00:17:25,215 --> 00:17:26,592 Cześć, Jack. 165 00:17:27,259 --> 00:17:29,094 Przyniosłam ci ciastko. Z jagodami. 166 00:17:29,178 --> 00:17:30,429 Dzięki, Tereso. 167 00:17:32,014 --> 00:17:33,474 I kawę? 168 00:17:33,557 --> 00:17:35,392 Tak. Zaczekaj. Dziękuję. 169 00:17:36,310 --> 00:17:37,644 Ma pan minutę? 170 00:17:37,728 --> 00:17:39,730 Dla ciebie, bystrzacho? Nawet pięć. 171 00:17:45,694 --> 00:17:46,612 Wejdź. 172 00:17:47,029 --> 00:17:48,322 Co masz? 173 00:17:48,572 --> 00:17:50,115 Coś, co musi pan zobaczyć. 174 00:17:52,701 --> 00:17:53,619 Na co patrzę? 175 00:17:53,702 --> 00:17:56,955 To są operacje finansowe z aplikacji o nazwie Track-Euro. 176 00:17:57,039 --> 00:17:58,332 Z telefonu. 177 00:17:58,415 --> 00:18:00,626 Korzystali z niej w Karaczi, kiedy tam byłem. 178 00:18:00,709 --> 00:18:04,254 Każda z tych transakcji jest powiązana z tym kontem. 179 00:18:04,338 --> 00:18:08,008 Saudyjska spółka otworzyła je półtora tygodnia temu w banku w Adenie. 180 00:18:08,091 --> 00:18:12,304 Jej licencja biznesowa została wydana niecały miesiąc temu. 181 00:18:12,888 --> 00:18:14,097 To firma fasadowa. 182 00:18:14,973 --> 00:18:16,391 -Jasne. -Tak więc... 183 00:18:16,892 --> 00:18:20,729 Sześć operacji SWIFT wykonano w ciągu ostatnich ośmiu dni. 184 00:18:20,813 --> 00:18:24,399 Ich suma przekracza dziewięć milionów dolarów. 185 00:18:24,483 --> 00:18:26,401 Z pozostałych kont, które monitoruję, 186 00:18:26,485 --> 00:18:29,279 tylko dwa przekroczyły sześć cyfr. I to minimalnie. 187 00:18:30,364 --> 00:18:32,241 Duże operacje przyciągają uwagę. 188 00:18:32,324 --> 00:18:34,117 Po co nagle tak ryzykować? 189 00:18:34,201 --> 00:18:36,495 Może jest mu obojętne, czy przyciąga uwagę, 190 00:18:36,578 --> 00:18:39,081 bo cokolwiek planuje, jest już gotowy. 191 00:18:39,164 --> 00:18:40,541 To jest to. Mamy go. 192 00:18:40,916 --> 00:18:43,460 „Go”? Mówisz o Suleimanie. 193 00:18:44,837 --> 00:18:47,965 On istnieje. Daję słowo. 194 00:18:49,258 --> 00:18:51,134 Nie sądzi pan, że niejeden tu 195 00:18:51,218 --> 00:18:53,178 chciałby mieć taką szansę 20 lat temu, 196 00:18:53,262 --> 00:18:55,347 gdy zaczęło padać nazwisko Bin Laden? 197 00:18:57,558 --> 00:18:59,810 Proszę tylko o zabiegi dyplomatyczne. 198 00:18:59,893 --> 00:19:01,270 Zamroźmy konto. 199 00:19:12,364 --> 00:19:13,699 To, co masz, nie wystarczy. 200 00:19:16,827 --> 00:19:18,120 Nie wystarczy... 201 00:19:22,583 --> 00:19:23,500 Szefie, 202 00:19:24,209 --> 00:19:26,837 jedenasty września kosztował pół miliona dolarów. 203 00:19:26,920 --> 00:19:31,008 Jeśli on istnieje, co pańskim zdaniem może zrobić, mając 20 razy tyle? 204 00:19:31,091 --> 00:19:32,885 Musimy go wytropić. 205 00:19:32,968 --> 00:19:35,804 Gdy znikną pieniądze, on zniknie razem z nimi. To pewne. 206 00:19:36,597 --> 00:19:38,348 Podejmijmy kroki i zamroźmy konto. 207 00:19:38,432 --> 00:19:39,641 Coś jeszcze? 208 00:20:34,196 --> 00:20:36,156 OLIWA 209 00:21:13,193 --> 00:21:14,736 Przyniosłam herbatę. 210 00:21:15,946 --> 00:21:16,989 Wybacz mi. 211 00:21:17,823 --> 00:21:19,533 Mój arabski nie jest za dobry. 212 00:21:21,702 --> 00:21:23,453 Możemy mówić po angielsku. 213 00:21:25,163 --> 00:21:26,289 Napijesz się herbaty? 214 00:21:28,375 --> 00:21:29,334 Dziękuję. 215 00:21:46,935 --> 00:21:48,770 Waha się, bo się boi. 216 00:21:48,854 --> 00:21:50,647 Boi? Greer? 217 00:21:51,773 --> 00:21:53,692 Wiesz, jak bardzo trzeba podpaść, 218 00:21:53,775 --> 00:21:56,611 żeby z szefa bazy spaść na szefa T-FAD? 219 00:21:57,362 --> 00:21:59,531 Wie, że nie może popełnić kolejnego błędu. 220 00:21:59,656 --> 00:22:01,033 Nawet jeśli masz rację, 221 00:22:01,116 --> 00:22:04,494 nie masz uprawnień do wszczęcia kroków dyplomatycznych. 222 00:22:04,578 --> 00:22:06,288 To rola Departamentu Skarbu. Wiem. 223 00:22:29,603 --> 00:22:32,064 No nie wiem. A Greer? 224 00:22:32,147 --> 00:22:33,648 Nie pracujesz dla Greera. 225 00:22:34,357 --> 00:22:35,692 Departament Skarbu robi swoje. 226 00:22:37,736 --> 00:22:40,739 Nie chcę, żebyś to robiła, jeśli masz wątpliwości. 227 00:22:41,782 --> 00:22:42,783 Ale... 228 00:22:43,784 --> 00:22:46,036 Czy ja wiem? Wkurza mnie, kiedy się mówi, 229 00:22:46,119 --> 00:22:47,704 że skarbówka nic nie robi. 230 00:22:47,788 --> 00:22:48,663 Właśnie. 231 00:22:50,415 --> 00:22:51,416 No to... 232 00:22:58,298 --> 00:23:00,050 Dobra. Zróbmy to. 233 00:23:12,312 --> 00:23:14,397 To było kapitalne. 234 00:23:18,985 --> 00:23:20,153 I to już? 235 00:23:20,278 --> 00:23:21,321 Właśnie. 236 00:23:22,989 --> 00:23:24,074 Tak. 237 00:23:27,953 --> 00:23:29,329 -Dobra robota. -Dziękuję. 238 00:23:34,876 --> 00:23:36,503 Nie ruszaj się. 239 00:23:41,091 --> 00:23:43,176 Obiad gotowy. Chodźcie. 240 00:23:43,260 --> 00:23:44,719 Idźcie umyć ręce. 241 00:23:46,847 --> 00:23:47,722 Dobrze, mamo. 242 00:24:24,759 --> 00:24:25,677 Greer. 243 00:24:26,720 --> 00:24:27,554 Jim? 244 00:24:28,305 --> 00:24:29,139 Pete? 245 00:24:29,556 --> 00:24:31,057 SEKCJA CIA, AMBASADA USA, SANA'A, JEMEN 246 00:24:31,141 --> 00:24:33,268 Mój asystent musiał mnie źle połączyć. 247 00:24:34,019 --> 00:24:36,479 Próbuję złapać szefa grupy T-FAD. 248 00:24:38,231 --> 00:24:39,941 Rozmawiasz z nim. 249 00:24:43,820 --> 00:24:45,155 Co mogę dla ciebie zrobić? 250 00:24:45,322 --> 00:24:47,699 Dzwonię w sprawie tych kroków dyplomatycznych. 251 00:24:49,284 --> 00:24:50,702 Nie zarządziłem ich. 252 00:24:50,785 --> 00:24:53,288 Zrobił to ktoś u was z Departamentu Skarbu. 253 00:24:56,875 --> 00:24:58,668 -Jim? -Zaraz oddzwonię. 254 00:25:01,254 --> 00:25:03,131 Ryan! Do mojego pokoju! Teraz! 255 00:25:22,025 --> 00:25:22,943 Zamknij drzwi. 256 00:25:26,988 --> 00:25:29,115 Kazałem ci się nie wpieprzać, 257 00:25:29,199 --> 00:25:30,867 a jednak zamroziłeś to konto! 258 00:25:30,951 --> 00:25:33,328 -To była decyzja ludzi ze Skarbu. -Bzdura! 259 00:25:33,703 --> 00:25:36,831 Mogli się pod tym podpisać, ale pomysł był twój! 260 00:25:38,166 --> 00:25:41,127 Jeśli się pan martwi o konsekwencje, to niepotrzebnie. 261 00:25:41,211 --> 00:25:43,088 Wezmę odpowiedzialność na siebie. 262 00:25:43,171 --> 00:25:45,715 Myślisz, że chcę chronić swoją karierę? 263 00:25:45,799 --> 00:25:48,301 Rozejrzyj się. Już się skończyła. 264 00:25:51,513 --> 00:25:53,598 Spytam cię o coś: od jak dawna to robisz? 265 00:25:54,140 --> 00:25:56,434 -Prawie cztery lata. -Prawie cztery lata! 266 00:25:56,518 --> 00:26:01,189 Jasny gwint. Jestem pod wrażeniem. 267 00:26:06,194 --> 00:26:08,530 Powiedzmy, że istotnie masz rację 268 00:26:08,613 --> 00:26:10,949 i Suleiman czy Kacper przyjazny duszek 269 00:26:11,032 --> 00:26:13,159 albo diabli wiedzą kto istnieje naprawdę. 270 00:26:13,493 --> 00:26:16,579 Co według ciebie zrobi, gdy się dowie, że jakieś państwo 271 00:26:16,663 --> 00:26:18,331 zablokowało jego konto w banku? 272 00:26:18,748 --> 00:26:20,583 Zniknie i zostaniesz z niczym! 273 00:26:20,667 --> 00:26:23,753 Ilu zna pan takich, którzy machną ręką na dziewięć milionów? 274 00:26:23,837 --> 00:26:26,423 -Te pieniądze są dla niego wszystkim. -Fakt! 275 00:26:27,424 --> 00:26:28,967 Mogliśmy mieć bank na oku, 276 00:26:29,050 --> 00:26:30,844 śledzić każdego wychodzącego kuriera 277 00:26:30,927 --> 00:26:32,470 i zgarnąć całą siatkę! 278 00:26:32,554 --> 00:26:33,763 Tak. 279 00:26:34,848 --> 00:26:36,349 Lub pilnować drzwi frontowych, 280 00:26:36,433 --> 00:26:38,393 podczas gdy oni wywiną następny 11 września, 281 00:26:38,476 --> 00:26:40,937 -bo my nic nie zrobiliśmy. -Wypieprzaj stąd. 282 00:27:02,292 --> 00:27:04,377 BANK REPUBLIKI JEMEŃSKIEJ 283 00:27:04,461 --> 00:27:06,463 ADEN, JEMEN 284 00:27:22,479 --> 00:27:24,314 Dyrektor banku wychodzi. 285 00:28:20,495 --> 00:28:21,788 Doszło do spotkania. 286 00:28:22,705 --> 00:28:26,334 Dwóch mężczyzn w wieku poborowym, stolik, północny kraniec rynku. 287 00:28:36,719 --> 00:28:38,638 Dajcie mi dźwięk z tego stolika. 288 00:28:43,143 --> 00:28:45,437 Tajna policja. Potrzebne nam to mieszkanie. 289 00:29:04,914 --> 00:29:07,584 Wsparcie na pozycji. Widzę cel. 290 00:29:26,561 --> 00:29:29,647 Wasz dźwięk jest do dupy. Nic nie słyszę. 291 00:29:31,858 --> 00:29:34,444 Może ktoś poprawić ten dźwięk? 292 00:29:34,527 --> 00:29:35,904 Czyta ktoś z warg? 293 00:29:39,115 --> 00:29:40,492 Jezu, ludzie. 294 00:29:46,372 --> 00:29:47,540 Są w ruchu. 295 00:29:48,500 --> 00:29:50,001 Straciłem cel z pola widzenia. 296 00:29:50,335 --> 00:29:51,794 Co mam robić? 297 00:29:57,967 --> 00:29:59,886 Zdejmiemy ich, jak wyjdą z rynku. 298 00:29:59,969 --> 00:30:01,596 Co z dyrektorem? 299 00:30:02,013 --> 00:30:04,432 Zostawcie go. Trzymajcie się tych dwóch. 300 00:30:09,062 --> 00:30:11,314 Przejęcie na drugim skrzyżowaniu. 301 00:30:43,263 --> 00:30:44,097 Przepraszam! 302 00:30:44,639 --> 00:30:45,640 Zgubiłem się. Pomożecie? 303 00:31:11,541 --> 00:31:13,876 DWUNASTU MARINES ZGINĘŁO, JEDEN OCALAŁ 304 00:31:29,684 --> 00:31:32,145 Tu znów Pete Cortwright. 305 00:31:33,396 --> 00:31:34,939 Nie uwierzysz. 306 00:32:00,590 --> 00:32:03,009 Niech zgadnę. Wędka. 307 00:32:03,926 --> 00:32:05,386 Wszystkiego najlepszego, Joe. 308 00:32:05,720 --> 00:32:07,764 Co u ciebie? Dobrze wyglądasz. 309 00:32:07,847 --> 00:32:09,515 -Wysportowany. -Dziękuję. 310 00:32:09,599 --> 00:32:11,726 Tylko kilkoro przyjaciół, tak? 311 00:32:11,809 --> 00:32:14,145 Mogłem trochę zaniżyć liczbę gości. 312 00:32:14,228 --> 00:32:15,688 -Drinka? -Jasne. 313 00:32:17,065 --> 00:32:18,650 Ben, dzięki, że wpadłeś. 314 00:32:19,734 --> 00:32:22,445 No więc ściągnąłeś mnie tu. O czym chcesz rozmawiać? 315 00:32:22,570 --> 00:32:25,782 Chciałbym, żebyś na coś spojrzał. 316 00:32:25,907 --> 00:32:28,868 -Na pewno. Słuchaj... -To nie to, co myślisz. 317 00:32:28,951 --> 00:32:31,329 Zarządzam nowym funduszem z kilkoma inwestorami 318 00:32:31,412 --> 00:32:33,498 z Korei Południowej. Bardzo agresywnymi. 319 00:32:33,915 --> 00:32:37,251 Odszedłem z Wall Street nie bez przyczyny. 320 00:32:37,335 --> 00:32:38,878 Nie wrócę. 321 00:32:38,961 --> 00:32:40,922 Nie proszę cię o to. 322 00:32:41,589 --> 00:32:46,678 Pytam, co Departament Stanu mówi o Korei Północnej. 323 00:32:46,761 --> 00:32:48,262 Dostanę po dupie? 324 00:32:48,846 --> 00:32:50,139 Jezu, Joe. 325 00:32:50,223 --> 00:32:52,350 Dlatego nie mogłem gadać przez telefon. 326 00:32:52,433 --> 00:32:54,727 Masz niewłaściwą osobę. 327 00:32:54,811 --> 00:32:56,437 To nie taki Departamentu Stanu. 328 00:32:56,521 --> 00:32:58,356 Nie proszę o tajne informacje. 329 00:32:58,439 --> 00:33:00,733 Pytam, skąd wieje wiatr. 330 00:33:00,817 --> 00:33:03,277 Musi istnieć jakaś notatka służbowa. 331 00:33:03,361 --> 00:33:05,238 Niezupełnie tak to działa. 332 00:33:07,907 --> 00:33:11,744 Dobra, włączę cię w to. 333 00:33:11,828 --> 00:33:13,287 Niech będzie jak dawniej. 334 00:33:14,622 --> 00:33:17,959 Szkoda, że nie mogę ci pomóc. 335 00:33:21,379 --> 00:33:25,049 Wiesz, jaki jest problem z tym schematem zadufanego w sobie harcerzyka? 336 00:33:25,967 --> 00:33:28,302 Pewnego dnia się obudzisz 337 00:33:29,053 --> 00:33:31,973 i zrozumiesz, że się oszukiwałeś, 338 00:33:32,056 --> 00:33:35,101 nie chcąc tego wszystkiego. 339 00:33:36,269 --> 00:33:39,272 Tylko że wtedy będzie już za późno. 340 00:33:39,355 --> 00:33:40,314 Joe. 341 00:33:41,023 --> 00:33:42,608 -Gordie! -Sto lat. 342 00:33:42,692 --> 00:33:45,695 Dziękuję. Cieszę się, że wpadłeś. 343 00:33:45,778 --> 00:33:47,572 Baw się dobrze. 344 00:33:54,787 --> 00:33:57,123 -Mogę dostać piwo? -Niech będą dwa. 345 00:33:58,332 --> 00:34:00,460 Nie ma to, jak wkurzyć gospodarza. 346 00:34:04,130 --> 00:34:06,674 -Słyszała pani? -Tylko sam koniec. 347 00:34:06,758 --> 00:34:11,095 Szczególnie podobało mi się, jak pana nazwał zadufanym w sobie harcerzykiem. 348 00:34:11,637 --> 00:34:14,182 Przynajmniej nie jestem dupkiem. 349 00:34:14,265 --> 00:34:15,349 Słusznie. 350 00:34:15,892 --> 00:34:17,977 -Jestem Jack. -Cathy. 351 00:34:22,023 --> 00:34:23,191 Cathy Mueller? 352 00:34:24,984 --> 00:34:27,111 O, nie. Jesteś córką Joego. 353 00:34:27,987 --> 00:34:30,782 -Poznaliśmy się? -Nie formalnie. 354 00:34:31,407 --> 00:34:34,243 Joe miał twoje zdjęcie na biurku. 355 00:34:34,327 --> 00:34:38,289 Skończyłaś chyba medycynę. Miałaś wtedy dłuższe włosy. 356 00:34:38,372 --> 00:34:42,293 -To, co mówiłem o twoim tacie... -Że jest dupkiem? Nie martw się tym. 357 00:34:46,255 --> 00:34:47,882 Zostałaś lekarzem? Gdzie pracujesz? 358 00:34:48,007 --> 00:34:51,385 W Washington Memorial. Specjalizuję się w chorobach zakaźnych. 359 00:34:52,220 --> 00:34:53,805 -To brzmi... -Obrzydliwie? 360 00:34:54,764 --> 00:34:57,391 -Trochę. -A ty? 361 00:34:59,268 --> 00:35:00,520 Departament Stanu. 362 00:35:00,978 --> 00:35:03,773 Zajmuję się logistyką dostaw dla półkuli zachodniej. 363 00:35:05,191 --> 00:35:06,317 To brzmi... 364 00:35:07,652 --> 00:35:08,653 Nudnie? 365 00:35:34,387 --> 00:35:35,680 Doktor Ryan! 366 00:35:47,400 --> 00:35:50,111 Bosman Dillard ze Straży Wybrzeża Stanów Zjednoczonych! 367 00:35:50,194 --> 00:35:51,529 Musi pan iść ze mną. 368 00:35:51,612 --> 00:35:53,573 -Poproszę o pańskie kluczyki. -Słucham? 369 00:35:53,656 --> 00:35:55,908 Mam rozkaz odprowadzić pański wóz pod dom. 370 00:35:55,992 --> 00:35:57,535 -W porządku. -Chodźmy. 371 00:35:57,618 --> 00:35:59,245 Chwileczkę. 372 00:36:00,746 --> 00:36:01,956 Może mógłbym... 373 00:36:02,039 --> 00:36:03,332 Musimy iść! 374 00:36:10,631 --> 00:36:12,008 Proszę do środka. 375 00:36:47,752 --> 00:36:49,587 Uwaga na głowę. 376 00:36:59,013 --> 00:37:01,057 O co chodzi? Nie lubisz latać? 377 00:37:01,182 --> 00:37:02,183 Co jest grane? 378 00:37:02,266 --> 00:37:03,851 Ten rachunek, który zamroziłeś? 379 00:37:03,935 --> 00:37:06,479 Oddział Specjalny i jemeńska bezpieka kogoś ujęli. 380 00:37:06,562 --> 00:37:09,440 -Suleimana? -Nie. Sądzą, że to dwaj kurierzy. 381 00:37:09,523 --> 00:37:12,026 Mówi pan „Oddział Specjalny”. Nie zleciłem nadzoru. 382 00:37:12,151 --> 00:37:14,820 -Ja to zrobiłem. -Mówił pan, że mam za mało. 383 00:37:14,904 --> 00:37:17,281 Bo tak było. Co nie znaczy, że nie miałeś racji. 384 00:37:17,365 --> 00:37:19,700 Nie mógł pan powiedzieć, zamiast mnie wyrzucać? 385 00:37:19,784 --> 00:37:22,620 Nie znam cię. I nie odpowiadam przed tobą. 386 00:37:23,496 --> 00:37:26,540 Teraz SAD i Jemeńczycy będą ich przesłuchiwali, 387 00:37:26,624 --> 00:37:28,668 a ty znasz się na tym bankowym szajsie, 388 00:37:28,751 --> 00:37:31,504 musisz więc tam być, żeby wiedzieli, o co pytać. 389 00:37:32,338 --> 00:37:35,466 Co? Nie mogę lecieć do Jemenu. 390 00:37:35,549 --> 00:37:36,676 Dlaczego? 391 00:37:37,176 --> 00:37:38,719 Jestem analitykiem. 392 00:37:38,803 --> 00:37:41,097 Nie przesłuchuję ludzi. Piszę raporty. 393 00:37:42,807 --> 00:37:44,433 No to fatalnie. 394 00:37:46,477 --> 00:37:48,437 Pakuj się do samolotu. 395 00:38:05,079 --> 00:38:08,958 CZARNA DZIURA „KOBALT” GÓRY SARAWAT, JEMEN 396 00:38:32,398 --> 00:38:34,025 Dzięki za podrzucenie. 397 00:38:40,656 --> 00:38:42,867 Jim! Dobrze cię widzieć! 398 00:38:42,950 --> 00:38:44,368 Matice, to doktor Ryan. 399 00:38:44,452 --> 00:38:45,786 -Matice. -Jak się masz? 400 00:38:45,870 --> 00:38:48,247 -Czego jesteś doktorem? -Ekonomii. 401 00:38:50,541 --> 00:38:51,709 Bosko. 402 00:38:53,627 --> 00:38:56,088 Myślałem, że jesteś w Pakistanie. 403 00:38:56,172 --> 00:38:59,175 -Nie, wróciłem do Langley. -Do Centrali? 404 00:38:59,258 --> 00:39:01,010 -Tak. -Przykro mi to słyszeć. 405 00:39:01,844 --> 00:39:04,513 A ty? Co ty robisz, doktorze? 406 00:39:04,597 --> 00:39:07,266 -Jestem analitykiem. -Bez jaj. 407 00:39:07,349 --> 00:39:09,018 Co analizujesz? 408 00:39:09,393 --> 00:39:13,481 Głównie rynki globalne. Finansowe aberracje. Takie rzeczy. 409 00:39:14,231 --> 00:39:15,900 Masz jakieś typy? 410 00:39:16,734 --> 00:39:19,320 -Typy? -Na giełdę. 411 00:39:19,820 --> 00:39:21,655 Chcę poszerzyć portfel inwestycyjny. 412 00:39:24,950 --> 00:39:28,329 To kapitan Ahmed. Będzie prowadził przesłuchanie. 413 00:39:28,412 --> 00:39:29,663 Witam. 414 00:39:38,130 --> 00:39:40,174 Prosił o wodę, ale nic mu nie daliśmy. 415 00:39:40,257 --> 00:39:41,175 Dobrze. 416 00:39:50,810 --> 00:39:54,939 Hej, Archie. Swoje odznaki za sprawności zostaw za drzwiami. 417 00:39:59,068 --> 00:40:00,152 Otwórz. 418 00:40:04,698 --> 00:40:05,908 To tu. 419 00:40:24,510 --> 00:40:26,679 Podoba wam się Toby Keith? 420 00:40:28,764 --> 00:40:31,851 Prawdę mówiąc, wolę George'a Straita. 421 00:40:33,144 --> 00:40:34,728 Amarillo by Morning. 422 00:40:34,812 --> 00:40:36,605 All my Exes Live in Texas. 423 00:40:37,565 --> 00:40:39,525 Ale co kto lubi. 424 00:40:40,276 --> 00:40:43,112 Ten tu to wasza szycha. 425 00:40:44,071 --> 00:40:45,531 Omar Rahbini. 426 00:40:46,490 --> 00:40:47,408 Saudyjczyk. 427 00:40:50,244 --> 00:40:51,287 Ochroniarz. 428 00:40:52,454 --> 00:40:55,291 Jemeńskie prawo jazdy. Soufan jakiś tam. 429 00:40:55,374 --> 00:40:57,168 Co Saudyjczyk robi w Adenie? 430 00:40:58,252 --> 00:41:00,254 Mówił, że przyjechał w interesach. 431 00:41:01,755 --> 00:41:03,424 Znaleźliśmy to w jego aktówce. 432 00:41:04,008 --> 00:41:07,261 Dzwoniliśmy na ten numer, zgłasza się biuro zleceń. 433 00:41:07,803 --> 00:41:09,597 To pewnie i tak bzdura. 434 00:41:09,680 --> 00:41:11,182 Któryś z nich miał telefon? 435 00:41:28,741 --> 00:41:30,284 Chcecie fantę? 436 00:41:44,340 --> 00:41:46,508 Taki sam numer jak przy przelewach. 437 00:41:50,930 --> 00:41:53,933 Zdaje się, że mamy zwycięzcę. 438 00:41:55,434 --> 00:41:57,937 Zabierzcie go do dużej sali. 439 00:42:03,234 --> 00:42:04,985 Zabierzcie go do dużej sali. 440 00:42:07,029 --> 00:42:09,573 Wstawaj. Idziemy. 441 00:42:25,547 --> 00:42:28,926 Nie wyjdziesz stąd, póki nie powiesz prawdy. 442 00:42:30,386 --> 00:42:31,303 Ja nic nie wiem. 443 00:42:33,264 --> 00:42:35,474 Przelew. Na czyje konto go zrobiłeś? 444 00:42:41,021 --> 00:42:41,981 Dokąd idziesz? 445 00:42:42,064 --> 00:42:45,276 Powtarzają to od kilku godzin. Idę zaczerpnąć powietrza. 446 00:43:11,302 --> 00:43:12,678 Mogę w czymś pomóc? 447 00:43:13,762 --> 00:43:15,431 Gdzie dostanę coś do jedzenia? 448 00:43:43,667 --> 00:43:45,794 Znam ich. Zostań tu. 449 00:43:59,641 --> 00:44:01,852 Mamy dla was jeszcze czterech, przyjacielu. 450 00:44:01,935 --> 00:44:04,021 Zginęli podczas ataku dronów. 451 00:44:23,832 --> 00:44:25,709 Wykreśl z waszej listy. 452 00:44:25,793 --> 00:44:27,002 Mamy umowę. 453 00:44:28,212 --> 00:44:31,465 Niech ci będzie. Dobijmy targu. 454 00:45:03,205 --> 00:45:05,082 Dziękuję, kapralu. To wszystko. 455 00:45:15,175 --> 00:45:16,343 Śmiało. 456 00:45:19,513 --> 00:45:20,556 To nie trucizna. 457 00:45:57,384 --> 00:46:00,012 -Bóg z tobą, przyjacielu. -Jasne. 458 00:46:02,890 --> 00:46:05,767 Niech leżą w chłodni, póki lekarz ich nie zidentyfikuje. 459 00:46:12,858 --> 00:46:15,736 Kiedy przedtem mówiłem o przelewie, spojrzałeś na mnie. 460 00:46:17,446 --> 00:46:19,031 Zrozumiałeś. 461 00:46:20,073 --> 00:46:22,117 Zakładam, że teraz też rozumiesz. 462 00:46:26,079 --> 00:46:29,416 Soufan to imię libańskie, prawda? 463 00:46:35,255 --> 00:46:37,049 Często to robisz? 464 00:46:38,717 --> 00:46:41,845 Porywasz z ulicy niewinnych ludzi i przesłuchujesz? 465 00:46:43,430 --> 00:46:45,474 Ty jesteś pierwszy. 466 00:46:47,267 --> 00:46:48,310 Jak mi idzie? 467 00:46:52,731 --> 00:46:54,107 Jestem analitykiem. 468 00:46:55,359 --> 00:46:56,985 Co to znaczy? 469 00:46:57,110 --> 00:46:59,154 Że pracuję za biurkiem. 470 00:47:03,200 --> 00:47:05,202 A ty? Co ty robisz? 471 00:47:06,912 --> 00:47:07,913 Jestem ochroniarzem. 472 00:47:14,336 --> 00:47:16,505 Po czym są te blizny na dłoniach? 473 00:47:17,923 --> 00:47:20,259 To stare rany. Z dzieciństwa. 474 00:47:21,343 --> 00:47:22,636 W Libanie? 475 00:47:29,643 --> 00:47:31,478 Idźcie w prostej linii, z wiatrem. 476 00:49:09,326 --> 00:49:12,788 Ten drugi, Rahbini... 477 00:49:14,414 --> 00:49:15,499 skąd go znasz? 478 00:49:17,709 --> 00:49:19,086 To mój klient. 479 00:49:23,840 --> 00:49:25,967 -Często dla niego pracujesz? -Pierwszy raz. 480 00:49:26,593 --> 00:49:27,969 Co o nim wiesz? 481 00:49:29,137 --> 00:49:32,057 Zwykle nie rozmawiam wiele z klientami. 482 00:49:32,849 --> 00:49:34,017 Ale słuchasz. 483 00:49:38,271 --> 00:49:39,189 Soufan... 484 00:49:42,109 --> 00:49:44,945 słyszałeś kiedyś nazwisko Suleiman? 485 00:49:50,242 --> 00:49:51,952 To tutaj pospolite nazwisko. 486 00:49:52,411 --> 00:49:54,579 Musiałbyś niestety wyrażać się jaśniej. 487 00:50:06,091 --> 00:50:07,384 Co teraz? 488 00:50:13,890 --> 00:50:15,809 Stawiam 20 dolców, że chce więcej kasy. 489 00:50:29,698 --> 00:50:31,032 Cholera! 490 00:51:47,234 --> 00:51:48,944 Wracaj do sali, zamknij drzwi. 491 00:51:50,570 --> 00:51:53,240 Są na murze. Ruchy! 492 00:52:03,834 --> 00:52:05,168 Zabierzcie go stamtąd! 493 00:52:21,226 --> 00:52:22,602 Omiataj. 494 00:52:51,882 --> 00:52:53,133 Nadlatuje! 495 00:52:59,931 --> 00:53:02,309 Skurwiele załatwili generator! 496 00:53:10,775 --> 00:53:11,943 Zamknąć bramę! 497 00:53:12,527 --> 00:53:14,779 Musimy zabezpieczyć frontową bramę! 498 00:53:15,071 --> 00:53:17,866 Wy dwaj, ze mną! Naprzód! 499 00:53:33,340 --> 00:53:34,466 Rzuć to. 500 00:53:36,051 --> 00:53:38,136 Powiedziałem: rzuć to. 501 00:53:48,313 --> 00:53:51,066 Gdzie on jest? 502 00:53:52,067 --> 00:53:53,360 Ruszaj. 503 00:54:20,553 --> 00:54:23,181 Teraz ten drugi. 504 00:54:35,610 --> 00:54:36,695 Potrzebujemy osłony! 505 00:54:38,655 --> 00:54:40,949 -Chodźmy do transportera! -Dobra! 506 00:55:12,731 --> 00:55:13,982 Uważaj! Za drzwiami! 507 00:55:14,065 --> 00:55:14,941 Uciekaj! 508 00:55:54,731 --> 00:55:55,565 Wstawaj! 509 00:56:41,903 --> 00:56:45,532 Strzelaj. Jak to upuszczę, zginiemy wszyscy. 510 00:56:49,160 --> 00:56:50,286 On blefuje. 511 00:56:53,832 --> 00:56:54,999 Nie blefuję. 512 00:56:57,919 --> 00:56:59,462 Nie strzelaj. 513 00:56:59,546 --> 00:57:01,131 Weź klucze od żołnierza. 514 00:57:26,990 --> 00:57:28,700 Idź w stronę drzwi. 515 00:57:33,580 --> 00:57:34,747 Miałeś być analitykiem. 516 00:57:35,790 --> 00:57:37,417 Miałeś być ochroniarzem. 517 00:57:42,297 --> 00:57:43,298 To ty. 518 00:57:48,261 --> 00:57:49,387 Suleiman. 519 01:01:05,416 --> 01:01:06,918 Mousa!34139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.