All language subtitles for nbnbbnbn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:06,757 The most difficult test facing any captain, any crew, 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,301 is the loss of a shipmate. 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,096 We've come here to honor one of our own. 4 00:00:13,514 --> 00:00:15,682 In the time we knew him, 5 00:00:15,891 --> 00:00:19,019 he showed us just how much one life can truly matter. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,481 We will never forget what he did for us 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,526 and for the ship he loved so much. 8 00:00:25,734 --> 00:00:29,488 We will go fonnard with renewed determination to complete this mission 9 00:00:29,696 --> 00:00:33,825 so that his sacrifice won't just have been for the people on this ship 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,121 but for all the citizens of earth. 11 00:02:09,880 --> 00:02:11,798 Trip: We just reroute the system taps, 12 00:02:12,007 --> 00:02:15,385 compress the anti-matter stream before it reaches the injectors. 13 00:02:15,552 --> 00:02:17,721 That will stabilize the warp field? 14 00:02:17,888 --> 00:02:20,849 Every simulation I run comes back with the same result. 15 00:02:21,058 --> 00:02:24,978 We'll be able to cruise at warp 5.0 with no field fluctuation. 16 00:02:25,187 --> 00:02:27,022 I'm talking about a ride so smooth, 17 00:02:27,230 --> 00:02:30,484 you can build a house of cards on the warp reactor. 18 00:02:30,776 --> 00:02:32,861 If we can maintain high warp for extended periods, 19 00:02:33,070 --> 00:02:35,113 we can cover the expanse more quickly. 20 00:02:35,322 --> 00:02:39,409 Which boosts our chances of finding the xindi weapon in time. 21 00:02:41,662 --> 00:02:44,289 - To the left. - Oh, sorry. 22 00:02:45,749 --> 00:02:48,543 You get me talking about the engines and I forget where I am. 23 00:02:50,128 --> 00:02:53,173 Don't know what it is about fine tuning a piece of machinery. 24 00:02:54,174 --> 00:02:55,550 Lie on your back. 25 00:03:00,013 --> 00:03:04,059 You know, you made this sound a whole lot worse than it is. 26 00:03:04,267 --> 00:03:07,312 Advanced neuro-pressure can place great demands on the body. 27 00:03:07,521 --> 00:03:10,982 Well, I have to say that, so far, it's a piece of cake. 28 00:03:11,191 --> 00:03:15,278 We haven't gotten to the more challenging postures. 29 00:03:17,948 --> 00:03:19,783 Well, 30 00:03:20,742 --> 00:03:23,120 I'm always up for a challenge. 31 00:03:23,328 --> 00:03:25,163 Breathe. 32 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 - Tucker to the bridge. - Sir. 33 00:03:34,715 --> 00:03:35,799 Archer. 34 00:03:37,634 --> 00:03:39,344 We're all set down here. 35 00:03:39,803 --> 00:03:41,179 I'll need at least 4.9 36 00:03:41,388 --> 00:03:43,598 to get the plasma hot enough to compress the stream. 37 00:03:43,974 --> 00:03:46,977 - You heard the man, Travis, 4.9. - Aye, sir. 38 00:03:58,947 --> 00:03:59,990 Four-point-five. 39 00:04:01,700 --> 00:04:03,410 Four-point-six. 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,455 Four-point—se ven. 41 00:04:09,458 --> 00:04:11,293 Four-point-eight. 42 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 The warp field is fluctuating. 43 00:04:21,178 --> 00:04:22,387 Four-point-nine. 44 00:04:23,263 --> 00:04:25,557 Initializing stream compression. 45 00:04:30,979 --> 00:04:32,939 Damn. 46 00:04:33,148 --> 00:04:34,983 That's a beautiful sound. 47 00:04:35,192 --> 00:04:37,444 Field fluctuations have dropped to zero. 48 00:04:38,153 --> 00:04:39,654 I think we just got our second wind. 49 00:04:48,330 --> 00:04:50,290 Something's flooding the intake manifolds. 50 00:04:50,499 --> 00:04:52,709 - Drop to impulse. - I've lost helm control. 51 00:04:52,918 --> 00:04:55,670 - Trip, status. - Trip: I've got a primary injector flare. 52 00:04:55,879 --> 00:04:57,589 I'm shutting down. 53 00:05:01,426 --> 00:05:03,512 It's not responding, captain. 54 00:05:16,149 --> 00:05:18,485 The flare's causing a system-wide overload. 55 00:05:44,678 --> 00:05:47,764 Fires reported on b and c deck. Emergency crews en route. 56 00:05:47,973 --> 00:05:49,224 Helm control is still down. 57 00:05:49,850 --> 00:05:50,892 Analysis. 58 00:05:51,101 --> 00:05:52,686 T'pol: Some kind of polaric field, 59 00:05:52,853 --> 00:05:54,980 approximately 11,000 kilometers in diameter. 60 00:05:55,188 --> 00:05:56,273 Composition, unknown. 61 00:05:56,481 --> 00:05:58,817 I'll need more time to complete a detailed scan. 62 00:05:59,192 --> 00:06:00,861 Is that what stopped us? 63 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 T'pol: It's a logical conclusion. 64 00:06:03,864 --> 00:06:04,948 Keep scanning. 65 00:06:05,115 --> 00:06:09,536 Numerous injuries throughout the ship, mostly minor, except for one. 66 00:06:10,078 --> 00:06:12,622 Commander Tucker. He's been taken to sickbay. 67 00:06:23,383 --> 00:06:25,176 Report. 68 00:06:25,635 --> 00:06:28,513 When we entered the field, nucleonic particles flooded the manifolds, 69 00:06:28,680 --> 00:06:30,307 causing the injector flare. 70 00:06:30,515 --> 00:06:35,186 If commander Tucker hadn't shut down the reactor, we could have had a breach. 71 00:06:35,770 --> 00:06:37,981 How much time before we can get the engines back online? 72 00:06:38,189 --> 00:06:39,983 We're still running diagnostics. 73 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 The damage is significant. It could take weeks. 74 00:06:43,153 --> 00:06:46,531 Commander Tucker's going to have his hands full. 75 00:06:48,867 --> 00:06:51,620 You'll be supervising the repairs. 76 00:06:51,828 --> 00:06:53,496 I've just come from sickbay. 77 00:06:53,705 --> 00:06:55,415 Trip's in a coma. 78 00:06:55,624 --> 00:06:58,293 He has extensive neural damage. 79 00:06:58,835 --> 00:07:03,798 Dr. Phlox says we have to prepare for the possibility that trip won't survive. 80 00:07:16,478 --> 00:07:19,564 - How is he? - Phlox: His condition's unchanged. 81 00:07:20,690 --> 00:07:22,192 I'd like to show you something. 82 00:07:23,193 --> 00:07:26,905 This is one of the more interesting members of my little menagerie. 83 00:07:28,114 --> 00:07:31,076 A lyssarian desert larvae. 84 00:07:31,284 --> 00:07:33,536 Its epidermal layer secretes a viral suppressant 85 00:07:33,703 --> 00:07:35,956 that I use as a salve for cuts and bruises. 86 00:07:36,164 --> 00:07:38,833 How does this relate to trip? 87 00:07:39,042 --> 00:07:43,004 The larvae has another, somewhat more controversial, property. 88 00:07:43,213 --> 00:07:45,382 When implanted with DNA from another species, 89 00:07:45,590 --> 00:07:48,468 it exactly replicates that species' life cycle, 90 00:07:48,677 --> 00:07:51,137 albeit at a rapidly accelerated rate. 91 00:07:51,346 --> 00:07:53,306 - It becomes a clone. - Essentially. 92 00:07:53,473 --> 00:07:57,560 But one that is born, grows old and dies in approximately 15 days. 93 00:07:57,769 --> 00:08:00,397 The lyssarians call them mimetic symbiotes. 94 00:08:00,605 --> 00:08:03,733 They're a closely guarded secret. Very few people know of their existence. 95 00:08:05,318 --> 00:08:07,779 And you want to do this with trip? 96 00:08:08,947 --> 00:08:11,199 Use his DNA to grow a symbiote? 97 00:08:11,408 --> 00:08:14,911 To harvest its neural tissue for a transplant. 98 00:08:20,875 --> 00:08:26,589 There is no guarantee that human DNA will stimulate a iarvae's growth cycle, 99 00:08:27,048 --> 00:08:29,884 but as it stands now, it may be commander Tucker's only hope 100 00:08:30,051 --> 00:08:32,053 for survival. 101 00:08:32,929 --> 00:08:36,307 To ensure the tissue's compatibility, I'll have to wait until the symbiote reaches 102 00:08:36,474 --> 00:08:38,768 commander Tucker's present physical age. 103 00:08:38,977 --> 00:08:40,812 Then I can excise the tissue 104 00:08:41,021 --> 00:08:44,691 from a non-critical region of the symbiote's cerebrum. 105 00:08:44,858 --> 00:08:47,068 It would experience no discernible side effects 106 00:08:47,235 --> 00:08:50,864 and should be able to live out its normal life span. 107 00:08:51,573 --> 00:08:53,950 Its 15-day life span. 108 00:08:54,159 --> 00:08:55,879 I don't make this proposal lightly, captain, 109 00:08:56,077 --> 00:08:59,289 but I'm obligated to provide you with all available options. 110 00:09:07,547 --> 00:09:09,132 Come in. 111 00:09:09,466 --> 00:09:11,051 T'pol: We sent out an ev team. 112 00:09:11,259 --> 00:09:14,637 They retrieved a sample of the substance accumulating on the hull. 113 00:09:14,846 --> 00:09:19,309 Multiple hits with a plasma rifle were required to dislodge it. 114 00:09:22,771 --> 00:09:27,150 It's composed of highly charged particles, mostly ferric ions, 115 00:09:27,358 --> 00:09:30,904 but there are several elements that we can't identify. 116 00:09:34,282 --> 00:09:36,242 And it's highly magnetic. 117 00:09:36,868 --> 00:09:39,788 So far, the danger to the ship seems negligible. 118 00:09:39,996 --> 00:09:42,457 But the longer we remain in the field, 119 00:09:42,665 --> 00:09:45,251 the more these particles build up. 120 00:09:47,170 --> 00:09:48,463 Do whatever you have to do. 121 00:09:50,340 --> 00:09:52,133 But we need to get those engines back online. 122 00:09:52,342 --> 00:09:53,384 Understood. 123 00:09:58,098 --> 00:10:02,268 Regarding the lyssarian procedure Dr. Phlox proposed, 124 00:10:02,560 --> 00:10:05,313 may I ask if you've reached a decision? 125 00:10:05,522 --> 00:10:07,315 I approved it. 126 00:10:07,690 --> 00:10:09,609 Are you aware that the lyssarian prime conclave 127 00:10:09,818 --> 00:10:11,402 has banned the creation of symbiotes? 128 00:10:11,611 --> 00:10:14,155 We don't answer to the lyssarian prime conclave. 129 00:10:15,448 --> 00:10:19,119 Symbiotes are living, conscious entities. 130 00:10:19,327 --> 00:10:22,705 We'll be growing a sentient being for the sole purpose of harvesting tissue. 131 00:10:23,123 --> 00:10:25,333 I'm aware of the ethical implications. 132 00:10:27,127 --> 00:10:31,673 If we weren't in the expanse, maybe my decision would be different, 133 00:10:32,799 --> 00:10:35,009 but we've got to complete this mission. 134 00:10:35,885 --> 00:10:38,596 Earth needs enterprise. 135 00:10:38,805 --> 00:10:41,224 Enterprise needs trip. 136 00:10:44,477 --> 00:10:46,604 It's as simple as that. 137 00:11:18,720 --> 00:11:20,513 Archer: Captain's starlog, supplemental. 138 00:11:20,722 --> 00:11:22,223 The engines are still down 139 00:11:22,432 --> 00:11:25,685 and the nucleonic particles continue to build up on the hull. 140 00:11:25,894 --> 00:11:29,397 It's been two days since Dr. Phlox initiated the procedure to grow the symbiote. 141 00:11:31,191 --> 00:11:34,819 It's rather sensitive to light at this stage. 142 00:11:35,403 --> 00:11:38,072 By tomorrow morning, if all goes well, 143 00:11:38,281 --> 00:11:42,535 we'll have a healthy baby boy on our hands. 144 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 Phlox: A perfect genetic duplicate, 145 00:12:01,054 --> 00:12:03,890 right down to the birthmark on his right side. 146 00:12:04,098 --> 00:12:05,642 He certainly sounds healthy. 147 00:12:05,850 --> 00:12:08,645 And hungry. Excuse me. 148 00:12:08,811 --> 00:12:11,022 There, there. 149 00:12:12,690 --> 00:12:18,154 Oh, it's been some time since I've handled a newborn. Oh. 150 00:12:19,322 --> 00:12:21,241 Huh? 151 00:12:23,952 --> 00:12:27,080 But I see I haven't lost my touch. 152 00:12:27,830 --> 00:12:31,251 Three days ago, he was just another one of your creatures, 153 00:12:31,834 --> 00:12:34,170 something you kept on a shelf. 154 00:12:34,379 --> 00:12:37,423 He's certainly come a long way in a short time. 155 00:12:37,632 --> 00:12:39,926 In a short time, he'll be a lot older. 156 00:12:40,093 --> 00:12:41,970 Have you thought of where he's going to live? 157 00:12:42,136 --> 00:12:43,346 Why not right here? 158 00:12:43,554 --> 00:12:47,183 I can't think of a more stimulating environment for a developing young mind. 159 00:12:47,392 --> 00:12:50,895 And I'll be able to keep a close watch on his development. 160 00:12:51,688 --> 00:12:54,399 Sounds like you've found yourself a new roommate. 161 00:12:54,607 --> 00:12:56,567 Now all I need to do is find him a name. 162 00:12:57,318 --> 00:13:00,697 The crew's been offering suggestions but nothing sounds right. 163 00:13:01,072 --> 00:13:03,700 Steven, Enrique. 164 00:13:03,908 --> 00:13:05,451 Dennis. Dennis? 165 00:13:05,660 --> 00:13:08,288 Ha-ha. You see my dilemma? Heh. 166 00:13:09,330 --> 00:13:11,416 I'm sure you'll think of something. 167 00:13:14,460 --> 00:13:16,004 Phlox: Chief medical officer's log. 168 00:13:16,170 --> 00:13:18,840 After much deliberation, I have finally thought of a name 169 00:13:19,007 --> 00:13:21,384 for this newest addition to our crew. 170 00:13:21,592 --> 00:13:25,138 It's all right, sim, it's all right. 171 00:13:25,346 --> 00:13:27,849 Lucky for me, denobulans require very little sleep. 172 00:13:28,057 --> 00:13:30,351 I'm at a loss to understand how human adults endure 173 00:13:30,518 --> 00:13:34,314 the rem cycle interruptions that accompany the teething stage. 174 00:13:34,480 --> 00:13:37,275 Though I knew what to expect, I can't help but be astonished 175 00:13:37,442 --> 00:13:39,444 by sim's rapid physical development. 176 00:13:39,652 --> 00:13:40,695 A side note. 177 00:13:40,903 --> 00:13:45,533 I may have stumbled across an effective fertilizer for my orsic fern. 178 00:13:45,742 --> 00:13:48,536 "Those who have never seen a living martian 179 00:13:48,703 --> 00:13:51,914 can scarcely imagine the strange horror 180 00:13:52,081 --> 00:13:55,543 of its appearance." 181 00:13:55,752 --> 00:13:57,128 That's very good. 182 00:13:57,337 --> 00:14:02,008 Can we just skip to the part where the martian machines attack? 183 00:14:02,216 --> 00:14:05,261 We just showed you this book. How do you know about the martian machines? 184 00:14:05,470 --> 00:14:08,514 - My mom read it to me. - Your mom? 185 00:14:08,681 --> 00:14:11,642 Uh-huh. I think it's chapter ten. 186 00:14:11,851 --> 00:14:15,104 Phlox: It's become quite evident that sim's remarkable scholastic progress 187 00:14:15,313 --> 00:14:18,316 goes far beyond an aptitude for learning. 188 00:14:18,649 --> 00:14:21,861 He's remembering things that happened to trip when trip was this age. 189 00:14:22,070 --> 00:14:26,115 So the older he grows, the more of trip's life he'll recall? 190 00:14:26,324 --> 00:14:28,785 There are some species that rely solely on genetic sequencing 191 00:14:28,951 --> 00:14:30,828 to pass on their cultural memories. 192 00:14:31,037 --> 00:14:32,830 Evidently, humans have a similar capacity. 193 00:14:33,039 --> 00:14:35,541 This could be an important discovery. 194 00:14:35,833 --> 00:14:38,336 He certainly possesses commander Tucker's curiosity. 195 00:14:38,544 --> 00:14:42,006 This morning, he took apart my medical tricorder. 196 00:14:42,465 --> 00:14:44,133 Archer: He's starting to look like trip. 197 00:14:44,342 --> 00:14:46,344 Phlox: And he's beginning to ask questions. 198 00:14:46,552 --> 00:14:49,430 "Where did I come from? Where's my mother and father? 199 00:14:49,639 --> 00:14:51,808 Why am I here?" 200 00:14:52,016 --> 00:14:53,476 It's only been three days 201 00:14:53,684 --> 00:14:56,979 and he's already beginning to realize how different he is. 202 00:14:57,188 --> 00:14:59,232 He's going to have to be told the truth. 203 00:14:59,440 --> 00:15:01,109 Soon. 204 00:15:03,277 --> 00:15:05,905 I gave the order that created him. 205 00:15:07,115 --> 00:15:09,784 I should be the one to explain why. 206 00:15:15,498 --> 00:15:18,876 Archer: There's nothing Porthos likes more than dinner time. 207 00:15:21,796 --> 00:15:25,550 - Can he do any tricks? - I haven't taught him any. 208 00:15:25,842 --> 00:15:31,639 Mostly what he does is eat, sleep and, uh, not fetch. 209 00:15:31,848 --> 00:15:34,684 - Just fill it up halfway. - Okay. 210 00:15:37,562 --> 00:15:39,522 I used to have a dog. 211 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 His name was bedford. 212 00:15:41,858 --> 00:15:45,194 He was so big, I could ride him like a horse. 213 00:15:45,361 --> 00:15:47,071 Is that right? 214 00:15:48,030 --> 00:15:49,657 That's Zefram Cochrane. 215 00:15:51,993 --> 00:15:53,578 He invented warp drive. 216 00:15:54,871 --> 00:15:56,289 That's right, he did. 217 00:15:56,497 --> 00:15:59,500 Dr. Phlox says your dad helped design the warp 5 engine. 218 00:16:00,126 --> 00:16:02,545 That's a picture of him right there. 219 00:16:04,255 --> 00:16:07,884 And this is me on my first day of flight school. 220 00:16:09,051 --> 00:16:10,845 Did you always want to be a starship captain? 221 00:16:11,387 --> 00:16:14,098 - As long as I can remember. - — why? 222 00:16:14,974 --> 00:16:16,934 It's what I was meant to do. 223 00:16:17,143 --> 00:16:18,394 Bet it's a fun job. 224 00:16:19,979 --> 00:16:21,272 It has its moments. 225 00:16:24,233 --> 00:16:26,194 Let me show you something. 226 00:16:27,487 --> 00:16:28,946 Keep the nose up. 227 00:16:30,531 --> 00:16:32,492 That's right. 228 00:16:34,160 --> 00:16:38,039 - It pulls a little to the left. - Trim the port aileron. 229 00:16:39,081 --> 00:16:40,291 That feels better. 230 00:16:43,252 --> 00:16:45,755 My dad says I should be an engineer. 231 00:16:46,130 --> 00:16:48,508 My mom thinks I should study architecture. 232 00:16:48,841 --> 00:16:52,261 But I want to do what you do, be a starship captain. 233 00:16:57,433 --> 00:16:58,518 You know what's weird? 234 00:16:59,143 --> 00:17:00,186 What? 235 00:17:00,394 --> 00:17:02,396 My parents call me trip 236 00:17:02,605 --> 00:17:05,358 but everyone here calls me sim. 237 00:17:08,402 --> 00:17:10,738 Where's my mom and dad? 238 00:17:12,782 --> 00:17:13,950 Are they back on earth? 239 00:17:15,785 --> 00:17:17,578 That's a little difficult to answer. 240 00:17:37,557 --> 00:17:39,100 It's broken. 241 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 Nothing a little glue won't remedy. 242 00:17:42,228 --> 00:17:45,231 I crashed it plenty of times myself. 243 00:17:47,191 --> 00:17:49,402 I miss my parents. 244 00:17:53,030 --> 00:17:54,824 Come with me. 245 00:18:02,331 --> 00:18:04,250 Dr. Phlox says I'm not allowed to go in there. 246 00:18:04,458 --> 00:18:06,335 It's okay. 247 00:18:28,357 --> 00:18:30,318 He's trip. 248 00:18:31,402 --> 00:18:33,279 That's right. 249 00:18:34,405 --> 00:18:36,616 My parents, 250 00:18:37,867 --> 00:18:40,119 they're not really mine? 251 00:18:40,703 --> 00:18:43,581 - They're his. - Yes. 252 00:18:52,006 --> 00:18:55,426 I put a garden snake in Lizzie's Dollhouse? 253 00:18:57,762 --> 00:18:59,096 That wasn't me. 254 00:19:02,516 --> 00:19:05,519 So I'm just some kind of copy of him. 255 00:19:06,812 --> 00:19:08,606 You're more than that, sim. 256 00:19:14,362 --> 00:19:16,989 You have trip's memories 257 00:19:17,573 --> 00:19:19,450 but you also have your own memories, 258 00:19:19,659 --> 00:19:22,536 the ones you're making here on enterprise. 259 00:19:22,745 --> 00:19:24,288 How long have I lived here? 260 00:19:24,789 --> 00:19:26,957 You were born only four days ago. 261 00:19:28,959 --> 00:19:32,713 - I feel older. - It's hard to understand, I know. 262 00:19:32,922 --> 00:19:37,551 There's part of you, something inside you, 263 00:19:38,010 --> 00:19:39,762 that trip needs. 264 00:19:41,097 --> 00:19:44,183 Dr. Phlox is going to have to perform an operation. 265 00:19:45,393 --> 00:19:47,269 - Will it hurt? - Phlox: Not at all. 266 00:19:47,478 --> 00:19:48,896 You won't feel a thing. 267 00:19:49,105 --> 00:19:51,232 Doctors always say that. 268 00:19:51,440 --> 00:19:52,983 When phlox says it, it's the truth. 269 00:19:57,363 --> 00:19:59,865 Can we go fix the model now? 270 00:20:01,075 --> 00:20:02,159 Sure. 271 00:20:13,295 --> 00:20:15,256 Archer: Captain's star/0g, supplemental. 272 00:20:15,464 --> 00:20:17,967 Enterprise has been incapacitated for seven days. 273 00:20:18,634 --> 00:20:22,680 And during that time, sim has practically become a member of the crew. 274 00:20:22,888 --> 00:20:24,390 I've assigned him to engineering, 275 00:20:24,598 --> 00:20:29,061 where he's been assisting t'pol in the ongoing effort to repair the engines. 276 00:20:38,946 --> 00:20:41,782 Waveguides. For the primary port bypass? 277 00:20:42,491 --> 00:20:44,785 I think I made some progress. 278 00:20:44,994 --> 00:20:47,163 This looks promising. 279 00:20:48,789 --> 00:20:50,875 They're showing a night at the opera tonight. 280 00:20:51,083 --> 00:20:52,126 Marx brothers. 281 00:20:52,501 --> 00:20:54,101 I was wondering if you're planning to go. 282 00:20:54,295 --> 00:20:56,630 I'll be reviewing the field coil equations. 283 00:20:56,839 --> 00:20:59,467 They need to be finished in time for tomorrow's reactor test. 284 00:21:02,553 --> 00:21:05,639 Well, what about dinner? You want to grab a bite? 285 00:21:05,848 --> 00:21:09,769 I appreciate the offer, but I'm afraid I have to work late into the evening. 286 00:21:09,977 --> 00:21:13,689 Ensign massaro is running a diagnostic on the plasma assembly. 287 00:21:13,898 --> 00:21:17,443 - I'd like you to assist her. - Yes, ma'am. 288 00:21:19,445 --> 00:21:21,906 It's because I'm different, isn't it? 289 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 The reason you don't want to do anything with me. 290 00:21:26,160 --> 00:21:30,289 I guess it must be weird, being with someone like me. 291 00:21:31,081 --> 00:21:33,250 Five days ago, I was wearing diapers. 292 00:21:34,126 --> 00:21:38,923 I simply believe that our attention should be focused on the ship's engines, 293 00:21:39,131 --> 00:21:42,551 at least until the current situation is resolved. 294 00:21:42,843 --> 00:21:46,764 I probably won't be around after the current situation is resolved. 295 00:21:49,642 --> 00:21:51,393 Archer: Archer to t'pol. 296 00:21:54,730 --> 00:21:55,856 Go ahead. 297 00:21:56,065 --> 00:21:58,651 Would you please come to my ready room? 298 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 On my way. 299 00:22:04,573 --> 00:22:07,910 T'pol: Warp drive should be functional in two weeks. 300 00:22:08,702 --> 00:22:11,163 I'm afraid that won't be soon enough. 301 00:22:11,580 --> 00:22:13,916 - Sir, I... - According to Malcolm, 302 00:22:14,124 --> 00:22:18,379 the accumulation on the hull is generating a diamagnetic field. 303 00:22:18,629 --> 00:22:21,215 It's having a dampening effect. 304 00:22:21,423 --> 00:22:25,427 The more the particulate builds up, the more powerful the field becomes. 305 00:22:25,636 --> 00:22:30,140 In another four days, every system on the ship will be off-line. 306 00:22:30,975 --> 00:22:35,312 If we don't make it out of here by then, we never will. 307 00:22:42,903 --> 00:22:44,405 Key lime pie. 308 00:22:44,613 --> 00:22:46,949 I suddenly realized it was my favorite dessert. 309 00:22:47,157 --> 00:22:48,450 Now I know why. 310 00:22:50,077 --> 00:22:52,997 Do these memories just come to you? 311 00:22:53,747 --> 00:22:57,001 Well, the older I get, the more I remember. 312 00:22:57,209 --> 00:22:59,962 It's like I've lived this whole other life. 313 00:23:00,170 --> 00:23:01,839 Can't explain it. 314 00:23:02,047 --> 00:23:04,216 I can't imagine it. 315 00:23:04,675 --> 00:23:07,094 You wanted to ask me about something. 316 00:23:07,303 --> 00:23:08,637 Yeah, I did. 317 00:23:08,971 --> 00:23:11,181 Do you think it's possible to redirect the phase cannons 318 00:23:11,390 --> 00:23:13,350 so they can fire back onto the hull? 319 00:23:13,559 --> 00:23:15,227 I suppose so. Why? 320 00:23:15,394 --> 00:23:17,521 I want to try and blast off enough of that particulate 321 00:23:17,688 --> 00:23:19,398 so we can open up the launch bay doors. 322 00:23:20,107 --> 00:23:21,817 Is someone planning on going somewhere? 323 00:23:22,484 --> 00:23:24,244 All we need to do is build up enough momentum 324 00:23:24,445 --> 00:23:26,864 - to get the ship out of here, right? - Right. 325 00:23:27,072 --> 00:23:30,242 Well, we've got two perfectly good engines sitting in the launch bay. 326 00:23:31,410 --> 00:23:34,914 If we string a couple of grappler lines between the shuttlepods and the ship, 327 00:23:35,122 --> 00:23:36,498 we can tow ourselves clear. 328 00:23:37,499 --> 00:23:40,252 The shuttlepods don't generate that kind of thrust. 329 00:23:40,461 --> 00:23:43,547 We'd never build up enough momentum to get clear of the field in time. 330 00:23:43,964 --> 00:23:45,507 Leave that to me. 331 00:24:00,898 --> 00:24:02,858 Can I come in? 332 00:24:05,986 --> 00:24:09,198 Did you have a chance to look at my calculations? 333 00:24:09,573 --> 00:24:13,035 - I reviewed them thoroughly. - And? 334 00:24:14,578 --> 00:24:18,290 A fusion overburn has never been attempted with a shuttlepod engine. 335 00:24:18,499 --> 00:24:20,042 That doesn't mean it won't work. 336 00:24:20,542 --> 00:24:22,211 I agree. 337 00:24:22,419 --> 00:24:24,797 Despite the risks, I believe it's our best option. 338 00:24:25,297 --> 00:24:28,717 So you're gonna recommend the plan to the captain? 339 00:24:28,968 --> 00:24:30,636 I already have. 340 00:24:33,138 --> 00:24:34,682 Was there something else? 341 00:24:38,018 --> 00:24:40,229 You and trip used to spend a lot of time here together. 342 00:24:41,230 --> 00:24:44,400 I was instructing him in the practice of vulcan neuro-pressure. 343 00:24:45,150 --> 00:24:47,069 I remember. 344 00:24:48,404 --> 00:24:50,656 You were lying right there, 345 00:24:50,906 --> 00:24:53,492 working the neural nodes on each other's feet, 346 00:24:53,701 --> 00:24:56,036 talking about the warp engines, 347 00:24:56,453 --> 00:24:58,372 how I was hoping to modify them. 348 00:24:59,081 --> 00:25:01,500 How commander Tucker was hoping to modify them. 349 00:25:01,709 --> 00:25:04,670 Right. Commander Tucker. 350 00:25:05,838 --> 00:25:08,549 You know, he was really starting to enjoy those sessions with you. 351 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 They were helping him sleep. 352 00:25:11,218 --> 00:25:13,429 I'm not sure that's the only reason. 353 00:25:14,388 --> 00:25:15,556 What do you mean? 354 00:25:19,018 --> 00:25:22,271 Was there ever anything between you and trip? 355 00:25:23,981 --> 00:25:28,193 If you're referring to a romantic relationship, no. 356 00:25:29,319 --> 00:25:31,697 The reason I asked is, 357 00:25:33,866 --> 00:25:35,534 well, 358 00:25:38,037 --> 00:25:40,539 you're all I think about, if you know what I mean. 359 00:25:41,415 --> 00:25:43,055 I'm not talking about an adolescent crush. 360 00:25:43,208 --> 00:25:47,504 That was, well, that was two days ago. 361 00:25:49,381 --> 00:25:52,426 This is much more serious, the way I feel about you. 362 00:25:54,595 --> 00:25:56,346 Anyway, 363 00:25:56,638 --> 00:26:01,143 what's driving me crazy is, I don't know if these feelings are mine 364 00:26:01,852 --> 00:26:02,978 or his. 365 00:26:04,396 --> 00:26:05,981 I can't answer that. 366 00:26:08,317 --> 00:26:10,569 I didn't mean to make you feel uncomfortable. 367 00:26:10,903 --> 00:26:12,613 I'm not uncomfortable. 368 00:26:14,239 --> 00:26:16,658 I just thought I should tell you this 369 00:26:17,367 --> 00:26:19,203 while I still had the chance. 370 00:26:22,706 --> 00:26:24,333 Come in. 371 00:26:26,585 --> 00:26:28,504 I want to pilot one of the shuttlepods. 372 00:26:28,712 --> 00:26:29,792 That's out of the question. 373 00:26:29,963 --> 00:26:32,563 It's my plan. I think I should have a say in how it's implemented. 374 00:26:32,758 --> 00:26:35,260 This is a dangerous procedure. 375 00:26:35,469 --> 00:26:38,055 - You've never flown a shuttlepod before. - Yes, I have. 376 00:26:38,263 --> 00:26:41,725 Trip has thousands of hours of flying time and I have his memories. 377 00:26:41,934 --> 00:26:46,188 I can't jeopardize this ship on the strength of those memories. 378 00:26:47,147 --> 00:26:52,194 Mayweather and Reed will pilot the shuttlepods. 379 00:26:52,903 --> 00:26:55,989 I want you to coordinate from the bridge. T'pol will assist you. 380 00:26:56,198 --> 00:26:59,618 You're worried something will happen to me, aren't you? 381 00:27:01,870 --> 00:27:05,290 You wanna make sure I'm around because you need part of my brain. 382 00:27:08,001 --> 00:27:09,086 That's part of it. 383 00:27:09,294 --> 00:27:12,464 So your concern for my safety is really about saving trip. 384 00:27:12,673 --> 00:27:14,883 My main concern is that this plan work. 385 00:27:15,092 --> 00:27:19,179 If we don't make it out of here in six hours, it won't matter whether trip survives or not. 386 00:27:19,388 --> 00:27:20,764 We'll all be dead. 387 00:27:22,516 --> 00:27:26,478 Sim: I've realigned the targeting scanners. They're set for close proximity. 388 00:27:26,687 --> 00:27:28,730 Phase cannons are charged and ready. 389 00:27:38,323 --> 00:27:39,616 Try the doors. 390 00:27:41,034 --> 00:27:43,162 They're still frozen. 391 00:27:54,173 --> 00:27:55,799 Archer to shuttlepods 1 and 2. 392 00:27:56,008 --> 00:27:58,510 - You are clear to launch. - Acknowledged. 393 00:27:58,719 --> 00:28:00,470 Shuttlepod 2, acknowledged. 394 00:28:21,992 --> 00:28:23,035 Whenever you're ready. 395 00:28:25,287 --> 00:28:26,371 Set the overburn ratio. 396 00:28:27,372 --> 00:28:29,583 We'll start at 0.175. 397 00:28:30,000 --> 00:28:31,126 Acknowledged. 398 00:28:31,335 --> 00:28:33,128 Oh-point-one-seven-five. 399 00:28:33,337 --> 00:28:35,839 Prepare to initiate on my Mark. 400 00:28:42,888 --> 00:28:44,181 One thousand kilodynes. 401 00:28:44,556 --> 00:28:46,850 Thrust vector holding steady. 402 00:28:51,438 --> 00:28:52,564 Come on. 403 00:28:56,526 --> 00:28:58,195 Two thousand kilodynes. 404 00:28:58,403 --> 00:29:00,197 Engine temperature's rising. 405 00:29:03,867 --> 00:29:05,744 I'm reading zero fonnard momentum. 406 00:29:06,286 --> 00:29:07,996 Reed: Two thousand five hundred kilodynes. 407 00:29:08,538 --> 00:29:10,249 Engine temperature is nearing critical. 408 00:29:10,457 --> 00:29:11,541 We're still not moving. 409 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 Come on. 410 00:29:13,043 --> 00:29:14,419 Increase the overburn ratio 411 00:29:14,628 --> 00:29:16,964 - another 30 percent. - Captain? 412 00:29:19,383 --> 00:29:20,425 Go ahead. 413 00:29:22,135 --> 00:29:24,012 Increasing 30 percent. 414 00:29:28,850 --> 00:29:30,602 I've got a temperature warning light. 415 00:29:31,311 --> 00:29:34,231 I'm reading 500 degrees above critical. 416 00:29:39,236 --> 00:29:41,780 - Their systems are overloading. - Archer: Sim. 417 00:29:41,947 --> 00:29:44,825 - A few more seconds. - They won't last a few seconds. 418 00:29:47,119 --> 00:29:48,453 Sorry, sim. 419 00:29:48,620 --> 00:29:50,831 Archer to the shuttlepods. 420 00:30:00,674 --> 00:30:02,509 We're moving. 421 00:30:03,343 --> 00:30:05,512 Point-six-two kilometers per hour. 422 00:30:13,353 --> 00:30:17,024 Twelve kilometers per hour and accelerating. 423 00:30:23,238 --> 00:30:24,364 How much do we need? 424 00:30:24,573 --> 00:30:28,118 At this speed, we'll emerge from the field in 6.1 hours. 425 00:30:28,327 --> 00:30:30,078 That's good enough. 426 00:30:30,287 --> 00:30:33,165 Archer to shuttlepods 1 and 2. 427 00:30:33,373 --> 00:30:35,250 Come on home. 428 00:30:40,505 --> 00:30:42,424 Thanks, captain. 429 00:30:48,055 --> 00:30:50,223 You wanted to see me? 430 00:30:52,225 --> 00:30:55,687 - There's been a development. - I'm listening. 431 00:30:56,897 --> 00:30:59,775 Sim won't survive the transplant. 432 00:31:06,740 --> 00:31:11,161 You told me you could remove the tissue without harming him. 433 00:31:11,370 --> 00:31:15,082 That assessment was based on symbiotes grown from lyssarian DNA. 434 00:31:15,290 --> 00:31:19,002 My tests on sim show that human-based symbiotes are not as resilient. 435 00:31:19,211 --> 00:31:22,881 If I excise the quantity of neural tissue I need to save commander Tucker, 436 00:31:24,174 --> 00:31:26,259 sim will die. 437 00:31:27,177 --> 00:31:28,929 I'm sorry, captain. 438 00:31:38,772 --> 00:31:41,108 Why not give up my life? 439 00:31:42,359 --> 00:31:44,111 I've only got 440 00:31:44,903 --> 00:31:46,488 five, six days left, anyway. 441 00:31:46,696 --> 00:31:48,448 That isn't how we see it. 442 00:31:49,658 --> 00:31:52,202 Let me ask you something, doc. 443 00:31:54,121 --> 00:31:57,249 When you researched lyssarian larva, 444 00:31:57,999 --> 00:32:03,713 did you come across any references to the velandran circle? 445 00:32:06,049 --> 00:32:07,843 They were a group of lyssarian scientists 446 00:32:08,051 --> 00:32:11,721 who conducted illegal experiments on symbiotes. 447 00:32:11,930 --> 00:32:13,890 They claimed to have developed an enzyme 448 00:32:14,099 --> 00:32:16,101 that stopped the rapid aging process. 449 00:32:20,272 --> 00:32:22,190 Is there any truth to it? 450 00:32:24,359 --> 00:32:27,154 Why do you think he kept it a secret? 451 00:32:28,155 --> 00:32:29,531 Doctor? 452 00:32:29,739 --> 00:32:31,491 The enzyme is experimental 453 00:32:31,700 --> 00:32:34,369 with very little empirical evidence to suggest that it works. 454 00:32:34,578 --> 00:32:36,621 That's why I didn't mention it. 455 00:32:36,830 --> 00:32:38,874 There's not much evidence but it exists. 456 00:32:39,082 --> 00:32:40,959 The fact is, 457 00:32:41,168 --> 00:32:43,462 I may not have to grow old and die in a week. 458 00:32:44,004 --> 00:32:48,633 There's a chance that I can live out a normal life span. 459 00:32:49,551 --> 00:32:52,012 I can't change what happened to him 460 00:32:52,721 --> 00:32:56,016 but maybe I can change what's gonna happen to me. 461 00:33:04,900 --> 00:33:06,443 Come in. 462 00:33:13,366 --> 00:33:15,035 How long have you been staying here? 463 00:33:15,827 --> 00:33:18,830 I was on the way to my room last night 464 00:33:20,123 --> 00:33:21,541 but I came here instead. 465 00:33:30,008 --> 00:33:32,344 These are trip's quarters. 466 00:33:32,594 --> 00:33:35,013 Which is where I belong. 467 00:33:36,264 --> 00:33:40,894 I have his memories, I have his feelings, I have his body. 468 00:33:41,102 --> 00:33:42,437 How am I not trip? 469 00:33:42,896 --> 00:33:46,107 Commander Tucker is lying in sickbay. 470 00:33:47,025 --> 00:33:48,985 Then what am I? 471 00:33:49,569 --> 00:33:51,863 Just something you grew in a lab? 472 00:33:52,405 --> 00:33:54,741 Does that make it easier for you to condemn me to death? 473 00:33:55,158 --> 00:33:58,995 If you refuse to go through with this, you'll be condemning trip to death. 474 00:33:59,204 --> 00:34:02,040 - I didn't put him in a coma. - No. 475 00:34:02,499 --> 00:34:04,042 But you can save him. 476 00:34:04,251 --> 00:34:05,585 In a way, I will, 477 00:34:07,045 --> 00:34:08,088 by saving myself. 478 00:34:10,173 --> 00:34:12,676 Phlox says there's almost no chance that the enzyme will work. 479 00:34:12,884 --> 00:34:16,846 My life is at stake. Any chance is worth taking. 480 00:34:17,055 --> 00:34:18,306 But at what cost? 481 00:34:19,224 --> 00:34:22,018 It'll take a day to synthesize the enzyme. 482 00:34:22,227 --> 00:34:26,356 By that time, your neural tissue won't be compatible with trip's anymore. He'll die. 483 00:34:26,982 --> 00:34:28,108 I know. 484 00:34:30,694 --> 00:34:32,195 I can't let that happen. 485 00:34:33,029 --> 00:34:35,073 So what are you gonna do? 486 00:34:35,532 --> 00:34:37,742 Drag me down to sickbay? 487 00:34:37,951 --> 00:34:40,912 Force me onto a bio-bed at gunpoint? 488 00:34:42,247 --> 00:34:45,917 If you truly have all of trip's memories, 489 00:34:46,710 --> 00:34:48,420 you know the answer to that. 490 00:34:49,504 --> 00:34:51,464 I don't have to tell you what's at stake. 491 00:34:51,673 --> 00:34:53,842 I must complete this mission. 492 00:34:54,050 --> 00:34:56,720 And to do that I need trip. 493 00:34:56,970 --> 00:34:58,013 Trip. 494 00:34:59,472 --> 00:35:02,058 I'll take whatever steps necessary to save him. 495 00:35:02,267 --> 00:35:07,272 - Even if it means killing me. - Even if it means killing you. 496 00:35:09,149 --> 00:35:11,109 You're not a murderer. 497 00:35:13,320 --> 00:35:15,363 Don't make me one. 498 00:35:27,000 --> 00:35:29,127 I was wondering if there's anything I could still do. 499 00:35:29,336 --> 00:35:33,298 Maybe there's a panel I could install or something. 500 00:35:34,382 --> 00:35:37,844 I've got a few hours to kill before my operation. 501 00:35:38,094 --> 00:35:40,263 You wish to spend your last hours in engineering? 502 00:35:41,306 --> 00:35:42,807 Why not? 503 00:35:43,016 --> 00:35:45,310 The two things I care about most are in this room. 504 00:35:46,936 --> 00:35:49,981 If you'd like, the a-3 injector port needs replacing. 505 00:35:50,565 --> 00:35:51,691 I'll get right on it. 506 00:36:15,465 --> 00:36:16,508 What's the problem? 507 00:36:16,716 --> 00:36:19,886 Someone's rerouted the launch bay controls. We're shut out. 508 00:36:20,637 --> 00:36:23,515 Archer to the launch bay. Come in. 509 00:36:23,973 --> 00:36:26,476 Captain, I'm reading one person in there. 510 00:36:37,696 --> 00:36:40,073 I was all ready to do it. 511 00:36:40,281 --> 00:36:41,741 What stopped you? 512 00:36:41,950 --> 00:36:44,285 Where the hell was I gonna go? 513 00:36:44,786 --> 00:36:47,539 We're nowhere near any habitable planet. 514 00:36:47,747 --> 00:36:51,584 Didn't really want to spend the rest of my life floating around in a shuttlepod. 515 00:36:52,419 --> 00:36:55,338 Which doesn't even have any toilet facilities. 516 00:36:55,839 --> 00:36:58,633 Can you imagine a lousier way to spend your old age, 517 00:36:58,842 --> 00:37:01,928 cooped up in that thing, peeing in a bottle? 518 00:37:03,096 --> 00:37:05,473 Actually, I can imagine a worse fate. 519 00:37:05,682 --> 00:37:07,726 What would that be? 520 00:37:08,184 --> 00:37:09,544 Being stuck in there with Malcolm. 521 00:37:15,024 --> 00:37:16,901 Damn. 522 00:37:17,944 --> 00:37:19,821 This is a screwed up situation. 523 00:37:20,739 --> 00:37:23,241 I can't argue with you there. 524 00:37:24,117 --> 00:37:26,786 A lifetime in eight days. 525 00:37:28,955 --> 00:37:31,624 It's not that I'm scared of dying. 526 00:37:31,833 --> 00:37:33,710 It's just that 527 00:37:34,627 --> 00:37:36,963 I can't imagine not being here tomorrow. 528 00:37:45,263 --> 00:37:46,823 You want to know what really stopped me? 529 00:37:47,015 --> 00:37:49,684 - What? - My sister. 530 00:37:51,311 --> 00:37:53,605 And she was my sister as much as trip's. 531 00:37:57,776 --> 00:37:59,277 I believe that. 532 00:38:00,028 --> 00:38:03,656 I don't want what happened to her to happen to anyone else. 533 00:38:05,784 --> 00:38:10,121 That's why I gave the order to create you. 534 00:38:13,583 --> 00:38:15,543 Do me a favor when this is over. 535 00:38:16,711 --> 00:38:21,132 If commander Tucker decides to do any more modifications to the engines, 536 00:38:22,425 --> 00:38:24,135 tell him to watch his ass. 537 00:38:38,274 --> 00:38:41,653 - Yes? - Phlox: We 're ready for you. 538 00:38:45,198 --> 00:38:46,991 On my way. 539 00:39:00,046 --> 00:39:01,923 May I come in? 540 00:39:09,597 --> 00:39:11,766 I just wanted to say 541 00:39:12,892 --> 00:39:15,353 how much your absence will affect the crew. 542 00:39:17,939 --> 00:39:19,691 How much it will affect me. 543 00:39:20,984 --> 00:39:22,235 I appreciate that. 544 00:39:23,111 --> 00:39:26,489 All in all, I guess I've had a pretty good life. 545 00:39:35,748 --> 00:39:38,126 I couldn't have asked for a better going away present. 546 00:39:53,057 --> 00:39:55,393 I'm sorry I doubted you, doc. 547 00:39:57,395 --> 00:39:59,731 - No need to apologize. - Yes, there is. 548 00:40:00,231 --> 00:40:03,318 You see, I don't just remember trip's childhood. 549 00:40:04,110 --> 00:40:06,112 I remember mine. 550 00:40:07,488 --> 00:40:09,073 You made a damned good father. 551 00:40:10,491 --> 00:40:12,035 You were a damned good son. 552 00:40:13,870 --> 00:40:16,080 You said to me once 553 00:40:16,456 --> 00:40:20,418 that commanding a starship was what you were meant to do. 554 00:40:22,712 --> 00:40:25,506 I guess this is what I was meant to do. 555 00:40:27,342 --> 00:40:28,676 Good luck, captain. 556 00:40:41,356 --> 00:40:42,649 You owe me one. 557 00:41:06,255 --> 00:41:08,967 Archer: We will never forget what he did for us 558 00:41:09,133 --> 00:41:11,511 and for the ship he loved so much. 559 00:41:11,719 --> 00:41:15,848 We will go fonnard with renewed determination to complete this mission 560 00:41:16,057 --> 00:41:20,687 so that his sacrifice won't just have been for the people on this ship, 561 00:41:20,895 --> 00:41:23,690 but for all the citizens of earth. 41301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.