All language subtitles for Thunder.2022.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,000 --> 00:02:05,800 Aku memberitahumu dan turut berdukacita atas kematian kakak perempuanmu. 2 00:02:11,640 --> 00:02:14,510 Keluargamu membutuhkanmu untuk bekerja di ladang. 3 00:02:14,850 --> 00:02:17,170 Kami mengizinkanmu pulang ke rumah untuk musim panas. 4 00:02:20,520 --> 00:02:22,520 Kau adalah anak tertua dalam keluarga. 5 00:02:28,660 --> 00:02:31,100 Sudah berapa lama kau bersama kami, Suster Elisabeth? 6 00:02:44,610 --> 00:02:45,950 Jawab aku. 7 00:02:54,220 --> 00:02:55,650 Kami akan berdoa untukmu. 8 00:03:01,060 --> 00:03:02,560 Elisabeth! Ayo! 9 00:03:04,160 --> 00:03:05,360 Elisabeth! 10 00:03:07,030 --> 00:03:08,200 Lepaskan. 11 00:03:48,840 --> 00:03:51,340 Tuhan, kau yang mengungkapkan kebenaran 12 00:03:51,510 --> 00:03:54,250 peliharalah aku dalam nama Yesus Kristus, putra-Mu terkasih. 13 00:03:54,410 --> 00:03:57,050 Jadikanlah aku orang yang penuh harapan 14 00:03:57,420 --> 00:03:59,720 dan merahasiakan rahasia dunia dariku, 15 00:03:59,890 --> 00:04:01,250 karena jika aku memahaminya, 16 00:04:01,420 --> 00:04:03,860 aku akan mengerti apa sebenarnya dunia ini. 17 00:04:04,020 --> 00:04:05,460 Amin. 18 00:04:26,950 --> 00:04:29,950 Kakak perempuanku Innocente adalah temanku. 19 00:04:33,920 --> 00:04:37,360 Dia mengajariku cara memanjat pohon untuk bicara dengan Tuhan. 20 00:04:39,790 --> 00:04:42,230 Kami berbagi ikon kecil dengan dua malaikat 21 00:04:42,390 --> 00:04:45,400 yang kami beri nama "Innocente" dan "Elisabeth". 22 00:04:46,900 --> 00:04:49,000 Pada malam hari, sebelum kami tidur, 23 00:04:49,170 --> 00:04:51,900 kami menceritakan kisah para malaikat yang terbang, 24 00:04:52,070 --> 00:04:54,910 bergandengan tangan, melewati pegunungan. 25 00:04:56,540 --> 00:04:59,350 Saat ibuku melahirkan anak keempat, 26 00:04:59,510 --> 00:05:02,620 Ayahku memutuskan mengirimku ke biara untuk berdoa 27 00:05:02,780 --> 00:05:05,380 dan melindungi keluargaku dari bencana kehidupan. 28 00:05:07,520 --> 00:05:10,860 Sejak aku berusia 12 tahun, aku tidak pernah melihat keluargaku lagi. 29 00:05:17,100 --> 00:05:18,930 Apa aku masih kurang berdoa? 30 00:05:20,970 --> 00:05:22,740 Apa doaku salah? 31 00:05:50,560 --> 00:05:52,000 Adele! 32 00:05:56,670 --> 00:05:58,070 Adele! 33 00:06:03,380 --> 00:06:04,840 Itu perempuan suci? 34 00:06:05,010 --> 00:06:06,650 Bukan, itu Iblis. 35 00:06:11,350 --> 00:06:12,820 Kalian pasti adik-adikku. 36 00:06:14,650 --> 00:06:16,120 Kau Adele 37 00:06:16,920 --> 00:06:18,420 dan kau pasti Paule. 38 00:06:25,400 --> 00:06:27,506 Ibu, ada Iblis di sini! 39 00:06:27,530 --> 00:06:29,540 Iblis ada di dalam gudang! 40 00:06:54,490 --> 00:06:56,030 Ini gaunnya. 41 00:07:05,670 --> 00:07:07,670 Cocok untuk baju kerjamu. 42 00:07:19,620 --> 00:07:21,590 Ayahmu tidak akan mengenalimu. 43 00:07:48,210 --> 00:07:49,980 Apa yang terjadi dengan Innocente? 44 00:07:52,790 --> 00:07:54,990 Kami tidak mau menyebut namanya di rumah ini. 45 00:07:59,014 --> 00:08:50,014 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 46 00:09:46,970 --> 00:09:49,640 Wahai penguasa waktu dan musim, berkatilah makanan ini 47 00:09:50,970 --> 00:09:52,840 dan yang sudah mempersiapkannya, 48 00:09:53,840 --> 00:09:56,180 yang menyediakan roti bagi yang tidak memilikinya. 49 00:10:01,410 --> 00:10:02,550 Juga 50 00:10:04,120 --> 00:10:07,090 kami bersyukur atas kembalinya Elisabeth. 51 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 Amin. 52 00:10:26,070 --> 00:10:27,140 Amin. 53 00:10:28,070 --> 00:10:29,170 Amin. 54 00:12:29,330 --> 00:12:31,330 Anak perempuan tidak boleh memanjat pohon. 55 00:12:32,530 --> 00:12:34,470 Itu membuat Perawan Maria menangis. 56 00:12:45,950 --> 00:12:47,010 Pegang. 57 00:12:51,380 --> 00:12:52,650 Itu Daisy. 58 00:12:54,320 --> 00:12:55,650 Halo, Daisy. 59 00:12:58,720 --> 00:13:02,130 Veronica, Achillea, dan Savory. 60 00:13:14,240 --> 00:13:16,210 Ayah dan ibu menginginkan anak lelaki. 61 00:13:17,310 --> 00:13:19,810 Itulah kenapa aku dipanggil Paule, bukan Paul. 62 00:13:26,790 --> 00:13:28,190 Kau menyukai Innocente? 63 00:13:31,690 --> 00:13:33,190 Paule, kau menyukainya? 64 00:13:39,000 --> 00:13:40,300 Diamlah. 65 00:13:52,810 --> 00:13:54,280 Kau tahu sesuatu? 66 00:13:58,180 --> 00:13:59,390 Kemari. 67 00:14:00,690 --> 00:14:02,590 Iblis mengambil kembali hambanya. 68 00:15:38,380 --> 00:15:40,150 Atur napasmu, anakku. 69 00:15:40,950 --> 00:15:43,090 Kecepatan adalah gaya yang tidak jelas 70 00:15:43,260 --> 00:15:44,890 yang bergerak melawan Tuhan. 71 00:15:47,460 --> 00:15:51,130 Bapa, aku mau berdoa untuk kakakku, Innocente. 72 00:15:54,570 --> 00:15:56,840 Para pendeta sudah memberikan instruksi. 73 00:15:58,100 --> 00:16:00,370 Kita tidak berdoa untuk keturunan Iblis. 74 00:16:09,180 --> 00:16:10,680 Jiwanya hilang. 75 00:16:10,850 --> 00:16:12,620 Kau tidak bisa berbuat apa pun untuknya. 76 00:16:18,790 --> 00:16:20,990 Innocente dikutuk untuk mengembara. 77 00:16:52,090 --> 00:16:53,660 Kenapa dia tidak makan? 78 00:16:54,030 --> 00:16:55,390 Dia tidak lapar? 79 00:16:59,700 --> 00:17:00,870 Aku sedang berpuasa. 80 00:18:26,620 --> 00:18:27,890 Innocente. 81 00:21:07,950 --> 00:21:09,150 Ke mana saja kau? 82 00:21:09,780 --> 00:21:10,980 Ke hutan. 83 00:21:11,720 --> 00:21:13,320 Kau seharusnya tidak sejauh itu. 84 00:21:32,770 --> 00:21:34,410 Tuhan memberkati. 85 00:21:48,650 --> 00:21:49,690 Pulanglah. 86 00:21:49,990 --> 00:21:51,470 Kami akan menyusul. 87 00:22:05,640 --> 00:22:07,520 Jangan lihat, itu yang mereka inginkan. 88 00:22:09,480 --> 00:22:10,810 Kau menakutkan! 89 00:22:14,110 --> 00:22:16,120 Kau berbahaya, seperti kakakmu! 90 00:22:24,560 --> 00:22:26,990 Kakakmu tidur dengan semua orang, bahkan Iblis. 91 00:23:47,740 --> 00:23:49,070 Keledai itu. 92 00:23:52,280 --> 00:23:54,150 Kakakmu sangat menyukainya. 93 00:24:04,620 --> 00:24:06,260 Kau mirip dia. 94 00:24:39,860 --> 00:24:41,430 Kau menyukai kakakku? 95 00:25:55,940 --> 00:25:57,570 Kau mengenal baik kakakku? 96 00:25:58,900 --> 00:26:00,570 Aku tidak tidur dengannya. 97 00:26:03,580 --> 00:26:04,880 Tapi, saudaraku. 98 00:26:10,320 --> 00:26:12,150 Kalau begitu, kau tidak tahu apa-apa. 99 00:26:17,520 --> 00:26:20,690 Dia bilang padanya jika dia melihat Tuhan di matanya, dia boleh menciumnya. 100 00:26:38,510 --> 00:26:39,780 Kau mencintainya? 101 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Siapa? 102 00:26:50,790 --> 00:26:51,790 Tuhan. 103 00:26:54,290 --> 00:26:55,360 Ya. 104 00:27:30,630 --> 00:27:32,000 Paule, sudah siap? 105 00:27:32,160 --> 00:27:33,246 Ya. 106 00:27:33,270 --> 00:27:35,870 - Kalau begitu, bantu aku menyusun piringnya. - Sebentar! 107 00:28:11,040 --> 00:28:12,870 Adèle, Elisabeth, makan siang sudah siap! 108 00:28:15,140 --> 00:28:16,140 Ya. 109 00:29:03,520 --> 00:29:05,620 Aku suka mengikuti lelaki saat musim panas. 110 00:29:06,290 --> 00:29:08,330 Aromanya yang kuat membuatku tenang. 111 00:29:27,180 --> 00:29:28,480 Pertemuan pertama. 112 00:29:30,150 --> 00:29:33,050 Tidak ada tempat untuk bersembunyi jadi kami berbaring di rumput tinggi. 113 00:29:35,920 --> 00:29:37,420 Aku mengatakan pada S. 114 00:29:37,560 --> 00:29:40,790 Jika dia melihat Tuhan di mataku, dia bisa menciumku. 115 00:29:43,760 --> 00:29:45,460 Kami saling menatap 116 00:29:46,270 --> 00:29:47,500 tanpa menyentuh. 117 00:29:50,170 --> 00:29:51,740 Angin mendorong awan. 118 00:29:53,670 --> 00:29:55,070 Aku melihat S gemetar 119 00:29:55,740 --> 00:29:57,180 dan aku menciumnya. 120 00:30:17,930 --> 00:30:21,230 Diberkatilah kau di antara semua perempuan, dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus. 121 00:30:21,400 --> 00:30:23,770 Santa Maria, Bunda Allah, doakanlah kami yang berdosa ini. 122 00:30:23,940 --> 00:30:25,470 Sekarang, dan pada saat kematian. 123 00:30:25,770 --> 00:30:28,710 Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan besertamu. 124 00:30:28,810 --> 00:30:31,240 Diberkatilah kau di antara perempuan dan terberkatilah... 125 00:34:07,990 --> 00:34:09,160 Ayo cepat! 126 00:34:21,210 --> 00:34:22,540 Kita yang terakhir. 127 00:37:10,610 --> 00:37:11,910 Jangan tinggalkan aku. 128 00:37:20,390 --> 00:37:21,720 Jangan tinggalkan aku. 129 00:37:46,180 --> 00:37:48,010 Duduklah, kau membuat kepalaku pusing. 130 00:37:58,060 --> 00:37:59,960 Ayah, aku harus kembali ke biara. 131 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 Kami membutuhkanmu di sini. 132 00:38:14,540 --> 00:38:16,510 Kalau begitu, kapan? Aku harus tahu. 133 00:38:22,180 --> 00:38:23,350 Aku tidak bisa mengatakannya. 134 00:38:26,220 --> 00:38:27,550 Itu sangat penting. 135 00:38:42,070 --> 00:38:44,831 Kenapa harus menyiksa diri sendiri jika hal itu mudah untuk dipatuhi? 136 00:40:35,350 --> 00:40:36,620 Apa yang kau inginkan? 137 00:40:39,620 --> 00:40:41,220 Maaf atas kakakmu. 138 00:40:49,360 --> 00:40:52,300 Akulah yang menemukan mayatnya di air terjun. 139 00:40:54,830 --> 00:40:56,070 Kembali! 140 00:41:48,920 --> 00:41:51,290 Aku melakukan sesuatu yang tidak boleh dikatakan dengan M. 141 00:41:52,290 --> 00:41:53,560 Di bawah belaiannya, 142 00:41:54,090 --> 00:41:57,000 Aku menatap langit dan bersyukur pada Tuhan atas cinta. 143 00:42:00,000 --> 00:42:02,170 Sekarang aku tahu aku bisa mengubah bentuk. 144 00:42:03,540 --> 00:42:05,570 Akulah Bulan, kokok ayam jantan, 145 00:42:06,640 --> 00:42:09,880 sungai yang membelah bumi dan gunung-gunung yang bergeser. 146 00:42:11,440 --> 00:42:14,550 Akulah aroma embun dan getaran matahari. 147 00:42:17,180 --> 00:42:20,420 Akulah semua yang ada di sekitarku, vulvaku adalah pemandangan malam, 148 00:42:20,590 --> 00:42:21,820 melahap semuanya. 149 00:42:24,820 --> 00:42:27,730 Aku ingin ikut dengan A. Setiap hari dalam seminggu. 150 00:42:29,060 --> 00:42:30,460 Dia jelek tapi aku menyukainya. 151 00:42:30,630 --> 00:42:32,900 Lelaki jelek yang bernilai 10 dari lelaki tampan. 152 00:42:33,800 --> 00:42:35,530 Aku bertemu L untuk bercinta. 153 00:42:36,370 --> 00:42:38,440 Dalam perjalanan, aku teringat kemaluannya. 154 00:42:38,940 --> 00:42:40,370 Dia menciumku, 155 00:42:40,540 --> 00:42:41,810 menjilati wajahku. 156 00:42:41,970 --> 00:42:43,110 Aku bergejolak. 157 00:42:44,580 --> 00:42:46,450 R. tidak bisa hidup tanpaku. 158 00:42:46,610 --> 00:42:49,210 Aku mau dia membawaku, menghimpitku, memecahkanku, 159 00:42:49,380 --> 00:42:51,350 Aku ingin bangun dengan tubuh penuh memar. 160 00:42:51,650 --> 00:42:54,020 Aku mau penisnya berada di mulutku. 161 00:42:56,820 --> 00:42:58,520 Aku menyelamiMu, Tuhanku. 162 00:43:06,870 --> 00:43:10,100 Semuanya, semuanya melalui diriku. 163 00:43:10,870 --> 00:43:13,470 Aku mau semua lelaki berbaring di atasku. 164 00:43:13,640 --> 00:43:16,040 Di atasku, di dalam diriku, di belakangku. 165 00:43:17,610 --> 00:43:20,010 Akulah cinta yang abstrak dan tak ada 166 00:43:20,180 --> 00:43:21,750 yang akan melupakan. 167 00:43:21,910 --> 00:43:24,420 Aku mau diangkat untuk melupakan dunia. 168 00:43:33,130 --> 00:43:34,690 Sesuatu sedang terjadi. 169 00:43:35,390 --> 00:43:37,100 Sesuatu yang melampaui diriku. 170 00:43:38,630 --> 00:43:40,070 Inikah yang dinamakan cinta? 171 00:43:42,530 --> 00:43:44,000 Ini semua sangatlah kuat. 172 00:43:45,070 --> 00:43:46,840 Ini semua sangatlah kuat. 173 00:43:51,540 --> 00:43:53,410 C bilang padaku aku membuatnya takut. 174 00:43:53,580 --> 00:43:55,010 Itu menyakitiku. 175 00:43:57,250 --> 00:44:00,850 Aku tidak akan meminta maaf karena sudah jadi perempuan yang penuh darah dan nafsu. 176 00:44:02,720 --> 00:44:04,720 Aku adalah diriku sebagaimana Tuhan menciptakanku. 177 00:44:23,010 --> 00:44:25,710 Diberkatilah kaki-Mu yang terhubung dengan Bumi. 178 00:44:28,580 --> 00:44:31,280 Terberkatilah suara-Mu yang menyanyikan cahaya. 179 00:44:32,850 --> 00:44:34,290 Diberkatilah tangan-Mu. 180 00:44:40,060 --> 00:44:41,490 Aku tidak tidur lagi. 181 00:44:43,230 --> 00:44:46,600 Semua pertanyaan tak kutanyakan, demi menyelamatkan ayah dan ibu. 182 00:44:49,300 --> 00:44:51,900 Jika kau membaca ini, sesuatu sudah terjadi padaku. 183 00:44:52,810 --> 00:44:54,570 Kuharap itu kau, Elisabeth. 184 00:44:56,980 --> 00:44:58,510 Kita, para perempuan di Bumi, 185 00:44:58,680 --> 00:45:01,210 punya hak untuk melihat langit. 186 00:45:04,280 --> 00:45:06,350 Tubuh terbuat dari kekerasan dan kelembutan. 187 00:45:09,760 --> 00:45:11,860 Tuhan yang kubayangkan tidak ada. 188 00:45:13,360 --> 00:45:14,660 Tuhan adalah sebuah getaran. 189 00:45:15,730 --> 00:45:17,730 Tuhan adalah tempat keinginanku. 190 00:45:21,330 --> 00:45:24,470 Aku harus meninggalkan kebohongan yang ditujukan padaku dan tubuhku. 191 00:45:27,470 --> 00:45:29,910 Suatu hari nanti aku akan berdiri telanjang di hadapan Tuhan. 192 00:45:29,940 --> 00:45:32,380 Itu akan menjadi bukti cintaku yang paling indah. 193 00:45:34,880 --> 00:45:36,620 Seks menggugah darahku. 194 00:45:39,250 --> 00:45:41,590 Aku mengganggu. Keinginanku jelas. 195 00:45:47,330 --> 00:45:49,960 Jika aku harus memilih antara neraka dan arus deras, 196 00:45:50,130 --> 00:45:51,500 aku memilih arus deras. 197 00:46:05,480 --> 00:46:06,810 Aku tidak takut lagi. 198 00:46:51,060 --> 00:46:52,160 Elisabeth.... 199 00:46:53,230 --> 00:46:54,330 Sayangku. 200 00:46:55,590 --> 00:46:56,930 Apa kau akan kembali? 201 00:47:00,370 --> 00:47:02,500 Akankah Adèle dan Paule juga mengetahui hal ini? 202 00:47:10,140 --> 00:47:11,240 Sampai jumpa, S. 203 00:47:11,410 --> 00:47:12,410 Sampai jumpa, M. 204 00:47:12,980 --> 00:47:15,250 Sampai jumpa, R., sampai jumpa, V. 205 00:47:18,320 --> 00:47:20,250 Sampai jumpa, wajah, kecerahan. 206 00:47:20,420 --> 00:47:22,090 Sampai jumpa, tali dan pisau. 207 00:47:23,690 --> 00:47:24,790 Sampai jumpa, kegelapan. 208 00:47:27,530 --> 00:47:29,700 Doakan aku lewat kehidupan kalian. 209 00:47:37,300 --> 00:47:38,400 Pagi ini, 210 00:47:39,170 --> 00:47:41,510 Tuhan menampakkan diri padaku jadi awan, 211 00:47:42,210 --> 00:47:44,940 akar, ribuan akar. 212 00:47:49,964 --> 00:48:40,964 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 213 00:48:58,450 --> 00:49:00,090 Dia akan mati? 214 00:49:06,760 --> 00:49:09,060 Benarkah dia tinggal di hutan? 215 00:49:10,460 --> 00:49:12,770 Benarkah kau tinggal di hutan? 216 00:49:16,200 --> 00:49:18,500 Siapa yang merawatnya saat dia sakit? 217 00:49:19,940 --> 00:49:22,540 Siapa yang merawatmu saat kau sakit? 218 00:49:24,210 --> 00:49:25,480 Beri dia roti. 219 00:49:34,390 --> 00:49:36,320 Elisabeth sudah menangkap kematiannya. 220 00:49:37,790 --> 00:49:40,130 Hanya Tuhan yang tahu, apa dia akan kembali pada kita. 221 00:52:41,140 --> 00:52:42,900 Innocente orang yang taat beragama. 222 00:52:47,480 --> 00:52:49,420 Dia mencari Tuhan lebih keras dari kita. 223 00:52:53,750 --> 00:52:54,950 Kau sudah gila? 224 00:53:00,060 --> 00:53:02,330 Dia menemukanNya dalam daging dan hatinya. 225 00:53:18,940 --> 00:53:20,480 Innocente sudah menemukan Tuhan. 226 00:53:23,650 --> 00:53:24,880 Kau tidak menyadarinya. 227 00:53:31,260 --> 00:53:32,520 Dan kau menolaknya. 228 00:54:08,490 --> 00:54:10,200 Kami menunggumu, Elisabeth. 229 00:54:30,520 --> 00:54:33,250 Kalian di sini hanya lewat saja, orang-orang berdosa yang malang. 230 00:54:36,960 --> 00:54:38,220 Kau adalah debu.. 231 00:54:39,160 --> 00:54:40,930 Dan kau akan kembali menjadi debu. 232 00:55:35,780 --> 00:55:37,720 Bawa aku ke tempat kau menemukan kakakku. 233 00:59:18,640 --> 00:59:20,240 Bawa adikmu ke kapel. 234 00:59:24,110 --> 00:59:25,280 Bagaimana denganku? 235 00:59:26,850 --> 00:59:28,050 Kau tetap di rumah. 236 00:59:30,020 --> 00:59:31,580 Kenapa Adèle, bukan aku? 237 00:59:32,050 --> 00:59:35,210 Adèle sudah jadi perempuan dewasa dan harus minta maaf pada Perawan Suci. 238 00:59:38,760 --> 00:59:39,990 Kenapa? 239 00:59:43,160 --> 00:59:44,830 Untuk menangkal kemalangan. 240 00:59:47,900 --> 00:59:49,470 Aku juga mau pergi. 241 00:59:50,170 --> 00:59:51,870 - Tidak. - Memangnya kenapa? 242 00:59:52,870 --> 00:59:55,870 Karena jika kau ikut, sinar matahari akan membakar kulitmu. 243 00:59:56,510 --> 00:59:58,380 Salam Maria, penuh rahmat. 244 00:59:58,840 --> 01:00:00,310 Tuhan menyertaimu. 245 01:00:00,480 --> 01:00:02,580 Terberkatilah kau di antara para perempuan, 246 01:00:02,750 --> 01:00:05,450 dan terpujilah buah tubuhmu, Ya Tuhan. 247 01:00:06,250 --> 01:00:07,890 Berdoalah untuk kami yang berdosa, 248 01:00:08,720 --> 01:00:10,760 sekarang dan pada saat kematian kami. 249 01:00:45,720 --> 01:00:47,360 Aku sudah selesai berdoa. 250 01:02:19,250 --> 01:02:21,320 Aku takut dengan mata ibuku, 251 01:02:23,690 --> 01:02:26,190 tapi aku tidak lagi takut pada mata ayahku, 252 01:02:26,360 --> 01:02:28,090 karena matanya sedih. 253 01:02:37,370 --> 01:02:40,110 Saat aku masih kecil, aku membakar loteng, 254 01:02:40,940 --> 01:02:43,110 karena saudaraku mengunciku di dalam. 255 01:02:47,610 --> 01:02:49,780 Aku selalu berjalan di tepi sungai. 256 01:02:50,150 --> 01:02:52,920 Air bisa menarikku, tapi aku tidak memercayainya. 257 01:02:55,750 --> 01:02:58,350 Aku tidak pernah mendapatkan kasih sayang dari kedua orang tuaku. 258 01:02:58,490 --> 01:03:01,490 Setidaknya dengan binatang, aku bisa memeluk dan bicara dengan mereka. 259 01:06:23,630 --> 01:06:24,760 Innocente, 260 01:06:25,530 --> 01:06:27,270 kau yang memulihkan harapan kami 261 01:06:28,300 --> 01:06:30,600 saat seluruh keberadaan menjadi kesunyian, 262 01:06:31,140 --> 01:06:32,140 dengarkan suara kami, 263 01:06:32,810 --> 01:06:33,840 jawab kami, 264 01:06:34,510 --> 01:06:35,810 buka topeng kami, 265 01:06:35,980 --> 01:06:38,240 Jadikanlah kami alat kasih karunia-Mu. 266 01:06:40,380 --> 01:06:41,480 Amin. 267 01:07:17,150 --> 01:07:18,780 Hentikan ini. Kau membuatku takut. 268 01:08:12,640 --> 01:08:14,210 Kau mau bersama kami? 269 01:08:44,140 --> 01:08:45,340 Joseph ada di sini? 270 01:08:48,110 --> 01:08:49,410 Dia tidak punya waktu. 271 01:08:51,540 --> 01:08:52,710 Pulanglah. 272 01:08:59,420 --> 01:09:00,420 Joseph? 273 01:09:02,050 --> 01:09:04,120 - Jangan masukkan setan ke dalam dirinya. - Joseph! 274 01:09:04,960 --> 01:09:06,130 Jangan ganggu dia! 275 01:09:22,010 --> 01:09:24,010 Kami akan mencekik leher perempuan sepertimu! 276 01:09:51,370 --> 01:09:53,240 Seluruh desa membicarakanmu. 277 01:10:20,670 --> 01:10:21,900 Selamat malam. 278 01:10:30,980 --> 01:10:32,110 Perawan Maria yang Kudus, 279 01:10:32,280 --> 01:10:35,920 yang sudah mengambil nama Bunda Penolong Abadi, 280 01:10:37,380 --> 01:10:40,620 kumohon padamu untuk melindungi putriku kapan pun dan di mana pun. 281 01:10:41,420 --> 01:10:43,760 Dari cobaan yang mengikutinya, 282 01:10:46,190 --> 01:10:48,590 dalam kesulitan hidup dan pada saat kematian. 283 01:10:49,730 --> 01:10:53,500 Tanamkan pada mereka kebiasaan untuk selalu menghadap pada-Mu. 284 01:10:54,970 --> 01:10:56,340 Perawan Maria yang Kudus, 285 01:10:56,500 --> 01:10:59,170 yang sudah mengambil nama Bunda Penolong Abadi, 286 01:10:59,340 --> 01:11:02,140 kumohon padamu untuk selalu melindungi putri-putriku... 287 01:12:49,380 --> 01:12:50,650 Pergilah! 288 01:12:55,250 --> 01:12:56,990 Biarkan kami tenang! 289 01:13:09,230 --> 01:13:10,240 Jangan pergi. 290 01:13:12,040 --> 01:13:13,140 Lepaskan aku. 291 01:13:13,610 --> 01:13:14,940 Tenang! 292 01:13:16,880 --> 01:13:18,110 - Elisabeth. - Sudah cukup! 293 01:13:19,080 --> 01:13:20,380 Kau tetap di sini! 294 01:13:20,710 --> 01:13:23,250 Jika Innocente adalah anak Iblis maka aku pun begitu! 295 01:13:23,420 --> 01:13:24,620 Aku membencimu! 296 01:13:25,020 --> 01:13:26,920 Elisabeth! Kembali! 297 01:14:25,880 --> 01:14:28,880 Para orang tua, kalian hanyalah orang tua miskin dan menyedihkan 298 01:14:29,820 --> 01:14:31,850 kami tidak akan tenggelam bersamamu. 299 01:14:33,090 --> 01:14:35,050 Kami akan mencari cahaya di balikmu. 300 01:14:38,660 --> 01:14:40,290 Ayo kita membuat perjanjian cinta. 301 01:16:59,470 --> 01:17:00,730 Kita harus pergi. 302 01:18:33,260 --> 01:18:34,590 Lepaskan aku! 303 01:18:37,560 --> 01:18:38,760 Dia tidak melakukan apa pun! 304 01:18:48,110 --> 01:18:49,110 Elisabeth! 305 01:18:51,040 --> 01:18:52,310 Lepaskan aku! 306 01:18:57,350 --> 01:18:58,850 Dia tidak melakukan apa pun! 307 01:19:10,200 --> 01:19:11,330 Lepaskan aku! 308 01:19:13,830 --> 01:19:14,970 Lepaskan dia! 309 01:19:16,470 --> 01:19:17,570 Elisabeth! 310 01:19:33,590 --> 01:19:34,790 Ayah! 311 01:19:46,800 --> 01:19:48,100 Adele! 312 01:19:48,270 --> 01:19:49,470 Bantu kami! 313 01:19:50,140 --> 01:19:51,240 Paule! 314 01:20:38,880 --> 01:20:40,250 Semoga Tuhan mengampunimu. 315 01:20:44,720 --> 01:20:46,230 Atas nama bapa, 316 01:20:56,400 --> 01:20:57,600 putra, 317 01:21:04,740 --> 01:21:06,580 dan Roh Kudus. Amin. 318 01:21:42,280 --> 01:21:43,880 Aku tahu sebuah biara yang bagus 319 01:21:44,580 --> 01:21:45,920 di Italia utara. 320 01:21:47,690 --> 01:21:49,370 Mereka akan tahu apa yang harus dilakukan. 321 01:21:55,390 --> 01:21:57,830 Hanya Tuhan yang bisa mengalahkan Iblis. 322 01:22:06,970 --> 01:22:09,140 Roh kami akan menghantui tanahmu. 323 01:22:11,940 --> 01:22:14,260 Pohon-pohonmu dan buah-buahanmu akan menjadi kuburan kami. 324 01:22:21,190 --> 01:22:24,070 Kau harus bertindak sekarang, sebelum dia menulari adiknya. 325 01:22:49,850 --> 01:22:52,050 Adèle, bangun. 326 01:22:53,690 --> 01:22:55,150 Potong di sini. 327 01:23:43,400 --> 01:23:44,670 Adikku. 328 01:23:54,694 --> 01:24:40,694 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 329 01:24:57,980 --> 01:25:00,380 Ada kenangan yang menghantuimu sepanjang hidup. 330 01:25:05,120 --> 01:25:06,690 Cinta masa kecil, 331 01:25:06,850 --> 01:25:08,950 yang bertahan hingga fajar, 332 01:25:09,090 --> 01:25:10,460 punya kesamaan ini. 333 01:25:11,920 --> 01:25:14,590 Mereka akan selamanya mengisi peti mati dengan api. 334 01:25:25,740 --> 01:25:28,670 Selama kita tidak berada di dalam peti mati yang terbakar 335 01:25:29,440 --> 01:25:30,940 kita akan berdiri di sampingnya. 336 01:25:33,520 --> 01:25:36,720 Kita tidak bisa diterima jika tidak berada di dalam maupun di luar 337 01:25:37,920 --> 01:25:40,050 tapi berdiri di samping momen puncak kehidupan. 338 01:25:50,074 --> 01:26:12,074 Diterjemahkan oleh Kuda Lumping 07 April 2025 24122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.