All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,860 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,940 --> 00:00:04,650 [grunting] 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,660 I killed Fred. 4 00:00:06,740 --> 00:00:10,460 [Serena] I think we need to make Fred's funeral an international event. 5 00:00:11,210 --> 00:00:12,750 [June] What was that color? 6 00:00:12,840 --> 00:00:15,010 -What does purple mean? -I don't know. 7 00:00:15,090 --> 00:00:16,130 She's not a little girl anymore. 8 00:00:16,220 --> 00:00:19,350 The purple color Hannah was wearing, what does it mean? 9 00:00:19,430 --> 00:00:21,480 New school. Training for future wives. 10 00:00:21,560 --> 00:00:22,690 I want to stay here. 11 00:00:22,770 --> 00:00:26,820 It's not safe for women in this place. Especially unmarried women. 12 00:00:26,910 --> 00:00:31,250 You're an unusual woman, Serena. We don't have the infrastructure 13 00:00:31,330 --> 00:00:32,880 for unusual women. 14 00:00:32,960 --> 00:00:37,470 You'll be acting as a global ambassador, to best represent our sacred republic. 15 00:00:37,550 --> 00:00:41,940 The only way to stop her, and to stop them is to put them all in the fucking ground. 16 00:00:42,020 --> 00:00:43,360 -[indistinct shouting] -[gunshot] 17 00:00:43,440 --> 00:00:44,730 [June] She's gonna bring it here. 18 00:00:44,820 --> 00:00:47,150 I swear to fucking God. She is gonna bring it here. 19 00:00:47,240 --> 00:00:49,910 A bunch of traitors, criminals, terrorists, 20 00:00:49,990 --> 00:00:52,290 and you want to welcome them back. 21 00:00:52,370 --> 00:00:55,960 If we keep the walls up and the borders closed, 22 00:00:56,050 --> 00:00:57,260 this country will die. 23 00:00:57,340 --> 00:01:00,970 Welcome to our home. I'm Alanis. Mrs. Ryan Wheeler. 24 00:01:01,060 --> 00:01:02,430 Praise be. 25 00:01:02,520 --> 00:01:04,520 [shouting indistinctly] 26 00:01:04,610 --> 00:01:07,440 [Lawrence] Canada's sick of our refugees. 27 00:01:07,530 --> 00:01:10,120 That's why I brought you to New Bethlehem, 28 00:01:10,200 --> 00:01:12,500 where Gilead refugees can come home. 29 00:01:12,580 --> 00:01:14,790 I could see you and Rose here. 30 00:01:14,880 --> 00:01:16,670 Pushing Junior in a swing. 31 00:01:16,760 --> 00:01:17,880 Could you now? 32 00:01:17,970 --> 00:01:21,100 Everything we want to know about Hannah is just there. 33 00:01:21,180 --> 00:01:22,350 I'm going across. 34 00:01:22,430 --> 00:01:25,190 June Osborn was apprehended today 35 00:01:25,270 --> 00:01:27,820 by one of my teams in No Man's Land. 36 00:01:27,900 --> 00:01:29,110 -[Luke] June! -[June] No! 37 00:01:29,200 --> 00:01:33,000 I pray for our children. May they do better than we did. 38 00:01:35,500 --> 00:01:38,420 Are you in fucking labor? You're gonna have to go to a hospital. 39 00:01:38,510 --> 00:01:40,340 No hospital. They're gonna find me there. 40 00:01:40,430 --> 00:01:42,310 [Serena wailing] 41 00:01:43,640 --> 00:01:45,190 -[baby crying] -He's perfect. 42 00:01:46,860 --> 00:01:47,820 He's perfect. 43 00:01:47,900 --> 00:01:49,650 [Mark, on phone] We found Hannah. 44 00:01:49,740 --> 00:01:52,790 [Lawrence, on phone] Hannah's a symbol now. So are you. 45 00:01:52,870 --> 00:01:54,620 You can still come to New Bethlehem. 46 00:01:54,710 --> 00:01:57,500 [Commander Mackenzie] June Osborn is still stirring up trouble. 47 00:01:57,590 --> 00:01:59,720 It's about time we fixed that problem. 48 00:01:59,800 --> 00:02:03,770 [multiple shots fired] 49 00:02:03,850 --> 00:02:05,520 She's not a target, Commander. 50 00:02:05,600 --> 00:02:07,900 This is what happens in a fight. Everyone gets bloody. 51 00:02:08,980 --> 00:02:10,200 -[grunts] -[bones crunch] 52 00:02:10,280 --> 00:02:12,070 -[gasps] -[tires squealing] 53 00:02:12,160 --> 00:02:15,120 [Luke] Stop! Stop! What the fuck are you doing? 54 00:02:17,040 --> 00:02:18,380 [Nick] Gilead wants her to suffer. 55 00:02:18,460 --> 00:02:20,970 They won't stop. So I need to know that you'll protect her. 56 00:02:21,050 --> 00:02:22,600 I look forward to working together. 57 00:02:22,680 --> 00:02:24,180 -[Nick] Hey! -[groans] 58 00:02:24,270 --> 00:02:26,230 -Blaine! -You could've fuckin' killed her! 59 00:02:26,310 --> 00:02:28,570 You will never let go of her, will you? 60 00:02:28,650 --> 00:02:31,070 I tried, but I can't. 61 00:02:31,150 --> 00:02:33,870 -[gasps] -Who do you think you are? 62 00:02:33,950 --> 00:02:35,910 Mrs. Fredrick Waterford. 63 00:02:36,000 --> 00:02:37,580 To me, you are just a whore. 64 00:02:37,670 --> 00:02:39,630 -[alarm sounding] -[Noah crying] 65 00:02:40,720 --> 00:02:42,010 Please, stop! Stop, stop! 66 00:02:42,090 --> 00:02:44,050 The man from the truck, died. 67 00:02:44,140 --> 00:02:46,270 They could get a signed warrant for Luke at any minute. 68 00:02:46,350 --> 00:02:47,350 We have to run. 69 00:02:47,440 --> 00:02:49,770 This country is changing. 70 00:02:49,860 --> 00:02:52,360 [Mark] American refugees are on their way here. 71 00:02:52,450 --> 00:02:54,620 We're putting them on trains to go west. 72 00:02:55,240 --> 00:02:57,040 -I can get you on one. -[Luke] Go ahead. 73 00:02:57,120 --> 00:02:58,500 -[June] What? No! -If they recognize me, 74 00:02:58,580 --> 00:03:00,710 they're gonna stop you and Nichole. So just go. 75 00:03:00,800 --> 00:03:03,050 June, we're gonna find each other. We always do. 76 00:03:03,130 --> 00:03:05,680 You were never gonna get on the train, were you? 77 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 [whistles] 78 00:03:09,610 --> 00:03:11,530 Mr. Bankole, you are under arrest. 79 00:03:15,120 --> 00:03:18,330 -It's okay, sweetie. It's okay. -[Nichole crying] 80 00:03:18,410 --> 00:03:21,170 We're gonna find some place. Okay? 81 00:03:21,250 --> 00:03:22,590 [Noah crying] 82 00:03:25,810 --> 00:03:26,810 Hi, June. 83 00:03:27,430 --> 00:03:28,810 Hi, Serena. 84 00:05:40,450 --> 00:05:43,660 [Noah crying] 85 00:05:45,540 --> 00:05:47,960 [shushing] 86 00:05:48,920 --> 00:05:50,220 [Nichole babbling] 87 00:05:55,900 --> 00:05:58,150 Hey. You've got your shoes? 88 00:05:58,230 --> 00:06:02,280 You've got your shoes there. Good girl. Good girl. 89 00:06:07,550 --> 00:06:10,430 Here comes Mommy. Here comes Mommy. 90 00:06:10,510 --> 00:06:13,390 Mommies always come back. Yeah. 91 00:06:14,310 --> 00:06:17,570 Yes. Here she is. 92 00:06:18,730 --> 00:06:22,280 -Oh, there we go. -[Serena] Come here, my love. 93 00:06:25,580 --> 00:06:27,750 [groans] 94 00:06:28,210 --> 00:06:29,300 [exhales] 95 00:06:33,050 --> 00:06:34,140 Okay. 96 00:06:34,970 --> 00:06:37,100 Should we go sit over here, honey? Come on. 97 00:06:37,190 --> 00:06:38,570 You wanna sit up there? 98 00:06:38,650 --> 00:06:39,610 [Serena] Thank you. 99 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 -[June] Well, okay. -Hi, are you hungry? 100 00:06:45,830 --> 00:06:48,420 I'm sorry, there was a long line at the rest room. 101 00:06:49,590 --> 00:06:51,260 It's a pleasure. Seriously. 102 00:06:53,890 --> 00:06:57,140 I, um... I haven't been able to put him down... 103 00:06:57,770 --> 00:06:59,440 in days, it feels like. 104 00:07:00,070 --> 00:07:02,570 There just hasn't been anybody else to hold him. 105 00:07:03,780 --> 00:07:07,330 But now we're safe, we can rest. 106 00:07:11,090 --> 00:07:14,550 Yeah. Well, I'm gonna get some sleep 'cause I'm fucking exhausted, 107 00:07:14,640 --> 00:07:16,640 and my arm is fucking killing me. 108 00:07:18,560 --> 00:07:20,730 Right, of course. Sorry. 109 00:07:21,230 --> 00:07:25,410 Um, your arm is broken. It must be quite painful. 110 00:07:26,160 --> 00:07:27,450 How did you break it? 111 00:07:27,540 --> 00:07:29,500 [clicks tongue] Um... 112 00:07:29,580 --> 00:07:31,750 a car accident. 113 00:07:32,460 --> 00:07:35,340 A car ran over me in front of my house. 114 00:07:37,100 --> 00:07:38,600 Pardon? When? 115 00:07:38,690 --> 00:07:40,190 Yesterday. 116 00:07:40,980 --> 00:07:44,400 I'm sorry, a car ran over you yesterday? 117 00:07:45,110 --> 00:07:47,160 Yeah. Yesterday morning. 118 00:07:47,540 --> 00:07:49,410 It was a truck. It was not a car. 119 00:07:50,830 --> 00:07:52,340 Always look both ways. 120 00:07:53,300 --> 00:07:54,930 [Noah cries] 121 00:07:55,510 --> 00:08:00,730 Well, you are, uh... [clears throat] one exceptionally tough woman. 122 00:08:03,440 --> 00:08:04,650 Thank you. 123 00:08:11,000 --> 00:08:12,500 It was Gilead. 124 00:08:14,550 --> 00:08:16,090 They tried to kill me. 125 00:08:19,220 --> 00:08:21,850 It seems they are unhappy with both of us. 126 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 [scoffs] 127 00:08:25,070 --> 00:08:27,320 Well, we're not the same, but... 128 00:08:28,990 --> 00:08:31,120 The enemy of my enemy is my friend. 129 00:08:31,670 --> 00:08:33,800 On a case-by-case basis. 130 00:08:34,920 --> 00:08:37,550 Well, now you can put all of that behind you. 131 00:08:40,180 --> 00:08:42,860 [clicks tongue] From your mouth to God's ears, Serena. 132 00:08:42,940 --> 00:08:45,860 Well, he's been smiling on us so far, since... 133 00:08:45,940 --> 00:08:49,030 since we've been on the run. 134 00:08:51,580 --> 00:08:53,210 Why do you make it sound romantic? 135 00:08:53,290 --> 00:08:56,300 That is unintentional. I don't think there's anything romantic 136 00:08:56,380 --> 00:08:59,180 about being absolutely terrified all of the time. 137 00:09:02,640 --> 00:09:07,820 And by tonight, Toronto and the Wheelers will be 1,000 miles away. 138 00:09:09,990 --> 00:09:12,620 And Gilead will be 1,000 miles away, too. 139 00:09:15,250 --> 00:09:18,130 Tomorrow, we can start to forget. 140 00:09:21,680 --> 00:09:22,680 [exhales] 141 00:10:32,070 --> 00:10:34,950 [breathing unsteadily] Sweetie. Nichole? 142 00:10:37,040 --> 00:10:39,710 Shit, shit, shit, shit. 143 00:10:39,800 --> 00:10:42,390 Sweetie, Nichole? Excuse me. Excuse me. 144 00:10:42,470 --> 00:10:44,520 Nichole... honey? 145 00:10:44,890 --> 00:10:46,890 Nichole, sweetie? Excuse me. 146 00:10:46,980 --> 00:10:49,480 -[man] Yeah, no problem. -Shit, shit, shit, shit. 147 00:10:49,570 --> 00:10:51,110 [June] Nichole? Honey? 148 00:10:51,190 --> 00:10:52,360 Hi! 149 00:10:52,450 --> 00:10:53,780 Excuse me. 150 00:10:53,870 --> 00:10:56,080 Hi, sweetheart. Hi! 151 00:10:56,160 --> 00:10:57,540 Did you wake up? 152 00:10:57,620 --> 00:10:59,800 Ah, she did. You were still sleeping. 153 00:11:00,510 --> 00:11:02,380 -[Nichole babbling] -[June] Come here, sweetie-pie. 154 00:11:02,470 --> 00:11:03,470 I've got you. 155 00:11:03,550 --> 00:11:06,470 Come here, come here. There we go. 156 00:11:06,560 --> 00:11:08,690 There we go. Okay, sweetie. 157 00:11:09,310 --> 00:11:10,730 Don't you ever do that again. 158 00:11:10,820 --> 00:11:13,280 I was concerned that you might be ill-tempered 159 00:11:13,360 --> 00:11:15,370 if you didn't get enough rest. 160 00:11:15,450 --> 00:11:16,490 Silly me. 161 00:11:16,580 --> 00:11:18,960 Just keep your fucking hands off my kid! 162 00:11:19,040 --> 00:11:20,090 Do you understand me? 163 00:11:20,170 --> 00:11:22,420 Okay. Yes, I understand you. 164 00:11:22,970 --> 00:11:25,260 What, you think I'm going to steal your daughter? 165 00:11:25,350 --> 00:11:27,140 While you're sleeping, like some kind of Disney villain? 166 00:11:27,220 --> 00:11:29,650 For God's sake, June, that's completely idiotic. 167 00:11:29,730 --> 00:11:31,650 [breathing heavily] 168 00:11:32,230 --> 00:11:33,360 [exhales] 169 00:11:34,200 --> 00:11:35,580 Are you all right? You look flushed. 170 00:11:35,660 --> 00:11:38,790 I'm fine. I'm fine. It's just... it's hot in here. 171 00:11:39,790 --> 00:11:41,130 Don't touch me! 172 00:11:41,210 --> 00:11:45,010 Okay. All right, well, I gave her a rice cake out of your diaper bag, 173 00:11:45,090 --> 00:11:46,300 I hope that's okay. 174 00:11:46,760 --> 00:11:48,980 I'm sure that you expected a poisoned apple. 175 00:11:49,600 --> 00:11:51,270 She's still hungry, though. 176 00:11:51,360 --> 00:11:52,820 Is there any other food? 177 00:11:53,240 --> 00:11:55,740 I'm afraid the cupboard is bare, but they did pass these out. 178 00:11:55,820 --> 00:11:56,830 Praise be. 179 00:11:56,910 --> 00:11:59,500 Don't say that in here. Someone may hear you. 180 00:12:00,540 --> 00:12:01,540 Okay. 181 00:12:02,170 --> 00:12:03,970 Where did all these people come from? 182 00:12:04,050 --> 00:12:05,800 We passed through Winnipeg about six hours ago, 183 00:12:05,890 --> 00:12:08,220 and they added a lot more cars, a lot more people. 184 00:12:09,180 --> 00:12:10,690 There's no fucking service. 185 00:12:10,770 --> 00:12:12,310 Are you all right? 186 00:12:12,940 --> 00:12:15,990 [sighs] No. Okay, let's go, uh... 187 00:12:16,070 --> 00:12:18,700 Come on, sweetie. We're gonna go get some more food. 188 00:12:19,450 --> 00:12:21,080 All right, honey. Okay. 189 00:12:21,170 --> 00:12:22,840 And where is there to go, June? 190 00:12:22,920 --> 00:12:25,170 I mean, you realize we're on a moving train, right? 191 00:12:25,260 --> 00:12:28,100 There has to be an NGO... somewhere. 192 00:12:28,180 --> 00:12:31,020 And they're gonna have food, and maybe a satellite phone 193 00:12:31,100 --> 00:12:32,860 'cause I need to talk to my husband. 194 00:12:33,730 --> 00:12:35,780 -Okay. -No, no, you stay here. 195 00:12:35,860 --> 00:12:38,240 You have to agree it makes sense for us to stick together. 196 00:12:38,330 --> 00:12:41,290 Serena, we are not together, okay? 197 00:12:46,800 --> 00:12:50,100 Excuse me, do you know if there's an NGO car or anything like that? 198 00:12:50,180 --> 00:12:53,270 Oh, I don't know. They said there was food that way if we wanted. 199 00:12:53,360 --> 00:12:55,570 -Car six, whatever that means. -Thank you. 200 00:12:55,650 --> 00:12:56,990 I don't think you can make it through, though. 201 00:12:57,820 --> 00:12:59,120 [Nichole crying] 202 00:12:59,200 --> 00:13:01,830 Okay, sweetie, we're just gonna get some food, okay? 203 00:13:01,910 --> 00:13:04,290 You're all right. You're okay. 204 00:13:04,880 --> 00:13:06,210 [exhales] 205 00:13:06,300 --> 00:13:08,390 [sound distorts] 206 00:13:13,140 --> 00:13:14,400 Okay. 207 00:13:21,290 --> 00:13:22,370 [June exhales] 208 00:13:22,450 --> 00:13:24,960 [whispering] Hey, hey, hey, hey. Are you okay? 209 00:13:25,040 --> 00:13:27,300 -Don't touch me, okay? -You're sick. 210 00:13:27,380 --> 00:13:29,470 -Get... just... hands off me! -Okay. 211 00:13:29,550 --> 00:13:31,260 [Nichole fussing] 212 00:13:31,850 --> 00:13:33,900 All right. Why don't you stay right here? 213 00:13:34,480 --> 00:13:35,650 [groans] 214 00:13:35,730 --> 00:13:36,980 [woman] Is she okay? 215 00:13:43,160 --> 00:13:46,170 [train whistle blowing] 216 00:13:49,340 --> 00:13:50,470 ...get you a clean one. 217 00:13:50,550 --> 00:13:51,680 -I promise. -[Serena] Excuse me. 218 00:13:51,760 --> 00:13:53,180 -All right? -[Serena] Right here. 219 00:13:54,690 --> 00:13:56,060 I got you a doctor. 220 00:13:56,150 --> 00:13:57,150 What? 221 00:13:57,230 --> 00:13:59,820 Hello. What's going on? 222 00:14:01,320 --> 00:14:02,870 Jesus Christ. 223 00:14:03,750 --> 00:14:06,590 I, um... Look, do you have a working phone? 224 00:14:06,960 --> 00:14:09,340 Let's make a deal. You let me treat you, 225 00:14:09,420 --> 00:14:11,640 and then you can call whomever you want. 226 00:14:13,180 --> 00:14:15,100 -Fine. -[Dr. Brandt] What happened here? 227 00:14:15,190 --> 00:14:16,520 I broke it. 228 00:14:16,610 --> 00:14:18,860 -Ah, it looks like you had... -[groans] 229 00:14:18,940 --> 00:14:20,610 ...some recent surgical repair? 230 00:14:20,700 --> 00:14:21,910 Yes, she did. 231 00:14:23,370 --> 00:14:25,500 Maybe your friend could take your daughter for a moment. 232 00:14:25,580 --> 00:14:27,460 -Yes! -No. 233 00:14:27,540 --> 00:14:30,380 [Dr. Brandt] Uh, you've probably torn a few sutures. 234 00:14:30,470 --> 00:14:32,970 I need to have a look under there. I'll be quick. 235 00:14:33,760 --> 00:14:35,600 Of course, I'm happy to. 236 00:14:35,690 --> 00:14:37,190 [Nichole babbling] 237 00:14:37,270 --> 00:14:38,520 Fine. Fine. 238 00:14:39,320 --> 00:14:40,990 Okay. Mommy's right here, okay? 239 00:14:41,070 --> 00:14:42,780 -Yeah. -Okay. 240 00:14:44,700 --> 00:14:48,210 -Come here. Hi. -[Nichole babbling] 241 00:14:48,290 --> 00:14:51,050 Maybe you could find her a clean diaper or something? 242 00:14:51,130 --> 00:14:53,430 Yes, relax, June. I'm not going anywhere. 243 00:15:01,570 --> 00:15:05,160 [Dr. Brandt] Looks like you have a nice infection boiling in here. 244 00:15:06,540 --> 00:15:09,920 Yeah, see, this is why mothers and children should be cared for. 245 00:15:10,000 --> 00:15:12,470 We are the most important people on the train. 246 00:15:12,550 --> 00:15:14,550 You should see Dr. Brandt next. 247 00:15:15,180 --> 00:15:17,480 Oh, okay. Thank you. 248 00:15:17,560 --> 00:15:19,480 -[winces] -[Dr. Brandt] All right. 249 00:15:19,560 --> 00:15:20,650 [Nichole babbling] 250 00:15:20,730 --> 00:15:21,860 Hey. 251 00:15:27,870 --> 00:15:29,580 [seabirds calling] 252 00:15:58,140 --> 00:15:59,850 [cuffs clicking] 253 00:16:02,190 --> 00:16:04,030 [Guardian] Sir, High Commander Wharton's been waiting for you. 254 00:17:11,620 --> 00:17:13,040 Blessed day. 255 00:17:18,130 --> 00:17:19,180 Morning, sir. 256 00:17:19,760 --> 00:17:21,310 It's a nice surprise. 257 00:17:21,390 --> 00:17:24,060 Well, I thought we should celebrate your freedom. 258 00:17:31,620 --> 00:17:33,000 [Nick] She's, uh... 259 00:17:33,620 --> 00:17:35,000 right to be upset with me. 260 00:17:36,050 --> 00:17:39,050 Well, Rosie's always been sensitive. 261 00:17:40,180 --> 00:17:42,810 But you two have a lifetime together to figure that out. 262 00:17:44,350 --> 00:17:47,610 What happens between a man and wife is between them and God. 263 00:17:50,990 --> 00:17:52,330 I know I need to, uh... 264 00:17:52,870 --> 00:17:54,420 talk to Commander Lawrence. 265 00:17:54,500 --> 00:17:55,840 Yes, you do. 266 00:17:58,050 --> 00:17:59,720 I wasn't thinking straight. 267 00:17:59,800 --> 00:18:01,100 Lost my head. 268 00:18:01,720 --> 00:18:03,520 I'll try and smooth it over with him. 269 00:18:08,480 --> 00:18:10,160 Look, I can't say I blame you. 270 00:18:12,830 --> 00:18:14,830 Who amongst us hasn't been tempted? 271 00:18:16,590 --> 00:18:19,800 But don't you think maybe it's time to put away those childish things? 272 00:18:19,880 --> 00:18:23,850 No matter how fun and diverting they may be? Prioritize? 273 00:18:25,390 --> 00:18:28,940 Prioritize what's best for you and your family? 274 00:18:29,030 --> 00:18:29,990 Yes, sir. 275 00:18:33,200 --> 00:18:36,420 I'm sorry, I sound like a fortune cookie. 276 00:18:38,040 --> 00:18:40,130 All of that is to say, Nick, 277 00:18:41,840 --> 00:18:43,600 you have a bright future. 278 00:18:44,220 --> 00:18:45,310 It's yours, 279 00:18:45,810 --> 00:18:47,060 if you take it. 280 00:18:48,690 --> 00:18:49,860 Thank you, sir. 281 00:18:51,320 --> 00:18:52,700 I knew you'd understand. 282 00:18:53,120 --> 00:18:55,040 I'm gonna go to the club, see if I can catch Lawrence 283 00:18:55,120 --> 00:18:58,420 on the back nine. Plead your case a little. 284 00:18:58,500 --> 00:19:00,210 But I'll see you at home tonight. 285 00:19:00,300 --> 00:19:02,300 You're, uh, not going back to D.C.? 286 00:19:02,840 --> 00:19:04,890 No, I think they can get by without me... 287 00:19:06,560 --> 00:19:07,650 for a while. 288 00:19:09,940 --> 00:19:12,400 I want to spend some time close to Rose. 289 00:19:13,320 --> 00:19:15,030 I have a grandson on the way. 290 00:19:17,210 --> 00:19:18,920 Priorities, remember? 291 00:19:27,810 --> 00:19:28,810 Fuck. 292 00:19:47,730 --> 00:19:48,730 [babies fussing] 293 00:19:48,810 --> 00:19:50,900 [Serena] Could you move those suitcases out of the way there? 294 00:19:50,980 --> 00:19:52,480 [Lauren] Excuse me, guys. 295 00:19:52,570 --> 00:19:53,610 Excuse me. 296 00:19:53,700 --> 00:19:55,910 [Lauren] Can you make a little room? We could use some space. 297 00:19:55,990 --> 00:19:57,830 Beg your grace. I hope you can understand, 298 00:19:57,910 --> 00:20:00,170 -we just need a space of our own. Thanks. -Yeah. 299 00:20:01,000 --> 00:20:02,920 [man] Yeah, I'll grab my bag there. C'mon, guys. 300 00:20:03,010 --> 00:20:05,590 Here, please. Come in. Much better. 301 00:20:06,890 --> 00:20:08,980 See, now we have a space for women and children. 302 00:20:09,060 --> 00:20:10,400 Did you call Luke? 303 00:20:10,480 --> 00:20:12,820 No. I talked to my friend, Moira. 304 00:20:12,900 --> 00:20:15,570 Well, any news? What's going on with your husband? 305 00:20:15,660 --> 00:20:17,540 He's been arrested, okay? 306 00:20:21,290 --> 00:20:22,420 [Nichole fussing] 307 00:20:23,130 --> 00:20:24,670 [June] Come on, honey. Let's go. 308 00:20:26,970 --> 00:20:28,060 [June exhales] 309 00:20:29,100 --> 00:20:30,100 [exhales] 310 00:20:30,180 --> 00:20:32,440 Hi, sweetie. How you doing? 311 00:20:33,230 --> 00:20:34,940 Let's get some juice, huh? 312 00:20:36,110 --> 00:20:37,780 There we go. 313 00:20:45,760 --> 00:20:47,050 Luke is in jail. 314 00:20:47,800 --> 00:20:50,560 He was arrested for defending me. 315 00:20:52,610 --> 00:20:54,270 The man who ran me over died. 316 00:21:00,200 --> 00:21:02,250 God's justice will prevail. 317 00:21:02,330 --> 00:21:04,710 Luke will find you in Vancouver. 318 00:21:04,800 --> 00:21:07,800 Gilead won't matter, and your family will be together again. 319 00:21:11,560 --> 00:21:12,900 Serena. 320 00:21:14,360 --> 00:21:15,440 Hannah. 321 00:21:17,280 --> 00:21:19,700 Hannah. She's still there. Remember? 322 00:21:22,750 --> 00:21:25,340 She was kidnapped, and she's still a prisoner. 323 00:21:30,430 --> 00:21:31,720 You're right. 324 00:21:32,730 --> 00:21:33,900 I'm sorry. 325 00:21:33,980 --> 00:21:35,310 I misspoke. 326 00:21:35,400 --> 00:21:36,690 Please forgive me. 327 00:21:41,620 --> 00:21:42,750 Okay. 328 00:21:48,420 --> 00:21:52,140 Moira said that we're not going to Vancouver. 329 00:21:52,930 --> 00:21:56,230 They're overwhelmed, and they won't let the train come in. 330 00:21:57,320 --> 00:21:58,360 All right. 331 00:22:01,780 --> 00:22:03,290 Then where are we going? 332 00:22:03,370 --> 00:22:05,080 [sighs] She doesn't know yet. 333 00:22:06,840 --> 00:22:09,720 So I... [sighs] I don't know. 334 00:22:13,310 --> 00:22:15,310 But I know my husband won't be there. 335 00:22:16,190 --> 00:22:19,700 By His hand, you will find a way to bring your family back together, 336 00:22:19,780 --> 00:22:21,570 June, that is your gift. 337 00:22:21,660 --> 00:22:25,250 If it is at all possible, you will find a way. 338 00:22:31,800 --> 00:22:34,310 I don't know if I can be alone again. 339 00:22:34,390 --> 00:22:36,730 Then we will find a way. I will help you. 340 00:22:36,810 --> 00:22:37,860 [scoffs] 341 00:22:39,110 --> 00:22:40,440 I don't want your help. 342 00:22:42,030 --> 00:22:45,330 I know you don't want my help. I realize that. 343 00:22:46,080 --> 00:22:49,920 And you don't have to accept it, and I understand that, too. But... 344 00:22:50,010 --> 00:22:51,430 God would want me to help. 345 00:22:54,520 --> 00:22:55,930 I need to... 346 00:22:56,730 --> 00:22:58,020 after everything. 347 00:23:06,710 --> 00:23:07,880 Okay. 348 00:23:29,630 --> 00:23:31,130 [indistinct distant chatter] 349 00:23:31,210 --> 00:23:32,340 [Mark] That's not good. 350 00:23:32,420 --> 00:23:35,390 Confirm with Colonel Ochoa, and send it first thing. Make it happen. 351 00:23:35,470 --> 00:23:36,560 [man] Will do. 352 00:23:37,350 --> 00:23:39,270 [Moira] I'm not going to wait for an appointment. 353 00:23:39,350 --> 00:23:42,780 I got footage from every doorbell camera on the street. 354 00:23:42,860 --> 00:23:46,030 Luke was protecting June, he fought the guy off in self-defense. 355 00:23:46,120 --> 00:23:47,160 [Mark] Okay. 356 00:23:48,120 --> 00:23:51,250 Um, I'll make the calls, do what I can. 357 00:23:52,130 --> 00:23:53,170 Oh, yeah? 358 00:23:54,640 --> 00:23:57,890 How I say that to 100 refugees every day 359 00:23:57,980 --> 00:23:59,690 when I know I can't do a thing. 360 00:24:04,320 --> 00:24:07,080 It's not a good time to be an American in Canada. 361 00:24:07,160 --> 00:24:09,370 No? That's news. 362 00:24:10,330 --> 00:24:11,330 No... 363 00:24:11,420 --> 00:24:12,630 they're, uh... 364 00:24:14,010 --> 00:24:16,640 [sighs] getting ready to shut this place down. 365 00:24:17,260 --> 00:24:20,270 This entire office could be gone in a year. 366 00:24:20,350 --> 00:24:22,520 What? [stutters] How can they do that? 367 00:24:23,360 --> 00:24:26,870 The Cabinet wants to start normalizing relations with Gilead. 368 00:24:26,950 --> 00:24:30,500 That would mean de-recognizing the United States. 369 00:24:30,580 --> 00:24:31,790 [scoffs] 370 00:24:41,520 --> 00:24:42,900 [Moira] We can't just let them win. 371 00:24:42,980 --> 00:24:44,650 [Mark] Our military's depleted... 372 00:24:45,030 --> 00:24:46,110 no match. 373 00:24:46,910 --> 00:24:48,080 So that's it? 374 00:24:50,370 --> 00:24:52,630 We're done fighting back? 375 00:24:56,090 --> 00:24:57,090 [Moira scoffs] 376 00:25:03,820 --> 00:25:05,440 Mayday's fighting back. 377 00:25:10,700 --> 00:25:12,870 I thought you didn't work with Mayday. 378 00:25:14,380 --> 00:25:17,470 We don't have many friends left. 379 00:25:18,720 --> 00:25:20,720 You find your allies where you can. 380 00:25:39,430 --> 00:25:40,600 I wanna help. 381 00:25:43,730 --> 00:25:45,020 I need to help. 382 00:25:49,570 --> 00:25:53,580 I mean, you must need people to cross the border, get inside. 383 00:25:53,670 --> 00:25:57,250 Shit, all that black market shit I saw when I was at Jezebel's, it's... 384 00:25:57,340 --> 00:25:58,670 it's got to come in somehow. 385 00:26:00,680 --> 00:26:03,270 What... you were... you were at Jezebel's? 386 00:26:05,270 --> 00:26:07,020 No one leaves Jezebel's. 387 00:26:07,110 --> 00:26:08,440 How'd you get out? 388 00:26:08,530 --> 00:26:10,070 I killed a Commander. 389 00:26:13,830 --> 00:26:15,000 Well... 390 00:26:16,790 --> 00:26:17,880 That's something. 391 00:26:31,870 --> 00:26:34,040 [Amy] They sent me to Martha school. 392 00:26:34,120 --> 00:26:35,710 Yeah, it didn't take. 393 00:26:36,370 --> 00:26:38,210 They kicked me around, and then 394 00:26:38,300 --> 00:26:40,680 sent me to an agricultural colony. 395 00:26:41,340 --> 00:26:43,260 So I ate, at least. 396 00:26:43,350 --> 00:26:46,100 Was liberated at the border last month. 397 00:26:46,730 --> 00:26:48,440 God's grace was on you. 398 00:26:48,520 --> 00:26:49,650 [Amy] It wasn't God, 399 00:26:49,740 --> 00:26:51,910 we had a really smart doctor who gave a shit. 400 00:26:51,990 --> 00:26:54,370 Well, I'm sure that was God's grace as well. 401 00:26:54,910 --> 00:26:58,920 I was in a Jezebel's for 17 months, ma'am. 402 00:26:59,800 --> 00:27:02,380 God is just an excuse for men to use two things, 403 00:27:02,470 --> 00:27:04,470 cocks and guns. 404 00:27:05,180 --> 00:27:07,560 [Beatrice] I haven't seen my Chandra since she was two. 405 00:27:07,650 --> 00:27:10,280 I'm out, but my baby girl is still there. 406 00:27:11,240 --> 00:27:13,490 It feels like a piece of your body is gone. 407 00:27:14,080 --> 00:27:18,000 They aren't gone. If they were gone, it would be easier. 408 00:27:18,080 --> 00:27:19,210 No. 409 00:27:22,090 --> 00:27:23,510 No. That's not true. 410 00:27:24,600 --> 00:27:26,220 [Serena] Well, I'm so sorry. 411 00:27:26,680 --> 00:27:29,480 It seems like all of us here, at some point or another, 412 00:27:29,570 --> 00:27:32,400 were a part of some kind of violence. 413 00:27:33,950 --> 00:27:35,740 Yeah, you're right. 414 00:27:36,790 --> 00:27:37,870 Yeah. 415 00:27:40,380 --> 00:27:44,050 My daughter, Hannah, was captured in the forest. 416 00:27:45,560 --> 00:27:47,640 The Guardians ran us off the road, 417 00:27:48,770 --> 00:27:50,310 and they chased us down. 418 00:27:53,650 --> 00:27:55,280 Hannah was so scared. 419 00:27:58,370 --> 00:27:59,920 And I was terrified. 420 00:28:01,800 --> 00:28:03,050 That's awful. 421 00:28:07,970 --> 00:28:10,190 We were only half a mile from the border. 422 00:28:13,740 --> 00:28:15,950 I just couldn't... I couldn't run fast enough. 423 00:28:16,530 --> 00:28:17,740 Don't say that. 424 00:28:19,120 --> 00:28:20,580 They were soldiers. 425 00:28:21,210 --> 00:28:22,380 I'm her mom. 426 00:28:31,020 --> 00:28:34,490 And when they, uh, caught me, I was holding her, 427 00:28:34,570 --> 00:28:36,320 and they pulled her away. 428 00:28:37,370 --> 00:28:39,290 They were pulling her, and I... 429 00:28:42,460 --> 00:28:43,750 I let go. 430 00:28:50,060 --> 00:28:51,390 I let her go. 431 00:28:54,360 --> 00:28:55,900 May God heal you. 432 00:28:58,200 --> 00:28:59,490 I'm so sorry. 433 00:29:00,660 --> 00:29:01,790 Yeah. 434 00:29:04,170 --> 00:29:05,550 I wish that helped. 435 00:29:12,480 --> 00:29:13,650 How are you feeling? 436 00:29:13,730 --> 00:29:15,190 Much better, thanks. 437 00:29:15,280 --> 00:29:16,860 [Dr. Brandt] Can I take a look? 438 00:29:19,070 --> 00:29:21,040 Okay, sweetie. Come on. 439 00:29:22,080 --> 00:29:23,250 [groans] 440 00:29:35,150 --> 00:29:37,360 How well do you know your traveling companion? 441 00:29:38,070 --> 00:29:42,160 Um, we've known each other a while. 442 00:29:42,250 --> 00:29:43,620 Not too long, I'd hope. 443 00:29:44,670 --> 00:29:46,000 No, not too long. 444 00:29:47,090 --> 00:29:49,800 I don't think she is who you think she is. 445 00:29:50,470 --> 00:29:52,600 Well, she's... she's a refugee. 446 00:29:52,680 --> 00:29:53,770 If you knew who she was, 447 00:29:53,850 --> 00:29:56,020 you wouldn't be letting her anywhere near your daughter. 448 00:29:57,530 --> 00:30:00,620 I think she's a war criminal traveling under false papers. 449 00:30:00,700 --> 00:30:02,910 They'll make sure when they arrest her. 450 00:30:03,000 --> 00:30:04,540 I talked to the security people. 451 00:30:04,620 --> 00:30:07,250 They're sending an officer to come and get her. 452 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 When? 453 00:30:12,310 --> 00:30:14,180 I think they're on their way. 454 00:30:15,690 --> 00:30:17,690 It's what she deserves. 455 00:30:18,900 --> 00:30:20,820 It's better than she deserves. 456 00:30:24,330 --> 00:30:26,790 Just promise me one thing, okay? 457 00:30:26,880 --> 00:30:29,470 Promise me that we will keep her baby safe. 458 00:30:30,760 --> 00:30:32,010 All right? 459 00:30:35,940 --> 00:30:38,610 [Noah fussing] 460 00:30:38,690 --> 00:30:41,280 [Dr. Brandt] And how are we doing? 461 00:30:41,360 --> 00:30:43,580 [Serena] I think very well, thank you. 462 00:30:43,660 --> 00:30:46,170 [Dr. Brandt] Let me take a look at that young man. 463 00:30:49,380 --> 00:30:52,890 -There we go. Oh, there we go. [shushing] -[Noah fussing] 464 00:30:52,970 --> 00:30:54,010 [Dr. Brandt chuckles] 465 00:30:54,100 --> 00:30:55,940 They're so precious, you know? 466 00:30:56,020 --> 00:30:57,230 [Dr. Brandt chuckles] 467 00:30:58,230 --> 00:31:03,530 And he seems like a very healthy young boy. 468 00:31:03,620 --> 00:31:04,910 It's okay. 469 00:31:05,000 --> 00:31:06,670 Praise be for that, right? 470 00:31:07,790 --> 00:31:09,290 [clears throat] 471 00:31:09,380 --> 00:31:11,630 But tell me about his father. 472 00:31:12,430 --> 00:31:14,600 Oh, um, he died in the war. 473 00:31:15,390 --> 00:31:17,690 [Dr. Brandt] May his memory be a blessing. 474 00:31:19,310 --> 00:31:22,400 You know, in Gilead, I worked mostly in fertility sciences. 475 00:31:23,200 --> 00:31:26,710 And it was all men, of course, in the lab. 476 00:31:26,790 --> 00:31:28,120 It was odd. 477 00:31:28,210 --> 00:31:31,920 And you certainly remembered when there was a woman around. 478 00:31:32,010 --> 00:31:33,340 I never forgot. 479 00:31:33,430 --> 00:31:37,560 I imagine. Um, I think he needs a diaper change, actually. 480 00:31:37,640 --> 00:31:39,270 -[Noah fussing] -Almost done here. 481 00:31:39,350 --> 00:31:42,610 And Commanders would visit the lab all the time. 482 00:31:42,700 --> 00:31:44,200 [shushes] 483 00:31:45,080 --> 00:31:47,120 Sometimes, rarely actually, 484 00:31:47,960 --> 00:31:51,840 they would bring their wives... when they were interested. 485 00:31:52,460 --> 00:31:53,760 Sometimes they asked... 486 00:31:54,510 --> 00:31:56,810 -the most intelligent questions. -[Noah fussing] 487 00:31:56,890 --> 00:31:58,390 Please give me my son. 488 00:31:58,480 --> 00:32:00,650 Doctor, I think he misses his mommy. 489 00:32:04,950 --> 00:32:06,240 He's really... 490 00:32:07,620 --> 00:32:09,920 a beautiful boy, Mrs. Waterford. 491 00:32:14,880 --> 00:32:16,260 Serena Joy. 492 00:32:17,060 --> 00:32:20,770 -[woman] No fucking way. -[Amy] My God, it's her. 493 00:32:20,860 --> 00:32:24,240 Fucking Serena Joy. How did you get on here? 494 00:32:24,320 --> 00:32:26,370 [Beatrice] I bet she has fake papers. 495 00:32:26,450 --> 00:32:27,950 [Lauren] She was detained in Toronto. 496 00:32:28,040 --> 00:32:30,580 -[woman] That's her. -Yes. I was in Toronto. 497 00:32:30,670 --> 00:32:33,960 I left Gilead because I wanted freedom for my son. 498 00:32:34,050 --> 00:32:35,130 [Amy] Who cares? 499 00:32:35,220 --> 00:32:37,180 You built the fucking place. It belongs to you. 500 00:32:37,260 --> 00:32:39,930 You're the rat that doesn't get to jump off the ship. 501 00:32:40,020 --> 00:32:41,560 You're the rat that sinks! 502 00:32:41,650 --> 00:32:43,400 Wait, wait. No, no, calm down. 503 00:32:43,480 --> 00:32:44,740 -[Amy] Don't tell me to calm down. -Just... 504 00:32:44,820 --> 00:32:45,910 [woman] That fucking bitch! 505 00:32:45,990 --> 00:32:47,830 -You're gonna calm down. -[man] You brainwashed? 506 00:32:48,620 --> 00:32:49,620 Okay? 507 00:32:49,700 --> 00:32:51,920 -[woman] She doesn't deserve to be here. -[man] She stole our children! 508 00:32:52,000 --> 00:32:53,340 [woman 1] She's a criminal! 509 00:32:55,340 --> 00:32:58,640 -[woman 2] Who does she think she is? -The police are coming. 510 00:33:00,810 --> 00:33:02,190 They're going to arrest her. 511 00:33:02,270 --> 00:33:04,820 I reported her to the DCBS-- 512 00:33:04,900 --> 00:33:06,320 -What? -They're sending an officer. 513 00:33:06,400 --> 00:33:08,160 -He should be on his way. -No! 514 00:33:08,240 --> 00:33:11,460 No, please do not report me! Do not give me over to the police! 515 00:33:11,540 --> 00:33:13,790 You are getting off easy. 516 00:33:14,590 --> 00:33:18,550 If... June, if I'm arrested in Canada, they will... 517 00:33:18,640 --> 00:33:21,890 they'll give Noah back to the Wheelers, and I'll never see him again. 518 00:33:21,980 --> 00:33:24,570 June, please, help me. 519 00:33:24,650 --> 00:33:26,820 How can you be so fucking blind sometimes? 520 00:33:26,900 --> 00:33:29,620 -[woman] Fucking help you? -[Amy] She isn't blind. 521 00:33:29,700 --> 00:33:31,290 -But she should be. -[June] Hey. 522 00:33:31,370 --> 00:33:33,460 -Stop it. -We can cut out her tongue. 523 00:33:33,540 --> 00:33:35,090 -Great idea. -[woman] Yeah. 524 00:33:35,170 --> 00:33:36,380 [Amy] Let's see it, Mrs. Waterford. 525 00:33:36,460 --> 00:33:37,550 Enough. 526 00:33:38,550 --> 00:33:40,560 They took her finger, all right? 527 00:33:40,640 --> 00:33:42,730 She spoke out, and they took her finger. 528 00:33:42,810 --> 00:33:45,770 -She has paid, okay? -[woman] How can you defend her? 529 00:33:45,860 --> 00:33:48,610 [Beatrice] She threw people off fucking rooftops. 530 00:33:48,700 --> 00:33:49,910 Gender traitors? 531 00:33:50,700 --> 00:33:52,080 How do you pay for that? 532 00:33:52,160 --> 00:33:54,580 Before Gilead, America was full of horrors. 533 00:33:54,670 --> 00:33:56,760 -Serena, shut up. -Women were getting raped, 534 00:33:56,840 --> 00:33:59,760 and killed every day, and nobody cared. And that was your country. 535 00:33:59,840 --> 00:34:01,510 -[woman] What is wrong with you? -[Serena] You were unfit. 536 00:34:01,600 --> 00:34:03,890 -I am not responsible for your tragedies! -[woman] You stole our children! 537 00:34:03,980 --> 00:34:06,110 Your children were not taken from you! 538 00:34:06,190 --> 00:34:08,030 They weren't stolen, they were saved! 539 00:34:08,110 --> 00:34:09,320 -[man] Shut up! -Serena, shut up! 540 00:34:09,400 --> 00:34:10,700 -[woman] She's a rapist! -[Serena] God hated America 541 00:34:10,780 --> 00:34:13,410 because America turned their back on God. 542 00:34:13,500 --> 00:34:16,590 And God took your country away. God blessed America! 543 00:34:16,670 --> 00:34:18,260 -Serena! -[woman] She should burn in hell! 544 00:34:18,340 --> 00:34:22,390 Officer. The police will keep you safe, safer than you deserve. 545 00:34:22,470 --> 00:34:24,230 -[officer] That's her? -Yes, officer. 546 00:34:24,730 --> 00:34:26,150 Serena Joy Waterford. 547 00:34:26,230 --> 00:34:28,320 I believe there's a warrant for her arrest. 548 00:34:29,030 --> 00:34:31,280 -Do you have papers? -[Lauren] They're all fake. 549 00:34:35,670 --> 00:34:36,960 [woman 1] She's a criminal! 550 00:34:39,300 --> 00:34:40,970 [woman 2] She's a traitor to women! 551 00:34:42,680 --> 00:34:45,140 [women murmuring] 552 00:34:47,230 --> 00:34:49,400 Yeah, okay. These seem legit. 553 00:34:49,990 --> 00:34:51,700 -[indistinct disbelieving chatter] -[June] No. 554 00:34:51,780 --> 00:34:52,870 Sorry to bother you. 555 00:34:52,950 --> 00:34:55,870 No, no. Sir? Sir? No, officer? Sir? Listen to me. 556 00:34:55,960 --> 00:34:58,630 -This is Serena Waterford. Okay? -[Serena] Stop it. 557 00:34:58,710 --> 00:35:00,300 -Stop it. -Trust me. Trust me. 558 00:35:00,380 --> 00:35:01,470 Shut up. 559 00:35:01,550 --> 00:35:03,640 This is Serena Waterford. 560 00:35:03,720 --> 00:35:06,060 -I know because she was my mistress... -June. 561 00:35:06,140 --> 00:35:08,650 -...in Gilead. -Jesus fucking Christ. She raped you. 562 00:35:08,730 --> 00:35:11,150 And you have to arrest her. Okay? 563 00:35:11,240 --> 00:35:15,830 Please, sir. You have to take her and the baby out of here. 564 00:35:15,910 --> 00:35:17,290 All right? This is her. 565 00:35:17,370 --> 00:35:18,670 You have to arrest her. 566 00:35:18,750 --> 00:35:20,050 Just trust me, Serena. 567 00:35:20,130 --> 00:35:21,630 [woman] What's wrong with her? 568 00:35:22,890 --> 00:35:24,560 You have a beautiful baby, ma'am. 569 00:35:25,560 --> 00:35:26,560 Thank you. 570 00:35:29,520 --> 00:35:32,570 I had a son. And a wife. 571 00:35:34,030 --> 00:35:35,950 She died in The Colonies. 572 00:35:37,670 --> 00:35:39,040 [breath trembling] 573 00:35:39,590 --> 00:35:41,420 He'd be almost 11. 574 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 You look nothing like Serena Joy. 575 00:35:52,190 --> 00:35:54,030 Sorry for the interruption, ladies. 576 00:35:55,240 --> 00:35:58,000 -[June] No, officer. Sir? Officer! -Officer? Uh... uh... 577 00:35:58,080 --> 00:35:59,670 Sir? Sir? 578 00:36:00,330 --> 00:36:03,050 If anyone wants to leave, they should go. 579 00:36:04,010 --> 00:36:07,100 Okay. Okay. Come on. Come through. Come through. It's okay. 580 00:36:09,060 --> 00:36:10,350 Let's go. Let's go. 581 00:36:16,160 --> 00:36:17,370 Back away from me. 582 00:36:21,500 --> 00:36:22,630 [woman] You're disgusting! 583 00:36:22,710 --> 00:36:24,630 -June? -[woman] They'll never get out. 584 00:36:25,890 --> 00:36:29,890 Don't come any closer to my baby! Get away from me! June! 585 00:36:29,980 --> 00:36:32,860 It's okay, it's okay, it's okay. Back off. It's okay. 586 00:36:32,940 --> 00:36:34,740 This is not going to bring you any peace. 587 00:36:35,490 --> 00:36:37,080 -You should leave. -[woman] Get out of the way. 588 00:36:37,160 --> 00:36:38,160 -No. -[man] Get her. 589 00:36:38,240 --> 00:36:39,660 -[Serena grunts] -[Noah crying] 590 00:36:39,750 --> 00:36:42,840 Hey, hey, hey. Hey. Don't do this. Don't do this. 591 00:36:43,380 --> 00:36:45,130 [Beatrice] She doesn't deserve to have a baby. 592 00:36:45,220 --> 00:36:47,100 -[woman] Rot in hell. -[grunts] 593 00:36:47,810 --> 00:36:50,310 Please don't. Please don't touch me! Please! 594 00:36:50,390 --> 00:36:52,610 -[indistinct shouting] -Please don't touch me. [crying] 595 00:36:53,150 --> 00:36:54,150 Serena. Give me the baby. 596 00:36:54,230 --> 00:36:55,610 -Please, stop. -[grunts] 597 00:36:55,700 --> 00:36:57,950 Please, please! Please, I have a baby. 598 00:36:58,030 --> 00:36:59,700 -[woman] A fucking monster! -Give me the baby. 599 00:36:59,790 --> 00:37:01,210 -[Serena gasps] -Give me Noah. 600 00:37:01,290 --> 00:37:03,710 -June! June! -[June] Give me the baby, Serena. 601 00:37:03,800 --> 00:37:06,470 I'm just taking the baby. Please let me take the baby. 602 00:37:06,550 --> 00:37:08,970 -[indistinct shouting] -June! 603 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 [Noah wailing] 604 00:37:10,850 --> 00:37:13,060 [all shouting indistinctly] 605 00:37:13,150 --> 00:37:15,530 -Stop! -[shouting continues] 606 00:37:15,610 --> 00:37:17,410 [breathing heavily] 607 00:37:20,750 --> 00:37:22,460 -[brakes screech] -[all screaming] 608 00:37:23,330 --> 00:37:24,920 [screeching] 609 00:37:32,810 --> 00:37:34,570 -[breathing heavily] -[Noah crying] 610 00:37:35,150 --> 00:37:36,780 Come on. Go. 611 00:37:36,860 --> 00:37:38,620 [shouting continues] 612 00:37:44,210 --> 00:37:45,250 [shouting continues] 613 00:37:48,050 --> 00:37:49,800 [crying] 614 00:37:52,850 --> 00:37:54,190 Come on, come on. 615 00:38:06,130 --> 00:38:07,210 Serena, you have to jump. 616 00:38:07,300 --> 00:38:08,630 [woman] Open the door! 617 00:38:08,720 --> 00:38:10,850 -Serena? -[Serena] Oh, my God. 618 00:38:11,350 --> 00:38:14,650 -[shouting continues] -[banging on door] 619 00:38:14,730 --> 00:38:17,900 -Where am I gonna go? -Serena, you have to jump. 620 00:38:17,990 --> 00:38:20,820 -I can't get off the train. -Serena, yes you can. Shit. 621 00:38:20,910 --> 00:38:23,040 -[woman] Break the glass! -I can't. 622 00:38:23,620 --> 00:38:25,830 -[train whistle blows] -There's nowhere to go. 623 00:38:25,920 --> 00:38:26,960 They're gonna hurt Noah. 624 00:38:27,040 --> 00:38:29,930 Listen to me, Serena! You have to get off the train. Okay? 625 00:38:30,640 --> 00:38:32,600 -[brakes hiss] -[grunts] 626 00:38:33,640 --> 00:38:35,060 [train whistle blows] 627 00:38:36,940 --> 00:38:38,570 June, I can't do it. 628 00:38:38,650 --> 00:38:41,240 -Go. -[train whistle blows] 629 00:38:43,700 --> 00:38:46,210 [shouting continues] 630 00:38:51,130 --> 00:38:53,640 [shouting continues] 631 00:38:54,470 --> 00:38:56,060 [Amy] Fuck! She's gone. 632 00:38:58,940 --> 00:39:00,700 You fucking traitor! 633 00:39:02,870 --> 00:39:04,160 [gasps] 634 00:39:08,800 --> 00:39:11,630 [exhales sharply, breathing deeply] 635 00:39:18,610 --> 00:39:21,070 -[lock clicks] -[breathing heavily] 636 00:39:49,170 --> 00:39:51,670 [door unlocks, opens] 637 00:39:53,050 --> 00:39:54,760 [railroad worker] Hey, wake up! 638 00:39:55,350 --> 00:39:57,220 It's Alaska! End of the line. 639 00:39:59,230 --> 00:40:01,070 I've got a whole train to clean, lady. 640 00:40:01,150 --> 00:40:02,360 [June] Sorry. 641 00:40:13,470 --> 00:40:14,890 [engine rumbling] 642 00:40:29,670 --> 00:40:31,460 -[June] Excuse me. -New arrival? 643 00:40:31,540 --> 00:40:32,880 Yeah. 644 00:40:32,960 --> 00:40:34,170 Start in medical. 645 00:40:34,260 --> 00:40:35,260 Okay. 646 00:40:57,850 --> 00:41:00,180 -[Linda] Rohen? -[indistinct chatter] 647 00:41:06,240 --> 00:41:07,320 Yokochi? 648 00:41:07,410 --> 00:41:09,160 [man] That's us, family of three. 649 00:41:14,800 --> 00:41:15,800 [Linda] Solberg? 650 00:41:23,310 --> 00:41:24,440 Benson! 651 00:41:38,180 --> 00:41:39,560 [groans softly] 652 00:41:40,010 --> 00:41:41,020 [exhales] 653 00:41:43,350 --> 00:41:44,360 It's okay, sweetie. 654 00:41:45,150 --> 00:41:47,150 [breathing heavily] 655 00:41:50,490 --> 00:41:51,580 Okay. 656 00:41:52,290 --> 00:41:54,920 Okay, honey. 657 00:41:55,000 --> 00:41:57,210 -[man] Next! -We're almost there, sweetheart. 658 00:41:58,010 --> 00:41:59,010 We're almost there. 659 00:42:00,430 --> 00:42:01,600 [exhales] 660 00:42:02,390 --> 00:42:04,730 We're gonna get you some food, and a diaper. 661 00:42:05,610 --> 00:42:07,150 [breathing heavily] 662 00:42:49,030 --> 00:42:50,150 [woman] June! 663 00:42:52,240 --> 00:42:53,580 June Osborn! 664 00:42:56,630 --> 00:42:57,920 Sweetheart? 665 00:43:30,650 --> 00:43:31,860 Mom? 47869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.