Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,860
[June] Previously
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:02,940 --> 00:00:04,650
[grunting]
3
00:00:05,400 --> 00:00:06,660
I killed Fred.
4
00:00:06,740 --> 00:00:10,460
[Serena] I think we need to make
Fred's funeral an international event.
5
00:00:11,210 --> 00:00:12,750
[June] What was that color?
6
00:00:12,840 --> 00:00:15,010
-What does purple mean?
-I don't know.
7
00:00:15,090 --> 00:00:16,130
She's not a little girl anymore.
8
00:00:16,220 --> 00:00:19,350
The purple color Hannah was wearing,
what does it mean?
9
00:00:19,430 --> 00:00:21,480
New school. Training for future wives.
10
00:00:21,560 --> 00:00:22,690
I want to stay here.
11
00:00:22,770 --> 00:00:26,820
It's not safe for women in this place.
Especially unmarried women.
12
00:00:26,910 --> 00:00:31,250
You're an unusual woman, Serena.
We don't have the infrastructure
13
00:00:31,330 --> 00:00:32,880
for unusual women.
14
00:00:32,960 --> 00:00:37,470
You'll be acting as a global ambassador,
to best represent our sacred republic.
15
00:00:37,550 --> 00:00:41,940
The only way to stop her, and to stop them
is to put them all in the fucking ground.
16
00:00:42,020 --> 00:00:43,360
-[indistinct shouting]
-[gunshot]
17
00:00:43,440 --> 00:00:44,730
[June] She's gonna bring it here.
18
00:00:44,820 --> 00:00:47,150
I swear to fucking God.
She is gonna bring it here.
19
00:00:47,240 --> 00:00:49,910
A bunch of traitors,
criminals, terrorists,
20
00:00:49,990 --> 00:00:52,290
and you want to welcome them back.
21
00:00:52,370 --> 00:00:55,960
If we keep the walls up
and the borders closed,
22
00:00:56,050 --> 00:00:57,260
this country will die.
23
00:00:57,340 --> 00:01:00,970
Welcome to our home. I'm Alanis.
Mrs. Ryan Wheeler.
24
00:01:01,060 --> 00:01:02,430
Praise be.
25
00:01:02,520 --> 00:01:04,520
[shouting indistinctly]
26
00:01:04,610 --> 00:01:07,440
[Lawrence] Canada's sick of our refugees.
27
00:01:07,530 --> 00:01:10,120
That's why I brought you to New Bethlehem,
28
00:01:10,200 --> 00:01:12,500
where Gilead refugees can come home.
29
00:01:12,580 --> 00:01:14,790
I could see you and Rose here.
30
00:01:14,880 --> 00:01:16,670
Pushing Junior in a swing.
31
00:01:16,760 --> 00:01:17,880
Could you now?
32
00:01:17,970 --> 00:01:21,100
Everything we want to know
about Hannah is just there.
33
00:01:21,180 --> 00:01:22,350
I'm going across.
34
00:01:22,430 --> 00:01:25,190
June Osborn was apprehended today
35
00:01:25,270 --> 00:01:27,820
by one of my teams in No Man's Land.
36
00:01:27,900 --> 00:01:29,110
-[Luke] June!
-[June] No!
37
00:01:29,200 --> 00:01:33,000
I pray for our children.
May they do better than we did.
38
00:01:35,500 --> 00:01:38,420
Are you in fucking labor?
You're gonna have to go to a hospital.
39
00:01:38,510 --> 00:01:40,340
No hospital. They're gonna find me there.
40
00:01:40,430 --> 00:01:42,310
[Serena wailing]
41
00:01:43,640 --> 00:01:45,190
-[baby crying]
-He's perfect.
42
00:01:46,860 --> 00:01:47,820
He's perfect.
43
00:01:47,900 --> 00:01:49,650
[Mark, on phone] We found Hannah.
44
00:01:49,740 --> 00:01:52,790
[Lawrence, on phone]
Hannah's a symbol now. So are you.
45
00:01:52,870 --> 00:01:54,620
You can still come to New Bethlehem.
46
00:01:54,710 --> 00:01:57,500
[Commander Mackenzie]
June Osborn is still stirring up trouble.
47
00:01:57,590 --> 00:01:59,720
It's about time we fixed that problem.
48
00:01:59,800 --> 00:02:03,770
[multiple shots fired]
49
00:02:03,850 --> 00:02:05,520
She's not a target, Commander.
50
00:02:05,600 --> 00:02:07,900
This is what happens in a fight.
Everyone gets bloody.
51
00:02:08,980 --> 00:02:10,200
-[grunts]
-[bones crunch]
52
00:02:10,280 --> 00:02:12,070
-[gasps]
-[tires squealing]
53
00:02:12,160 --> 00:02:15,120
[Luke] Stop! Stop!
What the fuck are you doing?
54
00:02:17,040 --> 00:02:18,380
[Nick] Gilead wants her to suffer.
55
00:02:18,460 --> 00:02:20,970
They won't stop.
So I need to know that you'll protect her.
56
00:02:21,050 --> 00:02:22,600
I look forward to working together.
57
00:02:22,680 --> 00:02:24,180
-[Nick] Hey!
-[groans]
58
00:02:24,270 --> 00:02:26,230
-Blaine!
-You could've fuckin' killed her!
59
00:02:26,310 --> 00:02:28,570
You will never let go of her, will you?
60
00:02:28,650 --> 00:02:31,070
I tried, but I can't.
61
00:02:31,150 --> 00:02:33,870
-[gasps]
-Who do you think you are?
62
00:02:33,950 --> 00:02:35,910
Mrs. Fredrick Waterford.
63
00:02:36,000 --> 00:02:37,580
To me, you are just a whore.
64
00:02:37,670 --> 00:02:39,630
-[alarm sounding]
-[Noah crying]
65
00:02:40,720 --> 00:02:42,010
Please, stop! Stop, stop!
66
00:02:42,090 --> 00:02:44,050
The man from the truck, died.
67
00:02:44,140 --> 00:02:46,270
They could get a signed warrant
for Luke at any minute.
68
00:02:46,350 --> 00:02:47,350
We have to run.
69
00:02:47,440 --> 00:02:49,770
This country is changing.
70
00:02:49,860 --> 00:02:52,360
[Mark] American refugees
are on their way here.
71
00:02:52,450 --> 00:02:54,620
We're putting them on trains to go west.
72
00:02:55,240 --> 00:02:57,040
-I can get you on one.
-[Luke] Go ahead.
73
00:02:57,120 --> 00:02:58,500
-[June] What? No!
-If they recognize me,
74
00:02:58,580 --> 00:03:00,710
they're gonna stop you
and Nichole. So just go.
75
00:03:00,800 --> 00:03:03,050
June, we're gonna find each other.
We always do.
76
00:03:03,130 --> 00:03:05,680
You were never gonna
get on the train, were you?
77
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
[whistles]
78
00:03:09,610 --> 00:03:11,530
Mr. Bankole, you are under arrest.
79
00:03:15,120 --> 00:03:18,330
-It's okay, sweetie. It's okay.
-[Nichole crying]
80
00:03:18,410 --> 00:03:21,170
We're gonna find some place. Okay?
81
00:03:21,250 --> 00:03:22,590
[Noah crying]
82
00:03:25,810 --> 00:03:26,810
Hi, June.
83
00:03:27,430 --> 00:03:28,810
Hi, Serena.
84
00:05:40,450 --> 00:05:43,660
[Noah crying]
85
00:05:45,540 --> 00:05:47,960
[shushing]
86
00:05:48,920 --> 00:05:50,220
[Nichole babbling]
87
00:05:55,900 --> 00:05:58,150
Hey. You've got your shoes?
88
00:05:58,230 --> 00:06:02,280
You've got your shoes there.
Good girl. Good girl.
89
00:06:07,550 --> 00:06:10,430
Here comes Mommy. Here comes Mommy.
90
00:06:10,510 --> 00:06:13,390
Mommies always come back. Yeah.
91
00:06:14,310 --> 00:06:17,570
Yes. Here she is.
92
00:06:18,730 --> 00:06:22,280
-Oh, there we go.
-[Serena] Come here, my love.
93
00:06:25,580 --> 00:06:27,750
[groans]
94
00:06:28,210 --> 00:06:29,300
[exhales]
95
00:06:33,050 --> 00:06:34,140
Okay.
96
00:06:34,970 --> 00:06:37,100
Should we go sit over here, honey?
Come on.
97
00:06:37,190 --> 00:06:38,570
You wanna sit up there?
98
00:06:38,650 --> 00:06:39,610
[Serena] Thank you.
99
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
-[June] Well, okay.
-Hi, are you hungry?
100
00:06:45,830 --> 00:06:48,420
I'm sorry, there was a long line
at the rest room.
101
00:06:49,590 --> 00:06:51,260
It's a pleasure. Seriously.
102
00:06:53,890 --> 00:06:57,140
I, um... I haven't been
able to put him down...
103
00:06:57,770 --> 00:06:59,440
in days, it feels like.
104
00:07:00,070 --> 00:07:02,570
There just hasn't been
anybody else to hold him.
105
00:07:03,780 --> 00:07:07,330
But now we're safe, we can rest.
106
00:07:11,090 --> 00:07:14,550
Yeah. Well, I'm gonna get some sleep
'cause I'm fucking exhausted,
107
00:07:14,640 --> 00:07:16,640
and my arm is fucking killing me.
108
00:07:18,560 --> 00:07:20,730
Right, of course. Sorry.
109
00:07:21,230 --> 00:07:25,410
Um, your arm is broken.
It must be quite painful.
110
00:07:26,160 --> 00:07:27,450
How did you break it?
111
00:07:27,540 --> 00:07:29,500
[clicks tongue] Um...
112
00:07:29,580 --> 00:07:31,750
a car accident.
113
00:07:32,460 --> 00:07:35,340
A car ran over me in front of my house.
114
00:07:37,100 --> 00:07:38,600
Pardon? When?
115
00:07:38,690 --> 00:07:40,190
Yesterday.
116
00:07:40,980 --> 00:07:44,400
I'm sorry, a car ran over you yesterday?
117
00:07:45,110 --> 00:07:47,160
Yeah. Yesterday morning.
118
00:07:47,540 --> 00:07:49,410
It was a truck. It was not a car.
119
00:07:50,830 --> 00:07:52,340
Always look both ways.
120
00:07:53,300 --> 00:07:54,930
[Noah cries]
121
00:07:55,510 --> 00:08:00,730
Well, you are, uh... [clears throat]
one exceptionally tough woman.
122
00:08:03,440 --> 00:08:04,650
Thank you.
123
00:08:11,000 --> 00:08:12,500
It was Gilead.
124
00:08:14,550 --> 00:08:16,090
They tried to kill me.
125
00:08:19,220 --> 00:08:21,850
It seems they are unhappy with both of us.
126
00:08:22,440 --> 00:08:23,440
[scoffs]
127
00:08:25,070 --> 00:08:27,320
Well, we're not the same, but...
128
00:08:28,990 --> 00:08:31,120
The enemy of my enemy is my friend.
129
00:08:31,670 --> 00:08:33,800
On a case-by-case basis.
130
00:08:34,920 --> 00:08:37,550
Well, now you can put
all of that behind you.
131
00:08:40,180 --> 00:08:42,860
[clicks tongue] From your mouth
to God's ears, Serena.
132
00:08:42,940 --> 00:08:45,860
Well, he's been
smiling on us so far, since...
133
00:08:45,940 --> 00:08:49,030
since we've been on the run.
134
00:08:51,580 --> 00:08:53,210
Why do you make it sound romantic?
135
00:08:53,290 --> 00:08:56,300
That is unintentional.
I don't think there's anything romantic
136
00:08:56,380 --> 00:08:59,180
about being absolutely terrified
all of the time.
137
00:09:02,640 --> 00:09:07,820
And by tonight, Toronto and the Wheelers
will be 1,000 miles away.
138
00:09:09,990 --> 00:09:12,620
And Gilead will be 1,000 miles away, too.
139
00:09:15,250 --> 00:09:18,130
Tomorrow, we can start to forget.
140
00:09:21,680 --> 00:09:22,680
[exhales]
141
00:10:32,070 --> 00:10:34,950
[breathing unsteadily] Sweetie. Nichole?
142
00:10:37,040 --> 00:10:39,710
Shit, shit, shit, shit.
143
00:10:39,800 --> 00:10:42,390
Sweetie, Nichole? Excuse me. Excuse me.
144
00:10:42,470 --> 00:10:44,520
Nichole... honey?
145
00:10:44,890 --> 00:10:46,890
Nichole, sweetie? Excuse me.
146
00:10:46,980 --> 00:10:49,480
-[man] Yeah, no problem.
-Shit, shit, shit, shit.
147
00:10:49,570 --> 00:10:51,110
[June] Nichole? Honey?
148
00:10:51,190 --> 00:10:52,360
Hi!
149
00:10:52,450 --> 00:10:53,780
Excuse me.
150
00:10:53,870 --> 00:10:56,080
Hi, sweetheart. Hi!
151
00:10:56,160 --> 00:10:57,540
Did you wake up?
152
00:10:57,620 --> 00:10:59,800
Ah, she did. You were still sleeping.
153
00:11:00,510 --> 00:11:02,380
-[Nichole babbling]
-[June] Come here, sweetie-pie.
154
00:11:02,470 --> 00:11:03,470
I've got you.
155
00:11:03,550 --> 00:11:06,470
Come here, come here. There we go.
156
00:11:06,560 --> 00:11:08,690
There we go. Okay, sweetie.
157
00:11:09,310 --> 00:11:10,730
Don't you ever do that again.
158
00:11:10,820 --> 00:11:13,280
I was concerned
that you might be ill-tempered
159
00:11:13,360 --> 00:11:15,370
if you didn't get enough rest.
160
00:11:15,450 --> 00:11:16,490
Silly me.
161
00:11:16,580 --> 00:11:18,960
Just keep your fucking hands off my kid!
162
00:11:19,040 --> 00:11:20,090
Do you understand me?
163
00:11:20,170 --> 00:11:22,420
Okay. Yes, I understand you.
164
00:11:22,970 --> 00:11:25,260
What, you think I'm going
to steal your daughter?
165
00:11:25,350 --> 00:11:27,140
While you're sleeping,
like some kind of Disney villain?
166
00:11:27,220 --> 00:11:29,650
For God's sake, June,
that's completely idiotic.
167
00:11:29,730 --> 00:11:31,650
[breathing heavily]
168
00:11:32,230 --> 00:11:33,360
[exhales]
169
00:11:34,200 --> 00:11:35,580
Are you all right? You look flushed.
170
00:11:35,660 --> 00:11:38,790
I'm fine. I'm fine.
It's just... it's hot in here.
171
00:11:39,790 --> 00:11:41,130
Don't touch me!
172
00:11:41,210 --> 00:11:45,010
Okay. All right, well, I gave her
a rice cake out of your diaper bag,
173
00:11:45,090 --> 00:11:46,300
I hope that's okay.
174
00:11:46,760 --> 00:11:48,980
I'm sure that you expected
a poisoned apple.
175
00:11:49,600 --> 00:11:51,270
She's still hungry, though.
176
00:11:51,360 --> 00:11:52,820
Is there any other food?
177
00:11:53,240 --> 00:11:55,740
I'm afraid the cupboard is bare,
but they did pass these out.
178
00:11:55,820 --> 00:11:56,830
Praise be.
179
00:11:56,910 --> 00:11:59,500
Don't say that in here.
Someone may hear you.
180
00:12:00,540 --> 00:12:01,540
Okay.
181
00:12:02,170 --> 00:12:03,970
Where did all these people come from?
182
00:12:04,050 --> 00:12:05,800
We passed through Winnipeg
about six hours ago,
183
00:12:05,890 --> 00:12:08,220
and they added a lot more cars,
a lot more people.
184
00:12:09,180 --> 00:12:10,690
There's no fucking service.
185
00:12:10,770 --> 00:12:12,310
Are you all right?
186
00:12:12,940 --> 00:12:15,990
[sighs] No. Okay, let's go, uh...
187
00:12:16,070 --> 00:12:18,700
Come on, sweetie.
We're gonna go get some more food.
188
00:12:19,450 --> 00:12:21,080
All right, honey. Okay.
189
00:12:21,170 --> 00:12:22,840
And where is there to go, June?
190
00:12:22,920 --> 00:12:25,170
I mean, you realize
we're on a moving train, right?
191
00:12:25,260 --> 00:12:28,100
There has to be an NGO... somewhere.
192
00:12:28,180 --> 00:12:31,020
And they're gonna have food,
and maybe a satellite phone
193
00:12:31,100 --> 00:12:32,860
'cause I need to talk to my husband.
194
00:12:33,730 --> 00:12:35,780
-Okay.
-No, no, you stay here.
195
00:12:35,860 --> 00:12:38,240
You have to agree
it makes sense for us to stick together.
196
00:12:38,330 --> 00:12:41,290
Serena, we are not together, okay?
197
00:12:46,800 --> 00:12:50,100
Excuse me, do you know if there's
an NGO car or anything like that?
198
00:12:50,180 --> 00:12:53,270
Oh, I don't know. They said there was food
that way if we wanted.
199
00:12:53,360 --> 00:12:55,570
-Car six, whatever that means.
-Thank you.
200
00:12:55,650 --> 00:12:56,990
I don't think
you can make it through, though.
201
00:12:57,820 --> 00:12:59,120
[Nichole crying]
202
00:12:59,200 --> 00:13:01,830
Okay, sweetie, we're just gonna
get some food, okay?
203
00:13:01,910 --> 00:13:04,290
You're all right. You're okay.
204
00:13:04,880 --> 00:13:06,210
[exhales]
205
00:13:06,300 --> 00:13:08,390
[sound distorts]
206
00:13:13,140 --> 00:13:14,400
Okay.
207
00:13:21,290 --> 00:13:22,370
[June exhales]
208
00:13:22,450 --> 00:13:24,960
[whispering] Hey, hey, hey, hey.
Are you okay?
209
00:13:25,040 --> 00:13:27,300
-Don't touch me, okay?
-You're sick.
210
00:13:27,380 --> 00:13:29,470
-Get... just... hands off me!
-Okay.
211
00:13:29,550 --> 00:13:31,260
[Nichole fussing]
212
00:13:31,850 --> 00:13:33,900
All right. Why don't you stay right here?
213
00:13:34,480 --> 00:13:35,650
[groans]
214
00:13:35,730 --> 00:13:36,980
[woman] Is she okay?
215
00:13:43,160 --> 00:13:46,170
[train whistle blowing]
216
00:13:49,340 --> 00:13:50,470
...get you a clean one.
217
00:13:50,550 --> 00:13:51,680
-I promise.
-[Serena] Excuse me.
218
00:13:51,760 --> 00:13:53,180
-All right?
-[Serena] Right here.
219
00:13:54,690 --> 00:13:56,060
I got you a doctor.
220
00:13:56,150 --> 00:13:57,150
What?
221
00:13:57,230 --> 00:13:59,820
Hello. What's going on?
222
00:14:01,320 --> 00:14:02,870
Jesus Christ.
223
00:14:03,750 --> 00:14:06,590
I, um... Look,
do you have a working phone?
224
00:14:06,960 --> 00:14:09,340
Let's make a deal. You let me treat you,
225
00:14:09,420 --> 00:14:11,640
and then you can call whomever you want.
226
00:14:13,180 --> 00:14:15,100
-Fine.
-[Dr. Brandt] What happened here?
227
00:14:15,190 --> 00:14:16,520
I broke it.
228
00:14:16,610 --> 00:14:18,860
-Ah, it looks like you had...
-[groans]
229
00:14:18,940 --> 00:14:20,610
...some recent surgical repair?
230
00:14:20,700 --> 00:14:21,910
Yes, she did.
231
00:14:23,370 --> 00:14:25,500
Maybe your friend could
take your daughter for a moment.
232
00:14:25,580 --> 00:14:27,460
-Yes!
-No.
233
00:14:27,540 --> 00:14:30,380
[Dr. Brandt] Uh, you've probably torn
a few sutures.
234
00:14:30,470 --> 00:14:32,970
I need to have a look under there.
I'll be quick.
235
00:14:33,760 --> 00:14:35,600
Of course, I'm happy to.
236
00:14:35,690 --> 00:14:37,190
[Nichole babbling]
237
00:14:37,270 --> 00:14:38,520
Fine. Fine.
238
00:14:39,320 --> 00:14:40,990
Okay. Mommy's right here, okay?
239
00:14:41,070 --> 00:14:42,780
-Yeah.
-Okay.
240
00:14:44,700 --> 00:14:48,210
-Come here. Hi.
-[Nichole babbling]
241
00:14:48,290 --> 00:14:51,050
Maybe you could find her
a clean diaper or something?
242
00:14:51,130 --> 00:14:53,430
Yes, relax, June. I'm not going anywhere.
243
00:15:01,570 --> 00:15:05,160
[Dr. Brandt] Looks like you have
a nice infection boiling in here.
244
00:15:06,540 --> 00:15:09,920
Yeah, see, this is why mothers
and children should be cared for.
245
00:15:10,000 --> 00:15:12,470
We are the most important people
on the train.
246
00:15:12,550 --> 00:15:14,550
You should see Dr. Brandt next.
247
00:15:15,180 --> 00:15:17,480
Oh, okay. Thank you.
248
00:15:17,560 --> 00:15:19,480
-[winces]
-[Dr. Brandt] All right.
249
00:15:19,560 --> 00:15:20,650
[Nichole babbling]
250
00:15:20,730 --> 00:15:21,860
Hey.
251
00:15:27,870 --> 00:15:29,580
[seabirds calling]
252
00:15:58,140 --> 00:15:59,850
[cuffs clicking]
253
00:16:02,190 --> 00:16:04,030
[Guardian] Sir, High Commander Wharton's
been waiting for you.
254
00:17:11,620 --> 00:17:13,040
Blessed day.
255
00:17:18,130 --> 00:17:19,180
Morning, sir.
256
00:17:19,760 --> 00:17:21,310
It's a nice surprise.
257
00:17:21,390 --> 00:17:24,060
Well, I thought
we should celebrate your freedom.
258
00:17:31,620 --> 00:17:33,000
[Nick] She's, uh...
259
00:17:33,620 --> 00:17:35,000
right to be upset with me.
260
00:17:36,050 --> 00:17:39,050
Well, Rosie's always been sensitive.
261
00:17:40,180 --> 00:17:42,810
But you two have a lifetime together
to figure that out.
262
00:17:44,350 --> 00:17:47,610
What happens between a man and wife
is between them and God.
263
00:17:50,990 --> 00:17:52,330
I know I need to, uh...
264
00:17:52,870 --> 00:17:54,420
talk to Commander Lawrence.
265
00:17:54,500 --> 00:17:55,840
Yes, you do.
266
00:17:58,050 --> 00:17:59,720
I wasn't thinking straight.
267
00:17:59,800 --> 00:18:01,100
Lost my head.
268
00:18:01,720 --> 00:18:03,520
I'll try and smooth it over with him.
269
00:18:08,480 --> 00:18:10,160
Look, I can't say I blame you.
270
00:18:12,830 --> 00:18:14,830
Who amongst us hasn't been tempted?
271
00:18:16,590 --> 00:18:19,800
But don't you think maybe it's time
to put away those childish things?
272
00:18:19,880 --> 00:18:23,850
No matter how fun and diverting
they may be? Prioritize?
273
00:18:25,390 --> 00:18:28,940
Prioritize what's best for you
and your family?
274
00:18:29,030 --> 00:18:29,990
Yes, sir.
275
00:18:33,200 --> 00:18:36,420
I'm sorry, I sound like a fortune cookie.
276
00:18:38,040 --> 00:18:40,130
All of that is to say, Nick,
277
00:18:41,840 --> 00:18:43,600
you have a bright future.
278
00:18:44,220 --> 00:18:45,310
It's yours,
279
00:18:45,810 --> 00:18:47,060
if you take it.
280
00:18:48,690 --> 00:18:49,860
Thank you, sir.
281
00:18:51,320 --> 00:18:52,700
I knew you'd understand.
282
00:18:53,120 --> 00:18:55,040
I'm gonna go to the club,
see if I can catch Lawrence
283
00:18:55,120 --> 00:18:58,420
on the back nine.
Plead your case a little.
284
00:18:58,500 --> 00:19:00,210
But I'll see you at home tonight.
285
00:19:00,300 --> 00:19:02,300
You're, uh, not going back to D.C.?
286
00:19:02,840 --> 00:19:04,890
No, I think they can get by without me...
287
00:19:06,560 --> 00:19:07,650
for a while.
288
00:19:09,940 --> 00:19:12,400
I want to spend some time close to Rose.
289
00:19:13,320 --> 00:19:15,030
I have a grandson on the way.
290
00:19:17,210 --> 00:19:18,920
Priorities, remember?
291
00:19:27,810 --> 00:19:28,810
Fuck.
292
00:19:47,730 --> 00:19:48,730
[babies fussing]
293
00:19:48,810 --> 00:19:50,900
[Serena] Could you move those suitcases
out of the way there?
294
00:19:50,980 --> 00:19:52,480
[Lauren] Excuse me, guys.
295
00:19:52,570 --> 00:19:53,610
Excuse me.
296
00:19:53,700 --> 00:19:55,910
[Lauren] Can you make a little room?
We could use some space.
297
00:19:55,990 --> 00:19:57,830
Beg your grace. I hope you can understand,
298
00:19:57,910 --> 00:20:00,170
-we just need a space of our own. Thanks.
-Yeah.
299
00:20:01,000 --> 00:20:02,920
[man] Yeah, I'll grab my bag there.
C'mon, guys.
300
00:20:03,010 --> 00:20:05,590
Here, please. Come in. Much better.
301
00:20:06,890 --> 00:20:08,980
See, now we have a space
for women and children.
302
00:20:09,060 --> 00:20:10,400
Did you call Luke?
303
00:20:10,480 --> 00:20:12,820
No. I talked to my friend, Moira.
304
00:20:12,900 --> 00:20:15,570
Well, any news?
What's going on with your husband?
305
00:20:15,660 --> 00:20:17,540
He's been arrested, okay?
306
00:20:21,290 --> 00:20:22,420
[Nichole fussing]
307
00:20:23,130 --> 00:20:24,670
[June] Come on, honey. Let's go.
308
00:20:26,970 --> 00:20:28,060
[June exhales]
309
00:20:29,100 --> 00:20:30,100
[exhales]
310
00:20:30,180 --> 00:20:32,440
Hi, sweetie. How you doing?
311
00:20:33,230 --> 00:20:34,940
Let's get some juice, huh?
312
00:20:36,110 --> 00:20:37,780
There we go.
313
00:20:45,760 --> 00:20:47,050
Luke is in jail.
314
00:20:47,800 --> 00:20:50,560
He was arrested for defending me.
315
00:20:52,610 --> 00:20:54,270
The man who ran me over died.
316
00:21:00,200 --> 00:21:02,250
God's justice will prevail.
317
00:21:02,330 --> 00:21:04,710
Luke will find you in Vancouver.
318
00:21:04,800 --> 00:21:07,800
Gilead won't matter,
and your family will be together again.
319
00:21:11,560 --> 00:21:12,900
Serena.
320
00:21:14,360 --> 00:21:15,440
Hannah.
321
00:21:17,280 --> 00:21:19,700
Hannah. She's still there. Remember?
322
00:21:22,750 --> 00:21:25,340
She was kidnapped,
and she's still a prisoner.
323
00:21:30,430 --> 00:21:31,720
You're right.
324
00:21:32,730 --> 00:21:33,900
I'm sorry.
325
00:21:33,980 --> 00:21:35,310
I misspoke.
326
00:21:35,400 --> 00:21:36,690
Please forgive me.
327
00:21:41,620 --> 00:21:42,750
Okay.
328
00:21:48,420 --> 00:21:52,140
Moira said that
we're not going to Vancouver.
329
00:21:52,930 --> 00:21:56,230
They're overwhelmed,
and they won't let the train come in.
330
00:21:57,320 --> 00:21:58,360
All right.
331
00:22:01,780 --> 00:22:03,290
Then where are we going?
332
00:22:03,370 --> 00:22:05,080
[sighs] She doesn't know yet.
333
00:22:06,840 --> 00:22:09,720
So I... [sighs] I don't know.
334
00:22:13,310 --> 00:22:15,310
But I know my husband won't be there.
335
00:22:16,190 --> 00:22:19,700
By His hand, you will find a way
to bring your family back together,
336
00:22:19,780 --> 00:22:21,570
June, that is your gift.
337
00:22:21,660 --> 00:22:25,250
If it is at all possible,
you will find a way.
338
00:22:31,800 --> 00:22:34,310
I don't know if I can be alone again.
339
00:22:34,390 --> 00:22:36,730
Then we will find a way. I will help you.
340
00:22:36,810 --> 00:22:37,860
[scoffs]
341
00:22:39,110 --> 00:22:40,440
I don't want your help.
342
00:22:42,030 --> 00:22:45,330
I know you don't want my help.
I realize that.
343
00:22:46,080 --> 00:22:49,920
And you don't have to accept it,
and I understand that, too. But...
344
00:22:50,010 --> 00:22:51,430
God would want me to help.
345
00:22:54,520 --> 00:22:55,930
I need to...
346
00:22:56,730 --> 00:22:58,020
after everything.
347
00:23:06,710 --> 00:23:07,880
Okay.
348
00:23:29,630 --> 00:23:31,130
[indistinct distant chatter]
349
00:23:31,210 --> 00:23:32,340
[Mark] That's not good.
350
00:23:32,420 --> 00:23:35,390
Confirm with Colonel Ochoa,
and send it first thing. Make it happen.
351
00:23:35,470 --> 00:23:36,560
[man] Will do.
352
00:23:37,350 --> 00:23:39,270
[Moira] I'm not going to wait
for an appointment.
353
00:23:39,350 --> 00:23:42,780
I got footage from every doorbell camera
on the street.
354
00:23:42,860 --> 00:23:46,030
Luke was protecting June,
he fought the guy off in self-defense.
355
00:23:46,120 --> 00:23:47,160
[Mark] Okay.
356
00:23:48,120 --> 00:23:51,250
Um, I'll make the calls, do what I can.
357
00:23:52,130 --> 00:23:53,170
Oh, yeah?
358
00:23:54,640 --> 00:23:57,890
How I say that to 100 refugees every day
359
00:23:57,980 --> 00:23:59,690
when I know I can't do a thing.
360
00:24:04,320 --> 00:24:07,080
It's not a good time
to be an American in Canada.
361
00:24:07,160 --> 00:24:09,370
No? That's news.
362
00:24:10,330 --> 00:24:11,330
No...
363
00:24:11,420 --> 00:24:12,630
they're, uh...
364
00:24:14,010 --> 00:24:16,640
[sighs] getting ready
to shut this place down.
365
00:24:17,260 --> 00:24:20,270
This entire office
could be gone in a year.
366
00:24:20,350 --> 00:24:22,520
What? [stutters] How can they do that?
367
00:24:23,360 --> 00:24:26,870
The Cabinet wants to start
normalizing relations with Gilead.
368
00:24:26,950 --> 00:24:30,500
That would mean
de-recognizing the United States.
369
00:24:30,580 --> 00:24:31,790
[scoffs]
370
00:24:41,520 --> 00:24:42,900
[Moira] We can't just let them win.
371
00:24:42,980 --> 00:24:44,650
[Mark] Our military's depleted...
372
00:24:45,030 --> 00:24:46,110
no match.
373
00:24:46,910 --> 00:24:48,080
So that's it?
374
00:24:50,370 --> 00:24:52,630
We're done fighting back?
375
00:24:56,090 --> 00:24:57,090
[Moira scoffs]
376
00:25:03,820 --> 00:25:05,440
Mayday's fighting back.
377
00:25:10,700 --> 00:25:12,870
I thought you didn't work with Mayday.
378
00:25:14,380 --> 00:25:17,470
We don't have many friends left.
379
00:25:18,720 --> 00:25:20,720
You find your allies where you can.
380
00:25:39,430 --> 00:25:40,600
I wanna help.
381
00:25:43,730 --> 00:25:45,020
I need to help.
382
00:25:49,570 --> 00:25:53,580
I mean, you must need people
to cross the border, get inside.
383
00:25:53,670 --> 00:25:57,250
Shit, all that black market shit I saw
when I was at Jezebel's, it's...
384
00:25:57,340 --> 00:25:58,670
it's got to come in somehow.
385
00:26:00,680 --> 00:26:03,270
What... you were... you were at Jezebel's?
386
00:26:05,270 --> 00:26:07,020
No one leaves Jezebel's.
387
00:26:07,110 --> 00:26:08,440
How'd you get out?
388
00:26:08,530 --> 00:26:10,070
I killed a Commander.
389
00:26:13,830 --> 00:26:15,000
Well...
390
00:26:16,790 --> 00:26:17,880
That's something.
391
00:26:31,870 --> 00:26:34,040
[Amy] They sent me to Martha school.
392
00:26:34,120 --> 00:26:35,710
Yeah, it didn't take.
393
00:26:36,370 --> 00:26:38,210
They kicked me around, and then
394
00:26:38,300 --> 00:26:40,680
sent me to an agricultural colony.
395
00:26:41,340 --> 00:26:43,260
So I ate, at least.
396
00:26:43,350 --> 00:26:46,100
Was liberated at the border last month.
397
00:26:46,730 --> 00:26:48,440
God's grace was on you.
398
00:26:48,520 --> 00:26:49,650
[Amy] It wasn't God,
399
00:26:49,740 --> 00:26:51,910
we had a really smart doctor
who gave a shit.
400
00:26:51,990 --> 00:26:54,370
Well, I'm sure
that was God's grace as well.
401
00:26:54,910 --> 00:26:58,920
I was in a Jezebel's for 17 months, ma'am.
402
00:26:59,800 --> 00:27:02,380
God is just an excuse
for men to use two things,
403
00:27:02,470 --> 00:27:04,470
cocks and guns.
404
00:27:05,180 --> 00:27:07,560
[Beatrice] I haven't seen my Chandra
since she was two.
405
00:27:07,650 --> 00:27:10,280
I'm out, but my baby girl is still there.
406
00:27:11,240 --> 00:27:13,490
It feels like a piece
of your body is gone.
407
00:27:14,080 --> 00:27:18,000
They aren't gone. If they were gone,
it would be easier.
408
00:27:18,080 --> 00:27:19,210
No.
409
00:27:22,090 --> 00:27:23,510
No. That's not true.
410
00:27:24,600 --> 00:27:26,220
[Serena] Well, I'm so sorry.
411
00:27:26,680 --> 00:27:29,480
It seems like all of us here,
at some point or another,
412
00:27:29,570 --> 00:27:32,400
were a part of some kind of violence.
413
00:27:33,950 --> 00:27:35,740
Yeah, you're right.
414
00:27:36,790 --> 00:27:37,870
Yeah.
415
00:27:40,380 --> 00:27:44,050
My daughter, Hannah,
was captured in the forest.
416
00:27:45,560 --> 00:27:47,640
The Guardians ran us off the road,
417
00:27:48,770 --> 00:27:50,310
and they chased us down.
418
00:27:53,650 --> 00:27:55,280
Hannah was so scared.
419
00:27:58,370 --> 00:27:59,920
And I was terrified.
420
00:28:01,800 --> 00:28:03,050
That's awful.
421
00:28:07,970 --> 00:28:10,190
We were only half a mile from the border.
422
00:28:13,740 --> 00:28:15,950
I just couldn't...
I couldn't run fast enough.
423
00:28:16,530 --> 00:28:17,740
Don't say that.
424
00:28:19,120 --> 00:28:20,580
They were soldiers.
425
00:28:21,210 --> 00:28:22,380
I'm her mom.
426
00:28:31,020 --> 00:28:34,490
And when they, uh,
caught me, I was holding her,
427
00:28:34,570 --> 00:28:36,320
and they pulled her away.
428
00:28:37,370 --> 00:28:39,290
They were pulling her, and I...
429
00:28:42,460 --> 00:28:43,750
I let go.
430
00:28:50,060 --> 00:28:51,390
I let her go.
431
00:28:54,360 --> 00:28:55,900
May God heal you.
432
00:28:58,200 --> 00:28:59,490
I'm so sorry.
433
00:29:00,660 --> 00:29:01,790
Yeah.
434
00:29:04,170 --> 00:29:05,550
I wish that helped.
435
00:29:12,480 --> 00:29:13,650
How are you feeling?
436
00:29:13,730 --> 00:29:15,190
Much better, thanks.
437
00:29:15,280 --> 00:29:16,860
[Dr. Brandt] Can I take a look?
438
00:29:19,070 --> 00:29:21,040
Okay, sweetie. Come on.
439
00:29:22,080 --> 00:29:23,250
[groans]
440
00:29:35,150 --> 00:29:37,360
How well do you know
your traveling companion?
441
00:29:38,070 --> 00:29:42,160
Um, we've known each other a while.
442
00:29:42,250 --> 00:29:43,620
Not too long, I'd hope.
443
00:29:44,670 --> 00:29:46,000
No, not too long.
444
00:29:47,090 --> 00:29:49,800
I don't think she is who you think she is.
445
00:29:50,470 --> 00:29:52,600
Well, she's... she's a refugee.
446
00:29:52,680 --> 00:29:53,770
If you knew who she was,
447
00:29:53,850 --> 00:29:56,020
you wouldn't be letting her
anywhere near your daughter.
448
00:29:57,530 --> 00:30:00,620
I think she's a war criminal
traveling under false papers.
449
00:30:00,700 --> 00:30:02,910
They'll make sure when they arrest her.
450
00:30:03,000 --> 00:30:04,540
I talked to the security people.
451
00:30:04,620 --> 00:30:07,250
They're sending an officer
to come and get her.
452
00:30:10,600 --> 00:30:11,720
When?
453
00:30:12,310 --> 00:30:14,180
I think they're on their way.
454
00:30:15,690 --> 00:30:17,690
It's what she deserves.
455
00:30:18,900 --> 00:30:20,820
It's better than she deserves.
456
00:30:24,330 --> 00:30:26,790
Just promise me one thing, okay?
457
00:30:26,880 --> 00:30:29,470
Promise me that
we will keep her baby safe.
458
00:30:30,760 --> 00:30:32,010
All right?
459
00:30:35,940 --> 00:30:38,610
[Noah fussing]
460
00:30:38,690 --> 00:30:41,280
[Dr. Brandt] And how are we doing?
461
00:30:41,360 --> 00:30:43,580
[Serena] I think very well, thank you.
462
00:30:43,660 --> 00:30:46,170
[Dr. Brandt] Let me take a look
at that young man.
463
00:30:49,380 --> 00:30:52,890
-There we go. Oh, there we go. [shushing]
-[Noah fussing]
464
00:30:52,970 --> 00:30:54,010
[Dr. Brandt chuckles]
465
00:30:54,100 --> 00:30:55,940
They're so precious, you know?
466
00:30:56,020 --> 00:30:57,230
[Dr. Brandt chuckles]
467
00:30:58,230 --> 00:31:03,530
And he seems like
a very healthy young boy.
468
00:31:03,620 --> 00:31:04,910
It's okay.
469
00:31:05,000 --> 00:31:06,670
Praise be for that, right?
470
00:31:07,790 --> 00:31:09,290
[clears throat]
471
00:31:09,380 --> 00:31:11,630
But tell me about his father.
472
00:31:12,430 --> 00:31:14,600
Oh, um, he died in the war.
473
00:31:15,390 --> 00:31:17,690
[Dr. Brandt] May his memory be a blessing.
474
00:31:19,310 --> 00:31:22,400
You know, in Gilead,
I worked mostly in fertility sciences.
475
00:31:23,200 --> 00:31:26,710
And it was all men, of course, in the lab.
476
00:31:26,790 --> 00:31:28,120
It was odd.
477
00:31:28,210 --> 00:31:31,920
And you certainly remembered
when there was a woman around.
478
00:31:32,010 --> 00:31:33,340
I never forgot.
479
00:31:33,430 --> 00:31:37,560
I imagine. Um, I think he needs
a diaper change, actually.
480
00:31:37,640 --> 00:31:39,270
-[Noah fussing]
-Almost done here.
481
00:31:39,350 --> 00:31:42,610
And Commanders would visit
the lab all the time.
482
00:31:42,700 --> 00:31:44,200
[shushes]
483
00:31:45,080 --> 00:31:47,120
Sometimes, rarely actually,
484
00:31:47,960 --> 00:31:51,840
they would bring their wives...
when they were interested.
485
00:31:52,460 --> 00:31:53,760
Sometimes they asked...
486
00:31:54,510 --> 00:31:56,810
-the most intelligent questions.
-[Noah fussing]
487
00:31:56,890 --> 00:31:58,390
Please give me my son.
488
00:31:58,480 --> 00:32:00,650
Doctor, I think he misses his mommy.
489
00:32:04,950 --> 00:32:06,240
He's really...
490
00:32:07,620 --> 00:32:09,920
a beautiful boy, Mrs. Waterford.
491
00:32:14,880 --> 00:32:16,260
Serena Joy.
492
00:32:17,060 --> 00:32:20,770
-[woman] No fucking way.
-[Amy] My God, it's her.
493
00:32:20,860 --> 00:32:24,240
Fucking Serena Joy.
How did you get on here?
494
00:32:24,320 --> 00:32:26,370
[Beatrice] I bet she has fake papers.
495
00:32:26,450 --> 00:32:27,950
[Lauren] She was detained in Toronto.
496
00:32:28,040 --> 00:32:30,580
-[woman] That's her.
-Yes. I was in Toronto.
497
00:32:30,670 --> 00:32:33,960
I left Gilead because
I wanted freedom for my son.
498
00:32:34,050 --> 00:32:35,130
[Amy] Who cares?
499
00:32:35,220 --> 00:32:37,180
You built the fucking place.
It belongs to you.
500
00:32:37,260 --> 00:32:39,930
You're the rat
that doesn't get to jump off the ship.
501
00:32:40,020 --> 00:32:41,560
You're the rat that sinks!
502
00:32:41,650 --> 00:32:43,400
Wait, wait. No, no, calm down.
503
00:32:43,480 --> 00:32:44,740
-[Amy] Don't tell me to calm down.
-Just...
504
00:32:44,820 --> 00:32:45,910
[woman] That fucking bitch!
505
00:32:45,990 --> 00:32:47,830
-You're gonna calm down.
-[man] You brainwashed?
506
00:32:48,620 --> 00:32:49,620
Okay?
507
00:32:49,700 --> 00:32:51,920
-[woman] She doesn't deserve to be here.
-[man] She stole our children!
508
00:32:52,000 --> 00:32:53,340
[woman 1] She's a criminal!
509
00:32:55,340 --> 00:32:58,640
-[woman 2] Who does she think she is?
-The police are coming.
510
00:33:00,810 --> 00:33:02,190
They're going to arrest her.
511
00:33:02,270 --> 00:33:04,820
I reported her to the DCBS--
512
00:33:04,900 --> 00:33:06,320
-What?
-They're sending an officer.
513
00:33:06,400 --> 00:33:08,160
-He should be on his way.
-No!
514
00:33:08,240 --> 00:33:11,460
No, please do not report me!
Do not give me over to the police!
515
00:33:11,540 --> 00:33:13,790
You are getting off easy.
516
00:33:14,590 --> 00:33:18,550
If... June, if I'm arrested
in Canada, they will...
517
00:33:18,640 --> 00:33:21,890
they'll give Noah back to the Wheelers,
and I'll never see him again.
518
00:33:21,980 --> 00:33:24,570
June, please, help me.
519
00:33:24,650 --> 00:33:26,820
How can you be so fucking blind sometimes?
520
00:33:26,900 --> 00:33:29,620
-[woman] Fucking help you?
-[Amy] She isn't blind.
521
00:33:29,700 --> 00:33:31,290
-But she should be.
-[June] Hey.
522
00:33:31,370 --> 00:33:33,460
-Stop it.
-We can cut out her tongue.
523
00:33:33,540 --> 00:33:35,090
-Great idea.
-[woman] Yeah.
524
00:33:35,170 --> 00:33:36,380
[Amy] Let's see it, Mrs. Waterford.
525
00:33:36,460 --> 00:33:37,550
Enough.
526
00:33:38,550 --> 00:33:40,560
They took her finger, all right?
527
00:33:40,640 --> 00:33:42,730
She spoke out, and they took her finger.
528
00:33:42,810 --> 00:33:45,770
-She has paid, okay?
-[woman] How can you defend her?
529
00:33:45,860 --> 00:33:48,610
[Beatrice] She threw people off
fucking rooftops.
530
00:33:48,700 --> 00:33:49,910
Gender traitors?
531
00:33:50,700 --> 00:33:52,080
How do you pay for that?
532
00:33:52,160 --> 00:33:54,580
Before Gilead,
America was full of horrors.
533
00:33:54,670 --> 00:33:56,760
-Serena, shut up.
-Women were getting raped,
534
00:33:56,840 --> 00:33:59,760
and killed every day, and nobody cared.
And that was your country.
535
00:33:59,840 --> 00:34:01,510
-[woman] What is wrong with you?
-[Serena] You were unfit.
536
00:34:01,600 --> 00:34:03,890
-I am not responsible for your tragedies!
-[woman] You stole our children!
537
00:34:03,980 --> 00:34:06,110
Your children were not taken from you!
538
00:34:06,190 --> 00:34:08,030
They weren't stolen, they were saved!
539
00:34:08,110 --> 00:34:09,320
-[man] Shut up!
-Serena, shut up!
540
00:34:09,400 --> 00:34:10,700
-[woman] She's a rapist!
-[Serena] God hated America
541
00:34:10,780 --> 00:34:13,410
because America turned their back on God.
542
00:34:13,500 --> 00:34:16,590
And God took your country away.
God blessed America!
543
00:34:16,670 --> 00:34:18,260
-Serena!
-[woman] She should burn in hell!
544
00:34:18,340 --> 00:34:22,390
Officer. The police will keep you safe,
safer than you deserve.
545
00:34:22,470 --> 00:34:24,230
-[officer] That's her?
-Yes, officer.
546
00:34:24,730 --> 00:34:26,150
Serena Joy Waterford.
547
00:34:26,230 --> 00:34:28,320
I believe there's a warrant
for her arrest.
548
00:34:29,030 --> 00:34:31,280
-Do you have papers?
-[Lauren] They're all fake.
549
00:34:35,670 --> 00:34:36,960
[woman 1] She's a criminal!
550
00:34:39,300 --> 00:34:40,970
[woman 2] She's a traitor to women!
551
00:34:42,680 --> 00:34:45,140
[women murmuring]
552
00:34:47,230 --> 00:34:49,400
Yeah, okay. These seem legit.
553
00:34:49,990 --> 00:34:51,700
-[indistinct disbelieving chatter]
-[June] No.
554
00:34:51,780 --> 00:34:52,870
Sorry to bother you.
555
00:34:52,950 --> 00:34:55,870
No, no. Sir? Sir? No, officer? Sir?
Listen to me.
556
00:34:55,960 --> 00:34:58,630
-This is Serena Waterford. Okay?
-[Serena] Stop it.
557
00:34:58,710 --> 00:35:00,300
-Stop it.
-Trust me. Trust me.
558
00:35:00,380 --> 00:35:01,470
Shut up.
559
00:35:01,550 --> 00:35:03,640
This is Serena Waterford.
560
00:35:03,720 --> 00:35:06,060
-I know because she was my mistress...
-June.
561
00:35:06,140 --> 00:35:08,650
-...in Gilead.
-Jesus fucking Christ. She raped you.
562
00:35:08,730 --> 00:35:11,150
And you have to arrest her. Okay?
563
00:35:11,240 --> 00:35:15,830
Please, sir. You have to take her
and the baby out of here.
564
00:35:15,910 --> 00:35:17,290
All right? This is her.
565
00:35:17,370 --> 00:35:18,670
You have to arrest her.
566
00:35:18,750 --> 00:35:20,050
Just trust me, Serena.
567
00:35:20,130 --> 00:35:21,630
[woman] What's wrong with her?
568
00:35:22,890 --> 00:35:24,560
You have a beautiful baby, ma'am.
569
00:35:25,560 --> 00:35:26,560
Thank you.
570
00:35:29,520 --> 00:35:32,570
I had a son. And a wife.
571
00:35:34,030 --> 00:35:35,950
She died in The Colonies.
572
00:35:37,670 --> 00:35:39,040
[breath trembling]
573
00:35:39,590 --> 00:35:41,420
He'd be almost 11.
574
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
You look nothing like Serena Joy.
575
00:35:52,190 --> 00:35:54,030
Sorry for the interruption, ladies.
576
00:35:55,240 --> 00:35:58,000
-[June] No, officer. Sir? Officer!
-Officer? Uh... uh...
577
00:35:58,080 --> 00:35:59,670
Sir? Sir?
578
00:36:00,330 --> 00:36:03,050
If anyone wants to leave, they should go.
579
00:36:04,010 --> 00:36:07,100
Okay. Okay. Come on. Come through.
Come through. It's okay.
580
00:36:09,060 --> 00:36:10,350
Let's go. Let's go.
581
00:36:16,160 --> 00:36:17,370
Back away from me.
582
00:36:21,500 --> 00:36:22,630
[woman] You're disgusting!
583
00:36:22,710 --> 00:36:24,630
-June?
-[woman] They'll never get out.
584
00:36:25,890 --> 00:36:29,890
Don't come any closer to my baby!
Get away from me! June!
585
00:36:29,980 --> 00:36:32,860
It's okay, it's okay,
it's okay. Back off. It's okay.
586
00:36:32,940 --> 00:36:34,740
This is not going to bring you any peace.
587
00:36:35,490 --> 00:36:37,080
-You should leave.
-[woman] Get out of the way.
588
00:36:37,160 --> 00:36:38,160
-No.
-[man] Get her.
589
00:36:38,240 --> 00:36:39,660
-[Serena grunts]
-[Noah crying]
590
00:36:39,750 --> 00:36:42,840
Hey, hey, hey. Hey.
Don't do this. Don't do this.
591
00:36:43,380 --> 00:36:45,130
[Beatrice] She doesn't deserve
to have a baby.
592
00:36:45,220 --> 00:36:47,100
-[woman] Rot in hell.
-[grunts]
593
00:36:47,810 --> 00:36:50,310
Please don't.
Please don't touch me! Please!
594
00:36:50,390 --> 00:36:52,610
-[indistinct shouting]
-Please don't touch me. [crying]
595
00:36:53,150 --> 00:36:54,150
Serena. Give me the baby.
596
00:36:54,230 --> 00:36:55,610
-Please, stop.
-[grunts]
597
00:36:55,700 --> 00:36:57,950
Please, please! Please, I have a baby.
598
00:36:58,030 --> 00:36:59,700
-[woman] A fucking monster!
-Give me the baby.
599
00:36:59,790 --> 00:37:01,210
-[Serena gasps]
-Give me Noah.
600
00:37:01,290 --> 00:37:03,710
-June! June!
-[June] Give me the baby, Serena.
601
00:37:03,800 --> 00:37:06,470
I'm just taking the baby.
Please let me take the baby.
602
00:37:06,550 --> 00:37:08,970
-[indistinct shouting]
-June!
603
00:37:09,060 --> 00:37:10,770
[Noah wailing]
604
00:37:10,850 --> 00:37:13,060
[all shouting indistinctly]
605
00:37:13,150 --> 00:37:15,530
-Stop!
-[shouting continues]
606
00:37:15,610 --> 00:37:17,410
[breathing heavily]
607
00:37:20,750 --> 00:37:22,460
-[brakes screech]
-[all screaming]
608
00:37:23,330 --> 00:37:24,920
[screeching]
609
00:37:32,810 --> 00:37:34,570
-[breathing heavily]
-[Noah crying]
610
00:37:35,150 --> 00:37:36,780
Come on. Go.
611
00:37:36,860 --> 00:37:38,620
[shouting continues]
612
00:37:44,210 --> 00:37:45,250
[shouting continues]
613
00:37:48,050 --> 00:37:49,800
[crying]
614
00:37:52,850 --> 00:37:54,190
Come on, come on.
615
00:38:06,130 --> 00:38:07,210
Serena, you have to jump.
616
00:38:07,300 --> 00:38:08,630
[woman] Open the door!
617
00:38:08,720 --> 00:38:10,850
-Serena?
-[Serena] Oh, my God.
618
00:38:11,350 --> 00:38:14,650
-[shouting continues]
-[banging on door]
619
00:38:14,730 --> 00:38:17,900
-Where am I gonna go?
-Serena, you have to jump.
620
00:38:17,990 --> 00:38:20,820
-I can't get off the train.
-Serena, yes you can. Shit.
621
00:38:20,910 --> 00:38:23,040
-[woman] Break the glass!
-I can't.
622
00:38:23,620 --> 00:38:25,830
-[train whistle blows]
-There's nowhere to go.
623
00:38:25,920 --> 00:38:26,960
They're gonna hurt Noah.
624
00:38:27,040 --> 00:38:29,930
Listen to me, Serena!
You have to get off the train. Okay?
625
00:38:30,640 --> 00:38:32,600
-[brakes hiss]
-[grunts]
626
00:38:33,640 --> 00:38:35,060
[train whistle blows]
627
00:38:36,940 --> 00:38:38,570
June, I can't do it.
628
00:38:38,650 --> 00:38:41,240
-Go.
-[train whistle blows]
629
00:38:43,700 --> 00:38:46,210
[shouting continues]
630
00:38:51,130 --> 00:38:53,640
[shouting continues]
631
00:38:54,470 --> 00:38:56,060
[Amy] Fuck! She's gone.
632
00:38:58,940 --> 00:39:00,700
You fucking traitor!
633
00:39:02,870 --> 00:39:04,160
[gasps]
634
00:39:08,800 --> 00:39:11,630
[exhales sharply, breathing deeply]
635
00:39:18,610 --> 00:39:21,070
-[lock clicks]
-[breathing heavily]
636
00:39:49,170 --> 00:39:51,670
[door unlocks, opens]
637
00:39:53,050 --> 00:39:54,760
[railroad worker] Hey, wake up!
638
00:39:55,350 --> 00:39:57,220
It's Alaska! End of the line.
639
00:39:59,230 --> 00:40:01,070
I've got a whole train to clean, lady.
640
00:40:01,150 --> 00:40:02,360
[June] Sorry.
641
00:40:13,470 --> 00:40:14,890
[engine rumbling]
642
00:40:29,670 --> 00:40:31,460
-[June] Excuse me.
-New arrival?
643
00:40:31,540 --> 00:40:32,880
Yeah.
644
00:40:32,960 --> 00:40:34,170
Start in medical.
645
00:40:34,260 --> 00:40:35,260
Okay.
646
00:40:57,850 --> 00:41:00,180
-[Linda] Rohen?
-[indistinct chatter]
647
00:41:06,240 --> 00:41:07,320
Yokochi?
648
00:41:07,410 --> 00:41:09,160
[man] That's us, family of three.
649
00:41:14,800 --> 00:41:15,800
[Linda] Solberg?
650
00:41:23,310 --> 00:41:24,440
Benson!
651
00:41:38,180 --> 00:41:39,560
[groans softly]
652
00:41:40,010 --> 00:41:41,020
[exhales]
653
00:41:43,350 --> 00:41:44,360
It's okay, sweetie.
654
00:41:45,150 --> 00:41:47,150
[breathing heavily]
655
00:41:50,490 --> 00:41:51,580
Okay.
656
00:41:52,290 --> 00:41:54,920
Okay, honey.
657
00:41:55,000 --> 00:41:57,210
-[man] Next!
-We're almost there, sweetheart.
658
00:41:58,010 --> 00:41:59,010
We're almost there.
659
00:42:00,430 --> 00:42:01,600
[exhales]
660
00:42:02,390 --> 00:42:04,730
We're gonna get you
some food, and a diaper.
661
00:42:05,610 --> 00:42:07,150
[breathing heavily]
662
00:42:49,030 --> 00:42:50,150
[woman] June!
663
00:42:52,240 --> 00:42:53,580
June Osborn!
664
00:42:56,630 --> 00:42:57,920
Sweetheart?
665
00:43:30,650 --> 00:43:31,860
Mom?
47869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.