All language subtitles for Test.2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,583 --> 00:00:18,791
Life is like a game.
2
00:00:19,583 --> 00:00:20,708
Rules are its beauty.
3
00:00:21,666 --> 00:00:22,708
Rule 1,
4
00:00:23,208 --> 00:00:24,416
and probably the only rule.
5
00:00:25,250 --> 00:00:26,791
You have to enter the field and play.
6
00:00:27,333 --> 00:00:28,791
You don't have a choice.
7
00:00:29,750 --> 00:00:31,541
From the moment you understand this,
8
00:00:31,625 --> 00:00:32,625
your Test begins.
9
00:00:44,875 --> 00:00:46,458
Dada!
10
00:00:46,541 --> 00:00:48,416
How could you lose so badly?
11
00:00:49,000 --> 00:00:52,416
If you'd played aggressively, we could have at least had a chance to win.
12
00:00:53,125 --> 00:00:55,416
Yeah, like you're a big coach! Get going!
13
00:00:56,083 --> 00:00:57,291
It's time for school.
14
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
What happened?
15
00:01:04,958 --> 00:01:07,166
Why didn't you stay at the hotel with the team?
16
00:01:10,625 --> 00:01:12,375
I could have sent you the car.
17
00:01:13,583 --> 00:01:18,916
…the captain not in favour of the star player's presence in the team anymore.
18
00:01:20,083 --> 00:01:22,166
Manoj. You know how he is.
19
00:01:22,250 --> 00:01:24,041
Don't start as soon as he comes down.
20
00:01:25,125 --> 00:01:27,875
-Sir! -I tried warning you.
21
00:01:27,958 --> 00:01:29,166
Your choice.
22
00:01:29,250 --> 00:01:30,750
It's very important, sir.
23
00:01:33,250 --> 00:01:35,916
Good morning, sir. Should I send an official email to the team manager
24
00:01:36,000 --> 00:01:37,416
about last night?
25
00:01:39,583 --> 00:01:41,041
Mute the television!
26
00:01:41,125 --> 00:01:42,666
It's endlessly droning on.
27
00:01:42,750 --> 00:01:44,166
The TV will get tired.
28
00:01:44,791 --> 00:01:46,666
-Phew! -For Dad?
29
00:01:46,750 --> 00:01:49,625
Why? Are you trying to kill me?
30
00:01:50,791 --> 00:01:53,666
Right, at least you could save up on insulin costs.
31
00:01:53,750 --> 00:01:55,958
Dada! My birthday is in two days!
32
00:01:56,041 --> 00:01:59,250
-You remember, right? -What's with calling him Dada?
33
00:01:59,333 --> 00:02:01,375
Call him "Dad." Otherwise, he'll forget that as well.
34
00:02:01,458 --> 00:02:02,916
Okay. Dad.
35
00:02:03,541 --> 00:02:06,041
The match is over, right? Dad! Look at me!
36
00:02:07,333 --> 00:02:09,333
Adi, don't irritate me.
37
00:02:09,916 --> 00:02:10,958
Move.
38
00:02:11,791 --> 00:02:13,000
Arjun!
39
00:02:13,083 --> 00:02:15,625
It's Adi's first selection match today.
40
00:02:21,666 --> 00:02:23,083
Good luck, Adi.
41
00:02:23,166 --> 00:02:25,458
Play well, okay? And play fair.
42
00:02:25,541 --> 00:02:28,125
-Thanks, Dada. Bye, Grandpa. Bye, Mom. -Bye.
43
00:02:30,041 --> 00:02:33,750
Sir, there's an informal committee meeting at the pavilion café this evening.
44
00:02:34,291 --> 00:02:35,625
They want you to attend it.
45
00:02:41,166 --> 00:02:43,708
The veteran player has been struggling for runs,
46
00:02:43,791 --> 00:02:46,625
and failing to score a century in over two years.
47
00:02:52,750 --> 00:02:56,666
Hey, I asked you to fill the pot with water not the whole street.
48
00:02:56,750 --> 00:02:57,958
Don't waste it!
49
00:03:14,333 --> 00:03:17,375
If he plays, the pressure is on Pakistan, not us.
50
00:03:17,458 --> 00:03:20,333
Madam, we must definitely give this opportunity to Arjun.
51
00:03:20,416 --> 00:03:24,166
Is this Arjun's last match for the Indian team?
52
00:03:24,250 --> 00:03:27,250
Gee, I've been saying that he should not play this match at all.
53
00:03:27,333 --> 00:03:28,333
Enough. Enough.
54
00:03:28,416 --> 00:03:30,541
Two years of playing and losing for India is enough.
55
00:03:30,625 --> 00:03:31,666
Good morning.
56
00:03:35,625 --> 00:03:37,875
Looks like the Legend's story is over.
57
00:03:40,625 --> 00:03:42,375
Who is going to save Test Cricket now?
58
00:03:43,250 --> 00:03:45,208
Didn't you vow you'll never speak to me last night?
59
00:03:45,291 --> 00:03:47,750
You're the one who got angry, refused biryani and went to sleep.
60
00:03:47,833 --> 00:03:49,250
Not me! Who's talking to you?
61
00:03:49,333 --> 00:03:51,375
Correct. You shouldn't talk.
62
00:03:52,083 --> 00:03:54,708
Arjun averages 61.2 in Test Cricket,
63
00:03:55,208 --> 00:03:57,416
India's most successful batsman ever!
64
00:03:58,250 --> 00:04:00,000
Successful. Understand?
65
00:04:01,875 --> 00:04:04,208
Talking about your ex-boyfriend pisses you off, huh?
66
00:04:06,500 --> 00:04:09,583
The doctor appointment is fixed for 6:30 this evening.
67
00:04:11,125 --> 00:04:13,041
All the drama is for this, right?
68
00:04:13,791 --> 00:04:15,041
Not bad! You remember.
69
00:04:15,125 --> 00:04:17,875
Of course, I remember. Did you take your tablet?
70
00:04:22,708 --> 00:04:24,875
Do I get biryani tonight, at least?
71
00:04:25,583 --> 00:04:27,125
Biryani? I'll join.
72
00:04:28,708 --> 00:04:30,291
Okay. It's late for school.
73
00:04:30,375 --> 00:04:32,250
I'll meet you at the clinic this evening.
74
00:04:33,583 --> 00:04:36,125
Arjun, schoolmate! Not boyfriend!
75
00:04:39,125 --> 00:04:40,625
How are you Bharani? Long time!
76
00:04:40,708 --> 00:04:41,708
I'm good.
77
00:04:41,791 --> 00:04:43,666
I went to Tirupathi!
78
00:04:43,750 --> 00:04:44,958
Okay. Don't leave just like that.
79
00:04:45,041 --> 00:04:46,833
I've kept idlis in the hotbox. Both of you eat and leave.
80
00:04:46,916 --> 00:04:47,916
Okay.
81
00:04:49,791 --> 00:04:52,250
Bharani, the main door is not shutting properly.
82
00:04:52,333 --> 00:04:54,583
-Please remind him to take care of it. -I'll tell him.
83
00:04:57,250 --> 00:04:58,833
Hey, Kumudha!
84
00:04:58,916 --> 00:05:02,416
I told you to go to the Putlur Amman Temple on Friday. Did you?
85
00:05:03,166 --> 00:05:05,250
I'll definitely go this Friday.
86
00:05:05,333 --> 00:05:06,958
How many times do I have to tell you?
87
00:05:07,041 --> 00:05:09,333
You can't just keep dreaming about having a baby!
88
00:05:09,416 --> 00:05:12,375
I'm trying to help you! Your choice.
89
00:05:17,958 --> 00:05:20,583
Why aren't you getting ready, Sara? Vivek has been calling me non-stop.
90
00:05:20,666 --> 00:05:23,458
-Wait, I need to show you something. -It's here?
91
00:05:23,541 --> 00:05:26,500
Yes, I finished the final assembly last night.
92
00:05:26,583 --> 00:05:28,833
Did you spend so many lakhs on this?
93
00:05:28,916 --> 00:05:31,166
Hey, don't be foolish!
94
00:05:32,166 --> 00:05:34,541
Forget the money. Focus on the mission.
95
00:05:34,625 --> 00:05:37,333
This is not only going to change our lives, but this entire country.
96
00:05:37,416 --> 00:05:39,375
Fine, whatever. Let's go meet Vivek.
97
00:05:39,458 --> 00:05:41,291
Cool down, man! Sit.
98
00:05:41,375 --> 00:05:42,500
Sit!
99
00:05:42,583 --> 00:05:46,208
Playing a cricket match with our enemy is anti-national.
100
00:05:46,291 --> 00:05:51,083
The curtains will close on a dramatic Test Series between India and Pakistan…
101
00:05:52,625 --> 00:05:55,708
-How is the canteen, Bharani? -It's going well, sir.
102
00:05:55,791 --> 00:05:58,500
Then, why haven't you paid us the interest in nine months?
103
00:05:58,583 --> 00:06:01,333
Sir, we had to buy new equipment for the canteen.
104
00:06:01,416 --> 00:06:02,958
The funds are thin now. That's why we were late.
105
00:06:03,041 --> 00:06:04,416
Bloody, bastard.
106
00:06:05,083 --> 00:06:07,583
You sold the canteen to someone and have the audacity to lie to us.
107
00:06:07,666 --> 00:06:09,875
Do we look like fools to you?
108
00:06:09,958 --> 00:06:11,583
-Hello! -Show some respect!
109
00:06:11,666 --> 00:06:14,208
We have only taken a loan. We haven't absconded.
110
00:06:14,291 --> 00:06:16,125
Why don't you try?
111
00:06:16,208 --> 00:06:17,208
Kutty.
112
00:06:19,541 --> 00:06:20,791
Saravanan, right?
113
00:06:21,916 --> 00:06:24,875
That scientist who is supposedly making petrol from water.
114
00:06:26,500 --> 00:06:27,666
Hydro fuel.
115
00:06:28,541 --> 00:06:30,708
You took money from us to develop the canteen.
116
00:06:30,791 --> 00:06:35,541
And used it to get your project approved by the Industries Secretary, Meiyappan.
117
00:06:41,958 --> 00:06:44,958
I know where our money goes.
118
00:06:45,500 --> 00:06:47,791
Brother, they are here!
119
00:06:48,500 --> 00:06:50,333
Close their account.
120
00:06:50,416 --> 00:06:51,416
Get me the money.
121
00:06:51,500 --> 00:06:53,375
Sir, that Mylapore property?
122
00:06:53,458 --> 00:06:54,958
Once they approve the project--
123
00:06:55,583 --> 00:06:57,166
Kutty, you know me.
124
00:06:57,250 --> 00:06:59,458
I don't do business with liars.
125
00:06:59,958 --> 00:07:01,416
You take care of this.
126
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
Greetings, Dimello sir!
127
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
How are you?
128
00:07:05,458 --> 00:07:06,791
Tea, coffee?
129
00:07:07,375 --> 00:07:08,833
Thank you!
130
00:07:08,916 --> 00:07:11,291
Sorry, Dharmesh! I'm early.
131
00:07:11,375 --> 00:07:13,208
No problem, sir. Tell us.
132
00:07:14,916 --> 00:07:17,583
This is the last India vs Pakistan Test Match.
133
00:07:18,083 --> 00:07:20,666
There's no bigger game than this in the world.
134
00:07:23,041 --> 00:07:24,833
We can make a lot of money.
135
00:07:26,083 --> 00:07:28,458
One spot fixing is worth 500 crores!
136
00:07:29,083 --> 00:07:31,916
We have identified three players in our team.
137
00:07:33,416 --> 00:07:36,083
Try to set one of them.
138
00:07:36,166 --> 00:07:38,583
You took it to develop your canteen and gave it away!
139
00:07:38,666 --> 00:07:41,750
Why are you doing this here? We can hear you shouting inside.
140
00:07:41,833 --> 00:07:42,833
All of you leave.
141
00:07:42,916 --> 00:07:44,791
Sir, they are getting angry if I ask for the property.
142
00:07:44,875 --> 00:07:47,041
Sir, how could 25 lakhs become 50 lakhs?
143
00:07:47,125 --> 00:07:50,250
Money or property doesn't matter. You brought them here.
144
00:07:50,333 --> 00:07:52,625
You take care of it. Settle the dues in two days.
145
00:07:55,333 --> 00:07:56,708
They don't spare anyone.
146
00:07:57,666 --> 00:07:58,666
Great player!
147
00:07:58,750 --> 00:08:00,750
-Who is great? -Arjun, sir.
148
00:08:00,833 --> 00:08:02,083
He was.
149
00:08:04,750 --> 00:08:05,791
Not now.
150
00:08:06,833 --> 00:08:09,375
I asked the Bombay Team as per your orders, sir.
151
00:08:09,458 --> 00:08:11,583
There have been four murders in the last two weeks, sir.
152
00:08:11,666 --> 00:08:15,708
One of the four was the head of Madras betting syndicate, sir.
153
00:08:15,791 --> 00:08:17,208
Dimello's man.
154
00:08:18,666 --> 00:08:21,333
So, they will need a new head for the Chennai syndicate.
155
00:08:22,291 --> 00:08:24,208
Dimello will be in Chennai soon. Keep me posted.
156
00:08:24,291 --> 00:08:25,416
Sure, sir.
157
00:08:26,375 --> 00:08:28,791
It will be a deal worth 50,000 crores.
158
00:08:28,875 --> 00:08:32,333
This Test Match is going to be a big test for all of us.
159
00:10:17,125 --> 00:10:18,458
Come on, Adi!
160
00:10:22,041 --> 00:10:24,000
How are you going to arrange the money?
161
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Sara.
162
00:10:28,458 --> 00:10:30,000
He's not like before, Mary.
163
00:10:30,791 --> 00:10:32,625
He has let go of his project completely.
164
00:10:33,625 --> 00:10:35,208
The canteen is also doing well.
165
00:10:41,375 --> 00:10:43,291
Okay. I'll take leave.
166
00:10:44,208 --> 00:10:46,208
Call me after you see the doctor.
167
00:10:47,375 --> 00:10:49,375
-Enough! Enough! -Go, go away!
168
00:10:49,458 --> 00:10:50,500
Go!
169
00:11:01,916 --> 00:11:03,666
Dada! Dada!
170
00:11:05,291 --> 00:11:06,291
Tell me, Javed sir.
171
00:11:06,375 --> 00:11:08,500
You also get out like your father!
172
00:11:09,000 --> 00:11:10,916
One ball, four runs to win. Come on, Adi!
173
00:11:11,000 --> 00:11:12,916
Boundary, boundary!
174
00:11:15,625 --> 00:11:18,500
-Wicket, wicket! Yay! -Stupid shot!
175
00:11:20,458 --> 00:11:22,583
Super! Super! Yay!
176
00:11:24,791 --> 00:11:26,541
You are the best!
177
00:11:27,666 --> 00:11:29,625
There are only two days for the match.
178
00:11:30,541 --> 00:11:31,833
Why is there a meeting now?
179
00:11:35,458 --> 00:11:36,541
Okay. I'll come.
180
00:11:39,125 --> 00:11:40,333
Arjun!
181
00:11:40,416 --> 00:11:42,458
It's been so long since you came to our school ground.
182
00:11:42,541 --> 00:11:43,833
All's well?
183
00:11:44,875 --> 00:11:46,333
I'm good, Arumugam.
184
00:11:46,416 --> 00:11:49,208
Now that you have come here, your luck is going to turn.
185
00:11:49,291 --> 00:11:51,750
In the next match, your form will be back.
186
00:11:51,833 --> 00:11:55,375
You'll get that century and chase out those Pakistani boys!
187
00:11:55,458 --> 00:11:56,708
Surely!
188
00:11:57,208 --> 00:11:59,208
You played well. You had the right idea.
189
00:11:59,291 --> 00:12:01,000
Keep working on your backfoot game.
190
00:12:01,500 --> 00:12:02,583
Adi!
191
00:12:04,083 --> 00:12:06,666
Don't feel bad. This is only your first selection match.
192
00:12:07,958 --> 00:12:09,875
-Simple matter? -Salt water!
193
00:12:11,000 --> 00:12:12,125
Thank you, miss.
194
00:12:12,833 --> 00:12:14,083
-Bye, miss. -Bye.
195
00:12:16,833 --> 00:12:18,291
Who is that coach?
196
00:12:18,833 --> 00:12:20,708
She thinks you played well.
197
00:12:22,958 --> 00:12:24,541
Your team lost because of you.
198
00:12:25,666 --> 00:12:26,666
Go.
199
00:12:27,833 --> 00:12:29,666
Reverse sweep, it seems, reverse sweep!
200
00:12:34,875 --> 00:12:36,791
Fuel cell stack technology.
201
00:12:37,416 --> 00:12:38,791
Also known as hydrofuel.
202
00:12:38,875 --> 00:12:41,458
In simple terms, we are getting this from water.
203
00:12:41,541 --> 00:12:43,458
So, no smoke from our vehicles.
204
00:12:43,958 --> 00:12:45,916
Only steam.
205
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Zero pollution.
206
00:12:47,083 --> 00:12:48,083
In three years,
207
00:12:48,166 --> 00:12:52,000
our State will have the lowest per capita carbon footprint in the country.
208
00:12:52,083 --> 00:12:54,833
A similar man made claims that he could make fuel from plants.
209
00:12:54,916 --> 00:12:56,208
No one knows what happened to him.
210
00:12:56,291 --> 00:12:58,625
Now, here you are showing us this strange battery.
211
00:12:59,291 --> 00:13:00,625
-Mr Meiyappan. -Sir.
212
00:13:00,708 --> 00:13:02,250
Did you see the full presentation?
213
00:13:02,333 --> 00:13:05,500
He's a double doctorate holder from MIT. Let him finish.
214
00:13:05,583 --> 00:13:07,833
-Please go ahead. -Thank you, sir.
215
00:13:09,000 --> 00:13:15,500
It costs an average of Rs. 2500, Rs. 3500 to fuel a two-wheeler every month.
216
00:13:16,333 --> 00:13:19,333
This technology will reduce that to Rs. 500.
217
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
Tamil Nadu will be the leader in fuel cell technology in the country.
218
00:13:24,333 --> 00:13:26,333
-Maybe, even the world. -Very impressive!
219
00:13:26,416 --> 00:13:29,875
If you make it a reality, the future looks very bright!
220
00:13:29,958 --> 00:13:30,958
Are you ready for it?
221
00:13:31,041 --> 00:13:32,958
I'm absolutely ready, sir. We are all set.
222
00:13:33,041 --> 00:13:35,958
Mr Meiyappan, finish the documentation and formalities in two days.
223
00:13:36,541 --> 00:13:37,958
We will announce the project on Thursday.
224
00:13:38,041 --> 00:13:39,958
-Yes, sir. -Thank you, sir.
225
00:13:53,041 --> 00:13:54,916
Did they tell you when you are due?
226
00:13:55,000 --> 00:13:56,291
No. Not yet.
227
00:14:01,708 --> 00:14:03,666
Kumudha Saravanan. You can go in.
228
00:14:08,500 --> 00:14:10,666
The treatment has worked well for both of you.
229
00:14:10,750 --> 00:14:13,125
His sperm count is also good now.
230
00:14:13,208 --> 00:14:14,666
And your PCOS is under control.
231
00:14:15,666 --> 00:14:17,958
When can we do the procedure, doctor?
232
00:14:18,041 --> 00:14:20,916
Any time, discuss it with Saravanan and let me know.
233
00:14:21,000 --> 00:14:22,916
We can do it next Monday.
234
00:14:23,000 --> 00:14:24,208
Okay.
235
00:14:24,291 --> 00:14:26,333
They will inform you about the formalities outside.
236
00:14:26,416 --> 00:14:27,500
Ask them.
237
00:14:27,583 --> 00:14:29,916
-Thank you, Doctor. -Kumudha!
238
00:14:30,000 --> 00:14:31,750
Because of your previous miscarriage,
239
00:14:31,833 --> 00:14:34,541
it has taken nine months for this treatment to work.
240
00:14:35,125 --> 00:14:37,375
I am not sure if it will work again.
241
00:14:37,458 --> 00:14:40,166
Don't miss your supplements and hormone injections.
242
00:14:40,250 --> 00:14:43,166
And most importantly, don't stress yourself.
243
00:14:43,250 --> 00:14:45,375
This might be your last chance.
244
00:14:50,916 --> 00:14:52,916
Sir, they are all here, sir.
245
00:14:53,833 --> 00:14:55,416
-He's here, sir
246
00:15:00,708 --> 00:15:03,208
Arjun! Arjun! Arjun! Arjun!
247
00:15:14,375 --> 00:15:16,791
Sorry, Dada, had to take a personal call.
248
00:15:18,291 --> 00:15:19,833
Why did you ask me to come, sir?
249
00:15:21,333 --> 00:15:22,416
No doubt,
250
00:15:22,500 --> 00:15:25,541
you've been one of India's best batsmen for years.
251
00:15:26,958 --> 00:15:31,000
But for the last two seasons, you are out of form.
252
00:15:31,916 --> 00:15:34,000
We think it's best you retire.
253
00:15:41,041 --> 00:15:42,041
Are you finished, sir?
254
00:15:46,291 --> 00:15:47,625
Did you know?
255
00:15:48,125 --> 00:15:50,291
Yes, the decision was unanimous.
256
00:15:52,625 --> 00:15:53,666
What about my captain?
257
00:15:54,333 --> 00:15:57,125
That Ajith kid has averaged 70 plus this domestic season.
258
00:15:57,666 --> 00:15:59,291
And he has sat it out for two series!
259
00:15:59,375 --> 00:16:01,333
I have to be fair to the young chap.
260
00:16:01,958 --> 00:16:03,875
And the media is piling on the pressure.
261
00:16:04,416 --> 00:16:05,833
Media pressure?
262
00:16:07,333 --> 00:16:09,291
Do you remember what I did for you when you were failing?
263
00:16:09,375 --> 00:16:10,375
I demoted myself.
264
00:16:10,458 --> 00:16:12,291
I changed my position. I gave you my spot.
265
00:16:12,375 --> 00:16:13,916
You are here because of me, man.
266
00:16:17,708 --> 00:16:19,750
RS, I never thought you'd do this.
267
00:16:19,833 --> 00:16:21,916
-Dada! -Not like this.
268
00:16:22,916 --> 00:16:24,375
Not after everything I've done for you.
269
00:16:25,541 --> 00:16:27,708
For this team. For my country.
270
00:16:28,375 --> 00:16:30,375
Please try to understand, Arjun.
271
00:16:30,458 --> 00:16:33,000
Don't get emotional about this.
272
00:16:36,541 --> 00:16:37,541
Fine.
273
00:16:39,625 --> 00:16:41,375
Why wait till the match finishes?
274
00:16:43,708 --> 00:16:45,000
Gentlemen, I quit right now.
275
00:16:45,583 --> 00:16:47,625
-I'll give the press statement. -Dada, please.
276
00:16:47,708 --> 00:16:49,625
It will become a big issue if you go to the press.
277
00:16:49,708 --> 00:16:51,291
Arjun, please listen to me.
278
00:16:51,375 --> 00:16:52,375
Arjun.
279
00:16:52,458 --> 00:16:55,416
This will give Pakistan a psychological edge. You know that, right?
280
00:16:55,500 --> 00:16:58,125
You should have thought of that before you did this, coach.
281
00:17:01,708 --> 00:17:03,250
Am I getting emotional?
282
00:17:05,333 --> 00:17:07,250
How could you people do this to me?
283
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
On my ground?
284
00:17:10,291 --> 00:17:11,500
In my home?
285
00:17:28,125 --> 00:17:30,041
Kumudha! What are the test results?
286
00:17:32,375 --> 00:17:35,500
Kumudha, I had an important meeting. It got late. Sorry!
287
00:17:36,083 --> 00:17:37,250
Did I do this on purpose?
288
00:17:37,333 --> 00:17:39,041
Of course, you did this on purpose.
289
00:17:39,125 --> 00:17:40,791
You don't want to be a father, right?
290
00:17:43,333 --> 00:17:44,625
Hey, sorry!
291
00:17:45,458 --> 00:17:47,708
I'm really sorry, Kumudha.
292
00:17:48,416 --> 00:17:49,500
Please. Sorry.
293
00:17:50,875 --> 00:17:53,500
Sorry. Really sorry.
294
00:17:59,375 --> 00:18:01,500
You know how important this is to me, right?
295
00:18:02,208 --> 00:18:03,625
I know, I know.
296
00:18:05,083 --> 00:18:06,125
Please.
297
00:18:09,583 --> 00:18:10,750
What did the doctor say?
298
00:18:18,125 --> 00:18:20,000
She said we're ready for the procedure.
299
00:18:25,041 --> 00:18:27,625
Day after tomorrow, your first extraction is on Wednesday.
300
00:18:27,708 --> 00:18:28,708
Done.
301
00:18:29,208 --> 00:18:31,041
We need to pay five lakhs on Thursday.
302
00:18:33,500 --> 00:18:35,625
I've told them we can do the procedure next Monday.
303
00:18:37,166 --> 00:18:38,583
We have to pay this Thursday?
304
00:18:38,666 --> 00:18:40,875
-Yes! Why? -Nothing! We'll pay.
305
00:18:42,416 --> 00:18:43,875
One more thing,
306
00:18:43,958 --> 00:18:46,291
once this is done, let's shift to my father's house.
307
00:18:47,125 --> 00:18:48,500
I feel like living there.
308
00:18:50,750 --> 00:18:52,625
Of course. Why not?
309
00:18:53,708 --> 00:18:56,708
Anyway, why did you fix the procedure on Monday? Is it auspicious?
310
00:18:57,375 --> 00:18:58,833
Like that matters to me.
311
00:19:00,083 --> 00:19:01,708
That's when the Test match ends.
312
00:19:02,875 --> 00:19:04,541
Cricket fanatic!
313
00:19:16,958 --> 00:19:19,208
Which country are both of you planning to save?
314
00:19:19,791 --> 00:19:21,875
Mom! I am not going to school tomorrow.
315
00:19:22,833 --> 00:19:25,958
-What's the matter with you now? -All my classmates are teasing me.
316
00:19:27,125 --> 00:19:28,750
They say Dad is the reason India lost.
317
00:19:28,833 --> 00:19:30,750
You played a stupid shot, Adi.
318
00:19:30,833 --> 00:19:33,750
-That is why they are teasing you. -That was not a stupid shot, Dada.
319
00:19:33,833 --> 00:19:35,625
There was no one in third man.
320
00:19:35,708 --> 00:19:37,375
I knew he would bowl on the leg side.
321
00:19:37,458 --> 00:19:39,375
That's the reason I tried the reverse sweep.
322
00:19:39,458 --> 00:19:41,208
You have never played T20 matches.
323
00:19:41,291 --> 00:19:42,583
How would you know?
324
00:19:44,458 --> 00:19:45,625
Gotten so smart?
325
00:19:45,708 --> 00:19:47,250
You are teaching me.
326
00:19:47,333 --> 00:19:49,666
You should have been whacked on your head and raised right.
327
00:19:49,750 --> 00:19:50,875
Shut up and eat.
328
00:19:56,708 --> 00:19:58,708
You need to be at home for that, Arjun.
329
00:20:07,041 --> 00:20:09,458
I should have whacked him on the head and raised him.
330
00:20:12,916 --> 00:20:13,958
Tell me!
331
00:20:14,041 --> 00:20:15,250
The meeting just finished.
332
00:20:15,750 --> 00:20:18,750
-Your drama worked out. -What do you mean?
333
00:20:18,833 --> 00:20:21,583
RS made a U-turn after you left.
334
00:20:21,666 --> 00:20:24,166
He doesn't want any changes until the series finishes.
335
00:20:24,250 --> 00:20:25,708
But one thing, Arjun.
336
00:20:25,791 --> 00:20:29,000
The committee doesn't like how you acted in the meeting.
337
00:20:29,083 --> 00:20:31,916
We are going to choose the final Playing XI in this Wednesday's meeting.
338
00:20:32,000 --> 00:20:34,791
Until then, your position is not guaranteed.
339
00:20:34,875 --> 00:20:35,875
Clear?
340
00:20:40,333 --> 00:20:41,791
Sir, the agency called.
341
00:20:41,875 --> 00:20:44,375
They want to renegotiate the terms on the endorsement deals.
342
00:20:44,458 --> 00:20:46,791
Also, a Vivek from the High Court Lawyers Association called--
343
00:20:46,875 --> 00:20:49,000
-Get the PRO on the line. -Okay, sir.
344
00:20:57,875 --> 00:21:00,000
Is Dad still angry with me?
345
00:21:01,875 --> 00:21:04,000
Adi, nothing like that.
346
00:21:06,333 --> 00:21:07,625
Good morning, Adi.
347
00:21:09,000 --> 00:21:10,708
-Do you have practice today? -No.
348
00:21:13,750 --> 00:21:14,875
Have a great day, okay.
349
00:21:15,750 --> 00:21:17,083
Bye, Dad.
350
00:21:22,000 --> 00:21:23,125
Everything set, sir.
351
00:21:32,291 --> 00:21:35,083
Madam, there are rumours that there is a misunderstanding between the Board
352
00:21:35,166 --> 00:21:36,291
and Arjun, is that true?
353
00:21:36,833 --> 00:21:40,000
There are lots of fans who are shocked to hear about his retirement.
354
00:21:40,083 --> 00:21:41,625
What is the answer for them, ma'am?
355
00:21:41,708 --> 00:21:43,125
Get Coach on the line.
356
00:21:44,333 --> 00:21:47,000
Madam, you quit your acting career for him.
357
00:21:47,083 --> 00:21:49,125
Will you make a comeback?
358
00:21:49,208 --> 00:21:50,458
Sir, what is happening?
359
00:21:50,541 --> 00:21:52,583
-Who did this? -Did you speak to anyone?
360
00:21:52,666 --> 00:21:53,958
Why would I?
361
00:21:54,666 --> 00:21:57,125
-Then, how did the press get to know? -How should I know?
362
00:21:57,208 --> 00:22:00,041
-Someone in committee should've leaked. -Arjun! What's happening?
363
00:22:00,125 --> 00:22:01,708
Don't jump to conclusions, Arjun.
364
00:22:01,791 --> 00:22:04,375
I can't do this, sir. I have to go to the press.
365
00:22:04,458 --> 00:22:06,500
Let the public know how the Board is treating me.
366
00:22:06,583 --> 00:22:09,708
Don't do anything stupid. I'll investigate. Give me some time.
367
00:22:09,791 --> 00:22:10,875
I don't have time.
368
00:22:14,083 --> 00:22:16,583
Looks like your classmate has retired.
369
00:22:17,166 --> 00:22:19,291
100% fake news. No chance!
370
00:22:19,916 --> 00:22:21,791
Look at the TV!
371
00:22:29,583 --> 00:22:31,291
Don't these reporters have brains?
372
00:22:31,375 --> 00:22:33,000
Won't they even spare a child?
373
00:22:35,916 --> 00:22:37,333
Wait a moment!
374
00:22:38,083 --> 00:22:40,250
Come here. Sit down.
375
00:22:40,333 --> 00:22:42,375
Sit for a moment. Please.
376
00:22:45,833 --> 00:22:47,708
How does it matter to us whoever retires?
377
00:22:48,583 --> 00:22:51,125
How can you get so worked up over such small things?
378
00:22:55,208 --> 00:22:58,125
Kumudha. Let me ask you one thing.
379
00:22:58,208 --> 00:23:00,541
Answer calmly, okay?
380
00:23:03,625 --> 00:23:05,375
Do you really know Arjun?
381
00:23:07,875 --> 00:23:08,958
No, no.
382
00:23:09,041 --> 00:23:10,041
Does Arjun know you?
383
00:23:10,625 --> 00:23:13,500
You say that you've known him for years. You're such a big fan.
384
00:23:14,291 --> 00:23:16,041
But I have never met him.
385
00:23:16,625 --> 00:23:18,041
That's my doubt.
386
00:23:18,125 --> 00:23:21,791
I think maybe you know Arjun like I know Aishwarya Rai.
387
00:23:26,833 --> 00:23:28,333
Understood, Mr Scientist.
388
00:23:29,083 --> 00:23:30,083
Good job.
389
00:23:30,166 --> 00:23:31,708
I've calmed down.
390
00:23:32,500 --> 00:23:33,541
Okay. I'll leave?
391
00:23:33,625 --> 00:23:35,625
-Eat and go. -I have an important meeting.
392
00:23:38,625 --> 00:23:40,333
Fine. I'll eat and go.
393
00:23:40,416 --> 00:23:41,750
Good that you are scared.
394
00:23:41,833 --> 00:23:42,958
Very scared!
395
00:23:55,833 --> 00:23:57,583
I am going to turn 34, Mary!
396
00:23:58,375 --> 00:24:01,208
The doctor said it's now or never.
397
00:24:03,583 --> 00:24:04,791
This is my last chance.
398
00:24:04,875 --> 00:24:07,833
Is Sara okay with the procedure?
399
00:24:07,916 --> 00:24:10,791
Why should he be okay with it? I am definitely going to do it.
400
00:24:11,958 --> 00:24:14,083
I can't wait anymore.
401
00:24:15,083 --> 00:24:16,791
His only job is to get the money.
402
00:24:17,875 --> 00:24:19,416
I'll take care of the rest.
403
00:24:19,500 --> 00:24:21,250
Come, let's play.
404
00:24:22,166 --> 00:24:24,250
Hey, Prem! What about me?
405
00:24:24,333 --> 00:24:26,666
-You're not playing. -Why?
406
00:24:26,750 --> 00:24:28,666
Aren't you a coward like your father?
407
00:24:28,750 --> 00:24:30,666
Don't talk about my father like that.
408
00:24:30,750 --> 00:24:33,291
Your father retired because he is afraid of Pakistan.
409
00:24:33,375 --> 00:24:35,416
You should also retire.
410
00:24:35,500 --> 00:24:37,541
Hey! Say sorry!
411
00:24:37,625 --> 00:24:39,166
Fight! Fight! Fight!
412
00:24:39,250 --> 00:24:40,791
Say sorry. Only then I'll leave you.
413
00:24:40,875 --> 00:24:42,416
-Adi! -Say it! Say it!
414
00:24:43,041 --> 00:24:44,041
Fight! Fight!
415
00:24:44,125 --> 00:24:45,666
Your father is a coward.
416
00:24:45,750 --> 00:24:48,083
-Adi. Stop it. Adi. -I won't! What will you do?
417
00:24:48,166 --> 00:24:50,333
Get up. Won't you get up?
418
00:24:50,416 --> 00:24:51,708
Sir! What are you doing?
419
00:24:51,791 --> 00:24:54,250
-You're going to hit a child! -I haven't hit him?
420
00:24:55,000 --> 00:24:57,708
-You would have if I didn't stop you. -Don't overreact.
421
00:24:57,791 --> 00:25:00,458
This is my class. I'll take care of it. Don't interfere.
422
00:25:00,541 --> 00:25:02,166
I will. What will you do?
423
00:25:03,083 --> 00:25:04,083
Come, Adi.
424
00:25:04,166 --> 00:25:06,333
He will hit a child, and I should ignore it.
425
00:25:08,416 --> 00:25:11,250
Loser, loser, loser.
426
00:25:12,416 --> 00:25:14,125
No, Sara. The thought of Kutty--
427
00:25:14,208 --> 00:25:16,333
Stop droning on with the same issue.
428
00:25:16,416 --> 00:25:19,583
-We have to wait till we get the money. -You are underestimating them.
429
00:25:19,666 --> 00:25:21,208
They are dangerous.
430
00:25:22,333 --> 00:25:23,958
Hey! How many times do I need to call you?
431
00:25:24,041 --> 00:25:26,833
-Greetings, sir! -Bastard! Won't you pick up the phone?
432
00:25:26,916 --> 00:25:29,458
-I was busy. -With what shit?
433
00:25:29,541 --> 00:25:31,666
If you're busy, you'd switch off your phone?
434
00:25:32,375 --> 00:25:34,875
We told you we would pay in two days. Why are you harassing us?
435
00:25:34,958 --> 00:25:36,458
You, scientist!
436
00:25:36,541 --> 00:25:39,291
No one's talking to you. I know you're not worth a penny.
437
00:25:40,208 --> 00:25:41,583
-Sit. -Hey!
438
00:25:41,666 --> 00:25:44,666
Who are you guys? Why are you making a ruckus here?
439
00:25:44,750 --> 00:25:46,625
Whatever it is, take it to the canteen.
440
00:25:46,708 --> 00:25:48,166
Shall I call the police?
441
00:25:48,666 --> 00:25:50,291
Canteen?
442
00:25:50,375 --> 00:25:53,291
Hey, scientist! You're such a big con man.
443
00:25:53,791 --> 00:25:56,333
-You have fooled the entire town. -We told you that we will pay.
444
00:25:58,083 --> 00:26:00,791
Look at this. The scientist is getting angry.
445
00:26:00,875 --> 00:26:03,333
I am speaking to you. Get out of here.
446
00:26:03,416 --> 00:26:05,375
-Get lost! -What did you say?
447
00:26:05,458 --> 00:26:07,041
Get me my phone. Give it to me.
448
00:26:07,625 --> 00:26:09,333
-Idiots! -Bharani.
449
00:26:09,416 --> 00:26:11,958
I trusted you and gave you the money.
450
00:26:12,041 --> 00:26:13,833
The money has to be paid tomorrow.
451
00:26:13,916 --> 00:26:15,958
If not, get me the document.
452
00:26:16,791 --> 00:26:19,208
Okay? Pick up my calls.
453
00:26:23,291 --> 00:26:24,666
Start the car.
454
00:26:32,333 --> 00:26:34,250
How many times do I need to warn you?
455
00:26:34,333 --> 00:26:35,625
You're dropping children at home.
456
00:26:35,708 --> 00:26:38,666
Buying them ice cream and chocolates. Why do you keep doing this?
457
00:26:38,750 --> 00:26:41,000
Ma'am, how is this relevant?
458
00:26:41,083 --> 00:26:43,291
Instead of enquiring the PT who hit a child, you're enquiring me.
459
00:26:43,375 --> 00:26:44,875
It is relevant.
460
00:26:44,958 --> 00:26:47,291
The parents have given an official written complaint.
461
00:26:47,875 --> 00:26:49,166
What are you saying, ma'am?
462
00:26:49,666 --> 00:26:51,791
Is it wrong to be affectionate? Are they our children only
463
00:26:51,875 --> 00:26:53,708
-if we give birth to them? -Exactly!
464
00:26:53,791 --> 00:26:56,333
You are only a teacher to the students, not their mother.
465
00:27:01,041 --> 00:27:02,291
Kumudha.
466
00:27:03,583 --> 00:27:04,583
Sit down.
467
00:27:06,666 --> 00:27:09,875
I know how much you have suffered without a mother.
468
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
I also know how much you desire to become a mother.
469
00:27:12,666 --> 00:27:14,583
But, there is a limit to this.
470
00:27:26,500 --> 00:27:28,833
Miss. Sorry, miss.
471
00:27:28,916 --> 00:27:30,833
You got scolded by the principal only because of me.
472
00:27:30,916 --> 00:27:33,083
Should students be the only ones to get a scolding?
473
00:27:33,166 --> 00:27:36,458
-Teachers also get scolded. -But you got a big scolding!
474
00:27:36,541 --> 00:27:37,541
Adi!
475
00:27:38,666 --> 00:27:39,708
Simple matter?
476
00:27:41,500 --> 00:27:42,666
Salt water.
477
00:27:43,250 --> 00:27:45,708
-Haven't left yet? -The driver's not here.
478
00:27:46,458 --> 00:27:47,666
Call your mother.
479
00:27:48,166 --> 00:27:51,291
Miss, the driver is always late.
480
00:27:52,208 --> 00:27:53,708
She didn't pick up.
481
00:27:54,416 --> 00:27:56,291
Okay, come. I will drop you off myself.
482
00:27:57,250 --> 00:27:59,708
What? Are you also going to give me advice?
483
00:28:01,083 --> 00:28:02,166
You come.
484
00:28:03,041 --> 00:28:04,458
Want some chocolates?
485
00:28:07,375 --> 00:28:08,750
Thank you, miss!
486
00:28:08,833 --> 00:28:10,333
Hey! Take your bag!
487
00:28:14,916 --> 00:28:15,916
Shall I open it?
488
00:28:17,208 --> 00:28:18,333
-Shall I? -Open it!
489
00:28:19,375 --> 00:28:20,958
Yay! Six. I win!
490
00:28:21,041 --> 00:28:22,916
-Cheating, miss! Cheating! -What cheating?
491
00:28:23,000 --> 00:28:24,750
-Dad, be careful. -Grandpa!
492
00:28:26,041 --> 00:28:27,166
What happened to you?
493
00:28:27,250 --> 00:28:30,583
Nothing. Your father tried to give me coffee yesterday, no?
494
00:28:30,666 --> 00:28:31,791
Side effects!
495
00:28:32,291 --> 00:28:34,708
Kumudha! It's been a very long time.
496
00:28:34,791 --> 00:28:37,833
-How are you? -I am good, Uncle. How are you?
497
00:28:37,916 --> 00:28:39,333
Just dehydration!
498
00:28:39,416 --> 00:28:40,916
I'll be okay soon. Sit.
499
00:28:41,458 --> 00:28:43,833
Grandpa. You know Miss Kumudha?
500
00:28:43,916 --> 00:28:45,833
She's my first class teacher.
501
00:28:45,916 --> 00:28:47,000
My favourite!
502
00:28:47,083 --> 00:28:48,208
Do I know her?
503
00:28:48,291 --> 00:28:50,250
I have known her since she was as old as you.
504
00:28:50,333 --> 00:28:52,250
Her father was my close friend.
505
00:28:52,333 --> 00:28:53,916
Mr Manickam.
506
00:28:54,000 --> 00:28:57,250
You've never told me this in all these years.
507
00:28:58,250 --> 00:29:01,250
Arjun, you must have definitely forgotten.
508
00:29:01,333 --> 00:29:04,250
Uncle, it's been 14 years since we met.
509
00:29:04,333 --> 00:29:06,833
When he hit his first century at Lord's Match,
510
00:29:06,916 --> 00:29:08,666
you came home to gift the bat to my father.
511
00:29:08,750 --> 00:29:10,166
That's when we last met.
512
00:29:10,250 --> 00:29:12,708
What? First century bat?
513
00:29:12,791 --> 00:29:15,125
-I want to see it, Miss. -Definitely.
514
00:29:15,208 --> 00:29:16,875
-Promise? -Promise.
515
00:29:16,958 --> 00:29:21,875
Sorry, Kumudha. I didn't recognise you at school that day.
516
00:29:23,333 --> 00:29:25,083
-Schoolmate. -Schoolmate?
517
00:29:26,875 --> 00:29:30,708
Mr Manickam is the first person to recognise your father's talent.
518
00:29:30,791 --> 00:29:33,208
His daughter is your class teacher, Kumudha miss.
519
00:29:34,791 --> 00:29:36,333
You did this.
520
00:29:37,000 --> 00:29:38,916
My father is unwell because of you.
521
00:29:40,083 --> 00:29:42,291
Sorry, he's a bit preoccupied.
522
00:29:42,375 --> 00:29:45,750
No, it's okay. I'll leave now, Uncle.
523
00:29:45,833 --> 00:29:46,958
Thank you so much.
524
00:29:47,041 --> 00:29:49,875
No problem. I'll see you at school. Okay?
525
00:29:49,958 --> 00:29:52,375
Anything that happens to my father, it's on the Committee.
526
00:29:52,458 --> 00:29:53,916
You got it?
527
00:29:54,000 --> 00:29:55,458
It's on the Committee.
528
00:30:01,125 --> 00:30:03,125
If you switch on the motor, can't you switch it off?
529
00:30:03,208 --> 00:30:04,791
How many times to tell you?
530
00:30:04,875 --> 00:30:06,666
Who has to do all of this?
531
00:30:15,416 --> 00:30:16,916
Why haven't you repaired this yet?
532
00:30:17,791 --> 00:30:20,791
Before that woman sees me again, let's go to the temple.
533
00:30:21,750 --> 00:30:23,750
The day after tomorrow, let's pay the clinic,
534
00:30:23,833 --> 00:30:25,666
leave that night and go stay at Putlur.
535
00:30:27,208 --> 00:30:30,416
We will finish the rituals in the morning and I will go to school from there.
536
00:30:31,458 --> 00:30:32,916
Why did you switch off your phone?
537
00:30:33,000 --> 00:30:34,666
The phone died.
538
00:30:38,833 --> 00:30:40,250
Guess where I am coming from?
539
00:30:44,416 --> 00:30:46,000
Why so quiet?
540
00:30:47,458 --> 00:30:48,958
Kumudha, please come here.
541
00:30:53,291 --> 00:30:55,208
I went to my ex-boyfriend's house.
542
00:30:56,041 --> 00:30:57,208
That's why I am late.
543
00:31:02,166 --> 00:31:03,583
What? Don't you believe me?
544
00:31:04,958 --> 00:31:06,625
Please sit for a moment. We need to talk.
545
00:31:08,125 --> 00:31:10,875
-Don't panic, just listen! -Why? What happened?
546
00:31:11,666 --> 00:31:13,500
I asked you not to panic.
547
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Okay, tell me.
548
00:31:22,750 --> 00:31:24,666
There's a problem with the canteen licence.
549
00:31:25,416 --> 00:31:27,250
We need to pay 50 lakhs in two days!
550
00:31:27,333 --> 00:31:28,666
Fifty lakhs?
551
00:31:28,750 --> 00:31:30,833
We also need to pay for the IVF, right?
552
00:31:30,916 --> 00:31:32,500
What are you going to do, Sara?
553
00:31:35,583 --> 00:31:37,916
We can use your father's Mylapore house documents.
554
00:31:38,000 --> 00:31:40,291
Both our problems will be solved Kumudha, please.
555
00:31:41,000 --> 00:31:42,375
My father warned me.
556
00:31:42,458 --> 00:31:43,875
I should have just listened to him.
557
00:31:50,208 --> 00:31:52,833
I know you will do anything to play cricket, Arjun.
558
00:31:53,416 --> 00:31:57,416
But the game you're playing with the media is not right.
559
00:31:58,291 --> 00:32:00,583
The truth is that you have lost your form.
560
00:32:01,500 --> 00:32:02,833
Your time in cricket is over.
561
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
That's all!
562
00:32:07,583 --> 00:32:09,083
Cricket is my life, sir.
563
00:32:11,708 --> 00:32:13,833
I don't know anything other than cricket.
564
00:32:13,916 --> 00:32:17,041
So, can you play till the end of your life?
565
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
Look, Arjun.
566
00:32:19,125 --> 00:32:20,458
You have achieved everything.
567
00:32:21,041 --> 00:32:22,958
Everyone has to stop one day.
568
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
But that day has not come.
569
00:32:30,708 --> 00:32:32,291
I can't leave cricket right now.
570
00:32:34,583 --> 00:32:35,875
Not as a loser.
571
00:32:37,750 --> 00:32:38,791
I can't.
572
00:32:41,541 --> 00:32:43,458
I want one more chance to make India win.
573
00:32:43,541 --> 00:32:46,041
For India to win or for you to win?
574
00:32:48,541 --> 00:32:50,875
No cricketer can answer that question.
575
00:32:51,458 --> 00:32:55,458
At war, does a soldier fight to save his country
576
00:32:57,291 --> 00:32:58,875
or his own life?
577
00:32:59,875 --> 00:33:01,083
I am a soldier, sir!
578
00:33:02,875 --> 00:33:04,458
They are both the same to me.
579
00:33:05,666 --> 00:33:07,208
I have to play this match!
580
00:33:14,750 --> 00:33:16,583
Dada, where's my gift?
581
00:33:19,125 --> 00:33:20,291
Happy birthday, Adi.
582
00:33:20,375 --> 00:33:22,166
Thanks! Where's my gift?
583
00:33:23,500 --> 00:33:24,875
Shall we give it, Arjun?
584
00:33:25,791 --> 00:33:26,791
Yay!
585
00:33:27,708 --> 00:33:28,875
What is this, Mom?
586
00:33:29,583 --> 00:33:31,041
Wow!
587
00:33:31,125 --> 00:33:32,791
Special edition World Cup bat.
588
00:33:32,875 --> 00:33:34,416
Everyone has signed it.
589
00:33:34,500 --> 00:33:36,041
RS also!
590
00:33:36,125 --> 00:33:37,708
Thank you, Mom. Thank you, Dada.
591
00:33:37,791 --> 00:33:40,458
Best gift ever! Grandpa! Look at my gift.
592
00:33:48,458 --> 00:33:49,666
Happy birthday, Kumudha!
593
00:33:49,750 --> 00:33:51,666
For this, right? Take it.
594
00:33:59,041 --> 00:34:00,625
This is our last chance, Sara!
595
00:34:21,083 --> 00:34:23,291
You have the knack of getting me on your side.
596
00:34:30,625 --> 00:34:32,250
Hello. Yes, tell me.
597
00:34:32,916 --> 00:34:34,708
Adi is very adamant.
598
00:34:35,375 --> 00:34:37,875
Please come to the birthday party for a while.
599
00:34:37,958 --> 00:34:40,500
I actually wanted to come myself. I'll be there for sure.
600
00:34:42,416 --> 00:34:44,708
-Happy birthday, Sister! -Thank you, Bharani.
601
00:34:45,875 --> 00:34:48,166
Tonight, Adi's birthday party is happening at Arjun's house.
602
00:34:48,250 --> 00:34:50,625
I'll send you the address. Pick me up there.
603
00:34:51,166 --> 00:34:52,791
Do you believe me now?
604
00:34:52,875 --> 00:34:55,333
I'll come and see for myself, and then believe you!
605
00:34:55,416 --> 00:34:58,333
Okay then, the biryani plan is cancelled tonight.
606
00:34:58,416 --> 00:35:01,000
Hey, teacher. Why so strict?
607
00:35:01,708 --> 00:35:04,458
Hello! Then I'll have to go to another shop. Hello!
608
00:35:08,958 --> 00:35:11,958
We have tried to pressure Arjun from the High Court Association.
609
00:35:12,041 --> 00:35:13,583
He's refused to meet with us.
610
00:35:14,333 --> 00:35:16,625
He's not attending calls from any unknown numbers.
611
00:35:18,291 --> 00:35:19,666
WhatsApp? Telegram?
612
00:35:20,166 --> 00:35:21,166
No.
613
00:35:22,833 --> 00:35:25,166
Let this go, Brother. It's too risky.
614
00:35:25,750 --> 00:35:27,875
If we mess it up, the Syndicate will kill us.
615
00:35:30,875 --> 00:35:32,500
100 crores, Vivek!
616
00:35:33,583 --> 00:35:35,875
This is our chance to play in the big leagues.
617
00:35:37,500 --> 00:35:38,875
Do you want to let that go?
618
00:35:39,375 --> 00:35:40,500
I won't let it go.
619
00:35:41,375 --> 00:35:44,291
Source his private number somehow.
620
00:35:46,000 --> 00:35:47,916
Dharmesh, he owns a jewellery shop.
621
00:35:48,000 --> 00:35:49,916
There's no intel on him so far, sir.
622
00:35:50,000 --> 00:35:52,416
Not much to gather from our enquiries either.
623
00:35:52,500 --> 00:35:54,541
Just some hawala business. That's all.
624
00:35:54,625 --> 00:35:58,541
We don't know why Dimello's men met with him.
625
00:36:03,083 --> 00:36:05,250
They've got a Head for the Chennai syndicate.
626
00:36:06,666 --> 00:36:08,125
Start tracking all their calls.
627
00:36:08,208 --> 00:36:11,458
Who they talk to, where they stay, what they eat, where they sleep, everything.
628
00:36:11,541 --> 00:36:12,541
I want to know everything.
629
00:36:12,625 --> 00:36:14,208
-Sir. -Yes, sir!
630
00:36:28,583 --> 00:36:31,125
Sara, I gave the document to Vivek.
631
00:36:31,666 --> 00:36:33,541
All our problems will end today.
632
00:36:33,625 --> 00:36:35,500
I was so tense, you know.
633
00:36:35,583 --> 00:36:36,833
Phew!
634
00:36:36,916 --> 00:36:39,500
Tomorrow, we will meet the Minister. Sign and announce the project.
635
00:36:39,583 --> 00:36:42,458
We'll get the money from Pramod. Settle Dharmesh's loan.
636
00:36:42,541 --> 00:36:46,166
Give the document to Sister. Pay the clinic.
637
00:36:46,250 --> 00:36:48,041
Celebrate with four strong drinks!
638
00:36:51,291 --> 00:36:53,583
You know what your uncle said before he passed away?
639
00:36:54,833 --> 00:36:57,625
Why do you need dreams? Just get a job!
640
00:36:59,708 --> 00:37:02,791
Other than Kumudha, everyone thought I was crazy!
641
00:37:02,875 --> 00:37:04,708
-Sara! Tomorrow everything will-- -No.
642
00:37:05,541 --> 00:37:09,000
Anyone who thinks beyond marriage, kids, a car, a house, must be crazy.
643
00:37:09,500 --> 00:37:13,208
Can getting up in the morning, packing meals, dragging ourselves to an office,
644
00:37:13,291 --> 00:37:17,416
paying loans, rents, school fees, EMI, be called living?
645
00:37:19,083 --> 00:37:20,416
This world needs crazy people.
646
00:37:21,416 --> 00:37:25,583
Otherwise, we would still be wild animals playing with flint stones in the forest.
647
00:37:30,708 --> 00:37:31,875
Like Kerouac said,
648
00:37:31,958 --> 00:37:36,000
the only people are the mad ones.
649
00:37:37,166 --> 00:37:42,250
Only they will dream about tomorrow's world today.
650
00:37:45,375 --> 00:37:46,791
That day will come.
651
00:37:47,416 --> 00:37:48,958
My day will come.
652
00:37:50,041 --> 00:37:52,666
On that day, we will be there! High up there.
653
00:37:53,166 --> 00:37:54,875
In that building that touches the sky.
654
00:37:54,958 --> 00:37:58,958
I will admire Kumudha looking at the world from up there.
655
00:37:59,583 --> 00:38:01,416
Sara, don't you need to go pick her up?
656
00:38:01,500 --> 00:38:03,625
What? What's the time?
657
00:38:03,708 --> 00:38:04,875
Won't you tell me?
658
00:38:07,625 --> 00:38:10,875
Happy birthday to you
659
00:38:11,375 --> 00:38:15,000
Happy birthday to you
660
00:38:15,083 --> 00:38:19,208
Happy birthday, dear Adi
661
00:38:19,291 --> 00:38:22,250
Happy birthday, to you
662
00:38:29,291 --> 00:38:30,291
Arjun!
663
00:38:44,458 --> 00:38:46,208
I don't know what to say, Kumudha.
664
00:38:50,291 --> 00:38:52,458
I am not a coach to comment on your form.
665
00:38:53,583 --> 00:38:57,833
If my father were here, he would have never given up on you.
666
00:38:58,416 --> 00:39:00,416
I hope everything works out for you, Arjun!
667
00:39:01,666 --> 00:39:03,166
See you.
668
00:39:06,666 --> 00:39:07,666
Kumudha.
669
00:39:11,666 --> 00:39:13,291
Thank you so much for this.
670
00:39:17,166 --> 00:39:21,208
When I came home to meet Coach, he did not say a word about my century.
671
00:39:23,958 --> 00:39:26,333
He had written down all my mistakes
672
00:39:28,166 --> 00:39:29,666
and pointed out each one of them.
673
00:39:31,750 --> 00:39:33,250
It hurt me a lot.
674
00:39:37,666 --> 00:39:39,250
I got angry
675
00:39:41,000 --> 00:39:42,916
and stopped talking to him after that.
676
00:39:45,000 --> 00:39:46,833
That's why, even when he passed away…
677
00:39:52,041 --> 00:39:53,625
I should have been there, Kumudha.
678
00:39:55,791 --> 00:39:57,333
I am really, really sorry.
679
00:40:02,375 --> 00:40:04,625
Today, the whole world is speaking about my mistakes.
680
00:40:06,583 --> 00:40:08,000
Ask my son.
681
00:40:08,958 --> 00:40:10,125
He has a big list.
682
00:40:14,041 --> 00:40:17,416
If Coach had been here today, he would have given me the right guidance.
683
00:40:22,166 --> 00:40:23,541
I've asked my father,
684
00:40:24,458 --> 00:40:26,083
why is Arjun so special?
685
00:40:26,875 --> 00:40:28,208
You know what he said?
686
00:40:29,833 --> 00:40:31,166
Many people play cricket.
687
00:40:31,875 --> 00:40:34,666
Money, status, fame, everyone has a reason to do it.
688
00:40:36,041 --> 00:40:37,583
But, only Arjun
689
00:40:38,541 --> 00:40:40,375
played for the love of the game.
690
00:40:41,166 --> 00:40:42,375
The best!
691
00:40:44,666 --> 00:40:48,833
If you show him a crore, shoot a bullet, or bowl a ball at him,
692
00:40:49,500 --> 00:40:51,416
he will be blind to the money.
693
00:40:51,500 --> 00:40:53,750
He will let the bullet pierce through his heart.
694
00:40:53,833 --> 00:40:56,041
And focus only on that ball.
695
00:40:58,125 --> 00:41:00,958
Because cricket is his life.
696
00:41:05,000 --> 00:41:08,958
My father said he had to give up on cricket because of a personal crisis.
697
00:41:09,041 --> 00:41:13,583
But even in the biggest crisis, Arjun will never give up on cricket.
698
00:41:14,666 --> 00:41:16,166
And cricket will never give up on him.
699
00:41:18,083 --> 00:41:19,625
I was like that, Kumudha.
700
00:41:22,500 --> 00:41:24,166
I don't know if that's true, anymore.
701
00:41:26,666 --> 00:41:28,666
I don't understand why I play anymore.
702
00:41:32,916 --> 00:41:33,916
Sara!
703
00:41:36,333 --> 00:41:37,458
Sara?
704
00:41:39,416 --> 00:41:41,416
Arjun. My schoolmate.
705
00:41:44,333 --> 00:41:45,458
Saravanan, my husband.
706
00:41:45,541 --> 00:41:48,083
-Pleasure. -Hey, pleasure to meet you too.
707
00:41:48,875 --> 00:41:51,458
Kumudha and her father used to talk a lot about you.
708
00:41:51,541 --> 00:41:54,500
In fact, she is your craziest fan.
709
00:41:54,583 --> 00:41:55,916
So, you're not a fan?
710
00:41:57,041 --> 00:41:58,375
I don't have the time!
711
00:41:59,791 --> 00:42:03,750
We met for the first time at one of your Test matches.
712
00:42:03,833 --> 00:42:04,958
2007, Chepauk!
713
00:42:06,708 --> 00:42:08,166
College romance?
714
00:42:09,666 --> 00:42:13,208
RD 350! That's why you haven't let go of that bike?
715
00:42:13,291 --> 00:42:14,625
Sentiment, sir!
716
00:42:15,250 --> 00:42:18,458
But this on the other hand. 2981 CC petrol engine,
717
00:42:18,541 --> 00:42:23,458
that generates 444 horsepower, with 530 Newton metres of torque,
718
00:42:23,541 --> 00:42:26,708
with a max speed of 308 kilometres per hour. Right?
719
00:42:27,750 --> 00:42:29,708
Sponsors gifted it for Man of the Tournament.
720
00:42:31,250 --> 00:42:33,166
Then, it must be three years old.
721
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
Spot on.
722
00:42:37,916 --> 00:42:40,916
Actually, it's time for this to retire too, you know?
723
00:42:41,750 --> 00:42:43,541
All petrol engines, all fuel engines.
724
00:42:44,791 --> 00:42:46,166
Are you an expert?
725
00:42:46,666 --> 00:42:49,791
Alternative automotive fuel tech, fuel cell!
726
00:42:50,833 --> 00:42:52,041
-Interesting! -Yeah.
727
00:42:52,541 --> 00:42:53,791
Where did you graduate?
728
00:42:56,916 --> 00:42:59,041
MIT? Manipal campus?
729
00:43:01,208 --> 00:43:02,458
Massachusetts!
730
00:43:03,750 --> 00:43:06,083
Boston? Wow!
731
00:43:06,166 --> 00:43:07,708
What are you doing now?
732
00:43:09,791 --> 00:43:12,333
-He runs a canteen. -Interesting.
733
00:43:15,416 --> 00:43:16,750
Let's leave.
734
00:43:16,833 --> 00:43:18,583
Padma and Adi.
735
00:43:18,666 --> 00:43:21,041
Hey! Happy birthday.
736
00:43:22,000 --> 00:43:23,666
-What do you say? -Thank you.
737
00:43:24,750 --> 00:43:25,750
Spot on.
738
00:43:26,333 --> 00:43:27,916
All the best for the match, Arjun!
739
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Thank you.
740
00:43:31,000 --> 00:43:32,166
If I play.
741
00:43:32,750 --> 00:43:35,875
Javed sir just called. You are playing tomorrow!
742
00:43:36,875 --> 00:43:38,791
Yay! Congrats, Dad.
743
00:43:42,625 --> 00:43:44,666
Hey, congratulations.
744
00:43:45,250 --> 00:43:46,416
Lady Luck is still with you!
745
00:43:47,083 --> 00:43:48,625
Don't let go of her this time.
746
00:43:50,583 --> 00:43:51,666
Let's leave.
747
00:43:53,125 --> 00:43:56,041
Thanks again for this, Kumudha. Really.
748
00:43:57,250 --> 00:43:58,791
Adi. Isn't it lovely?
749
00:44:00,375 --> 00:44:02,166
Adi. This was my coach.
750
00:44:15,625 --> 00:44:17,625
Arjun's such a lucky man.
751
00:44:18,125 --> 00:44:19,875
He has everything.
752
00:44:19,958 --> 00:44:22,541
Hey! You have me.
753
00:44:22,625 --> 00:44:24,083
We will also get everything.
754
00:44:24,958 --> 00:44:26,250
I believe so.
755
00:44:29,291 --> 00:44:30,833
I trust you.
756
00:44:34,208 --> 00:44:36,708
You have a knack of getting me on your side.
757
00:44:51,583 --> 00:44:52,791
Can I take your order, sir?
758
00:44:52,875 --> 00:44:54,000
Two mutton biryanis.
759
00:44:54,083 --> 00:44:56,416
Sir, this is a coffee shop.
760
00:44:56,500 --> 00:44:57,625
We don't serve biryani.
761
00:45:42,041 --> 00:45:44,791
Hey, why are you trying to hide?
762
00:45:44,875 --> 00:45:47,166
Oh, her! Karpagam! Karpagam!
763
00:45:47,250 --> 00:45:48,750
What are you doing?
764
00:46:36,916 --> 00:46:41,750
Good morning! A historic day dawns upon us as India and Pakistan prepare to lock on
765
00:46:41,833 --> 00:46:45,291
at the hallowed ground of Chepauk Stadium in Chennai.
766
00:46:45,375 --> 00:46:46,958
Welcome to this epic showdown!
767
00:46:47,041 --> 00:46:51,416
The Freedom City's final, the city stands in perfect balance.
768
00:46:51,500 --> 00:46:55,291
A thrilling 2-2 deadlock. This is it. The grand finale.
769
00:46:55,375 --> 00:46:57,416
And the stakes couldn't be higher.
770
00:46:57,500 --> 00:47:00,500
This rivalry transcends sport, its history…
771
00:47:00,583 --> 00:47:01,916
So you're not going to school.
772
00:47:02,000 --> 00:47:05,166
…culture and national pride all rolled into a single cricket match.
773
00:47:05,250 --> 00:47:09,791
Absolutely, Navin. Twenty-five years, a quarter of a century has passed
774
00:47:09,875 --> 00:47:12,250
since these two titans last clashed here.
775
00:47:12,333 --> 00:47:15,625
The echoes of that legendary match still reverberate.
776
00:47:15,708 --> 00:47:18,875
It's the home ground of local hero Arjun Venkatraman.
777
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
He's under a lot of pressure.
778
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
But his record in this ground is phenomenal.
779
00:47:23,458 --> 00:47:25,791
Kumudha, not going to class?
780
00:47:25,875 --> 00:47:27,791
…making his debut today.
781
00:47:27,875 --> 00:47:30,416
Hey, you also!
782
00:47:30,500 --> 00:47:34,416
…as they step on to the sun-baked pitch for the all-important toss.
783
00:47:38,208 --> 00:47:39,416
We'd like to bat first.
784
00:47:40,500 --> 00:47:43,416
Watch the match later. Start making tea.
785
00:47:44,708 --> 00:47:46,833
Today, history hangs heavy in the air
786
00:47:46,916 --> 00:47:49,833
as the new generation of heroes take the field.
787
00:47:49,916 --> 00:47:52,833
Who will seize the glory? Who will write their name
788
00:47:52,916 --> 00:47:54,833
in fire upon this momentous occasion.
789
00:47:54,916 --> 00:47:56,875
We are about to find out.
790
00:47:56,958 --> 00:48:00,875
Mahsood and Vazis stride out to open the inning for Pakistan.
791
00:48:00,958 --> 00:48:03,208
They're very well known for their aggression on the pitch.
792
00:48:03,291 --> 00:48:06,083
It's the debutant Veer with a new ball for India.
793
00:48:06,166 --> 00:48:07,708
What a moment for them to remember.
794
00:48:07,791 --> 00:48:09,708
Here comes the first ball of the Freedom Series.
795
00:48:09,791 --> 00:48:13,875
Decider. First ball away, and a booming cover drive down to the ground.
796
00:48:13,958 --> 00:48:18,041
Oh, dear! A misread from Arjun. The ball squats away for four runs.
797
00:48:18,125 --> 00:48:20,375
A disappointing start for India in the field.
798
00:48:20,458 --> 00:48:22,291
Wazir pulls with all his might.
799
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
An excellent shot. The ball races for the boundary.
800
00:48:26,041 --> 00:48:29,250
Wazir comes down the track, a massive 6-2 ender.
801
00:48:29,333 --> 00:48:31,125
Breathtaking over.
802
00:48:34,416 --> 00:48:35,958
We can't do anything with this!
803
00:48:36,041 --> 00:48:38,583
Your father-in-law has put a clause that you can't sell the house.
804
00:48:38,666 --> 00:48:40,666
We didn't want to use this to get a loan, sir.
805
00:48:40,750 --> 00:48:42,000
We gave it to you because you asked.
806
00:48:42,083 --> 00:48:45,000
We had no clue there was such a clause until you told us.
807
00:48:45,083 --> 00:48:47,416
It's his wife's property, right?
808
00:48:47,500 --> 00:48:49,041
Is he clueless?
809
00:48:49,125 --> 00:48:51,708
When will he get a child, when to sell the property--
810
00:48:51,791 --> 00:48:53,166
-Hey! -Hey!
811
00:48:53,250 --> 00:48:54,250
Kutty!
812
00:48:55,166 --> 00:48:56,708
This is a waste of time.
813
00:48:57,291 --> 00:48:58,333
Get the money somehow.
814
00:48:58,416 --> 00:48:59,666
Take them away.
815
00:48:59,750 --> 00:49:01,125
Dharmesh sir.
816
00:49:03,500 --> 00:49:05,458
I have an important meeting this evening.
817
00:49:06,083 --> 00:49:08,166
We'll get the money once it's done.
818
00:49:09,583 --> 00:49:10,583
You're meeting
819
00:49:12,291 --> 00:49:13,583
that secretary?
820
00:49:14,458 --> 00:49:15,666
Yes.
821
00:49:16,583 --> 00:49:17,583
Okay.
822
00:49:19,166 --> 00:49:20,208
I will give you one day.
823
00:49:21,541 --> 00:49:23,041
The money has to come tomorrow.
824
00:49:25,958 --> 00:49:27,666
Without settling our account,
825
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
you cannot get your project approved.
826
00:49:32,916 --> 00:49:34,541
Call that secretary.
827
00:49:38,625 --> 00:49:40,541
Welcome back after the tea break.
828
00:49:40,625 --> 00:49:42,541
Pakistan are 195 for no loss.
829
00:49:42,625 --> 00:49:44,541
They have dominated the first two sessions.
830
00:49:45,333 --> 00:49:47,541
Veer from the pavillion end. And clean ball!
831
00:49:47,625 --> 00:49:51,541
The Pakistan captain walked back, a stunned expression on his face.
832
00:49:52,333 --> 00:49:55,166
Edged and gone Nitish strikes a brilliant delivery.
833
00:49:55,250 --> 00:49:57,458
And that's a poor shot from Sharjeel.
834
00:49:57,541 --> 00:49:59,583
A bouncer… And an easy catch from Veer!
835
00:50:01,166 --> 00:50:03,583
Bold! Kharthik gets his man!
836
00:50:03,666 --> 00:50:06,000
This is a dream spell for the Indian ballers.
837
00:50:06,083 --> 00:50:08,250
Wow! What a dramatic turnaround today.
838
00:50:08,333 --> 00:50:11,208
One Pakistan was so good in the first two sessions.
839
00:50:11,291 --> 00:50:14,500
But India fought back brilliantly in the final session.
840
00:50:14,583 --> 00:50:17,916
Pakistan are 280 for 4 at the end of day one.
841
00:50:21,958 --> 00:50:24,291
Your problems won't end until you go to the temple.
842
00:50:24,375 --> 00:50:25,666
Tomorrow's Friday.
843
00:50:26,291 --> 00:50:29,208
Look at this. We're going. I am waiting for Sara.
844
00:50:29,291 --> 00:50:31,416
Great! At least you thought of it now.
845
00:50:31,500 --> 00:50:32,958
Travel safe.
846
00:50:33,583 --> 00:50:36,541
But something is wrong with the people around Saravanan. Watch out!
847
00:50:41,500 --> 00:50:44,708
Sir, we have submitted the project reports, files and everything.
848
00:50:44,791 --> 00:50:46,041
What is the problem?
849
00:50:46,833 --> 00:50:49,125
How can 50 lakhs be enough for a 5,000-crore project?
850
00:50:50,750 --> 00:50:52,000
What do you mean?
851
00:50:52,541 --> 00:50:55,041
It will take five crores! Start to arrange the money.
852
00:50:58,291 --> 00:51:01,875
Sir. I've put my complete life on hold for this project.
853
00:51:01,958 --> 00:51:02,958
Please.
854
00:51:03,041 --> 00:51:04,916
Where will I go for five crores?
855
00:51:05,000 --> 00:51:06,500
What can I do, Sara?
856
00:51:06,583 --> 00:51:08,958
We have to do this to move files in Delhi.
857
00:51:10,083 --> 00:51:13,583
What, sir? This is injustice. How can you do this at the last minute?
858
00:51:14,125 --> 00:51:15,416
I also want to help you.
859
00:51:15,500 --> 00:51:18,250
-Why don't you bring a more useful proje-- -Useful project?
860
00:51:19,125 --> 00:51:20,750
No problem, sir.
861
00:51:20,833 --> 00:51:22,333
Let's drop this project for now.
862
00:51:22,833 --> 00:51:25,458
You get the clearance from the centre and tell me.
863
00:51:27,583 --> 00:51:28,750
Sir, sir…
864
00:51:35,166 --> 00:51:36,458
Who is that idiot?
865
00:51:38,333 --> 00:51:40,458
My project is going to change the fate of this country!
866
00:51:40,541 --> 00:51:42,583
He discarded it in a second.
867
00:51:43,083 --> 00:51:44,250
Crook!
868
00:51:44,916 --> 00:51:46,541
My project is useless?
869
00:51:46,625 --> 00:51:48,916
If he says, I'll drop the project?
870
00:51:49,000 --> 00:51:50,333
Huh?
871
00:51:50,416 --> 00:51:53,083
I'll go to Delhi. I'll go to every minister in this country.
872
00:51:53,166 --> 00:51:55,708
Stop blabbering, Sara. What are we going to tell to Kutty, now?
873
00:51:55,791 --> 00:51:58,666
I don't know. Don't ask me. I don't know.
874
00:51:59,333 --> 00:52:01,708
Sara, please listen to me. Let's go back to our home town.
875
00:52:01,791 --> 00:52:03,333
Leave tonight with Kumudha.
876
00:52:04,458 --> 00:52:05,958
When I went to America,
877
00:52:07,875 --> 00:52:11,625
I thought I would change the world like Steve Jobs.
878
00:52:12,208 --> 00:52:13,958
Do you want me to give up on that?
879
00:52:14,833 --> 00:52:18,041
Kumudha stood by me all these years, trusting that I would win one day.
880
00:52:18,125 --> 00:52:20,583
You want me to tell her that we should run away?
881
00:52:21,875 --> 00:52:23,583
Please listen to me, Sara.
882
00:52:23,666 --> 00:52:25,666
Kutty won't leave us alone.
883
00:52:27,916 --> 00:52:29,166
You go, Bharani.
884
00:52:30,791 --> 00:52:32,041
I can't.
885
00:52:45,583 --> 00:52:46,583
Is he sleeping?
886
00:52:50,541 --> 00:52:52,458
Thanks for arranging the gift, Paddu.
887
00:52:53,916 --> 00:52:56,458
I totally forgot,
888
00:52:57,625 --> 00:52:58,958
as usual.
889
00:52:59,541 --> 00:53:01,166
How does it matter who does it?
890
00:53:02,500 --> 00:53:04,166
I didn't do it, right?
891
00:53:07,250 --> 00:53:08,791
You do everything.
892
00:53:12,208 --> 00:53:14,666
If you weren't there, this family would have broken long ago.
893
00:53:25,250 --> 00:53:26,458
Look!
894
00:53:27,291 --> 00:53:28,916
Only my signature is not there.
895
00:53:29,416 --> 00:53:30,500
Huh?
896
00:53:34,375 --> 00:53:35,666
Maybe, it's a sign.
897
00:53:36,791 --> 00:53:38,166
What happened?
898
00:53:41,916 --> 00:53:43,708
Very tough day.
899
00:53:45,958 --> 00:53:49,041
The youngsters somehow brought us back.
900
00:53:51,916 --> 00:53:54,250
They're ready to give their lives for the team.
901
00:53:55,958 --> 00:53:57,083
Like me.
902
00:54:01,875 --> 00:54:03,375
My team is in safe hands.
903
00:54:09,125 --> 00:54:10,541
For the first time in my life…
904
00:54:13,666 --> 00:54:14,833
I am scared.
905
00:54:14,916 --> 00:54:16,416
What do you mean?
906
00:54:17,416 --> 00:54:18,458
I don't know.
907
00:54:20,375 --> 00:54:21,541
I am not sure.
908
00:54:29,291 --> 00:54:30,541
Maybe it's time.
909
00:54:46,333 --> 00:54:47,500
Wait, coming.
910
00:55:01,291 --> 00:55:03,333
I've told you a hundred times to fix that door.
911
00:55:06,875 --> 00:55:09,916
We should have paid the clinic today, Sara. Where did you go?
912
00:55:10,000 --> 00:55:11,541
How many times to call you?
913
00:55:14,166 --> 00:55:15,166
Did you drink?
914
00:55:17,250 --> 00:55:18,791
I'm asking you. Answer!
915
00:55:18,875 --> 00:55:20,708
Yes, yes. I drank!
916
00:55:20,791 --> 00:55:21,791
What will you do?
917
00:55:23,500 --> 00:55:26,666
If the teacher orders, I must stand. If the teacher orders, I must eat.
918
00:55:27,583 --> 00:55:29,291
If the teacher orders, I must become a father.
919
00:55:29,375 --> 00:55:30,500
What?
920
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Hey, wait! Why are you running away?
921
00:55:38,916 --> 00:55:40,083
Can I tell you a joke?
922
00:55:41,500 --> 00:55:43,083
Let's talk tomorrow. Move.
923
00:55:43,708 --> 00:55:46,500
-Can I tell you a joke? -Sara, let's talk tomorrow.
924
00:55:46,583 --> 00:55:48,750
Your father's very smart, Kumudha.
925
00:55:48,833 --> 00:55:51,583
He said he'll come back as your child, right? That's why.
926
00:55:51,666 --> 00:55:54,583
He's willed all his property to himself.
927
00:56:24,708 --> 00:56:26,625
What hellhole is this?
928
00:56:26,708 --> 00:56:28,625
The door is missing!
929
00:56:30,041 --> 00:56:31,833
Who are you? Who do you want?
930
00:56:31,916 --> 00:56:34,041
Him! The guy who is sleeping like a king.
931
00:56:34,125 --> 00:56:35,416
We want him. Get up!
932
00:56:35,500 --> 00:56:36,666
Hey, wait. Leave him.
933
00:56:36,750 --> 00:56:38,166
-Sara! Wake up. -He's sloshed.
934
00:56:38,250 --> 00:56:39,666
Hasn't sobered up yet.
935
00:56:39,750 --> 00:56:41,333
-Sara… -Annoying noise.
936
00:56:42,083 --> 00:56:45,458
That idiot trusted this man to escape with him. Bharani is such a fool!
937
00:56:45,541 --> 00:56:48,083
How do you run a family with this fraud?
938
00:56:48,166 --> 00:56:49,708
Show some respect.
939
00:56:51,416 --> 00:56:52,541
Why are you here?
940
00:56:53,833 --> 00:56:55,041
What scientist?
941
00:56:55,125 --> 00:56:57,791
Seems like your wife is as annoyingly inquisitive as you.
942
00:56:57,875 --> 00:57:00,416
Sara. Who is this?
943
00:57:01,583 --> 00:57:03,000
What are they talking about?
944
00:57:03,083 --> 00:57:05,041
Nothing. You go inside.
945
00:57:05,125 --> 00:57:06,125
Nothing?
946
00:57:06,708 --> 00:57:08,666
I will clearly tell you.
947
00:57:08,750 --> 00:57:11,666
You know that project where he is making petrol out of water.
948
00:57:11,750 --> 00:57:13,291
I've given him money to get that approved.
949
00:57:13,375 --> 00:57:14,875
For the project?
950
00:57:17,291 --> 00:57:18,291
Not for the canteen?
951
00:57:18,375 --> 00:57:22,125
Yes, you got the point! It's been nine months since he closed the canteen.
952
00:57:22,208 --> 00:57:23,250
He's been fooling
953
00:57:23,333 --> 00:57:25,375
-all of us like he fools you. -Sara…
954
00:57:25,458 --> 00:57:29,250
Waste of your time to look at him like this.
955
00:57:29,333 --> 00:57:31,208
He's not even worth a penny.
956
00:57:31,291 --> 00:57:35,041
Your father knew this when he wrote his will.
957
00:57:35,833 --> 00:57:37,041
Hey, stop moving.
958
00:57:37,541 --> 00:57:39,083
We are going to take you.
959
00:57:39,166 --> 00:57:40,291
Not her.
960
00:57:41,625 --> 00:57:43,208
-For now. -Come.
961
00:57:44,541 --> 00:57:47,416
Sara, we have to pay the clinic today.
962
00:57:48,041 --> 00:57:49,458
Oh, yes!
963
00:57:50,291 --> 00:57:51,958
You have that also, right?
964
00:57:52,041 --> 00:57:54,583
Give me the 50 lakhs,
965
00:57:54,666 --> 00:57:56,583
then take your husband and have your child.
966
00:57:57,583 --> 00:57:58,583
Let's leave.
967
00:58:34,708 --> 00:58:36,416
Sir, we are late.
968
00:58:38,375 --> 00:58:40,791
-The lack of form… -Watch TV later.
969
00:58:40,875 --> 00:58:42,125
Your father will scold you.
970
00:58:43,541 --> 00:58:46,833
Today, Arjun might be facing his final chance.
971
00:58:46,916 --> 00:58:48,208
His last--
972
00:58:48,750 --> 00:58:49,833
Dada.
973
00:58:49,916 --> 00:58:51,458
Dada, can I come to the match today?
974
00:58:53,208 --> 00:58:54,458
Are you kidding? No.
975
00:58:54,541 --> 00:58:56,250
You bunked school yesterday also.
976
00:58:56,333 --> 00:58:57,333
Go to school.
977
00:58:57,958 --> 00:58:59,083
Please, Dada.
978
00:58:59,166 --> 00:59:01,541
I have to watch you play on the ground today.
979
00:59:01,625 --> 00:59:03,166
Adi, don't annoy me.
980
00:59:03,250 --> 00:59:04,333
It's a big day for me.
981
00:59:04,416 --> 00:59:05,916
Grandpa is also not well.
982
00:59:06,000 --> 00:59:07,333
Dad needs to focus on his game, okay.
983
00:59:07,416 --> 00:59:09,333
-I don't have time for this. -Please, Dad.
984
00:59:09,416 --> 00:59:11,541
Dad. Please.
985
00:59:12,208 --> 00:59:13,958
You're going to get whacked!
986
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
Leave now.
987
00:59:15,125 --> 00:59:16,583
Shanthi. Get him going to school.
988
00:59:16,666 --> 00:59:18,583
-Adi, go to school. -Wait.
989
00:59:18,666 --> 00:59:20,250
Please, Dad.
990
00:59:20,791 --> 00:59:22,250
Dada!
991
00:59:22,750 --> 00:59:24,708
Adi, can't talk to your father like that. Come.
992
00:59:24,791 --> 00:59:26,541
-Arjun, sir. -Yeah, who is this?
993
00:59:26,625 --> 00:59:28,750
-I'm speaking from Bombay. -Who are you?
994
00:59:29,500 --> 00:59:30,500
How did you get this number?
995
00:59:30,583 --> 00:59:32,458
I have a proposal for you, Arjun sir.
996
00:59:32,541 --> 00:59:34,875
Whatever it is, call my manager after the match.
997
00:59:34,958 --> 00:59:37,875
This proposal is useless after the match, Arjun sir.
998
00:59:37,958 --> 00:59:39,875
You have work in this match.
999
00:59:39,958 --> 00:59:42,166
Hey! Who the heck are you?
1000
00:59:42,250 --> 00:59:44,166
Think clearly, Arjun sir.
1001
00:59:44,250 --> 00:59:45,500
Your time is almost over.
1002
00:59:45,583 --> 00:59:48,125
We know this is your last match!
1003
00:59:48,208 --> 00:59:49,666
If you play the cards right--
1004
00:59:49,750 --> 00:59:50,750
Hey!
1005
00:59:50,833 --> 00:59:52,250
Bastard!
1006
00:59:55,250 --> 00:59:56,750
Shall I put the kit in the car?
1007
00:59:57,708 --> 00:59:59,625
-Do your bloody job, man! -Dad. Match?
1008
00:59:59,708 --> 01:00:01,000
Adi, I'll take you to the next match, please.
1009
01:00:01,083 --> 01:00:03,208
-Please, Dad. -Adi! Stop annoying me.
1010
01:00:03,708 --> 01:00:05,541
Go to school. Get him ready.
1011
01:00:05,625 --> 01:00:06,833
Don't you like me?
1012
01:00:07,333 --> 01:00:09,500
-What nonsense? -Then, why are you lying to me?
1013
01:00:09,583 --> 01:00:11,833
-Adi, it's time for school. -Leave me.
1014
01:00:11,916 --> 01:00:13,250
Isn't this your last match?
1015
01:00:13,333 --> 01:00:15,250
Adi, enough!
1016
01:00:15,333 --> 01:00:17,000
You're going to retire like my friends told me.
1017
01:00:17,083 --> 01:00:18,083
Adi! Shut up!
1018
01:00:18,166 --> 01:00:19,708
Nonsense!
1019
01:00:19,791 --> 01:00:21,916
-Are you a coward, Dad? -Adi!
1020
01:00:23,000 --> 01:00:25,125
Keeps on talking like he's so big for his boots!
1021
01:00:34,208 --> 01:00:35,375
Kumudha!
1022
01:00:36,000 --> 01:00:37,708
How much money do you have in your account?
1023
01:00:37,791 --> 01:00:39,208
I have around 50,000 rupees.
1024
01:00:39,291 --> 01:00:41,166
Go and withdraw that.
1025
01:00:42,208 --> 01:00:44,416
I have around 1.5 lakhs.
1026
01:00:44,500 --> 01:00:45,833
Another 3…
1027
01:00:45,916 --> 01:00:47,208
Did you hear from Sara?
1028
01:00:48,208 --> 01:00:50,250
I need to pay the clinic by half past 4:00.
1029
01:00:51,041 --> 01:00:52,208
Stop wasting my time with this nonsense.
1030
01:00:52,291 --> 01:00:54,750
They've taken away Sara, what are you blabbering?
1031
01:00:54,833 --> 01:00:56,083
What do you want me to do?
1032
01:00:57,583 --> 01:00:58,833
Do you have 50 lakhs?
1033
01:00:59,791 --> 01:01:00,958
No, right?
1034
01:01:04,083 --> 01:01:05,208
You still want me to trust him?
1035
01:01:06,666 --> 01:01:08,416
You go and withdraw the money.
1036
01:01:08,500 --> 01:01:10,416
I will go speak to the principal about a PF loan.
1037
01:01:10,916 --> 01:01:14,875
Welcome to the exciting day two of India Pakistan Test match.
1038
01:01:14,958 --> 01:01:16,958
Pakistan starts at 280/4.
1039
01:01:17,041 --> 01:01:19,500
And Rishab will start with the ball for India.
1040
01:01:21,666 --> 01:01:24,791
What a delivery! That's a massive blow for Pakistan.
1041
01:01:24,875 --> 01:01:28,375
Rishab's swing strikes early. That's the exact start they needed.
1042
01:01:29,125 --> 01:01:31,041
That's in the air…
1043
01:01:31,125 --> 01:01:33,833
And Abhinav takes it! That's a big wicket.
1044
01:01:33,916 --> 01:01:36,166
It's the last over of the session before we break…
1045
01:01:36,250 --> 01:01:39,833
And that's a poor shot and what a catch by Arjun in the slips.
1046
01:01:39,916 --> 01:01:42,250
What a collapse this has been for Pakistan.
1047
01:01:42,333 --> 01:01:45,333
Pakistan are bundled out for 369.
1048
01:01:45,416 --> 01:01:48,125
Veer definitely deserves a lot of credit for his 5 wicket haul…
1049
01:01:48,208 --> 01:01:49,375
Sir.
1050
01:01:49,458 --> 01:01:51,041
Dharmesh has called Arjun.
1051
01:01:54,375 --> 01:01:56,083
-From his number? -Yes, sir.
1052
01:01:56,166 --> 01:01:58,083
-Where is Arjun? -At home, sir.
1053
01:01:58,166 --> 01:01:59,750
At home?
1054
01:02:00,541 --> 01:02:02,458
-Arjun's not at the team hotel? -No, sir.
1055
01:02:02,541 --> 01:02:04,541
He made a special request since his father is not well.
1056
01:02:06,083 --> 01:02:07,333
Something is off.
1057
01:02:08,625 --> 01:02:11,458
Use this as a base and order a tap on Dharmesh's phone.
1058
01:02:11,541 --> 01:02:12,833
Yes, sir!
1059
01:02:16,625 --> 01:02:19,416
Sir, we have tried our best to fix Arjun.
1060
01:02:19,500 --> 01:02:20,625
We're not able to do it.
1061
01:02:20,708 --> 01:02:22,333
The match has started. Your chance is over.
1062
01:02:22,416 --> 01:02:23,625
Don't do anything anymore.
1063
01:02:23,708 --> 01:02:25,041
Shit!
1064
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
Why have you brought them back?
1065
01:02:31,625 --> 01:02:33,875
I've told his wife to arrange the money.
1066
01:02:34,375 --> 01:02:35,666
Let him be here till she comes.
1067
01:02:35,750 --> 01:02:37,291
Kutty, this is your problem.
1068
01:02:37,375 --> 01:02:38,500
You settle the money to us.
1069
01:02:38,583 --> 01:02:39,833
How can I, sir?
1070
01:02:39,916 --> 01:02:42,541
If the deal goes awry, will it be on my account?
1071
01:02:42,625 --> 01:02:43,958
You're my partner.
1072
01:02:44,041 --> 01:02:45,625
We didn't want this from the beginning!
1073
01:02:45,708 --> 01:02:48,541
You did this to get that property. You handle it.
1074
01:02:48,625 --> 01:02:50,541
Sure, let me handle it.
1075
01:02:50,625 --> 01:02:51,750
Kutty, Kutty.
1076
01:02:53,041 --> 01:02:54,166
Vivek. Stop it.
1077
01:02:54,250 --> 01:02:55,375
Leave him.
1078
01:02:55,458 --> 01:02:57,375
Leave him.
1079
01:02:57,458 --> 01:02:59,375
-Stop it, Kutty. -How dare you hit me?
1080
01:03:00,375 --> 01:03:01,375
You're hitting me?
1081
01:03:06,583 --> 01:03:08,625
Look who's here, sir.
1082
01:03:09,708 --> 01:03:13,625
Kutty, have you moved from kidnapping to politics?
1083
01:03:13,708 --> 01:03:15,708
Nothing like that, sir.
1084
01:03:15,791 --> 01:03:18,458
They took money from the pawnbroker and are not returning it.
1085
01:03:19,125 --> 01:03:20,541
So?
1086
01:03:20,625 --> 01:03:22,125
So, you're playing the judge here?
1087
01:03:22,625 --> 01:03:23,625
Both of you leave.
1088
01:03:24,916 --> 01:03:26,250
Dharmesh Agarwal!
1089
01:03:28,541 --> 01:03:31,875
If you're dissatisfied with what you're making with jewels and hawala
1090
01:03:31,958 --> 01:03:35,500
and try to do some betting or fixing in cricket,
1091
01:03:35,583 --> 01:03:40,500
or even if you think about it, you're dead!
1092
01:03:41,125 --> 01:03:42,125
Clear?
1093
01:03:48,041 --> 01:03:49,208
Sir.
1094
01:03:50,500 --> 01:03:51,708
What is Kutty doing there?
1095
01:03:53,208 --> 01:03:54,750
Let's surveil him also.
1096
01:04:01,166 --> 01:04:04,333
You dropped Aditya at home even after I warned you.
1097
01:04:10,541 --> 01:04:12,083
Sorry, Kumudha.
1098
01:04:12,166 --> 01:04:14,250
I have to place you under suspension.
1099
01:04:25,166 --> 01:04:27,291
We're calling from Kanaa Fertility Clinic.
1100
01:04:27,375 --> 01:04:30,250
You have to clear the payment for the Monday IVF appointment by evening.
1101
01:04:30,333 --> 01:04:31,583
When will you be here?
1102
01:04:43,125 --> 01:04:44,625
Hello, Kumudha. Kumudha.
1103
01:04:44,708 --> 01:04:46,250
It's become a big problem!
1104
01:04:46,333 --> 01:04:47,541
Please don't come home.
1105
01:04:47,625 --> 01:04:48,625
Don't come home.
1106
01:04:48,708 --> 01:04:50,166
Don't come. Kumudha--
1107
01:04:50,708 --> 01:04:52,625
Hello. Hell--
1108
01:05:11,333 --> 01:05:12,333
Adi.
1109
01:05:12,916 --> 01:05:14,875
What are you doing here? Why haven't you gone home?
1110
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
I won't go home, miss.
1111
01:05:18,500 --> 01:05:19,541
What happened, Adi?
1112
01:05:19,625 --> 01:05:22,750
My father hit me because I wanted to watch the match.
1113
01:05:24,875 --> 01:05:27,166
He doesn't like me, miss.
1114
01:05:27,250 --> 01:05:28,791
I definitely won't go home.
1115
01:05:37,708 --> 01:05:39,791
We are both having a very bad day.
1116
01:05:40,291 --> 01:05:41,541
Let's make it better.
1117
01:05:44,125 --> 01:05:46,291
It's a hot day at Chepauk.
1118
01:05:46,375 --> 01:05:48,375
Pakistan put up a score of 369.
1119
01:05:48,458 --> 01:05:50,750
Abhinand Shankar and Sanjay Sharma are out at the centre
1120
01:05:50,833 --> 01:05:52,375
opening the Indian innings.
1121
01:05:52,458 --> 01:05:54,750
Zafar will have the honour of bowling the first over
1122
01:05:54,833 --> 01:05:56,041
with the new ball.
1123
01:05:56,125 --> 01:05:59,791
A thick edge. Shankar manages to edge the ball, for a streaky double.
1124
01:05:59,875 --> 01:06:01,833
Lovely start for the Indian opener.
1125
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Bowled!
1126
01:06:05,041 --> 01:06:08,791
Zafar gets the breakthrough. Pakistan strikes early.
1127
01:06:08,875 --> 01:06:11,208
Faizal Ahmed walks in. And Sanjay Sharma on strike.
1128
01:06:12,833 --> 01:06:13,833
Cleaned him up.
1129
01:06:13,916 --> 01:06:16,833
A beauty of in-swinger from Humayun.
1130
01:06:16,916 --> 01:06:18,833
And Sanjay Sharma is clean bowled.
1131
01:06:18,916 --> 01:06:20,625
An excellent start for Pakistan.
1132
01:06:20,708 --> 01:06:23,833
India in deep, deep trouble at 2-2.
1133
01:06:23,916 --> 01:06:27,833
They really need Arjun to play a good innings here to save them.
1134
01:06:31,541 --> 01:06:34,750
There he is. Arjun finally walks out, bat in hand.
1135
01:06:34,833 --> 01:06:36,708
The weight of the world on his shoulders.
1136
01:06:36,791 --> 01:06:39,000
He hasn't been in the best of form lately.
1137
01:06:39,083 --> 01:06:41,833
And his performances in the last Tests weren't good.
1138
01:06:41,916 --> 01:06:43,958
You can hear the reaction from the Chepauk crowd.
1139
01:06:44,041 --> 01:06:46,208
The cheers sting with trepidation.
1140
01:06:46,291 --> 01:06:48,750
It's been a long road back for this legend.
1141
01:06:48,833 --> 01:06:50,791
He faces up to Wazir.
1142
01:06:50,875 --> 01:06:52,166
First ball.
1143
01:06:52,708 --> 01:06:54,208
Push and misses.
1144
01:06:54,291 --> 01:06:56,375
Arjun is still missing his rhythm.
1145
01:06:56,458 --> 01:06:58,625
There's visible tension in the Indian dugout
1146
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
and in the faces of Chepauk fans.
1147
01:07:02,708 --> 01:07:03,833
He misses again!
1148
01:07:03,916 --> 01:07:05,958
He's facing some good pace here.
1149
01:07:06,041 --> 01:07:09,666
And the first few deliveries are not finding the middle of the bat.
1150
01:07:09,750 --> 01:07:12,541
The nerves are definitely showing for Arjun.
1151
01:07:12,625 --> 01:07:16,166
Meanwhile, Pakistan is charging with confidence.
1152
01:07:16,250 --> 01:07:19,875
Remember. This is a man fighting for more than just runs today.
1153
01:07:19,958 --> 01:07:24,333
He's fighting for his career and maybe his entire legacy.
1154
01:07:24,416 --> 01:07:28,041
And that's going to be an uphill task for him, considering the determination…
1155
01:07:29,458 --> 01:07:32,375
…now in the form of Zafar and Humayun.
1156
01:07:32,458 --> 01:07:36,375
Don't forget this is a man who has played 100 test matches for India
1157
01:07:36,458 --> 01:07:38,375
and he cannot discounted at any situation.
1158
01:07:39,166 --> 01:07:40,958
"Many people play cricket.
1159
01:07:41,458 --> 01:07:44,375
Money, fame, status, everyone has some reason or the other.
1160
01:07:45,666 --> 01:07:47,125
Only Arjun
1161
01:07:47,708 --> 01:07:49,375
played for the love of the game.
1162
01:07:50,041 --> 01:07:51,250
The best!
1163
01:07:52,583 --> 01:07:55,416
Glorious cover drive for a 4.
1164
01:07:55,500 --> 01:07:56,625
A flash of the old Arjun.
1165
01:07:56,708 --> 01:07:58,916
The crowd erupts for their home boy.
1166
01:07:59,000 --> 01:08:01,083
There's a flicker of hope ignited.
1167
01:08:03,291 --> 01:08:05,041
That's a great shot!
1168
01:08:06,333 --> 01:08:08,708
He has hammered the ball into the crowd.
1169
01:08:09,250 --> 01:08:11,333
Here comes the last ball of the day.
1170
01:08:11,416 --> 01:08:13,250
And nicely defended.
1171
01:08:13,333 --> 01:08:15,666
India, 93 for 2 at the end of day two.
1172
01:08:15,750 --> 01:08:19,958
Arjun remains not out at 48. And Ahmed is not out at 37.
1173
01:08:21,458 --> 01:08:24,250
Certainly, Sanjay. That's the end of day two.
1174
01:08:24,333 --> 01:08:26,666
And this is what we've been waiting for.
1175
01:08:26,750 --> 01:08:28,458
Arjun is back!
1176
01:08:28,541 --> 01:08:31,708
A statement innings in the making against an old enemy,
1177
01:08:31,791 --> 01:08:33,333
under impossible pressure.
1178
01:08:33,416 --> 01:08:36,583
This is the stuff legends have to…
1179
01:08:47,916 --> 01:08:50,500
Sara, go tell Kumudha. She will understand.
1180
01:08:50,583 --> 01:08:51,750
Both of you leave town.
1181
01:08:51,833 --> 01:08:54,000
I will talk to the lawyer and call you in the morning.
1182
01:09:13,166 --> 01:09:14,166
I'm sorry, Kumudha.
1183
01:09:14,250 --> 01:09:16,958
I shouldn't have started my project without telling you.
1184
01:09:17,500 --> 01:09:19,625
But I couldn't let my dream die as a dream.
1185
01:09:22,083 --> 01:09:23,833
When your family abandoned you,
1186
01:09:24,916 --> 01:09:28,041
my father sold everything and set up that canteen.
1187
01:09:31,000 --> 01:09:33,166
His body laid right there.
1188
01:09:34,416 --> 01:09:37,208
Even before the floor dried, you went and sold the canteen.
1189
01:09:38,416 --> 01:09:40,583
How selfish could you be?
1190
01:09:49,083 --> 01:09:50,625
-Leave it. -Take off your hand.
1191
01:10:02,791 --> 01:10:04,208
Let's talk later.
1192
01:10:04,958 --> 01:10:06,166
Let's go now.
1193
01:10:07,333 --> 01:10:08,541
You go.
1194
01:10:09,833 --> 01:10:11,125
Get lost forever, Sara.
1195
01:10:11,208 --> 01:10:12,750
What nonsense.
1196
01:10:14,125 --> 01:10:15,125
Who do I have other than you?
1197
01:10:15,208 --> 01:10:16,583
Where will I go?
1198
01:10:17,333 --> 01:10:18,708
Go anywhere.
1199
01:10:20,041 --> 01:10:21,458
Please,
1200
01:10:22,125 --> 01:10:23,125
leave me alone.
1201
01:10:23,208 --> 01:10:24,791
Don't speak without knowing what's happening.
1202
01:10:24,875 --> 01:10:26,375
It's not good for us to be here. Leave.
1203
01:10:26,458 --> 01:10:27,583
Stop shouting!
1204
01:10:27,666 --> 01:10:28,666
Adi is sleeping.
1205
01:10:30,416 --> 01:10:31,750
Aditya?
1206
01:10:33,166 --> 01:10:34,541
What is he doing here?
1207
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Okay, come. Let's drop him.
1208
01:10:36,375 --> 01:10:37,500
I'll drop him.
1209
01:10:37,583 --> 01:10:39,000
Let's not stay here.
1210
01:10:39,833 --> 01:10:42,125
This is my house. Why must I go?
1211
01:10:43,250 --> 01:10:44,708
I'm going to stay here from now on.
1212
01:10:48,000 --> 01:10:49,750
Not here!
1213
01:10:49,833 --> 01:10:51,958
Please listen to me. Trust me on this.
1214
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
I trusted you when I was 24 years old.
1215
01:10:58,875 --> 01:11:00,416
I married you with that trust.
1216
01:11:02,125 --> 01:11:05,708
Since that first night, you've gone out of your way to fool me again and again.
1217
01:11:09,625 --> 01:11:10,958
I will not trust you anymore.
1218
01:11:11,583 --> 01:11:13,250
Hey, please listen to me patiently!
1219
01:11:17,083 --> 01:11:18,541
I should patiently listen to you?
1220
01:11:20,791 --> 01:11:23,000
I should patiently listen to you shouting at me?
1221
01:11:24,958 --> 01:11:26,375
Why?
1222
01:11:27,250 --> 01:11:29,375
For trying to save the country with your stupid fuel
1223
01:11:29,458 --> 01:11:31,375
and sending your father to his deathbed?
1224
01:11:32,083 --> 01:11:36,000
Or for all the days you drank your body into the drain
1225
01:11:36,083 --> 01:11:38,708
and let the town call me infertile?
1226
01:11:40,500 --> 01:11:41,541
I don't understand.
1227
01:11:44,083 --> 01:11:45,500
You're right.
1228
01:11:48,666 --> 01:11:50,125
But let's not talk about this now.
1229
01:11:56,375 --> 01:11:58,208
It's time for you to have your tablet.
1230
01:12:04,416 --> 01:12:05,750
Didn't have my tablet?
1231
01:12:07,416 --> 01:12:09,750
You mean, that's why I'm talking like a crazy woman?
1232
01:12:12,916 --> 01:12:15,208
Yes, I am crazy!
1233
01:12:16,708 --> 01:12:18,541
I will speak like a crazy woman.
1234
01:12:18,625 --> 01:12:19,875
What will you do?
1235
01:12:19,958 --> 01:12:21,291
What can you do?
1236
01:12:21,375 --> 01:12:22,375
Kumudha, no.
1237
01:12:28,916 --> 01:12:32,750
Have you ever thought about why do I have my anxiety tablets?
1238
01:12:35,708 --> 01:12:39,250
It's because of this fear that you and your project creates in me.
1239
01:12:42,083 --> 01:12:44,333
Some big Steve Jobs!
1240
01:12:44,416 --> 01:12:46,125
Big achiever!
1241
01:12:47,041 --> 01:12:48,583
I saw everything this morning, didn't I?
1242
01:12:48,666 --> 01:12:52,458
Some goon is saying he is going to take away your wife,
1243
01:12:52,541 --> 01:12:54,208
and you're just blankly looking at him.
1244
01:12:54,708 --> 01:12:56,625
Now, you want me to run away and hide.
1245
01:12:57,666 --> 01:12:59,083
Okay, leave this.
1246
01:12:59,166 --> 01:13:00,625
Aren't you ashamed?
1247
01:13:01,666 --> 01:13:02,750
Kumudha, don't…
1248
01:13:02,833 --> 01:13:04,041
Look at that.
1249
01:13:05,125 --> 01:13:06,625
You said Arjun's story is over.
1250
01:13:06,708 --> 01:13:08,041
Look at how he is winning.
1251
01:13:10,416 --> 01:13:12,708
It's not enough to dream about wanting everything.
1252
01:13:12,791 --> 01:13:13,791
You have to win.
1253
01:13:15,500 --> 01:13:17,375
Only if you win, you have talent.
1254
01:13:17,458 --> 01:13:18,833
Only the winner is great!
1255
01:13:20,583 --> 01:13:23,416
I put away my dream for ten years for your dream.
1256
01:13:24,166 --> 01:13:25,583
I am crazy.
1257
01:13:25,666 --> 01:13:26,750
Crazy!
1258
01:13:28,041 --> 01:13:29,916
What have I asked of you?
1259
01:13:30,000 --> 01:13:31,166
Don't!
1260
01:13:31,666 --> 01:13:33,041
A baby!
1261
01:13:33,125 --> 01:13:35,916
You… You can't… can't give me that.
1262
01:13:36,416 --> 01:13:37,875
How dare you call yourself a man!
1263
01:14:25,291 --> 01:14:27,750
So, you will hit him for that?
1264
01:14:28,375 --> 01:14:29,750
You caused this.
1265
01:14:29,833 --> 01:14:32,750
He ran away because you hit him.
1266
01:14:37,791 --> 01:14:39,166
I am scared.
1267
01:14:44,208 --> 01:14:45,750
Arjun.
1268
01:14:45,833 --> 01:14:47,000
Talk to the Commissioner.
1269
01:14:51,291 --> 01:14:52,833
If we go to the police,
1270
01:14:54,166 --> 01:14:56,708
they will make it a media circus.
1271
01:14:56,791 --> 01:14:58,250
What nonsense?
1272
01:14:59,250 --> 01:15:00,625
I'm torn that our son is missing.
1273
01:15:00,708 --> 01:15:02,625
You are talking about the media.
1274
01:15:02,708 --> 01:15:04,625
Are you out of your mind?
1275
01:15:04,708 --> 01:15:06,333
I'll talk to them.
1276
01:15:06,416 --> 01:15:07,750
Okay, okay. Okay.
1277
01:15:09,750 --> 01:15:11,125
I will talk to them.
1278
01:15:31,708 --> 01:15:33,375
-Hello! -Arjun sir?
1279
01:15:33,875 --> 01:15:36,625
-Who's this? -Your son Aditya is with us.
1280
01:15:38,833 --> 01:15:39,916
Where is he?
1281
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
Who are you?
1282
01:15:41,083 --> 01:15:44,625
If you follow my orders in the match, nothing will happen to your son.
1283
01:15:45,666 --> 01:15:46,666
Hey.
1284
01:15:47,375 --> 01:15:49,208
Do you know who you are talking to?
1285
01:15:50,583 --> 01:15:54,958
The real test starts now!
1286
01:15:56,583 --> 01:15:57,583
Hello.
1287
01:18:30,125 --> 01:18:31,458
Hello, Sara.
1288
01:18:31,541 --> 01:18:33,708
Why aren't you picking up my calls? Have you left town?
1289
01:18:33,791 --> 01:18:35,208
We're at the Mylapore house.
1290
01:18:36,083 --> 01:18:37,833
Mylapore? What are you doing there?
1291
01:18:37,916 --> 01:18:39,458
Wait, listen to me.
1292
01:18:40,166 --> 01:18:42,833
Buy one bottle rum, tiffin for three, and get here soon.
1293
01:18:44,125 --> 01:18:45,750
Who are the three?
1294
01:18:45,833 --> 01:18:48,041
-Hello, Sara. -I'll talk later. Come fast!
1295
01:18:48,541 --> 01:18:50,708
Sara! Sara!
1296
01:18:51,208 --> 01:18:52,958
-Wait, wait. Don't shout. -Sara!
1297
01:18:53,041 --> 01:18:54,208
-I'm coming. -Sara!
1298
01:18:55,333 --> 01:18:56,875
Sara!
1299
01:18:56,958 --> 01:18:58,291
Sara, what are you doing?
1300
01:18:58,375 --> 01:18:59,500
Good morning.
1301
01:18:59,583 --> 01:19:01,208
Why have you locked the door?
1302
01:19:01,708 --> 01:19:03,000
Where is Adi?
1303
01:19:03,083 --> 01:19:04,083
Look!
1304
01:19:04,166 --> 01:19:05,291
Your legend!
1305
01:19:08,500 --> 01:19:09,791
Back to form! Huh?
1306
01:19:10,500 --> 01:19:12,458
Wow, what a player!
1307
01:19:13,333 --> 01:19:14,625
Only achievers are great, right?
1308
01:19:16,458 --> 01:19:19,208
Let's see how much your great man achieves today.
1309
01:19:20,375 --> 01:19:21,708
What nonsense?
1310
01:19:21,791 --> 01:19:23,208
What happened to you? Have you gone mad?
1311
01:19:25,041 --> 01:19:27,250
The patient one will rule the world.
1312
01:19:27,333 --> 01:19:29,083
Am I right, teacher?
1313
01:19:31,083 --> 01:19:33,250
Just patiently watch what happens today.
1314
01:19:34,375 --> 01:19:35,916
Sara, what are you doing?
1315
01:19:36,000 --> 01:19:37,250
Open the door.
1316
01:20:00,500 --> 01:20:02,250
I've given your number to the local police station.
1317
01:20:03,541 --> 01:20:05,666
They will contact you once they get information.
1318
01:20:06,958 --> 01:20:08,916
Paddu, whoever asks you, tell them
1319
01:20:09,875 --> 01:20:11,250
Adi has gone to his friend's place.
1320
01:20:11,333 --> 01:20:13,500
What's going on here?
1321
01:20:14,875 --> 01:20:16,291
What are you talking about?
1322
01:20:17,625 --> 01:20:18,916
Our son is missing.
1323
01:20:19,583 --> 01:20:20,875
You're leaving to play a match!
1324
01:20:22,458 --> 01:20:24,625
Adi will definitely return.
1325
01:20:24,708 --> 01:20:26,041
Trust me.
1326
01:20:29,208 --> 01:20:30,750
I have to play this match.
1327
01:20:32,666 --> 01:20:33,833
I hope you understand.
1328
01:20:40,458 --> 01:20:43,541
-Who are you? -I'm your big fan, sir.
1329
01:20:45,125 --> 01:20:47,750
-Where is Adi? -Did you see the Telegram message?
1330
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
You've tied up a child.
1331
01:20:57,958 --> 01:20:59,000
Are you human?
1332
01:20:59,708 --> 01:21:02,416
-You want money, right? -Yes, I want money.
1333
01:21:02,500 --> 01:21:04,416
Because money is everything!
1334
01:21:06,125 --> 01:21:08,041
Who respects humans!
1335
01:21:09,041 --> 01:21:10,666
What do you want?
1336
01:21:10,750 --> 01:21:13,291
What do I want?
1337
01:21:13,375 --> 01:21:14,916
I need to win.
1338
01:21:18,375 --> 01:21:20,708
Sara! Who are you talking to?
1339
01:21:20,791 --> 01:21:22,708
Hey, hey. Don't panic.
1340
01:21:22,791 --> 01:21:24,708
Why are you acting crazy? Open the door, Sara!
1341
01:21:24,791 --> 01:21:28,666
Let me complete everything. Then you can lecture me.
1342
01:21:29,333 --> 01:21:30,333
Here.
1343
01:21:30,416 --> 01:21:31,541
Have some chocolate!
1344
01:21:36,833 --> 01:21:38,416
Are you fools?
1345
01:21:38,500 --> 01:21:40,125
You've directly reached out to the player.
1346
01:21:40,625 --> 01:21:43,250
We first tried Whatsapp and Telegram.
1347
01:21:44,208 --> 01:21:45,583
We couldn't get him.
1348
01:21:45,666 --> 01:21:46,958
Under pressure--
1349
01:21:47,041 --> 01:21:48,041
Okay.
1350
01:21:48,125 --> 01:21:49,875
The police only know that you called him.
1351
01:21:49,958 --> 01:21:52,000
They don't know what you spoke to him.
1352
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Leave everything. Don't contact me.
1353
01:21:55,958 --> 01:21:57,875
Brother! Our 50 crores deposit?
1354
01:21:57,958 --> 01:22:01,541
Sir, why have you debited 50 lakhs from my account?
1355
01:22:02,083 --> 01:22:05,416
I have big problems, Kutty. Don't bring these tiny things to me.
1356
01:22:05,500 --> 01:22:08,083
Sir, is 50 lakhs tiny to you?
1357
01:22:08,666 --> 01:22:09,958
This is very wrong, sir!
1358
01:22:13,166 --> 01:22:14,791
Hey, you are dead!
1359
01:22:14,875 --> 01:22:16,625
You think I'll let you go if you abscond.
1360
01:22:16,708 --> 01:22:18,250
You will die in my hands.
1361
01:22:18,333 --> 01:22:20,250
Hey, give the phone to Dharmesh.
1362
01:22:20,333 --> 01:22:23,833
You're a useless wastrel. You're ordering me?
1363
01:22:23,916 --> 01:22:25,666
Give him the phone, man!
1364
01:22:25,750 --> 01:22:27,750
Need to speak about match-fixing.
1365
01:22:30,750 --> 01:22:31,875
Sara.
1366
01:22:32,666 --> 01:22:35,916
Hey! Think I'm some small pawnbroker you can fool?
1367
01:22:36,000 --> 01:22:37,916
I've fixed Arjun.
1368
01:22:38,625 --> 01:22:39,916
He will get out in the first over.
1369
01:22:41,250 --> 01:22:42,333
Watch the match.
1370
01:22:48,250 --> 01:22:51,541
Welcome back to Day 3 of the action-packed showdown
1371
01:22:51,625 --> 01:22:53,333
between India and Pakistan.
1372
01:22:53,416 --> 01:22:55,083
We've got a treat for you today.
1373
01:22:55,166 --> 01:22:57,083
India is 93 for 2.
1374
01:22:57,166 --> 01:23:00,500
Arjun the charismatic batsman is in scintillating form
1375
01:23:00,583 --> 01:23:04,000
taking on the Pakistani bowling attacks, with finesse and precision.
1376
01:23:04,083 --> 01:23:05,416
Absolutely, Ravi.
1377
01:23:05,500 --> 01:23:08,500
Arjun seems to be seeing the ball like a football out there.
1378
01:23:08,583 --> 01:23:10,916
Leaving the Pakistani bowlers scratching their heads,
1379
01:23:11,000 --> 01:23:14,000
which is impeccable judgement at shot selection.
1380
01:23:14,083 --> 01:23:16,250
And India is on the driving seat.
1381
01:23:16,333 --> 01:23:19,416
Absolutely, it's a masterclass in batting from Arjun.
1382
01:23:19,500 --> 01:23:21,125
He's been completely in control
1383
01:23:21,208 --> 01:23:23,541
patiently waiting for the right balls to attack.
1384
01:23:23,625 --> 01:23:26,375
And dispatch them to the boundary with ease.
1385
01:23:26,458 --> 01:23:27,958
And here comes Zafar!
1386
01:23:28,041 --> 01:23:32,541
Arjun takes his guard, eyes focused and ready.
1387
01:23:35,625 --> 01:23:36,750
He leaves it!
1388
01:23:36,833 --> 01:23:38,375
It's a well left delivery.
1389
01:23:38,458 --> 01:23:39,541
A perfect outswinger.
1390
01:23:39,625 --> 01:23:43,500
But Arjun let's it go with confidence, knowing that his off stump is safe.
1391
01:23:43,583 --> 01:23:46,083
It's a classic set-up from Zafar.
1392
01:23:46,166 --> 01:23:48,416
We can expect an in-swinger in the next ball.
1393
01:23:48,500 --> 01:23:50,541
I'm sure Arjun knows it well.
1394
01:23:55,625 --> 01:23:57,000
Zafar charges in.
1395
01:23:58,833 --> 01:24:00,625
What's this? He's bowled.
1396
01:24:00,708 --> 01:24:02,041
It's an in-swinger.
1397
01:24:03,583 --> 01:24:05,541
…and the ball sneaks through his defence.
1398
01:24:05,625 --> 01:24:07,166
He's been clean bowled.
1399
01:24:07,250 --> 01:24:10,916
What a turn around, Sanjay! Arjun was looking so solid out there.
1400
01:24:11,000 --> 01:24:16,791
But the Pakistani bowler has got him with a clever change of pace and line.
1401
01:24:16,875 --> 01:24:19,166
That's cricket for you. Unpredictable.
1402
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
And unforgiving.
1403
01:24:20,583 --> 01:24:22,291
What have we just witnessed here.
1404
01:24:22,375 --> 01:24:24,083
Arjun Venkatraman departs.
1405
01:24:24,166 --> 01:24:26,041
And a hush falls over the Chepauk crowd.
1406
01:24:26,125 --> 01:24:28,166
You could hear a pin drop.
1407
01:24:28,250 --> 01:24:30,708
A good knock brought to a sudden halt.
1408
01:24:30,791 --> 01:24:34,958
Arjun Venkatraman who was batting like a man possessed yesterday…
1409
01:24:35,041 --> 01:24:37,875
Why are you so quiet? What happened to your great man?
1410
01:24:38,791 --> 01:24:41,666
-Sara! Sara! -Wait, dude. I'm coming.
1411
01:24:42,625 --> 01:24:44,208
-Sara! -Bharani!
1412
01:24:44,708 --> 01:24:46,541
-Bharani, open this door. -Sister!
1413
01:24:46,625 --> 01:24:48,458
-Why have you locked her up? -Open the door.
1414
01:24:48,541 --> 01:24:50,291
Bharani, open it.
1415
01:24:51,291 --> 01:24:52,833
How did you fix him?
1416
01:24:54,416 --> 01:24:55,458
Do you trust me now?
1417
01:24:55,541 --> 01:24:56,666
How did you fix him?
1418
01:24:56,750 --> 01:24:58,708
Why do you care?
1419
01:24:59,625 --> 01:25:01,291
I've fixed him.
1420
01:25:02,625 --> 01:25:03,666
Shall we make a deal?
1421
01:25:04,708 --> 01:25:05,791
Tell me.
1422
01:25:05,875 --> 01:25:08,750
Arjun will follow one of your orders in tomorrow's match.
1423
01:25:09,500 --> 01:25:12,541
Close my loan and give me 50 lakhs.
1424
01:25:13,125 --> 01:25:14,291
This is too much!
1425
01:25:15,666 --> 01:25:19,291
Is 0.5% in your 100 crores deal too much?
1426
01:25:21,000 --> 01:25:22,291
Five lakhs advance.
1427
01:25:22,375 --> 01:25:24,083
You can send the rest after the fixing.
1428
01:25:24,708 --> 01:25:29,125
Then, send the house document to my lawyer's office.
1429
01:25:29,208 --> 01:25:30,541
Thank you.
1430
01:25:31,083 --> 01:25:33,125
What? How is it?
1431
01:25:33,708 --> 01:25:34,958
Do you understand now?
1432
01:25:35,041 --> 01:25:36,541
I'm hungry. Let's eat.
1433
01:25:36,625 --> 01:25:38,166
Sara, do you understand what you are doing?
1434
01:25:39,375 --> 01:25:41,333
Sara, listen to me.
1435
01:25:41,416 --> 01:25:43,000
You don't talk.
1436
01:25:44,208 --> 01:25:45,416
You want 5 lakhs, right?
1437
01:25:46,708 --> 01:25:48,250
Just watch.
1438
01:25:48,333 --> 01:25:50,708
-Don't act crazy. -Yes, I am crazy.
1439
01:25:50,791 --> 01:25:53,541
I was crazy all this time. But, now, like you said…
1440
01:25:56,250 --> 01:25:58,125
I am a "Man".
1441
01:25:58,833 --> 01:26:00,666
Sara, at least clearly tell me your plan.
1442
01:26:00,750 --> 01:26:02,125
Ask me like that.
1443
01:26:02,791 --> 01:26:03,916
We want money.
1444
01:26:04,000 --> 01:26:05,250
Dharmesh wants Arjun.
1445
01:26:05,333 --> 01:26:07,083
We control Arjun.
1446
01:26:07,166 --> 01:26:08,541
We give Arjun for money.
1447
01:26:09,583 --> 01:26:11,416
All our problems are solved in a day.
1448
01:26:12,041 --> 01:26:13,125
How is my master plan?
1449
01:26:13,208 --> 01:26:15,458
Sara, we are not criminals. We'll get caught.
1450
01:26:15,541 --> 01:26:17,125
There's no chance we'll get caught.
1451
01:26:17,208 --> 01:26:18,666
Even if we get caught,
1452
01:26:18,750 --> 01:26:21,000
we'll tell them that Dharmesh used the house documents
1453
01:26:21,083 --> 01:26:22,458
to extort us and make us do this.
1454
01:26:22,541 --> 01:26:24,333
-Simple. -That's fine. Adi!
1455
01:26:24,833 --> 01:26:26,166
What if Adi gets us caught?
1456
01:26:26,250 --> 01:26:27,625
He never saw us.
1457
01:26:27,708 --> 01:26:29,708
He thinks somebody abducted Kumudha and him.
1458
01:26:29,791 --> 01:26:32,750
He doesn't know who it is. Let's maintain that. What do you think?
1459
01:26:34,041 --> 01:26:36,291
Sara, please listen to me.
1460
01:26:36,875 --> 01:26:38,041
He's a child.
1461
01:26:38,125 --> 01:26:39,375
Let's drop him at home.
1462
01:26:39,458 --> 01:26:41,000
-Miss! -Adi!
1463
01:26:41,083 --> 01:26:42,083
-Kumudha miss! -Don't…
1464
01:26:42,166 --> 01:26:43,250
-Sara, leave me. -Kumudha, no.
1465
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
-Sara. -Don't say my name.
1466
01:26:45,333 --> 01:26:46,875
Sara! Sara, leave me.
1467
01:26:50,958 --> 01:26:52,500
-Sara! -Please, miss.
1468
01:26:53,958 --> 01:26:55,916
Adi, I am here. Don't get scared.
1469
01:26:56,000 --> 01:26:58,208
-Sara! -Miss, Kumudha Miss!
1470
01:26:58,291 --> 01:26:59,958
-Come here! -Bharani.
1471
01:27:00,041 --> 01:27:01,375
Bharani, please tell him.
1472
01:27:01,458 --> 01:27:04,125
-Come here. Please save me. -Sara, open the door.
1473
01:27:04,666 --> 01:27:06,500
-Sara! -Sara, how can you do…
1474
01:27:07,583 --> 01:27:09,375
-Sara! -Please come here, miss.
1475
01:27:09,458 --> 01:27:11,375
-Sara, open the door. -Save me.
1476
01:27:11,458 --> 01:27:12,750
Sara!
1477
01:27:12,833 --> 01:27:15,833
Pakistan is trying a spinner for a change in this over.
1478
01:27:16,500 --> 01:27:18,083
First ball up and over,
1479
01:27:18,166 --> 01:27:21,875
Rajit Valmiki lofts one over mid-off for a 6.
1480
01:27:21,958 --> 01:27:23,291
Shot!
1481
01:27:23,375 --> 01:27:25,875
Sweep driven by the captain. He picks up another boundary.
1482
01:27:27,458 --> 01:27:29,250
Edged. And taken!
1483
01:27:29,333 --> 01:27:30,583
Sharp catch from the skipper.
1484
01:27:30,666 --> 01:27:34,125
Imtiaz Ahmed is having a wonderful time at Chennai.
1485
01:27:35,000 --> 01:27:39,291
It's the end of day three and India have lost all their 10 wickets for 302.
1486
01:27:39,375 --> 01:27:43,041
Rakesh Sharma did really well and remains not out at 106.
1487
01:27:47,041 --> 01:27:48,041
Arjun!
1488
01:27:49,416 --> 01:27:50,666
Isaac Aghilan.
1489
01:27:50,750 --> 01:27:53,500
-Assistant Commissioner of Police. -Actually…
1490
01:27:54,291 --> 01:27:55,291
Aghilan,
1491
01:27:55,375 --> 01:27:57,250
Don Bosco Under 16,
1492
01:27:58,041 --> 01:28:00,041
right hand bat, medium pacer, right?
1493
01:28:00,125 --> 01:28:01,125
Not bad.
1494
01:28:02,041 --> 01:28:04,125
You, police officer? How come?
1495
01:28:05,458 --> 01:28:06,583
Fate.
1496
01:28:06,666 --> 01:28:08,750
Leave that. Why ruffle old politics now?
1497
01:28:10,166 --> 01:28:11,750
Actually,
1498
01:28:11,833 --> 01:28:13,125
my father is in the hospital.
1499
01:28:14,041 --> 01:28:15,750
-Aghilan, I need to go. -Hold on.
1500
01:28:16,833 --> 01:28:18,750
Did someone called Dharmesh call you?
1501
01:28:19,666 --> 01:28:20,833
Dharmesh?
1502
01:28:21,916 --> 01:28:23,083
No.
1503
01:28:23,166 --> 01:28:25,625
-You're sure? -No one like that called me.
1504
01:28:25,708 --> 01:28:28,250
Okay. I really have to go. It was nice seeing you.
1505
01:28:48,000 --> 01:28:49,291
Look at this.
1506
01:28:50,583 --> 01:28:53,916
Kumudha. Look, 5 lakhs.
1507
01:28:54,000 --> 01:28:55,583
I am winning.
1508
01:28:55,666 --> 01:28:56,916
Do you trust me now?
1509
01:29:04,750 --> 01:29:06,666
Adi hasn't eaten anything from morning.
1510
01:29:06,750 --> 01:29:08,333
He's not eating if I give him.
1511
01:29:25,500 --> 01:29:27,250
Well played, Arjun sir.
1512
01:29:27,333 --> 01:29:28,708
I've done what you asked for.
1513
01:29:30,708 --> 01:29:32,125
I want to see my son.
1514
01:29:32,208 --> 01:29:33,833
But this is not a one day match.
1515
01:29:34,583 --> 01:29:35,583
Test!
1516
01:29:35,666 --> 01:29:38,041
Follow my orders tomorrow like this.
1517
01:29:38,125 --> 01:29:39,708
You can see Adi day after tomorrow.
1518
01:29:45,208 --> 01:29:46,875
Are you Dharmesh?
1519
01:29:50,333 --> 01:29:51,750
Why are you asking?
1520
01:29:51,833 --> 01:29:53,291
The police enquired.
1521
01:29:54,458 --> 01:29:55,791
Did you tell them anything?
1522
01:29:55,875 --> 01:29:57,250
Why will I say anything?
1523
01:29:58,041 --> 01:29:59,333
Good.
1524
01:30:00,416 --> 01:30:02,750
Don't go to the police and complicate this.
1525
01:30:10,208 --> 01:30:11,833
Now, Dharmesh is also in our control.
1526
01:30:16,750 --> 01:30:17,833
Adi.
1527
01:30:20,125 --> 01:30:21,541
Adi, Adi.
1528
01:30:22,791 --> 01:30:25,041
Adi, Adi.
1529
01:30:25,125 --> 01:30:27,541
Miss, why have you tied me up?
1530
01:30:27,625 --> 01:30:30,041
Oh, God. Not me.
1531
01:30:31,458 --> 01:30:33,541
People who don't like your father have trapped us here.
1532
01:30:33,625 --> 01:30:35,750
I am very scared, miss.
1533
01:30:36,583 --> 01:30:38,416
I want to go home.
1534
01:30:38,500 --> 01:30:40,166
I want to see Mom.
1535
01:30:40,250 --> 01:30:42,625
Okay, okay. Don't be scared, Adi.
1536
01:30:42,708 --> 01:30:44,083
I am here with you.
1537
01:30:45,375 --> 01:30:47,791
I will somehow take you home.
1538
01:30:47,875 --> 01:30:49,541
Okay? Eat a bit. Okay.
1539
01:30:50,333 --> 01:30:52,416
Is Dad in trouble because of me?
1540
01:30:52,500 --> 01:30:54,458
No, nothing like that.
1541
01:30:55,083 --> 01:30:56,208
Don't worry.
1542
01:30:56,291 --> 01:30:57,916
Your dad will take care of this. Eat.
1543
01:30:58,000 --> 01:30:59,333
I don't want, miss.
1544
01:30:59,416 --> 01:31:01,208
I don't want to eat.
1545
01:31:01,708 --> 01:31:03,291
Eat a bit, please.
1546
01:31:04,833 --> 01:31:05,916
Please.
1547
01:31:08,583 --> 01:31:10,458
Simple matter!
1548
01:31:13,208 --> 01:31:14,750
Salt water!
1549
01:31:17,125 --> 01:31:18,333
Eat.
1550
01:31:31,541 --> 01:31:32,625
Hey!
1551
01:31:33,166 --> 01:31:34,625
The loan is closed.
1552
01:31:35,791 --> 01:31:37,458
We're getting 50 lakhs on top of that.
1553
01:31:38,166 --> 01:31:39,166
This is our time.
1554
01:31:39,250 --> 01:31:41,375
Do you think a man like Kutty would leave us alone?
1555
01:31:41,458 --> 01:31:42,833
He will kill everyone.
1556
01:31:43,333 --> 01:31:45,875
No trouble even now. Let's drop him at home and leave town.
1557
01:31:46,458 --> 01:31:47,916
Hey, I already told you.
1558
01:31:48,000 --> 01:31:50,791
Leave if you don't want this or shut up!
1559
01:31:52,083 --> 01:31:53,166
Let's ask Kumudha.
1560
01:31:53,250 --> 01:31:54,708
Kumudha.
1561
01:31:54,791 --> 01:31:55,916
Kumudha,
1562
01:31:56,000 --> 01:31:57,083
am I a winner or los…
1563
01:31:57,166 --> 01:31:58,875
Hey, what are you doing?
1564
01:31:58,958 --> 01:32:01,250
Kumudha, who are you calling?
1565
01:32:01,791 --> 01:32:02,791
-Sara! -No.
1566
01:32:02,875 --> 01:32:04,166
-Give me the phone. -Listen to me.
1567
01:32:04,250 --> 01:32:05,250
Sara, give it to me.
1568
01:32:05,333 --> 01:32:07,208
-No, listen to me. -Give it to me.
1569
01:32:07,291 --> 01:32:08,291
-Sara! -Leave it.
1570
01:32:09,208 --> 01:32:10,916
-Sister! -Won't you understand?
1571
01:32:11,000 --> 01:32:12,500
Sara, please.
1572
01:32:13,708 --> 01:32:15,041
What did he do?
1573
01:32:15,666 --> 01:32:17,083
Leave him.
1574
01:32:18,125 --> 01:32:19,541
Sara.
1575
01:32:19,625 --> 01:32:24,541
It is wrong to torture a kid for our problems.
1576
01:32:24,625 --> 01:32:26,833
Why are we going to torture him?
1577
01:32:27,875 --> 01:32:30,541
We are also struggling for our own child, Kumudha.
1578
01:32:31,708 --> 01:32:33,166
What's the problem for him here?
1579
01:32:33,750 --> 01:32:35,000
You are here.
1580
01:32:38,208 --> 01:32:39,916
Won't you care for him like a mother?
1581
01:32:41,291 --> 01:32:44,125
Kumudha, Adi is the solution to all our problems.
1582
01:32:45,041 --> 01:32:46,333
Think clearly.
1583
01:32:46,875 --> 01:32:48,333
Our loan problem will be over.
1584
01:32:49,375 --> 01:32:51,416
We can move to this house like you wanted.
1585
01:32:52,375 --> 01:32:53,833
We can bring up our child here.
1586
01:32:56,291 --> 01:32:57,708
Look here.
1587
01:32:58,458 --> 01:32:59,708
Like you asked me,
1588
01:33:01,250 --> 01:33:02,833
I've paid the clinic.
1589
01:33:03,958 --> 01:33:05,500
Trust me now.
1590
01:33:07,958 --> 01:33:09,208
For once.
1591
01:33:19,333 --> 01:33:21,333
-Hello. -Hello, miss.
1592
01:33:21,416 --> 01:33:22,791
Did you call me?
1593
01:33:26,166 --> 01:33:28,333
Adi was very upset yesterday.
1594
01:33:30,166 --> 01:33:31,833
He said that Arjun had hit him.
1595
01:33:33,250 --> 01:33:36,583
I wanted to know how Adi is doing.
1596
01:33:39,125 --> 01:33:40,708
Adi is fine.
1597
01:33:43,333 --> 01:33:46,500
He has gone to a friend's house for a sleepover.
1598
01:33:48,291 --> 01:33:49,916
I'll ask him to call once he's back.
1599
01:34:27,791 --> 01:34:29,416
Did you talk to the police?
1600
01:34:32,583 --> 01:34:33,916
Yes.
1601
01:34:36,416 --> 01:34:38,541
They have no information.
1602
01:34:39,958 --> 01:34:40,958
Don't lie to me.
1603
01:34:41,041 --> 01:34:42,958
They said you haven't filed any complaint.
1604
01:34:43,041 --> 01:34:44,500
Who told you?
1605
01:34:45,750 --> 01:34:46,916
Who did you talk to?
1606
01:34:47,416 --> 01:34:50,208
-I told you I will take care of it. -Why did you lie?
1607
01:34:50,291 --> 01:34:52,541
Paddu, why did you talk to the police?
1608
01:34:53,166 --> 01:34:56,208
If the police get to know, it will become a big problem.
1609
01:34:56,291 --> 01:34:58,125
If the police know, the media will get to know.
1610
01:34:58,208 --> 01:35:00,458
If it gets out in the media…
1611
01:35:00,541 --> 01:35:01,916
Call the police.
1612
01:35:03,500 --> 01:35:04,708
Tell them our son is back.
1613
01:35:05,625 --> 01:35:07,208
What nonsense is this, Arjun?
1614
01:35:08,333 --> 01:35:10,833
Is cricket more important than Adi?
1615
01:35:10,916 --> 01:35:12,291
Just listen to me.
1616
01:35:13,625 --> 01:35:14,875
Are you human?
1617
01:35:15,875 --> 01:35:17,541
Our son has been missing since yesterday.
1618
01:35:18,500 --> 01:35:19,916
We have no clue what happened.
1619
01:35:20,875 --> 01:35:24,333
How can you act like nothing happened?
1620
01:35:25,666 --> 01:35:31,708
I put up with all your madness for these many years only for Adi.
1621
01:35:33,000 --> 01:35:35,000
Are you playing games with my son?
1622
01:35:35,083 --> 01:35:37,083
You bastard!
1623
01:35:39,208 --> 01:35:41,250
Paddu, Paddu.
1624
01:35:42,708 --> 01:35:44,250
Paddu!
1625
01:35:44,333 --> 01:35:45,875
Adi has been kidnapped.
1626
01:35:48,083 --> 01:35:49,166
Kidnapped.
1627
01:35:49,250 --> 01:35:50,916
He's been kidnapped.
1628
01:35:51,000 --> 01:35:52,333
Kidnapped.
1629
01:35:55,000 --> 01:35:57,083
Kidnapped. Kidnapped.
1630
01:36:15,458 --> 01:36:17,333
Let's go to the police.
1631
01:36:17,958 --> 01:36:20,125
-Let's go to the police. -We can't go to the police.
1632
01:36:20,958 --> 01:36:23,875
If we go to the police, we have no clue what they will do to Adi.
1633
01:36:23,958 --> 01:36:26,333
Until I listen to them,
1634
01:36:28,166 --> 01:36:30,333
they won't do anything to Adi.
1635
01:36:35,291 --> 01:36:36,500
Listen to me.
1636
01:36:36,583 --> 01:36:38,083
Listen to me.
1637
01:36:39,208 --> 01:36:44,291
It's my responsibility to safely bring Adi back home.
1638
01:36:46,541 --> 01:36:48,125
Trust me.
1639
01:38:04,541 --> 01:38:06,125
Think about it for one last time.
1640
01:38:07,291 --> 01:38:08,750
Shall we go to the police or not?
1641
01:38:09,541 --> 01:38:12,750
The only way to save Adi is to listen to them.
1642
01:38:15,791 --> 01:38:17,166
Have you taken the other phone?
1643
01:38:20,500 --> 01:38:24,000
Talk to Adi over a video call.
1644
01:38:28,250 --> 01:38:29,708
We should know.
1645
01:38:35,375 --> 01:38:36,916
Yesterday when you got out?
1646
01:38:41,791 --> 01:38:43,041
Treason.
1647
01:38:46,791 --> 01:38:48,291
Arjun,
1648
01:38:48,958 --> 01:38:50,250
you are doing the right thing.
1649
01:38:51,500 --> 01:38:53,125
It doesn't matter what we lose.
1650
01:38:53,708 --> 01:38:55,333
We just need our Adi back.
1651
01:39:09,333 --> 01:39:11,041
Adi has a light fever.
1652
01:39:11,708 --> 01:39:13,208
We need to go to the doctor.
1653
01:39:14,250 --> 01:39:15,250
No.
1654
01:39:15,333 --> 01:39:17,875
If Kutty's gang sees us, we are done.
1655
01:39:21,666 --> 01:39:23,500
Then, go get medicine for the fever.
1656
01:39:29,875 --> 01:39:31,125
Careful.
1657
01:39:51,916 --> 01:39:53,750
-What, Sara? -Tell me.
1658
01:39:53,833 --> 01:39:55,166
It takes you so long to pick up a call!
1659
01:39:55,250 --> 01:39:56,708
Are you very busy?
1660
01:39:57,750 --> 01:39:59,166
I already have a wife.
1661
01:40:00,000 --> 01:40:01,166
Stop annoying me.
1662
01:40:02,291 --> 01:40:04,791
What, Sara? Such arrogance?
1663
01:40:06,166 --> 01:40:07,416
Okay, I'll cut the call.
1664
01:40:07,500 --> 01:40:09,541
Will you take care of Arjun?
1665
01:40:09,625 --> 01:40:11,666
-Hey! -Shut up.
1666
01:40:11,750 --> 01:40:13,541
Kutty. I'll talk to him.
1667
01:40:15,000 --> 01:40:16,125
Is it so?
1668
01:40:20,000 --> 01:40:22,666
If you make any mistake, it will become a big problem.
1669
01:40:23,458 --> 01:40:24,791
The problem is yours.
1670
01:40:24,875 --> 01:40:26,458
What do you mean?
1671
01:40:27,291 --> 01:40:30,083
The police know that you called Arjun.
1672
01:40:30,625 --> 01:40:34,041
Even if I make a mistake, only you will get caught.
1673
01:40:35,000 --> 01:40:36,791
Take care of yourself.
1674
01:40:39,208 --> 01:40:40,708
Happy Sunday, everyone.
1675
01:40:40,791 --> 01:40:43,625
It's Day 4 of the final match between India and Pakistan.
1676
01:40:43,708 --> 01:40:45,333
We are at MA Chidambaram Stadium…
1677
01:40:47,833 --> 01:40:50,666
India were bowled out at 302 on day 3.
1678
01:40:52,708 --> 01:40:54,875
Sir, Dimello has returned to Chennai last night.
1679
01:40:54,958 --> 01:40:58,083
India will be looking to bundle up Pakistan cheaply today.
1680
01:40:58,166 --> 01:41:01,875
It will all come down to the opening pair of Maqsood Hussain and Wazir Ahmed
1681
01:41:01,958 --> 01:41:03,916
to provide a good start for Pakistan.
1682
01:41:04,000 --> 01:41:07,541
Yet again, the captain is sharing some final thoughts here.
1683
01:41:07,625 --> 01:41:10,208
As senior pro Arjun Venkatraman joins the huddle.
1684
01:41:10,291 --> 01:41:14,666
The stage is set for the second innings of what promises to be an action packed day.
1685
01:41:14,750 --> 01:41:16,291
Three slips in place.
1686
01:41:16,375 --> 01:41:19,125
Veer Rao to start the proceedings for India.
1687
01:41:20,416 --> 01:41:22,333
Veer Rao comes charging in.
1688
01:41:22,916 --> 01:41:25,333
It's a sharp bouncer and it hits Wazir.
1689
01:41:25,416 --> 01:41:27,958
And both the players get in a tussle.
1690
01:41:28,041 --> 01:41:30,583
Words fly like sparks, raising the tension on the field.
1691
01:41:30,666 --> 01:41:32,958
Arjun is switching positions with Sanjay.
1692
01:41:33,041 --> 01:41:36,166
Looks like he is trying to tighten up the fielding at the slips.
1693
01:41:37,458 --> 01:41:38,875
Veer with the next ball.
1694
01:41:38,958 --> 01:41:40,375
That's in the air.
1695
01:41:40,458 --> 01:41:41,916
Rajat Valmiki goes after it.
1696
01:41:42,000 --> 01:41:45,000
And there is Arjun heading in the same direction as well.
1697
01:41:45,083 --> 01:41:47,333
And what is going to happen! Oh, no, no, no!
1698
01:41:47,416 --> 01:41:51,250
Dropped. Arjun Venkatraman clashes with Rajat here.
1699
01:41:51,333 --> 01:41:52,916
They have spilled a sitter.
1700
01:41:53,000 --> 01:41:54,458
Come on. You have to take them.
1701
01:41:54,541 --> 01:41:58,083
At this level, this is terrible, terrible coordination between the players.
1702
01:41:58,166 --> 01:42:00,666
Rakesh Sharma is not happy.
1703
01:42:04,791 --> 01:42:06,666
Excellent stroke from Wazir.
1704
01:42:06,750 --> 01:42:08,666
Ball runs to the boundary.
1705
01:42:08,750 --> 01:42:12,416
This partnership between Wazir and Maqsood is flourishing.
1706
01:42:12,500 --> 01:42:13,708
And they are putting India…
1707
01:42:16,708 --> 01:42:18,708
What if Arjun goes to the police after this ends?
1708
01:42:19,500 --> 01:42:20,791
He won't go.
1709
01:42:21,583 --> 01:42:22,958
I will take care of that.
1710
01:42:27,083 --> 01:42:28,291
Bharani.
1711
01:42:29,833 --> 01:42:31,250
Look, it's here.
1712
01:42:31,333 --> 01:42:32,333
Kumudha.
1713
01:42:33,708 --> 01:42:35,708
Kumudha. Kumudha.
1714
01:42:36,791 --> 01:42:37,833
What?
1715
01:42:37,916 --> 01:42:39,291
Adi is sleeping.
1716
01:42:41,166 --> 01:42:45,083
The rest of the 45 lakhs is in our bank account.
1717
01:42:45,166 --> 01:42:48,333
They have sent your house's parent document to our lawyer's office.
1718
01:42:50,666 --> 01:42:52,500
Do you trust me now?
1719
01:42:54,208 --> 01:42:55,708
Are you happy?
1720
01:42:58,416 --> 01:43:00,208
Kumudha is happy, brother.
1721
01:43:00,291 --> 01:43:03,333
Okay, now that we have this, let's go drop the boy.
1722
01:43:03,416 --> 01:43:05,708
I've told him we will drop him at school in the morning.
1723
01:43:05,791 --> 01:43:06,791
That's safe for us.
1724
01:43:06,875 --> 01:43:08,416
Sara, I feel we should drop him now.
1725
01:43:08,500 --> 01:43:09,583
Let's drop him tomorrow.
1726
01:43:11,666 --> 01:43:13,500
Adi is sleeping.
1727
01:43:14,291 --> 01:43:15,958
Let the fever reduce.
1728
01:43:16,708 --> 01:43:17,875
We'll drop him tomorrow.
1729
01:43:19,041 --> 01:43:21,791
Let him stay with us tonight.
1730
01:43:23,625 --> 01:43:26,583
-You too? -We'll take care.
1731
01:43:37,666 --> 01:43:40,166
Almost at the end of Day 4.
1732
01:43:40,250 --> 01:43:41,833
And Veer Rao on the ball.
1733
01:43:41,916 --> 01:43:43,375
And it goes in the air.
1734
01:43:43,458 --> 01:43:47,583
And it's a catch! Veer Rao! To end Pakistan's innings with that.
1735
01:43:47,666 --> 01:43:50,208
Pakistan ends their innings at 250.
1736
01:43:50,291 --> 01:43:52,958
That dropped catch has proved costly for India.
1737
01:43:53,041 --> 01:43:54,583
Will this come back to haunt them?
1738
01:43:54,666 --> 01:43:57,666
They will have to chase 318 in the final day.
1739
01:44:06,916 --> 01:44:08,333
I need to talk with Adi.
1740
01:44:08,416 --> 01:44:09,666
Make a video call.
1741
01:44:09,750 --> 01:44:11,333
Speak to him in person tomorrow.
1742
01:44:11,416 --> 01:44:12,625
Hey.
1743
01:44:13,666 --> 01:44:15,583
I have done everything you asked me to do.
1744
01:44:15,666 --> 01:44:17,208
Don't do.
1745
01:44:17,291 --> 01:44:19,416
You have a choice, Arjun sir.
1746
01:44:19,500 --> 01:44:21,416
You can go to the police even now.
1747
01:44:25,291 --> 01:44:26,708
But you won't go.
1748
01:44:28,333 --> 01:44:31,416
Our story is like the story of the thief and the scorpion.
1749
01:44:31,500 --> 01:44:35,416
The thief knows why he shouldn't scream.
1750
01:44:35,500 --> 01:44:39,333
This scorpion also knows why he won't scream.
1751
01:44:40,833 --> 01:44:41,916
Don't forget.
1752
01:44:53,041 --> 01:44:55,958
Sir, Kailasam just called.
1753
01:44:56,041 --> 01:44:59,208
Saravanan, Bharani and Kumudha. Kutty has ordered a hit on these 3 people.
1754
01:44:59,291 --> 01:45:00,875
This is not our department.
1755
01:45:01,458 --> 01:45:03,125
Inform the harbour station.
1756
01:45:03,208 --> 01:45:04,416
Okay, sir.
1757
01:45:04,500 --> 01:45:05,666
One more thing, sir.
1758
01:45:05,750 --> 01:45:08,666
Sir, there was a complaint that Arjun's son is missing.
1759
01:45:09,250 --> 01:45:12,291
They withdrew it in 3 hours saying the son came back.
1760
01:45:22,375 --> 01:45:24,125
Sources close to the Indian Cricket Team…
1761
01:45:24,708 --> 01:45:26,041
Don't think you won, Sara.
1762
01:45:26,125 --> 01:45:27,208
This will bite you back.
1763
01:45:27,708 --> 01:45:29,083
Let it come.
1764
01:45:30,208 --> 01:45:31,250
Let it come.
1765
01:45:32,375 --> 01:45:34,208
It's gone over our heads.
1766
01:45:34,291 --> 01:45:36,375
What does it matter if it is an inch or a foot?
1767
01:45:37,250 --> 01:45:39,041
Or this quarter?
1768
01:45:40,875 --> 01:45:43,333
It's just numbers.
1769
01:45:46,833 --> 01:45:48,000
Sara, no. Sara.
1770
01:45:51,666 --> 01:45:53,791
Hello, Dharmesh sir. How are you?
1771
01:45:53,875 --> 01:45:55,000
One more big deal.
1772
01:45:55,083 --> 01:45:57,000
-Can you do it? -Sara, no. Sara.
1773
01:45:57,083 --> 01:46:00,000
First, you tell me what you want.
1774
01:46:00,083 --> 01:46:02,000
I'll tell if I can after that.
1775
01:46:02,625 --> 01:46:03,625
I'll tell you tomorrow.
1776
01:46:04,791 --> 01:46:07,250
Then I'll also tell you tomorrow,
1777
01:46:09,208 --> 01:46:11,583
whether I can or cannot.
1778
01:46:13,958 --> 01:46:16,416
Sara, we don't need a new deal.
1779
01:46:16,500 --> 01:46:17,500
This doesn't feel right.
1780
01:46:18,666 --> 01:46:19,791
What?
1781
01:46:20,541 --> 01:46:21,875
Doesn't feel right?
1782
01:46:23,916 --> 01:46:26,208
Some guy is throwing a ball.
1783
01:46:26,291 --> 01:46:28,500
Some guy is hitting it with a bat.
1784
01:46:28,583 --> 01:46:32,500
They are spending 43,000 crores on it.
1785
01:46:32,583 --> 01:46:36,291
But the guy who wants to do good for everyone, they do nothing.
1786
01:46:37,083 --> 01:46:38,541
Does that feel right?
1787
01:46:39,291 --> 01:46:40,291
Tell me.
1788
01:46:40,916 --> 01:46:43,875
Leave it, Sara. Don't climb back on that same tree.
1789
01:46:43,958 --> 01:46:45,833
Kumudha and you go back to America.
1790
01:46:45,916 --> 01:46:47,041
You'll get jobs worthy of you there.
1791
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Stop.
1792
01:46:49,166 --> 01:46:50,375
This is my country.
1793
01:46:51,291 --> 01:46:53,416
My project will work out.
1794
01:46:54,958 --> 01:46:56,583
The entire world will notice me.
1795
01:46:57,083 --> 01:46:58,250
Stop acting like a fool.
1796
01:46:59,125 --> 01:47:01,375
Your project hasn't worked out for so many years. Huh?
1797
01:47:01,916 --> 01:47:04,750
Chuck it in the trash and stop this foolishness.
1798
01:47:09,250 --> 01:47:10,666
Get out.
1799
01:47:10,750 --> 01:47:11,791
Go.
1800
01:47:11,875 --> 01:47:14,833
Go live in that common man's sewer.
1801
01:47:15,333 --> 01:47:16,416
That's your place.
1802
01:47:16,500 --> 01:47:21,666
Foolish to have kept you by my side. That's why I am still losing.
1803
01:47:23,541 --> 01:47:24,958
Go.
1804
01:47:25,041 --> 01:47:26,666
Get out.
1805
01:47:26,750 --> 01:47:28,458
Don't come back.
1806
01:47:32,416 --> 01:47:35,083
Who asked for his advice?
1807
01:47:50,583 --> 01:47:51,666
Kumudha.
1808
01:47:54,458 --> 01:47:55,666
Kumudha.
1809
01:48:01,750 --> 01:48:02,958
What?
1810
01:48:04,750 --> 01:48:05,958
Biriyani.
1811
01:48:15,500 --> 01:48:16,666
I'm sorry, Kumudha.
1812
01:48:18,333 --> 01:48:19,791
I've put you through too much.
1813
01:48:21,125 --> 01:48:22,375
Wait until tomorrow.
1814
01:48:23,125 --> 01:48:24,791
Your life is going to change.
1815
01:48:34,625 --> 01:48:35,791
Okay, let it go.
1816
01:48:36,750 --> 01:48:37,875
Go sleep.
1817
01:48:38,875 --> 01:48:40,291
Let's talk tomorrow.
1818
01:48:45,375 --> 01:48:47,125
Sara, stop. What are you doing?
1819
01:48:47,208 --> 01:48:48,791
Sara!
1820
01:48:48,875 --> 01:48:50,791
Tomorrow's our procedure.
1821
01:49:08,833 --> 01:49:09,958
What?
1822
01:49:14,166 --> 01:49:15,458
Don't overthink.
1823
01:49:21,958 --> 01:49:23,958
I haven't thought much about life, Sara.
1824
01:49:26,791 --> 01:49:28,000
Just one dream.
1825
01:49:30,333 --> 01:49:31,791
A small house.
1826
01:49:34,291 --> 01:49:35,791
A husband to hold tight.
1827
01:49:38,333 --> 01:49:39,791
A child to call me Mom.
1828
01:49:42,291 --> 01:49:43,458
That's all.
1829
01:49:51,791 --> 01:49:52,916
Just one dream.
1830
01:49:54,041 --> 01:49:55,291
A small house.
1831
01:49:56,458 --> 01:49:57,666
A husband to hold tight.
1832
01:49:58,875 --> 01:50:00,083
A child to call me Mom.
1833
01:50:01,375 --> 01:50:04,541
Hey, scientist. I know you're not worth a penny!
1834
01:50:07,041 --> 01:50:08,791
This is our last chance, Sara.
1835
01:50:13,041 --> 01:50:15,291
Your project hasn't worked out for so many years.
1836
01:50:18,625 --> 01:50:21,041
Throw it in the trash and stop this foolishness.
1837
01:50:24,333 --> 01:50:26,791
It doesn't matter if you only dream about it.
1838
01:50:28,583 --> 01:50:31,041
You have to win. Only winners have talent.
1839
01:50:31,125 --> 01:50:32,541
Only achievers are great!
1840
01:50:33,625 --> 01:50:37,166
The only people are the mad ones!
1841
01:51:06,041 --> 01:51:07,041
When are you dropping him?
1842
01:51:07,125 --> 01:51:09,375
The plan has changed, Arjun.
1843
01:51:11,708 --> 01:51:13,125
Hey.
1844
01:51:13,208 --> 01:51:15,041
The only plan is to drop Adi today.
1845
01:51:16,375 --> 01:51:18,041
Arjun, police.
1846
01:51:19,041 --> 01:51:21,041
Listen carefully.
1847
01:51:21,125 --> 01:51:22,833
Until the last ball today…
1848
01:51:23,541 --> 01:51:24,708
It's my game.
1849
01:51:25,208 --> 01:51:26,250
My rules.
1850
01:51:28,666 --> 01:51:29,666
Hello, Arjun.
1851
01:51:32,708 --> 01:51:33,791
Aghilan.
1852
01:51:34,333 --> 01:51:36,458
Tell me. What can I do for you?
1853
01:51:38,041 --> 01:51:40,083
Had you filed a missing complaint for your son?
1854
01:51:41,083 --> 01:51:42,166
That…
1855
01:51:43,166 --> 01:51:44,291
That was just a confusion.
1856
01:51:44,875 --> 01:51:47,708
He returned home late after cricket practice.
1857
01:51:47,791 --> 01:51:49,708
She got scared and filed a complaint.
1858
01:51:50,375 --> 01:51:51,583
Sorry about that.
1859
01:51:52,125 --> 01:51:53,166
Where is he now?
1860
01:51:53,250 --> 01:51:55,333
He went to his friend's house for a sleepover this weekend.
1861
01:51:55,416 --> 01:51:57,333
He will directly go to school from there.
1862
01:52:00,083 --> 01:52:01,416
I need to leave, Aghilan.
1863
01:52:01,500 --> 01:52:02,875
Match time.
1864
01:52:02,958 --> 01:52:03,958
Good luck.
1865
01:52:04,041 --> 01:52:05,791
India depends on you.
1866
01:52:06,458 --> 01:52:07,958
I hope you can handle the pressure.
1867
01:52:08,958 --> 01:52:10,125
Please.
1868
01:52:22,708 --> 01:52:24,500
Where did you go?
1869
01:52:29,666 --> 01:52:30,791
You're ready?
1870
01:52:31,708 --> 01:52:32,875
Ready!
1871
01:52:33,750 --> 01:52:35,000
I will also get ready.
1872
01:52:42,375 --> 01:52:45,250
If Arjun has to follow your orders, 5 crores.
1873
01:52:49,333 --> 01:52:50,875
Don't be greedy!
1874
01:52:59,375 --> 01:53:00,750
Okay. Tell me.
1875
01:53:01,666 --> 01:53:02,666
Good.
1876
01:53:03,791 --> 01:53:07,750
Go give the 5 crores to your friend, Secretary Meiyappan.
1877
01:53:07,833 --> 01:53:11,166
Ask them to immediately sign my project and do a press release.
1878
01:53:11,250 --> 01:53:13,958
Send the signed document to me in 15 minutes.
1879
01:53:14,041 --> 01:53:16,625
Bastard! What do you think of yourself?
1880
01:53:18,583 --> 01:53:19,666
Hero.
1881
01:53:22,000 --> 01:53:25,083
It's Day 5 of the Freedom Series Finale.
1882
01:53:25,166 --> 01:53:26,583
And the atmosphere here
1883
01:53:26,666 --> 01:53:30,000
at the MA Chidambaram Stadium, Chennai, is electric.
1884
01:53:30,083 --> 01:53:33,916
Sanjay and Abhinand, India's openers, walk out to the middle.
1885
01:53:34,000 --> 01:53:36,916
A mammoth 318 on the board for Pakistan.
1886
01:53:37,000 --> 01:53:39,416
A seemingly impossible chase for India
1887
01:53:39,500 --> 01:53:43,125
and a packed house hungry for a thrilling finish.
1888
01:53:43,208 --> 01:53:46,916
Zafar, Pakistan's fiery pacer steams in with the new ball,
1889
01:53:47,000 --> 01:53:49,583
ready to rip into the Indian batting line-up.
1890
01:53:51,166 --> 01:53:54,083
Bails went flying. That was an absolute ripper.
1891
01:53:54,583 --> 01:53:56,291
Abhinand is gone. Pakistan…
1892
01:53:56,791 --> 01:53:59,250
I refuse to follow your orders anymore.
1893
01:53:59,333 --> 01:54:02,250
-What can you do? -Do you want to take that chance, Arjun?
1894
01:54:07,333 --> 01:54:09,375
Humayun comes into the attack.
1895
01:54:10,000 --> 01:54:13,250
It's a strong appeal from the Pakistan players and he's given out.
1896
01:54:13,333 --> 01:54:14,708
Pakistan is pumped up.
1897
01:54:14,791 --> 01:54:17,958
Next on the Indian line up is Arjun Venkatraman,
1898
01:54:18,041 --> 01:54:19,583
who walks up to the centre.
1899
01:54:19,666 --> 01:54:22,833
He faces up to Pakistan's spearhead, Humayun.
1900
01:54:23,666 --> 01:54:26,541
And Arjun hammers the ball down the ground.
1901
01:54:26,625 --> 01:54:30,000
There was no stopping that ball once it hit that bat.
1902
01:54:30,625 --> 01:54:32,000
It's a sharp bouncer.
1903
01:54:32,083 --> 01:54:35,250
That's a great comeback from Humayun after that shot.
1904
01:54:36,083 --> 01:54:38,500
Arjun pushes for a quick single.
1905
01:54:42,250 --> 01:54:43,791
Last ball of the over.
1906
01:54:44,875 --> 01:54:47,416
And he's clean bowled him. What a way to go!
1907
01:54:47,500 --> 01:54:49,416
It's the Indian captain coming next to bat.
1908
01:54:49,500 --> 01:54:51,416
They desperately need a partnership now.
1909
01:54:52,500 --> 01:54:54,416
A delightful cover drive races to the boundary.
1910
01:54:56,166 --> 01:54:58,083
Arjun is phenomenal out there.
1911
01:54:58,166 --> 01:54:59,583
The old duo is back.
1912
01:54:59,666 --> 01:55:03,083
India at 134/3 at the lunch of Day 5.
1913
01:55:08,250 --> 01:55:09,375
What happened?
1914
01:55:09,458 --> 01:55:11,125
The secretary has signed it.
1915
01:55:11,916 --> 01:55:13,041
Check your WhatsApp.
1916
01:55:20,833 --> 01:55:24,041
But the press release will take time.
1917
01:55:24,125 --> 01:55:26,250
It should be done in one hour.
1918
01:55:27,458 --> 01:55:28,750
What should I do next?
1919
01:55:32,083 --> 01:55:34,625
Sir, the school is closed on Saturday.
1920
01:55:35,125 --> 01:55:36,583
He went missing on Friday.
1921
01:55:37,208 --> 01:55:38,291
Friday?
1922
01:55:39,958 --> 01:55:41,583
Why did they complain on Saturday?
1923
01:55:44,041 --> 01:55:46,041
Can I speak to the teacher?
1924
01:55:47,666 --> 01:55:49,041
She is under suspension.
1925
01:55:49,125 --> 01:55:50,250
Her name?
1926
01:55:50,333 --> 01:55:51,875
Kumudha Saravanan.
1927
01:56:01,000 --> 01:56:02,833
Listen to me.
1928
01:56:02,916 --> 01:56:03,958
Let Adi go.
1929
01:56:06,416 --> 01:56:08,291
You're killing me. I can't do this.
1930
01:56:10,666 --> 01:56:12,041
Why are you making me do this?
1931
01:56:14,125 --> 01:56:15,541
What do you get out of this?
1932
01:56:18,291 --> 01:56:20,458
What do you get out of playing well?
1933
01:56:22,083 --> 01:56:23,666
Will the world stop spinning?
1934
01:56:27,083 --> 01:56:29,875
Have you ever thought about your success?
1935
01:56:32,083 --> 01:56:33,833
For one man like you to win,
1936
01:56:34,791 --> 01:56:38,458
do you know how many millions of men have to fail day after day?
1937
01:56:40,708 --> 01:56:43,041
The world doesn't exist in binary, Arjun.
1938
01:56:44,541 --> 01:56:46,875
It's incredibly unreasonable.
1939
01:56:48,166 --> 01:56:49,208
Correct!
1940
01:56:50,708 --> 01:56:52,166
Fucking unreasonable.
1941
01:56:54,291 --> 01:56:58,166
If it wasn't, why would a champion like me have to bow to a loser like you?
1942
01:56:58,250 --> 01:56:59,875
Loser?
1943
01:57:00,958 --> 01:57:02,083
Wow!
1944
01:57:03,208 --> 01:57:04,666
You don't even know who I am.
1945
01:57:06,083 --> 01:57:08,291
But you're deciding that I am a loser.
1946
01:57:10,458 --> 01:57:12,791
That's the privilege your success gives you.
1947
01:57:12,875 --> 01:57:15,791
I didn't even go to my mother's funeral.
1948
01:57:16,833 --> 01:57:18,000
Am I privileged?
1949
01:57:19,541 --> 01:57:21,666
You think I had an easy time climbing this mountain.
1950
01:57:24,666 --> 01:57:27,583
Just for cricket, I've given up my wife, son.
1951
01:57:29,375 --> 01:57:32,833
I've kept aside all the common desires of a man to live like this.
1952
01:57:35,541 --> 01:57:41,083
A man like you will never understand my trials and sacrifices.
1953
01:57:42,916 --> 01:57:44,291
I understand one thing.
1954
01:57:45,666 --> 01:57:49,083
Winning and losing are two sides of the same coin.
1955
01:57:51,416 --> 01:57:52,666
Okay.
1956
01:57:53,250 --> 01:57:54,583
You be the hero.
1957
01:57:55,250 --> 01:57:56,625
I'll be the villain.
1958
01:57:57,750 --> 01:57:59,583
But let me win today.
1959
01:58:00,625 --> 01:58:01,791
Please.
1960
01:58:05,875 --> 01:58:07,416
Sara!
1961
01:58:07,500 --> 01:58:09,041
Dada!
1962
01:58:09,125 --> 01:58:10,833
Sara!
1963
01:58:16,125 --> 01:58:18,666
-India and Pakistan… -Mom's wedding saree.
1964
01:58:19,791 --> 01:58:21,666
I wanted to wear this for the procedure.
1965
01:58:25,666 --> 01:58:26,666
Okay. Let's leave.
1966
01:58:26,750 --> 01:58:30,208
You fixed the procedure today to watch Arjun play.
1967
01:58:31,541 --> 01:58:33,208
Your boyfriend's under pressure.
1968
01:58:33,291 --> 01:58:35,791
Let's watch how he plays and then leave.
1969
01:58:36,791 --> 01:58:38,750
Well, I couldn't agree more.
1970
01:58:38,833 --> 01:58:41,375
They rotated the strike beautifully in that first over,
1971
01:58:41,458 --> 01:58:43,666
putting the Pakistani bowler's under pressure.
1972
01:58:43,750 --> 01:58:46,708
This partnership is crucial for India's lead.
1973
01:58:46,791 --> 01:58:48,708
Here comes, the first over of the 2nd session.
1974
01:58:50,416 --> 01:58:51,958
And that's a good shot.
1975
01:58:52,041 --> 01:58:53,708
The right off the middle of the bat to the covers.
1976
01:58:53,791 --> 01:58:56,333
Off they go for a quick single and they pushed hard for a second.
1977
01:58:56,416 --> 01:58:58,958
There's a confusion. What's happening?
1978
01:58:59,041 --> 01:59:01,958
He's gone! Rakesh Sharma is gone.
1979
01:59:02,041 --> 01:59:03,500
Oh, dear! What's happened here?
1980
01:59:03,583 --> 01:59:06,541
Arjun called out for a second, but pulled out in the last moment.
1981
01:59:06,625 --> 01:59:09,583
Rakesh was left stranded half way down the pitch.
1982
01:59:09,666 --> 01:59:12,541
That is a terrible mix-up. Rakesh Sharma is gone.
1983
01:59:12,625 --> 01:59:15,166
Just when India were looking so good.
1984
01:59:15,250 --> 01:59:18,875
Huge blow for India, Ravi. Rakesh was batting beautifully.
1985
01:59:18,958 --> 01:59:20,791
Building a crucial partnership…
1986
01:59:31,791 --> 01:59:33,208
Life is like a game.
1987
01:59:34,375 --> 01:59:36,083
Rules are its beauty.
1988
01:59:36,166 --> 01:59:37,166
Rule 1,
1989
01:59:37,666 --> 01:59:39,291
and probably the only rule.
1990
01:59:39,375 --> 01:59:42,958
You have to enter the field and play. You don't have a choice.
1991
01:59:45,166 --> 01:59:48,750
From the moment you understand this, your Test begins.
1992
01:59:49,500 --> 01:59:50,916
Today is my Test.
1993
01:59:55,833 --> 01:59:58,750
Oh, no. That looked nasty.
1994
01:59:58,833 --> 02:00:01,166
Arjun goes down immediately.
1995
02:00:01,250 --> 02:00:03,750
The ball catches him in flushed…
1996
02:00:03,833 --> 02:00:07,208
We're holding our breath here. The umpires are looking concerned.
1997
02:00:07,291 --> 02:00:10,333
This looks serious. And the players are gathering around him.
1998
02:00:10,416 --> 02:00:13,041
There's an eerie silence across Chepauk right now.
1999
02:00:13,125 --> 02:00:15,583
And the physio is rushing out there.
2000
02:00:15,666 --> 02:00:17,500
Looks like a terrible blow, Ravi.
2001
02:00:17,583 --> 02:00:20,000
We can see blood gushing from Arjun's cheek.
2002
02:00:20,083 --> 02:00:21,625
The physio is having a word with him.
2003
02:00:21,708 --> 02:00:23,666
A very traumatic few minutes there.
2004
02:00:23,750 --> 02:00:26,000
The team management will need to closely monitor him…
2005
02:00:26,083 --> 02:00:27,916
Retired hurt!
2006
02:00:28,000 --> 02:00:30,875
India is definitely in a spot of bother here.
2007
02:00:30,958 --> 02:00:34,000
Looks like Arjun will be going off the pitch for the moment.
2008
02:00:34,083 --> 02:00:36,375
Definitely not a good sign for India.
2009
02:00:36,458 --> 02:00:40,375
India came into this session with two set batsmen with brilliant touch.
2010
02:00:40,458 --> 02:00:43,291
They had a lot of positives but they just took two deliveries
2011
02:00:43,375 --> 02:00:45,250
and everything went upside down for them.
2012
02:00:45,333 --> 02:00:48,958
But from the Pakistan side they have a strong upper hand right now…
2013
02:00:54,333 --> 02:00:56,666
…India will be in deep, deep trouble.
2014
02:01:05,291 --> 02:01:07,125
Nothing will happen to Dad, Adi.
2015
02:01:07,208 --> 02:01:09,541
-He'll quickly-- -This is Dad's last match.
2016
02:01:09,625 --> 02:01:11,541
I heard him tell Mom.
2017
02:01:12,750 --> 02:01:15,750
I wanted to be on the ground and see Dad win the match today.
2018
02:01:17,458 --> 02:01:18,958
Aren't you his fan too?
2019
02:01:19,875 --> 02:01:21,708
You understand how I feel, right?
2020
02:01:23,041 --> 02:01:24,041
Please, miss.
2021
02:01:24,125 --> 02:01:25,458
Take me there.
2022
02:01:29,291 --> 02:01:30,416
Look at me, Adi.
2023
02:01:31,500 --> 02:01:33,208
I'll definitely take you to the ground.
2024
02:01:33,708 --> 02:01:34,708
Okay?
2025
02:01:35,958 --> 02:01:37,083
Promise, miss?
2026
02:01:37,750 --> 02:01:38,750
Simple matter!
2027
02:01:40,666 --> 02:01:41,958
Salt water!
2028
02:01:44,291 --> 02:01:46,083
First, I want the press announcement.
2029
02:01:46,583 --> 02:01:47,791
Everything is ready,
2030
02:01:47,875 --> 02:01:52,041
but if it gets done, you will not listen to me.
2031
02:01:53,791 --> 02:01:54,833
Dharmesh…
2032
02:01:56,083 --> 02:01:57,666
I have nothing to lose.
2033
02:01:58,666 --> 02:02:00,500
I am ready to do anything!
2034
02:02:01,500 --> 02:02:02,833
Don't try to fool me.
2035
02:02:02,916 --> 02:02:04,833
I won't lie.
2036
02:02:04,916 --> 02:02:07,041
The minister will definitely announce it today.
2037
02:02:07,541 --> 02:02:10,708
If this gets done, it is also good for us.
2038
02:02:11,333 --> 02:02:12,333
Please understand.
2039
02:02:12,416 --> 02:02:13,833
This is the last.
2040
02:02:14,875 --> 02:02:15,958
What should I do?
2041
02:02:16,041 --> 02:02:17,291
Sara!
2042
02:02:18,416 --> 02:02:19,750
Where is Bharani?
2043
02:02:19,833 --> 02:02:21,291
Let's leave.
2044
02:02:23,250 --> 02:02:25,375
Sara, where's Bharani? Let's leave.
2045
02:02:26,250 --> 02:02:27,541
He won't come.
2046
02:02:27,625 --> 02:02:29,000
You go home.
2047
02:02:29,833 --> 02:02:30,916
Home?
2048
02:02:31,000 --> 02:02:32,125
Who will drop Adi?
2049
02:02:33,625 --> 02:02:34,625
I will drop him.
2050
02:02:35,500 --> 02:02:37,250
Nonsense! How will you drop him?
2051
02:02:37,958 --> 02:02:39,833
It's his father's last match today.
2052
02:02:39,916 --> 02:02:41,375
I'll drop him at the ground.
2053
02:02:41,458 --> 02:02:44,916
His father's retirement might be the biggest problem for you,
2054
02:02:45,000 --> 02:02:47,875
but I don't care.
2055
02:02:48,500 --> 02:02:49,875
Do you understand?
2056
02:02:49,958 --> 02:02:51,708
Go home. Get ready and go to the clinic.
2057
02:02:52,875 --> 02:02:54,083
I have work.
2058
02:03:05,833 --> 02:03:06,833
Sara.
2059
02:03:08,083 --> 02:03:09,750
This is enough. Please.
2060
02:03:15,041 --> 02:03:17,708
The secretary has signed off on our project.
2061
02:03:19,708 --> 02:03:20,791
This is the last one.
2062
02:03:22,791 --> 02:03:24,333
Only the announcement is left over.
2063
02:03:25,083 --> 02:03:26,375
I'll finish and come.
2064
02:03:27,625 --> 02:03:30,583
Sara, we have lost a lot for this project.
2065
02:03:31,083 --> 02:03:32,541
Leave it, please.
2066
02:03:33,791 --> 02:03:35,208
Yes.
2067
02:03:35,291 --> 02:03:36,500
We have lost.
2068
02:03:37,083 --> 02:03:38,666
So?
2069
02:03:40,291 --> 02:03:41,916
Do you want me to give it all up?
2070
02:03:43,750 --> 02:03:44,875
I can't.
2071
02:03:46,250 --> 02:03:49,416
It's time for me to get the life I want.
2072
02:03:51,250 --> 02:03:52,458
Sara…
2073
02:03:53,666 --> 02:03:55,000
This is enough for us.
2074
02:03:55,583 --> 02:03:56,750
It's not enough.
2075
02:03:58,500 --> 02:04:02,166
This small life that is enough for you is not enough for me.
2076
02:04:03,750 --> 02:04:05,083
I want everything.
2077
02:04:06,708 --> 02:04:08,000
You go.
2078
02:04:10,541 --> 02:04:11,625
I won't go without you.
2079
02:04:13,708 --> 02:04:14,875
Without me?
2080
02:04:16,250 --> 02:04:17,250
Me?
2081
02:04:20,666 --> 02:04:22,500
I am not even a man, right?
2082
02:04:25,208 --> 02:04:27,708
You decided to have a child without me.
2083
02:04:29,500 --> 02:04:32,125
You fixed the procedure without me.
2084
02:04:33,416 --> 02:04:36,125
Sara, it's not the same as the disgusting things you are doing.
2085
02:04:36,208 --> 02:04:37,666
Disgusting?
2086
02:04:41,458 --> 02:04:43,666
What do you think of yourself?
2087
02:04:45,375 --> 02:04:47,000
You're a very good person?
2088
02:04:50,666 --> 02:04:52,958
When I gave you the phone that day,
2089
02:04:53,041 --> 02:04:55,333
you could have told Adi's mother the truth.
2090
02:04:57,208 --> 02:04:58,458
Why didn't you tell her?
2091
02:04:59,875 --> 02:05:01,833
The choice was in your hands.
2092
02:05:02,916 --> 02:05:04,833
You didn't realise you were selfish then.
2093
02:05:05,333 --> 02:05:08,500
Baby, baby, baby. Such a foolish obsession.
2094
02:05:09,208 --> 02:05:11,875
Look at how you have changed me with all that pressure.
2095
02:05:14,583 --> 02:05:16,125
You want five lakhs.
2096
02:05:17,333 --> 02:05:18,958
He wants 50 lakhs.
2097
02:05:20,166 --> 02:05:21,500
Another guy wants five crores.
2098
02:05:23,208 --> 02:05:28,125
What's the difference between those criminals and you, Kumudha?
2099
02:05:31,958 --> 02:05:33,375
When I couldn't give you the money,
2100
02:05:34,750 --> 02:05:36,666
you didn't even care if I died.
2101
02:05:37,708 --> 02:05:39,750
When Kutty's gang took me…
2102
02:05:42,125 --> 02:05:44,125
you didn't even make a phone call.
2103
02:05:45,083 --> 02:05:49,708
You are also the reason for everything that's happened, Kumudha.
2104
02:06:02,708 --> 02:06:05,750
Miss, please take me to the ground, miss.
2105
02:06:10,791 --> 02:06:11,958
Hey, go inside.
2106
02:06:13,208 --> 02:06:15,625
Go inside. Go. Go.
2107
02:06:15,708 --> 02:06:17,125
Uncle, uncle. Please leave me.
2108
02:06:17,208 --> 02:06:19,083
Miss, don't leave me.
2109
02:06:19,666 --> 02:06:21,208
Kumudha miss.
2110
02:06:21,291 --> 02:06:22,625
Please come here.
2111
02:06:23,208 --> 02:06:24,666
It didn't hurt when you hit me.
2112
02:06:27,458 --> 02:06:30,500
But the truth hurts, right?
2113
02:06:36,583 --> 02:06:41,708
Have you thought about why I don't want a child?
2114
02:06:43,958 --> 02:06:45,625
You haven't, right?
2115
02:06:46,875 --> 02:06:51,125
Everyone in the world thinks I am a loser, just like you do.
2116
02:06:53,708 --> 02:06:55,833
My child cannot also look at me like that.
2117
02:07:00,291 --> 02:07:01,625
That's why.
2118
02:07:05,250 --> 02:07:06,250
You're late.
2119
02:07:08,333 --> 02:07:10,250
Leave.
2120
02:07:42,750 --> 02:07:43,833
Sir.
2121
02:07:45,083 --> 02:07:46,875
Do they have any relatives around here?
2122
02:07:46,958 --> 02:07:49,541
Kumudha's father has a house in Mylapore.
2123
02:07:49,625 --> 02:07:51,500
Kumudha regularly goes there.
2124
02:07:51,583 --> 02:07:54,125
They don't have anyone else.
2125
02:08:04,833 --> 02:08:06,541
Pick it up, bastard!
2126
02:08:17,458 --> 02:08:20,291
Dharmesh, I am trying to get in touch with Arjun.
2127
02:08:20,375 --> 02:08:21,375
He is not picking up.
2128
02:08:21,458 --> 02:08:22,916
Make him pick it up.
2129
02:08:24,458 --> 02:08:28,541
If your project has to be announced, do what we asked you to do.
2130
02:08:29,291 --> 02:08:30,375
Where is Dharmesh?
2131
02:08:30,458 --> 02:08:33,375
Leave Dharmesh. Do you know what happened to Bharani?
2132
02:08:35,625 --> 02:08:36,708
Kutty,
2133
02:08:37,583 --> 02:08:39,375
if anything happens to Bharani or the project,
2134
02:08:39,458 --> 02:08:41,416
Dharmesh and you are dead.
2135
02:08:42,416 --> 02:08:44,125
I will go to the police.
2136
02:08:44,208 --> 02:08:47,375
My project has to be announced today.
2137
02:08:47,458 --> 02:08:50,375
If you want the announcement, make Arjun follow our order.
2138
02:08:50,458 --> 02:08:52,375
If you go to the police, forget the project.
2139
02:08:54,083 --> 02:08:57,125
Kutty, listen to me. Kutty, Kutty--
2140
02:09:22,958 --> 02:09:24,416
Adi.
2141
02:09:25,458 --> 02:09:26,500
Say hi to Dad.
2142
02:09:26,583 --> 02:09:28,916
Hi, Dada.
2143
02:09:38,666 --> 02:09:40,541
Hi, Dada.
2144
02:10:01,833 --> 02:10:02,958
Dada!
2145
02:10:19,375 --> 02:10:20,750
He's my child.
2146
02:10:23,541 --> 02:10:24,916
How can you do this?
2147
02:10:26,666 --> 02:10:27,958
I understand your anger.
2148
02:10:31,666 --> 02:10:33,666
But I have already lost a lot today.
2149
02:10:34,250 --> 02:10:36,541
Please don't try to win today.
2150
02:10:37,333 --> 02:10:39,250
I will hunt you down and kill you.
2151
02:10:39,333 --> 02:10:40,416
Bastard!
2152
02:10:43,125 --> 02:10:44,666
Your son is still with me.
2153
02:10:46,375 --> 02:10:49,166
Don't make me think like you.
2154
02:10:49,916 --> 02:10:53,166
It's good if both of us stand behind the line, Arjun.
2155
02:10:54,708 --> 02:10:56,500
You can't go play now.
2156
02:10:58,541 --> 02:10:59,916
India must lose.
2157
02:11:19,416 --> 02:11:20,416
Dada!
2158
02:11:47,083 --> 02:11:48,541
Have they dropped Adi?
2159
02:11:51,916 --> 02:11:53,166
Say something, Arjun.
2160
02:11:55,125 --> 02:11:56,708
Everything is my fault.
2161
02:12:01,250 --> 02:12:03,708
They are telling me I can't play the match.
2162
02:12:07,000 --> 02:12:08,166
They want India to lose.
2163
02:12:10,541 --> 02:12:12,041
What should I do?
2164
02:12:12,125 --> 02:12:13,291
Arjun.
2165
02:12:13,958 --> 02:12:15,125
Our child.
2166
02:12:16,000 --> 02:12:18,041
Should I choose the son I brought to life…
2167
02:12:20,708 --> 02:12:22,708
or cricket, which is my life?
2168
02:12:28,291 --> 02:12:31,416
India and 308/8 and Rajat is on strike.
2169
02:12:31,500 --> 02:12:34,416
He goes big. It goes all the way to 6.
2170
02:12:36,833 --> 02:12:39,541
Rajat comes down the track and that's gone.
2171
02:12:39,625 --> 02:12:41,875
India loses its 9th wicket.
2172
02:12:41,958 --> 02:12:44,875
And Pakistan are inching towards their victory.
2173
02:12:44,958 --> 02:12:46,875
What a session this has been.
2174
02:12:46,958 --> 02:12:50,166
We can clearly see that the Pakistan team is impatient.
2175
02:12:50,250 --> 02:12:52,125
And the captain is not happy.
2176
02:12:52,208 --> 02:12:55,458
Tension is thicker than the Chennai humidity here at Chepauk.
2177
02:12:55,541 --> 02:12:59,541
India has just lost Rajat. That's the 9th wicket down for India.
2178
02:12:59,625 --> 02:13:01,208
Can they hold on for a draw?
2179
02:13:01,291 --> 02:13:04,958
Or will they push to snatch victory from the jaws of defeat?
2180
02:13:05,041 --> 02:13:07,083
The crowd's in a frenzy, Ravi.
2181
02:13:07,166 --> 02:13:09,000
They are chanting Arjun's name.
2182
02:13:09,083 --> 02:13:10,125
There's a discussion going on…
2183
02:13:13,916 --> 02:13:15,125
Hey, scientist.
2184
02:13:15,208 --> 02:13:17,041
You're a big fraud.
2185
02:13:17,541 --> 02:13:20,125
You've kidnapped the son of India's best player.
2186
02:13:20,208 --> 02:13:22,125
Bharani told us your entire plan, Sara.
2187
02:13:22,208 --> 02:13:24,041
Taking Aditya as hostage was your biggest mistake.
2188
02:13:24,125 --> 02:13:25,166
Kutty.
2189
02:13:25,250 --> 02:13:27,333
Do you know the syndicate's rules?
2190
02:13:28,000 --> 02:13:29,791
You shouldn't touch the players or their families.
2191
02:13:29,875 --> 02:13:32,500
You did it. Now you're dead.
2192
02:13:34,000 --> 02:13:36,625
How many more people are you going to sacrifice for your project?
2193
02:13:36,708 --> 02:13:38,666
Vivek, Dharmesh.
2194
02:13:38,750 --> 02:13:40,625
That boy, Bharani.
2195
02:13:40,708 --> 02:13:42,916
You only have your wife left over.
2196
02:13:43,000 --> 02:13:45,541
Please, Kutty. Don't.
2197
02:13:45,625 --> 02:13:49,250
She's wearing a gorgeous bright red Kancheepuram silk saree.
2198
02:13:50,500 --> 02:13:51,750
Going to have your child?
2199
02:13:52,250 --> 02:13:53,250
No, Kutty. Please.
2200
02:13:54,958 --> 02:13:58,416
Do you want your wife or are you willing to die for your project?
2201
02:14:06,041 --> 02:14:07,500
Kumudha, please pick up the phone.
2202
02:14:41,666 --> 02:14:43,125
It's me you want.
2203
02:14:44,333 --> 02:14:45,791
Arjun's son is with me.
2204
02:14:47,125 --> 02:14:49,041
Please let Kumudha go.
2205
02:14:49,125 --> 02:14:51,041
Tell me the address.
2206
02:14:57,791 --> 02:14:59,333
I am there for you, right?
2207
02:15:24,083 --> 02:15:26,291
Sara, please listen to me.
2208
02:15:26,375 --> 02:15:29,958
This is our last chance to be as a family.
2209
02:15:30,041 --> 02:15:31,333
Don't say anything.
2210
02:15:33,666 --> 02:15:35,958
Finish the procedure and just go away, Kumudha.
2211
02:15:39,291 --> 02:15:40,833
Please don't come back.
2212
02:16:19,541 --> 02:16:21,750
Arjun is walking out.
2213
02:16:21,833 --> 02:16:24,250
The whole stadium has erupted.
2214
02:16:24,333 --> 02:16:26,250
The Chepauk crowd roars in approval.
2215
02:16:26,333 --> 02:16:28,291
This is incredible, Sanjay.
2216
02:16:28,375 --> 02:16:32,166
Arjun, clearly injured, is walking out to bat for his country.
2217
02:16:32,250 --> 02:16:34,375
What a show of guts!
2218
02:16:34,458 --> 02:16:37,750
You can see the determination in his eyes, Ravi.
2219
02:16:37,833 --> 02:16:41,416
The Indian team is on their feet, cheering him on.
2220
02:16:42,500 --> 02:16:45,041
This is pure drama unfolding here.
2221
02:16:45,125 --> 02:16:48,583
The man is putting his body on the line for his team.
2222
02:16:48,666 --> 02:16:51,708
The crowd goes absolutely berserk.
2223
02:16:51,791 --> 02:16:55,208
This is what Test cricket is all about!
2224
02:16:55,291 --> 02:16:57,375
The passion. The courage.
2225
02:16:57,458 --> 02:17:00,083
The excitement. The determination.
2226
02:17:04,291 --> 02:17:08,083
Does the soldier fight in a war to save the country or his own life?
2227
02:17:10,291 --> 02:17:11,833
I'm a soldier, sir.
2228
02:17:20,666 --> 02:17:22,541
In this game that life plays,
2229
02:17:23,708 --> 02:17:25,916
whether you're a king or a common man,
2230
02:17:27,125 --> 02:17:29,166
it will plunge you into the sea and test you.
2231
02:17:30,625 --> 02:17:32,875
That's how you will get to know who you are.
2232
02:17:33,625 --> 02:17:34,625
A hero
2233
02:17:35,583 --> 02:17:36,625
or a villain?
2234
02:17:37,625 --> 02:17:38,625
A winner
2235
02:17:39,375 --> 02:17:40,625
or a loser?
2236
02:17:41,875 --> 02:17:44,125
It will charge a price for every choice you make.
2237
02:17:45,791 --> 02:17:47,375
You will have to pay it.
2238
02:17:49,375 --> 02:17:50,500
Dada.
2239
02:17:53,416 --> 02:17:55,666
I have to watch you play in the ground today.
2240
02:17:56,708 --> 02:18:00,500
If you had aggressively played, we would have had a chance to win.
2241
02:18:02,583 --> 02:18:04,125
There's no one in 3rd man.
2242
02:18:05,083 --> 02:18:07,083
I knew he would bowl on the leg side.
2243
02:18:07,666 --> 02:18:10,125
That's why I played the reverse sweep.
2244
02:18:10,208 --> 02:18:11,500
Are you trying to teach me?
2245
02:18:28,958 --> 02:18:31,500
I wanted the world to look at me as a hero.
2246
02:18:36,791 --> 02:18:41,500
But this world thinks a guy hitting a ball with a bat is the hero.
2247
02:18:45,583 --> 02:18:49,500
Even my wife thinks your father is the hero.
2248
02:18:51,583 --> 02:18:54,500
To everyone, I am a zero!
2249
02:19:02,583 --> 02:19:04,041
Your father
2250
02:19:04,125 --> 02:19:06,333
has ruined all our lives
2251
02:19:06,416 --> 02:19:08,500
and chose cricket above all of it.
2252
02:19:08,583 --> 02:19:09,750
Look at the stadium.
2253
02:19:10,375 --> 02:19:13,500
Look at how they are celebrating that murderer.
2254
02:19:15,583 --> 02:19:17,500
India needs four runs to win.
2255
02:19:17,583 --> 02:19:22,208
Arjun has put everything on the line and walked out to bat for his country.
2256
02:19:23,458 --> 02:19:25,375
What can I do?
2257
02:19:25,458 --> 02:19:27,625
What can I do?
2258
02:19:27,708 --> 02:19:31,625
How can a father be like this?
2259
02:19:32,291 --> 02:19:33,666
Even in the worst crisis…
2260
02:19:33,750 --> 02:19:36,666
My father will never give up on cricket.
2261
02:19:38,625 --> 02:19:40,208
And cricket won't give up on him either.
2262
02:19:43,958 --> 02:19:45,041
It's a reverse sweep.
2263
02:19:45,125 --> 02:19:47,666
He's smashed it. It's sky bound.
2264
02:19:47,750 --> 02:19:51,625
And it goes for a big, big 6!
2265
02:19:51,708 --> 02:19:54,125
With that India win the Freedom Series
2266
02:19:54,208 --> 02:19:57,458
in the most dramatic fashion imaginable.
2267
02:19:57,958 --> 02:20:01,083
The crowd is erupting in a frenzy.
2268
02:20:01,166 --> 02:20:02,583
They have witnessed something special today.
2269
02:20:02,666 --> 02:20:06,000
Something they will never ever forget.
2270
02:20:06,083 --> 02:20:10,250
Arjun Venkatraman, the hero of the hour
2271
02:20:10,333 --> 02:20:15,083
is most likely to be named a true, true champion.
2272
02:20:15,166 --> 02:20:17,166
What a series, what an hour.
2273
02:20:17,250 --> 02:20:19,250
What a finish.
2274
02:20:34,416 --> 02:20:36,791
Are they our children only if we give birth to them?
2275
02:20:39,500 --> 02:20:42,458
I am sorry, Adi, I didn't have a choice.
2276
02:20:51,000 --> 02:20:55,250
Winning and losing are two sides of the same Test.
2277
02:20:55,833 --> 02:20:57,916
In every victory, there is a loss.
2278
02:20:58,000 --> 02:21:00,166
In every loss, there is a victory.
2279
02:21:05,166 --> 02:21:06,541
The government of Tamil Nadu
2280
02:21:06,625 --> 02:21:10,625
has announced the launch of a groundbreaking hydro-fuel project
2281
02:21:10,708 --> 02:21:15,833
in the state, helped by the visionary scientist Dr Saravanan from MIT.
163828