All language subtitles for Star Trek Enterprise S03E012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:13,347 Trip: It's identical to the other two. 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,849 Even the smallest features are exactly the same. 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,477 Like they came off an assembly line. 4 00:00:18,644 --> 00:00:20,938 I'd love to see the factory that made these. 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,025 Well, that's the last sensor sweep. 6 00:00:25,192 --> 00:00:28,195 Should give t'pol plenty to chew on for a while. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 Power fluctuations. 8 00:00:46,588 --> 00:00:48,382 I think we're getting the hang of this. 9 00:00:48,549 --> 00:00:51,802 We're coming up on the outer edge of the cloaking barrier. 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,141 They're emerging. 11 00:00:58,308 --> 00:01:00,644 Heading back to their ship. 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,105 Visual. 13 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 I wanna know what kind of armaments they're carrying. 14 00:01:11,405 --> 00:01:14,157 We may have found what we're looking for. 15 00:02:41,078 --> 00:02:44,414 This new data should help us map the anomalies more accurately. 16 00:02:44,581 --> 00:02:48,460 I should also be able to calculate the exact number of spheres in the expanse. 17 00:02:48,627 --> 00:02:51,004 - Any new theories on their purpose? - Not yet. 18 00:02:52,381 --> 00:02:53,965 Reed: Bridge to captain Archer. 19 00:02:56,051 --> 00:02:57,135 Archer here. 20 00:02:57,302 --> 00:02:59,182 We've picked up a vessel approaching at impulse. 21 00:02:59,346 --> 00:03:02,182 They're transmitting a distress signal. 22 00:03:04,184 --> 00:03:06,395 They're trapped in a cluster of anomalies. 23 00:03:06,561 --> 00:03:09,481 - They've taken engine damage. - Let's see them. 24 00:03:12,859 --> 00:03:15,404 - Twenty-three bio-signs. - Hail them. 25 00:03:17,698 --> 00:03:20,951 This is captain Jonathan Archer of the starship enterprise. 26 00:03:21,118 --> 00:03:22,494 Can we assist you? 27 00:03:22,661 --> 00:03:25,061 Man: Enterprise, we've suffered heavy damage. 28 00:03:25,205 --> 00:03:28,417 Our engines are inoperative. Our life-support system is failing. 29 00:03:28,583 --> 00:03:30,419 Please assist us. 30 00:03:30,627 --> 00:03:32,421 What kind of weapons do they have? 31 00:03:32,629 --> 00:03:34,339 Minimal. 32 00:03:36,174 --> 00:03:37,884 Can you get us through the anomalies? 33 00:03:38,593 --> 00:03:40,387 I believe I can plot a safe course. 34 00:03:42,264 --> 00:03:44,266 Full impulse. 35 00:03:52,232 --> 00:03:55,360 - Their life-support system's failed. - Take full security precautions. 36 00:03:57,612 --> 00:03:59,865 Make sure none of them are armed. 37 00:04:04,244 --> 00:04:06,496 Phlox: You'll be fine. Excuse me for just one moment. 38 00:04:06,663 --> 00:04:08,331 Thank you, doctor. 39 00:04:08,665 --> 00:04:10,333 How are they? 40 00:04:10,625 --> 00:04:14,254 - I'm unable to perform detailed bio-scans. - โ€” why? 41 00:04:14,421 --> 00:04:17,215 They have an aversion to any kind of invasive medical care, 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,885 for religious reasons. 43 00:04:20,051 --> 00:04:23,138 However, I have managed to ascertain that aside from some minor injuries, 44 00:04:23,305 --> 00:04:28,143 and one slight case of malnutrition, they appear to be fine. 45 00:04:28,351 --> 00:04:30,061 Archer: They're no strangers to anomalies. 46 00:04:30,228 --> 00:04:31,772 That looks like an old scar. 47 00:04:31,938 --> 00:04:34,274 I found similar injuries on four others. 48 00:04:34,441 --> 00:04:38,195 Apparently, they've been in the vicinity of the sphere for several months. 49 00:04:38,361 --> 00:04:40,405 Which one's the captain? 50 00:04:40,614 --> 00:04:45,869 He prefers the term "pri'nam," a religious designation. 51 00:04:50,957 --> 00:04:52,918 I'm captain Archer. 52 00:04:53,251 --> 00:04:54,878 Welcome aboard. 53 00:04:55,086 --> 00:04:56,922 My name is d'jamat. 54 00:04:57,130 --> 00:05:00,884 I can't express how grateful we are. You saved our lives. 55 00:05:01,218 --> 00:05:03,578 I understand you've been in this region for quite some time. 56 00:05:03,762 --> 00:05:06,723 Yes, we're on a pilgrimage to the twelfth sphere. 57 00:05:06,890 --> 00:05:08,809 It's taken us a year to make the journey. 58 00:05:09,142 --> 00:05:12,062 Your ship's in pretty rough shape. My engineer's taking a look at it. 59 00:05:12,229 --> 00:05:14,773 Well, it's an old vessel, but sturdy. 60 00:05:14,940 --> 00:05:19,402 Unfortunately, we are better at prayer than we are at space travel. 61 00:05:19,611 --> 00:05:22,531 Maybe there's some information about the spheres we can share. 62 00:05:22,906 --> 00:05:24,324 If you're feeling up to it, 63 00:05:24,533 --> 00:05:27,369 I'd like you to have dinner with me and my science officer tonight. 64 00:05:28,119 --> 00:05:31,164 I'd be honored to accept your hospitality, captain. 65 00:05:34,501 --> 00:05:36,795 Our homeworld is called triannon. 66 00:05:36,962 --> 00:05:40,799 It is 6.3 light years from here in the muratas star cluster. 67 00:05:40,966 --> 00:05:42,843 Have you heard of it? 68 00:05:43,134 --> 00:05:44,845 It doesn't ring a bell. 69 00:05:45,011 --> 00:05:47,264 We're new to the expanse. 70 00:05:47,597 --> 00:05:49,558 The expanse? 71 00:05:50,183 --> 00:05:52,477 You mean the chosen realm. 72 00:05:53,520 --> 00:05:56,064 I think we're talking about the same thing. 73 00:05:56,231 --> 00:05:59,484 We're here to learn everything we can about a species you may have run into. 74 00:06:02,028 --> 00:06:03,864 I'm not familiar with them. 75 00:06:04,030 --> 00:06:08,869 We place very little emphasis on meeting other life-forms. 76 00:06:09,035 --> 00:06:14,708 Space travel for us is merely a means to bring us closer to the spheres. 77 00:06:14,875 --> 00:06:16,877 You've studied them for some time? 78 00:06:17,085 --> 00:06:19,796 We're not here to study the spheres. We're here to venerate them. 79 00:06:20,589 --> 00:06:23,508 We believe that it is through prayer and meditation 80 00:06:23,675 --> 00:06:26,428 - that the makers become manifest. - The makers? 81 00:06:27,304 --> 00:06:28,889 The creator of the spheres. 82 00:06:29,472 --> 00:06:31,725 I've felt their presence here. 83 00:06:37,188 --> 00:06:39,274 You're referring to spatial anomalies. 84 00:06:39,774 --> 00:06:43,528 The makers' breath, it reshapes reality, 85 00:06:43,737 --> 00:06:48,033 allows ordinary men a glimpse of the divine. 86 00:06:48,241 --> 00:06:50,118 That breath nearly destroyed your ship. 87 00:06:50,327 --> 00:06:52,037 Well, we became careless. 88 00:06:52,245 --> 00:06:55,665 It's easy to do when you're in the presence of a sphere. 89 00:06:56,333 --> 00:06:58,543 They're certainly impressive. 90 00:06:59,127 --> 00:07:00,712 We've found three of them so far. 91 00:07:01,338 --> 00:07:04,090 You're fortunate to have such a fast ship. 92 00:07:04,257 --> 00:07:08,219 I regret that I'll die having seen only one of the many thousands of spheres. 93 00:07:08,637 --> 00:07:13,016 Actually, we've determined that there are 59 spheres in the expanse. 94 00:07:13,224 --> 00:07:14,935 I think your estimates are a bit low. 95 00:07:15,518 --> 00:07:16,728 That's doubtful. 96 00:07:17,646 --> 00:07:19,230 With the makers, there is no doubt. 97 00:07:19,648 --> 00:07:23,109 Doubt is the basis of all scientific progress. 98 00:07:23,318 --> 00:07:26,237 Scientific progress has led many people astray. 99 00:07:26,446 --> 00:07:28,073 Perhaps 100 00:07:28,281 --> 00:07:31,076 this is a subject we should discuss some other time. 101 00:07:33,828 --> 00:07:36,039 I agree, captain. 102 00:07:36,247 --> 00:07:37,927 You'll be glad to know my engineer believes 103 00:07:38,124 --> 00:07:40,210 that he can repair the damage to your vessel. 104 00:07:40,585 --> 00:07:43,004 He thinks it shouldn't take more than a couple of days. 105 00:07:43,171 --> 00:07:45,382 That is good news. 106 00:07:45,548 --> 00:07:51,137 I certainly hope that we'll have the opportunity to repay your kindness. 107 00:07:58,812 --> 00:08:00,730 May I help you? 108 00:08:00,981 --> 00:08:03,316 I'd like to speak with you. 109 00:08:03,692 --> 00:08:05,402 What is it? 110 00:08:06,528 --> 00:08:08,738 Are you feeling ill? 111 00:08:09,280 --> 00:08:12,993 I wanted to ask you about a certain procedure. 112 00:08:14,244 --> 00:08:17,664 I'm sorry. It's very difficult for me to talk about. 113 00:08:17,831 --> 00:08:20,875 Why don't you have a seat? Hmm? 114 00:08:21,918 --> 00:08:25,046 I was about to make some janaran tea. Would you like some? 115 00:08:25,255 --> 00:08:28,383 Yes. Thank you. 116 00:08:34,305 --> 00:08:36,307 - Is everyone in place? - Yarrick: Yes. 117 00:08:37,142 --> 00:08:39,728 They're just waiting for your signal. 118 00:08:41,396 --> 00:08:43,732 You sound hesitant. 119 00:08:45,275 --> 00:08:47,277 I'm sorry, pri'nam, 120 00:08:47,485 --> 00:08:50,363 but are you certain this is the right thing to do? 121 00:08:52,615 --> 00:08:56,536 Do you think this ship just came to us by coincidence? 122 00:08:56,870 --> 00:08:59,956 This encounter was clearly ordained by the makers. 123 00:09:00,123 --> 00:09:02,500 But these people risked their lives to save us. 124 00:09:02,667 --> 00:09:05,962 They desecrated a sphere. 125 00:09:08,548 --> 00:09:13,011 What we are about to do is not just for our salvation, but for theirs as well. 126 00:09:14,596 --> 00:09:16,222 I know it can be difficult. 127 00:09:16,431 --> 00:09:19,476 We've been away from home for a long time. 128 00:09:19,642 --> 00:09:24,105 But we have been given the means to end the bloodshed once and for all. 129 00:09:24,314 --> 00:09:27,150 Don't lose your faith now, yarrick. 130 00:09:27,567 --> 00:09:29,402 Never, pri'nam. 131 00:09:34,240 --> 00:09:37,577 They believe that god-like beings they call the makers 132 00:09:37,744 --> 00:09:40,205 created the spheres a thousand years ago. 133 00:09:40,371 --> 00:09:43,374 We have determined that the spheres are nearly 1000 years old. 134 00:09:43,541 --> 00:09:46,961 Well, they also believe that the makers are using the spheres 135 00:09:47,128 --> 00:09:49,380 to reshape the expanse, 136 00:09:49,589 --> 00:09:52,675 creating a paradise for when they return. 137 00:09:52,884 --> 00:09:54,886 Mythology often has a basis in fact... 138 00:09:56,888 --> 00:09:58,598 Archer: Come in. 139 00:10:00,016 --> 00:10:02,185 - Am I disturbing you? - Not at all. 140 00:10:02,393 --> 00:10:04,229 Excuse me. 141 00:10:08,066 --> 00:10:10,985 I said before that I hoped to be able to repay your kindness. 142 00:10:11,194 --> 00:10:14,447 - That isn't necessary. - It's already underway. 143 00:10:15,115 --> 00:10:17,283 Captain Archer, 144 00:10:17,492 --> 00:10:20,954 you, your crew, this vessel, 145 00:10:21,162 --> 00:10:24,082 are all about to embark on a glorious mission. 146 00:10:25,041 --> 00:10:30,046 At this moment, a number of my people have taken positions around your vessel. 147 00:10:30,255 --> 00:10:33,508 Their bodies have been equipped with powerful, organic explosives. 148 00:10:34,008 --> 00:10:39,180 With a single command, I can order any one of them to sacrifice their lives. 149 00:11:08,960 --> 00:11:11,462 There's been an explosion on c-deck. We've got a hull breach. 150 00:11:11,671 --> 00:11:14,507 - Seal off the area. Get security teams... - Stop. 151 00:11:14,841 --> 00:11:17,844 Two of my men are positioned next to your warp reactor. 152 00:11:18,052 --> 00:11:20,513 Unless you turn this ship over to me, 153 00:11:20,722 --> 00:11:22,140 I'll destroy it. 154 00:11:57,342 --> 00:11:59,135 He has severe burns. 155 00:11:59,302 --> 00:12:01,982 The other two are suffering from the effects of rapid decompression. 156 00:12:02,180 --> 00:12:03,806 They need immediate medical attention. 157 00:12:03,973 --> 00:12:07,352 My orders are to escort everyone to their quarters. 158 00:12:07,518 --> 00:12:10,772 I will not leave without treating these people. 159 00:12:20,865 --> 00:12:22,585 Archer: They say they'll destroy enterprise. 160 00:12:22,742 --> 00:12:25,622 - I have to believe them. - I can't believe you're going along with this. 161 00:12:25,745 --> 00:12:27,505 Remember what's at stake, why we're out here. 162 00:12:27,664 --> 00:12:31,626 Right now we don't have a choice. Don't take any action against them. 163 00:12:31,793 --> 00:12:33,503 Is that clear? 164 00:12:33,670 --> 00:12:35,505 Aye, captain. 165 00:12:36,881 --> 00:12:38,883 This isn't over. 166 00:12:41,803 --> 00:12:43,346 Make yourself at home. 167 00:12:55,441 --> 00:12:57,860 You made the right decision. 168 00:12:58,236 --> 00:13:02,073 I promise you, your people won't be harmed. 169 00:13:02,949 --> 00:13:05,994 You just murdered one of my people. 170 00:13:07,453 --> 00:13:11,457 I had to erase any doubts you might have about our resolve. 171 00:13:12,458 --> 00:13:14,669 What do you want with my ship? 172 00:13:14,919 --> 00:13:19,507 When I'm satisfied the situation is secure, I'll answer your questions. 173 00:13:26,014 --> 00:13:29,559 I also lost a crewman in that explosion, captain. 174 00:13:30,727 --> 00:13:33,354 I'll say a prayer for them both. 175 00:13:34,814 --> 00:13:37,233 Save your breath. 176 00:13:45,158 --> 00:13:48,161 Were you given the coordinates for triannon? 177 00:13:48,703 --> 00:13:52,707 Set a course, your highest warp factor. 178 00:13:55,501 --> 00:13:58,379 Prepare to fire two of your torpedoes. 179 00:13:58,546 --> 00:14:01,215 Target my ship's reactor. 180 00:14:04,594 --> 00:14:06,721 You heard me. 181 00:14:10,183 --> 00:14:12,894 Release the docking clamps. 182 00:14:39,545 --> 00:14:41,172 I promised you an explanation. 183 00:14:41,381 --> 00:14:42,840 I owe you that. 184 00:14:43,049 --> 00:14:45,468 Where are you taking this ship? 185 00:14:45,676 --> 00:14:47,720 To my homeworld. 186 00:14:48,137 --> 00:14:50,181 We'll be there in three days. 187 00:14:50,390 --> 00:14:52,308 For the last century, 188 00:14:52,517 --> 00:14:55,561 a violent group of heretics have tried to undermine our way of life. 189 00:14:56,062 --> 00:14:59,941 With your ship, I can deliver a final, decisive attack. 190 00:15:00,400 --> 00:15:02,235 I can end this conflict forever. 191 00:15:05,696 --> 00:15:08,866 That was the glorious mission you were talking about? 192 00:15:09,075 --> 00:15:10,868 I'm trying to save my people. 193 00:15:11,077 --> 00:15:13,788 Why do I have the feeling these heretics would say the same thing? 194 00:15:13,996 --> 00:15:15,873 They might very well. 195 00:15:16,499 --> 00:15:18,543 But it doesn't change what they are, 196 00:15:18,751 --> 00:15:20,169 enemies of the truth. 197 00:15:21,921 --> 00:15:23,548 There's only one. 198 00:15:25,508 --> 00:15:29,053 How many people do you intend to kill with my ship? 199 00:15:29,762 --> 00:15:33,766 Your species is obsessed with numbers. 200 00:15:33,975 --> 00:15:36,269 A characteristic of your misguided belief 201 00:15:36,436 --> 00:15:40,606 that the secrets of the universe can be revealed through science. 202 00:15:40,773 --> 00:15:44,944 This may sound barbaric to you, but it doesn't matter how many heretics die. 203 00:15:45,153 --> 00:15:49,449 When the makers return, only the faithful will survive. 204 00:15:49,657 --> 00:15:52,034 Non-believers will be swept away. 205 00:15:52,243 --> 00:15:54,454 Not only triannons, 206 00:15:54,662 --> 00:15:56,456 but every race within the chosen realm. 207 00:15:56,914 --> 00:15:59,750 Doctrines like that make it real easy 208 00:15:59,917 --> 00:16:01,919 to wipe out everyone who doesn't agree with you. 209 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 You're wrong. 210 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 It's not easy. 211 00:16:06,132 --> 00:16:09,802 If it were, I wouldn't be dreading what I have to do next. 212 00:16:14,223 --> 00:16:16,893 I've been reviewing your records. 213 00:16:17,268 --> 00:16:20,438 You've committed terrible acts of desecration. 214 00:16:20,646 --> 00:16:24,150 Not only have you flown within the cloaking barrier of three spheres, 215 00:16:24,317 --> 00:16:28,362 you've landed on one and entered another. 216 00:16:28,738 --> 00:16:30,823 For crimes of this magnitude, 217 00:16:30,990 --> 00:16:35,870 my faith obligates me to destroy your ship and put your crew to death. 218 00:16:36,078 --> 00:16:37,872 However, 219 00:16:39,540 --> 00:16:42,210 I cannot ignore the fact 220 00:16:42,710 --> 00:16:46,589 that you put yourselves at risk to save us, 221 00:16:47,715 --> 00:16:50,092 and that I like you, captain. 222 00:16:50,468 --> 00:16:53,346 I believe you're an honorable man. 223 00:16:54,597 --> 00:16:58,142 So I am going against what my faith dictates. 224 00:16:58,351 --> 00:17:00,520 I'm going to temper the punishment. 225 00:17:02,313 --> 00:17:03,353 As commander of this ship, 226 00:17:03,481 --> 00:17:06,526 you may choose one member of your crew to give up their life. 227 00:17:06,734 --> 00:17:10,071 - You're out of your mind. - If you won't choose, I'll choose for you. 228 00:17:12,490 --> 00:17:14,909 I take no pleasure in this, captain, believe me. 229 00:17:16,452 --> 00:17:18,454 I need time to think about this. 230 00:17:19,705 --> 00:17:21,791 You have six hours. 231 00:17:22,208 --> 00:17:25,545 I urge you to use this time to search within yourself 232 00:17:25,753 --> 00:17:28,756 and put these lies out of your mind. 233 00:17:28,965 --> 00:17:31,926 All of this data that you've collected 234 00:17:33,094 --> 00:17:37,890 must be erased from existence. 235 00:17:45,648 --> 00:17:46,816 Six hours, captain. 236 00:18:09,964 --> 00:18:11,924 An update on the repairs to your ship. 237 00:18:12,091 --> 00:18:14,176 D'jamat felt you should be kept apprised. 238 00:18:14,343 --> 00:18:16,679 That's very considerate of him. 239 00:18:17,305 --> 00:18:19,056 Wait a minute. 240 00:18:21,350 --> 00:18:22,768 Your name's yarrick, isn't it? 241 00:18:25,813 --> 00:18:28,566 I understand your wife paid a visit to sickbay. 242 00:18:29,358 --> 00:18:31,569 She had a long talk with my doctor. 243 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 She's pregnant. 244 00:18:36,115 --> 00:18:38,993 I guess you also know that she wants to end the pregnancy. 245 00:18:39,201 --> 00:18:40,828 That's between her and me. 246 00:18:42,204 --> 00:18:45,082 My doctor got the impression that 247 00:18:45,249 --> 00:18:48,961 she doesn't exactly agree with d'jamat's interpretation of your faith. 248 00:18:49,337 --> 00:18:50,713 As a matter of fact, 249 00:18:50,880 --> 00:18:54,342 phlox said she's grown to hate everything about it. 250 00:18:54,508 --> 00:18:56,886 - That's not true. - He also got the impression 251 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 that you're not happy with the way things are going either. 252 00:19:00,097 --> 00:19:01,974 D'jamat is my spiritual leader. 253 00:19:02,183 --> 00:19:03,851 I will follow him to my death. 254 00:19:04,060 --> 00:19:08,397 From what I've seen, I'm pretty sure you're gonna have that opportunity. 255 00:19:18,282 --> 00:19:19,825 You went to their doctor. 256 00:19:19,992 --> 00:19:22,536 You put us at risk. He told his captain. 257 00:19:22,703 --> 00:19:25,831 - Does d'jamat know? - I don't think so. 258 00:19:27,208 --> 00:19:28,501 Did you have the procedure? 259 00:19:28,668 --> 00:19:32,004 No. The doctor said he needed time to review our physiology. 260 00:19:32,213 --> 00:19:36,300 - He's under guard now. It's too late. - It's just as well. 261 00:19:36,634 --> 00:19:39,845 - Have you changed your mind? - I'm not certain it's the right thing to do. 262 00:19:40,054 --> 00:19:43,265 I won't watch my son or daughter fight in d'jamat's war. 263 00:19:43,474 --> 00:19:46,686 We have the ship now. We'll end the war once and for all. 264 00:19:46,894 --> 00:19:49,772 You don't believe that any more than I do. 265 00:19:55,861 --> 00:19:57,363 Enter. 266 00:19:58,280 --> 00:20:01,701 Ah. I'm glad you've come. 267 00:20:06,372 --> 00:20:09,417 I was just looking at your captain's logs. 268 00:20:09,709 --> 00:20:12,503 I had no idea we were such kindred spirits. 269 00:20:12,712 --> 00:20:14,463 What makes you think that? 270 00:20:14,672 --> 00:20:16,465 I know why you're here, 271 00:20:16,632 --> 00:20:19,260 in the expanse. 272 00:20:20,094 --> 00:20:22,722 It turns out we're both fighting to save our people. 273 00:20:22,930 --> 00:20:25,516 I'm trying to stop my world from being destroyed. 274 00:20:25,725 --> 00:20:28,686 You're trying to wipe out everyone who doesn't share your beliefs. 275 00:20:29,145 --> 00:20:32,898 Our situations aren't as different as you think. 276 00:20:33,399 --> 00:20:35,359 I draw the line at murdering innocent people. 277 00:20:35,526 --> 00:20:38,237 And not torture? 278 00:20:38,654 --> 00:20:41,073 In your log, there is an incident with a prisoner. 279 00:20:41,282 --> 00:20:43,743 An interrogation that made use of an airlock. 280 00:20:43,909 --> 00:20:47,163 I needed information critical to my mission. 281 00:20:47,788 --> 00:20:49,123 He wasn't hurt. 282 00:20:49,331 --> 00:20:52,084 I sympathize with you, captain. 283 00:20:52,460 --> 00:20:54,920 I've had to make hard choices as well. 284 00:20:55,546 --> 00:20:58,549 When I was young, I fought with the holy regiments. 285 00:20:58,716 --> 00:21:01,010 I was commanding a mission, 286 00:21:01,469 --> 00:21:05,973 we'd infiltrated a village known to be a heretic stronghold. 287 00:21:06,807 --> 00:21:09,101 We were instructed to stay concealed 288 00:21:09,268 --> 00:21:12,646 and relay intelligence about enemy movements. 289 00:21:13,647 --> 00:21:16,484 But one of the villagers discovered us. 290 00:21:17,276 --> 00:21:19,320 It was a small boy, 291 00:21:19,653 --> 00:21:22,031 no more than 6 years old. 292 00:21:23,783 --> 00:21:28,162 We knew if we let him go, he would alert the village. 293 00:21:28,746 --> 00:21:31,040 And if we tried to hold him, 294 00:21:31,373 --> 00:21:33,501 he might give us away. 295 00:21:35,294 --> 00:21:37,922 There was only one action to take. 296 00:21:40,508 --> 00:21:42,343 So I took it. 297 00:21:43,844 --> 00:21:46,180 You're proud of that. 298 00:21:48,724 --> 00:21:51,352 In the service of the makers, 299 00:21:51,685 --> 00:21:53,896 all actions are blessed ones. 300 00:21:54,063 --> 00:21:55,397 There are no makers. 301 00:21:55,815 --> 00:21:57,399 At least, not how you perceive them. 302 00:21:57,775 --> 00:21:59,235 The spheres are machines 303 00:21:59,401 --> 00:22:02,655 built for a reason you and I don't understand. 304 00:22:02,822 --> 00:22:05,241 I was once like you, 305 00:22:05,741 --> 00:22:07,284 but then I felt the breath. 306 00:22:09,829 --> 00:22:11,872 I prayed for you, captain. 307 00:22:12,039 --> 00:22:14,583 I'd hoped that the makers would open your eyes to the truth, 308 00:22:15,251 --> 00:22:18,420 but it seems that they've turned away. 309 00:22:23,968 --> 00:22:26,512 You had a choice to make. 310 00:22:26,804 --> 00:22:28,556 I've made it. 311 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 And which crew member have you selected? 312 00:22:32,059 --> 00:22:33,853 I've chosen myself. 313 00:22:36,730 --> 00:22:38,983 You wanted to kill someone, 314 00:22:39,233 --> 00:22:41,151 kill me. 315 00:22:44,947 --> 00:22:47,741 - I urge you to reconsider. - I won't make someone else pay 316 00:22:47,908 --> 00:22:49,952 for something that happened under my command. 317 00:22:50,119 --> 00:22:51,203 What about your mission? 318 00:22:51,829 --> 00:22:55,082 When I'm through with your ship, your crew will need their captain. 319 00:22:55,457 --> 00:22:57,376 T'pol's a fine commander. 320 00:22:58,085 --> 00:23:01,422 We are more alike than you think, captain. 321 00:23:03,632 --> 00:23:05,509 I would make the same choice. 322 00:23:06,093 --> 00:23:08,470 I respect your decision. 323 00:23:08,804 --> 00:23:10,681 Then maybe you'll Grant a request. 324 00:23:11,223 --> 00:23:12,558 What is it? 325 00:23:12,766 --> 00:23:15,644 My people have certain customs regarding death. 326 00:23:16,145 --> 00:23:18,397 There's a device on board, 327 00:23:18,606 --> 00:23:21,942 we use it to dispose of hazardous materials. 328 00:23:22,318 --> 00:23:26,113 But on rare occasions when the situation arises, 329 00:23:26,280 --> 00:23:28,115 we've also used it for executions. 330 00:23:30,367 --> 00:23:32,328 It's considered humane. 331 00:23:41,545 --> 00:23:43,547 Where is this device? 332 00:23:49,970 --> 00:23:53,057 The molecules have been disassembled. 333 00:23:54,099 --> 00:23:55,392 Quick and painless. 334 00:23:58,479 --> 00:24:00,940 I can't change your mind? 335 00:24:02,066 --> 00:24:04,401 No more than I can change yours. 336 00:24:04,860 --> 00:24:06,445 Very well. 337 00:24:06,654 --> 00:24:07,947 Proceed. 338 00:24:11,909 --> 00:24:15,829 - Captain... - Ask phlox to keep an eye on Porthos. 339 00:24:20,501 --> 00:24:22,002 Take care of enterprise. 340 00:24:32,012 --> 00:24:33,430 This won't end here. 341 00:24:55,953 --> 00:24:58,330 You have my sympathies. 342 00:24:58,747 --> 00:25:01,792 You should inform your crew. They deserve to know. 343 00:25:17,016 --> 00:25:18,100 You've been quiet. 344 00:25:19,977 --> 00:25:22,312 I'm just thinking about what's ahead, pri'nam. 345 00:25:24,565 --> 00:25:26,734 I know you too well. 346 00:25:28,235 --> 00:25:30,195 Tell me what's wrong. 347 00:25:32,823 --> 00:25:36,035 We've just begun this mission and already three people are dead. 348 00:25:36,243 --> 00:25:38,871 - And that bothers you. - Shouldn't it? 349 00:25:39,705 --> 00:25:41,790 These people are not our enemy. 350 00:25:41,999 --> 00:25:44,168 They are non-believers. 351 00:25:44,376 --> 00:25:46,545 That makes them our enemy. 352 00:25:47,379 --> 00:25:48,422 Why? 353 00:25:51,216 --> 00:25:56,305 Do you believe the makers speak through me? 354 00:25:58,015 --> 00:26:01,393 Then when you question me, you question the makers. 355 00:26:02,019 --> 00:26:04,396 And there's a word for that. 356 00:26:04,730 --> 00:26:06,023 Heresy. 357 00:26:07,816 --> 00:26:09,651 Yarrick, 358 00:26:10,319 --> 00:26:13,322 when you begin to sympathize with the enemy, 359 00:26:13,489 --> 00:26:16,492 you risk becoming the enemy. 360 00:27:01,620 --> 00:27:03,580 Can I help you? 361 00:27:27,521 --> 00:27:28,856 Archer: I know, 362 00:27:29,064 --> 00:27:32,192 medical scans are against your beliefs. 363 00:27:32,776 --> 00:27:35,612 I don't think the makers will mind. 364 00:27:56,049 --> 00:27:57,092 Enter. 365 00:27:57,759 --> 00:28:00,304 Lyaal is missing. He's not at his station. 366 00:28:00,512 --> 00:28:02,264 Lyaal 367 00:28:03,599 --> 00:28:05,475 lyaal 368 00:28:06,185 --> 00:28:08,395 we'll use the ship's internal sensors to find him. 369 00:28:08,562 --> 00:28:11,315 I need to locate one of my men. 370 00:28:13,066 --> 00:28:15,986 - We're dropping out of warp. - Main power is being disrupted. 371 00:28:16,195 --> 00:28:17,446 From where? 372 00:28:19,281 --> 00:28:21,283 I can't identify the location. 373 00:28:29,458 --> 00:28:32,211 I'm telling you, I didn't do anything. Ask your flunky over here. 374 00:28:32,377 --> 00:28:35,088 He's been looking over my shoulder the whole time. 375 00:28:35,297 --> 00:28:38,592 It's true. He never left my sight. 376 00:28:39,760 --> 00:28:42,304 This did not happen by accident. 377 00:28:42,471 --> 00:28:47,684 Pri'nam, there's something wrong with the eps manifolds on deck d, section j-15. 378 00:28:47,851 --> 00:28:50,145 Yarrick, go with him. 379 00:28:56,985 --> 00:28:59,071 It's on the left. 380 00:28:59,988 --> 00:29:01,448 You passed it. 381 00:29:01,615 --> 00:29:03,408 You don't wanna do that. 382 00:29:03,867 --> 00:29:05,369 You can't win. 383 00:29:05,577 --> 00:29:07,162 They'll destroy the ship. 384 00:29:07,371 --> 00:29:08,914 Not if you help me. 385 00:29:10,832 --> 00:29:13,001 You know this is wrong, 386 00:29:13,252 --> 00:29:15,379 everything he's doing. 387 00:29:15,545 --> 00:29:17,506 We can put a stop to it, all of it. 388 00:29:17,673 --> 00:29:21,134 - I won't betray my faith. - Your faith betrayed you. 389 00:29:21,343 --> 00:29:23,428 Is this really what the makers want? 390 00:29:23,595 --> 00:29:26,223 To kill people by the thousands in their name? 391 00:29:26,431 --> 00:29:28,934 Is that the faith you were raised in? 392 00:29:29,810 --> 00:29:31,603 - No. - Then do what's right. 393 00:29:32,938 --> 00:29:34,856 If you don't help me, 394 00:29:35,023 --> 00:29:38,110 you'll be condemning your wife and child to death, 395 00:29:38,277 --> 00:29:40,904 because that's how this is going to end. 396 00:29:41,113 --> 00:29:46,910 As long as people like d'jamat dictate what's true and what isn't, 397 00:29:48,287 --> 00:29:50,330 all you'll ever have is war. 398 00:29:56,169 --> 00:29:57,796 Have you located lyaal? 399 00:29:57,963 --> 00:30:01,758 Internal sensors aren't functioning. Systems are down all over the ship. 400 00:30:04,261 --> 00:30:05,470 What is it? 401 00:30:05,679 --> 00:30:08,473 There's a convoy of ships approaching. 402 00:30:09,182 --> 00:30:11,310 Let me see them. 403 00:30:14,521 --> 00:30:16,815 These people you're fighting, 404 00:30:17,024 --> 00:30:19,318 what makes them heretics? 405 00:30:19,526 --> 00:30:23,280 We believe the makers created the chosen realm in nine days. 406 00:30:23,447 --> 00:30:24,865 They believe it took ten. 407 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 For that you've been at war for over a century? 408 00:30:32,164 --> 00:30:34,416 - Found it. - What is it? 409 00:30:34,624 --> 00:30:37,210 The environmental controls need to be rerouted to sickbay. 410 00:30:37,377 --> 00:30:38,897 That can only be done from the bridge. 411 00:30:39,046 --> 00:30:41,548 - I'm gonna show you how to do it. - โ€” why? 412 00:30:41,715 --> 00:30:44,426 Dr. Phlox has synthesized an airborne agent. 413 00:30:44,593 --> 00:30:50,307 It neutralizes one of the enzymes used in the organic explosives, renders it inert. 414 00:30:50,515 --> 00:30:52,642 They're hailing us. 415 00:30:54,978 --> 00:30:58,357 - D'jamat: Surrender now. - I have four ships. 416 00:30:58,565 --> 00:31:01,443 If you had ten ships, you wouldn't survive against this vessel. 417 00:31:01,610 --> 00:31:04,905 Run your scans, you'll see that I'm telling the truth. 418 00:31:05,113 --> 00:31:07,699 Surrender and you'll be treated fairly. 419 00:31:07,908 --> 00:31:09,534 You consider us heretics. 420 00:31:09,743 --> 00:31:13,038 We know what you do to them, d'jamat. 421 00:31:15,290 --> 00:31:17,626 Target the lead vessel. 422 00:31:17,959 --> 00:31:19,002 Do what I say. 423 00:31:26,885 --> 00:31:28,261 Prepare to fire torpedoes. 424 00:31:46,947 --> 00:31:49,699 - One of the ships has lost engines. - Target their main reactor. 425 00:32:13,932 --> 00:32:15,976 Don't worry, it's harmless. 426 00:32:19,146 --> 00:32:20,439 Unless it's agitated. 427 00:32:31,700 --> 00:32:33,034 Captain. 428 00:32:33,243 --> 00:32:36,329 We have to get to the armory. We're retaking the ship. 429 00:32:36,538 --> 00:32:38,790 We need the macos. 430 00:32:40,834 --> 00:32:43,336 - Yarrick: Pri'nam. - It's begun. 431 00:32:43,545 --> 00:32:45,130 What's the status of the engines? 432 00:32:45,297 --> 00:32:48,091 We've located the problem. It's under repair. 433 00:32:48,842 --> 00:32:51,052 The warp reactor should be functioning in a few hours. 434 00:32:51,261 --> 00:32:54,389 - They're retreating. - Stay with them. 435 00:32:57,142 --> 00:32:59,436 Do what I say. 436 00:33:08,570 --> 00:33:12,991 Bring us within firing distance. Prepare to lock weapons. 437 00:33:15,160 --> 00:33:18,038 Careful. There's no antidote for the venom. 438 00:33:25,921 --> 00:33:29,925 There'll be an extra helping of snow beetles for you tonight, young lady. 439 00:33:49,653 --> 00:33:52,739 Mayweather: Their engines are at maximum. We're still gaining. 440 00:33:52,948 --> 00:33:54,157 D'jamat: Good. 441 00:33:54,366 --> 00:33:57,118 We'll eliminate them one by one. 442 00:34:27,816 --> 00:34:28,984 Triannon man: Hold your fire. 443 00:34:49,629 --> 00:34:51,423 Don't move. 444 00:35:01,433 --> 00:35:03,810 They're coming into range. 445 00:35:04,561 --> 00:35:06,605 Lock weapons. 446 00:36:44,744 --> 00:36:47,288 They're sending a transmission. They want to surrender. 447 00:36:47,664 --> 00:36:48,873 Continue firing. 448 00:36:51,376 --> 00:36:53,211 Weapons aren't functioning. 449 00:36:54,587 --> 00:36:56,307 Archer: Archer to the bridge. 450 00:36:56,506 --> 00:36:58,842 We've rerouted command functions to engineering. 451 00:36:59,259 --> 00:37:00,677 I've taken weapons off-line. 452 00:37:04,347 --> 00:37:06,933 We've also neutralized your organic explosives. 453 00:37:07,100 --> 00:37:08,268 D'jamat: You're lying. 454 00:37:08,435 --> 00:37:10,395 Go ahead. Try to blow yourself up. 455 00:37:10,812 --> 00:37:12,313 I 'i/ wait. 456 00:37:13,857 --> 00:37:16,359 Stand down before anyone else gets hurt. 457 00:37:17,026 --> 00:37:19,904 - You know I won't do that. - Jareb: Pri'nam. 458 00:37:21,072 --> 00:37:22,115 They're coming about. 459 00:37:25,034 --> 00:37:27,537 They're firing again, captain. 460 00:37:28,747 --> 00:37:32,250 I suggest you bring your weapons back online. 461 00:37:38,965 --> 00:37:43,011 Are you willing to sacrifice the lives of your crew? 462 00:38:15,168 --> 00:38:19,214 Captain, it's Reed. We have the bridge. 463 00:38:20,048 --> 00:38:22,258 This would be a lot easier if I had weapons back. 464 00:38:22,467 --> 00:38:23,927 Archer: Stand by. 465 00:38:51,788 --> 00:38:54,040 This is captain Archer. 466 00:38:54,958 --> 00:38:58,711 D'jamat is no longer in control of this vessel. 467 00:38:59,003 --> 00:39:00,255 Please respond. 468 00:39:04,425 --> 00:39:06,344 We've retaken the ship. 469 00:39:06,803 --> 00:39:08,137 I'm in command again. 470 00:39:08,680 --> 00:39:10,515 Why should I believe you? 471 00:39:10,723 --> 00:39:13,726 I'm powering down my weapons. 472 00:39:17,146 --> 00:39:18,690 See for yourself. 473 00:39:31,494 --> 00:39:32,745 They're moving off. 474 00:39:51,014 --> 00:39:55,226 Archer: We just entered orbit around triannon. Let's go. 475 00:39:56,311 --> 00:39:59,188 You've done a terrible thing, captain. 476 00:39:59,814 --> 00:40:02,901 You've interfered with something that was ordained. 477 00:40:03,109 --> 00:40:06,946 After centuries of fighting, I was going to bring an end to the war. 478 00:40:07,113 --> 00:40:09,824 - We would have had peace. - Peace. 479 00:40:09,991 --> 00:40:12,752 One of my crewman is dead, six others are wounded, my ship is damaged. 480 00:40:12,911 --> 00:40:15,038 None of that is important. 481 00:40:15,246 --> 00:40:17,832 All that matters is the sacred truth. 482 00:40:19,375 --> 00:40:21,294 You want truth? 483 00:40:22,670 --> 00:40:24,589 I'll show you some truth. 484 00:41:22,146 --> 00:41:25,400 From what we've been able to learn, this happened eight months ago. 485 00:41:26,109 --> 00:41:28,486 Both sides have been decimated. 486 00:41:28,653 --> 00:41:30,947 There are no major cities left. 487 00:41:31,406 --> 00:41:34,909 Millions are dead. 488 00:41:37,078 --> 00:41:40,164 Your faith was going to bring peace. 489 00:41:42,333 --> 00:41:44,335 Here it is. 35841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.