Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:13,347
Trip:
It's identical to the other two.
2
00:00:13,514 --> 00:00:15,849
Even the smallest features
are exactly the same.
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,477
Like they came off an assembly line.
4
00:00:18,644 --> 00:00:20,938
I'd love to see the factory
that made these.
5
00:00:22,814 --> 00:00:25,025
Well, that's the last sensor sweep.
6
00:00:25,192 --> 00:00:28,195
Should give t'pol
plenty to chew on for a while.
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
Power fluctuations.
8
00:00:46,588 --> 00:00:48,382
I think we're getting the hang of this.
9
00:00:48,549 --> 00:00:51,802
We're coming up on the outer edge
of the cloaking barrier.
10
00:00:56,306 --> 00:00:58,141
They're emerging.
11
00:00:58,308 --> 00:01:00,644
Heading back to their ship.
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,105
Visual.
13
00:01:07,109 --> 00:01:10,279
I wanna know what kind of armaments
they're carrying.
14
00:01:11,405 --> 00:01:14,157
We may have found
what we're looking for.
15
00:02:41,078 --> 00:02:44,414
This new data should help us
map the anomalies more accurately.
16
00:02:44,581 --> 00:02:48,460
I should also be able to calculate the
exact number of spheres in the expanse.
17
00:02:48,627 --> 00:02:51,004
- Any new theories on their purpose?
- Not yet.
18
00:02:52,381 --> 00:02:53,965
Reed: Bridge to captain Archer.
19
00:02:56,051 --> 00:02:57,135
Archer here.
20
00:02:57,302 --> 00:02:59,182
We've picked up a vessel
approaching at impulse.
21
00:02:59,346 --> 00:03:02,182
They're transmitting a distress signal.
22
00:03:04,184 --> 00:03:06,395
They're trapped
in a cluster of anomalies.
23
00:03:06,561 --> 00:03:09,481
- They've taken engine damage.
- Let's see them.
24
00:03:12,859 --> 00:03:15,404
- Twenty-three bio-signs.
- Hail them.
25
00:03:17,698 --> 00:03:20,951
This is captain Jonathan Archer
of the starship enterprise.
26
00:03:21,118 --> 00:03:22,494
Can we assist you?
27
00:03:22,661 --> 00:03:25,061
Man:
Enterprise, we've suffered heavy damage.
28
00:03:25,205 --> 00:03:28,417
Our engines are inoperative.
Our life-support system is failing.
29
00:03:28,583 --> 00:03:30,419
Please assist us.
30
00:03:30,627 --> 00:03:32,421
What kind of weapons do they have?
31
00:03:32,629 --> 00:03:34,339
Minimal.
32
00:03:36,174 --> 00:03:37,884
Can you get us through the anomalies?
33
00:03:38,593 --> 00:03:40,387
I believe I can plot a safe course.
34
00:03:42,264 --> 00:03:44,266
Full impulse.
35
00:03:52,232 --> 00:03:55,360
- Their life-support system's failed.
- Take full security precautions.
36
00:03:57,612 --> 00:03:59,865
Make sure none of them are armed.
37
00:04:04,244 --> 00:04:06,496
Phlox: You'll be fine.
Excuse me for just one moment.
38
00:04:06,663 --> 00:04:08,331
Thank you, doctor.
39
00:04:08,665 --> 00:04:10,333
How are they?
40
00:04:10,625 --> 00:04:14,254
- I'm unable to perform detailed bio-scans.
- โ why?
41
00:04:14,421 --> 00:04:17,215
They have an aversion
to any kind of invasive medical care,
42
00:04:17,382 --> 00:04:19,885
for religious reasons.
43
00:04:20,051 --> 00:04:23,138
However, I have managed to ascertain
that aside from some minor injuries,
44
00:04:23,305 --> 00:04:28,143
and one slight case of malnutrition,
they appear to be fine.
45
00:04:28,351 --> 00:04:30,061
Archer:
They're no strangers to anomalies.
46
00:04:30,228 --> 00:04:31,772
That looks like an old scar.
47
00:04:31,938 --> 00:04:34,274
I found similar injuries on four others.
48
00:04:34,441 --> 00:04:38,195
Apparently, they've been in the vicinity
of the sphere for several months.
49
00:04:38,361 --> 00:04:40,405
Which one's the captain?
50
00:04:40,614 --> 00:04:45,869
He prefers the term "pri'nam,"
a religious designation.
51
00:04:50,957 --> 00:04:52,918
I'm captain Archer.
52
00:04:53,251 --> 00:04:54,878
Welcome aboard.
53
00:04:55,086 --> 00:04:56,922
My name is d'jamat.
54
00:04:57,130 --> 00:05:00,884
I can't express how grateful we are.
You saved our lives.
55
00:05:01,218 --> 00:05:03,578
I understand you've been in this region
for quite some time.
56
00:05:03,762 --> 00:05:06,723
Yes, we're on a pilgrimage
to the twelfth sphere.
57
00:05:06,890 --> 00:05:08,809
It's taken us a year to make the journey.
58
00:05:09,142 --> 00:05:12,062
Your ship's in pretty rough shape.
My engineer's taking a look at it.
59
00:05:12,229 --> 00:05:14,773
Well, it's an old vessel, but sturdy.
60
00:05:14,940 --> 00:05:19,402
Unfortunately, we are better at prayer
than we are at space travel.
61
00:05:19,611 --> 00:05:22,531
Maybe there's some information
about the spheres we can share.
62
00:05:22,906 --> 00:05:24,324
If you're feeling up to it,
63
00:05:24,533 --> 00:05:27,369
I'd like you to have dinner with me
and my science officer tonight.
64
00:05:28,119 --> 00:05:31,164
I'd be honored to accept your hospitality,
captain.
65
00:05:34,501 --> 00:05:36,795
Our homeworld is called triannon.
66
00:05:36,962 --> 00:05:40,799
It is 6.3 light years from here
in the muratas star cluster.
67
00:05:40,966 --> 00:05:42,843
Have you heard of it?
68
00:05:43,134 --> 00:05:44,845
It doesn't ring a bell.
69
00:05:45,011 --> 00:05:47,264
We're new to the expanse.
70
00:05:47,597 --> 00:05:49,558
The expanse?
71
00:05:50,183 --> 00:05:52,477
You mean the chosen realm.
72
00:05:53,520 --> 00:05:56,064
I think we're talking about
the same thing.
73
00:05:56,231 --> 00:05:59,484
We're here to learn everything we can
about a species you may have run into.
74
00:06:02,028 --> 00:06:03,864
I'm not familiar with them.
75
00:06:04,030 --> 00:06:08,869
We place very little emphasis
on meeting other life-forms.
76
00:06:09,035 --> 00:06:14,708
Space travel for us is merely a means
to bring us closer to the spheres.
77
00:06:14,875 --> 00:06:16,877
You've studied them for some time?
78
00:06:17,085 --> 00:06:19,796
We're not here to study the spheres.
We're here to venerate them.
79
00:06:20,589 --> 00:06:23,508
We believe that it is through prayer
and meditation
80
00:06:23,675 --> 00:06:26,428
- that the makers become manifest.
- The makers?
81
00:06:27,304 --> 00:06:28,889
The creator of the spheres.
82
00:06:29,472 --> 00:06:31,725
I've felt their presence here.
83
00:06:37,188 --> 00:06:39,274
You're referring to spatial anomalies.
84
00:06:39,774 --> 00:06:43,528
The makers' breath, it reshapes reality,
85
00:06:43,737 --> 00:06:48,033
allows ordinary men
a glimpse of the divine.
86
00:06:48,241 --> 00:06:50,118
That breath nearly destroyed your ship.
87
00:06:50,327 --> 00:06:52,037
Well, we became careless.
88
00:06:52,245 --> 00:06:55,665
It's easy to do when you're in the presence
of a sphere.
89
00:06:56,333 --> 00:06:58,543
They're certainly impressive.
90
00:06:59,127 --> 00:07:00,712
We've found three of them so far.
91
00:07:01,338 --> 00:07:04,090
You're fortunate
to have such a fast ship.
92
00:07:04,257 --> 00:07:08,219
I regret that I'll die having seen only one
of the many thousands of spheres.
93
00:07:08,637 --> 00:07:13,016
Actually, we've determined that
there are 59 spheres in the expanse.
94
00:07:13,224 --> 00:07:14,935
I think your estimates are a bit low.
95
00:07:15,518 --> 00:07:16,728
That's doubtful.
96
00:07:17,646 --> 00:07:19,230
With the makers, there is no doubt.
97
00:07:19,648 --> 00:07:23,109
Doubt is the basis
of all scientific progress.
98
00:07:23,318 --> 00:07:26,237
Scientific progress
has led many people astray.
99
00:07:26,446 --> 00:07:28,073
Perhaps
100
00:07:28,281 --> 00:07:31,076
this is a subject we should discuss
some other time.
101
00:07:33,828 --> 00:07:36,039
I agree, captain.
102
00:07:36,247 --> 00:07:37,927
You'll be glad to know
my engineer believes
103
00:07:38,124 --> 00:07:40,210
that he can repair the damage
to your vessel.
104
00:07:40,585 --> 00:07:43,004
He thinks it shouldn't take more
than a couple of days.
105
00:07:43,171 --> 00:07:45,382
That is good news.
106
00:07:45,548 --> 00:07:51,137
I certainly hope that we'll have
the opportunity to repay your kindness.
107
00:07:58,812 --> 00:08:00,730
May I help you?
108
00:08:00,981 --> 00:08:03,316
I'd like to speak with you.
109
00:08:03,692 --> 00:08:05,402
What is it?
110
00:08:06,528 --> 00:08:08,738
Are you feeling ill?
111
00:08:09,280 --> 00:08:12,993
I wanted to ask you
about a certain procedure.
112
00:08:14,244 --> 00:08:17,664
I'm sorry.
It's very difficult for me to talk about.
113
00:08:17,831 --> 00:08:20,875
Why don't you have a seat? Hmm?
114
00:08:21,918 --> 00:08:25,046
I was about to make some janaran tea.
Would you like some?
115
00:08:25,255 --> 00:08:28,383
Yes. Thank you.
116
00:08:34,305 --> 00:08:36,307
- Is everyone in place?
- Yarrick: Yes.
117
00:08:37,142 --> 00:08:39,728
They're just waiting for your signal.
118
00:08:41,396 --> 00:08:43,732
You sound hesitant.
119
00:08:45,275 --> 00:08:47,277
I'm sorry, pri'nam,
120
00:08:47,485 --> 00:08:50,363
but are you certain
this is the right thing to do?
121
00:08:52,615 --> 00:08:56,536
Do you think this ship just came to us
by coincidence?
122
00:08:56,870 --> 00:08:59,956
This encounter was clearly ordained
by the makers.
123
00:09:00,123 --> 00:09:02,500
But these people risked their lives
to save us.
124
00:09:02,667 --> 00:09:05,962
They desecrated a sphere.
125
00:09:08,548 --> 00:09:13,011
What we are about to do is not just
for our salvation, but for theirs as well.
126
00:09:14,596 --> 00:09:16,222
I know it can be difficult.
127
00:09:16,431 --> 00:09:19,476
We've been away from home
for a long time.
128
00:09:19,642 --> 00:09:24,105
But we have been given the means
to end the bloodshed once and for all.
129
00:09:24,314 --> 00:09:27,150
Don't lose your faith now, yarrick.
130
00:09:27,567 --> 00:09:29,402
Never, pri'nam.
131
00:09:34,240 --> 00:09:37,577
They believe that god-like beings
they call the makers
132
00:09:37,744 --> 00:09:40,205
created the spheres
a thousand years ago.
133
00:09:40,371 --> 00:09:43,374
We have determined that the spheres
are nearly 1000 years old.
134
00:09:43,541 --> 00:09:46,961
Well, they also believe that the makers
are using the spheres
135
00:09:47,128 --> 00:09:49,380
to reshape the expanse,
136
00:09:49,589 --> 00:09:52,675
creating a paradise
for when they return.
137
00:09:52,884 --> 00:09:54,886
Mythology often has a basis in fact...
138
00:09:56,888 --> 00:09:58,598
Archer: Come in.
139
00:10:00,016 --> 00:10:02,185
- Am I disturbing you?
- Not at all.
140
00:10:02,393 --> 00:10:04,229
Excuse me.
141
00:10:08,066 --> 00:10:10,985
I said before that I hoped to be able
to repay your kindness.
142
00:10:11,194 --> 00:10:14,447
- That isn't necessary.
- It's already underway.
143
00:10:15,115 --> 00:10:17,283
Captain Archer,
144
00:10:17,492 --> 00:10:20,954
you, your crew, this vessel,
145
00:10:21,162 --> 00:10:24,082
are all about to embark
on a glorious mission.
146
00:10:25,041 --> 00:10:30,046
At this moment, a number of my people
have taken positions around your vessel.
147
00:10:30,255 --> 00:10:33,508
Their bodies have been equipped
with powerful, organic explosives.
148
00:10:34,008 --> 00:10:39,180
With a single command, I can order
any one of them to sacrifice their lives.
149
00:11:08,960 --> 00:11:11,462
There's been an explosion on c-deck.
We've got a hull breach.
150
00:11:11,671 --> 00:11:14,507
- Seal off the area. Get security teams...
- Stop.
151
00:11:14,841 --> 00:11:17,844
Two of my men are positioned
next to your warp reactor.
152
00:11:18,052 --> 00:11:20,513
Unless you turn this ship over to me,
153
00:11:20,722 --> 00:11:22,140
I'll destroy it.
154
00:11:57,342 --> 00:11:59,135
He has severe burns.
155
00:11:59,302 --> 00:12:01,982
The other two are suffering
from the effects of rapid decompression.
156
00:12:02,180 --> 00:12:03,806
They need immediate medical attention.
157
00:12:03,973 --> 00:12:07,352
My orders are to escort everyone
to their quarters.
158
00:12:07,518 --> 00:12:10,772
I will not leave
without treating these people.
159
00:12:20,865 --> 00:12:22,585
Archer:
They say they'll destroy enterprise.
160
00:12:22,742 --> 00:12:25,622
- I have to believe them.
- I can't believe you're going along with this.
161
00:12:25,745 --> 00:12:27,505
Remember what's at stake,
why we're out here.
162
00:12:27,664 --> 00:12:31,626
Right now we don't have a choice.
Don't take any action against them.
163
00:12:31,793 --> 00:12:33,503
Is that clear?
164
00:12:33,670 --> 00:12:35,505
Aye, captain.
165
00:12:36,881 --> 00:12:38,883
This isn't over.
166
00:12:41,803 --> 00:12:43,346
Make yourself at home.
167
00:12:55,441 --> 00:12:57,860
You made the right decision.
168
00:12:58,236 --> 00:13:02,073
I promise you,
your people won't be harmed.
169
00:13:02,949 --> 00:13:05,994
You just murdered one of my people.
170
00:13:07,453 --> 00:13:11,457
I had to erase any doubts you might have
about our resolve.
171
00:13:12,458 --> 00:13:14,669
What do you want with my ship?
172
00:13:14,919 --> 00:13:19,507
When I'm satisfied the situation is secure,
I'll answer your questions.
173
00:13:26,014 --> 00:13:29,559
I also lost a crewman in that explosion,
captain.
174
00:13:30,727 --> 00:13:33,354
I'll say a prayer for them both.
175
00:13:34,814 --> 00:13:37,233
Save your breath.
176
00:13:45,158 --> 00:13:48,161
Were you given the coordinates
for triannon?
177
00:13:48,703 --> 00:13:52,707
Set a course, your highest warp factor.
178
00:13:55,501 --> 00:13:58,379
Prepare to fire two of your torpedoes.
179
00:13:58,546 --> 00:14:01,215
Target my ship's reactor.
180
00:14:04,594 --> 00:14:06,721
You heard me.
181
00:14:10,183 --> 00:14:12,894
Release the docking clamps.
182
00:14:39,545 --> 00:14:41,172
I promised you an explanation.
183
00:14:41,381 --> 00:14:42,840
I owe you that.
184
00:14:43,049 --> 00:14:45,468
Where are you taking this ship?
185
00:14:45,676 --> 00:14:47,720
To my homeworld.
186
00:14:48,137 --> 00:14:50,181
We'll be there in three days.
187
00:14:50,390 --> 00:14:52,308
For the last century,
188
00:14:52,517 --> 00:14:55,561
a violent group of heretics have tried
to undermine our way of life.
189
00:14:56,062 --> 00:14:59,941
With your ship,
I can deliver a final, decisive attack.
190
00:15:00,400 --> 00:15:02,235
I can end this conflict forever.
191
00:15:05,696 --> 00:15:08,866
That was the glorious mission
you were talking about?
192
00:15:09,075 --> 00:15:10,868
I'm trying to save my people.
193
00:15:11,077 --> 00:15:13,788
Why do I have the feeling these heretics
would say the same thing?
194
00:15:13,996 --> 00:15:15,873
They might very well.
195
00:15:16,499 --> 00:15:18,543
But it doesn't change what they are,
196
00:15:18,751 --> 00:15:20,169
enemies of the truth.
197
00:15:21,921 --> 00:15:23,548
There's only one.
198
00:15:25,508 --> 00:15:29,053
How many people do you intend to kill
with my ship?
199
00:15:29,762 --> 00:15:33,766
Your species is obsessed
with numbers.
200
00:15:33,975 --> 00:15:36,269
A characteristic of your misguided belief
201
00:15:36,436 --> 00:15:40,606
that the secrets of the universe can be
revealed through science.
202
00:15:40,773 --> 00:15:44,944
This may sound barbaric to you, but
it doesn't matter how many heretics die.
203
00:15:45,153 --> 00:15:49,449
When the makers return,
only the faithful will survive.
204
00:15:49,657 --> 00:15:52,034
Non-believers will be swept away.
205
00:15:52,243 --> 00:15:54,454
Not only triannons,
206
00:15:54,662 --> 00:15:56,456
but every race
within the chosen realm.
207
00:15:56,914 --> 00:15:59,750
Doctrines like that make it real easy
208
00:15:59,917 --> 00:16:01,919
to wipe out everyone
who doesn't agree with you.
209
00:16:02,920 --> 00:16:04,046
You're wrong.
210
00:16:04,505 --> 00:16:05,923
It's not easy.
211
00:16:06,132 --> 00:16:09,802
If it were, I wouldn't be dreading
what I have to do next.
212
00:16:14,223 --> 00:16:16,893
I've been reviewing your records.
213
00:16:17,268 --> 00:16:20,438
You've committed terrible acts
of desecration.
214
00:16:20,646 --> 00:16:24,150
Not only have you flown within
the cloaking barrier of three spheres,
215
00:16:24,317 --> 00:16:28,362
you've landed on one
and entered another.
216
00:16:28,738 --> 00:16:30,823
For crimes of this magnitude,
217
00:16:30,990 --> 00:16:35,870
my faith obligates me to destroy your ship
and put your crew to death.
218
00:16:36,078 --> 00:16:37,872
However,
219
00:16:39,540 --> 00:16:42,210
I cannot ignore the fact
220
00:16:42,710 --> 00:16:46,589
that you put yourselves at risk
to save us,
221
00:16:47,715 --> 00:16:50,092
and that I like you, captain.
222
00:16:50,468 --> 00:16:53,346
I believe you're an honorable man.
223
00:16:54,597 --> 00:16:58,142
So I am going against
what my faith dictates.
224
00:16:58,351 --> 00:17:00,520
I'm going to temper the punishment.
225
00:17:02,313 --> 00:17:03,353
As commander of this ship,
226
00:17:03,481 --> 00:17:06,526
you may choose one member of your crew
to give up their life.
227
00:17:06,734 --> 00:17:10,071
- You're out of your mind.
- If you won't choose, I'll choose for you.
228
00:17:12,490 --> 00:17:14,909
I take no pleasure in this, captain,
believe me.
229
00:17:16,452 --> 00:17:18,454
I need time to think about this.
230
00:17:19,705 --> 00:17:21,791
You have six hours.
231
00:17:22,208 --> 00:17:25,545
I urge you to use this time
to search within yourself
232
00:17:25,753 --> 00:17:28,756
and put these lies out of your mind.
233
00:17:28,965 --> 00:17:31,926
All of this data that you've collected
234
00:17:33,094 --> 00:17:37,890
must be erased from existence.
235
00:17:45,648 --> 00:17:46,816
Six hours, captain.
236
00:18:09,964 --> 00:18:11,924
An update on the repairs to your ship.
237
00:18:12,091 --> 00:18:14,176
D'jamat felt
you should be kept apprised.
238
00:18:14,343 --> 00:18:16,679
That's very considerate of him.
239
00:18:17,305 --> 00:18:19,056
Wait a minute.
240
00:18:21,350 --> 00:18:22,768
Your name's yarrick, isn't it?
241
00:18:25,813 --> 00:18:28,566
I understand your wife paid a visit
to sickbay.
242
00:18:29,358 --> 00:18:31,569
She had a long talk with my doctor.
243
00:18:32,069 --> 00:18:33,195
She's pregnant.
244
00:18:36,115 --> 00:18:38,993
I guess you also know
that she wants to end the pregnancy.
245
00:18:39,201 --> 00:18:40,828
That's between her and me.
246
00:18:42,204 --> 00:18:45,082
My doctor got the impression that
247
00:18:45,249 --> 00:18:48,961
she doesn't exactly agree with
d'jamat's interpretation of your faith.
248
00:18:49,337 --> 00:18:50,713
As a matter of fact,
249
00:18:50,880 --> 00:18:54,342
phlox said she's grown to hate
everything about it.
250
00:18:54,508 --> 00:18:56,886
- That's not true.
- He also got the impression
251
00:18:57,094 --> 00:18:59,555
that you're not happy
with the way things are going either.
252
00:19:00,097 --> 00:19:01,974
D'jamat is my spiritual leader.
253
00:19:02,183 --> 00:19:03,851
I will follow him to my death.
254
00:19:04,060 --> 00:19:08,397
From what I've seen, I'm pretty sure
you're gonna have that opportunity.
255
00:19:18,282 --> 00:19:19,825
You went to their doctor.
256
00:19:19,992 --> 00:19:22,536
You put us at risk. He told his captain.
257
00:19:22,703 --> 00:19:25,831
- Does d'jamat know?
- I don't think so.
258
00:19:27,208 --> 00:19:28,501
Did you have the procedure?
259
00:19:28,668 --> 00:19:32,004
No. The doctor said he needed time
to review our physiology.
260
00:19:32,213 --> 00:19:36,300
- He's under guard now. It's too late.
- It's just as well.
261
00:19:36,634 --> 00:19:39,845
- Have you changed your mind?
- I'm not certain it's the right thing to do.
262
00:19:40,054 --> 00:19:43,265
I won't watch my son or daughter
fight in d'jamat's war.
263
00:19:43,474 --> 00:19:46,686
We have the ship now.
We'll end the war once and for all.
264
00:19:46,894 --> 00:19:49,772
You don't believe that
any more than I do.
265
00:19:55,861 --> 00:19:57,363
Enter.
266
00:19:58,280 --> 00:20:01,701
Ah. I'm glad you've come.
267
00:20:06,372 --> 00:20:09,417
I was just looking at your captain's logs.
268
00:20:09,709 --> 00:20:12,503
I had no idea
we were such kindred spirits.
269
00:20:12,712 --> 00:20:14,463
What makes you think that?
270
00:20:14,672 --> 00:20:16,465
I know why you're here,
271
00:20:16,632 --> 00:20:19,260
in the expanse.
272
00:20:20,094 --> 00:20:22,722
It turns out we're both fighting
to save our people.
273
00:20:22,930 --> 00:20:25,516
I'm trying to stop my world
from being destroyed.
274
00:20:25,725 --> 00:20:28,686
You're trying to wipe out everyone
who doesn't share your beliefs.
275
00:20:29,145 --> 00:20:32,898
Our situations aren't as different
as you think.
276
00:20:33,399 --> 00:20:35,359
I draw the line
at murdering innocent people.
277
00:20:35,526 --> 00:20:38,237
And not torture?
278
00:20:38,654 --> 00:20:41,073
In your log,
there is an incident with a prisoner.
279
00:20:41,282 --> 00:20:43,743
An interrogation
that made use of an airlock.
280
00:20:43,909 --> 00:20:47,163
I needed information
critical to my mission.
281
00:20:47,788 --> 00:20:49,123
He wasn't hurt.
282
00:20:49,331 --> 00:20:52,084
I sympathize with you, captain.
283
00:20:52,460 --> 00:20:54,920
I've had to make hard choices as well.
284
00:20:55,546 --> 00:20:58,549
When I was young,
I fought with the holy regiments.
285
00:20:58,716 --> 00:21:01,010
I was commanding a mission,
286
00:21:01,469 --> 00:21:05,973
we'd infiltrated a village
known to be a heretic stronghold.
287
00:21:06,807 --> 00:21:09,101
We were instructed to stay concealed
288
00:21:09,268 --> 00:21:12,646
and relay intelligence
about enemy movements.
289
00:21:13,647 --> 00:21:16,484
But one of the villagers discovered us.
290
00:21:17,276 --> 00:21:19,320
It was a small boy,
291
00:21:19,653 --> 00:21:22,031
no more than 6 years old.
292
00:21:23,783 --> 00:21:28,162
We knew if we let him go,
he would alert the village.
293
00:21:28,746 --> 00:21:31,040
And if we tried to hold him,
294
00:21:31,373 --> 00:21:33,501
he might give us away.
295
00:21:35,294 --> 00:21:37,922
There was only one action to take.
296
00:21:40,508 --> 00:21:42,343
So I took it.
297
00:21:43,844 --> 00:21:46,180
You're proud of that.
298
00:21:48,724 --> 00:21:51,352
In the service of the makers,
299
00:21:51,685 --> 00:21:53,896
all actions are blessed ones.
300
00:21:54,063 --> 00:21:55,397
There are no makers.
301
00:21:55,815 --> 00:21:57,399
At least, not how you perceive them.
302
00:21:57,775 --> 00:21:59,235
The spheres are machines
303
00:21:59,401 --> 00:22:02,655
built for a reason
you and I don't understand.
304
00:22:02,822 --> 00:22:05,241
I was once like you,
305
00:22:05,741 --> 00:22:07,284
but then I felt the breath.
306
00:22:09,829 --> 00:22:11,872
I prayed for you, captain.
307
00:22:12,039 --> 00:22:14,583
I'd hoped that the makers would
open your eyes to the truth,
308
00:22:15,251 --> 00:22:18,420
but it seems that they've turned away.
309
00:22:23,968 --> 00:22:26,512
You had a choice to make.
310
00:22:26,804 --> 00:22:28,556
I've made it.
311
00:22:28,889 --> 00:22:31,058
And which crew member
have you selected?
312
00:22:32,059 --> 00:22:33,853
I've chosen myself.
313
00:22:36,730 --> 00:22:38,983
You wanted to kill someone,
314
00:22:39,233 --> 00:22:41,151
kill me.
315
00:22:44,947 --> 00:22:47,741
- I urge you to reconsider.
- I won't make someone else pay
316
00:22:47,908 --> 00:22:49,952
for something that happened
under my command.
317
00:22:50,119 --> 00:22:51,203
What about your mission?
318
00:22:51,829 --> 00:22:55,082
When I'm through with your ship,
your crew will need their captain.
319
00:22:55,457 --> 00:22:57,376
T'pol's a fine commander.
320
00:22:58,085 --> 00:23:01,422
We are more alike than you think,
captain.
321
00:23:03,632 --> 00:23:05,509
I would make the same choice.
322
00:23:06,093 --> 00:23:08,470
I respect your decision.
323
00:23:08,804 --> 00:23:10,681
Then maybe you'll Grant a request.
324
00:23:11,223 --> 00:23:12,558
What is it?
325
00:23:12,766 --> 00:23:15,644
My people have certain customs
regarding death.
326
00:23:16,145 --> 00:23:18,397
There's a device on board,
327
00:23:18,606 --> 00:23:21,942
we use it to dispose of
hazardous materials.
328
00:23:22,318 --> 00:23:26,113
But on rare occasions
when the situation arises,
329
00:23:26,280 --> 00:23:28,115
we've also used it for executions.
330
00:23:30,367 --> 00:23:32,328
It's considered humane.
331
00:23:41,545 --> 00:23:43,547
Where is this device?
332
00:23:49,970 --> 00:23:53,057
The molecules have been
disassembled.
333
00:23:54,099 --> 00:23:55,392
Quick and painless.
334
00:23:58,479 --> 00:24:00,940
I can't change your mind?
335
00:24:02,066 --> 00:24:04,401
No more than I can change yours.
336
00:24:04,860 --> 00:24:06,445
Very well.
337
00:24:06,654 --> 00:24:07,947
Proceed.
338
00:24:11,909 --> 00:24:15,829
- Captain...
- Ask phlox to keep an eye on Porthos.
339
00:24:20,501 --> 00:24:22,002
Take care of enterprise.
340
00:24:32,012 --> 00:24:33,430
This won't end here.
341
00:24:55,953 --> 00:24:58,330
You have my sympathies.
342
00:24:58,747 --> 00:25:01,792
You should inform your crew.
They deserve to know.
343
00:25:17,016 --> 00:25:18,100
You've been quiet.
344
00:25:19,977 --> 00:25:22,312
I'm just thinking about what's ahead,
pri'nam.
345
00:25:24,565 --> 00:25:26,734
I know you too well.
346
00:25:28,235 --> 00:25:30,195
Tell me what's wrong.
347
00:25:32,823 --> 00:25:36,035
We've just begun this mission
and already three people are dead.
348
00:25:36,243 --> 00:25:38,871
- And that bothers you.
- Shouldn't it?
349
00:25:39,705 --> 00:25:41,790
These people are not our enemy.
350
00:25:41,999 --> 00:25:44,168
They are non-believers.
351
00:25:44,376 --> 00:25:46,545
That makes them our enemy.
352
00:25:47,379 --> 00:25:48,422
Why?
353
00:25:51,216 --> 00:25:56,305
Do you believe
the makers speak through me?
354
00:25:58,015 --> 00:26:01,393
Then when you question me,
you question the makers.
355
00:26:02,019 --> 00:26:04,396
And there's a word for that.
356
00:26:04,730 --> 00:26:06,023
Heresy.
357
00:26:07,816 --> 00:26:09,651
Yarrick,
358
00:26:10,319 --> 00:26:13,322
when you begin to sympathize
with the enemy,
359
00:26:13,489 --> 00:26:16,492
you risk becoming the enemy.
360
00:27:01,620 --> 00:27:03,580
Can I help you?
361
00:27:27,521 --> 00:27:28,856
Archer: I know,
362
00:27:29,064 --> 00:27:32,192
medical scans are against your beliefs.
363
00:27:32,776 --> 00:27:35,612
I don't think the makers will mind.
364
00:27:56,049 --> 00:27:57,092
Enter.
365
00:27:57,759 --> 00:28:00,304
Lyaal is missing. He's not at his station.
366
00:28:00,512 --> 00:28:02,264
Lyaal
367
00:28:03,599 --> 00:28:05,475
lyaal
368
00:28:06,185 --> 00:28:08,395
we'll use the ship's internal sensors
to find him.
369
00:28:08,562 --> 00:28:11,315
I need to locate one of my men.
370
00:28:13,066 --> 00:28:15,986
- We're dropping out of warp.
- Main power is being disrupted.
371
00:28:16,195 --> 00:28:17,446
From where?
372
00:28:19,281 --> 00:28:21,283
I can't identify the location.
373
00:28:29,458 --> 00:28:32,211
I'm telling you, I didn't do anything.
Ask your flunky over here.
374
00:28:32,377 --> 00:28:35,088
He's been looking over my shoulder
the whole time.
375
00:28:35,297 --> 00:28:38,592
It's true. He never left my sight.
376
00:28:39,760 --> 00:28:42,304
This did not happen by accident.
377
00:28:42,471 --> 00:28:47,684
Pri'nam, there's something wrong with the
eps manifolds on deck d, section j-15.
378
00:28:47,851 --> 00:28:50,145
Yarrick, go with him.
379
00:28:56,985 --> 00:28:59,071
It's on the left.
380
00:28:59,988 --> 00:29:01,448
You passed it.
381
00:29:01,615 --> 00:29:03,408
You don't wanna do that.
382
00:29:03,867 --> 00:29:05,369
You can't win.
383
00:29:05,577 --> 00:29:07,162
They'll destroy the ship.
384
00:29:07,371 --> 00:29:08,914
Not if you help me.
385
00:29:10,832 --> 00:29:13,001
You know this is wrong,
386
00:29:13,252 --> 00:29:15,379
everything he's doing.
387
00:29:15,545 --> 00:29:17,506
We can put a stop to it, all of it.
388
00:29:17,673 --> 00:29:21,134
- I won't betray my faith.
- Your faith betrayed you.
389
00:29:21,343 --> 00:29:23,428
Is this really what the makers want?
390
00:29:23,595 --> 00:29:26,223
To kill people by the thousands
in their name?
391
00:29:26,431 --> 00:29:28,934
Is that the faith you were raised in?
392
00:29:29,810 --> 00:29:31,603
- No.
- Then do what's right.
393
00:29:32,938 --> 00:29:34,856
If you don't help me,
394
00:29:35,023 --> 00:29:38,110
you'll be condemning your wife
and child to death,
395
00:29:38,277 --> 00:29:40,904
because that's how this is going to end.
396
00:29:41,113 --> 00:29:46,910
As long as people like d'jamat dictate
what's true and what isn't,
397
00:29:48,287 --> 00:29:50,330
all you'll ever have is war.
398
00:29:56,169 --> 00:29:57,796
Have you located lyaal?
399
00:29:57,963 --> 00:30:01,758
Internal sensors aren't functioning.
Systems are down all over the ship.
400
00:30:04,261 --> 00:30:05,470
What is it?
401
00:30:05,679 --> 00:30:08,473
There's a convoy of ships approaching.
402
00:30:09,182 --> 00:30:11,310
Let me see them.
403
00:30:14,521 --> 00:30:16,815
These people you're fighting,
404
00:30:17,024 --> 00:30:19,318
what makes them heretics?
405
00:30:19,526 --> 00:30:23,280
We believe the makers
created the chosen realm in nine days.
406
00:30:23,447 --> 00:30:24,865
They believe it took ten.
407
00:30:27,617 --> 00:30:29,536
For that you've been at war
for over a century?
408
00:30:32,164 --> 00:30:34,416
- Found it.
- What is it?
409
00:30:34,624 --> 00:30:37,210
The environmental controls need
to be rerouted to sickbay.
410
00:30:37,377 --> 00:30:38,897
That can only be done from the bridge.
411
00:30:39,046 --> 00:30:41,548
- I'm gonna show you how to do it.
- โ why?
412
00:30:41,715 --> 00:30:44,426
Dr. Phlox has synthesized
an airborne agent.
413
00:30:44,593 --> 00:30:50,307
It neutralizes one of the enzymes used in
the organic explosives, renders it inert.
414
00:30:50,515 --> 00:30:52,642
They're hailing us.
415
00:30:54,978 --> 00:30:58,357
- D'jamat: Surrender now.
- I have four ships.
416
00:30:58,565 --> 00:31:01,443
If you had ten ships,
you wouldn't survive against this vessel.
417
00:31:01,610 --> 00:31:04,905
Run your scans,
you'll see that I'm telling the truth.
418
00:31:05,113 --> 00:31:07,699
Surrender and you'll be treated fairly.
419
00:31:07,908 --> 00:31:09,534
You consider us heretics.
420
00:31:09,743 --> 00:31:13,038
We know what you do to them,
d'jamat.
421
00:31:15,290 --> 00:31:17,626
Target the lead vessel.
422
00:31:17,959 --> 00:31:19,002
Do what I say.
423
00:31:26,885 --> 00:31:28,261
Prepare to fire torpedoes.
424
00:31:46,947 --> 00:31:49,699
- One of the ships has lost engines.
- Target their main reactor.
425
00:32:13,932 --> 00:32:15,976
Don't worry, it's harmless.
426
00:32:19,146 --> 00:32:20,439
Unless it's agitated.
427
00:32:31,700 --> 00:32:33,034
Captain.
428
00:32:33,243 --> 00:32:36,329
We have to get to the armory.
We're retaking the ship.
429
00:32:36,538 --> 00:32:38,790
We need the macos.
430
00:32:40,834 --> 00:32:43,336
- Yarrick: Pri'nam.
- It's begun.
431
00:32:43,545 --> 00:32:45,130
What's the status of the engines?
432
00:32:45,297 --> 00:32:48,091
We've located the problem.
It's under repair.
433
00:32:48,842 --> 00:32:51,052
The warp reactor should be functioning
in a few hours.
434
00:32:51,261 --> 00:32:54,389
- They're retreating.
- Stay with them.
435
00:32:57,142 --> 00:32:59,436
Do what I say.
436
00:33:08,570 --> 00:33:12,991
Bring us within firing distance.
Prepare to lock weapons.
437
00:33:15,160 --> 00:33:18,038
Careful.
There's no antidote for the venom.
438
00:33:25,921 --> 00:33:29,925
There'll be an extra helping of
snow beetles for you tonight, young lady.
439
00:33:49,653 --> 00:33:52,739
Mayweather: Their engines are
at maximum. We're still gaining.
440
00:33:52,948 --> 00:33:54,157
D'jamat: Good.
441
00:33:54,366 --> 00:33:57,118
We'll eliminate them one by one.
442
00:34:27,816 --> 00:34:28,984
Triannon man: Hold your fire.
443
00:34:49,629 --> 00:34:51,423
Don't move.
444
00:35:01,433 --> 00:35:03,810
They're coming into range.
445
00:35:04,561 --> 00:35:06,605
Lock weapons.
446
00:36:44,744 --> 00:36:47,288
They're sending a transmission.
They want to surrender.
447
00:36:47,664 --> 00:36:48,873
Continue firing.
448
00:36:51,376 --> 00:36:53,211
Weapons aren't functioning.
449
00:36:54,587 --> 00:36:56,307
Archer: Archer to the bridge.
450
00:36:56,506 --> 00:36:58,842
We've rerouted command functions
to engineering.
451
00:36:59,259 --> 00:37:00,677
I've taken weapons off-line.
452
00:37:04,347 --> 00:37:06,933
We've also neutralized
your organic explosives.
453
00:37:07,100 --> 00:37:08,268
D'jamat: You're lying.
454
00:37:08,435 --> 00:37:10,395
Go ahead. Try to blow yourself up.
455
00:37:10,812 --> 00:37:12,313
I 'i/ wait.
456
00:37:13,857 --> 00:37:16,359
Stand down
before anyone else gets hurt.
457
00:37:17,026 --> 00:37:19,904
- You know I won't do that.
- Jareb: Pri'nam.
458
00:37:21,072 --> 00:37:22,115
They're coming about.
459
00:37:25,034 --> 00:37:27,537
They're firing again, captain.
460
00:37:28,747 --> 00:37:32,250
I suggest you bring your weapons
back online.
461
00:37:38,965 --> 00:37:43,011
Are you willing to sacrifice
the lives of your crew?
462
00:38:15,168 --> 00:38:19,214
Captain, it's Reed. We have the bridge.
463
00:38:20,048 --> 00:38:22,258
This would be a lot easier
if I had weapons back.
464
00:38:22,467 --> 00:38:23,927
Archer: Stand by.
465
00:38:51,788 --> 00:38:54,040
This is captain Archer.
466
00:38:54,958 --> 00:38:58,711
D'jamat is no longer in control
of this vessel.
467
00:38:59,003 --> 00:39:00,255
Please respond.
468
00:39:04,425 --> 00:39:06,344
We've retaken the ship.
469
00:39:06,803 --> 00:39:08,137
I'm in command again.
470
00:39:08,680 --> 00:39:10,515
Why should I believe you?
471
00:39:10,723 --> 00:39:13,726
I'm powering down my weapons.
472
00:39:17,146 --> 00:39:18,690
See for yourself.
473
00:39:31,494 --> 00:39:32,745
They're moving off.
474
00:39:51,014 --> 00:39:55,226
Archer: We just entered orbit
around triannon. Let's go.
475
00:39:56,311 --> 00:39:59,188
You've done a terrible thing, captain.
476
00:39:59,814 --> 00:40:02,901
You've interfered with something
that was ordained.
477
00:40:03,109 --> 00:40:06,946
After centuries of fighting,
I was going to bring an end to the war.
478
00:40:07,113 --> 00:40:09,824
- We would have had peace.
- Peace.
479
00:40:09,991 --> 00:40:12,752
One of my crewman is dead, six others
are wounded, my ship is damaged.
480
00:40:12,911 --> 00:40:15,038
None of that is important.
481
00:40:15,246 --> 00:40:17,832
All that matters is the sacred truth.
482
00:40:19,375 --> 00:40:21,294
You want truth?
483
00:40:22,670 --> 00:40:24,589
I'll show you some truth.
484
00:41:22,146 --> 00:41:25,400
From what we've been able to learn,
this happened eight months ago.
485
00:41:26,109 --> 00:41:28,486
Both sides have been decimated.
486
00:41:28,653 --> 00:41:30,947
There are no major cities left.
487
00:41:31,406 --> 00:41:34,909
Millions are dead.
488
00:41:37,078 --> 00:41:40,164
Your faith was going to bring peace.
489
00:41:42,333 --> 00:41:44,335
Here it is.
35841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.