Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:13,305
- Feeding time?
- When isn't it? Heh, heh.
2
00:00:16,767 --> 00:00:19,269
- What is that?
- It won't bite.
3
00:00:19,478 --> 00:00:22,689
It's called a tribble.
It was extremely difficult to acquire.
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,984
- They're outlawed on most worlds.
- Why? Is it dangerous?
5
00:00:26,193 --> 00:00:28,153
Oh, far from it.
6
00:00:28,362 --> 00:00:32,074
All it's capable of doing, really,
is eating and breeding.
7
00:00:32,282 --> 00:00:36,161
The problem is
they breed quite prodigiously.
8
00:00:42,167 --> 00:00:44,503
The only thing that keeps
their population in check
9
00:00:44,670 --> 00:00:47,422
is the abundance of reptiles
on their home world.
10
00:00:47,965 --> 00:00:50,133
Are you feeling all right, ensign?
11
00:00:51,677 --> 00:00:53,804
I just came by
to give you this transmission.
12
00:00:54,012 --> 00:00:57,975
It's from the denobulan
science academy. Marked urgent.
13
00:00:58,183 --> 00:00:59,977
Thank you.
14
00:02:44,206 --> 00:02:46,416
These caverns go on
for 50 kilometers.
15
00:02:46,625 --> 00:02:48,293
They've mapped 50 kilometers.
16
00:02:48,502 --> 00:02:50,837
No one knows exactly
how far they extend.
17
00:02:51,004 --> 00:02:52,940
What were these scientists
of yours doing down there?
18
00:02:52,964 --> 00:02:55,842
Oh, this cave system is known
for its mineral formations.
19
00:02:56,051 --> 00:02:58,512
The speleothems are supposed
to be particularly unusual.
20
00:02:58,720 --> 00:03:00,280
They've been underground
for six months.
21
00:03:00,472 --> 00:03:03,809
The denobulan science academy lost
contact with them three weeks ago.
22
00:03:04,810 --> 00:03:07,145
The planet's called xantoras.
23
00:03:07,354 --> 00:03:10,607
The government's been politically
unstable for several years.
24
00:03:10,816 --> 00:03:13,735
In the last few weeks,
a militant faction has taken control.
25
00:03:13,944 --> 00:03:16,029
They're demanding
that all off-worlders leave.
26
00:03:16,238 --> 00:03:19,908
Anyone who fails to comply could
face imprisonment or possibly worse.
27
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
Then why don't the denobulans
evacuate their own scientists?
28
00:03:22,744 --> 00:03:24,371
They can't get here in time.
29
00:03:24,579 --> 00:03:29,000
Enterprise is less than a day away.
We've been asked to pick them up.
30
00:03:30,961 --> 00:03:33,797
First, we have to find them.
31
00:03:34,381 --> 00:03:35,924
You've had some caving experience.
32
00:03:36,091 --> 00:03:37,843
There are some
pretty steep inclines here,
33
00:03:39,720 --> 00:03:41,555
- what about you and Malcolm?
- Don't worry,
34
00:03:41,722 --> 00:03:43,282
I'm sure
Travis is an excellent teacher.
35
00:03:43,473 --> 00:03:46,143
- Get some gear together.
- Aye, sir.
36
00:03:46,351 --> 00:03:50,147
I realize this was an unusual request,
captain.
37
00:03:50,355 --> 00:03:53,775
- I want to thank you.
- Happy to help, doctor.
38
00:04:07,205 --> 00:04:09,416
Mayweather: Pitons?
Trip: All here.
39
00:04:09,624 --> 00:04:12,377
Mayweather: Ration packs?
Trip: A week's worth.
40
00:04:12,586 --> 00:04:14,504
Mayweather: Flex cable.
41
00:04:15,005 --> 00:04:16,423
Reed: Five hundred meters.
42
00:04:17,549 --> 00:04:20,177
Waste disposal units.
43
00:04:22,679 --> 00:04:24,055
What are these for?
44
00:04:24,222 --> 00:04:27,225
We take out everything we bring in.
45
00:04:34,399 --> 00:04:36,651
I just spoke
to the xantoras regional governor.
46
00:04:37,402 --> 00:04:39,571
He's issued a general order.
47
00:04:39,780 --> 00:04:41,907
You have to get them out of there
in three days.
48
00:04:42,991 --> 00:04:44,618
That's not much time.
49
00:04:44,826 --> 00:04:46,828
The military's preparing
search patrols
50
00:04:47,037 --> 00:04:50,540
to arrest any stray off-worlders
when the deadline arrives.
51
00:04:50,749 --> 00:04:52,793
If you haven't found them
in a day and a half,
52
00:04:53,001 --> 00:04:55,462
I want you to turn around
and head back.
53
00:04:56,254 --> 00:04:57,547
No arguments here.
54
00:05:09,976 --> 00:05:11,770
- What's the problem?
- One of the transports
55
00:05:11,978 --> 00:05:14,105
leaving the planet
just declared an emergency.
56
00:05:14,314 --> 00:05:16,608
Their reactor casing's ruptured.
57
00:05:16,817 --> 00:05:19,611
The captain's asking the xantoras
for permission to go back down.
58
00:05:19,820 --> 00:05:21,696
Can you put it on speaker?
59
00:05:21,863 --> 00:05:23,423
Woman: Several compartments
60
00:05:23,532 --> 00:05:24,658
have flooded with radiation.
61
00:05:24,825 --> 00:05:28,787
- I have injured passengers and crew.
- Man: Your request has been denied.
62
00:05:28,995 --> 00:05:30,664
Leave orbit immediately.
63
00:05:30,872 --> 00:05:34,960
Woman: Our situation is critical.
Man: We 're tracking your vessel.
64
00:05:35,168 --> 00:05:38,296
- If you attempt to land, we will...
- Where are they?
65
00:05:38,505 --> 00:05:41,591
In a low orbit,
600 kilometers below us.
66
00:05:42,509 --> 00:05:44,344
Set a course.
67
00:05:44,886 --> 00:05:48,640
Open a channel.
I wanna speak to their captain.
68
00:05:56,690 --> 00:06:01,027
There could be internal bleeding.
Run a hemostatic scan.
69
00:06:01,903 --> 00:06:05,073
Treat these with dermalin gel
and give him two 00's of inaprovaline
70
00:06:05,282 --> 00:06:08,451
for the pain. You're going to be fine.
71
00:06:09,202 --> 00:06:12,038
He was working near the reactor
when it ruptured.
72
00:06:16,042 --> 00:06:17,878
Doctor?
73
00:06:18,587 --> 00:06:20,881
Get him into the imaging chamber.
74
00:06:46,281 --> 00:06:51,286
- What have you got?
- Nothing but three humans,
75
00:06:51,494 --> 00:06:54,873
one of which is not entirely convinced
we're going in the right direction.
76
00:06:55,081 --> 00:06:56,374
Make that two.
77
00:06:56,583 --> 00:06:58,877
This is the nearest entrance
to their campsite.
78
00:06:59,085 --> 00:07:02,297
I'd be willing to bet
they came this way.
79
00:07:17,228 --> 00:07:19,022
Watch your footing.
80
00:07:19,272 --> 00:07:21,608
There's a lot of loose rock.
81
00:07:24,027 --> 00:07:30,200
Trip: The last cave I was in
had handrails, a gift shop, a snack bar.
82
00:07:32,452 --> 00:07:35,872
Reed:
There's an opening over here.
83
00:07:55,183 --> 00:07:58,228
- Still willing to bet they came this way?
- Yes, sir.
84
00:07:59,562 --> 00:08:01,481
Isn't there a beginners' cliff
we can start on?
85
00:08:02,315 --> 00:08:04,985
Don't worry. I'll go first.
86
00:08:39,394 --> 00:08:42,605
- How's it going?
- These two are doing well.
87
00:08:42,814 --> 00:08:44,607
His injuries were more extensive.
88
00:08:44,816 --> 00:08:47,152
His body absorbed
a heavy dose of radiation.
89
00:08:47,360 --> 00:08:49,612
I've stabilized him for now,
but he's going to need
90
00:08:49,821 --> 00:08:52,532
intra-cellular regeneration.
91
00:08:56,828 --> 00:08:59,122
- What are his chances?
- It's a complex procedure,
92
00:08:59,330 --> 00:09:00,850
but I'd say the odds are in his favor.
93
00:09:03,543 --> 00:09:07,213
- Where am I?
- You're on my ship.
94
00:09:07,422 --> 00:09:10,425
- Enterprise. I'm captain Archer.
- What happened?
95
00:09:11,426 --> 00:09:14,095
There was an accident
on your transport.
96
00:09:17,015 --> 00:09:18,099
What's he doing here?
97
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
He's our doctor.
98
00:09:23,229 --> 00:09:24,481
Keep him away from me.
99
00:09:25,648 --> 00:09:26,983
You need his help.
100
00:09:27,525 --> 00:09:29,903
I'd rather die than be treated by him.
101
00:09:39,913 --> 00:09:43,166
Our two species have
a complicated history.
102
00:09:44,000 --> 00:09:47,295
We've gone to war with the antarans
on several occasions.
103
00:09:47,504 --> 00:09:49,422
- Recently?
- On the contrary.
104
00:09:49,631 --> 00:09:53,093
It's been 300 years
since our last conflict.
105
00:09:53,551 --> 00:09:55,929
And there's still bad blood
between you?
106
00:09:56,137 --> 00:09:58,723
Phlox: They've been particularly
bitter disputes.
107
00:10:01,976 --> 00:10:04,896
If you explain to him
that he won't survive without your help,
108
00:10:05,105 --> 00:10:07,732
maybe he'd set the past aside
for a few hours.
109
00:10:07,941 --> 00:10:10,360
I seriously doubt it.
He insisted I leave the room.
110
00:10:10,568 --> 00:10:13,905
I don't think you realize
how much bad blood there is.
111
00:10:15,490 --> 00:10:17,951
Archer: You could always
sedate him and perform the treatment.
112
00:10:18,701 --> 00:10:20,120
I have to respect his wishes.
113
00:10:21,371 --> 00:10:22,956
Even if he wishes to die?
114
00:10:23,832 --> 00:10:26,042
The will of the patient
is the cornerstone
115
00:10:26,251 --> 00:10:27,877
of denobulan medical ethics.
116
00:10:28,086 --> 00:10:30,004
Don't you believe
if you can help someone
117
00:10:30,213 --> 00:10:33,591
- you're ethically bound to do so?
- Hippocrates wasn't denobulan.
118
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
This is an earth ship, doctor.
119
00:10:36,719 --> 00:10:39,931
I won't let that man die in my sickbay
if it can be prevented.
120
00:10:40,140 --> 00:10:42,600
Without his consent,
there is nothing I can do.
121
00:10:45,937 --> 00:10:47,480
I'm giving you an order.
122
00:10:48,982 --> 00:10:53,695
I'm sorry, captain,
but I'm afraid I can't follow it.
123
00:11:09,002 --> 00:11:12,255
- Watch your footing, sir.
- Thanks.
124
00:11:14,966 --> 00:11:16,801
- Travis.
- Stay calm.
125
00:11:20,930 --> 00:11:25,226
- Commander, are you all right?
- Just testing the rope.
126
00:11:52,295 --> 00:11:55,381
Why don't you take a break?
I'll see what's below.
127
00:12:28,331 --> 00:12:30,416
Hey, what's that?
128
00:12:39,217 --> 00:12:40,551
I think it's denobulan.
129
00:12:41,511 --> 00:12:43,888
I've seen characters like these
in phlox's medical books.
130
00:12:48,810 --> 00:12:52,730
You don't suppose denobulans
carry out everything they bring in?
131
00:12:59,153 --> 00:13:01,072
Rock samples.
132
00:13:03,908 --> 00:13:05,868
Looks like we're on the right track.
133
00:13:14,002 --> 00:13:16,045
How are you feeling?
134
00:13:16,337 --> 00:13:18,339
I'd like to return to my ship.
135
00:13:18,548 --> 00:13:21,467
Your ship was damaged
by the reactor leak.
136
00:13:21,676 --> 00:13:23,803
It'll be a few days
before you can go back aboard.
137
00:13:26,222 --> 00:13:29,475
You were exposed
to high levels of radiation.
138
00:13:30,018 --> 00:13:31,269
You need treatment.
139
00:13:31,477 --> 00:13:33,730
I prefer to be treated
by another physician.
140
00:13:33,938 --> 00:13:39,235
If you don't let phlox operate,
you won't survive more than two days.
141
00:13:39,444 --> 00:13:42,030
I understand there's a troubled history
between your peoples,
142
00:13:42,238 --> 00:13:45,033
but I can assure you,
phlox is an excellent doctor.
143
00:13:45,241 --> 00:13:47,535
Our history is much more
than troubled.
144
00:13:47,702 --> 00:13:50,038
Did your doctor tell you
that their battle tactics resulted
145
00:13:50,246 --> 00:13:52,832
in 20 million antaran casualties?
146
00:13:54,625 --> 00:13:57,253
- He wasn't that specific.
- I imagine not.
147
00:13:57,462 --> 00:13:59,922
They've been very successful
at putting it behind them.
148
00:14:09,974 --> 00:14:13,519
Do you want to become
a casualty of a war
149
00:14:13,728 --> 00:14:16,356
that ended 300 years ago?
150
00:14:17,273 --> 00:14:18,816
Phlox has been
my chief medical officer
151
00:14:19,025 --> 00:14:21,319
for nearly two years.
152
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
I've never questioned his skill
or his integrity.
153
00:14:24,322 --> 00:14:26,491
It's quite possible
he's a proficient surgeon,
154
00:14:26,699 --> 00:14:28,576
but I don't intend to find out.
155
00:14:29,660 --> 00:14:31,704
- You'd rather die?
- I'm the first antaran
156
00:14:31,913 --> 00:14:34,874
to even see a denobulan
in six generations.
157
00:14:35,333 --> 00:14:38,002
If you spent some time with him,
158
00:14:38,211 --> 00:14:40,463
it might change
your perception of them.
159
00:14:40,671 --> 00:14:45,343
A few hours in our historical archives
might change yours.
160
00:14:45,927 --> 00:14:49,889
I prefer to make myjudgments
based on first-hand experience.
161
00:14:54,727 --> 00:14:57,105
I respect your history
162
00:14:57,772 --> 00:15:03,027
and the sacrifice your people made,
but I can tell you
163
00:15:03,528 --> 00:15:06,948
that the denobulans you're describing
are not the people I've met.
164
00:15:07,907 --> 00:15:11,536
Don't sacrifice your life
based on preconceptions.
165
00:15:14,372 --> 00:15:16,290
Archer: Why haven't you
ever mentioned this?
166
00:15:16,499 --> 00:15:21,504
It wasn't our proudest moment, but
we've done our best to put it behind us.
167
00:15:22,505 --> 00:15:24,841
Do you know you're the first
denobulan he's ever met?
168
00:15:25,550 --> 00:15:27,969
And he is the first antaran
I've ever met.
169
00:15:28,177 --> 00:15:29,595
Doesn't that seem odd to you?
170
00:15:29,804 --> 00:15:34,934
That in 300 years
neither side has tried to reconcile?
171
00:15:36,727 --> 00:15:39,730
Maybe you put it behind you
too quickly.
172
00:15:41,107 --> 00:15:43,067
As I said before,
the situation is complicated.
173
00:15:46,195 --> 00:15:47,989
From childhood,
every antaran is taught
174
00:15:48,197 --> 00:15:53,244
that denobulans are enemies
to be feared, reviled.
175
00:15:54,704 --> 00:15:56,831
This is your chance
to prove them wrong.
176
00:15:57,707 --> 00:16:01,586
- I doubt I could.
- Set aside your preconceptions.
177
00:16:01,794 --> 00:16:03,754
I made some headway with him,
178
00:16:03,963 --> 00:16:06,883
but I won't be the one
holding the scalpel.
179
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
Show him that he can trust you.
180
00:16:09,385 --> 00:16:12,054
Do you believe I can earn his trust
in less than 36 hours?
181
00:16:12,263 --> 00:16:13,764
All I'm asking is that you try.
182
00:16:14,432 --> 00:16:17,018
Your ethics might keep you
from treating him against his will,
183
00:16:17,226 --> 00:16:19,353
but nothing's stopping you
from talking to him.
184
00:16:19,979 --> 00:16:21,189
You're a doctor.
185
00:16:21,397 --> 00:16:24,692
He's your patient.
Find a way to help him.
186
00:16:42,460 --> 00:16:44,337
Toss a coin?
187
00:16:46,964 --> 00:16:48,883
They went that way.
188
00:16:49,425 --> 00:16:52,887
- Trip: How can you tell?
- Well, look at those.
189
00:16:53,721 --> 00:16:57,391
If I was a geologist,
that's the way I'd go.
190
00:17:11,948 --> 00:17:16,911
Mayweather: Stay close to the wall.
Trip: I don't have much choice.
191
00:17:36,347 --> 00:17:37,427
Reed: It's getting steeper.
192
00:17:37,598 --> 00:17:40,309
Let me lock off.
Check your safety, commander.
193
00:18:55,468 --> 00:18:57,303
Trip: I can't reach it.
194
00:19:16,405 --> 00:19:17,990
Almost.
195
00:19:18,199 --> 00:19:19,992
I can't hold this much longer.
196
00:19:20,534 --> 00:19:24,372
Stand by. We'll try again.
Let's swing together.
197
00:19:24,580 --> 00:19:25,956
You ready?
198
00:19:40,846 --> 00:19:42,765
Mayweather:
The rope's slipping. Aah!
199
00:19:56,195 --> 00:19:57,405
We're all right.
200
00:20:14,630 --> 00:20:16,590
Mayweather: Is it broken?
201
00:20:19,093 --> 00:20:20,636
You tore a couple ligaments too.
202
00:20:25,057 --> 00:20:26,434
We need to keep moving.
203
00:20:26,642 --> 00:20:28,978
Just give me something for the pain.
204
00:20:34,108 --> 00:20:36,569
Sorry, Travis.
You're not going anywhere.
205
00:20:38,696 --> 00:20:40,156
I can make it, sir.
206
00:20:41,782 --> 00:20:43,951
We're already behind schedule,
ensign.
207
00:20:44,160 --> 00:20:45,520
We can't have you slowing us down.
208
00:20:48,748 --> 00:20:50,332
Thanks for getting us this far.
209
00:20:51,876 --> 00:20:53,085
You'll be all right.
210
00:20:55,546 --> 00:20:59,800
Respectfully, sir,
it's not me that I'm worried about.
211
00:21:02,136 --> 00:21:04,597
Trip:
Give me some light on this, Malcolm.
212
00:21:29,079 --> 00:21:32,124
- What are you doing?
- Checking your bio-signs.
213
00:21:32,333 --> 00:21:35,878
- Nothing else.
- Very diligent.
214
00:21:36,462 --> 00:21:39,256
What a dedicated healer
you must be.
215
00:21:41,634 --> 00:21:44,845
You're a long way from home.
What brought you here?
216
00:21:45,888 --> 00:21:48,265
Practicing your bedside manner?
217
00:21:49,433 --> 00:21:51,811
I enjoy a good challenge.
218
00:21:53,062 --> 00:21:55,231
You haven't answered my question.
219
00:21:55,439 --> 00:21:57,274
I'm a teacher of xenomythology.
220
00:21:58,400 --> 00:22:01,654
I study the legends of alien species.
221
00:22:02,321 --> 00:22:04,907
Well, I imagine the diverse population
on this planet
222
00:22:05,115 --> 00:22:07,451
made it ideal for your research.
223
00:22:07,660 --> 00:22:10,120
Enterprise is here to pick up
three denobulan scientists.
224
00:22:10,329 --> 00:22:13,666
They also found this world
uniquely suited to their fieldwork.
225
00:22:14,458 --> 00:22:17,503
How delightful that we have
so much in common.
226
00:22:19,880 --> 00:22:24,385
- Why do you want to save my life?
- I'm a doctor.
227
00:22:24,593 --> 00:22:26,136
Do you believe
that saving one antaran
228
00:22:26,345 --> 00:22:28,764
will assuage your guilt
for killing millions?
229
00:22:28,973 --> 00:22:31,100
I haven't killed anyone.
230
00:22:31,308 --> 00:22:33,936
Now you finally have your chance.
231
00:22:34,270 --> 00:22:36,981
I assure you, the regeneration
procedure is quite safe.
232
00:22:37,189 --> 00:22:38,469
If you'll allow me to proceed...
233
00:22:38,607 --> 00:22:41,777
You must know a great deal
about our anatomy
234
00:22:42,361 --> 00:22:44,238
after what your doctors did to us.
235
00:22:49,869 --> 00:22:53,706
Tell me, were you raised listening
to stories about my people?
236
00:22:53,914 --> 00:22:56,750
The evil antarans.
Did they give you nightmares?
237
00:22:56,959 --> 00:22:58,919
I could ask you the same question
about my people.
238
00:22:59,712 --> 00:23:02,673
- Do you have children, doctor?
- — why?
239
00:23:02,882 --> 00:23:04,884
Did you tell those stories to them?
240
00:23:05,092 --> 00:23:08,596
Did you teach them to hate antarans
just like you were taught?
241
00:23:08,804 --> 00:23:10,404
My children have nothing
to do with this.
242
00:23:10,598 --> 00:23:11,974
Don't they?
243
00:23:12,182 --> 00:23:14,184
If they were here right now,
244
00:23:14,393 --> 00:23:18,355
what would they think about
their father talking to an antaran.
245
00:23:18,564 --> 00:23:19,732
Enough.
246
00:23:19,940 --> 00:23:21,660
Would you let them
in the same room with me?
247
00:23:21,859 --> 00:23:25,446
I have tried to treat you with respect,
but I refuse to listen to these insults.
248
00:23:25,654 --> 00:23:27,883
You're the reason we haven't been
able to put the past behind us.
249
00:23:27,907 --> 00:23:29,408
You have kept this hatred alive.
250
00:23:29,617 --> 00:23:32,745
No denobulan would want to be
in the same room with you!
251
00:23:59,730 --> 00:24:01,482
May I join you?
252
00:24:01,941 --> 00:24:05,527
Actually, I'm not in the mood
for company, sub-commander.
253
00:24:06,403 --> 00:24:10,449
Wait. Sorry. Sit down.
254
00:24:10,658 --> 00:24:13,869
- If you wish to be alone...
- Sit, please. Please.
255
00:24:17,498 --> 00:24:20,376
How are the repairs
to the transport coming?
256
00:24:20,584 --> 00:24:23,921
Slowly. The damage was extensive.
257
00:24:24,296 --> 00:24:27,591
- How is your patient?
- Dying.
258
00:24:27,800 --> 00:24:30,594
But that seems to be his wish.
259
00:24:31,512 --> 00:24:33,639
That's unfortunate.
260
00:24:35,474 --> 00:24:37,226
I've had patients
refuse treatment before,
261
00:24:37,434 --> 00:24:42,189
but usually in the final stages
of an illness.
262
00:24:42,690 --> 00:24:46,068
But this man seems determined to die
just to prove a point.
263
00:24:46,568 --> 00:24:50,030
It's painful to admit,
but I understand why.
264
00:24:53,826 --> 00:24:56,370
When I was quite young,
I wanted to take
265
00:24:56,578 --> 00:24:59,498
a trip to an arboreal planet
near our system.
266
00:24:59,707 --> 00:25:05,421
It was a park of sorts with
a great variety of exotic animal life.
267
00:25:05,629 --> 00:25:07,756
Some friends and I planned
the journey for months,
268
00:25:07,965 --> 00:25:10,968
but the week before
I was supposed to leave,
269
00:25:11,176 --> 00:25:13,929
one of my grandmothers took me aside
and told me I couldn't go.
270
00:25:14,138 --> 00:25:17,766
- Why not?
- She said the planet was tainted.
271
00:25:17,975 --> 00:25:19,518
Antarans had lived there once.
272
00:25:19,727 --> 00:25:21,247
Even though
they'd been gone for years,
273
00:25:21,395 --> 00:25:25,733
she believed the place
had been spoiled by their presence.
274
00:25:26,775 --> 00:25:28,819
Did you go?
275
00:25:32,823 --> 00:25:35,909
But when I had children of my own,
I took them there.
276
00:25:36,577 --> 00:25:39,204
I was determined not to raise them
as I was raised.
277
00:25:39,788 --> 00:25:41,548
Your children were fortunate
to have a father
278
00:25:41,749 --> 00:25:44,460
who taught them
to embrace other cultures.
279
00:25:47,337 --> 00:25:49,590
I certainly tried.
280
00:25:53,385 --> 00:25:54,970
Are you all right?
281
00:25:56,513 --> 00:25:59,016
Thanks for your company.
Good night.
282
00:26:12,237 --> 00:26:14,323
Trip: Can you see anything?
283
00:26:17,242 --> 00:26:19,369
More of the same.
284
00:26:20,913 --> 00:26:23,540
Trip: Are you sure
this is the way they came?
285
00:26:24,333 --> 00:26:26,752
I didn't see any other passage.
286
00:26:26,960 --> 00:26:29,755
We'll give it another half hour,
then we're turning back.
287
00:26:31,799 --> 00:26:34,384
Three bio-signs. Denobulan.
288
00:26:34,593 --> 00:26:38,597
- How far?
- About 50 meters.
289
00:27:17,302 --> 00:27:18,387
Who are you?
290
00:27:18,595 --> 00:27:20,472
Commander Tucker
of the starship enterprise.
291
00:27:20,681 --> 00:27:21,807
This is lieutenant Reed.
292
00:27:22,015 --> 00:27:23,642
I hope you won't think I'm rude,
293
00:27:23,851 --> 00:27:26,770
but there are many other
caverns here to explore.
294
00:27:26,979 --> 00:27:28,188
We're not geologists.
295
00:27:28,397 --> 00:27:30,399
The denobulan science academy
asked us to find you.
296
00:27:30,858 --> 00:27:32,943
Why? Trip: The xantorans.
297
00:27:33,152 --> 00:27:34,379
They've given all the off-worlders
three days to leave,
298
00:27:34,403 --> 00:27:36,905
- and that was two days ago.
- Then you'd better hurry.
299
00:27:37,656 --> 00:27:38,699
You don't understand.
300
00:27:38,907 --> 00:27:40,617
We've been ordered
to take you out of here.
301
00:27:40,826 --> 00:27:42,226
We've got hard climbing
ahead of us,
302
00:27:42,369 --> 00:27:44,889
so you'd better decide how much
of this gear you can do without.
303
00:27:45,038 --> 00:27:48,584
We're sorry you came all this way,
but we're not leaving.
304
00:27:59,845 --> 00:28:01,763
Trip:
We're not leaving without you.
305
00:28:01,972 --> 00:28:03,891
You've warned us about
the situation, commander.
306
00:28:04,099 --> 00:28:07,019
- You've accomplished your mission.
- Not quite.
307
00:28:07,227 --> 00:28:11,398
Your science academy will hold us
responsible if we come back alone.
308
00:28:11,607 --> 00:28:13,487
If the academy knew
the progress we were making,
309
00:28:13,567 --> 00:28:15,777
- they'd never have sent you.
- You don't get it.
310
00:28:15,986 --> 00:28:18,786
When the xantorans get their hands
on you, they'll throw you in prison.
311
00:28:18,989 --> 00:28:20,073
They may even execute you.
312
00:28:20,282 --> 00:28:23,577
All the more reason for us
to stay down here where we're safe.
313
00:28:23,785 --> 00:28:26,747
- You can't stay here forever.
- I doubt we'll need to.
314
00:28:26,955 --> 00:28:28,435
The government
changes hands so often,
315
00:28:28,582 --> 00:28:31,293
everything will probably be cleared up
by the time we're finished.
316
00:28:31,501 --> 00:28:33,128
I realize your work is important,
317
00:28:33,295 --> 00:28:35,095
but you can't risk your lives
for these rocks.
318
00:28:35,255 --> 00:28:36,423
Rocks?
319
00:28:36,632 --> 00:28:40,302
This is the most remarkable collection
of speleothems we've ever seen.
320
00:28:40,510 --> 00:28:43,931
There's calcite, aragonite,
botyroidal flowstone.
321
00:28:44,139 --> 00:28:47,434
I've spent 14 years searching
for tractosites this perfect.
322
00:28:47,643 --> 00:28:49,561
These samples could provide clues
323
00:28:49,770 --> 00:28:52,481
to prevent seismic disasters
on denobula.
324
00:28:54,816 --> 00:28:57,861
- How much longer do you need?
- Two weeks, maybe three.
325
00:28:58,445 --> 00:29:00,405
Three weeks?
326
00:29:02,199 --> 00:29:04,284
I've spent the last two days
falling down cliffs
327
00:29:04,493 --> 00:29:07,871
and getting stuck in lava tubes
all just to find you.
328
00:29:08,080 --> 00:29:10,040
Now I've got an injured man
waiting for us,
329
00:29:10,249 --> 00:29:12,089
and we have just enough time
to get out of here
330
00:29:12,251 --> 00:29:14,378
before we end up
in front of a xantoras firing squad.
331
00:29:14,586 --> 00:29:16,505
My orders are to bring you back,
332
00:29:16,713 --> 00:29:19,174
and I promise you
that's what I'm gonna do.
333
00:29:19,383 --> 00:29:23,178
- You can't force us to leave.
- Wanna bet?
334
00:29:23,387 --> 00:29:26,348
We didn't risk our lives to hear
you say, "thanks, but no thanks."
335
00:29:26,556 --> 00:29:28,767
So pack up whatever you need,
because I swear,
336
00:29:28,976 --> 00:29:32,562
I'll tie you up and drag you out by
your ankles if that's how you want it.
337
00:29:33,272 --> 00:29:35,816
We have a lot of samples.
We'll need your help.
338
00:29:36,024 --> 00:29:37,484
Fine.
339
00:29:44,866 --> 00:29:48,120
I'd prefer to spend
my last few days alone.
340
00:29:48,662 --> 00:29:50,080
That's your decision,
341
00:29:50,289 --> 00:29:52,329
but if my knowledge
of antaran lifespans is correct,
342
00:29:52,457 --> 00:29:55,544
your last days won't come
for about 60 years.
343
00:29:56,044 --> 00:29:57,421
What are you talking about?
344
00:29:57,921 --> 00:30:00,007
Once the intra-cellular regeneration
is complete,
345
00:30:00,215 --> 00:30:02,509
- you should be able to...
- I refused your treatment.
346
00:30:03,093 --> 00:30:04,733
I need to take you off
the pain medication
347
00:30:04,928 --> 00:30:06,930
- before I begin the procedure.
- Get away from me.
348
00:30:07,889 --> 00:30:09,449
I was told your principles
prevented you
349
00:30:09,641 --> 00:30:11,393
from treating me against my will.
350
00:30:11,893 --> 00:30:15,147
Or don't your ethics apply
to antarans?
351
00:30:18,567 --> 00:30:19,776
I did have nightmares.
352
00:30:20,402 --> 00:30:22,279
- What?
- You asked me
353
00:30:22,487 --> 00:30:26,199
if I had heard stories as a child
about the antarans.
354
00:30:26,408 --> 00:30:29,619
My grandmother lived
through the last war.
355
00:30:29,828 --> 00:30:33,790
I would lay in my bed at night
thinking about her stories,
356
00:30:33,999 --> 00:30:35,792
terrified that one of those
evil antarans
357
00:30:36,001 --> 00:30:37,919
would climb through my window.
358
00:30:38,128 --> 00:30:40,881
I hope your confession
makes you feel better, doctor,
359
00:30:41,089 --> 00:30:42,341
but it doesn't change a thing.
360
00:30:43,633 --> 00:30:47,596
You also asked me if I had children.
I have five.
361
00:30:47,804 --> 00:30:51,725
And, no, I never told them
my grandmother's stories.
362
00:30:52,100 --> 00:30:53,602
When they asked me
about the antarans,
363
00:30:53,810 --> 00:30:56,396
I told them the truth,
as best as I knew it.
364
00:30:56,855 --> 00:31:00,567
I told them about our military
campaigns against your people,
365
00:31:00,776 --> 00:31:03,612
about how we had demonized you,
turned you into a faceless enemy.
366
00:31:03,820 --> 00:31:05,300
I wanted them to learn
to judge people
367
00:31:05,489 --> 00:31:07,657
for what they really are,
368
00:31:08,116 --> 00:31:10,744
not what the propaganda tells them.
369
00:31:10,952 --> 00:31:13,622
How would you know
who we really are?
370
00:31:17,501 --> 00:31:19,127
But I am proud to say
that my children
371
00:31:19,336 --> 00:31:21,380
would consider
my grandmother's attitude archaic.
372
00:31:23,465 --> 00:31:25,634
All of them but one.
373
00:31:27,469 --> 00:31:29,513
We have grown more open-minded
since the last war,
374
00:31:29,721 --> 00:31:33,266
but there are still denobulans
who fear antarans, even hate them.
375
00:31:33,475 --> 00:31:37,062
My youngest son, mettus,
was seduced by those people.
376
00:31:37,270 --> 00:31:39,106
I did my best to convince him
he was mistaken.
377
00:31:39,314 --> 00:31:42,025
I told him I wouldn't tolerate
the values he was embracing.
378
00:31:42,776 --> 00:31:44,236
It created a rift between us.
379
00:31:45,987 --> 00:31:48,615
Maybe I didn't do enough
to reach him.
380
00:31:49,699 --> 00:31:52,828
The last time we spoke
was nearly 10 years ago.
381
00:31:54,663 --> 00:31:59,251
You wanted to know what my children
would think if they were here now.
382
00:31:59,459 --> 00:32:02,045
I can tell you
what mettus would think.
383
00:32:02,254 --> 00:32:07,300
He would be happy to have me
Grant your request and let you die.
384
00:32:08,218 --> 00:32:11,972
But that is not the example
I tried to set for my children.
385
00:32:13,682 --> 00:32:15,600
Why not live?
386
00:32:17,602 --> 00:32:19,855
Set an example for yours.
387
00:32:45,797 --> 00:32:47,883
- What's wrong?
- Nothing.
388
00:32:48,091 --> 00:32:49,217
Then keep moving.
389
00:32:52,596 --> 00:32:56,975
- What's the problem?
- I don't know. Come on, let's go.
390
00:32:57,476 --> 00:33:00,479
- Zepht: I just need a moment.
- We don't have a moment.
391
00:33:03,148 --> 00:33:05,358
What are you doing up there?
392
00:33:06,276 --> 00:33:07,527
Are those rock samples?
393
00:33:09,988 --> 00:33:11,490
We can't carry any more.
394
00:33:11,698 --> 00:33:14,534
It took us six weeks to extract these
from the rock bed.
395
00:33:14,743 --> 00:33:17,162
If you don't start moving
in the next five seconds,
396
00:33:17,370 --> 00:33:19,748
I'm gonna take my phase pistol
and shoot you in the ass.
397
00:33:19,956 --> 00:33:21,208
These are priceless.
398
00:33:21,791 --> 00:33:23,668
One, two.
399
00:33:53,990 --> 00:33:56,243
Could be some kind
of seismic activity.
400
00:33:56,451 --> 00:33:57,994
Feels like weapons fire to me.
401
00:34:01,915 --> 00:34:04,251
Pretty high-yield by the sound of it.
402
00:34:05,252 --> 00:34:07,754
We've still got two hours
till the deadline.
403
00:34:08,255 --> 00:34:09,756
You better get your climbing gear on.
404
00:34:11,550 --> 00:34:14,094
We don't have any climbing gear.
405
00:34:14,719 --> 00:34:16,346
You mean to tell us
406
00:34:16,555 --> 00:34:19,891
that you climbed down that rock face
without any ropes?
407
00:34:20,100 --> 00:34:23,270
- Any safety equipment at all?
- Exactly.
408
00:34:24,604 --> 00:34:26,189
Well, in that case, after you.
409
00:34:34,656 --> 00:34:36,283
Get against the wall.
410
00:34:49,045 --> 00:34:50,922
- Everyone all right?
- I'm fine.
411
00:34:51,131 --> 00:34:52,382
Trevix:
412
00:34:52,591 --> 00:34:55,051
Let's keep moving
before we get trapped down here.
413
00:35:00,265 --> 00:35:02,142
- Captain.
- Is that the governor?
414
00:35:02,350 --> 00:35:05,604
- He says his time is precious.
- So is mine.
415
00:35:06,104 --> 00:35:07,439
Man: Captain Archer,
416
00:35:07,606 --> 00:35:08,806
I thought I made myself clear.
417
00:35:08,940 --> 00:35:10,233
You did,
418
00:35:10,442 --> 00:35:12,861
which makes me wonder
why you're attacking my people.
419
00:35:13,069 --> 00:35:14,738
- What do you mean?
- One of your patrols
420
00:35:14,946 --> 00:35:17,782
has opened fire in the vicinity
of the caves.
421
00:35:17,991 --> 00:35:21,244
Your general order doesn't go into
effect for another hour and a half.
422
00:35:21,453 --> 00:35:25,874
I assure you, they're not targeting
your crewmen or the denobulans.
423
00:35:26,082 --> 00:35:27,584
Then who are they shooting at?
424
00:35:27,792 --> 00:35:30,295
Soldiers from the previous regime.
425
00:35:30,503 --> 00:35:33,465
They refuse to accept
the shift in power.
426
00:35:33,673 --> 00:35:35,300
That's not my concern.
427
00:35:35,508 --> 00:35:37,927
You're endangering my people.
428
00:35:38,136 --> 00:35:39,971
You've gotta wait
until they're in the clear.
429
00:35:40,180 --> 00:35:42,182
I'm afraid that's impossible.
430
00:35:42,390 --> 00:35:44,351
It's what we agreed to.
431
00:35:44,559 --> 00:35:48,730
We agreed to give you three days.
Nothing more.
432
00:35:51,691 --> 00:35:55,403
Target the patrol that's firing
at those caves.
433
00:35:56,738 --> 00:35:59,032
If you attack us, we 7! Retaliate.
434
00:35:59,240 --> 00:36:01,201
We're locked on to their coordinates.
435
00:36:01,409 --> 00:36:02,661
Charge weapons.
436
00:36:02,869 --> 00:36:04,996
Do you really want
to be at war with us, captain?
437
00:36:05,205 --> 00:36:07,791
The question is
do you want to be at war with us?
438
00:36:07,999 --> 00:36:10,835
Sounds like you've got
your hands full already.
439
00:36:11,044 --> 00:36:12,879
Stick to our original agreement
440
00:36:13,088 --> 00:36:16,466
and you won't find yourself
fighting on two fronts.
441
00:36:36,569 --> 00:36:39,531
Commander, the bombing seems
to have stopped.
442
00:36:42,283 --> 00:36:45,328
We need to get out of here
before it starts up again.
443
00:36:53,670 --> 00:36:55,380
You wanted to see me?
444
00:36:55,588 --> 00:36:59,175
What you said about your son.
445
00:36:59,718 --> 00:37:03,179
You seemed sincere in your desire
to set an example for your children.
446
00:37:03,888 --> 00:37:06,015
I wish more denobulans
felt that way.
447
00:37:07,976 --> 00:37:09,894
Many do.
448
00:37:10,353 --> 00:37:15,066
- Perhaps if you met more of us...
- It seems unlikely.
449
00:37:16,609 --> 00:37:18,361
Is that all you wanted to say to me?
450
00:37:19,487 --> 00:37:22,532
You made me think
about my own family.
451
00:37:23,616 --> 00:37:26,077
I have children as well.
452
00:37:28,788 --> 00:37:31,624
I've decided to accept your treatment.
453
00:37:47,390 --> 00:37:50,059
- My speleothems.
- Forget about them.
454
00:37:50,268 --> 00:37:52,562
Fortunately, I have some
other samples in my case.
455
00:37:57,650 --> 00:37:59,652
Try them again.
456
00:38:02,947 --> 00:38:05,325
Enterprise to commander Tucker.
457
00:38:06,242 --> 00:38:07,327
Please respond.
458
00:38:12,582 --> 00:38:14,876
Prep shuttlepod 1.
459
00:38:15,084 --> 00:38:17,629
Have a security team
meet me in the launch bay.
460
00:38:17,837 --> 00:38:19,923
The xantorans have mobilized
their military patrols.
461
00:38:20,131 --> 00:38:22,067
- They'll detect a shuttle launch.
- Archer: Noted.
462
00:38:22,091 --> 00:38:24,177
Trip: Tucker to enterprise.
463
00:38:27,555 --> 00:38:29,224
You're cutting it pretty close, trip.
464
00:38:29,432 --> 00:38:31,434
The deadline passed two hours ago.
465
00:38:31,643 --> 00:38:34,395
- Better late than never.
- Archer: The denobulans?
466
00:38:36,731 --> 00:38:39,692
Along with some
very rare speleothems.
467
00:38:41,027 --> 00:38:43,279
Captain, there's a small craft
closing on the shuttlepod.
468
00:38:43,488 --> 00:38:46,241
- It's a patrol ship.
- You've got company, trip.
469
00:38:46,449 --> 00:38:49,202
I see them. Bearing 184, Mark 27.
470
00:38:57,585 --> 00:39:00,338
Minimal damage. They're using
low-power particle beams.
471
00:39:00,547 --> 00:39:02,465
- Do you need assistance?
- Trip: Stand by.
472
00:39:02,674 --> 00:39:05,552
I think they're just trying to give us
a little kick in the pants.
473
00:39:15,854 --> 00:39:18,106
_ how is he?
_ he'll be a bit groggy
474
00:39:18,314 --> 00:39:20,358
when he comes out
of the anesthesia,
475
00:39:20,567 --> 00:39:24,362
but the procedure was successful.
476
00:39:26,239 --> 00:39:29,158
I'm glad you didn't defy my orders.
477
00:39:30,034 --> 00:39:33,830
I wasn't looking foward
to throwing you in irons.
478
00:39:34,289 --> 00:39:36,165
Neither was I.
479
00:39:36,833 --> 00:39:38,126
How did you convince him?
480
00:39:39,878 --> 00:39:43,339
You must be familiar with the principle
of doctor-patient confidentiality.
481
00:39:45,592 --> 00:39:47,802
Of course, you could always
order me to tell you.
482
00:39:55,602 --> 00:39:57,020
Doctor phlox wanted to see you off,
483
00:39:57,228 --> 00:39:58,788
but he's busy treating
one of my crewmen
484
00:39:58,938 --> 00:40:01,018
- who was injured on the surface.
- That's all right.
485
00:40:01,149 --> 00:40:04,402
The doctor and I spent
more than enough time together.
486
00:40:05,737 --> 00:40:09,282
Archer: It's too bad your research
on xantoras was cut short.
487
00:40:09,490 --> 00:40:12,243
The time I spent on your ship
was an education in itself.
488
00:40:12,452 --> 00:40:14,329
Thank you for your help.
489
00:40:17,040 --> 00:40:21,002
You do know we came here to rescue
three denobulan geologists?
490
00:40:21,711 --> 00:40:23,338
Phlox told me.
491
00:40:23,546 --> 00:40:26,341
I understand they'll be heading home
on your transport.
492
00:40:26,549 --> 00:40:28,217
I hope that won't be a problem.
493
00:40:29,594 --> 00:40:31,834
Have they been informed
that I'll be traveling with them?
494
00:40:33,139 --> 00:40:36,267
- I had a talk with them.
- What was their response?
495
00:40:36,476 --> 00:40:39,604
They're willing if you are.
496
00:41:11,094 --> 00:41:13,846
Phlox:
Computer, begin recording.
497
00:41:15,598 --> 00:41:18,851
Dear mettus,
I know it's been some time
498
00:41:19,060 --> 00:41:21,854
since I've written,
and I know chances are slim
499
00:41:22,063 --> 00:41:24,482
that you'll respond to this letter.
500
00:41:24,691 --> 00:41:29,779
However, something has happened
that compels me
501
00:41:29,988 --> 00:41:32,156
to try to reach you again.
502
00:41:33,032 --> 00:41:38,579
I've had an experience
that has opened many old wounds.
503
00:41:39,247 --> 00:41:44,961
As painful as it's been,
it's also changed something in me,
504
00:41:46,129 --> 00:41:49,632
and I hope,
if you're willing to listen,
505
00:41:50,216 --> 00:41:53,136
it might begin
to change something in you.
39015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.