All language subtitles for Star Trek Enterprise S02E021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:13,305 - Feeding time? - When isn't it? Heh, heh. 2 00:00:16,767 --> 00:00:19,269 - What is that? - It won't bite. 3 00:00:19,478 --> 00:00:22,689 It's called a tribble. It was extremely difficult to acquire. 4 00:00:22,898 --> 00:00:25,984 - They're outlawed on most worlds. - Why? Is it dangerous? 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,153 Oh, far from it. 6 00:00:28,362 --> 00:00:32,074 All it's capable of doing, really, is eating and breeding. 7 00:00:32,282 --> 00:00:36,161 The problem is they breed quite prodigiously. 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,503 The only thing that keeps their population in check 9 00:00:44,670 --> 00:00:47,422 is the abundance of reptiles on their home world. 10 00:00:47,965 --> 00:00:50,133 Are you feeling all right, ensign? 11 00:00:51,677 --> 00:00:53,804 I just came by to give you this transmission. 12 00:00:54,012 --> 00:00:57,975 It's from the denobulan science academy. Marked urgent. 13 00:00:58,183 --> 00:00:59,977 Thank you. 14 00:02:44,206 --> 00:02:46,416 These caverns go on for 50 kilometers. 15 00:02:46,625 --> 00:02:48,293 They've mapped 50 kilometers. 16 00:02:48,502 --> 00:02:50,837 No one knows exactly how far they extend. 17 00:02:51,004 --> 00:02:52,940 What were these scientists of yours doing down there? 18 00:02:52,964 --> 00:02:55,842 Oh, this cave system is known for its mineral formations. 19 00:02:56,051 --> 00:02:58,512 The speleothems are supposed to be particularly unusual. 20 00:02:58,720 --> 00:03:00,280 They've been underground for six months. 21 00:03:00,472 --> 00:03:03,809 The denobulan science academy lost contact with them three weeks ago. 22 00:03:04,810 --> 00:03:07,145 The planet's called xantoras. 23 00:03:07,354 --> 00:03:10,607 The government's been politically unstable for several years. 24 00:03:10,816 --> 00:03:13,735 In the last few weeks, a militant faction has taken control. 25 00:03:13,944 --> 00:03:16,029 They're demanding that all off-worlders leave. 26 00:03:16,238 --> 00:03:19,908 Anyone who fails to comply could face imprisonment or possibly worse. 27 00:03:20,117 --> 00:03:22,536 Then why don't the denobulans evacuate their own scientists? 28 00:03:22,744 --> 00:03:24,371 They can't get here in time. 29 00:03:24,579 --> 00:03:29,000 Enterprise is less than a day away. We've been asked to pick them up. 30 00:03:30,961 --> 00:03:33,797 First, we have to find them. 31 00:03:34,381 --> 00:03:35,924 You've had some caving experience. 32 00:03:36,091 --> 00:03:37,843 There are some pretty steep inclines here, 33 00:03:39,720 --> 00:03:41,555 - what about you and Malcolm? - Don't worry, 34 00:03:41,722 --> 00:03:43,282 I'm sure Travis is an excellent teacher. 35 00:03:43,473 --> 00:03:46,143 - Get some gear together. - Aye, sir. 36 00:03:46,351 --> 00:03:50,147 I realize this was an unusual request, captain. 37 00:03:50,355 --> 00:03:53,775 - I want to thank you. - Happy to help, doctor. 38 00:04:07,205 --> 00:04:09,416 Mayweather: Pitons? Trip: All here. 39 00:04:09,624 --> 00:04:12,377 Mayweather: Ration packs? Trip: A week's worth. 40 00:04:12,586 --> 00:04:14,504 Mayweather: Flex cable. 41 00:04:15,005 --> 00:04:16,423 Reed: Five hundred meters. 42 00:04:17,549 --> 00:04:20,177 Waste disposal units. 43 00:04:22,679 --> 00:04:24,055 What are these for? 44 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 We take out everything we bring in. 45 00:04:34,399 --> 00:04:36,651 I just spoke to the xantoras regional governor. 46 00:04:37,402 --> 00:04:39,571 He's issued a general order. 47 00:04:39,780 --> 00:04:41,907 You have to get them out of there in three days. 48 00:04:42,991 --> 00:04:44,618 That's not much time. 49 00:04:44,826 --> 00:04:46,828 The military's preparing search patrols 50 00:04:47,037 --> 00:04:50,540 to arrest any stray off-worlders when the deadline arrives. 51 00:04:50,749 --> 00:04:52,793 If you haven't found them in a day and a half, 52 00:04:53,001 --> 00:04:55,462 I want you to turn around and head back. 53 00:04:56,254 --> 00:04:57,547 No arguments here. 54 00:05:09,976 --> 00:05:11,770 - What's the problem? - One of the transports 55 00:05:11,978 --> 00:05:14,105 leaving the planet just declared an emergency. 56 00:05:14,314 --> 00:05:16,608 Their reactor casing's ruptured. 57 00:05:16,817 --> 00:05:19,611 The captain's asking the xantoras for permission to go back down. 58 00:05:19,820 --> 00:05:21,696 Can you put it on speaker? 59 00:05:21,863 --> 00:05:23,423 Woman: Several compartments 60 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 have flooded with radiation. 61 00:05:24,825 --> 00:05:28,787 - I have injured passengers and crew. - Man: Your request has been denied. 62 00:05:28,995 --> 00:05:30,664 Leave orbit immediately. 63 00:05:30,872 --> 00:05:34,960 Woman: Our situation is critical. Man: We 're tracking your vessel. 64 00:05:35,168 --> 00:05:38,296 - If you attempt to land, we will... - Where are they? 65 00:05:38,505 --> 00:05:41,591 In a low orbit, 600 kilometers below us. 66 00:05:42,509 --> 00:05:44,344 Set a course. 67 00:05:44,886 --> 00:05:48,640 Open a channel. I wanna speak to their captain. 68 00:05:56,690 --> 00:06:01,027 There could be internal bleeding. Run a hemostatic scan. 69 00:06:01,903 --> 00:06:05,073 Treat these with dermalin gel and give him two 00's of inaprovaline 70 00:06:05,282 --> 00:06:08,451 for the pain. You're going to be fine. 71 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 He was working near the reactor when it ruptured. 72 00:06:16,042 --> 00:06:17,878 Doctor? 73 00:06:18,587 --> 00:06:20,881 Get him into the imaging chamber. 74 00:06:46,281 --> 00:06:51,286 - What have you got? - Nothing but three humans, 75 00:06:51,494 --> 00:06:54,873 one of which is not entirely convinced we're going in the right direction. 76 00:06:55,081 --> 00:06:56,374 Make that two. 77 00:06:56,583 --> 00:06:58,877 This is the nearest entrance to their campsite. 78 00:06:59,085 --> 00:07:02,297 I'd be willing to bet they came this way. 79 00:07:17,228 --> 00:07:19,022 Watch your footing. 80 00:07:19,272 --> 00:07:21,608 There's a lot of loose rock. 81 00:07:24,027 --> 00:07:30,200 Trip: The last cave I was in had handrails, a gift shop, a snack bar. 82 00:07:32,452 --> 00:07:35,872 Reed: There's an opening over here. 83 00:07:55,183 --> 00:07:58,228 - Still willing to bet they came this way? - Yes, sir. 84 00:07:59,562 --> 00:08:01,481 Isn't there a beginners' cliff we can start on? 85 00:08:02,315 --> 00:08:04,985 Don't worry. I'll go first. 86 00:08:39,394 --> 00:08:42,605 - How's it going? - These two are doing well. 87 00:08:42,814 --> 00:08:44,607 His injuries were more extensive. 88 00:08:44,816 --> 00:08:47,152 His body absorbed a heavy dose of radiation. 89 00:08:47,360 --> 00:08:49,612 I've stabilized him for now, but he's going to need 90 00:08:49,821 --> 00:08:52,532 intra-cellular regeneration. 91 00:08:56,828 --> 00:08:59,122 - What are his chances? - It's a complex procedure, 92 00:08:59,330 --> 00:09:00,850 but I'd say the odds are in his favor. 93 00:09:03,543 --> 00:09:07,213 - Where am I? - You're on my ship. 94 00:09:07,422 --> 00:09:10,425 - Enterprise. I'm captain Archer. - What happened? 95 00:09:11,426 --> 00:09:14,095 There was an accident on your transport. 96 00:09:17,015 --> 00:09:18,099 What's he doing here? 97 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 He's our doctor. 98 00:09:23,229 --> 00:09:24,481 Keep him away from me. 99 00:09:25,648 --> 00:09:26,983 You need his help. 100 00:09:27,525 --> 00:09:29,903 I'd rather die than be treated by him. 101 00:09:39,913 --> 00:09:43,166 Our two species have a complicated history. 102 00:09:44,000 --> 00:09:47,295 We've gone to war with the antarans on several occasions. 103 00:09:47,504 --> 00:09:49,422 - Recently? - On the contrary. 104 00:09:49,631 --> 00:09:53,093 It's been 300 years since our last conflict. 105 00:09:53,551 --> 00:09:55,929 And there's still bad blood between you? 106 00:09:56,137 --> 00:09:58,723 Phlox: They've been particularly bitter disputes. 107 00:10:01,976 --> 00:10:04,896 If you explain to him that he won't survive without your help, 108 00:10:05,105 --> 00:10:07,732 maybe he'd set the past aside for a few hours. 109 00:10:07,941 --> 00:10:10,360 I seriously doubt it. He insisted I leave the room. 110 00:10:10,568 --> 00:10:13,905 I don't think you realize how much bad blood there is. 111 00:10:15,490 --> 00:10:17,951 Archer: You could always sedate him and perform the treatment. 112 00:10:18,701 --> 00:10:20,120 I have to respect his wishes. 113 00:10:21,371 --> 00:10:22,956 Even if he wishes to die? 114 00:10:23,832 --> 00:10:26,042 The will of the patient is the cornerstone 115 00:10:26,251 --> 00:10:27,877 of denobulan medical ethics. 116 00:10:28,086 --> 00:10:30,004 Don't you believe if you can help someone 117 00:10:30,213 --> 00:10:33,591 - you're ethically bound to do so? - Hippocrates wasn't denobulan. 118 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 This is an earth ship, doctor. 119 00:10:36,719 --> 00:10:39,931 I won't let that man die in my sickbay if it can be prevented. 120 00:10:40,140 --> 00:10:42,600 Without his consent, there is nothing I can do. 121 00:10:45,937 --> 00:10:47,480 I'm giving you an order. 122 00:10:48,982 --> 00:10:53,695 I'm sorry, captain, but I'm afraid I can't follow it. 123 00:11:09,002 --> 00:11:12,255 - Watch your footing, sir. - Thanks. 124 00:11:14,966 --> 00:11:16,801 - Travis. - Stay calm. 125 00:11:20,930 --> 00:11:25,226 - Commander, are you all right? - Just testing the rope. 126 00:11:52,295 --> 00:11:55,381 Why don't you take a break? I'll see what's below. 127 00:12:28,331 --> 00:12:30,416 Hey, what's that? 128 00:12:39,217 --> 00:12:40,551 I think it's denobulan. 129 00:12:41,511 --> 00:12:43,888 I've seen characters like these in phlox's medical books. 130 00:12:48,810 --> 00:12:52,730 You don't suppose denobulans carry out everything they bring in? 131 00:12:59,153 --> 00:13:01,072 Rock samples. 132 00:13:03,908 --> 00:13:05,868 Looks like we're on the right track. 133 00:13:14,002 --> 00:13:16,045 How are you feeling? 134 00:13:16,337 --> 00:13:18,339 I'd like to return to my ship. 135 00:13:18,548 --> 00:13:21,467 Your ship was damaged by the reactor leak. 136 00:13:21,676 --> 00:13:23,803 It'll be a few days before you can go back aboard. 137 00:13:26,222 --> 00:13:29,475 You were exposed to high levels of radiation. 138 00:13:30,018 --> 00:13:31,269 You need treatment. 139 00:13:31,477 --> 00:13:33,730 I prefer to be treated by another physician. 140 00:13:33,938 --> 00:13:39,235 If you don't let phlox operate, you won't survive more than two days. 141 00:13:39,444 --> 00:13:42,030 I understand there's a troubled history between your peoples, 142 00:13:42,238 --> 00:13:45,033 but I can assure you, phlox is an excellent doctor. 143 00:13:45,241 --> 00:13:47,535 Our history is much more than troubled. 144 00:13:47,702 --> 00:13:50,038 Did your doctor tell you that their battle tactics resulted 145 00:13:50,246 --> 00:13:52,832 in 20 million antaran casualties? 146 00:13:54,625 --> 00:13:57,253 - He wasn't that specific. - I imagine not. 147 00:13:57,462 --> 00:13:59,922 They've been very successful at putting it behind them. 148 00:14:09,974 --> 00:14:13,519 Do you want to become a casualty of a war 149 00:14:13,728 --> 00:14:16,356 that ended 300 years ago? 150 00:14:17,273 --> 00:14:18,816 Phlox has been my chief medical officer 151 00:14:19,025 --> 00:14:21,319 for nearly two years. 152 00:14:21,527 --> 00:14:24,113 I've never questioned his skill or his integrity. 153 00:14:24,322 --> 00:14:26,491 It's quite possible he's a proficient surgeon, 154 00:14:26,699 --> 00:14:28,576 but I don't intend to find out. 155 00:14:29,660 --> 00:14:31,704 - You'd rather die? - I'm the first antaran 156 00:14:31,913 --> 00:14:34,874 to even see a denobulan in six generations. 157 00:14:35,333 --> 00:14:38,002 If you spent some time with him, 158 00:14:38,211 --> 00:14:40,463 it might change your perception of them. 159 00:14:40,671 --> 00:14:45,343 A few hours in our historical archives might change yours. 160 00:14:45,927 --> 00:14:49,889 I prefer to make myjudgments based on first-hand experience. 161 00:14:54,727 --> 00:14:57,105 I respect your history 162 00:14:57,772 --> 00:15:03,027 and the sacrifice your people made, but I can tell you 163 00:15:03,528 --> 00:15:06,948 that the denobulans you're describing are not the people I've met. 164 00:15:07,907 --> 00:15:11,536 Don't sacrifice your life based on preconceptions. 165 00:15:14,372 --> 00:15:16,290 Archer: Why haven't you ever mentioned this? 166 00:15:16,499 --> 00:15:21,504 It wasn't our proudest moment, but we've done our best to put it behind us. 167 00:15:22,505 --> 00:15:24,841 Do you know you're the first denobulan he's ever met? 168 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 And he is the first antaran I've ever met. 169 00:15:28,177 --> 00:15:29,595 Doesn't that seem odd to you? 170 00:15:29,804 --> 00:15:34,934 That in 300 years neither side has tried to reconcile? 171 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Maybe you put it behind you too quickly. 172 00:15:41,107 --> 00:15:43,067 As I said before, the situation is complicated. 173 00:15:46,195 --> 00:15:47,989 From childhood, every antaran is taught 174 00:15:48,197 --> 00:15:53,244 that denobulans are enemies to be feared, reviled. 175 00:15:54,704 --> 00:15:56,831 This is your chance to prove them wrong. 176 00:15:57,707 --> 00:16:01,586 - I doubt I could. - Set aside your preconceptions. 177 00:16:01,794 --> 00:16:03,754 I made some headway with him, 178 00:16:03,963 --> 00:16:06,883 but I won't be the one holding the scalpel. 179 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 Show him that he can trust you. 180 00:16:09,385 --> 00:16:12,054 Do you believe I can earn his trust in less than 36 hours? 181 00:16:12,263 --> 00:16:13,764 All I'm asking is that you try. 182 00:16:14,432 --> 00:16:17,018 Your ethics might keep you from treating him against his will, 183 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 but nothing's stopping you from talking to him. 184 00:16:19,979 --> 00:16:21,189 You're a doctor. 185 00:16:21,397 --> 00:16:24,692 He's your patient. Find a way to help him. 186 00:16:42,460 --> 00:16:44,337 Toss a coin? 187 00:16:46,964 --> 00:16:48,883 They went that way. 188 00:16:49,425 --> 00:16:52,887 - Trip: How can you tell? - Well, look at those. 189 00:16:53,721 --> 00:16:57,391 If I was a geologist, that's the way I'd go. 190 00:17:11,948 --> 00:17:16,911 Mayweather: Stay close to the wall. Trip: I don't have much choice. 191 00:17:36,347 --> 00:17:37,427 Reed: It's getting steeper. 192 00:17:37,598 --> 00:17:40,309 Let me lock off. Check your safety, commander. 193 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Trip: I can't reach it. 194 00:19:16,405 --> 00:19:17,990 Almost. 195 00:19:18,199 --> 00:19:19,992 I can't hold this much longer. 196 00:19:20,534 --> 00:19:24,372 Stand by. We'll try again. Let's swing together. 197 00:19:24,580 --> 00:19:25,956 You ready? 198 00:19:40,846 --> 00:19:42,765 Mayweather: The rope's slipping. Aah! 199 00:19:56,195 --> 00:19:57,405 We're all right. 200 00:20:14,630 --> 00:20:16,590 Mayweather: Is it broken? 201 00:20:19,093 --> 00:20:20,636 You tore a couple ligaments too. 202 00:20:25,057 --> 00:20:26,434 We need to keep moving. 203 00:20:26,642 --> 00:20:28,978 Just give me something for the pain. 204 00:20:34,108 --> 00:20:36,569 Sorry, Travis. You're not going anywhere. 205 00:20:38,696 --> 00:20:40,156 I can make it, sir. 206 00:20:41,782 --> 00:20:43,951 We're already behind schedule, ensign. 207 00:20:44,160 --> 00:20:45,520 We can't have you slowing us down. 208 00:20:48,748 --> 00:20:50,332 Thanks for getting us this far. 209 00:20:51,876 --> 00:20:53,085 You'll be all right. 210 00:20:55,546 --> 00:20:59,800 Respectfully, sir, it's not me that I'm worried about. 211 00:21:02,136 --> 00:21:04,597 Trip: Give me some light on this, Malcolm. 212 00:21:29,079 --> 00:21:32,124 - What are you doing? - Checking your bio-signs. 213 00:21:32,333 --> 00:21:35,878 - Nothing else. - Very diligent. 214 00:21:36,462 --> 00:21:39,256 What a dedicated healer you must be. 215 00:21:41,634 --> 00:21:44,845 You're a long way from home. What brought you here? 216 00:21:45,888 --> 00:21:48,265 Practicing your bedside manner? 217 00:21:49,433 --> 00:21:51,811 I enjoy a good challenge. 218 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 You haven't answered my question. 219 00:21:55,439 --> 00:21:57,274 I'm a teacher of xenomythology. 220 00:21:58,400 --> 00:22:01,654 I study the legends of alien species. 221 00:22:02,321 --> 00:22:04,907 Well, I imagine the diverse population on this planet 222 00:22:05,115 --> 00:22:07,451 made it ideal for your research. 223 00:22:07,660 --> 00:22:10,120 Enterprise is here to pick up three denobulan scientists. 224 00:22:10,329 --> 00:22:13,666 They also found this world uniquely suited to their fieldwork. 225 00:22:14,458 --> 00:22:17,503 How delightful that we have so much in common. 226 00:22:19,880 --> 00:22:24,385 - Why do you want to save my life? - I'm a doctor. 227 00:22:24,593 --> 00:22:26,136 Do you believe that saving one antaran 228 00:22:26,345 --> 00:22:28,764 will assuage your guilt for killing millions? 229 00:22:28,973 --> 00:22:31,100 I haven't killed anyone. 230 00:22:31,308 --> 00:22:33,936 Now you finally have your chance. 231 00:22:34,270 --> 00:22:36,981 I assure you, the regeneration procedure is quite safe. 232 00:22:37,189 --> 00:22:38,469 If you'll allow me to proceed... 233 00:22:38,607 --> 00:22:41,777 You must know a great deal about our anatomy 234 00:22:42,361 --> 00:22:44,238 after what your doctors did to us. 235 00:22:49,869 --> 00:22:53,706 Tell me, were you raised listening to stories about my people? 236 00:22:53,914 --> 00:22:56,750 The evil antarans. Did they give you nightmares? 237 00:22:56,959 --> 00:22:58,919 I could ask you the same question about my people. 238 00:22:59,712 --> 00:23:02,673 - Do you have children, doctor? - — why? 239 00:23:02,882 --> 00:23:04,884 Did you tell those stories to them? 240 00:23:05,092 --> 00:23:08,596 Did you teach them to hate antarans just like you were taught? 241 00:23:08,804 --> 00:23:10,404 My children have nothing to do with this. 242 00:23:10,598 --> 00:23:11,974 Don't they? 243 00:23:12,182 --> 00:23:14,184 If they were here right now, 244 00:23:14,393 --> 00:23:18,355 what would they think about their father talking to an antaran. 245 00:23:18,564 --> 00:23:19,732 Enough. 246 00:23:19,940 --> 00:23:21,660 Would you let them in the same room with me? 247 00:23:21,859 --> 00:23:25,446 I have tried to treat you with respect, but I refuse to listen to these insults. 248 00:23:25,654 --> 00:23:27,883 You're the reason we haven't been able to put the past behind us. 249 00:23:27,907 --> 00:23:29,408 You have kept this hatred alive. 250 00:23:29,617 --> 00:23:32,745 No denobulan would want to be in the same room with you! 251 00:23:59,730 --> 00:24:01,482 May I join you? 252 00:24:01,941 --> 00:24:05,527 Actually, I'm not in the mood for company, sub-commander. 253 00:24:06,403 --> 00:24:10,449 Wait. Sorry. Sit down. 254 00:24:10,658 --> 00:24:13,869 - If you wish to be alone... - Sit, please. Please. 255 00:24:17,498 --> 00:24:20,376 How are the repairs to the transport coming? 256 00:24:20,584 --> 00:24:23,921 Slowly. The damage was extensive. 257 00:24:24,296 --> 00:24:27,591 - How is your patient? - Dying. 258 00:24:27,800 --> 00:24:30,594 But that seems to be his wish. 259 00:24:31,512 --> 00:24:33,639 That's unfortunate. 260 00:24:35,474 --> 00:24:37,226 I've had patients refuse treatment before, 261 00:24:37,434 --> 00:24:42,189 but usually in the final stages of an illness. 262 00:24:42,690 --> 00:24:46,068 But this man seems determined to die just to prove a point. 263 00:24:46,568 --> 00:24:50,030 It's painful to admit, but I understand why. 264 00:24:53,826 --> 00:24:56,370 When I was quite young, I wanted to take 265 00:24:56,578 --> 00:24:59,498 a trip to an arboreal planet near our system. 266 00:24:59,707 --> 00:25:05,421 It was a park of sorts with a great variety of exotic animal life. 267 00:25:05,629 --> 00:25:07,756 Some friends and I planned the journey for months, 268 00:25:07,965 --> 00:25:10,968 but the week before I was supposed to leave, 269 00:25:11,176 --> 00:25:13,929 one of my grandmothers took me aside and told me I couldn't go. 270 00:25:14,138 --> 00:25:17,766 - Why not? - She said the planet was tainted. 271 00:25:17,975 --> 00:25:19,518 Antarans had lived there once. 272 00:25:19,727 --> 00:25:21,247 Even though they'd been gone for years, 273 00:25:21,395 --> 00:25:25,733 she believed the place had been spoiled by their presence. 274 00:25:26,775 --> 00:25:28,819 Did you go? 275 00:25:32,823 --> 00:25:35,909 But when I had children of my own, I took them there. 276 00:25:36,577 --> 00:25:39,204 I was determined not to raise them as I was raised. 277 00:25:39,788 --> 00:25:41,548 Your children were fortunate to have a father 278 00:25:41,749 --> 00:25:44,460 who taught them to embrace other cultures. 279 00:25:47,337 --> 00:25:49,590 I certainly tried. 280 00:25:53,385 --> 00:25:54,970 Are you all right? 281 00:25:56,513 --> 00:25:59,016 Thanks for your company. Good night. 282 00:26:12,237 --> 00:26:14,323 Trip: Can you see anything? 283 00:26:17,242 --> 00:26:19,369 More of the same. 284 00:26:20,913 --> 00:26:23,540 Trip: Are you sure this is the way they came? 285 00:26:24,333 --> 00:26:26,752 I didn't see any other passage. 286 00:26:26,960 --> 00:26:29,755 We'll give it another half hour, then we're turning back. 287 00:26:31,799 --> 00:26:34,384 Three bio-signs. Denobulan. 288 00:26:34,593 --> 00:26:38,597 - How far? - About 50 meters. 289 00:27:17,302 --> 00:27:18,387 Who are you? 290 00:27:18,595 --> 00:27:20,472 Commander Tucker of the starship enterprise. 291 00:27:20,681 --> 00:27:21,807 This is lieutenant Reed. 292 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 I hope you won't think I'm rude, 293 00:27:23,851 --> 00:27:26,770 but there are many other caverns here to explore. 294 00:27:26,979 --> 00:27:28,188 We're not geologists. 295 00:27:28,397 --> 00:27:30,399 The denobulan science academy asked us to find you. 296 00:27:30,858 --> 00:27:32,943 Why? Trip: The xantorans. 297 00:27:33,152 --> 00:27:34,379 They've given all the off-worlders three days to leave, 298 00:27:34,403 --> 00:27:36,905 - and that was two days ago. - Then you'd better hurry. 299 00:27:37,656 --> 00:27:38,699 You don't understand. 300 00:27:38,907 --> 00:27:40,617 We've been ordered to take you out of here. 301 00:27:40,826 --> 00:27:42,226 We've got hard climbing ahead of us, 302 00:27:42,369 --> 00:27:44,889 so you'd better decide how much of this gear you can do without. 303 00:27:45,038 --> 00:27:48,584 We're sorry you came all this way, but we're not leaving. 304 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 Trip: We're not leaving without you. 305 00:28:01,972 --> 00:28:03,891 You've warned us about the situation, commander. 306 00:28:04,099 --> 00:28:07,019 - You've accomplished your mission. - Not quite. 307 00:28:07,227 --> 00:28:11,398 Your science academy will hold us responsible if we come back alone. 308 00:28:11,607 --> 00:28:13,487 If the academy knew the progress we were making, 309 00:28:13,567 --> 00:28:15,777 - they'd never have sent you. - You don't get it. 310 00:28:15,986 --> 00:28:18,786 When the xantorans get their hands on you, they'll throw you in prison. 311 00:28:18,989 --> 00:28:20,073 They may even execute you. 312 00:28:20,282 --> 00:28:23,577 All the more reason for us to stay down here where we're safe. 313 00:28:23,785 --> 00:28:26,747 - You can't stay here forever. - I doubt we'll need to. 314 00:28:26,955 --> 00:28:28,435 The government changes hands so often, 315 00:28:28,582 --> 00:28:31,293 everything will probably be cleared up by the time we're finished. 316 00:28:31,501 --> 00:28:33,128 I realize your work is important, 317 00:28:33,295 --> 00:28:35,095 but you can't risk your lives for these rocks. 318 00:28:35,255 --> 00:28:36,423 Rocks? 319 00:28:36,632 --> 00:28:40,302 This is the most remarkable collection of speleothems we've ever seen. 320 00:28:40,510 --> 00:28:43,931 There's calcite, aragonite, botyroidal flowstone. 321 00:28:44,139 --> 00:28:47,434 I've spent 14 years searching for tractosites this perfect. 322 00:28:47,643 --> 00:28:49,561 These samples could provide clues 323 00:28:49,770 --> 00:28:52,481 to prevent seismic disasters on denobula. 324 00:28:54,816 --> 00:28:57,861 - How much longer do you need? - Two weeks, maybe three. 325 00:28:58,445 --> 00:29:00,405 Three weeks? 326 00:29:02,199 --> 00:29:04,284 I've spent the last two days falling down cliffs 327 00:29:04,493 --> 00:29:07,871 and getting stuck in lava tubes all just to find you. 328 00:29:08,080 --> 00:29:10,040 Now I've got an injured man waiting for us, 329 00:29:10,249 --> 00:29:12,089 and we have just enough time to get out of here 330 00:29:12,251 --> 00:29:14,378 before we end up in front of a xantoras firing squad. 331 00:29:14,586 --> 00:29:16,505 My orders are to bring you back, 332 00:29:16,713 --> 00:29:19,174 and I promise you that's what I'm gonna do. 333 00:29:19,383 --> 00:29:23,178 - You can't force us to leave. - Wanna bet? 334 00:29:23,387 --> 00:29:26,348 We didn't risk our lives to hear you say, "thanks, but no thanks." 335 00:29:26,556 --> 00:29:28,767 So pack up whatever you need, because I swear, 336 00:29:28,976 --> 00:29:32,562 I'll tie you up and drag you out by your ankles if that's how you want it. 337 00:29:33,272 --> 00:29:35,816 We have a lot of samples. We'll need your help. 338 00:29:36,024 --> 00:29:37,484 Fine. 339 00:29:44,866 --> 00:29:48,120 I'd prefer to spend my last few days alone. 340 00:29:48,662 --> 00:29:50,080 That's your decision, 341 00:29:50,289 --> 00:29:52,329 but if my knowledge of antaran lifespans is correct, 342 00:29:52,457 --> 00:29:55,544 your last days won't come for about 60 years. 343 00:29:56,044 --> 00:29:57,421 What are you talking about? 344 00:29:57,921 --> 00:30:00,007 Once the intra-cellular regeneration is complete, 345 00:30:00,215 --> 00:30:02,509 - you should be able to... - I refused your treatment. 346 00:30:03,093 --> 00:30:04,733 I need to take you off the pain medication 347 00:30:04,928 --> 00:30:06,930 - before I begin the procedure. - Get away from me. 348 00:30:07,889 --> 00:30:09,449 I was told your principles prevented you 349 00:30:09,641 --> 00:30:11,393 from treating me against my will. 350 00:30:11,893 --> 00:30:15,147 Or don't your ethics apply to antarans? 351 00:30:18,567 --> 00:30:19,776 I did have nightmares. 352 00:30:20,402 --> 00:30:22,279 - What? - You asked me 353 00:30:22,487 --> 00:30:26,199 if I had heard stories as a child about the antarans. 354 00:30:26,408 --> 00:30:29,619 My grandmother lived through the last war. 355 00:30:29,828 --> 00:30:33,790 I would lay in my bed at night thinking about her stories, 356 00:30:33,999 --> 00:30:35,792 terrified that one of those evil antarans 357 00:30:36,001 --> 00:30:37,919 would climb through my window. 358 00:30:38,128 --> 00:30:40,881 I hope your confession makes you feel better, doctor, 359 00:30:41,089 --> 00:30:42,341 but it doesn't change a thing. 360 00:30:43,633 --> 00:30:47,596 You also asked me if I had children. I have five. 361 00:30:47,804 --> 00:30:51,725 And, no, I never told them my grandmother's stories. 362 00:30:52,100 --> 00:30:53,602 When they asked me about the antarans, 363 00:30:53,810 --> 00:30:56,396 I told them the truth, as best as I knew it. 364 00:30:56,855 --> 00:31:00,567 I told them about our military campaigns against your people, 365 00:31:00,776 --> 00:31:03,612 about how we had demonized you, turned you into a faceless enemy. 366 00:31:03,820 --> 00:31:05,300 I wanted them to learn to judge people 367 00:31:05,489 --> 00:31:07,657 for what they really are, 368 00:31:08,116 --> 00:31:10,744 not what the propaganda tells them. 369 00:31:10,952 --> 00:31:13,622 How would you know who we really are? 370 00:31:17,501 --> 00:31:19,127 But I am proud to say that my children 371 00:31:19,336 --> 00:31:21,380 would consider my grandmother's attitude archaic. 372 00:31:23,465 --> 00:31:25,634 All of them but one. 373 00:31:27,469 --> 00:31:29,513 We have grown more open-minded since the last war, 374 00:31:29,721 --> 00:31:33,266 but there are still denobulans who fear antarans, even hate them. 375 00:31:33,475 --> 00:31:37,062 My youngest son, mettus, was seduced by those people. 376 00:31:37,270 --> 00:31:39,106 I did my best to convince him he was mistaken. 377 00:31:39,314 --> 00:31:42,025 I told him I wouldn't tolerate the values he was embracing. 378 00:31:42,776 --> 00:31:44,236 It created a rift between us. 379 00:31:45,987 --> 00:31:48,615 Maybe I didn't do enough to reach him. 380 00:31:49,699 --> 00:31:52,828 The last time we spoke was nearly 10 years ago. 381 00:31:54,663 --> 00:31:59,251 You wanted to know what my children would think if they were here now. 382 00:31:59,459 --> 00:32:02,045 I can tell you what mettus would think. 383 00:32:02,254 --> 00:32:07,300 He would be happy to have me Grant your request and let you die. 384 00:32:08,218 --> 00:32:11,972 But that is not the example I tried to set for my children. 385 00:32:13,682 --> 00:32:15,600 Why not live? 386 00:32:17,602 --> 00:32:19,855 Set an example for yours. 387 00:32:45,797 --> 00:32:47,883 - What's wrong? - Nothing. 388 00:32:48,091 --> 00:32:49,217 Then keep moving. 389 00:32:52,596 --> 00:32:56,975 - What's the problem? - I don't know. Come on, let's go. 390 00:32:57,476 --> 00:33:00,479 - Zepht: I just need a moment. - We don't have a moment. 391 00:33:03,148 --> 00:33:05,358 What are you doing up there? 392 00:33:06,276 --> 00:33:07,527 Are those rock samples? 393 00:33:09,988 --> 00:33:11,490 We can't carry any more. 394 00:33:11,698 --> 00:33:14,534 It took us six weeks to extract these from the rock bed. 395 00:33:14,743 --> 00:33:17,162 If you don't start moving in the next five seconds, 396 00:33:17,370 --> 00:33:19,748 I'm gonna take my phase pistol and shoot you in the ass. 397 00:33:19,956 --> 00:33:21,208 These are priceless. 398 00:33:21,791 --> 00:33:23,668 One, two. 399 00:33:53,990 --> 00:33:56,243 Could be some kind of seismic activity. 400 00:33:56,451 --> 00:33:57,994 Feels like weapons fire to me. 401 00:34:01,915 --> 00:34:04,251 Pretty high-yield by the sound of it. 402 00:34:05,252 --> 00:34:07,754 We've still got two hours till the deadline. 403 00:34:08,255 --> 00:34:09,756 You better get your climbing gear on. 404 00:34:11,550 --> 00:34:14,094 We don't have any climbing gear. 405 00:34:14,719 --> 00:34:16,346 You mean to tell us 406 00:34:16,555 --> 00:34:19,891 that you climbed down that rock face without any ropes? 407 00:34:20,100 --> 00:34:23,270 - Any safety equipment at all? - Exactly. 408 00:34:24,604 --> 00:34:26,189 Well, in that case, after you. 409 00:34:34,656 --> 00:34:36,283 Get against the wall. 410 00:34:49,045 --> 00:34:50,922 - Everyone all right? - I'm fine. 411 00:34:51,131 --> 00:34:52,382 Trevix: 412 00:34:52,591 --> 00:34:55,051 Let's keep moving before we get trapped down here. 413 00:35:00,265 --> 00:35:02,142 - Captain. - Is that the governor? 414 00:35:02,350 --> 00:35:05,604 - He says his time is precious. - So is mine. 415 00:35:06,104 --> 00:35:07,439 Man: Captain Archer, 416 00:35:07,606 --> 00:35:08,806 I thought I made myself clear. 417 00:35:08,940 --> 00:35:10,233 You did, 418 00:35:10,442 --> 00:35:12,861 which makes me wonder why you're attacking my people. 419 00:35:13,069 --> 00:35:14,738 - What do you mean? - One of your patrols 420 00:35:14,946 --> 00:35:17,782 has opened fire in the vicinity of the caves. 421 00:35:17,991 --> 00:35:21,244 Your general order doesn't go into effect for another hour and a half. 422 00:35:21,453 --> 00:35:25,874 I assure you, they're not targeting your crewmen or the denobulans. 423 00:35:26,082 --> 00:35:27,584 Then who are they shooting at? 424 00:35:27,792 --> 00:35:30,295 Soldiers from the previous regime. 425 00:35:30,503 --> 00:35:33,465 They refuse to accept the shift in power. 426 00:35:33,673 --> 00:35:35,300 That's not my concern. 427 00:35:35,508 --> 00:35:37,927 You're endangering my people. 428 00:35:38,136 --> 00:35:39,971 You've gotta wait until they're in the clear. 429 00:35:40,180 --> 00:35:42,182 I'm afraid that's impossible. 430 00:35:42,390 --> 00:35:44,351 It's what we agreed to. 431 00:35:44,559 --> 00:35:48,730 We agreed to give you three days. Nothing more. 432 00:35:51,691 --> 00:35:55,403 Target the patrol that's firing at those caves. 433 00:35:56,738 --> 00:35:59,032 If you attack us, we 7! Retaliate. 434 00:35:59,240 --> 00:36:01,201 We're locked on to their coordinates. 435 00:36:01,409 --> 00:36:02,661 Charge weapons. 436 00:36:02,869 --> 00:36:04,996 Do you really want to be at war with us, captain? 437 00:36:05,205 --> 00:36:07,791 The question is do you want to be at war with us? 438 00:36:07,999 --> 00:36:10,835 Sounds like you've got your hands full already. 439 00:36:11,044 --> 00:36:12,879 Stick to our original agreement 440 00:36:13,088 --> 00:36:16,466 and you won't find yourself fighting on two fronts. 441 00:36:36,569 --> 00:36:39,531 Commander, the bombing seems to have stopped. 442 00:36:42,283 --> 00:36:45,328 We need to get out of here before it starts up again. 443 00:36:53,670 --> 00:36:55,380 You wanted to see me? 444 00:36:55,588 --> 00:36:59,175 What you said about your son. 445 00:36:59,718 --> 00:37:03,179 You seemed sincere in your desire to set an example for your children. 446 00:37:03,888 --> 00:37:06,015 I wish more denobulans felt that way. 447 00:37:07,976 --> 00:37:09,894 Many do. 448 00:37:10,353 --> 00:37:15,066 - Perhaps if you met more of us... - It seems unlikely. 449 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 Is that all you wanted to say to me? 450 00:37:19,487 --> 00:37:22,532 You made me think about my own family. 451 00:37:23,616 --> 00:37:26,077 I have children as well. 452 00:37:28,788 --> 00:37:31,624 I've decided to accept your treatment. 453 00:37:47,390 --> 00:37:50,059 - My speleothems. - Forget about them. 454 00:37:50,268 --> 00:37:52,562 Fortunately, I have some other samples in my case. 455 00:37:57,650 --> 00:37:59,652 Try them again. 456 00:38:02,947 --> 00:38:05,325 Enterprise to commander Tucker. 457 00:38:06,242 --> 00:38:07,327 Please respond. 458 00:38:12,582 --> 00:38:14,876 Prep shuttlepod 1. 459 00:38:15,084 --> 00:38:17,629 Have a security team meet me in the launch bay. 460 00:38:17,837 --> 00:38:19,923 The xantorans have mobilized their military patrols. 461 00:38:20,131 --> 00:38:22,067 - They'll detect a shuttle launch. - Archer: Noted. 462 00:38:22,091 --> 00:38:24,177 Trip: Tucker to enterprise. 463 00:38:27,555 --> 00:38:29,224 You're cutting it pretty close, trip. 464 00:38:29,432 --> 00:38:31,434 The deadline passed two hours ago. 465 00:38:31,643 --> 00:38:34,395 - Better late than never. - Archer: The denobulans? 466 00:38:36,731 --> 00:38:39,692 Along with some very rare speleothems. 467 00:38:41,027 --> 00:38:43,279 Captain, there's a small craft closing on the shuttlepod. 468 00:38:43,488 --> 00:38:46,241 - It's a patrol ship. - You've got company, trip. 469 00:38:46,449 --> 00:38:49,202 I see them. Bearing 184, Mark 27. 470 00:38:57,585 --> 00:39:00,338 Minimal damage. They're using low-power particle beams. 471 00:39:00,547 --> 00:39:02,465 - Do you need assistance? - Trip: Stand by. 472 00:39:02,674 --> 00:39:05,552 I think they're just trying to give us a little kick in the pants. 473 00:39:15,854 --> 00:39:18,106 _ how is he? _ he'll be a bit groggy 474 00:39:18,314 --> 00:39:20,358 when he comes out of the anesthesia, 475 00:39:20,567 --> 00:39:24,362 but the procedure was successful. 476 00:39:26,239 --> 00:39:29,158 I'm glad you didn't defy my orders. 477 00:39:30,034 --> 00:39:33,830 I wasn't looking foward to throwing you in irons. 478 00:39:34,289 --> 00:39:36,165 Neither was I. 479 00:39:36,833 --> 00:39:38,126 How did you convince him? 480 00:39:39,878 --> 00:39:43,339 You must be familiar with the principle of doctor-patient confidentiality. 481 00:39:45,592 --> 00:39:47,802 Of course, you could always order me to tell you. 482 00:39:55,602 --> 00:39:57,020 Doctor phlox wanted to see you off, 483 00:39:57,228 --> 00:39:58,788 but he's busy treating one of my crewmen 484 00:39:58,938 --> 00:40:01,018 - who was injured on the surface. - That's all right. 485 00:40:01,149 --> 00:40:04,402 The doctor and I spent more than enough time together. 486 00:40:05,737 --> 00:40:09,282 Archer: It's too bad your research on xantoras was cut short. 487 00:40:09,490 --> 00:40:12,243 The time I spent on your ship was an education in itself. 488 00:40:12,452 --> 00:40:14,329 Thank you for your help. 489 00:40:17,040 --> 00:40:21,002 You do know we came here to rescue three denobulan geologists? 490 00:40:21,711 --> 00:40:23,338 Phlox told me. 491 00:40:23,546 --> 00:40:26,341 I understand they'll be heading home on your transport. 492 00:40:26,549 --> 00:40:28,217 I hope that won't be a problem. 493 00:40:29,594 --> 00:40:31,834 Have they been informed that I'll be traveling with them? 494 00:40:33,139 --> 00:40:36,267 - I had a talk with them. - What was their response? 495 00:40:36,476 --> 00:40:39,604 They're willing if you are. 496 00:41:11,094 --> 00:41:13,846 Phlox: Computer, begin recording. 497 00:41:15,598 --> 00:41:18,851 Dear mettus, I know it's been some time 498 00:41:19,060 --> 00:41:21,854 since I've written, and I know chances are slim 499 00:41:22,063 --> 00:41:24,482 that you'll respond to this letter. 500 00:41:24,691 --> 00:41:29,779 However, something has happened that compels me 501 00:41:29,988 --> 00:41:32,156 to try to reach you again. 502 00:41:33,032 --> 00:41:38,579 I've had an experience that has opened many old wounds. 503 00:41:39,247 --> 00:41:44,961 As painful as it's been, it's also changed something in me, 504 00:41:46,129 --> 00:41:49,632 and I hope, if you're willing to listen, 505 00:41:50,216 --> 00:41:53,136 it might begin to change something in you. 39015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.