Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:05,964
Bring in the prisoner.
2
00:00:22,898 --> 00:00:27,402
You stand accused of conspiring
against the klingon empire.
3
00:00:27,611 --> 00:00:29,655
How do you respond?
4
00:00:29,863 --> 00:00:31,073
I'm not guilty.
5
00:00:33,075 --> 00:00:34,826
When this tribunal
convenes tomorrow,
6
00:00:35,035 --> 00:00:37,829
you will be given a chance
to prove your innocence.
7
00:00:38,038 --> 00:00:43,043
If you cannot,
there is only one punishment.
8
00:02:42,412 --> 00:02:44,873
Guard: You have five minutes.
9
00:02:46,875 --> 00:02:49,002
- Glad you could drop by.
- How are you?
10
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
I've been better.
11
00:02:52,297 --> 00:02:53,965
I wasn't sure if I'd find you alive.
12
00:02:54,174 --> 00:02:56,968
They promised me a trial
before the execution.
13
00:02:59,096 --> 00:03:00,138
Something wrong?
14
00:03:00,347 --> 00:03:02,557
Xenopolycythemia
can be highly contagious.
15
00:03:03,100 --> 00:03:06,228
I'm surprised
they haven't put you in isolation.
16
00:03:06,436 --> 00:03:09,815
Any residual symptoms?
Fever, dizziness?
17
00:03:10,023 --> 00:03:11,650
Just a scratchy throat.
18
00:03:13,568 --> 00:03:15,237
Let's have a look.
19
00:03:18,448 --> 00:03:20,008
- When did you get here?
- Two days ago.
20
00:03:20,200 --> 00:03:22,285
But they refused to let us see you.
21
00:03:22,494 --> 00:03:24,621
Enemies of the state
aren't allowed visitors.
22
00:03:24,788 --> 00:03:27,165
Mm. T'pol was finally
able to convince them
23
00:03:27,374 --> 00:03:30,585
that your condition necessitated
a visit from your doctor.
24
00:03:30,794 --> 00:03:31,837
Very thoughtful of her.
25
00:03:32,045 --> 00:03:34,172
She sends her regards,
and she wanted me to assure you
26
00:03:34,381 --> 00:03:36,021
that starfleet
and the vulcan high command
27
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
are doing everything
to get you released.
28
00:03:38,260 --> 00:03:40,929
- Are they having any luck?
- Not yet.
29
00:03:41,138 --> 00:03:43,515
But she and commander Tucker
have begun exploring
30
00:03:43,724 --> 00:03:46,935
other options for
regaining your freedom.
31
00:03:49,771 --> 00:03:51,690
When this is over,
32
00:03:52,315 --> 00:03:54,735
whatever the outcome,
33
00:03:54,943 --> 00:03:58,238
I'm counting on them to get enterprise
safely out of klingon territory.
34
00:03:59,740 --> 00:04:01,366
I'll let them know.
35
00:04:03,910 --> 00:04:05,203
How are your accommodations?
36
00:04:09,791 --> 00:04:12,419
Can't say I'm a big fan
of klingon cuisine.
37
00:04:12,627 --> 00:04:13,980
Phlox:
It may not appear appetizing,
38
00:04:14,004 --> 00:04:18,133
but it seems like a good source of
protein. I suggest you eat it.
39
00:04:20,969 --> 00:04:23,930
- Is he infectious?
- I don't believe so.
40
00:04:24,139 --> 00:04:25,307
Then return to your ship.
41
00:04:25,515 --> 00:04:29,060
- I'd like to run some more tests.
- You're not here to treat him.
42
00:04:34,357 --> 00:04:35,817
Thanks for the house call, doc.
43
00:04:36,026 --> 00:04:38,403
I'm sure I'll see you soon.
44
00:04:40,781 --> 00:04:43,492
I'm kolos, your advocate.
45
00:04:44,159 --> 00:04:45,368
Jonathan Archer.
46
00:04:47,078 --> 00:04:48,663
The tribunal's about to begin.
47
00:04:49,372 --> 00:04:50,932
We haven't even
discussed what happened.
48
00:04:51,124 --> 00:04:52,709
I'm familiar with the charges.
49
00:04:52,918 --> 00:04:55,879
Well, I'm not familiar
with your justice system.
50
00:04:56,087 --> 00:04:57,672
What can I expect out there?
51
00:04:58,799 --> 00:04:59,966
Now that you've been charged,
52
00:05:00,175 --> 00:05:02,385
the evidence against you
will be presented.
53
00:05:02,594 --> 00:05:05,180
When do I get a chance to testify?
54
00:05:05,639 --> 00:05:07,891
I will conduct your defense.
55
00:05:09,017 --> 00:05:11,537
How can you do that when you
haven't heard what really happened?
56
00:05:11,728 --> 00:05:14,523
I know what happened.
57
00:05:14,731 --> 00:05:18,944
You must not speak during
the tribunal. I'll speak for you.
58
00:05:41,258 --> 00:05:43,343
What are they saying?
59
00:05:43,552 --> 00:05:45,470
"Enemy."
60
00:05:46,221 --> 00:05:51,101
- I hope they're not the jury.
- There is no jury.
61
00:06:01,194 --> 00:06:04,656
- Who's that?
- Prosecutor orak.
62
00:06:04,865 --> 00:06:06,575
His success is well known.
63
00:06:07,409 --> 00:06:11,079
What about you?
What's your success rate?
64
00:06:13,164 --> 00:06:15,500
I've performed my duty.
65
00:06:25,260 --> 00:06:27,762
Magistrate:
This tribunal is convened.
66
00:06:27,971 --> 00:06:30,223
Strength to the empire.
67
00:06:30,432 --> 00:06:33,310
Prosecutor orak, you may proceed.
68
00:06:33,518 --> 00:06:36,771
I call duras, son of toral.
69
00:06:42,152 --> 00:06:46,197
Captain duras, tell the tribunal about
your encounter with the accused.
70
00:06:46,406 --> 00:06:48,533
I am no longer a captain.
71
00:06:49,034 --> 00:06:52,746
- Explain.
- I am a second-weapons officer,
72
00:06:52,954 --> 00:06:56,249
serving on the Ty'gokor
defense perimeter.
73
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
The duras I called to testify
74
00:06:58,209 --> 00:07:00,712
is commander of
the battle cruiser bortas.
75
00:07:01,880 --> 00:07:04,841
I was recently reduced in rank.
76
00:07:05,383 --> 00:07:10,805
A distinguished klingon warrior,
stripped of his command.
77
00:07:11,014 --> 00:07:14,392
Did the accused have anything
to do with your disgrace?
78
00:07:16,353 --> 00:07:20,607
Go on, weapons officer duras.
79
00:07:21,441 --> 00:07:25,403
A group of rebels had fled the
klingon protectorate at raatooras.
80
00:07:25,612 --> 00:07:28,490
I was commanded to bring
these traitors to justice.
81
00:07:28,698 --> 00:07:33,912
We'd followed their warp trail to
a system just outside klingon territory.
82
00:07:34,120 --> 00:07:37,248
They're near the fifth planet.
Another vessel has docked with them.
83
00:07:37,457 --> 00:07:39,417
Show me.
84
00:07:40,794 --> 00:07:42,754
What kind of ship is that?
85
00:07:42,963 --> 00:07:45,674
Unknown, but they've taken
the rebels aboard.
86
00:07:45,882 --> 00:07:49,386
- Armaments.
- Torpedo launchers fore and aft.
87
00:07:49,594 --> 00:07:52,931
Low-yield particle cannons.
We can defeat them easily.
88
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
Intercept.
89
00:07:55,725 --> 00:07:57,769
- They're signaling us.
- Viewer.
90
00:07:58,895 --> 00:08:00,981
Identify yourself.
91
00:08:01,189 --> 00:08:04,025
Captain Archer of
the battle cruiser enterprise.
92
00:08:04,234 --> 00:08:06,277
The people aboard your ship
are wanted for treason.
93
00:08:06,486 --> 00:08:08,571
Surrender them immediately.
94
00:08:08,780 --> 00:08:09,906
By whose authority?
95
00:08:10,115 --> 00:08:12,325
The chancellor of
the klingon high council.
96
00:08:12,534 --> 00:08:13,743
I don't know your chancellor,
97
00:08:13,952 --> 00:08:15,453
and I don't give a damn
what he wants.
98
00:08:15,662 --> 00:08:17,372
I've formed an alliance
with these people,
99
00:08:17,580 --> 00:08:19,060
and I'm going
to support their revolt.
100
00:08:19,249 --> 00:08:22,669
Give them to me now,
or I'll destroy your vessel.
101
00:08:23,169 --> 00:08:27,340
Fire one shot, and you'll be joining
your ancestors in the afterlife.
102
00:08:27,549 --> 00:08:32,262
- He refused to surrender the rebels?
- Yes.
103
00:08:32,721 --> 00:08:36,266
I didn't say any of those things.
Can't you object?
104
00:08:36,474 --> 00:08:38,393
It's not important.
105
00:08:38,601 --> 00:08:42,147
And how did you respond
to Archer's defiance?
106
00:08:42,689 --> 00:08:44,065
I pitied him.
107
00:08:44,274 --> 00:08:47,777
He was about to die in defense
of these wretched traitors.
108
00:08:47,986 --> 00:08:49,154
They weren't traitors.
109
00:08:50,572 --> 00:08:54,743
Advocate. Haven't you informed the
prisoner of the rules of this tribunal?
110
00:08:54,951 --> 00:08:56,953
My apologies, magistrate.
111
00:08:57,162 --> 00:09:00,165
Be silent, or you will be removed.
112
00:09:00,373 --> 00:09:02,250
Continue.
113
00:09:02,459 --> 00:09:05,253
I showed him more Patience
than he deserved.
114
00:09:05,462 --> 00:09:09,215
But obviously,
he wanted blood to be spilled.
115
00:09:09,424 --> 00:09:12,093
Don't be a fool.
Your ship is inferior.
116
00:09:12,302 --> 00:09:14,512
You won't survive a battle with us.
117
00:09:14,721 --> 00:09:16,639
Death to the empire.
118
00:09:19,726 --> 00:09:21,061
Return fire!
119
00:09:29,277 --> 00:09:30,717
They're heading for the ring system.
120
00:09:30,904 --> 00:09:34,032
The coward thinks he can hide.
Pursue them!
121
00:09:47,128 --> 00:09:50,298
Where are they? Answer me!
122
00:09:50,507 --> 00:09:52,801
Debris is interfering with sensors.
123
00:09:56,262 --> 00:10:00,058
There! Target their engines.
All weapons!
124
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
We've lost sensors.
Shields are down.
125
00:10:25,625 --> 00:10:27,669
Manual targeting! Fire!
126
00:10:35,927 --> 00:10:38,805
- They're leaving orbit.
- Follow them!
127
00:10:39,013 --> 00:10:41,599
- Our engines are down.
- Ragh!
128
00:10:43,101 --> 00:10:46,646
It took us three hours
to repair our warp drive.
129
00:10:46,855 --> 00:10:50,066
But, of course, by that time,
they were gone.
130
00:10:50,275 --> 00:10:53,486
You're fortunate your first officer
didn't kill you for such a failure.
131
00:10:53,695 --> 00:10:55,738
You're dismissed.
132
00:11:01,703 --> 00:11:05,748
- You're not going to question him?
- He'd say nothing that would help you.
133
00:11:05,957 --> 00:11:08,585
Do you have any
further evidence to present?
134
00:11:08,793 --> 00:11:11,296
No, magistrate.
135
00:11:11,504 --> 00:11:13,631
Duras' testimony is clear.
136
00:11:13,840 --> 00:11:17,010
He was attempting
to carry out his mission
137
00:11:17,218 --> 00:11:21,014
to bring enemies
of the empire to justice.
138
00:11:21,222 --> 00:11:23,349
But this aggressor,
139
00:11:23,558 --> 00:11:28,354
this human conspired
with them to disgrace a proud warrior
140
00:11:28,563 --> 00:11:30,356
and foment rebellion.
141
00:11:30,565 --> 00:11:34,944
There can be no doubt
that he is our enemy as well.
142
00:11:37,155 --> 00:11:40,533
Captain Archer claims to be innocent.
143
00:11:40,742 --> 00:11:42,952
Innocent of what?
144
00:11:45,705 --> 00:11:49,584
This tribunal has
already been far too lenient.
145
00:11:49,792 --> 00:11:53,129
We haven't accused his crew,
or his government.
146
00:11:53,338 --> 00:11:57,592
He's fortunate we haven't dispatched
a fleet of warships to his home world.
147
00:11:57,800 --> 00:11:58,843
But we do demand
148
00:11:59,052 --> 00:12:01,930
that he be held responsible
for the crimes he has committed.
149
00:12:02,138 --> 00:12:03,514
We demand that he receive
150
00:12:03,723 --> 00:12:07,977
the most severe
punishment our laws decree!
151
00:12:25,954 --> 00:12:27,455
Do you have a response?
152
00:12:28,373 --> 00:12:30,416
No, magistrate.
153
00:12:30,625 --> 00:12:33,795
Then I will consider the evidence
and deliver my verdict.
154
00:12:34,003 --> 00:12:35,797
I'd like a chance to defend myself.
155
00:12:36,005 --> 00:12:38,591
- You have been warned.
- He's distorting the truth.
156
00:12:38,800 --> 00:12:39,926
Be silent!
157
00:12:40,134 --> 00:12:41,344
Those people weren't rebels.
158
00:12:41,552 --> 00:12:43,513
And I wasn't
trying to start a rebellion.
159
00:12:43,721 --> 00:12:45,181
I am not your enemy.
160
00:12:50,561 --> 00:12:53,606
This tribunal is in recess.
161
00:13:31,227 --> 00:13:34,314
- What is this?
- Targ.
162
00:13:34,814 --> 00:13:37,025
It's a little underdone.
163
00:13:37,692 --> 00:13:40,820
I told you to remain silent.
You should have listened to me.
164
00:13:41,029 --> 00:13:43,406
Sorry, if I interfered
with your legal strategy.
165
00:13:44,240 --> 00:13:48,369
My strategy may yet spare your life.
I've spoken with the magistrate.
166
00:13:48,578 --> 00:13:50,997
He's willing to show
you mercy if you cooperate.
167
00:13:51,205 --> 00:13:53,791
- How?
- Tell him where to find the rebels.
168
00:13:55,251 --> 00:13:57,462
I told you, they're not rebels.
169
00:13:57,670 --> 00:13:59,213
It doesn't matter what you believe.
170
00:13:59,422 --> 00:14:01,062
They're subject
to the laws of the empire.
171
00:14:01,257 --> 00:14:02,817
Nothing you can say
that'll change that.
172
00:14:02,925 --> 00:14:05,136
I haven't been able to say anything.
173
00:14:07,180 --> 00:14:09,140
Where did you take them?
174
00:14:09,349 --> 00:14:12,894
Another ship? A planet?
175
00:14:13,770 --> 00:14:17,357
Do you understand what will
happen if you don't tell them?
176
00:14:17,565 --> 00:14:19,400
I have a pretty good idea.
177
00:14:19,609 --> 00:14:22,570
I'm offering you
a way to save your life.
178
00:14:25,239 --> 00:14:27,867
Let's say I did cooperate.
179
00:14:28,409 --> 00:14:30,203
What would happen
to these people?
180
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
They would be
charged with treason.
181
00:14:33,790 --> 00:14:35,750
And end up in a court like this one?
182
00:14:39,253 --> 00:14:42,590
Tell the magistrate
I'm going to pass on his offer.
183
00:14:44,717 --> 00:14:48,179
Only a fool would sacrifice himself
for people he barely knows.
184
00:14:48,388 --> 00:14:51,516
I know them well enough.
They're good people,
185
00:14:51,724 --> 00:14:53,226
and I won't turn them over.
186
00:14:53,434 --> 00:14:56,687
If you'd let me testify,
tell my side of the story,
187
00:14:56,896 --> 00:14:58,940
it might become clear
why I helped them.
188
00:14:59,148 --> 00:15:00,858
But from what I've seen,
you're all happy
189
00:15:01,067 --> 00:15:03,069
to ignore what you
don't wanna hear.
190
00:15:03,277 --> 00:15:04,821
Don't be so quick to accuse me
191
00:15:05,029 --> 00:15:07,657
of sharing their
interpretation of the law.
192
00:15:10,201 --> 00:15:11,786
What's your interpretation?
193
00:15:11,994 --> 00:15:15,957
I became an advocate
many years ago.
194
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
They were different times.
195
00:15:19,919 --> 00:15:21,170
Better or worse?
196
00:15:21,379 --> 00:15:23,548
The courts were
more willing to listen.
197
00:15:25,550 --> 00:15:30,430
Then maybe you should remind
them of those different times.
198
00:15:30,638 --> 00:15:33,558
Nothing like a good history lesson.
199
00:15:38,020 --> 00:15:42,400
I'm an old man.
Too old to challenge the rules.
200
00:15:42,608 --> 00:15:45,445
Evenifyour
client's life depends on it?
201
00:15:46,612 --> 00:15:49,824
I get the feeling
you're as frustrated as I am
202
00:15:50,032 --> 00:15:52,869
and you want to stand up to them.
203
00:15:53,077 --> 00:15:56,330
But you've given up.
204
00:15:56,539 --> 00:15:59,208
- You're afraid of them.
- I'm not afraid.
205
00:15:59,417 --> 00:16:02,378
Then prove it. Challenge them.
206
00:16:02,587 --> 00:16:04,672
Show them what a real trial is like.
207
00:16:30,323 --> 00:16:31,741
Strength to the empire.
208
00:16:34,494 --> 00:16:35,870
Have you informed the accused
209
00:16:36,078 --> 00:16:37,997
- of our offer?
- I have.
210
00:16:38,206 --> 00:16:40,458
And does he wish
to address this tribunal?
211
00:16:40,666 --> 00:16:44,462
He does. He wishes to testify
in his own defense.
212
00:16:44,670 --> 00:16:47,632
I object.
The time for testimony is over.
213
00:16:47,840 --> 00:16:50,635
With respect, magistrate,
no verdict has been reached.
214
00:16:50,843 --> 00:16:53,304
Irrelevant! I urge you
to end these proceedings.
215
00:16:53,513 --> 00:16:56,474
I'm within my rights
to present further testimony.
216
00:16:56,682 --> 00:16:58,893
You're speaking of archaic rights.
217
00:16:59,101 --> 00:17:01,604
Surely, I don't need
to remind the magistrate
218
00:17:01,812 --> 00:17:04,106
the judicial charter of koloth states
219
00:17:04,315 --> 00:17:06,442
an advocate is entitled to challenge
220
00:17:06,651 --> 00:17:09,070
the charges at any point
during the tribunal.
221
00:17:09,278 --> 00:17:13,449
To my knowledge,
that charter has not been cast aside.
222
00:17:13,658 --> 00:17:15,618
From the time of kahless,
223
00:17:15,826 --> 00:17:19,121
our courts have stood as a forum
224
00:17:19,330 --> 00:17:22,124
where justice
is dispensed with honor!
225
00:17:24,001 --> 00:17:28,339
Now, will my case be heard,
or will it not?
226
00:17:29,882 --> 00:17:31,259
Call your witness.
227
00:17:42,186 --> 00:17:43,896
Identify yourself.
228
00:17:44,105 --> 00:17:47,733
I'm captain Jonathan Archer
of the earth starship enterprise.
229
00:17:47,942 --> 00:17:49,986
Do you admit, captain Archer,
230
00:17:50,194 --> 00:17:53,781
that you gave aid and comfort
to a vessel fleeing the empire?
231
00:17:53,990 --> 00:17:56,576
We answered a distress call.
232
00:17:56,784 --> 00:17:59,370
They were starving.
Their life support was failing.
233
00:17:59,579 --> 00:18:03,249
Their health isn't at issue here.
You helped them to escape!
234
00:18:03,457 --> 00:18:06,794
Will my client be allowed
to testify or not?
235
00:18:07,003 --> 00:18:12,341
Prosecutor, you will show the advocate
the same respect he has shown you.
236
00:18:12,925 --> 00:18:14,010
Continue.
237
00:18:15,845 --> 00:18:19,390
Recount for this tribunal
your recollection of the events.
238
00:18:19,599 --> 00:18:23,352
As I said,
we had received a distress call.
239
00:18:23,853 --> 00:18:25,605
Archer: Magnify.
240
00:18:26,564 --> 00:18:30,359
- Bio-signs?
- Twenty-seven.
241
00:18:32,028 --> 00:18:36,449
- Any response?
- No, sir.
242
00:18:39,827 --> 00:18:42,997
- Malcolm?
- Main propulsion's off-line,
243
00:18:43,205 --> 00:18:45,291
life support is failing.
244
00:18:45,499 --> 00:18:47,710
They're in a bad way, sir.
245
00:18:50,171 --> 00:18:51,756
Can you dock with them?
246
00:18:51,964 --> 00:18:55,051
Their port engine
is venting reactor coolant.
247
00:18:55,259 --> 00:18:59,430
I can try to come in on the
starboard side, but it'll be tricky.
248
00:19:00,389 --> 00:19:02,224
Do your best.
249
00:19:05,561 --> 00:19:08,606
Our warp drive failed
three weeks after we left.
250
00:19:08,814 --> 00:19:11,192
We tried to set a course
for the nearest system at impulse,
251
00:19:11,400 --> 00:19:13,778
but main power went down.
252
00:19:13,986 --> 00:19:16,906
- How long ago was that?
- I don't know.
253
00:19:17,114 --> 00:19:20,534
Six weeks, maybe more.
254
00:19:20,743 --> 00:19:22,745
We diverted auxiliary power
to life support,
255
00:19:22,953 --> 00:19:24,622
but it wasn't enough.
256
00:19:24,830 --> 00:19:28,334
Food processors failed,
water recyclers.
257
00:19:28,542 --> 00:19:30,419
I've put them all
on protein supplements,
258
00:19:30,628 --> 00:19:33,172
but two of them
are in serious condition.
259
00:19:33,381 --> 00:19:36,967
When we left, there were 54 aboard.
260
00:19:37,176 --> 00:19:39,470
What brought you out here?
261
00:19:40,346 --> 00:19:42,348
Several years ago,
262
00:19:42,556 --> 00:19:47,478
our colony was annexed by
a species we had never seen before.
263
00:19:47,687 --> 00:19:50,773
They said they'd provide for us
in exchange for our allegiance
264
00:19:50,981 --> 00:19:53,275
that we'd become
a part of their empire.
265
00:19:53,484 --> 00:19:57,113
But they stripped us of our resources,
left us with nothing.
266
00:19:57,321 --> 00:20:02,410
We waited for them to return.
They said they'd bring food, fuel.
267
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
They never came back.
268
00:20:06,664 --> 00:20:09,375
You knew they were
fleeing the empire.
269
00:20:09,583 --> 00:20:12,128
We knew that their colony
had been abandoned.
270
00:20:12,336 --> 00:20:15,214
And you chose
to show them compassion?
271
00:20:15,423 --> 00:20:18,551
They were starving. They wouldn't
have lasted another week.
272
00:20:18,759 --> 00:20:22,722
They were subjects of the empire.
Their welfare was not your concern.
273
00:20:22,930 --> 00:20:25,099
Apparently it wasn't yours either.
274
00:20:26,434 --> 00:20:29,228
Orak: You see the contempt
these humans have for us?
275
00:20:29,437 --> 00:20:31,731
He still believes
he did nothing wrong!
276
00:20:31,939 --> 00:20:35,693
And prosecutor orak
has yet to prove that he has.
277
00:20:35,901 --> 00:20:37,236
He aided these rebels,
278
00:20:37,445 --> 00:20:40,906
and now he refuses
to help us bring them to justice.
279
00:20:50,499 --> 00:20:54,336
I will hear what
the accused has to say.
280
00:20:55,171 --> 00:20:56,213
Continue.
281
00:20:57,047 --> 00:21:00,968
My chief engineer had determined
that their vessel was beyond repair.
282
00:21:01,177 --> 00:21:02,737
Some of the crew
will have to double up,
283
00:21:02,928 --> 00:21:05,014
but I think we can
accommodate all of them.
284
00:21:05,222 --> 00:21:07,475
I've already given the order.
285
00:21:08,976 --> 00:21:11,645
Considering the alternative
was to set the ship adrift,
286
00:21:11,854 --> 00:21:13,647
I anticipated your decision.
287
00:21:15,775 --> 00:21:17,234
Where do you plan to take them?
288
00:21:17,443 --> 00:21:19,724
They were headed for a system
a few light years from here.
289
00:21:19,904 --> 00:21:21,664
That should keep them
safe from the klingons.
290
00:21:21,864 --> 00:21:23,783
Empires tend to expand.
291
00:21:23,991 --> 00:21:27,203
They may eventually discover
they haven't traveled far enough.
292
00:21:27,411 --> 00:21:30,414
Reed:
Captain, please report to the bridge.
293
00:21:39,089 --> 00:21:41,675
Looks like they didn't abandon
the colonists after all.
294
00:21:41,884 --> 00:21:43,695
Perhaps they're bringing
the supplies they promised.
295
00:21:43,719 --> 00:21:47,097
It's a d-five battle cruiser.
I doubt it's bringing supplies.
296
00:21:48,599 --> 00:21:52,812
- How long before they get here?
- Reed: Seventeen minutes.
297
00:21:53,020 --> 00:21:56,315
- Are all the refugees aboard?
- Reed: Yes, sir.
298
00:21:56,857 --> 00:22:00,486
Cut their ship loose,
and go to tactical alert.
299
00:22:01,946 --> 00:22:05,366
Orak:
So you were preparing for battle.
300
00:22:05,574 --> 00:22:07,243
I was preparing to defend my ship.
301
00:22:07,451 --> 00:22:10,204
As any good klingon
commander would be.
302
00:22:10,412 --> 00:22:11,692
The accused has already admitted
303
00:22:11,872 --> 00:22:14,625
that he knew the rebels
were subjects of the empire.
304
00:22:14,834 --> 00:22:16,474
They may have been
subjects of the empire,
305
00:22:16,669 --> 00:22:18,379
but it looked like
you had abandoned them.
306
00:22:18,587 --> 00:22:21,549
And he knew the bortas
was coming to retrieve them.
307
00:22:21,757 --> 00:22:25,386
Yet he launched a deliberate
attack against an imperial vessel.
308
00:22:25,594 --> 00:22:29,640
This human is guilty
of more than inciting rebellion.
309
00:22:29,849 --> 00:22:32,101
He has committed an act of war!
310
00:22:46,031 --> 00:22:48,200
I don't suppose there's
any chance of outrunning them.
311
00:22:48,409 --> 00:22:50,244
Their maximum speed is warp 6.
312
00:22:50,452 --> 00:22:52,454
If we could disable their engines...
313
00:22:52,663 --> 00:22:54,703
Sustained fire from our
phase-cannons should be able
314
00:22:54,874 --> 00:22:56,208
to penetrate their armor,
315
00:22:56,417 --> 00:22:59,378
but I doubt they'd sit still long
enough to give us the chance.
316
00:22:59,587 --> 00:23:02,214
Archer: What's the composition
of those rings?
317
00:23:06,468 --> 00:23:09,805
Nothing unusual.
Methane ice, isolytic plasma,
318
00:23:10,014 --> 00:23:11,390
diamagnetic dust.
319
00:23:11,599 --> 00:23:14,018
When we pulled that klingon ship
out of the gas giant,
320
00:23:14,226 --> 00:23:15,826
did you get a look
at their sensor array?
321
00:23:16,353 --> 00:23:18,439
Pretty standard
multi-spectral sensors,
322
00:23:18,647 --> 00:23:19,899
not too different from ours.
323
00:23:21,775 --> 00:23:23,819
If we could ignite
the plasma in those rings,
324
00:23:24,361 --> 00:23:27,489
- would it disrupt their sensors?
- For a few seconds.
325
00:23:27,698 --> 00:23:29,783
A few seconds will have to do.
326
00:23:29,992 --> 00:23:32,286
- Can you modify a torpedo?
- I believe so.
327
00:23:32,494 --> 00:23:34,371
- How long?
- How long do I have?
328
00:23:34,580 --> 00:23:36,916
The klingon ship will be here
in less than 11 minutes.
329
00:23:37,124 --> 00:23:38,959
Get moving.
330
00:23:39,168 --> 00:23:42,713
Orak:
So you laid a trap for the bortas?
331
00:23:42,922 --> 00:23:44,548
We had no intention of firing first.
332
00:23:44,757 --> 00:23:47,092
Oh, such a noble human.
333
00:23:47,301 --> 00:23:51,555
I was assured the accused would be
allowed to speak without interruption.
334
00:23:51,764 --> 00:23:57,645
By all means, I find his version
of events extremely entertaining.
335
00:24:02,316 --> 00:24:06,779
The bortas had dropped out of warp
with their weapons charged.
336
00:24:07,404 --> 00:24:08,906
They're on an intercept course.
337
00:24:09,114 --> 00:24:11,241
Two hundred thousand kilometers
and closing.
338
00:24:18,207 --> 00:24:19,959
Identify yourself.
339
00:24:20,167 --> 00:24:23,212
I'm Jonathan Archer,
captain of the starship enterprise.
340
00:24:23,420 --> 00:24:26,548
You're harboring fugitives.
Surrender them!
341
00:24:26,757 --> 00:24:28,759
I wasn't aware
they'd committed any crime.
342
00:24:28,968 --> 00:24:31,095
They're wanted for inciting rebellion.
343
00:24:32,096 --> 00:24:36,558
From what I can tell, they are
in no condition to incite anything.
344
00:24:36,767 --> 00:24:38,686
Apparently, their colony
was abandoned by the...
345
00:24:38,894 --> 00:24:41,522
Turn over the rebels, now!
346
00:24:43,232 --> 00:24:45,025
What do you intend
to do with them?
347
00:24:45,234 --> 00:24:46,527
That's none of your concern.
348
00:24:47,486 --> 00:24:48,529
I'm sorry,
349
00:24:48,737 --> 00:24:52,324
but I'm not prepared to hand them over
without a little more information.
350
00:24:52,533 --> 00:24:54,453
If I could speak to someone
in your government...
351
00:24:54,535 --> 00:24:56,829
I speak for the empire!
352
00:24:58,288 --> 00:25:01,166
Fair enough.
Let's sit down and try to...
353
00:25:09,967 --> 00:25:11,760
Hull plating is at 80 percent.
354
00:25:11,969 --> 00:25:14,555
- No damage to the klingon ship.
- Head into the rings.
355
00:25:14,763 --> 00:25:17,725
They're pursuing.
Ten thousand meters.
356
00:25:23,063 --> 00:25:25,691
We're approaching a large fragment,
600 meters in diameter,
357
00:25:25,899 --> 00:25:28,110
bearing 2-2-7, Mark four.
358
00:25:30,070 --> 00:25:31,238
Put us behind it.
359
00:25:35,451 --> 00:25:36,869
They're closing, sir.
360
00:25:37,077 --> 00:25:40,039
- Four thousand meters.
- Stand by.
361
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
Three thousand meters.
362
00:25:42,833 --> 00:25:44,126
Two thousand.
363
00:25:46,253 --> 00:25:48,172
- Reed: Eight hundred meters.
- Fire!
364
00:25:59,391 --> 00:26:02,394
- Our sensors are down.
- Let's hope theirs are too.
365
00:26:02,603 --> 00:26:04,563
Get us out of here.
366
00:26:05,105 --> 00:26:08,400
- You say the bortas fired first?
- Yes.
367
00:26:08,609 --> 00:26:11,111
And you tried
to reach an accommodation
368
00:26:11,320 --> 00:26:13,864
- with captain duras?
- He refused.
369
00:26:14,073 --> 00:26:17,993
Duras was under no obligation
to accommodate this human.
370
00:26:18,202 --> 00:26:20,913
So you were simply defending your
ship when you attacked the bortas?
371
00:26:21,121 --> 00:26:23,082
- Yes.
- And then what happened?
372
00:26:23,749 --> 00:26:26,085
We left the system
and took the refugees with us.
373
00:26:26,960 --> 00:26:30,214
You could have
destroyed the bortas.
374
00:26:30,422 --> 00:26:31,548
Why didn't you?
375
00:26:31,757 --> 00:26:35,094
Because captain duras
is not my enemy.
376
00:26:35,302 --> 00:26:39,056
Not your enemy.
377
00:26:41,892 --> 00:26:47,606
I submit to this tribunal
that captain Archer is guilty.
378
00:26:53,779 --> 00:26:57,366
Guilty of meddling in klingon affairs
on more than one occasion.
379
00:26:57,574 --> 00:27:01,411
In fact, I've discovered his name
is well known to the high council.
380
00:27:01,620 --> 00:27:04,873
The accused once stood
before the chancellor himself,
381
00:27:05,082 --> 00:27:06,375
and exposed a suliban plot
382
00:27:06,583 --> 00:27:09,378
that would have thrown
the empire into civil war.
383
00:27:11,380 --> 00:27:13,924
The facts are on record.
384
00:27:14,842 --> 00:27:18,679
Perhaps the prosecutor has grown
complacent with his research.
385
00:27:20,681 --> 00:27:24,351
The records of the imperial fleet
also mention this man.
386
00:27:24,560 --> 00:27:26,353
His ship was instrumental
387
00:27:26,562 --> 00:27:29,148
in the rescue of
the klingon raptor, the somraw
388
00:27:29,356 --> 00:27:31,942
from the dense atmosphere
of a gas giant.
389
00:27:32,151 --> 00:27:35,237
Even if this is true,
it has nothing to do with this case!
390
00:27:35,445 --> 00:27:38,407
It has everything
to do with this case.
391
00:27:38,615 --> 00:27:41,326
It shows a pattern
in Archer's behavior
392
00:27:41,535 --> 00:27:44,204
that was repeated in his
encounter with captain duras.
393
00:27:44,413 --> 00:27:48,584
Yes, he may be self-righteous,
394
00:27:48,792 --> 00:27:51,461
but his meddling
has saved a klingon ship,
395
00:27:51,670 --> 00:27:54,381
and perhaps the fate
of the empire itself.
396
00:27:55,048 --> 00:27:57,426
Kolos:
If captain Archer is guilty,
397
00:27:57,634 --> 00:28:00,345
he is guilty of nothing more
than being a nuisance.
398
00:28:01,180 --> 00:28:04,683
And hardly worth
the attention of this tribunal.
399
00:28:04,892 --> 00:28:10,397
And if he must be punished,
let the punishment fit that crime.
400
00:28:14,651 --> 00:28:17,279
How long should
it take for a verdict?
401
00:28:18,071 --> 00:28:20,866
Usually it doesn't take long at all.
402
00:28:21,074 --> 00:28:24,328
I must have been more persuasive
than I thought. Heh, heh.
403
00:28:27,414 --> 00:28:31,627
Thanks for what you've done for me.
404
00:28:31,835 --> 00:28:32,961
Don't thank me yet.
405
00:28:33,170 --> 00:28:37,049
The odds are still
very much against us.
406
00:28:41,261 --> 00:28:44,181
- What is it?
- Blood-wine.
407
00:28:44,389 --> 00:28:47,476
It should help make
the wait more pleasant.
408
00:28:55,275 --> 00:28:56,568
What's it the blood of?
409
00:28:57,986 --> 00:29:01,114
Don't feel badly
if you can't stomach it.
410
00:29:02,824 --> 00:29:04,868
I didn't say that.
411
00:29:15,629 --> 00:29:18,507
How many cases have you won?
412
00:29:18,715 --> 00:29:23,595
Oh, I'm not sure. Over 200.
413
00:29:23,804 --> 00:29:26,098
But that was a long time ago
414
00:29:26,306 --> 00:29:28,267
when the tribunal was
a forum for the truth,
415
00:29:28,475 --> 00:29:31,561
and not a tool
for the warrior class.
416
00:29:34,940 --> 00:29:37,734
There are other classes?
417
00:29:38,277 --> 00:29:41,238
You didn't believe
all klingons were soldiers?
418
00:29:43,532 --> 00:29:44,700
I guess I did.
419
00:29:44,866 --> 00:29:46,076
Ehh.
420
00:29:46,868 --> 00:29:51,039
My father was a teacher.
421
00:29:51,248 --> 00:29:54,835
My mother,
a biologist at the university.
422
00:29:55,043 --> 00:29:58,880
They encouraged me
to take up the law.
423
00:29:59,840 --> 00:30:05,387
Now all young people
want to do is take up weapons
424
00:30:05,595 --> 00:30:07,681
as soon as they can hold them.
425
00:30:07,889 --> 00:30:11,143
They're told there's honor in victory.
426
00:30:11,351 --> 00:30:13,645
Any victory.
427
00:30:13,854 --> 00:30:18,025
What honor is there in
a victory over a weaker opponent?
428
00:30:18,233 --> 00:30:20,736
Had duras destroyed that ship,
429
00:30:20,944 --> 00:30:23,822
he would have been lauded
as a hero of the empire
430
00:30:24,031 --> 00:30:27,034
for murdering helpless refugees.
431
00:30:29,828 --> 00:30:34,750
We were a great society
not so long ago.
432
00:30:35,459 --> 00:30:40,005
When honor was earned
through integrity
433
00:30:40,213 --> 00:30:45,469
and acts of true courage,
not senseless bloodshed.
434
00:30:46,595 --> 00:30:50,724
For thousands of years,
my people had similar problems.
435
00:30:50,932 --> 00:30:54,186
We fought three world wars
that almost destroyed us.
436
00:30:54,394 --> 00:30:56,688
Whole generations
were nearly wiped out.
437
00:30:57,647 --> 00:30:58,857
What changed?
438
00:31:01,276 --> 00:31:06,031
A few courageous people
began to realize
439
00:31:06,740 --> 00:31:08,075
they could make a difference.
440
00:31:26,176 --> 00:31:28,762
I have weighed
the evidence carefully.
441
00:31:28,970 --> 00:31:32,140
Advocate kolos
has made an impressive case,
442
00:31:32,349 --> 00:31:35,769
much to the surprise of this tribunal.
443
00:31:35,977 --> 00:31:39,481
Based upon his arguments,
I am inclined to believe
444
00:31:39,689 --> 00:31:43,151
that the accused was
a victim of his own foolishness.
445
00:31:43,693 --> 00:31:46,571
He was not fomenting rebellion.
446
00:31:47,781 --> 00:31:51,952
But as prosecutor orak
has made clear,
447
00:31:52,160 --> 00:31:54,871
the laws of the empire
have been violated,
448
00:31:55,080 --> 00:31:59,084
and captain Archer must be
held accountable for his actions,
449
00:31:59,292 --> 00:32:02,546
regardless of his intent.
450
00:32:02,754 --> 00:32:07,968
I therefore find the accused
guilty as charged.
451
00:32:11,471 --> 00:32:12,597
However.
452
00:32:15,100 --> 00:32:17,269
However,
453
00:32:17,477 --> 00:32:23,608
this tribunal cannot ignore his
actions assisting the klingon people.
454
00:32:23,817 --> 00:32:28,238
Therefore the sentence
of death is commuted.
455
00:32:33,952 --> 00:32:36,079
Silence!
456
00:32:39,082 --> 00:32:43,587
Jonathan Archer, you are condemned
to the dilithium mines
457
00:32:43,795 --> 00:32:50,051
of the penal colony of rura penthe
for the remainder of your life.
458
00:33:04,816 --> 00:33:07,360
- Magistrate: Remove the prisoner.
- I protest!
459
00:33:07,569 --> 00:33:10,405
I wouldn't protest
too loudly, prosecutor.
460
00:33:10,614 --> 00:33:12,282
You've won your case.
461
00:33:12,491 --> 00:33:15,827
And I compliment
the magistrate on his just ruling.
462
00:33:16,036 --> 00:33:18,955
But the sentence for
these crimes must be death!
463
00:33:19,164 --> 00:33:21,124
The sentence is death.
464
00:33:21,333 --> 00:33:24,628
You condemned
this man to rura penthe.
465
00:33:24,836 --> 00:33:27,422
What is the life expectancy
of a prisoner there?
466
00:33:27,631 --> 00:33:30,217
Six months, a year at the most?
467
00:33:30,425 --> 00:33:34,012
And you expect us to believe
that this is an act of mercy.
468
00:33:34,221 --> 00:33:38,099
This court has shown you
a great deal of Patience, advocate.
469
00:33:38,308 --> 00:33:40,560
Don't test my limits any further.
470
00:33:40,769 --> 00:33:43,480
I ask for no special treatment
471
00:33:43,688 --> 00:33:46,316
only that my client be judged fairly,
472
00:33:46,525 --> 00:33:48,276
as any klingon would be judged.
473
00:33:48,485 --> 00:33:50,779
But it has been many years
474
00:33:50,987 --> 00:33:54,866
since anyone stood in this chamber
and received justice.
475
00:33:55,075 --> 00:34:00,247
Watch your words.
You insult the honor of this tribunal.
476
00:34:00,455 --> 00:34:02,123
Honor?
477
00:34:03,583 --> 00:34:08,505
You acknowledged that captain Archer
acted with conviction and integrity
478
00:34:08,713 --> 00:34:10,215
and how do you reward him?
479
00:34:10,423 --> 00:34:15,136
With this grand
public display of compassion
480
00:34:15,345 --> 00:34:19,474
before sending him
to his death in a frozen cave!
481
00:34:19,683 --> 00:34:20,767
Enough!
482
00:34:20,976 --> 00:34:25,313
Forgive me if I fail
to see the honor in that.
483
00:34:25,522 --> 00:34:28,149
You are in contempt of this tribunal.
484
00:34:28,358 --> 00:34:32,153
Since you have
such admiration for the prisoner,
485
00:34:32,362 --> 00:34:35,782
you will join him on rura penthe
486
00:34:35,991 --> 00:34:38,660
for a period of one year!
487
00:34:40,328 --> 00:34:41,913
Remove them both.
488
00:34:54,801 --> 00:34:56,241
The vulcan high command
will continue
489
00:34:56,428 --> 00:34:58,096
to lobby for the captain's release.
490
00:34:59,014 --> 00:35:00,390
So, what do we do?
491
00:35:00,599 --> 00:35:04,519
Klingons have only allowed us
to remain here during the trial.
492
00:35:04,728 --> 00:35:06,605
We're to leave immediately.
493
00:35:06,813 --> 00:35:10,066
- And abandon the captain?
- We don't have a choice.
494
00:35:10,567 --> 00:35:13,194
What's this rura penthe like?
495
00:35:13,987 --> 00:35:15,655
It's quite inhospitable.
496
00:35:16,990 --> 00:35:18,617
They're gonna have to get there.
497
00:35:18,825 --> 00:35:21,745
We're deep inside klingon territory.
498
00:35:21,953 --> 00:35:23,622
A rescue attempt
is out of the question.
499
00:35:25,123 --> 00:35:26,333
I'm willing to risk it.
500
00:35:26,541 --> 00:35:28,251
The captain isn't.
501
00:35:28,960 --> 00:35:33,256
He made it clear he didn't want us
to endanger the crew on his behalf.
502
00:35:33,882 --> 00:35:35,634
So you're saying
we just forget about him?
503
00:35:35,842 --> 00:35:39,888
I'm saying a rescue isn't an option,
but there are diplomatic channels.
504
00:35:40,096 --> 00:35:43,558
- We tried diplomatic channels.
- Not all of them.
505
00:35:43,767 --> 00:35:46,603
I've dealt with several klingon
bureaucrats in the past.
506
00:35:46,811 --> 00:35:50,190
Some of them can be persuaded.
507
00:35:52,275 --> 00:35:54,402
Mr. Mayweather,
508
00:35:58,615 --> 00:36:00,700
take us out of orbit.
509
00:36:18,301 --> 00:36:20,887
Klingon: You. Get back to work.
510
00:36:35,944 --> 00:36:37,570
You all right?
511
00:36:39,155 --> 00:36:43,410
Perhaps I spent
too much time in the law library
512
00:36:43,618 --> 00:36:45,453
not enough in the battlefield.
513
00:36:45,662 --> 00:36:49,040
Not all klingons are warriors.
Remember?
514
00:36:51,126 --> 00:36:55,714
- Our ships run on dilithium, not talk.
- Ugh!
515
00:36:56,047 --> 00:36:58,341
- Leave him alone.
- Get back to work.
516
00:37:15,024 --> 00:37:16,735
Any more trouble from you,
517
00:37:16,943 --> 00:37:20,029
and you'll spend
the night on the surface.
518
00:37:28,288 --> 00:37:29,539
You're a fool.
519
00:37:31,791 --> 00:37:34,544
- You're welcome.
- Haven't you learned your lesson.
520
00:37:34,753 --> 00:37:37,005
This is why you were
sent here in the first place
521
00:37:37,213 --> 00:37:40,592
for interfering in affairs
that have nothing to do with you.
522
00:37:40,800 --> 00:37:43,344
We have a saying on earth.
523
00:37:43,553 --> 00:37:46,181
"You don't kick a man
when he's down."
524
00:37:47,515 --> 00:37:51,019
So are all humans like this?
525
00:37:51,227 --> 00:37:55,648
- Like what? Fair?
- Stupid.
526
00:38:06,284 --> 00:38:07,410
It's in our nature.
527
00:38:09,287 --> 00:38:10,955
Kolos: Stand up.
528
00:38:11,623 --> 00:38:13,917
We have work to do
529
00:38:16,377 --> 00:38:19,130
unless you want
to sleep on the surface.
530
00:38:45,782 --> 00:38:48,243
Klingon: Follow me. This way.
531
00:38:48,451 --> 00:38:50,662
New arrivals.
532
00:38:54,916 --> 00:38:58,086
Prosecutor orak has been busy.
533
00:39:30,994 --> 00:39:32,078
Stay away from us.
534
00:39:32,287 --> 00:39:34,414
- We have nothing you want.
- Captain.
535
00:39:36,082 --> 00:39:37,959
It's all right.
536
00:39:38,793 --> 00:39:40,795
He's from my ship.
537
00:39:41,671 --> 00:39:44,424
- It's good to see you, sir.
- You too.
538
00:39:44,632 --> 00:39:48,845
Lieutenant Reed,
this is kolos, my advocate.
539
00:39:49,429 --> 00:39:51,556
- Pleasure.
- How'd you get here?
540
00:39:51,764 --> 00:39:53,308
T'pol knows
a few klingon officials
541
00:39:53,516 --> 00:39:55,226
from her days
in the ministry of security.
542
00:39:55,435 --> 00:39:57,875
One of them put us in touch
with a corrections officer who was
543
00:39:58,062 --> 00:40:00,773
willing to look the other way
for the right price.
544
00:40:00,982 --> 00:40:02,859
I came on one
of the dilithium barges.
545
00:40:03,067 --> 00:40:05,828
We bribed the captain to bring us
here and take us back to enterprise.
546
00:40:06,029 --> 00:40:08,072
Is there room for one more?
547
00:40:08,281 --> 00:40:11,492
I imagine so, but we have to hurry.
548
00:40:11,701 --> 00:40:14,662
- Come on.
- I can't go with you.
549
00:40:16,122 --> 00:40:17,916
Why not?
550
00:40:18,124 --> 00:40:21,002
I've been an advocate for 50 years.
551
00:40:21,210 --> 00:40:25,131
And I've spent the last 20 of them
standing in that tribunal
552
00:40:25,340 --> 00:40:28,968
playing my part, holding my tongue,
553
00:40:29,177 --> 00:40:32,639
and all the while honorable men
were being sent to places like this
554
00:40:32,847 --> 00:40:35,516
without the benefit of a defense.
555
00:40:35,725 --> 00:40:38,186
And then I was
assigned to your case.
556
00:40:38,394 --> 00:40:39,646
You told me
557
00:40:39,854 --> 00:40:42,857
that on your world, a few
courageous people made a difference.
558
00:40:45,068 --> 00:40:47,779
I'm not sure I have the courage,
559
00:40:47,987 --> 00:40:52,367
but I know I'll never be able
to restore honor to my people
560
00:40:52,575 --> 00:40:54,410
living as a fugitive.
561
00:40:56,204 --> 00:40:57,789
You realize what that means?
562
00:40:58,623 --> 00:41:00,041
You said most prisoners here
563
00:41:01,834 --> 00:41:03,336
don't survive a year.
564
00:41:04,295 --> 00:41:08,800
Most prisoners here
have very little to live for.
565
00:41:09,008 --> 00:41:10,593
Captain.
566
00:41:18,893 --> 00:41:20,645
Thank you.
42256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.