All language subtitles for Star Trek Enterprise S02E019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:05,964 Bring in the prisoner. 2 00:00:22,898 --> 00:00:27,402 You stand accused of conspiring against the klingon empire. 3 00:00:27,611 --> 00:00:29,655 How do you respond? 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,073 I'm not guilty. 5 00:00:33,075 --> 00:00:34,826 When this tribunal convenes tomorrow, 6 00:00:35,035 --> 00:00:37,829 you will be given a chance to prove your innocence. 7 00:00:38,038 --> 00:00:43,043 If you cannot, there is only one punishment. 8 00:02:42,412 --> 00:02:44,873 Guard: You have five minutes. 9 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 - Glad you could drop by. - How are you? 10 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 I've been better. 11 00:02:52,297 --> 00:02:53,965 I wasn't sure if I'd find you alive. 12 00:02:54,174 --> 00:02:56,968 They promised me a trial before the execution. 13 00:02:59,096 --> 00:03:00,138 Something wrong? 14 00:03:00,347 --> 00:03:02,557 Xenopolycythemia can be highly contagious. 15 00:03:03,100 --> 00:03:06,228 I'm surprised they haven't put you in isolation. 16 00:03:06,436 --> 00:03:09,815 Any residual symptoms? Fever, dizziness? 17 00:03:10,023 --> 00:03:11,650 Just a scratchy throat. 18 00:03:13,568 --> 00:03:15,237 Let's have a look. 19 00:03:18,448 --> 00:03:20,008 - When did you get here? - Two days ago. 20 00:03:20,200 --> 00:03:22,285 But they refused to let us see you. 21 00:03:22,494 --> 00:03:24,621 Enemies of the state aren't allowed visitors. 22 00:03:24,788 --> 00:03:27,165 Mm. T'pol was finally able to convince them 23 00:03:27,374 --> 00:03:30,585 that your condition necessitated a visit from your doctor. 24 00:03:30,794 --> 00:03:31,837 Very thoughtful of her. 25 00:03:32,045 --> 00:03:34,172 She sends her regards, and she wanted me to assure you 26 00:03:34,381 --> 00:03:36,021 that starfleet and the vulcan high command 27 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 are doing everything to get you released. 28 00:03:38,260 --> 00:03:40,929 - Are they having any luck? - Not yet. 29 00:03:41,138 --> 00:03:43,515 But she and commander Tucker have begun exploring 30 00:03:43,724 --> 00:03:46,935 other options for regaining your freedom. 31 00:03:49,771 --> 00:03:51,690 When this is over, 32 00:03:52,315 --> 00:03:54,735 whatever the outcome, 33 00:03:54,943 --> 00:03:58,238 I'm counting on them to get enterprise safely out of klingon territory. 34 00:03:59,740 --> 00:04:01,366 I'll let them know. 35 00:04:03,910 --> 00:04:05,203 How are your accommodations? 36 00:04:09,791 --> 00:04:12,419 Can't say I'm a big fan of klingon cuisine. 37 00:04:12,627 --> 00:04:13,980 Phlox: It may not appear appetizing, 38 00:04:14,004 --> 00:04:18,133 but it seems like a good source of protein. I suggest you eat it. 39 00:04:20,969 --> 00:04:23,930 - Is he infectious? - I don't believe so. 40 00:04:24,139 --> 00:04:25,307 Then return to your ship. 41 00:04:25,515 --> 00:04:29,060 - I'd like to run some more tests. - You're not here to treat him. 42 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 Thanks for the house call, doc. 43 00:04:36,026 --> 00:04:38,403 I'm sure I'll see you soon. 44 00:04:40,781 --> 00:04:43,492 I'm kolos, your advocate. 45 00:04:44,159 --> 00:04:45,368 Jonathan Archer. 46 00:04:47,078 --> 00:04:48,663 The tribunal's about to begin. 47 00:04:49,372 --> 00:04:50,932 We haven't even discussed what happened. 48 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 I'm familiar with the charges. 49 00:04:52,918 --> 00:04:55,879 Well, I'm not familiar with your justice system. 50 00:04:56,087 --> 00:04:57,672 What can I expect out there? 51 00:04:58,799 --> 00:04:59,966 Now that you've been charged, 52 00:05:00,175 --> 00:05:02,385 the evidence against you will be presented. 53 00:05:02,594 --> 00:05:05,180 When do I get a chance to testify? 54 00:05:05,639 --> 00:05:07,891 I will conduct your defense. 55 00:05:09,017 --> 00:05:11,537 How can you do that when you haven't heard what really happened? 56 00:05:11,728 --> 00:05:14,523 I know what happened. 57 00:05:14,731 --> 00:05:18,944 You must not speak during the tribunal. I'll speak for you. 58 00:05:41,258 --> 00:05:43,343 What are they saying? 59 00:05:43,552 --> 00:05:45,470 "Enemy." 60 00:05:46,221 --> 00:05:51,101 - I hope they're not the jury. - There is no jury. 61 00:06:01,194 --> 00:06:04,656 - Who's that? - Prosecutor orak. 62 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 His success is well known. 63 00:06:07,409 --> 00:06:11,079 What about you? What's your success rate? 64 00:06:13,164 --> 00:06:15,500 I've performed my duty. 65 00:06:25,260 --> 00:06:27,762 Magistrate: This tribunal is convened. 66 00:06:27,971 --> 00:06:30,223 Strength to the empire. 67 00:06:30,432 --> 00:06:33,310 Prosecutor orak, you may proceed. 68 00:06:33,518 --> 00:06:36,771 I call duras, son of toral. 69 00:06:42,152 --> 00:06:46,197 Captain duras, tell the tribunal about your encounter with the accused. 70 00:06:46,406 --> 00:06:48,533 I am no longer a captain. 71 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 - Explain. - I am a second-weapons officer, 72 00:06:52,954 --> 00:06:56,249 serving on the Ty'gokor defense perimeter. 73 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 The duras I called to testify 74 00:06:58,209 --> 00:07:00,712 is commander of the battle cruiser bortas. 75 00:07:01,880 --> 00:07:04,841 I was recently reduced in rank. 76 00:07:05,383 --> 00:07:10,805 A distinguished klingon warrior, stripped of his command. 77 00:07:11,014 --> 00:07:14,392 Did the accused have anything to do with your disgrace? 78 00:07:16,353 --> 00:07:20,607 Go on, weapons officer duras. 79 00:07:21,441 --> 00:07:25,403 A group of rebels had fled the klingon protectorate at raatooras. 80 00:07:25,612 --> 00:07:28,490 I was commanded to bring these traitors to justice. 81 00:07:28,698 --> 00:07:33,912 We'd followed their warp trail to a system just outside klingon territory. 82 00:07:34,120 --> 00:07:37,248 They're near the fifth planet. Another vessel has docked with them. 83 00:07:37,457 --> 00:07:39,417 Show me. 84 00:07:40,794 --> 00:07:42,754 What kind of ship is that? 85 00:07:42,963 --> 00:07:45,674 Unknown, but they've taken the rebels aboard. 86 00:07:45,882 --> 00:07:49,386 - Armaments. - Torpedo launchers fore and aft. 87 00:07:49,594 --> 00:07:52,931 Low-yield particle cannons. We can defeat them easily. 88 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 Intercept. 89 00:07:55,725 --> 00:07:57,769 - They're signaling us. - Viewer. 90 00:07:58,895 --> 00:08:00,981 Identify yourself. 91 00:08:01,189 --> 00:08:04,025 Captain Archer of the battle cruiser enterprise. 92 00:08:04,234 --> 00:08:06,277 The people aboard your ship are wanted for treason. 93 00:08:06,486 --> 00:08:08,571 Surrender them immediately. 94 00:08:08,780 --> 00:08:09,906 By whose authority? 95 00:08:10,115 --> 00:08:12,325 The chancellor of the klingon high council. 96 00:08:12,534 --> 00:08:13,743 I don't know your chancellor, 97 00:08:13,952 --> 00:08:15,453 and I don't give a damn what he wants. 98 00:08:15,662 --> 00:08:17,372 I've formed an alliance with these people, 99 00:08:17,580 --> 00:08:19,060 and I'm going to support their revolt. 100 00:08:19,249 --> 00:08:22,669 Give them to me now, or I'll destroy your vessel. 101 00:08:23,169 --> 00:08:27,340 Fire one shot, and you'll be joining your ancestors in the afterlife. 102 00:08:27,549 --> 00:08:32,262 - He refused to surrender the rebels? - Yes. 103 00:08:32,721 --> 00:08:36,266 I didn't say any of those things. Can't you object? 104 00:08:36,474 --> 00:08:38,393 It's not important. 105 00:08:38,601 --> 00:08:42,147 And how did you respond to Archer's defiance? 106 00:08:42,689 --> 00:08:44,065 I pitied him. 107 00:08:44,274 --> 00:08:47,777 He was about to die in defense of these wretched traitors. 108 00:08:47,986 --> 00:08:49,154 They weren't traitors. 109 00:08:50,572 --> 00:08:54,743 Advocate. Haven't you informed the prisoner of the rules of this tribunal? 110 00:08:54,951 --> 00:08:56,953 My apologies, magistrate. 111 00:08:57,162 --> 00:09:00,165 Be silent, or you will be removed. 112 00:09:00,373 --> 00:09:02,250 Continue. 113 00:09:02,459 --> 00:09:05,253 I showed him more Patience than he deserved. 114 00:09:05,462 --> 00:09:09,215 But obviously, he wanted blood to be spilled. 115 00:09:09,424 --> 00:09:12,093 Don't be a fool. Your ship is inferior. 116 00:09:12,302 --> 00:09:14,512 You won't survive a battle with us. 117 00:09:14,721 --> 00:09:16,639 Death to the empire. 118 00:09:19,726 --> 00:09:21,061 Return fire! 119 00:09:29,277 --> 00:09:30,717 They're heading for the ring system. 120 00:09:30,904 --> 00:09:34,032 The coward thinks he can hide. Pursue them! 121 00:09:47,128 --> 00:09:50,298 Where are they? Answer me! 122 00:09:50,507 --> 00:09:52,801 Debris is interfering with sensors. 123 00:09:56,262 --> 00:10:00,058 There! Target their engines. All weapons! 124 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 We've lost sensors. Shields are down. 125 00:10:25,625 --> 00:10:27,669 Manual targeting! Fire! 126 00:10:35,927 --> 00:10:38,805 - They're leaving orbit. - Follow them! 127 00:10:39,013 --> 00:10:41,599 - Our engines are down. - Ragh! 128 00:10:43,101 --> 00:10:46,646 It took us three hours to repair our warp drive. 129 00:10:46,855 --> 00:10:50,066 But, of course, by that time, they were gone. 130 00:10:50,275 --> 00:10:53,486 You're fortunate your first officer didn't kill you for such a failure. 131 00:10:53,695 --> 00:10:55,738 You're dismissed. 132 00:11:01,703 --> 00:11:05,748 - You're not going to question him? - He'd say nothing that would help you. 133 00:11:05,957 --> 00:11:08,585 Do you have any further evidence to present? 134 00:11:08,793 --> 00:11:11,296 No, magistrate. 135 00:11:11,504 --> 00:11:13,631 Duras' testimony is clear. 136 00:11:13,840 --> 00:11:17,010 He was attempting to carry out his mission 137 00:11:17,218 --> 00:11:21,014 to bring enemies of the empire to justice. 138 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 But this aggressor, 139 00:11:23,558 --> 00:11:28,354 this human conspired with them to disgrace a proud warrior 140 00:11:28,563 --> 00:11:30,356 and foment rebellion. 141 00:11:30,565 --> 00:11:34,944 There can be no doubt that he is our enemy as well. 142 00:11:37,155 --> 00:11:40,533 Captain Archer claims to be innocent. 143 00:11:40,742 --> 00:11:42,952 Innocent of what? 144 00:11:45,705 --> 00:11:49,584 This tribunal has already been far too lenient. 145 00:11:49,792 --> 00:11:53,129 We haven't accused his crew, or his government. 146 00:11:53,338 --> 00:11:57,592 He's fortunate we haven't dispatched a fleet of warships to his home world. 147 00:11:57,800 --> 00:11:58,843 But we do demand 148 00:11:59,052 --> 00:12:01,930 that he be held responsible for the crimes he has committed. 149 00:12:02,138 --> 00:12:03,514 We demand that he receive 150 00:12:03,723 --> 00:12:07,977 the most severe punishment our laws decree! 151 00:12:25,954 --> 00:12:27,455 Do you have a response? 152 00:12:28,373 --> 00:12:30,416 No, magistrate. 153 00:12:30,625 --> 00:12:33,795 Then I will consider the evidence and deliver my verdict. 154 00:12:34,003 --> 00:12:35,797 I'd like a chance to defend myself. 155 00:12:36,005 --> 00:12:38,591 - You have been warned. - He's distorting the truth. 156 00:12:38,800 --> 00:12:39,926 Be silent! 157 00:12:40,134 --> 00:12:41,344 Those people weren't rebels. 158 00:12:41,552 --> 00:12:43,513 And I wasn't trying to start a rebellion. 159 00:12:43,721 --> 00:12:45,181 I am not your enemy. 160 00:12:50,561 --> 00:12:53,606 This tribunal is in recess. 161 00:13:31,227 --> 00:13:34,314 - What is this? - Targ. 162 00:13:34,814 --> 00:13:37,025 It's a little underdone. 163 00:13:37,692 --> 00:13:40,820 I told you to remain silent. You should have listened to me. 164 00:13:41,029 --> 00:13:43,406 Sorry, if I interfered with your legal strategy. 165 00:13:44,240 --> 00:13:48,369 My strategy may yet spare your life. I've spoken with the magistrate. 166 00:13:48,578 --> 00:13:50,997 He's willing to show you mercy if you cooperate. 167 00:13:51,205 --> 00:13:53,791 - How? - Tell him where to find the rebels. 168 00:13:55,251 --> 00:13:57,462 I told you, they're not rebels. 169 00:13:57,670 --> 00:13:59,213 It doesn't matter what you believe. 170 00:13:59,422 --> 00:14:01,062 They're subject to the laws of the empire. 171 00:14:01,257 --> 00:14:02,817 Nothing you can say that'll change that. 172 00:14:02,925 --> 00:14:05,136 I haven't been able to say anything. 173 00:14:07,180 --> 00:14:09,140 Where did you take them? 174 00:14:09,349 --> 00:14:12,894 Another ship? A planet? 175 00:14:13,770 --> 00:14:17,357 Do you understand what will happen if you don't tell them? 176 00:14:17,565 --> 00:14:19,400 I have a pretty good idea. 177 00:14:19,609 --> 00:14:22,570 I'm offering you a way to save your life. 178 00:14:25,239 --> 00:14:27,867 Let's say I did cooperate. 179 00:14:28,409 --> 00:14:30,203 What would happen to these people? 180 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 They would be charged with treason. 181 00:14:33,790 --> 00:14:35,750 And end up in a court like this one? 182 00:14:39,253 --> 00:14:42,590 Tell the magistrate I'm going to pass on his offer. 183 00:14:44,717 --> 00:14:48,179 Only a fool would sacrifice himself for people he barely knows. 184 00:14:48,388 --> 00:14:51,516 I know them well enough. They're good people, 185 00:14:51,724 --> 00:14:53,226 and I won't turn them over. 186 00:14:53,434 --> 00:14:56,687 If you'd let me testify, tell my side of the story, 187 00:14:56,896 --> 00:14:58,940 it might become clear why I helped them. 188 00:14:59,148 --> 00:15:00,858 But from what I've seen, you're all happy 189 00:15:01,067 --> 00:15:03,069 to ignore what you don't wanna hear. 190 00:15:03,277 --> 00:15:04,821 Don't be so quick to accuse me 191 00:15:05,029 --> 00:15:07,657 of sharing their interpretation of the law. 192 00:15:10,201 --> 00:15:11,786 What's your interpretation? 193 00:15:11,994 --> 00:15:15,957 I became an advocate many years ago. 194 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 They were different times. 195 00:15:19,919 --> 00:15:21,170 Better or worse? 196 00:15:21,379 --> 00:15:23,548 The courts were more willing to listen. 197 00:15:25,550 --> 00:15:30,430 Then maybe you should remind them of those different times. 198 00:15:30,638 --> 00:15:33,558 Nothing like a good history lesson. 199 00:15:38,020 --> 00:15:42,400 I'm an old man. Too old to challenge the rules. 200 00:15:42,608 --> 00:15:45,445 Evenifyour client's life depends on it? 201 00:15:46,612 --> 00:15:49,824 I get the feeling you're as frustrated as I am 202 00:15:50,032 --> 00:15:52,869 and you want to stand up to them. 203 00:15:53,077 --> 00:15:56,330 But you've given up. 204 00:15:56,539 --> 00:15:59,208 - You're afraid of them. - I'm not afraid. 205 00:15:59,417 --> 00:16:02,378 Then prove it. Challenge them. 206 00:16:02,587 --> 00:16:04,672 Show them what a real trial is like. 207 00:16:30,323 --> 00:16:31,741 Strength to the empire. 208 00:16:34,494 --> 00:16:35,870 Have you informed the accused 209 00:16:36,078 --> 00:16:37,997 - of our offer? - I have. 210 00:16:38,206 --> 00:16:40,458 And does he wish to address this tribunal? 211 00:16:40,666 --> 00:16:44,462 He does. He wishes to testify in his own defense. 212 00:16:44,670 --> 00:16:47,632 I object. The time for testimony is over. 213 00:16:47,840 --> 00:16:50,635 With respect, magistrate, no verdict has been reached. 214 00:16:50,843 --> 00:16:53,304 Irrelevant! I urge you to end these proceedings. 215 00:16:53,513 --> 00:16:56,474 I'm within my rights to present further testimony. 216 00:16:56,682 --> 00:16:58,893 You're speaking of archaic rights. 217 00:16:59,101 --> 00:17:01,604 Surely, I don't need to remind the magistrate 218 00:17:01,812 --> 00:17:04,106 the judicial charter of koloth states 219 00:17:04,315 --> 00:17:06,442 an advocate is entitled to challenge 220 00:17:06,651 --> 00:17:09,070 the charges at any point during the tribunal. 221 00:17:09,278 --> 00:17:13,449 To my knowledge, that charter has not been cast aside. 222 00:17:13,658 --> 00:17:15,618 From the time of kahless, 223 00:17:15,826 --> 00:17:19,121 our courts have stood as a forum 224 00:17:19,330 --> 00:17:22,124 where justice is dispensed with honor! 225 00:17:24,001 --> 00:17:28,339 Now, will my case be heard, or will it not? 226 00:17:29,882 --> 00:17:31,259 Call your witness. 227 00:17:42,186 --> 00:17:43,896 Identify yourself. 228 00:17:44,105 --> 00:17:47,733 I'm captain Jonathan Archer of the earth starship enterprise. 229 00:17:47,942 --> 00:17:49,986 Do you admit, captain Archer, 230 00:17:50,194 --> 00:17:53,781 that you gave aid and comfort to a vessel fleeing the empire? 231 00:17:53,990 --> 00:17:56,576 We answered a distress call. 232 00:17:56,784 --> 00:17:59,370 They were starving. Their life support was failing. 233 00:17:59,579 --> 00:18:03,249 Their health isn't at issue here. You helped them to escape! 234 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 Will my client be allowed to testify or not? 235 00:18:07,003 --> 00:18:12,341 Prosecutor, you will show the advocate the same respect he has shown you. 236 00:18:12,925 --> 00:18:14,010 Continue. 237 00:18:15,845 --> 00:18:19,390 Recount for this tribunal your recollection of the events. 238 00:18:19,599 --> 00:18:23,352 As I said, we had received a distress call. 239 00:18:23,853 --> 00:18:25,605 Archer: Magnify. 240 00:18:26,564 --> 00:18:30,359 - Bio-signs? - Twenty-seven. 241 00:18:32,028 --> 00:18:36,449 - Any response? - No, sir. 242 00:18:39,827 --> 00:18:42,997 - Malcolm? - Main propulsion's off-line, 243 00:18:43,205 --> 00:18:45,291 life support is failing. 244 00:18:45,499 --> 00:18:47,710 They're in a bad way, sir. 245 00:18:50,171 --> 00:18:51,756 Can you dock with them? 246 00:18:51,964 --> 00:18:55,051 Their port engine is venting reactor coolant. 247 00:18:55,259 --> 00:18:59,430 I can try to come in on the starboard side, but it'll be tricky. 248 00:19:00,389 --> 00:19:02,224 Do your best. 249 00:19:05,561 --> 00:19:08,606 Our warp drive failed three weeks after we left. 250 00:19:08,814 --> 00:19:11,192 We tried to set a course for the nearest system at impulse, 251 00:19:11,400 --> 00:19:13,778 but main power went down. 252 00:19:13,986 --> 00:19:16,906 - How long ago was that? - I don't know. 253 00:19:17,114 --> 00:19:20,534 Six weeks, maybe more. 254 00:19:20,743 --> 00:19:22,745 We diverted auxiliary power to life support, 255 00:19:22,953 --> 00:19:24,622 but it wasn't enough. 256 00:19:24,830 --> 00:19:28,334 Food processors failed, water recyclers. 257 00:19:28,542 --> 00:19:30,419 I've put them all on protein supplements, 258 00:19:30,628 --> 00:19:33,172 but two of them are in serious condition. 259 00:19:33,381 --> 00:19:36,967 When we left, there were 54 aboard. 260 00:19:37,176 --> 00:19:39,470 What brought you out here? 261 00:19:40,346 --> 00:19:42,348 Several years ago, 262 00:19:42,556 --> 00:19:47,478 our colony was annexed by a species we had never seen before. 263 00:19:47,687 --> 00:19:50,773 They said they'd provide for us in exchange for our allegiance 264 00:19:50,981 --> 00:19:53,275 that we'd become a part of their empire. 265 00:19:53,484 --> 00:19:57,113 But they stripped us of our resources, left us with nothing. 266 00:19:57,321 --> 00:20:02,410 We waited for them to return. They said they'd bring food, fuel. 267 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 They never came back. 268 00:20:06,664 --> 00:20:09,375 You knew they were fleeing the empire. 269 00:20:09,583 --> 00:20:12,128 We knew that their colony had been abandoned. 270 00:20:12,336 --> 00:20:15,214 And you chose to show them compassion? 271 00:20:15,423 --> 00:20:18,551 They were starving. They wouldn't have lasted another week. 272 00:20:18,759 --> 00:20:22,722 They were subjects of the empire. Their welfare was not your concern. 273 00:20:22,930 --> 00:20:25,099 Apparently it wasn't yours either. 274 00:20:26,434 --> 00:20:29,228 Orak: You see the contempt these humans have for us? 275 00:20:29,437 --> 00:20:31,731 He still believes he did nothing wrong! 276 00:20:31,939 --> 00:20:35,693 And prosecutor orak has yet to prove that he has. 277 00:20:35,901 --> 00:20:37,236 He aided these rebels, 278 00:20:37,445 --> 00:20:40,906 and now he refuses to help us bring them to justice. 279 00:20:50,499 --> 00:20:54,336 I will hear what the accused has to say. 280 00:20:55,171 --> 00:20:56,213 Continue. 281 00:20:57,047 --> 00:21:00,968 My chief engineer had determined that their vessel was beyond repair. 282 00:21:01,177 --> 00:21:02,737 Some of the crew will have to double up, 283 00:21:02,928 --> 00:21:05,014 but I think we can accommodate all of them. 284 00:21:05,222 --> 00:21:07,475 I've already given the order. 285 00:21:08,976 --> 00:21:11,645 Considering the alternative was to set the ship adrift, 286 00:21:11,854 --> 00:21:13,647 I anticipated your decision. 287 00:21:15,775 --> 00:21:17,234 Where do you plan to take them? 288 00:21:17,443 --> 00:21:19,724 They were headed for a system a few light years from here. 289 00:21:19,904 --> 00:21:21,664 That should keep them safe from the klingons. 290 00:21:21,864 --> 00:21:23,783 Empires tend to expand. 291 00:21:23,991 --> 00:21:27,203 They may eventually discover they haven't traveled far enough. 292 00:21:27,411 --> 00:21:30,414 Reed: Captain, please report to the bridge. 293 00:21:39,089 --> 00:21:41,675 Looks like they didn't abandon the colonists after all. 294 00:21:41,884 --> 00:21:43,695 Perhaps they're bringing the supplies they promised. 295 00:21:43,719 --> 00:21:47,097 It's a d-five battle cruiser. I doubt it's bringing supplies. 296 00:21:48,599 --> 00:21:52,812 - How long before they get here? - Reed: Seventeen minutes. 297 00:21:53,020 --> 00:21:56,315 - Are all the refugees aboard? - Reed: Yes, sir. 298 00:21:56,857 --> 00:22:00,486 Cut their ship loose, and go to tactical alert. 299 00:22:01,946 --> 00:22:05,366 Orak: So you were preparing for battle. 300 00:22:05,574 --> 00:22:07,243 I was preparing to defend my ship. 301 00:22:07,451 --> 00:22:10,204 As any good klingon commander would be. 302 00:22:10,412 --> 00:22:11,692 The accused has already admitted 303 00:22:11,872 --> 00:22:14,625 that he knew the rebels were subjects of the empire. 304 00:22:14,834 --> 00:22:16,474 They may have been subjects of the empire, 305 00:22:16,669 --> 00:22:18,379 but it looked like you had abandoned them. 306 00:22:18,587 --> 00:22:21,549 And he knew the bortas was coming to retrieve them. 307 00:22:21,757 --> 00:22:25,386 Yet he launched a deliberate attack against an imperial vessel. 308 00:22:25,594 --> 00:22:29,640 This human is guilty of more than inciting rebellion. 309 00:22:29,849 --> 00:22:32,101 He has committed an act of war! 310 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 I don't suppose there's any chance of outrunning them. 311 00:22:48,409 --> 00:22:50,244 Their maximum speed is warp 6. 312 00:22:50,452 --> 00:22:52,454 If we could disable their engines... 313 00:22:52,663 --> 00:22:54,703 Sustained fire from our phase-cannons should be able 314 00:22:54,874 --> 00:22:56,208 to penetrate their armor, 315 00:22:56,417 --> 00:22:59,378 but I doubt they'd sit still long enough to give us the chance. 316 00:22:59,587 --> 00:23:02,214 Archer: What's the composition of those rings? 317 00:23:06,468 --> 00:23:09,805 Nothing unusual. Methane ice, isolytic plasma, 318 00:23:10,014 --> 00:23:11,390 diamagnetic dust. 319 00:23:11,599 --> 00:23:14,018 When we pulled that klingon ship out of the gas giant, 320 00:23:14,226 --> 00:23:15,826 did you get a look at their sensor array? 321 00:23:16,353 --> 00:23:18,439 Pretty standard multi-spectral sensors, 322 00:23:18,647 --> 00:23:19,899 not too different from ours. 323 00:23:21,775 --> 00:23:23,819 If we could ignite the plasma in those rings, 324 00:23:24,361 --> 00:23:27,489 - would it disrupt their sensors? - For a few seconds. 325 00:23:27,698 --> 00:23:29,783 A few seconds will have to do. 326 00:23:29,992 --> 00:23:32,286 - Can you modify a torpedo? - I believe so. 327 00:23:32,494 --> 00:23:34,371 - How long? - How long do I have? 328 00:23:34,580 --> 00:23:36,916 The klingon ship will be here in less than 11 minutes. 329 00:23:37,124 --> 00:23:38,959 Get moving. 330 00:23:39,168 --> 00:23:42,713 Orak: So you laid a trap for the bortas? 331 00:23:42,922 --> 00:23:44,548 We had no intention of firing first. 332 00:23:44,757 --> 00:23:47,092 Oh, such a noble human. 333 00:23:47,301 --> 00:23:51,555 I was assured the accused would be allowed to speak without interruption. 334 00:23:51,764 --> 00:23:57,645 By all means, I find his version of events extremely entertaining. 335 00:24:02,316 --> 00:24:06,779 The bortas had dropped out of warp with their weapons charged. 336 00:24:07,404 --> 00:24:08,906 They're on an intercept course. 337 00:24:09,114 --> 00:24:11,241 Two hundred thousand kilometers and closing. 338 00:24:18,207 --> 00:24:19,959 Identify yourself. 339 00:24:20,167 --> 00:24:23,212 I'm Jonathan Archer, captain of the starship enterprise. 340 00:24:23,420 --> 00:24:26,548 You're harboring fugitives. Surrender them! 341 00:24:26,757 --> 00:24:28,759 I wasn't aware they'd committed any crime. 342 00:24:28,968 --> 00:24:31,095 They're wanted for inciting rebellion. 343 00:24:32,096 --> 00:24:36,558 From what I can tell, they are in no condition to incite anything. 344 00:24:36,767 --> 00:24:38,686 Apparently, their colony was abandoned by the... 345 00:24:38,894 --> 00:24:41,522 Turn over the rebels, now! 346 00:24:43,232 --> 00:24:45,025 What do you intend to do with them? 347 00:24:45,234 --> 00:24:46,527 That's none of your concern. 348 00:24:47,486 --> 00:24:48,529 I'm sorry, 349 00:24:48,737 --> 00:24:52,324 but I'm not prepared to hand them over without a little more information. 350 00:24:52,533 --> 00:24:54,453 If I could speak to someone in your government... 351 00:24:54,535 --> 00:24:56,829 I speak for the empire! 352 00:24:58,288 --> 00:25:01,166 Fair enough. Let's sit down and try to... 353 00:25:09,967 --> 00:25:11,760 Hull plating is at 80 percent. 354 00:25:11,969 --> 00:25:14,555 - No damage to the klingon ship. - Head into the rings. 355 00:25:14,763 --> 00:25:17,725 They're pursuing. Ten thousand meters. 356 00:25:23,063 --> 00:25:25,691 We're approaching a large fragment, 600 meters in diameter, 357 00:25:25,899 --> 00:25:28,110 bearing 2-2-7, Mark four. 358 00:25:30,070 --> 00:25:31,238 Put us behind it. 359 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 They're closing, sir. 360 00:25:37,077 --> 00:25:40,039 - Four thousand meters. - Stand by. 361 00:25:40,247 --> 00:25:41,331 Three thousand meters. 362 00:25:42,833 --> 00:25:44,126 Two thousand. 363 00:25:46,253 --> 00:25:48,172 - Reed: Eight hundred meters. - Fire! 364 00:25:59,391 --> 00:26:02,394 - Our sensors are down. - Let's hope theirs are too. 365 00:26:02,603 --> 00:26:04,563 Get us out of here. 366 00:26:05,105 --> 00:26:08,400 - You say the bortas fired first? - Yes. 367 00:26:08,609 --> 00:26:11,111 And you tried to reach an accommodation 368 00:26:11,320 --> 00:26:13,864 - with captain duras? - He refused. 369 00:26:14,073 --> 00:26:17,993 Duras was under no obligation to accommodate this human. 370 00:26:18,202 --> 00:26:20,913 So you were simply defending your ship when you attacked the bortas? 371 00:26:21,121 --> 00:26:23,082 - Yes. - And then what happened? 372 00:26:23,749 --> 00:26:26,085 We left the system and took the refugees with us. 373 00:26:26,960 --> 00:26:30,214 You could have destroyed the bortas. 374 00:26:30,422 --> 00:26:31,548 Why didn't you? 375 00:26:31,757 --> 00:26:35,094 Because captain duras is not my enemy. 376 00:26:35,302 --> 00:26:39,056 Not your enemy. 377 00:26:41,892 --> 00:26:47,606 I submit to this tribunal that captain Archer is guilty. 378 00:26:53,779 --> 00:26:57,366 Guilty of meddling in klingon affairs on more than one occasion. 379 00:26:57,574 --> 00:27:01,411 In fact, I've discovered his name is well known to the high council. 380 00:27:01,620 --> 00:27:04,873 The accused once stood before the chancellor himself, 381 00:27:05,082 --> 00:27:06,375 and exposed a suliban plot 382 00:27:06,583 --> 00:27:09,378 that would have thrown the empire into civil war. 383 00:27:11,380 --> 00:27:13,924 The facts are on record. 384 00:27:14,842 --> 00:27:18,679 Perhaps the prosecutor has grown complacent with his research. 385 00:27:20,681 --> 00:27:24,351 The records of the imperial fleet also mention this man. 386 00:27:24,560 --> 00:27:26,353 His ship was instrumental 387 00:27:26,562 --> 00:27:29,148 in the rescue of the klingon raptor, the somraw 388 00:27:29,356 --> 00:27:31,942 from the dense atmosphere of a gas giant. 389 00:27:32,151 --> 00:27:35,237 Even if this is true, it has nothing to do with this case! 390 00:27:35,445 --> 00:27:38,407 It has everything to do with this case. 391 00:27:38,615 --> 00:27:41,326 It shows a pattern in Archer's behavior 392 00:27:41,535 --> 00:27:44,204 that was repeated in his encounter with captain duras. 393 00:27:44,413 --> 00:27:48,584 Yes, he may be self-righteous, 394 00:27:48,792 --> 00:27:51,461 but his meddling has saved a klingon ship, 395 00:27:51,670 --> 00:27:54,381 and perhaps the fate of the empire itself. 396 00:27:55,048 --> 00:27:57,426 Kolos: If captain Archer is guilty, 397 00:27:57,634 --> 00:28:00,345 he is guilty of nothing more than being a nuisance. 398 00:28:01,180 --> 00:28:04,683 And hardly worth the attention of this tribunal. 399 00:28:04,892 --> 00:28:10,397 And if he must be punished, let the punishment fit that crime. 400 00:28:14,651 --> 00:28:17,279 How long should it take for a verdict? 401 00:28:18,071 --> 00:28:20,866 Usually it doesn't take long at all. 402 00:28:21,074 --> 00:28:24,328 I must have been more persuasive than I thought. Heh, heh. 403 00:28:27,414 --> 00:28:31,627 Thanks for what you've done for me. 404 00:28:31,835 --> 00:28:32,961 Don't thank me yet. 405 00:28:33,170 --> 00:28:37,049 The odds are still very much against us. 406 00:28:41,261 --> 00:28:44,181 - What is it? - Blood-wine. 407 00:28:44,389 --> 00:28:47,476 It should help make the wait more pleasant. 408 00:28:55,275 --> 00:28:56,568 What's it the blood of? 409 00:28:57,986 --> 00:29:01,114 Don't feel badly if you can't stomach it. 410 00:29:02,824 --> 00:29:04,868 I didn't say that. 411 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 How many cases have you won? 412 00:29:18,715 --> 00:29:23,595 Oh, I'm not sure. Over 200. 413 00:29:23,804 --> 00:29:26,098 But that was a long time ago 414 00:29:26,306 --> 00:29:28,267 when the tribunal was a forum for the truth, 415 00:29:28,475 --> 00:29:31,561 and not a tool for the warrior class. 416 00:29:34,940 --> 00:29:37,734 There are other classes? 417 00:29:38,277 --> 00:29:41,238 You didn't believe all klingons were soldiers? 418 00:29:43,532 --> 00:29:44,700 I guess I did. 419 00:29:44,866 --> 00:29:46,076 Ehh. 420 00:29:46,868 --> 00:29:51,039 My father was a teacher. 421 00:29:51,248 --> 00:29:54,835 My mother, a biologist at the university. 422 00:29:55,043 --> 00:29:58,880 They encouraged me to take up the law. 423 00:29:59,840 --> 00:30:05,387 Now all young people want to do is take up weapons 424 00:30:05,595 --> 00:30:07,681 as soon as they can hold them. 425 00:30:07,889 --> 00:30:11,143 They're told there's honor in victory. 426 00:30:11,351 --> 00:30:13,645 Any victory. 427 00:30:13,854 --> 00:30:18,025 What honor is there in a victory over a weaker opponent? 428 00:30:18,233 --> 00:30:20,736 Had duras destroyed that ship, 429 00:30:20,944 --> 00:30:23,822 he would have been lauded as a hero of the empire 430 00:30:24,031 --> 00:30:27,034 for murdering helpless refugees. 431 00:30:29,828 --> 00:30:34,750 We were a great society not so long ago. 432 00:30:35,459 --> 00:30:40,005 When honor was earned through integrity 433 00:30:40,213 --> 00:30:45,469 and acts of true courage, not senseless bloodshed. 434 00:30:46,595 --> 00:30:50,724 For thousands of years, my people had similar problems. 435 00:30:50,932 --> 00:30:54,186 We fought three world wars that almost destroyed us. 436 00:30:54,394 --> 00:30:56,688 Whole generations were nearly wiped out. 437 00:30:57,647 --> 00:30:58,857 What changed? 438 00:31:01,276 --> 00:31:06,031 A few courageous people began to realize 439 00:31:06,740 --> 00:31:08,075 they could make a difference. 440 00:31:26,176 --> 00:31:28,762 I have weighed the evidence carefully. 441 00:31:28,970 --> 00:31:32,140 Advocate kolos has made an impressive case, 442 00:31:32,349 --> 00:31:35,769 much to the surprise of this tribunal. 443 00:31:35,977 --> 00:31:39,481 Based upon his arguments, I am inclined to believe 444 00:31:39,689 --> 00:31:43,151 that the accused was a victim of his own foolishness. 445 00:31:43,693 --> 00:31:46,571 He was not fomenting rebellion. 446 00:31:47,781 --> 00:31:51,952 But as prosecutor orak has made clear, 447 00:31:52,160 --> 00:31:54,871 the laws of the empire have been violated, 448 00:31:55,080 --> 00:31:59,084 and captain Archer must be held accountable for his actions, 449 00:31:59,292 --> 00:32:02,546 regardless of his intent. 450 00:32:02,754 --> 00:32:07,968 I therefore find the accused guilty as charged. 451 00:32:11,471 --> 00:32:12,597 However. 452 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 However, 453 00:32:17,477 --> 00:32:23,608 this tribunal cannot ignore his actions assisting the klingon people. 454 00:32:23,817 --> 00:32:28,238 Therefore the sentence of death is commuted. 455 00:32:33,952 --> 00:32:36,079 Silence! 456 00:32:39,082 --> 00:32:43,587 Jonathan Archer, you are condemned to the dilithium mines 457 00:32:43,795 --> 00:32:50,051 of the penal colony of rura penthe for the remainder of your life. 458 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 - Magistrate: Remove the prisoner. - I protest! 459 00:33:07,569 --> 00:33:10,405 I wouldn't protest too loudly, prosecutor. 460 00:33:10,614 --> 00:33:12,282 You've won your case. 461 00:33:12,491 --> 00:33:15,827 And I compliment the magistrate on his just ruling. 462 00:33:16,036 --> 00:33:18,955 But the sentence for these crimes must be death! 463 00:33:19,164 --> 00:33:21,124 The sentence is death. 464 00:33:21,333 --> 00:33:24,628 You condemned this man to rura penthe. 465 00:33:24,836 --> 00:33:27,422 What is the life expectancy of a prisoner there? 466 00:33:27,631 --> 00:33:30,217 Six months, a year at the most? 467 00:33:30,425 --> 00:33:34,012 And you expect us to believe that this is an act of mercy. 468 00:33:34,221 --> 00:33:38,099 This court has shown you a great deal of Patience, advocate. 469 00:33:38,308 --> 00:33:40,560 Don't test my limits any further. 470 00:33:40,769 --> 00:33:43,480 I ask for no special treatment 471 00:33:43,688 --> 00:33:46,316 only that my client be judged fairly, 472 00:33:46,525 --> 00:33:48,276 as any klingon would be judged. 473 00:33:48,485 --> 00:33:50,779 But it has been many years 474 00:33:50,987 --> 00:33:54,866 since anyone stood in this chamber and received justice. 475 00:33:55,075 --> 00:34:00,247 Watch your words. You insult the honor of this tribunal. 476 00:34:00,455 --> 00:34:02,123 Honor? 477 00:34:03,583 --> 00:34:08,505 You acknowledged that captain Archer acted with conviction and integrity 478 00:34:08,713 --> 00:34:10,215 and how do you reward him? 479 00:34:10,423 --> 00:34:15,136 With this grand public display of compassion 480 00:34:15,345 --> 00:34:19,474 before sending him to his death in a frozen cave! 481 00:34:19,683 --> 00:34:20,767 Enough! 482 00:34:20,976 --> 00:34:25,313 Forgive me if I fail to see the honor in that. 483 00:34:25,522 --> 00:34:28,149 You are in contempt of this tribunal. 484 00:34:28,358 --> 00:34:32,153 Since you have such admiration for the prisoner, 485 00:34:32,362 --> 00:34:35,782 you will join him on rura penthe 486 00:34:35,991 --> 00:34:38,660 for a period of one year! 487 00:34:40,328 --> 00:34:41,913 Remove them both. 488 00:34:54,801 --> 00:34:56,241 The vulcan high command will continue 489 00:34:56,428 --> 00:34:58,096 to lobby for the captain's release. 490 00:34:59,014 --> 00:35:00,390 So, what do we do? 491 00:35:00,599 --> 00:35:04,519 Klingons have only allowed us to remain here during the trial. 492 00:35:04,728 --> 00:35:06,605 We're to leave immediately. 493 00:35:06,813 --> 00:35:10,066 - And abandon the captain? - We don't have a choice. 494 00:35:10,567 --> 00:35:13,194 What's this rura penthe like? 495 00:35:13,987 --> 00:35:15,655 It's quite inhospitable. 496 00:35:16,990 --> 00:35:18,617 They're gonna have to get there. 497 00:35:18,825 --> 00:35:21,745 We're deep inside klingon territory. 498 00:35:21,953 --> 00:35:23,622 A rescue attempt is out of the question. 499 00:35:25,123 --> 00:35:26,333 I'm willing to risk it. 500 00:35:26,541 --> 00:35:28,251 The captain isn't. 501 00:35:28,960 --> 00:35:33,256 He made it clear he didn't want us to endanger the crew on his behalf. 502 00:35:33,882 --> 00:35:35,634 So you're saying we just forget about him? 503 00:35:35,842 --> 00:35:39,888 I'm saying a rescue isn't an option, but there are diplomatic channels. 504 00:35:40,096 --> 00:35:43,558 - We tried diplomatic channels. - Not all of them. 505 00:35:43,767 --> 00:35:46,603 I've dealt with several klingon bureaucrats in the past. 506 00:35:46,811 --> 00:35:50,190 Some of them can be persuaded. 507 00:35:52,275 --> 00:35:54,402 Mr. Mayweather, 508 00:35:58,615 --> 00:36:00,700 take us out of orbit. 509 00:36:18,301 --> 00:36:20,887 Klingon: You. Get back to work. 510 00:36:35,944 --> 00:36:37,570 You all right? 511 00:36:39,155 --> 00:36:43,410 Perhaps I spent too much time in the law library 512 00:36:43,618 --> 00:36:45,453 not enough in the battlefield. 513 00:36:45,662 --> 00:36:49,040 Not all klingons are warriors. Remember? 514 00:36:51,126 --> 00:36:55,714 - Our ships run on dilithium, not talk. - Ugh! 515 00:36:56,047 --> 00:36:58,341 - Leave him alone. - Get back to work. 516 00:37:15,024 --> 00:37:16,735 Any more trouble from you, 517 00:37:16,943 --> 00:37:20,029 and you'll spend the night on the surface. 518 00:37:28,288 --> 00:37:29,539 You're a fool. 519 00:37:31,791 --> 00:37:34,544 - You're welcome. - Haven't you learned your lesson. 520 00:37:34,753 --> 00:37:37,005 This is why you were sent here in the first place 521 00:37:37,213 --> 00:37:40,592 for interfering in affairs that have nothing to do with you. 522 00:37:40,800 --> 00:37:43,344 We have a saying on earth. 523 00:37:43,553 --> 00:37:46,181 "You don't kick a man when he's down." 524 00:37:47,515 --> 00:37:51,019 So are all humans like this? 525 00:37:51,227 --> 00:37:55,648 - Like what? Fair? - Stupid. 526 00:38:06,284 --> 00:38:07,410 It's in our nature. 527 00:38:09,287 --> 00:38:10,955 Kolos: Stand up. 528 00:38:11,623 --> 00:38:13,917 We have work to do 529 00:38:16,377 --> 00:38:19,130 unless you want to sleep on the surface. 530 00:38:45,782 --> 00:38:48,243 Klingon: Follow me. This way. 531 00:38:48,451 --> 00:38:50,662 New arrivals. 532 00:38:54,916 --> 00:38:58,086 Prosecutor orak has been busy. 533 00:39:30,994 --> 00:39:32,078 Stay away from us. 534 00:39:32,287 --> 00:39:34,414 - We have nothing you want. - Captain. 535 00:39:36,082 --> 00:39:37,959 It's all right. 536 00:39:38,793 --> 00:39:40,795 He's from my ship. 537 00:39:41,671 --> 00:39:44,424 - It's good to see you, sir. - You too. 538 00:39:44,632 --> 00:39:48,845 Lieutenant Reed, this is kolos, my advocate. 539 00:39:49,429 --> 00:39:51,556 - Pleasure. - How'd you get here? 540 00:39:51,764 --> 00:39:53,308 T'pol knows a few klingon officials 541 00:39:53,516 --> 00:39:55,226 from her days in the ministry of security. 542 00:39:55,435 --> 00:39:57,875 One of them put us in touch with a corrections officer who was 543 00:39:58,062 --> 00:40:00,773 willing to look the other way for the right price. 544 00:40:00,982 --> 00:40:02,859 I came on one of the dilithium barges. 545 00:40:03,067 --> 00:40:05,828 We bribed the captain to bring us here and take us back to enterprise. 546 00:40:06,029 --> 00:40:08,072 Is there room for one more? 547 00:40:08,281 --> 00:40:11,492 I imagine so, but we have to hurry. 548 00:40:11,701 --> 00:40:14,662 - Come on. - I can't go with you. 549 00:40:16,122 --> 00:40:17,916 Why not? 550 00:40:18,124 --> 00:40:21,002 I've been an advocate for 50 years. 551 00:40:21,210 --> 00:40:25,131 And I've spent the last 20 of them standing in that tribunal 552 00:40:25,340 --> 00:40:28,968 playing my part, holding my tongue, 553 00:40:29,177 --> 00:40:32,639 and all the while honorable men were being sent to places like this 554 00:40:32,847 --> 00:40:35,516 without the benefit of a defense. 555 00:40:35,725 --> 00:40:38,186 And then I was assigned to your case. 556 00:40:38,394 --> 00:40:39,646 You told me 557 00:40:39,854 --> 00:40:42,857 that on your world, a few courageous people made a difference. 558 00:40:45,068 --> 00:40:47,779 I'm not sure I have the courage, 559 00:40:47,987 --> 00:40:52,367 but I know I'll never be able to restore honor to my people 560 00:40:52,575 --> 00:40:54,410 living as a fugitive. 561 00:40:56,204 --> 00:40:57,789 You realize what that means? 562 00:40:58,623 --> 00:41:00,041 You said most prisoners here 563 00:41:01,834 --> 00:41:03,336 don't survive a year. 564 00:41:04,295 --> 00:41:08,800 Most prisoners here have very little to live for. 565 00:41:09,008 --> 00:41:10,593 Captain. 566 00:41:18,893 --> 00:41:20,645 Thank you. 42256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.