Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,381
Sensors can't identify
its hull composition.
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,430
There doesn't even seem
to be a warp signature.
3
00:00:08,634 --> 00:00:10,844
It's approaching at warp 6.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,347
How big is it? Reed: It's big.
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
More than 500 meters across.
6
00:00:16,141 --> 00:00:17,726
We're in visual range.
7
00:00:18,018 --> 00:00:19,520
Put it up.
8
00:00:24,816 --> 00:00:26,527
Look familiar?
9
00:00:26,735 --> 00:00:29,363
It's not in the vulcan database.
10
00:00:31,865 --> 00:00:33,534
Archer: Try hailing them.
11
00:00:36,286 --> 00:00:38,205
No response, sir.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,458
I'm not even detecting a transceiver
on board.
13
00:00:42,125 --> 00:00:44,253
They're gaining on us, sir.
14
00:00:53,178 --> 00:00:55,264
What the hell is that?
15
00:02:28,523 --> 00:02:29,691
Tactical alert.
16
00:02:29,900 --> 00:02:31,693
Weapons aren't charging, sir.
17
00:02:31,902 --> 00:02:33,320
They're off-line.
18
00:02:33,528 --> 00:02:35,989
Phase cannons, torpedoes.
19
00:02:36,198 --> 00:02:38,318
- Tucker to the bridge.
- Archer: Go ahead.
20
00:02:38,367 --> 00:02:40,494
What's going on, captain?
The engines just went down.
21
00:02:40,702 --> 00:02:42,746
Archer: Warp or impulse?
Trip: Both.
22
00:02:42,954 --> 00:02:44,665
Hold on, trip.
23
00:02:45,207 --> 00:02:46,625
Have they dropped out of warp?
24
00:02:46,792 --> 00:02:49,503
No way to tell.
Sensors can't penetrate.
25
00:02:49,711 --> 00:02:52,798
- What about our life support?
- Fully operational.
26
00:02:53,507 --> 00:02:55,217
That's one piece of good news.
27
00:02:55,425 --> 00:02:57,344
Any bio-signs out there?
28
00:02:57,552 --> 00:02:59,221
None that I can detect.
29
00:03:02,933 --> 00:03:05,310
Rotate the dorsal camera.
30
00:03:10,023 --> 00:03:11,441
Hold it there.
31
00:03:11,900 --> 00:03:14,069
Tilt up about 30 degrees.
32
00:03:15,862 --> 00:03:17,656
Get closer.
33
00:03:19,616 --> 00:03:24,246
The vapor doesn't contain
any elements our sensors can identify.
34
00:03:25,831 --> 00:03:27,124
Archer: Any atmosphere?
35
00:03:27,332 --> 00:03:30,127
Mostly helium.
Trace amounts of xenon.
36
00:03:30,919 --> 00:03:32,963
Prep a shuttlepod.
37
00:03:34,005 --> 00:03:35,716
Trip, meet me and Malcolm
in launch bay 1.
38
00:03:35,924 --> 00:03:37,050
Trip: Aye, sir.
39
00:03:37,259 --> 00:03:40,137
Archer: You're in charge.
Keep a channel open.
40
00:04:04,995 --> 00:04:06,246
Reed: Captain.
41
00:04:07,873 --> 00:04:09,583
The atmosphere is changing.
42
00:04:09,791 --> 00:04:12,878
Seventy-six percent nitrogen,
21 percent oxygen.
43
00:04:13,086 --> 00:04:16,089
Somebody seems to know
what we like to breathe.
44
00:04:16,298 --> 00:04:17,507
What's the temperature?
45
00:04:17,716 --> 00:04:19,801
Reed: Eighteen degrees.
46
00:04:20,010 --> 00:04:22,179
Florida in November.
47
00:04:25,056 --> 00:04:27,267
Let's see what we can find.
48
00:04:40,989 --> 00:04:42,324
Look at that.
49
00:04:45,577 --> 00:04:47,037
I'm not reading anything.
50
00:04:47,245 --> 00:04:49,122
It's like they're not there.
51
00:04:49,331 --> 00:04:51,583
They sure look there to me.
52
00:04:51,792 --> 00:04:56,630
If there aren't any life-forms here,
then who modified the atmosphere?
53
00:04:57,881 --> 00:04:59,591
I doubt it's a coincidence.
54
00:04:59,758 --> 00:05:01,384
Captain.
55
00:05:03,512 --> 00:05:05,722
Archer: We may not be detecting
any bio-signs,
56
00:05:05,931 --> 00:05:08,725
but those things
sure look alive to me.
57
00:05:24,115 --> 00:05:25,575
Are you okay?
58
00:05:29,871 --> 00:05:31,331
Trip.
59
00:05:44,845 --> 00:05:46,638
What the hell happened?
60
00:05:46,847 --> 00:05:49,224
That's what I was about to ask you.
61
00:05:51,810 --> 00:05:54,771
I think I was up on the ceiling
with those things.
62
00:05:55,105 --> 00:06:00,026
I was looking down at the three of us,
but not with my eyes.
63
00:06:02,237 --> 00:06:04,364
I can't explain it.
64
00:06:05,866 --> 00:06:07,951
We should get him back to the ship.
65
00:06:08,451 --> 00:06:10,912
Trip:
I was in tarpon Springs too.
66
00:06:11,121 --> 00:06:12,205
Swimming with Lisa.
67
00:06:12,414 --> 00:06:14,332
She was afraid
it was getting too dark.
68
00:06:14,541 --> 00:06:16,261
It sounds like you were dreaming,
commander.
69
00:06:16,459 --> 00:06:18,899
I know the difference between a dream
and something happening.
70
00:06:19,087 --> 00:06:20,630
We're 150 light years from earth,
trip.
71
00:06:20,839 --> 00:06:23,133
I'm telling you, I was there.
72
00:06:25,510 --> 00:06:30,181
I'm not detecting any parasites
or life-forms or wisps of smoke.
73
00:06:30,390 --> 00:06:32,893
He seems in perfect working order.
74
00:06:33,518 --> 00:06:35,979
He said he had some kind
of out-of-body experience.
75
00:06:36,187 --> 00:06:37,731
Don't forget Florida, captain.
76
00:06:37,939 --> 00:06:40,108
I don't care how far away it is.
77
00:06:40,317 --> 00:06:41,902
I was there.
78
00:06:42,235 --> 00:06:45,572
It's a very common hallucination,
returning to a familiar place.
79
00:06:48,450 --> 00:06:49,826
What happened to the com?
80
00:06:50,201 --> 00:06:52,078
You three talking about me?
81
00:06:54,205 --> 00:06:56,333
You're clear, commander.
Free to go.
82
00:06:57,083 --> 00:06:58,627
Thanks, doc.
83
00:07:03,131 --> 00:07:04,424
You sure you're all right?
84
00:07:04,633 --> 00:07:06,343
I'm fine.
85
00:07:06,927 --> 00:07:09,596
I can't believe how amazing it was.
86
00:07:10,555 --> 00:07:14,184
I'd prefer to keep you in sickbay
for a few days, but I can't afford to.
87
00:07:14,392 --> 00:07:16,227
I need you
to get those engines back online.
88
00:07:16,436 --> 00:07:17,646
I'll see what I can do.
89
00:07:17,854 --> 00:07:22,150
Let me know if you take another trip
to tarpon beach.
90
00:07:22,359 --> 00:07:24,486
Tarpon Springs.
91
00:07:24,694 --> 00:07:26,613
I'll keep you posted.
92
00:07:29,908 --> 00:07:32,369
I want those weapons
back online too.
93
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
I'll see what I can do.
94
00:07:40,293 --> 00:07:41,586
Archer: Come in.
95
00:07:46,132 --> 00:07:48,718
It's like we're in the belly
of the beast.
96
00:07:49,135 --> 00:07:52,389
We have no reason to believe
their motives are hostile.
97
00:07:52,597 --> 00:07:54,849
- They're holding my ship hostage.
- We don't know that.
98
00:07:55,058 --> 00:07:57,185
We don't? Look out there.
99
00:07:57,394 --> 00:07:58,728
You see any stars?
100
00:07:58,937 --> 00:08:01,189
Our engines are off-line,
our weapons.
101
00:08:01,398 --> 00:08:03,358
Seems kind of hostile to me.
102
00:08:03,566 --> 00:08:06,444
I suppose it depends
on how you look at it.
103
00:08:08,279 --> 00:08:10,657
Is there something
you wanted to see me about?
104
00:08:10,865 --> 00:08:13,994
Ensign sato is trying to communicate
with the life-forms.
105
00:08:14,202 --> 00:08:15,453
And?
106
00:08:16,329 --> 00:08:18,164
Nothing yet.
107
00:08:22,002 --> 00:08:23,586
I've spoken to a number of officers.
108
00:08:24,713 --> 00:08:29,509
They say the crew is concerned
but remaining calm.
109
00:08:31,803 --> 00:08:33,972
I've gotta get them out of here.
110
00:09:06,337 --> 00:09:11,593
I tried reinitializing the plasma flow,
but the power grid isn't charging.
111
00:09:11,885 --> 00:09:13,553
Commander?
112
00:09:16,097 --> 00:09:17,390
Are you all right, sir?
113
00:09:18,349 --> 00:09:20,393
Can I get you something?
114
00:09:21,770 --> 00:09:23,354
I'm fine.
115
00:09:30,862 --> 00:09:32,572
Goodbye, sir.
116
00:09:39,579 --> 00:09:41,860
- Rostov to captain Archer.
- Archer: Go ahead.
117
00:09:41,915 --> 00:09:43,083
I'm sorry to bother you, sir,
118
00:09:43,249 --> 00:09:45,502
but there might be something wrong
with commander Tucker.
119
00:09:47,670 --> 00:09:48,963
What do you mean, "wrong"?
120
00:09:49,172 --> 00:09:53,259
He was confused and seemed to think
I was his superior officer.
121
00:09:53,718 --> 00:09:55,958
- I'll be right down.
- Rostov: He's not here.
122
00:09:56,054 --> 00:09:57,680
He left engineering.
123
00:09:59,265 --> 00:10:02,102
- Did he say where he was going?
- No, sir.
124
00:10:02,310 --> 00:10:04,312
I'm afraid not, captain.
125
00:10:07,357 --> 00:10:09,734
Archer to commander Tucker.
126
00:10:36,803 --> 00:10:38,388
Archer: Commander.
127
00:10:39,848 --> 00:10:41,599
Commander Charles Tucker III.
128
00:10:51,442 --> 00:10:53,111
Hungry?
129
00:10:53,820 --> 00:10:56,531
Yes, it's all very good.
130
00:11:02,245 --> 00:11:03,830
Have you ever tried this?
131
00:11:04,747 --> 00:11:06,583
It's called bread.
132
00:11:06,791 --> 00:11:08,084
You've never eaten it before?
133
00:11:08,835 --> 00:11:10,712
I've never eaten anything before.
134
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
Where's commander Tucker?
135
00:11:14,966 --> 00:11:17,594
I'm here. Charles Tucker III.
136
00:11:19,637 --> 00:11:22,473
Where's the man
who used to be Charles Tucker?
137
00:11:25,351 --> 00:11:27,770
He's exploring another realm.
138
00:11:27,979 --> 00:11:29,022
My realm.
139
00:11:37,488 --> 00:11:39,115
I want him back now.
140
00:11:40,408 --> 00:11:42,535
Please trust me.
141
00:11:42,827 --> 00:11:45,246
He's experiencing things
he never thought he could.
142
00:11:45,830 --> 00:11:47,498
Where is he?
143
00:11:48,082 --> 00:11:49,626
It's not a question of where.
144
00:11:50,793 --> 00:11:52,754
He's no longer corporeal.
145
00:11:53,213 --> 00:11:56,090
But he will be again, I assure you.
146
00:11:56,299 --> 00:12:00,220
When we were outside,
we saw a wisp of vapor penetrate him.
147
00:12:00,428 --> 00:12:02,013
Did you have anything
to do with that?
148
00:12:02,805 --> 00:12:04,474
Wisp?
149
00:12:04,891 --> 00:12:06,017
Interesting word.
150
00:12:06,643 --> 00:12:08,102
Wisp.
151
00:12:08,770 --> 00:12:10,647
Wisp.
152
00:12:12,232 --> 00:12:15,485
Yes, I suppose you could call us that.
Wisp.
153
00:12:17,862 --> 00:12:19,155
Where do you come from?
154
00:12:20,907 --> 00:12:22,283
We live in subspace.
155
00:12:22,492 --> 00:12:24,661
We travel through it.
156
00:12:24,869 --> 00:12:26,788
We're explorers, like you.
157
00:12:29,749 --> 00:12:32,543
Why did you take
commander Tucker?
158
00:12:33,378 --> 00:12:37,423
It's been a long time since we've
encountered corporeal beings.
159
00:12:38,299 --> 00:12:41,344
After we performed the first crossing
with your commander,
160
00:12:41,552 --> 00:12:43,179
we realized we were compatible.
161
00:12:44,222 --> 00:12:46,140
You're very interesting.
162
00:12:46,349 --> 00:12:49,143
Trapped in bodies
that need maintenance.
163
00:12:49,936 --> 00:12:51,896
You have gender.
164
00:12:52,438 --> 00:12:55,566
You require mates to reproduce.
165
00:12:57,360 --> 00:13:00,363
You eat food.
166
00:13:01,990 --> 00:13:05,994
We were like you once,
but we evolved.
167
00:13:06,828 --> 00:13:09,122
Now we can learn
how our ancestors lived.
168
00:13:12,500 --> 00:13:14,585
I want my crewman.
169
00:13:14,794 --> 00:13:16,921
And I want my ship released.
170
00:13:19,924 --> 00:13:21,467
Captain.
171
00:13:24,721 --> 00:13:26,806
Trip:
Your crewman will be returned.
172
00:13:27,765 --> 00:13:30,852
You claim to be an explorer, captain.
173
00:13:31,853 --> 00:13:34,981
Open your mind to new possibilities.
174
00:13:45,950 --> 00:13:46,993
What about Tucker?
175
00:13:47,535 --> 00:13:49,537
- I've enjoyed my time with you.
- Reed: Sir.
176
00:14:21,027 --> 00:14:22,695
Wow what?
177
00:14:23,613 --> 00:14:25,782
I was riding
right alongside hopalong Cassidy,
178
00:14:26,240 --> 00:14:27,950
chasing some bad guys.
179
00:14:28,284 --> 00:14:29,911
Then I was with Lisa again,
180
00:14:30,119 --> 00:14:32,246
except this time,
we were snow sailing in New Zealand.
181
00:14:32,997 --> 00:14:35,375
Then I was 8 years old, maybe 9,
182
00:14:36,626 --> 00:14:38,878
picking up leaves with my dad.
183
00:14:40,129 --> 00:14:41,923
But it wasn't a dream, captain.
184
00:14:42,131 --> 00:14:44,467
It was as real as I'm sitting here.
185
00:14:45,676 --> 00:14:47,011
They told me you can try it.
186
00:14:47,845 --> 00:14:49,347
Anyone on the crew.
187
00:14:49,555 --> 00:14:51,307
Who told you?
188
00:14:52,558 --> 00:14:54,894
They did, the ones I was with.
189
00:14:55,103 --> 00:14:57,730
I thought you were
with hopalong Cassidy
190
00:14:57,939 --> 00:14:59,023
and your girlfriend.
191
00:15:00,483 --> 00:15:03,152
Well, I was, but...
192
00:15:03,444 --> 00:15:06,614
Oh, it's hard to explain.
193
00:15:07,281 --> 00:15:08,574
You should try it.
194
00:15:09,033 --> 00:15:11,285
You'll understand
what I'm talking about.
195
00:15:11,494 --> 00:15:13,454
You all should try it.
196
00:15:14,163 --> 00:15:17,458
- Take him to sickbay.
- Captain, I'm fine.
197
00:15:17,667 --> 00:15:20,336
We'll let the doctor decide
how fine you are.
198
00:15:20,545 --> 00:15:22,255
Commander.
199
00:15:32,515 --> 00:15:34,684
Something smells funny.
200
00:15:37,437 --> 00:15:40,481
They released the ship
and commander Tucker.
201
00:15:40,690 --> 00:15:42,984
They've done everything
you've asked.
202
00:15:43,192 --> 00:15:46,195
Have you considered
they may have been telling the truth
203
00:15:46,404 --> 00:15:49,615
when they said
they were just curious about us?
204
00:15:51,159 --> 00:15:53,161
Archer:
Captain's starlog, supplemental.
205
00:15:53,369 --> 00:15:56,080
Now that the doctor
has given trip a clean bill of health,
206
00:15:56,289 --> 00:15:59,750
my primary concern
is getting enterprise out of here.
207
00:15:59,959 --> 00:16:04,422
But trip tells me it will be a while
before he can get the engines online.
208
00:16:05,756 --> 00:16:09,927
From what we can tell,
these life-forms have no mass.
209
00:16:10,553 --> 00:16:13,097
Noncorporeal beings.
210
00:16:13,306 --> 00:16:15,933
That's gotta be a first for starfleet.
211
00:16:17,101 --> 00:16:20,188
T'pol thinks
they just wanna get to know us.
212
00:16:20,396 --> 00:16:22,440
Maybe she's right.
213
00:16:22,648 --> 00:16:25,359
Maybe I don't trust them
because they're so different.
214
00:16:25,568 --> 00:16:27,008
I'd hate to think that was the case.
215
00:16:28,404 --> 00:16:30,573
Computer, pause. Come in.
216
00:16:32,366 --> 00:16:35,411
- I hope I'm not disturbing you.
- Everything all right?
217
00:16:36,078 --> 00:16:37,663
I'm not certain.
218
00:16:37,872 --> 00:16:40,791
One of those beings appeared
in sickbay a few minutes ago.
219
00:16:41,000 --> 00:16:43,419
It entered me right here.
220
00:16:43,628 --> 00:16:46,923
But my physiology must not have been
compatible. It left almost immediately.
221
00:16:47,507 --> 00:16:49,967
- Are you sure you're all right?
- I'm fine.
222
00:16:50,468 --> 00:16:52,094
But it was disturbing.
223
00:16:52,303 --> 00:16:55,932
The life-form was trying very hard
to reach me.
224
00:17:55,700 --> 00:17:57,827
I'm going to b deck.
225
00:17:58,786 --> 00:18:00,913
B deck is fine.
226
00:18:02,582 --> 00:18:03,708
Are you a female?
227
00:18:04,750 --> 00:18:07,044
- Sir?
- Your gender.
228
00:18:07,253 --> 00:18:10,298
You are a female, correct?
229
00:18:10,506 --> 00:18:12,967
Last time I checked.
230
00:18:13,175 --> 00:18:14,385
I'm a male.
231
00:18:17,221 --> 00:18:18,973
I'm aware of that, lieutenant.
232
00:18:20,224 --> 00:18:25,062
There seem to be a number
of anatomical differences.
233
00:18:26,606 --> 00:18:27,857
Sir.
234
00:18:40,911 --> 00:18:42,496
Come in.
235
00:18:47,001 --> 00:18:48,919
Sub-commander.
236
00:18:49,879 --> 00:18:51,756
Is there something I can do for you?
237
00:18:52,465 --> 00:18:54,258
You are very beautiful.
238
00:18:55,468 --> 00:18:59,055
Are you aware that you are the most
attractive woman on board this ship?
239
00:19:00,681 --> 00:19:03,684
Do you think it's appropriate
for you to be here at this hour?
240
00:19:04,185 --> 00:19:05,978
Would you mind
taking off your clothing?
241
00:19:07,146 --> 00:19:10,316
I'd like to learn more
about your anatomy.
242
00:19:12,735 --> 00:19:13,986
Have you been drinking?
243
00:19:14,195 --> 00:19:19,283
If we are to engage in mating,
it would be easier if you disrobed.
244
00:19:30,961 --> 00:19:33,297
T'pol to captain Archer.
245
00:19:33,631 --> 00:19:35,216
Archer: Go ahead.
246
00:19:35,591 --> 00:19:38,636
Would you please come to my quarters
with a security team?
247
00:19:38,969 --> 00:19:41,722
- Archer: We're on our way.
- Are you afraid of me?
248
00:19:42,056 --> 00:19:43,140
You shouldn't be.
249
00:19:43,349 --> 00:19:45,810
I'm capable of defending myself.
250
00:19:46,560 --> 00:19:49,230
What is it like being a female?
251
00:19:51,482 --> 00:19:53,776
Is it much different?
252
00:19:55,319 --> 00:19:56,612
I wouldn't know.
253
00:19:56,821 --> 00:19:58,864
If you'd allow the crossing,
you'd find out.
254
00:20:02,410 --> 00:20:04,161
I don't understand.
255
00:20:04,370 --> 00:20:09,250
If you came to us, you could
experience what it's like to be male.
256
00:20:09,458 --> 00:20:11,210
Wouldn't that be helpful to you?
257
00:20:11,419 --> 00:20:13,129
I've never thought about it.
258
00:20:13,337 --> 00:20:14,463
You should.
259
00:20:14,672 --> 00:20:19,427
We're capable of letting you
experience anything you wish for.
260
00:20:20,845 --> 00:20:26,308
It would be a shame
not to take advantage of that.
261
00:20:27,351 --> 00:20:29,645
T'pol:
This isn't lieutenant Reed.
262
00:20:29,895 --> 00:20:31,647
Enough!
263
00:20:33,566 --> 00:20:36,527
Humans don't like doing things
without their consent.
264
00:20:38,654 --> 00:20:40,990
When are you planning
to return Malcolm Reed?
265
00:20:41,907 --> 00:20:44,869
- That depends.
- Oh, does it?
266
00:20:46,912 --> 00:20:49,331
Let's see how much you enjoy
experiencing the human condition
267
00:20:49,540 --> 00:20:50,916
locked in Reed's quarters.
268
00:20:58,215 --> 00:20:59,258
Trip: Tucker.
269
00:20:59,467 --> 00:21:01,719
Archer:
They've got Malcolm. I need the ship
270
00:21:01,927 --> 00:21:03,220
ready to go on my command.
271
00:21:03,429 --> 00:21:05,710
Trip: They're gonna
give him back, aren't they?
272
00:21:05,848 --> 00:21:08,809
- We'll see.
- What did you do with the, uh...?
273
00:21:09,143 --> 00:21:12,104
A security detail locked him
in Malcolm's quarters.
274
00:21:12,313 --> 00:21:13,731
Get it done, trip.
275
00:21:13,939 --> 00:21:15,691
Right away, sir. You heard him.
276
00:21:15,900 --> 00:21:18,736
Let's try to prime the deuterium pumps
and fire up the injectors.
277
00:21:18,903 --> 00:21:20,983
- Tucker to ensign cook.
- Cook: Yes, sir.
278
00:21:21,071 --> 00:21:23,271
I need you and two other engineers
down here right away.
279
00:21:23,407 --> 00:21:24,607
Cook: I'll see who I can find.
280
00:21:24,784 --> 00:21:28,162
Rostov: Commander!
Trip: Quickly, please. Tucker out.
281
00:21:28,370 --> 00:21:30,080
Something wrong?
282
00:21:38,088 --> 00:21:40,090
Run into a problem?
283
00:21:41,091 --> 00:21:45,221
Problem? No. Everything's fine.
284
00:21:46,305 --> 00:21:48,474
Did you have any luck
priming the pumps?
285
00:21:50,434 --> 00:21:52,228
I have no idea how to do that.
286
00:21:52,436 --> 00:21:54,313
This engine is very complex.
287
00:21:57,149 --> 00:21:59,193
Stay here. I'll be right back.
288
00:22:01,904 --> 00:22:05,032
- Tucker to the captain.
- Go ahead, trip.
289
00:22:05,241 --> 00:22:07,961
Trip: It's rostov, sir.
I think you need to get Malcolm...
290
00:22:08,160 --> 00:22:10,746
I mean, whoever is running security
down here right away.
291
00:22:14,667 --> 00:22:17,586
Hoshi,
get a security team to engineering.
292
00:22:17,795 --> 00:22:19,630
Have them put crewman rostov
in his quarters.
293
00:22:19,839 --> 00:22:21,215
Aye, sir.
294
00:22:21,423 --> 00:22:23,801
Captain, we've been getting reports
from all over the ship.
295
00:22:24,009 --> 00:22:26,929
Some of the crew
are acting very strange.
296
00:22:27,930 --> 00:22:30,766
Then we're going to need
more than one security team.
297
00:22:30,975 --> 00:22:32,184
Find out who's acting strange
298
00:22:32,393 --> 00:22:34,061
and have them confined
to their quarters.
299
00:22:34,270 --> 00:22:37,398
How do we know
the security officers are okay?
300
00:22:37,773 --> 00:22:40,818
For the moment,
we're going to have to hope they are.
301
00:22:41,735 --> 00:22:46,365
Start working on a way to figure out
who's themselves and who's not.
302
00:22:46,949 --> 00:22:49,118
Maybe phlox can help you.
303
00:22:55,791 --> 00:22:57,209
Cook: Commander.
304
00:23:01,755 --> 00:23:04,133
- Trip: Run into a problem?
- No, sir.
305
00:23:04,341 --> 00:23:06,260
Just ready
to calibrate the dilithium matrix.
306
00:23:07,511 --> 00:23:09,430
Great. Wait till I give you the signal.
307
00:23:14,602 --> 00:23:18,230
We polarized the hull plating
as soon as we detected that ship.
308
00:23:18,439 --> 00:23:21,025
Obviously, it didn't do any good.
309
00:23:21,442 --> 00:23:23,444
What's keeping them
from taking all of us?
310
00:23:25,613 --> 00:23:28,198
- Archer.
- Got impulse engines back, captain.
311
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
Archer: Thanks, trip.
312
00:23:29,783 --> 00:23:30,993
Hold our position.
313
00:23:31,201 --> 00:23:33,203
I thought you said
we needed to get out of here.
314
00:23:33,412 --> 00:23:34,747
They've got Malcolm,
315
00:23:34,955 --> 00:23:36,957
and god knows how many others.
316
00:23:37,166 --> 00:23:40,586
Until we find a way to get them back,
we're not going anywhere.
317
00:23:47,927 --> 00:23:49,261
What's the big secret?
318
00:23:49,470 --> 00:23:51,931
We thought it best
not to discuss this over the com.
319
00:23:52,139 --> 00:23:53,682
We don't know who's been taken.
320
00:23:53,891 --> 00:23:56,185
- What have you got?
- It was simpler than I thought.
321
00:23:56,393 --> 00:23:58,896
Elevated acetylcholine levels
in the autonomic nervous...
322
00:23:59,104 --> 00:24:02,650
Doctor, whatever you've got,
we need to put it to work.
323
00:24:02,858 --> 00:24:04,693
Sub-commander
programmed the medical computer.
324
00:24:04,902 --> 00:24:07,738
It's modifying this hand scanner
as we speak.
325
00:24:07,947 --> 00:24:10,282
Get to work as soon as you're ready.
326
00:24:14,662 --> 00:24:16,997
- Trip: Tucker to ensign Mayweather.
- Go ahead, sir.
327
00:24:17,206 --> 00:24:18,999
Trip:
I'm a little shorthanded, Travis.
328
00:24:19,208 --> 00:24:22,336
Can I get you to go to the starboard
nacelle and repolarize the warp coils?
329
00:24:22,544 --> 00:24:23,629
No problem, sir.
330
00:24:23,837 --> 00:24:25,477
Trip:
Call me when you get to the catwalk.
331
00:24:25,631 --> 00:24:27,216
I'm on my way.
332
00:24:35,599 --> 00:24:37,601
There are two here.
333
00:24:41,105 --> 00:24:44,692
Ensign Cole and crewman rossi.
334
00:25:22,438 --> 00:25:24,719
- Mayweather to the bridge.
- Archer: Go ahead.
335
00:25:24,898 --> 00:25:27,317
One of those things just followed me
up the starboard strut.
336
00:25:27,526 --> 00:25:30,029
But when I got into the catwalk,
it didn't come through.
337
00:25:30,237 --> 00:25:32,531
There must be something keeping it
from getting in here.
338
00:25:32,740 --> 00:25:35,617
- Then you better stay where you are.
- Mayweather: Aye, sir.
339
00:25:35,868 --> 00:25:37,244
Archer to commander Tucker.
340
00:25:38,871 --> 00:25:41,040
- Yes, captain.
- Archer: Is there some shielding
341
00:25:41,248 --> 00:25:44,209
in the nacelles that might keep
these aliens from getting in?
342
00:25:44,418 --> 00:25:46,503
The catwalk is reinforced
with osmium alloy,
343
00:25:46,712 --> 00:25:48,630
but it's hard to say if that would do it.
344
00:25:48,839 --> 00:25:50,049
Archer: Travis thinks it will.
345
00:25:50,257 --> 00:25:51,884
I need you
to stop whatever you're doing
346
00:25:52,092 --> 00:25:55,012
and transfer all command functions
to the starboard catwalk.
347
00:25:55,220 --> 00:25:57,097
We 're going to have
to get everybody in there.
348
00:25:57,306 --> 00:25:58,682
I'm on it.
349
00:25:59,308 --> 00:26:02,853
I want you and t'pol to get the crew
up there as quickly as you can.
350
00:26:06,982 --> 00:26:09,151
It would be best
if they stayed where they were.
351
00:26:10,611 --> 00:26:11,779
What?
352
00:26:11,987 --> 00:26:14,198
We're offering them
a great opportunity.
353
00:26:14,406 --> 00:26:17,910
They may never get another chance
to experience existence as we do.
354
00:26:19,620 --> 00:26:22,122
Security to the bridge.
355
00:26:24,291 --> 00:26:27,461
You're taking over my crew. Why?
356
00:26:27,669 --> 00:26:30,839
I understand
how you may be frightened by all this.
357
00:26:31,048 --> 00:26:35,260
Losing your substance,
existing as perceptive energy.
358
00:26:36,220 --> 00:26:39,389
But you'll be grateful once you've
made the crossing, I promise you.
359
00:26:39,723 --> 00:26:42,726
We're kind of fond of our substance.
360
00:26:43,143 --> 00:26:45,562
We're not very anxious to give it up.
361
00:26:45,771 --> 00:26:49,233
Those who've preceded you
are safe and happy.
362
00:26:49,650 --> 00:26:50,734
You'll understand.
363
00:26:50,943 --> 00:26:53,320
Are you doing this
for our benefit or for yours?
364
00:26:59,326 --> 00:27:02,579
Escort ensign sato to her quarters.
365
00:27:04,957 --> 00:27:06,667
You'll understand.
366
00:27:13,423 --> 00:27:16,176
Archer: How many?
T'pol: Fifty-eight. Including us.
367
00:27:16,385 --> 00:27:17,427
Archer: And outside?
368
00:27:17,594 --> 00:27:19,314
T'pol:
Twenty-four locked in their quarters.
369
00:27:21,348 --> 00:27:24,059
- Are you okay, Travis?
- I'm fine, sir. Thank you.
370
00:27:24,268 --> 00:27:25,727
- Trip?
- I saw him down
371
00:27:25,936 --> 00:27:27,646
near the command compartment.
372
00:27:27,855 --> 00:27:29,356
Archer: Thanks.
373
00:27:30,440 --> 00:27:32,359
We need to learn more
about these life-forms.
374
00:27:32,568 --> 00:27:34,570
What we need
is to get our people back.
375
00:27:34,778 --> 00:27:36,738
It's illogical to believe we can do that
376
00:27:36,947 --> 00:27:40,075
without learning more
about the aliens' intentions.
377
00:27:40,284 --> 00:27:41,910
Do you have something in mind?
378
00:27:42,119 --> 00:27:44,496
I'd like your permission
to leave the catwalk.
379
00:27:44,705 --> 00:27:46,290
You wouldn't have a chance.
380
00:27:46,498 --> 00:27:49,259
One of those would take you before
you got back to the saucer section.
381
00:27:49,418 --> 00:27:50,878
Not necessarily.
382
00:27:51,086 --> 00:27:53,839
If a life-form attempts to exchange
its consciousness with mine,
383
00:27:54,047 --> 00:27:55,174
I believe I can prevent it.
384
00:27:55,382 --> 00:27:56,592
What makes you think that?
385
00:27:56,967 --> 00:27:58,051
No offense, captain,
386
00:27:58,260 --> 00:28:00,762
but the vulcan mind
is far more disciplined than yours.
387
00:28:01,889 --> 00:28:04,641
It can resist temptations, emotions
388
00:28:04,850 --> 00:28:07,227
and, I believe, invasions
by these life-forms.
389
00:28:10,606 --> 00:28:13,483
Even if you're right,
what would you accomplish?
390
00:28:13,692 --> 00:28:15,736
If an alien attempts this transfer,
391
00:28:15,944 --> 00:28:19,281
there may be a brief period
when our minds are conjoined.
392
00:28:19,489 --> 00:28:21,783
It's possible
I could ascertain their motives.
393
00:28:21,992 --> 00:28:23,632
It's too dangerous.
I won't let you do it.
394
00:28:23,827 --> 00:28:25,162
There's no other choice.
395
00:28:25,370 --> 00:28:26,496
And if you're wrong?
396
00:28:26,705 --> 00:28:28,123
It's a risk I'm willing to take.
397
00:28:28,332 --> 00:28:29,791
Well, I'm not.
398
00:28:30,000 --> 00:28:31,543
They've already taken 24 people.
399
00:28:31,752 --> 00:28:34,213
I'm not gonna give them
another one.
400
00:28:35,255 --> 00:28:37,716
You've told me
you trust my judgment.
401
00:28:37,925 --> 00:28:40,510
Trust it now
unless you have another suggestion.
402
00:28:47,559 --> 00:28:48,602
Sickbay.
403
00:28:48,769 --> 00:28:50,449
Hoshi: There's been an accident.
404
00:28:50,646 --> 00:28:53,148
- Hoshi?
- Hoshi: Hoshi sato's been injured.
405
00:28:53,357 --> 00:28:56,068
I don't know how to repair the damage
to her body.
406
00:28:56,276 --> 00:28:57,319
What happened?
407
00:28:57,527 --> 00:28:58,687
Hosh I: Her leg is fractured.
408
00:28:58,820 --> 00:28:59,900
She's in considerable pain.
409
00:29:00,072 --> 00:29:02,199
She needs assistance.
410
00:29:14,503 --> 00:29:15,545
I'm armed.
411
00:29:15,712 --> 00:29:17,965
If you're near the door, step away.
412
00:29:18,173 --> 00:29:19,633
Hoshi: She's on the floor.
413
00:29:19,800 --> 00:29:21,593
She can't move.
414
00:29:52,457 --> 00:29:54,084
There's nothing the matter with you.
415
00:30:06,346 --> 00:30:07,931
I need to find the rest of your crew.
416
00:30:08,140 --> 00:30:09,891
Where are they?
417
00:30:16,898 --> 00:30:19,901
Oh, I'm glad I brought you along.
418
00:30:25,449 --> 00:30:27,576
Archer:
Is everything going all right, doc?
419
00:30:27,743 --> 00:30:28,827
More or less.
420
00:30:28,994 --> 00:30:32,622
Archer: Good. T'pol and!
Are going to need your help.
421
00:31:15,290 --> 00:31:17,209
Sub-commander.
422
00:31:22,964 --> 00:31:25,175
Have you succeeded?
423
00:31:28,303 --> 00:31:29,346
Phlox to captain Archer.
424
00:31:30,305 --> 00:31:32,385
- Did you find her?
- Phlox: I'm with her.
425
00:31:32,474 --> 00:31:35,644
She's not acting like the others,
but she's certainly not herself.
426
00:31:36,061 --> 00:31:38,230
It doesn't sound like
that's the outcome she expected.
427
00:31:38,438 --> 00:31:40,357
Phlox: Her neural pathways
are hyperstimulated.
428
00:31:40,565 --> 00:31:42,234
Damn it.
429
00:31:42,818 --> 00:31:45,218
- You better take her to her quarters.
- Phlox: Yes, captain.
430
00:31:48,115 --> 00:31:49,157
Come with me.
431
00:31:49,366 --> 00:31:51,451
Everything will be all right.
432
00:31:53,328 --> 00:31:55,372
I'm afraid I have to insist.
433
00:31:55,580 --> 00:31:57,165
I promise you.
434
00:32:05,715 --> 00:32:07,342
What is my name?
435
00:32:07,551 --> 00:32:09,594
Sub-commander.
436
00:32:10,095 --> 00:32:11,847
- They're lying to us.
- My name.
437
00:32:12,055 --> 00:32:14,224
We don't have time for this, phlox.
438
00:32:14,433 --> 00:32:16,560
I have to get to the captain.
439
00:32:18,395 --> 00:32:22,065
Their ship is deteriorating,
and they have no way to repair it.
440
00:32:22,274 --> 00:32:24,109
They can't survive in space.
441
00:32:24,317 --> 00:32:26,153
So they are doing this
to save themselves.
442
00:32:26,361 --> 00:32:30,031
Eighty-two of them are.
One for every crewman on enterprise.
443
00:32:30,449 --> 00:32:32,329
- How many of them are there?
- T'pol: Hundreds.
444
00:32:32,492 --> 00:32:35,370
The rest will try to find another vessel
of corporeal beings.
445
00:32:36,955 --> 00:32:38,999
- Where's commander Tucker?
- I'm not sure.
446
00:32:39,207 --> 00:32:40,625
T'pol: Please find him.
447
00:32:43,545 --> 00:32:45,797
If the commander can find a way
to shield enterprise,
448
00:32:46,006 --> 00:32:48,508
we can leave the catwalk
and go to warp.
449
00:32:48,717 --> 00:32:50,218
And lose a third of the crew.
450
00:32:50,594 --> 00:32:52,095
Two-thirds will survive.
451
00:32:52,304 --> 00:32:55,932
Unacceptable. We're going
to find a way to get them back.
452
00:32:56,349 --> 00:32:58,602
T'pol: That may be difficult.
453
00:33:01,229 --> 00:33:06,610
Can they survive
in a host that's dead?
454
00:33:07,944 --> 00:33:10,655
It would be no different
than being exposed to space.
455
00:33:10,864 --> 00:33:11,990
They'd die.
456
00:33:15,285 --> 00:33:17,496
- Archer to phlox.
- Phlox: Yes, captain?
457
00:33:28,006 --> 00:33:30,634
- Mayweather: You doing all right?
- We're okay.
458
00:33:30,842 --> 00:33:33,136
How long do you think we'll be in here,
ensign?
459
00:33:33,345 --> 00:33:36,556
I'm sure the captain will get us out
as soon as he can.
460
00:33:36,765 --> 00:33:38,350
Has anyone seen
commander Tucker?
461
00:33:38,558 --> 00:33:40,268
- No, sir.
- Not for a while.
462
00:33:40,477 --> 00:33:42,437
I think he was down there.
463
00:33:44,397 --> 00:33:46,157
Phlox:
We'll have to purge the carbon dioxide
464
00:33:46,316 --> 00:33:48,360
within 20 seconds
of respiratory failure.
465
00:33:48,568 --> 00:33:50,612
That will give you enough time
to resuscitate them?
466
00:33:50,820 --> 00:33:52,364
Oh, yes. It's enough time.
467
00:33:52,572 --> 00:33:55,283
Don't forget to close off the ventilation
to the starboard nacelle.
468
00:33:55,492 --> 00:33:58,052
We wouldn't want
the gas to affect you and the others.
469
00:33:58,203 --> 00:33:59,287
Understood.
470
00:33:59,496 --> 00:34:02,958
Sorry, captain,
I can't find commander Tucker.
471
00:34:04,042 --> 00:34:07,420
Archer: Has anyone opened either
of the ventral hatches?
472
00:34:08,505 --> 00:34:10,799
Not since we sealed them.
473
00:34:11,925 --> 00:34:13,385
You must have missed him.
474
00:34:13,593 --> 00:34:15,387
I'll look again.
475
00:34:16,805 --> 00:34:18,723
Phlox: Foun
476
00:34:19,266 --> 00:34:21,184
five,
477
00:34:22,435 --> 00:34:25,814
six,
478
00:34:27,732 --> 00:34:29,812
Archer:
All right. Does it have an ID tag?
479
00:34:29,985 --> 00:34:34,781
Phlox: "Junction four-one-Alpha.
Atmospheric recycling manifold."
480
00:34:34,990 --> 00:34:36,366
Archer: Good.
481
00:34:36,575 --> 00:34:39,244
Do you see the releases
on either side?
482
00:34:39,452 --> 00:34:41,871
Phlox:
Yes. There are four of them.
483
00:34:42,080 --> 00:34:45,417
Two blue, two silver.
484
00:34:45,625 --> 00:34:48,044
Open them. The silver ones first.
485
00:34:52,799 --> 00:34:55,802
- Done.
- Archer: Now pull the panel off.
486
00:34:56,928 --> 00:34:58,179
What should I do with it?
487
00:34:58,513 --> 00:34:59,639
Whatever you want.
488
00:34:59,848 --> 00:35:01,266
Lay it down on the floor.
489
00:35:01,474 --> 00:35:03,226
Very well.
490
00:35:05,312 --> 00:35:08,356
Ah, right where you said it was,
captain. Ah.
491
00:35:09,733 --> 00:35:10,942
Find the control panel.
492
00:35:12,319 --> 00:35:13,737
Phlox: It's right here.
493
00:35:13,945 --> 00:35:16,239
It has six green lights.
494
00:35:16,448 --> 00:35:19,951
Each of them
should have a switch next to it.
495
00:35:20,160 --> 00:35:22,162
Phlox:
About 5 centimeters to the left.
496
00:35:22,746 --> 00:35:26,750
Now, before we can release the gas
into central ventilation,
497
00:35:26,958 --> 00:35:29,085
you're going to have
to reroute the transfer lines
498
00:35:29,294 --> 00:35:30,837
to the carbon dioxide tanks.
499
00:35:31,212 --> 00:35:33,006
And how do I go about doing that?
500
00:35:33,214 --> 00:35:35,342
Those six switches control the feed.
501
00:35:35,550 --> 00:35:38,887
You're going to have to recalibrate
them in sequence for co2.
502
00:35:39,262 --> 00:35:41,431
I 7! Guide you through it.
503
00:35:44,267 --> 00:35:46,061
Man: Are you all right?
504
00:35:47,354 --> 00:35:48,897
Mayweather: Commander.
505
00:35:49,105 --> 00:35:51,483
I've been looking all over for you.
506
00:35:52,359 --> 00:35:54,319
Are you all right, sir?
507
00:35:58,406 --> 00:35:59,574
I'm fine.
508
00:35:59,783 --> 00:36:01,117
The captain asked me to find you.
509
00:36:01,326 --> 00:36:03,953
He needs you
in the command compartment.
510
00:36:04,162 --> 00:36:05,914
Commander?
511
00:36:13,588 --> 00:36:15,840
You can't go out there, sir.
It's not safe. Unh.
512
00:36:16,049 --> 00:36:17,550
What are you doing?
513
00:36:34,150 --> 00:36:35,910
Phlox:
I've reached the access tube, captain.
514
00:36:36,069 --> 00:36:38,405
Archer:
Good. Now pull off the panel.
515
00:36:42,826 --> 00:36:43,952
It's not coming off.
516
00:36:44,661 --> 00:36:45,954
It will come off.
517
00:36:46,162 --> 00:36:47,914
You just need to use a little muscle.
518
00:36:54,546 --> 00:36:56,840
I've used every muscle I've got.
It won't budge.
519
00:36:57,924 --> 00:37:01,010
Archer:
Try using your foot for leverage.
520
00:37:10,478 --> 00:37:12,814
Good suggestion. Archer: Okay.
521
00:37:13,022 --> 00:37:14,502
Now, the next part's a piece of cake.
522
00:37:14,691 --> 00:37:16,776
We've got a problem, captain.
523
00:37:16,985 --> 00:37:18,528
Stand by, doc. What happened?
524
00:37:18,737 --> 00:37:19,988
Commander Tucker.
525
00:37:20,196 --> 00:37:21,698
He just went out the fonnard hatch.
526
00:37:21,906 --> 00:37:24,284
- What?
- Mayweather: I tried to stop him.
527
00:37:24,492 --> 00:37:26,119
He didn't look like himself.
528
00:37:26,327 --> 00:37:28,288
I think one of those things
got inside him.
529
00:37:28,496 --> 00:37:30,832
If he knows what we're doing...
530
00:37:31,916 --> 00:37:34,294
We're gonna have to speed things up,
doc.
531
00:37:34,502 --> 00:37:36,337
Trip's been taken.
532
00:37:36,546 --> 00:37:38,506
He left the catwalk
a few minutes ago.
533
00:37:38,715 --> 00:37:40,800
If he tries to let his buddies
out of their quarters,
534
00:37:41,009 --> 00:37:42,889
we don't have any guards down there
to stop him.
535
00:37:43,052 --> 00:37:44,429
Phlox: Tell me what to do.
536
00:37:44,637 --> 00:37:46,765
You'll have
to purge the osmotic filters.
537
00:37:46,973 --> 00:37:49,601
The valves
are right behind the control circuit.
538
00:37:49,809 --> 00:37:52,896
You're going to have to get two fingers
through the upper holes
539
00:37:53,104 --> 00:37:54,189
in the support plate.
540
00:37:54,397 --> 00:37:57,275
Normally, that wouldn't be a problem,
but wearing those gloves
541
00:37:57,484 --> 00:37:58,526
could make it difficult.
542
00:37:58,735 --> 00:38:00,737
Back home,
I'm known for my fine motor skills.
543
00:38:00,945 --> 00:38:03,615
I doubt a pair of ev gloves
will deter me.
544
00:38:03,823 --> 00:38:06,034
There are two solenoids
behind the openings.
545
00:38:06,242 --> 00:38:10,580
When you tap them simultaneously,
the plate should retract.
546
00:38:12,999 --> 00:38:14,125
Did you say there were two?
547
00:38:15,502 --> 00:38:17,253
Archer:
About 3 centimeters apart.
548
00:38:20,089 --> 00:38:21,716
Got it.
549
00:38:24,636 --> 00:38:28,139
Archer: You should be looking
at two rotary valves and a lever.
550
00:38:28,473 --> 00:38:29,516
Phlox: I see them.
551
00:38:29,724 --> 00:38:31,476
Archer:
Open both valves all the way,
552
00:38:31,684 --> 00:38:33,770
then turn the lever
to the 3 o'clock position.
553
00:38:36,147 --> 00:38:40,401
T'pol: The 9 o'clock position
will vent the gas when we 're finished.
554
00:39:50,346 --> 00:39:52,515
- Phlox to captain Archer.
- Archer: Go ahead.
555
00:39:52,724 --> 00:39:53,766
Mission accomplished.
556
00:39:53,975 --> 00:39:56,311
- I'm monitoring commander Tucker.
- Archer: Good job.
557
00:40:19,334 --> 00:40:22,128
Phlox: It's left commander Tucker.
Archer: Vent the gas.
558
00:40:22,795 --> 00:40:24,047
In a moment, captain.
559
00:40:24,255 --> 00:40:27,634
I need to be certain the co2 level
is consistent throughout the ship,
560
00:40:27,842 --> 00:40:29,594
that all the life-forms are gone.
561
00:40:30,345 --> 00:40:32,472
- Ready, Travis?
- Yes, sir.
562
00:40:42,398 --> 00:40:43,524
It's done.
563
00:40:43,733 --> 00:40:44,776
Full impulse.
564
00:40:52,992 --> 00:40:54,118
They're in pursuit.
565
00:41:01,709 --> 00:41:02,794
Stand by.
566
00:41:24,357 --> 00:41:25,566
What's going on, doc?
567
00:41:25,775 --> 00:41:27,568
Just breathe deeply.
568
00:41:27,777 --> 00:41:29,070
You'll be fine.
569
00:41:30,488 --> 00:41:32,115
I was just at a barbecue.
570
00:41:32,490 --> 00:41:35,493
In through the nose,
out through the mouth.
571
00:41:37,036 --> 00:41:39,831
I've never seen so many ribs.
572
00:41:40,957 --> 00:41:42,792
Follow me, commander.
573
00:41:43,001 --> 00:41:45,628
We have a lot of doors to unlock.
40433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.