All language subtitles for Star Trek Enterprise S02E018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,213 --> 00:00:06,381 Sensors can't identify its hull composition. 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,430 There doesn't even seem to be a warp signature. 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,844 It's approaching at warp 6. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,347 How big is it? Reed: It's big. 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 More than 500 meters across. 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,726 We're in visual range. 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,520 Put it up. 8 00:00:24,816 --> 00:00:26,527 Look familiar? 9 00:00:26,735 --> 00:00:29,363 It's not in the vulcan database. 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,534 Archer: Try hailing them. 11 00:00:36,286 --> 00:00:38,205 No response, sir. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,458 I'm not even detecting a transceiver on board. 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,253 They're gaining on us, sir. 14 00:00:53,178 --> 00:00:55,264 What the hell is that? 15 00:02:28,523 --> 00:02:29,691 Tactical alert. 16 00:02:29,900 --> 00:02:31,693 Weapons aren't charging, sir. 17 00:02:31,902 --> 00:02:33,320 They're off-line. 18 00:02:33,528 --> 00:02:35,989 Phase cannons, torpedoes. 19 00:02:36,198 --> 00:02:38,318 - Tucker to the bridge. - Archer: Go ahead. 20 00:02:38,367 --> 00:02:40,494 What's going on, captain? The engines just went down. 21 00:02:40,702 --> 00:02:42,746 Archer: Warp or impulse? Trip: Both. 22 00:02:42,954 --> 00:02:44,665 Hold on, trip. 23 00:02:45,207 --> 00:02:46,625 Have they dropped out of warp? 24 00:02:46,792 --> 00:02:49,503 No way to tell. Sensors can't penetrate. 25 00:02:49,711 --> 00:02:52,798 - What about our life support? - Fully operational. 26 00:02:53,507 --> 00:02:55,217 That's one piece of good news. 27 00:02:55,425 --> 00:02:57,344 Any bio-signs out there? 28 00:02:57,552 --> 00:02:59,221 None that I can detect. 29 00:03:02,933 --> 00:03:05,310 Rotate the dorsal camera. 30 00:03:10,023 --> 00:03:11,441 Hold it there. 31 00:03:11,900 --> 00:03:14,069 Tilt up about 30 degrees. 32 00:03:15,862 --> 00:03:17,656 Get closer. 33 00:03:19,616 --> 00:03:24,246 The vapor doesn't contain any elements our sensors can identify. 34 00:03:25,831 --> 00:03:27,124 Archer: Any atmosphere? 35 00:03:27,332 --> 00:03:30,127 Mostly helium. Trace amounts of xenon. 36 00:03:30,919 --> 00:03:32,963 Prep a shuttlepod. 37 00:03:34,005 --> 00:03:35,716 Trip, meet me and Malcolm in launch bay 1. 38 00:03:35,924 --> 00:03:37,050 Trip: Aye, sir. 39 00:03:37,259 --> 00:03:40,137 Archer: You're in charge. Keep a channel open. 40 00:04:04,995 --> 00:04:06,246 Reed: Captain. 41 00:04:07,873 --> 00:04:09,583 The atmosphere is changing. 42 00:04:09,791 --> 00:04:12,878 Seventy-six percent nitrogen, 21 percent oxygen. 43 00:04:13,086 --> 00:04:16,089 Somebody seems to know what we like to breathe. 44 00:04:16,298 --> 00:04:17,507 What's the temperature? 45 00:04:17,716 --> 00:04:19,801 Reed: Eighteen degrees. 46 00:04:20,010 --> 00:04:22,179 Florida in November. 47 00:04:25,056 --> 00:04:27,267 Let's see what we can find. 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,324 Look at that. 49 00:04:45,577 --> 00:04:47,037 I'm not reading anything. 50 00:04:47,245 --> 00:04:49,122 It's like they're not there. 51 00:04:49,331 --> 00:04:51,583 They sure look there to me. 52 00:04:51,792 --> 00:04:56,630 If there aren't any life-forms here, then who modified the atmosphere? 53 00:04:57,881 --> 00:04:59,591 I doubt it's a coincidence. 54 00:04:59,758 --> 00:05:01,384 Captain. 55 00:05:03,512 --> 00:05:05,722 Archer: We may not be detecting any bio-signs, 56 00:05:05,931 --> 00:05:08,725 but those things sure look alive to me. 57 00:05:24,115 --> 00:05:25,575 Are you okay? 58 00:05:29,871 --> 00:05:31,331 Trip. 59 00:05:44,845 --> 00:05:46,638 What the hell happened? 60 00:05:46,847 --> 00:05:49,224 That's what I was about to ask you. 61 00:05:51,810 --> 00:05:54,771 I think I was up on the ceiling with those things. 62 00:05:55,105 --> 00:06:00,026 I was looking down at the three of us, but not with my eyes. 63 00:06:02,237 --> 00:06:04,364 I can't explain it. 64 00:06:05,866 --> 00:06:07,951 We should get him back to the ship. 65 00:06:08,451 --> 00:06:10,912 Trip: I was in tarpon Springs too. 66 00:06:11,121 --> 00:06:12,205 Swimming with Lisa. 67 00:06:12,414 --> 00:06:14,332 She was afraid it was getting too dark. 68 00:06:14,541 --> 00:06:16,261 It sounds like you were dreaming, commander. 69 00:06:16,459 --> 00:06:18,899 I know the difference between a dream and something happening. 70 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 We're 150 light years from earth, trip. 71 00:06:20,839 --> 00:06:23,133 I'm telling you, I was there. 72 00:06:25,510 --> 00:06:30,181 I'm not detecting any parasites or life-forms or wisps of smoke. 73 00:06:30,390 --> 00:06:32,893 He seems in perfect working order. 74 00:06:33,518 --> 00:06:35,979 He said he had some kind of out-of-body experience. 75 00:06:36,187 --> 00:06:37,731 Don't forget Florida, captain. 76 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 I don't care how far away it is. 77 00:06:40,317 --> 00:06:41,902 I was there. 78 00:06:42,235 --> 00:06:45,572 It's a very common hallucination, returning to a familiar place. 79 00:06:48,450 --> 00:06:49,826 What happened to the com? 80 00:06:50,201 --> 00:06:52,078 You three talking about me? 81 00:06:54,205 --> 00:06:56,333 You're clear, commander. Free to go. 82 00:06:57,083 --> 00:06:58,627 Thanks, doc. 83 00:07:03,131 --> 00:07:04,424 You sure you're all right? 84 00:07:04,633 --> 00:07:06,343 I'm fine. 85 00:07:06,927 --> 00:07:09,596 I can't believe how amazing it was. 86 00:07:10,555 --> 00:07:14,184 I'd prefer to keep you in sickbay for a few days, but I can't afford to. 87 00:07:14,392 --> 00:07:16,227 I need you to get those engines back online. 88 00:07:16,436 --> 00:07:17,646 I'll see what I can do. 89 00:07:17,854 --> 00:07:22,150 Let me know if you take another trip to tarpon beach. 90 00:07:22,359 --> 00:07:24,486 Tarpon Springs. 91 00:07:24,694 --> 00:07:26,613 I'll keep you posted. 92 00:07:29,908 --> 00:07:32,369 I want those weapons back online too. 93 00:07:32,577 --> 00:07:34,537 I'll see what I can do. 94 00:07:40,293 --> 00:07:41,586 Archer: Come in. 95 00:07:46,132 --> 00:07:48,718 It's like we're in the belly of the beast. 96 00:07:49,135 --> 00:07:52,389 We have no reason to believe their motives are hostile. 97 00:07:52,597 --> 00:07:54,849 - They're holding my ship hostage. - We don't know that. 98 00:07:55,058 --> 00:07:57,185 We don't? Look out there. 99 00:07:57,394 --> 00:07:58,728 You see any stars? 100 00:07:58,937 --> 00:08:01,189 Our engines are off-line, our weapons. 101 00:08:01,398 --> 00:08:03,358 Seems kind of hostile to me. 102 00:08:03,566 --> 00:08:06,444 I suppose it depends on how you look at it. 103 00:08:08,279 --> 00:08:10,657 Is there something you wanted to see me about? 104 00:08:10,865 --> 00:08:13,994 Ensign sato is trying to communicate with the life-forms. 105 00:08:14,202 --> 00:08:15,453 And? 106 00:08:16,329 --> 00:08:18,164 Nothing yet. 107 00:08:22,002 --> 00:08:23,586 I've spoken to a number of officers. 108 00:08:24,713 --> 00:08:29,509 They say the crew is concerned but remaining calm. 109 00:08:31,803 --> 00:08:33,972 I've gotta get them out of here. 110 00:09:06,337 --> 00:09:11,593 I tried reinitializing the plasma flow, but the power grid isn't charging. 111 00:09:11,885 --> 00:09:13,553 Commander? 112 00:09:16,097 --> 00:09:17,390 Are you all right, sir? 113 00:09:18,349 --> 00:09:20,393 Can I get you something? 114 00:09:21,770 --> 00:09:23,354 I'm fine. 115 00:09:30,862 --> 00:09:32,572 Goodbye, sir. 116 00:09:39,579 --> 00:09:41,860 - Rostov to captain Archer. - Archer: Go ahead. 117 00:09:41,915 --> 00:09:43,083 I'm sorry to bother you, sir, 118 00:09:43,249 --> 00:09:45,502 but there might be something wrong with commander Tucker. 119 00:09:47,670 --> 00:09:48,963 What do you mean, "wrong"? 120 00:09:49,172 --> 00:09:53,259 He was confused and seemed to think I was his superior officer. 121 00:09:53,718 --> 00:09:55,958 - I'll be right down. - Rostov: He's not here. 122 00:09:56,054 --> 00:09:57,680 He left engineering. 123 00:09:59,265 --> 00:10:02,102 - Did he say where he was going? - No, sir. 124 00:10:02,310 --> 00:10:04,312 I'm afraid not, captain. 125 00:10:07,357 --> 00:10:09,734 Archer to commander Tucker. 126 00:10:36,803 --> 00:10:38,388 Archer: Commander. 127 00:10:39,848 --> 00:10:41,599 Commander Charles Tucker III. 128 00:10:51,442 --> 00:10:53,111 Hungry? 129 00:10:53,820 --> 00:10:56,531 Yes, it's all very good. 130 00:11:02,245 --> 00:11:03,830 Have you ever tried this? 131 00:11:04,747 --> 00:11:06,583 It's called bread. 132 00:11:06,791 --> 00:11:08,084 You've never eaten it before? 133 00:11:08,835 --> 00:11:10,712 I've never eaten anything before. 134 00:11:11,838 --> 00:11:13,131 Where's commander Tucker? 135 00:11:14,966 --> 00:11:17,594 I'm here. Charles Tucker III. 136 00:11:19,637 --> 00:11:22,473 Where's the man who used to be Charles Tucker? 137 00:11:25,351 --> 00:11:27,770 He's exploring another realm. 138 00:11:27,979 --> 00:11:29,022 My realm. 139 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 I want him back now. 140 00:11:40,408 --> 00:11:42,535 Please trust me. 141 00:11:42,827 --> 00:11:45,246 He's experiencing things he never thought he could. 142 00:11:45,830 --> 00:11:47,498 Where is he? 143 00:11:48,082 --> 00:11:49,626 It's not a question of where. 144 00:11:50,793 --> 00:11:52,754 He's no longer corporeal. 145 00:11:53,213 --> 00:11:56,090 But he will be again, I assure you. 146 00:11:56,299 --> 00:12:00,220 When we were outside, we saw a wisp of vapor penetrate him. 147 00:12:00,428 --> 00:12:02,013 Did you have anything to do with that? 148 00:12:02,805 --> 00:12:04,474 Wisp? 149 00:12:04,891 --> 00:12:06,017 Interesting word. 150 00:12:06,643 --> 00:12:08,102 Wisp. 151 00:12:08,770 --> 00:12:10,647 Wisp. 152 00:12:12,232 --> 00:12:15,485 Yes, I suppose you could call us that. Wisp. 153 00:12:17,862 --> 00:12:19,155 Where do you come from? 154 00:12:20,907 --> 00:12:22,283 We live in subspace. 155 00:12:22,492 --> 00:12:24,661 We travel through it. 156 00:12:24,869 --> 00:12:26,788 We're explorers, like you. 157 00:12:29,749 --> 00:12:32,543 Why did you take commander Tucker? 158 00:12:33,378 --> 00:12:37,423 It's been a long time since we've encountered corporeal beings. 159 00:12:38,299 --> 00:12:41,344 After we performed the first crossing with your commander, 160 00:12:41,552 --> 00:12:43,179 we realized we were compatible. 161 00:12:44,222 --> 00:12:46,140 You're very interesting. 162 00:12:46,349 --> 00:12:49,143 Trapped in bodies that need maintenance. 163 00:12:49,936 --> 00:12:51,896 You have gender. 164 00:12:52,438 --> 00:12:55,566 You require mates to reproduce. 165 00:12:57,360 --> 00:13:00,363 You eat food. 166 00:13:01,990 --> 00:13:05,994 We were like you once, but we evolved. 167 00:13:06,828 --> 00:13:09,122 Now we can learn how our ancestors lived. 168 00:13:12,500 --> 00:13:14,585 I want my crewman. 169 00:13:14,794 --> 00:13:16,921 And I want my ship released. 170 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 Captain. 171 00:13:24,721 --> 00:13:26,806 Trip: Your crewman will be returned. 172 00:13:27,765 --> 00:13:30,852 You claim to be an explorer, captain. 173 00:13:31,853 --> 00:13:34,981 Open your mind to new possibilities. 174 00:13:45,950 --> 00:13:46,993 What about Tucker? 175 00:13:47,535 --> 00:13:49,537 - I've enjoyed my time with you. - Reed: Sir. 176 00:14:21,027 --> 00:14:22,695 Wow what? 177 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 I was riding right alongside hopalong Cassidy, 178 00:14:26,240 --> 00:14:27,950 chasing some bad guys. 179 00:14:28,284 --> 00:14:29,911 Then I was with Lisa again, 180 00:14:30,119 --> 00:14:32,246 except this time, we were snow sailing in New Zealand. 181 00:14:32,997 --> 00:14:35,375 Then I was 8 years old, maybe 9, 182 00:14:36,626 --> 00:14:38,878 picking up leaves with my dad. 183 00:14:40,129 --> 00:14:41,923 But it wasn't a dream, captain. 184 00:14:42,131 --> 00:14:44,467 It was as real as I'm sitting here. 185 00:14:45,676 --> 00:14:47,011 They told me you can try it. 186 00:14:47,845 --> 00:14:49,347 Anyone on the crew. 187 00:14:49,555 --> 00:14:51,307 Who told you? 188 00:14:52,558 --> 00:14:54,894 They did, the ones I was with. 189 00:14:55,103 --> 00:14:57,730 I thought you were with hopalong Cassidy 190 00:14:57,939 --> 00:14:59,023 and your girlfriend. 191 00:15:00,483 --> 00:15:03,152 Well, I was, but... 192 00:15:03,444 --> 00:15:06,614 Oh, it's hard to explain. 193 00:15:07,281 --> 00:15:08,574 You should try it. 194 00:15:09,033 --> 00:15:11,285 You'll understand what I'm talking about. 195 00:15:11,494 --> 00:15:13,454 You all should try it. 196 00:15:14,163 --> 00:15:17,458 - Take him to sickbay. - Captain, I'm fine. 197 00:15:17,667 --> 00:15:20,336 We'll let the doctor decide how fine you are. 198 00:15:20,545 --> 00:15:22,255 Commander. 199 00:15:32,515 --> 00:15:34,684 Something smells funny. 200 00:15:37,437 --> 00:15:40,481 They released the ship and commander Tucker. 201 00:15:40,690 --> 00:15:42,984 They've done everything you've asked. 202 00:15:43,192 --> 00:15:46,195 Have you considered they may have been telling the truth 203 00:15:46,404 --> 00:15:49,615 when they said they were just curious about us? 204 00:15:51,159 --> 00:15:53,161 Archer: Captain's starlog, supplemental. 205 00:15:53,369 --> 00:15:56,080 Now that the doctor has given trip a clean bill of health, 206 00:15:56,289 --> 00:15:59,750 my primary concern is getting enterprise out of here. 207 00:15:59,959 --> 00:16:04,422 But trip tells me it will be a while before he can get the engines online. 208 00:16:05,756 --> 00:16:09,927 From what we can tell, these life-forms have no mass. 209 00:16:10,553 --> 00:16:13,097 Noncorporeal beings. 210 00:16:13,306 --> 00:16:15,933 That's gotta be a first for starfleet. 211 00:16:17,101 --> 00:16:20,188 T'pol thinks they just wanna get to know us. 212 00:16:20,396 --> 00:16:22,440 Maybe she's right. 213 00:16:22,648 --> 00:16:25,359 Maybe I don't trust them because they're so different. 214 00:16:25,568 --> 00:16:27,008 I'd hate to think that was the case. 215 00:16:28,404 --> 00:16:30,573 Computer, pause. Come in. 216 00:16:32,366 --> 00:16:35,411 - I hope I'm not disturbing you. - Everything all right? 217 00:16:36,078 --> 00:16:37,663 I'm not certain. 218 00:16:37,872 --> 00:16:40,791 One of those beings appeared in sickbay a few minutes ago. 219 00:16:41,000 --> 00:16:43,419 It entered me right here. 220 00:16:43,628 --> 00:16:46,923 But my physiology must not have been compatible. It left almost immediately. 221 00:16:47,507 --> 00:16:49,967 - Are you sure you're all right? - I'm fine. 222 00:16:50,468 --> 00:16:52,094 But it was disturbing. 223 00:16:52,303 --> 00:16:55,932 The life-form was trying very hard to reach me. 224 00:17:55,700 --> 00:17:57,827 I'm going to b deck. 225 00:17:58,786 --> 00:18:00,913 B deck is fine. 226 00:18:02,582 --> 00:18:03,708 Are you a female? 227 00:18:04,750 --> 00:18:07,044 - Sir? - Your gender. 228 00:18:07,253 --> 00:18:10,298 You are a female, correct? 229 00:18:10,506 --> 00:18:12,967 Last time I checked. 230 00:18:13,175 --> 00:18:14,385 I'm a male. 231 00:18:17,221 --> 00:18:18,973 I'm aware of that, lieutenant. 232 00:18:20,224 --> 00:18:25,062 There seem to be a number of anatomical differences. 233 00:18:26,606 --> 00:18:27,857 Sir. 234 00:18:40,911 --> 00:18:42,496 Come in. 235 00:18:47,001 --> 00:18:48,919 Sub-commander. 236 00:18:49,879 --> 00:18:51,756 Is there something I can do for you? 237 00:18:52,465 --> 00:18:54,258 You are very beautiful. 238 00:18:55,468 --> 00:18:59,055 Are you aware that you are the most attractive woman on board this ship? 239 00:19:00,681 --> 00:19:03,684 Do you think it's appropriate for you to be here at this hour? 240 00:19:04,185 --> 00:19:05,978 Would you mind taking off your clothing? 241 00:19:07,146 --> 00:19:10,316 I'd like to learn more about your anatomy. 242 00:19:12,735 --> 00:19:13,986 Have you been drinking? 243 00:19:14,195 --> 00:19:19,283 If we are to engage in mating, it would be easier if you disrobed. 244 00:19:30,961 --> 00:19:33,297 T'pol to captain Archer. 245 00:19:33,631 --> 00:19:35,216 Archer: Go ahead. 246 00:19:35,591 --> 00:19:38,636 Would you please come to my quarters with a security team? 247 00:19:38,969 --> 00:19:41,722 - Archer: We're on our way. - Are you afraid of me? 248 00:19:42,056 --> 00:19:43,140 You shouldn't be. 249 00:19:43,349 --> 00:19:45,810 I'm capable of defending myself. 250 00:19:46,560 --> 00:19:49,230 What is it like being a female? 251 00:19:51,482 --> 00:19:53,776 Is it much different? 252 00:19:55,319 --> 00:19:56,612 I wouldn't know. 253 00:19:56,821 --> 00:19:58,864 If you'd allow the crossing, you'd find out. 254 00:20:02,410 --> 00:20:04,161 I don't understand. 255 00:20:04,370 --> 00:20:09,250 If you came to us, you could experience what it's like to be male. 256 00:20:09,458 --> 00:20:11,210 Wouldn't that be helpful to you? 257 00:20:11,419 --> 00:20:13,129 I've never thought about it. 258 00:20:13,337 --> 00:20:14,463 You should. 259 00:20:14,672 --> 00:20:19,427 We're capable of letting you experience anything you wish for. 260 00:20:20,845 --> 00:20:26,308 It would be a shame not to take advantage of that. 261 00:20:27,351 --> 00:20:29,645 T'pol: This isn't lieutenant Reed. 262 00:20:29,895 --> 00:20:31,647 Enough! 263 00:20:33,566 --> 00:20:36,527 Humans don't like doing things without their consent. 264 00:20:38,654 --> 00:20:40,990 When are you planning to return Malcolm Reed? 265 00:20:41,907 --> 00:20:44,869 - That depends. - Oh, does it? 266 00:20:46,912 --> 00:20:49,331 Let's see how much you enjoy experiencing the human condition 267 00:20:49,540 --> 00:20:50,916 locked in Reed's quarters. 268 00:20:58,215 --> 00:20:59,258 Trip: Tucker. 269 00:20:59,467 --> 00:21:01,719 Archer: They've got Malcolm. I need the ship 270 00:21:01,927 --> 00:21:03,220 ready to go on my command. 271 00:21:03,429 --> 00:21:05,710 Trip: They're gonna give him back, aren't they? 272 00:21:05,848 --> 00:21:08,809 - We'll see. - What did you do with the, uh...? 273 00:21:09,143 --> 00:21:12,104 A security detail locked him in Malcolm's quarters. 274 00:21:12,313 --> 00:21:13,731 Get it done, trip. 275 00:21:13,939 --> 00:21:15,691 Right away, sir. You heard him. 276 00:21:15,900 --> 00:21:18,736 Let's try to prime the deuterium pumps and fire up the injectors. 277 00:21:18,903 --> 00:21:20,983 - Tucker to ensign cook. - Cook: Yes, sir. 278 00:21:21,071 --> 00:21:23,271 I need you and two other engineers down here right away. 279 00:21:23,407 --> 00:21:24,607 Cook: I'll see who I can find. 280 00:21:24,784 --> 00:21:28,162 Rostov: Commander! Trip: Quickly, please. Tucker out. 281 00:21:28,370 --> 00:21:30,080 Something wrong? 282 00:21:38,088 --> 00:21:40,090 Run into a problem? 283 00:21:41,091 --> 00:21:45,221 Problem? No. Everything's fine. 284 00:21:46,305 --> 00:21:48,474 Did you have any luck priming the pumps? 285 00:21:50,434 --> 00:21:52,228 I have no idea how to do that. 286 00:21:52,436 --> 00:21:54,313 This engine is very complex. 287 00:21:57,149 --> 00:21:59,193 Stay here. I'll be right back. 288 00:22:01,904 --> 00:22:05,032 - Tucker to the captain. - Go ahead, trip. 289 00:22:05,241 --> 00:22:07,961 Trip: It's rostov, sir. I think you need to get Malcolm... 290 00:22:08,160 --> 00:22:10,746 I mean, whoever is running security down here right away. 291 00:22:14,667 --> 00:22:17,586 Hoshi, get a security team to engineering. 292 00:22:17,795 --> 00:22:19,630 Have them put crewman rostov in his quarters. 293 00:22:19,839 --> 00:22:21,215 Aye, sir. 294 00:22:21,423 --> 00:22:23,801 Captain, we've been getting reports from all over the ship. 295 00:22:24,009 --> 00:22:26,929 Some of the crew are acting very strange. 296 00:22:27,930 --> 00:22:30,766 Then we're going to need more than one security team. 297 00:22:30,975 --> 00:22:32,184 Find out who's acting strange 298 00:22:32,393 --> 00:22:34,061 and have them confined to their quarters. 299 00:22:34,270 --> 00:22:37,398 How do we know the security officers are okay? 300 00:22:37,773 --> 00:22:40,818 For the moment, we're going to have to hope they are. 301 00:22:41,735 --> 00:22:46,365 Start working on a way to figure out who's themselves and who's not. 302 00:22:46,949 --> 00:22:49,118 Maybe phlox can help you. 303 00:22:55,791 --> 00:22:57,209 Cook: Commander. 304 00:23:01,755 --> 00:23:04,133 - Trip: Run into a problem? - No, sir. 305 00:23:04,341 --> 00:23:06,260 Just ready to calibrate the dilithium matrix. 306 00:23:07,511 --> 00:23:09,430 Great. Wait till I give you the signal. 307 00:23:14,602 --> 00:23:18,230 We polarized the hull plating as soon as we detected that ship. 308 00:23:18,439 --> 00:23:21,025 Obviously, it didn't do any good. 309 00:23:21,442 --> 00:23:23,444 What's keeping them from taking all of us? 310 00:23:25,613 --> 00:23:28,198 - Archer. - Got impulse engines back, captain. 311 00:23:28,407 --> 00:23:29,575 Archer: Thanks, trip. 312 00:23:29,783 --> 00:23:30,993 Hold our position. 313 00:23:31,201 --> 00:23:33,203 I thought you said we needed to get out of here. 314 00:23:33,412 --> 00:23:34,747 They've got Malcolm, 315 00:23:34,955 --> 00:23:36,957 and god knows how many others. 316 00:23:37,166 --> 00:23:40,586 Until we find a way to get them back, we're not going anywhere. 317 00:23:47,927 --> 00:23:49,261 What's the big secret? 318 00:23:49,470 --> 00:23:51,931 We thought it best not to discuss this over the com. 319 00:23:52,139 --> 00:23:53,682 We don't know who's been taken. 320 00:23:53,891 --> 00:23:56,185 - What have you got? - It was simpler than I thought. 321 00:23:56,393 --> 00:23:58,896 Elevated acetylcholine levels in the autonomic nervous... 322 00:23:59,104 --> 00:24:02,650 Doctor, whatever you've got, we need to put it to work. 323 00:24:02,858 --> 00:24:04,693 Sub-commander programmed the medical computer. 324 00:24:04,902 --> 00:24:07,738 It's modifying this hand scanner as we speak. 325 00:24:07,947 --> 00:24:10,282 Get to work as soon as you're ready. 326 00:24:14,662 --> 00:24:16,997 - Trip: Tucker to ensign Mayweather. - Go ahead, sir. 327 00:24:17,206 --> 00:24:18,999 Trip: I'm a little shorthanded, Travis. 328 00:24:19,208 --> 00:24:22,336 Can I get you to go to the starboard nacelle and repolarize the warp coils? 329 00:24:22,544 --> 00:24:23,629 No problem, sir. 330 00:24:23,837 --> 00:24:25,477 Trip: Call me when you get to the catwalk. 331 00:24:25,631 --> 00:24:27,216 I'm on my way. 332 00:24:35,599 --> 00:24:37,601 There are two here. 333 00:24:41,105 --> 00:24:44,692 Ensign Cole and crewman rossi. 334 00:25:22,438 --> 00:25:24,719 - Mayweather to the bridge. - Archer: Go ahead. 335 00:25:24,898 --> 00:25:27,317 One of those things just followed me up the starboard strut. 336 00:25:27,526 --> 00:25:30,029 But when I got into the catwalk, it didn't come through. 337 00:25:30,237 --> 00:25:32,531 There must be something keeping it from getting in here. 338 00:25:32,740 --> 00:25:35,617 - Then you better stay where you are. - Mayweather: Aye, sir. 339 00:25:35,868 --> 00:25:37,244 Archer to commander Tucker. 340 00:25:38,871 --> 00:25:41,040 - Yes, captain. - Archer: Is there some shielding 341 00:25:41,248 --> 00:25:44,209 in the nacelles that might keep these aliens from getting in? 342 00:25:44,418 --> 00:25:46,503 The catwalk is reinforced with osmium alloy, 343 00:25:46,712 --> 00:25:48,630 but it's hard to say if that would do it. 344 00:25:48,839 --> 00:25:50,049 Archer: Travis thinks it will. 345 00:25:50,257 --> 00:25:51,884 I need you to stop whatever you're doing 346 00:25:52,092 --> 00:25:55,012 and transfer all command functions to the starboard catwalk. 347 00:25:55,220 --> 00:25:57,097 We 're going to have to get everybody in there. 348 00:25:57,306 --> 00:25:58,682 I'm on it. 349 00:25:59,308 --> 00:26:02,853 I want you and t'pol to get the crew up there as quickly as you can. 350 00:26:06,982 --> 00:26:09,151 It would be best if they stayed where they were. 351 00:26:10,611 --> 00:26:11,779 What? 352 00:26:11,987 --> 00:26:14,198 We're offering them a great opportunity. 353 00:26:14,406 --> 00:26:17,910 They may never get another chance to experience existence as we do. 354 00:26:19,620 --> 00:26:22,122 Security to the bridge. 355 00:26:24,291 --> 00:26:27,461 You're taking over my crew. Why? 356 00:26:27,669 --> 00:26:30,839 I understand how you may be frightened by all this. 357 00:26:31,048 --> 00:26:35,260 Losing your substance, existing as perceptive energy. 358 00:26:36,220 --> 00:26:39,389 But you'll be grateful once you've made the crossing, I promise you. 359 00:26:39,723 --> 00:26:42,726 We're kind of fond of our substance. 360 00:26:43,143 --> 00:26:45,562 We're not very anxious to give it up. 361 00:26:45,771 --> 00:26:49,233 Those who've preceded you are safe and happy. 362 00:26:49,650 --> 00:26:50,734 You'll understand. 363 00:26:50,943 --> 00:26:53,320 Are you doing this for our benefit or for yours? 364 00:26:59,326 --> 00:27:02,579 Escort ensign sato to her quarters. 365 00:27:04,957 --> 00:27:06,667 You'll understand. 366 00:27:13,423 --> 00:27:16,176 Archer: How many? T'pol: Fifty-eight. Including us. 367 00:27:16,385 --> 00:27:17,427 Archer: And outside? 368 00:27:17,594 --> 00:27:19,314 T'pol: Twenty-four locked in their quarters. 369 00:27:21,348 --> 00:27:24,059 - Are you okay, Travis? - I'm fine, sir. Thank you. 370 00:27:24,268 --> 00:27:25,727 - Trip? - I saw him down 371 00:27:25,936 --> 00:27:27,646 near the command compartment. 372 00:27:27,855 --> 00:27:29,356 Archer: Thanks. 373 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 We need to learn more about these life-forms. 374 00:27:32,568 --> 00:27:34,570 What we need is to get our people back. 375 00:27:34,778 --> 00:27:36,738 It's illogical to believe we can do that 376 00:27:36,947 --> 00:27:40,075 without learning more about the aliens' intentions. 377 00:27:40,284 --> 00:27:41,910 Do you have something in mind? 378 00:27:42,119 --> 00:27:44,496 I'd like your permission to leave the catwalk. 379 00:27:44,705 --> 00:27:46,290 You wouldn't have a chance. 380 00:27:46,498 --> 00:27:49,259 One of those would take you before you got back to the saucer section. 381 00:27:49,418 --> 00:27:50,878 Not necessarily. 382 00:27:51,086 --> 00:27:53,839 If a life-form attempts to exchange its consciousness with mine, 383 00:27:54,047 --> 00:27:55,174 I believe I can prevent it. 384 00:27:55,382 --> 00:27:56,592 What makes you think that? 385 00:27:56,967 --> 00:27:58,051 No offense, captain, 386 00:27:58,260 --> 00:28:00,762 but the vulcan mind is far more disciplined than yours. 387 00:28:01,889 --> 00:28:04,641 It can resist temptations, emotions 388 00:28:04,850 --> 00:28:07,227 and, I believe, invasions by these life-forms. 389 00:28:10,606 --> 00:28:13,483 Even if you're right, what would you accomplish? 390 00:28:13,692 --> 00:28:15,736 If an alien attempts this transfer, 391 00:28:15,944 --> 00:28:19,281 there may be a brief period when our minds are conjoined. 392 00:28:19,489 --> 00:28:21,783 It's possible I could ascertain their motives. 393 00:28:21,992 --> 00:28:23,632 It's too dangerous. I won't let you do it. 394 00:28:23,827 --> 00:28:25,162 There's no other choice. 395 00:28:25,370 --> 00:28:26,496 And if you're wrong? 396 00:28:26,705 --> 00:28:28,123 It's a risk I'm willing to take. 397 00:28:28,332 --> 00:28:29,791 Well, I'm not. 398 00:28:30,000 --> 00:28:31,543 They've already taken 24 people. 399 00:28:31,752 --> 00:28:34,213 I'm not gonna give them another one. 400 00:28:35,255 --> 00:28:37,716 You've told me you trust my judgment. 401 00:28:37,925 --> 00:28:40,510 Trust it now unless you have another suggestion. 402 00:28:47,559 --> 00:28:48,602 Sickbay. 403 00:28:48,769 --> 00:28:50,449 Hoshi: There's been an accident. 404 00:28:50,646 --> 00:28:53,148 - Hoshi? - Hoshi: Hoshi sato's been injured. 405 00:28:53,357 --> 00:28:56,068 I don't know how to repair the damage to her body. 406 00:28:56,276 --> 00:28:57,319 What happened? 407 00:28:57,527 --> 00:28:58,687 Hosh I: Her leg is fractured. 408 00:28:58,820 --> 00:28:59,900 She's in considerable pain. 409 00:29:00,072 --> 00:29:02,199 She needs assistance. 410 00:29:14,503 --> 00:29:15,545 I'm armed. 411 00:29:15,712 --> 00:29:17,965 If you're near the door, step away. 412 00:29:18,173 --> 00:29:19,633 Hoshi: She's on the floor. 413 00:29:19,800 --> 00:29:21,593 She can't move. 414 00:29:52,457 --> 00:29:54,084 There's nothing the matter with you. 415 00:30:06,346 --> 00:30:07,931 I need to find the rest of your crew. 416 00:30:08,140 --> 00:30:09,891 Where are they? 417 00:30:16,898 --> 00:30:19,901 Oh, I'm glad I brought you along. 418 00:30:25,449 --> 00:30:27,576 Archer: Is everything going all right, doc? 419 00:30:27,743 --> 00:30:28,827 More or less. 420 00:30:28,994 --> 00:30:32,622 Archer: Good. T'pol and! Are going to need your help. 421 00:31:15,290 --> 00:31:17,209 Sub-commander. 422 00:31:22,964 --> 00:31:25,175 Have you succeeded? 423 00:31:28,303 --> 00:31:29,346 Phlox to captain Archer. 424 00:31:30,305 --> 00:31:32,385 - Did you find her? - Phlox: I'm with her. 425 00:31:32,474 --> 00:31:35,644 She's not acting like the others, but she's certainly not herself. 426 00:31:36,061 --> 00:31:38,230 It doesn't sound like that's the outcome she expected. 427 00:31:38,438 --> 00:31:40,357 Phlox: Her neural pathways are hyperstimulated. 428 00:31:40,565 --> 00:31:42,234 Damn it. 429 00:31:42,818 --> 00:31:45,218 - You better take her to her quarters. - Phlox: Yes, captain. 430 00:31:48,115 --> 00:31:49,157 Come with me. 431 00:31:49,366 --> 00:31:51,451 Everything will be all right. 432 00:31:53,328 --> 00:31:55,372 I'm afraid I have to insist. 433 00:31:55,580 --> 00:31:57,165 I promise you. 434 00:32:05,715 --> 00:32:07,342 What is my name? 435 00:32:07,551 --> 00:32:09,594 Sub-commander. 436 00:32:10,095 --> 00:32:11,847 - They're lying to us. - My name. 437 00:32:12,055 --> 00:32:14,224 We don't have time for this, phlox. 438 00:32:14,433 --> 00:32:16,560 I have to get to the captain. 439 00:32:18,395 --> 00:32:22,065 Their ship is deteriorating, and they have no way to repair it. 440 00:32:22,274 --> 00:32:24,109 They can't survive in space. 441 00:32:24,317 --> 00:32:26,153 So they are doing this to save themselves. 442 00:32:26,361 --> 00:32:30,031 Eighty-two of them are. One for every crewman on enterprise. 443 00:32:30,449 --> 00:32:32,329 - How many of them are there? - T'pol: Hundreds. 444 00:32:32,492 --> 00:32:35,370 The rest will try to find another vessel of corporeal beings. 445 00:32:36,955 --> 00:32:38,999 - Where's commander Tucker? - I'm not sure. 446 00:32:39,207 --> 00:32:40,625 T'pol: Please find him. 447 00:32:43,545 --> 00:32:45,797 If the commander can find a way to shield enterprise, 448 00:32:46,006 --> 00:32:48,508 we can leave the catwalk and go to warp. 449 00:32:48,717 --> 00:32:50,218 And lose a third of the crew. 450 00:32:50,594 --> 00:32:52,095 Two-thirds will survive. 451 00:32:52,304 --> 00:32:55,932 Unacceptable. We're going to find a way to get them back. 452 00:32:56,349 --> 00:32:58,602 T'pol: That may be difficult. 453 00:33:01,229 --> 00:33:06,610 Can they survive in a host that's dead? 454 00:33:07,944 --> 00:33:10,655 It would be no different than being exposed to space. 455 00:33:10,864 --> 00:33:11,990 They'd die. 456 00:33:15,285 --> 00:33:17,496 - Archer to phlox. - Phlox: Yes, captain? 457 00:33:28,006 --> 00:33:30,634 - Mayweather: You doing all right? - We're okay. 458 00:33:30,842 --> 00:33:33,136 How long do you think we'll be in here, ensign? 459 00:33:33,345 --> 00:33:36,556 I'm sure the captain will get us out as soon as he can. 460 00:33:36,765 --> 00:33:38,350 Has anyone seen commander Tucker? 461 00:33:38,558 --> 00:33:40,268 - No, sir. - Not for a while. 462 00:33:40,477 --> 00:33:42,437 I think he was down there. 463 00:33:44,397 --> 00:33:46,157 Phlox: We'll have to purge the carbon dioxide 464 00:33:46,316 --> 00:33:48,360 within 20 seconds of respiratory failure. 465 00:33:48,568 --> 00:33:50,612 That will give you enough time to resuscitate them? 466 00:33:50,820 --> 00:33:52,364 Oh, yes. It's enough time. 467 00:33:52,572 --> 00:33:55,283 Don't forget to close off the ventilation to the starboard nacelle. 468 00:33:55,492 --> 00:33:58,052 We wouldn't want the gas to affect you and the others. 469 00:33:58,203 --> 00:33:59,287 Understood. 470 00:33:59,496 --> 00:34:02,958 Sorry, captain, I can't find commander Tucker. 471 00:34:04,042 --> 00:34:07,420 Archer: Has anyone opened either of the ventral hatches? 472 00:34:08,505 --> 00:34:10,799 Not since we sealed them. 473 00:34:11,925 --> 00:34:13,385 You must have missed him. 474 00:34:13,593 --> 00:34:15,387 I'll look again. 475 00:34:16,805 --> 00:34:18,723 Phlox: Foun 476 00:34:19,266 --> 00:34:21,184 five, 477 00:34:22,435 --> 00:34:25,814 six, 478 00:34:27,732 --> 00:34:29,812 Archer: All right. Does it have an ID tag? 479 00:34:29,985 --> 00:34:34,781 Phlox: "Junction four-one-Alpha. Atmospheric recycling manifold." 480 00:34:34,990 --> 00:34:36,366 Archer: Good. 481 00:34:36,575 --> 00:34:39,244 Do you see the releases on either side? 482 00:34:39,452 --> 00:34:41,871 Phlox: Yes. There are four of them. 483 00:34:42,080 --> 00:34:45,417 Two blue, two silver. 484 00:34:45,625 --> 00:34:48,044 Open them. The silver ones first. 485 00:34:52,799 --> 00:34:55,802 - Done. - Archer: Now pull the panel off. 486 00:34:56,928 --> 00:34:58,179 What should I do with it? 487 00:34:58,513 --> 00:34:59,639 Whatever you want. 488 00:34:59,848 --> 00:35:01,266 Lay it down on the floor. 489 00:35:01,474 --> 00:35:03,226 Very well. 490 00:35:05,312 --> 00:35:08,356 Ah, right where you said it was, captain. Ah. 491 00:35:09,733 --> 00:35:10,942 Find the control panel. 492 00:35:12,319 --> 00:35:13,737 Phlox: It's right here. 493 00:35:13,945 --> 00:35:16,239 It has six green lights. 494 00:35:16,448 --> 00:35:19,951 Each of them should have a switch next to it. 495 00:35:20,160 --> 00:35:22,162 Phlox: About 5 centimeters to the left. 496 00:35:22,746 --> 00:35:26,750 Now, before we can release the gas into central ventilation, 497 00:35:26,958 --> 00:35:29,085 you're going to have to reroute the transfer lines 498 00:35:29,294 --> 00:35:30,837 to the carbon dioxide tanks. 499 00:35:31,212 --> 00:35:33,006 And how do I go about doing that? 500 00:35:33,214 --> 00:35:35,342 Those six switches control the feed. 501 00:35:35,550 --> 00:35:38,887 You're going to have to recalibrate them in sequence for co2. 502 00:35:39,262 --> 00:35:41,431 I 7! Guide you through it. 503 00:35:44,267 --> 00:35:46,061 Man: Are you all right? 504 00:35:47,354 --> 00:35:48,897 Mayweather: Commander. 505 00:35:49,105 --> 00:35:51,483 I've been looking all over for you. 506 00:35:52,359 --> 00:35:54,319 Are you all right, sir? 507 00:35:58,406 --> 00:35:59,574 I'm fine. 508 00:35:59,783 --> 00:36:01,117 The captain asked me to find you. 509 00:36:01,326 --> 00:36:03,953 He needs you in the command compartment. 510 00:36:04,162 --> 00:36:05,914 Commander? 511 00:36:13,588 --> 00:36:15,840 You can't go out there, sir. It's not safe. Unh. 512 00:36:16,049 --> 00:36:17,550 What are you doing? 513 00:36:34,150 --> 00:36:35,910 Phlox: I've reached the access tube, captain. 514 00:36:36,069 --> 00:36:38,405 Archer: Good. Now pull off the panel. 515 00:36:42,826 --> 00:36:43,952 It's not coming off. 516 00:36:44,661 --> 00:36:45,954 It will come off. 517 00:36:46,162 --> 00:36:47,914 You just need to use a little muscle. 518 00:36:54,546 --> 00:36:56,840 I've used every muscle I've got. It won't budge. 519 00:36:57,924 --> 00:37:01,010 Archer: Try using your foot for leverage. 520 00:37:10,478 --> 00:37:12,814 Good suggestion. Archer: Okay. 521 00:37:13,022 --> 00:37:14,502 Now, the next part's a piece of cake. 522 00:37:14,691 --> 00:37:16,776 We've got a problem, captain. 523 00:37:16,985 --> 00:37:18,528 Stand by, doc. What happened? 524 00:37:18,737 --> 00:37:19,988 Commander Tucker. 525 00:37:20,196 --> 00:37:21,698 He just went out the fonnard hatch. 526 00:37:21,906 --> 00:37:24,284 - What? - Mayweather: I tried to stop him. 527 00:37:24,492 --> 00:37:26,119 He didn't look like himself. 528 00:37:26,327 --> 00:37:28,288 I think one of those things got inside him. 529 00:37:28,496 --> 00:37:30,832 If he knows what we're doing... 530 00:37:31,916 --> 00:37:34,294 We're gonna have to speed things up, doc. 531 00:37:34,502 --> 00:37:36,337 Trip's been taken. 532 00:37:36,546 --> 00:37:38,506 He left the catwalk a few minutes ago. 533 00:37:38,715 --> 00:37:40,800 If he tries to let his buddies out of their quarters, 534 00:37:41,009 --> 00:37:42,889 we don't have any guards down there to stop him. 535 00:37:43,052 --> 00:37:44,429 Phlox: Tell me what to do. 536 00:37:44,637 --> 00:37:46,765 You'll have to purge the osmotic filters. 537 00:37:46,973 --> 00:37:49,601 The valves are right behind the control circuit. 538 00:37:49,809 --> 00:37:52,896 You're going to have to get two fingers through the upper holes 539 00:37:53,104 --> 00:37:54,189 in the support plate. 540 00:37:54,397 --> 00:37:57,275 Normally, that wouldn't be a problem, but wearing those gloves 541 00:37:57,484 --> 00:37:58,526 could make it difficult. 542 00:37:58,735 --> 00:38:00,737 Back home, I'm known for my fine motor skills. 543 00:38:00,945 --> 00:38:03,615 I doubt a pair of ev gloves will deter me. 544 00:38:03,823 --> 00:38:06,034 There are two solenoids behind the openings. 545 00:38:06,242 --> 00:38:10,580 When you tap them simultaneously, the plate should retract. 546 00:38:12,999 --> 00:38:14,125 Did you say there were two? 547 00:38:15,502 --> 00:38:17,253 Archer: About 3 centimeters apart. 548 00:38:20,089 --> 00:38:21,716 Got it. 549 00:38:24,636 --> 00:38:28,139 Archer: You should be looking at two rotary valves and a lever. 550 00:38:28,473 --> 00:38:29,516 Phlox: I see them. 551 00:38:29,724 --> 00:38:31,476 Archer: Open both valves all the way, 552 00:38:31,684 --> 00:38:33,770 then turn the lever to the 3 o'clock position. 553 00:38:36,147 --> 00:38:40,401 T'pol: The 9 o'clock position will vent the gas when we 're finished. 554 00:39:50,346 --> 00:39:52,515 - Phlox to captain Archer. - Archer: Go ahead. 555 00:39:52,724 --> 00:39:53,766 Mission accomplished. 556 00:39:53,975 --> 00:39:56,311 - I'm monitoring commander Tucker. - Archer: Good job. 557 00:40:19,334 --> 00:40:22,128 Phlox: It's left commander Tucker. Archer: Vent the gas. 558 00:40:22,795 --> 00:40:24,047 In a moment, captain. 559 00:40:24,255 --> 00:40:27,634 I need to be certain the co2 level is consistent throughout the ship, 560 00:40:27,842 --> 00:40:29,594 that all the life-forms are gone. 561 00:40:30,345 --> 00:40:32,472 - Ready, Travis? - Yes, sir. 562 00:40:42,398 --> 00:40:43,524 It's done. 563 00:40:43,733 --> 00:40:44,776 Full impulse. 564 00:40:52,992 --> 00:40:54,118 They're in pursuit. 565 00:41:01,709 --> 00:41:02,794 Stand by. 566 00:41:24,357 --> 00:41:25,566 What's going on, doc? 567 00:41:25,775 --> 00:41:27,568 Just breathe deeply. 568 00:41:27,777 --> 00:41:29,070 You'll be fine. 569 00:41:30,488 --> 00:41:32,115 I was just at a barbecue. 570 00:41:32,490 --> 00:41:35,493 In through the nose, out through the mouth. 571 00:41:37,036 --> 00:41:39,831 I've never seen so many ribs. 572 00:41:40,957 --> 00:41:42,792 Follow me, commander. 573 00:41:43,001 --> 00:41:45,628 We have a lot of doors to unlock. 40433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.