All language subtitles for Star Trek Enterprise S02E017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,968 --> 00:00:12,429 Hoshi: Enterprise to shuttlepod 1. 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,477 Enterprise to shuttlepod 1. 3 00:00:19,061 --> 00:00:21,980 Captain Archer, please respond. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,526 Enterprise to shuttlepod 1. 5 00:00:25,776 --> 00:00:28,612 Captain Archer, please respond. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 Lieutenant? 7 00:00:32,324 --> 00:00:34,451 They took some weapons fire. 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,119 Main power's off-line. 9 00:00:36,870 --> 00:00:39,790 Gravity plating, life support. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,291 Bio-signs? 11 00:00:42,167 --> 00:00:43,377 None. 12 00:02:20,098 --> 00:02:22,392 Archer: Captain's starlog, supplemental. 13 00:02:22,601 --> 00:02:24,227 Trip and I have left keto-enol, 14 00:02:24,394 --> 00:02:27,606 where we had a successful first contact with the enolians. 15 00:02:27,814 --> 00:02:31,193 We also found time to squeeze in a little r & r. 16 00:02:32,152 --> 00:02:34,237 There's only one more log entry after that. 17 00:02:34,446 --> 00:02:36,740 Something about a pan zan match. 18 00:02:36,948 --> 00:02:39,493 - Pan zan? - It's a sporting event. 19 00:02:39,701 --> 00:02:41,870 The captain said it was the closest thing to water Polo 20 00:02:42,079 --> 00:02:44,331 he'd seen since we left earth. 21 00:02:44,956 --> 00:02:46,667 Sensor logs? 22 00:02:46,875 --> 00:02:48,377 Too badly damaged to be much help. 23 00:02:48,585 --> 00:02:52,673 If I may, I've been running a forensic analysis. 24 00:02:52,881 --> 00:02:56,051 There are traces of human blood on the deck and bulkheads, 25 00:02:56,259 --> 00:02:59,262 both the captain's and commander Tucker's. 26 00:02:59,471 --> 00:03:01,556 Lieutenant Reed believes they were abducted. 27 00:03:01,765 --> 00:03:05,936 If they were, they didn't go without a fight. 28 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 Set a course for keto-enol. 29 00:03:25,163 --> 00:03:27,165 I'll be right back. 30 00:03:52,065 --> 00:03:53,567 Captain. 31 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 Are you in charge here? 32 00:03:57,028 --> 00:03:59,865 If you're not, I need to speak to your superior officer. 33 00:04:07,122 --> 00:04:09,040 Trip: Uh, captain? 34 00:04:10,709 --> 00:04:12,586 Archer: I'm okay. 35 00:04:13,295 --> 00:04:18,383 I'd stay quiet if I were you. The guards don't like questions. 36 00:04:23,889 --> 00:04:26,099 Do you know where they're taking us? 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,563 I heard something about canamar. 38 00:04:32,022 --> 00:04:33,774 I assume that's where we're going. 39 00:04:33,982 --> 00:04:36,401 It's a penal colony. 40 00:04:39,070 --> 00:04:41,406 Is this how yourjustice system works? 41 00:04:41,615 --> 00:04:44,826 - Ship people to prison without a trial? - There's a processing station in orbit. 42 00:04:45,035 --> 00:04:47,996 You'll be tried, sentenced, and sent down to the surface. 43 00:04:48,205 --> 00:04:49,498 What if you're not guilty? 44 00:04:49,706 --> 00:04:52,667 We're all guilty as far as they're concerned. 45 00:04:54,211 --> 00:04:56,087 Why did they take you? 46 00:04:56,755 --> 00:04:58,131 They think we're smugglers. 47 00:04:58,590 --> 00:05:01,092 I wouldn't want to be accused of smuggling. 48 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 They'll probably make an example of you. 49 00:05:20,737 --> 00:05:22,948 We're on an exploratory mission. 50 00:05:23,156 --> 00:05:26,326 We believe our captain and chief engineer were abducted 51 00:05:26,535 --> 00:05:28,703 after visiting your planet. 52 00:05:28,912 --> 00:05:30,330 Abducted by whom? 53 00:05:30,705 --> 00:05:32,249 We don't know. 54 00:05:32,457 --> 00:05:35,168 We 're the busiest trading outpost in this system. 55 00:05:35,377 --> 00:05:37,921 We get thousands of visitors every day. 56 00:05:38,129 --> 00:05:41,299 Unfortunately, that attracts just as many thieves and smugglers. 57 00:05:41,508 --> 00:05:46,096 As you might imagine, my officers are kept quite busy. 58 00:05:46,304 --> 00:05:47,806 I wish I could help you. 59 00:05:48,306 --> 00:05:50,058 Let us send you their descriptions. 60 00:05:50,267 --> 00:05:54,271 Perhaps you could find out if any of your officers have seen them. 61 00:06:24,551 --> 00:06:26,970 Anything else on the menu? 62 00:06:30,849 --> 00:06:32,689 Nausicaan: If you don't like it, give it to me. 63 00:06:37,397 --> 00:06:38,940 I like it just fine. 64 00:06:42,611 --> 00:06:43,862 Give it to me. 65 00:06:50,744 --> 00:06:52,537 Eat your own. 66 00:06:53,997 --> 00:06:55,916 You don't listen too well. 67 00:06:56,583 --> 00:06:59,628 Then why don't you save yourself the trouble and stop talking to me? 68 00:07:25,946 --> 00:07:28,782 You should be careful with the nausicaans. 69 00:07:29,115 --> 00:07:30,200 Nasty tempers. 70 00:07:32,077 --> 00:07:34,245 Thanks for the advice. 71 00:07:35,580 --> 00:07:37,248 What were you smuggling? 72 00:07:37,457 --> 00:07:40,543 Latinum, enolian spice wine? 73 00:07:40,794 --> 00:07:42,671 We're not smugglers. 74 00:07:42,879 --> 00:07:45,090 I'm the chief engineer of a starship. 75 00:07:45,298 --> 00:07:46,466 He's my captain. 76 00:07:46,675 --> 00:07:49,427 Captain of a starship? 77 00:07:49,636 --> 00:07:51,346 Interesting. 78 00:07:53,473 --> 00:07:55,266 I should have tried that when they took me. 79 00:07:55,475 --> 00:07:57,268 It might have helped. 80 00:07:57,477 --> 00:08:00,355 Captain zoumas. 81 00:08:19,082 --> 00:08:23,586 A patrol ship intercepted their shuttle as it was leaving orbit. 82 00:08:23,795 --> 00:08:24,921 Where are they? 83 00:08:25,130 --> 00:08:27,132 On board one of our transports. 84 00:08:27,340 --> 00:08:29,300 They were carrying what appeared to be contraband, 85 00:08:29,509 --> 00:08:31,428 so they were taken into custody. 86 00:08:31,636 --> 00:08:34,431 Are your patrols in the habit of arresting innocent people? 87 00:08:34,639 --> 00:08:36,766 Smuggling is rampant in this system. 88 00:08:36,975 --> 00:08:39,394 My men have orders to board unfamiliar vessels. 89 00:08:39,602 --> 00:08:41,229 Mistakes can be made. 90 00:08:41,438 --> 00:08:43,773 You certainly made one this time. 91 00:08:44,524 --> 00:08:46,776 I've contacted the transport. They're expecting you. 92 00:08:46,985 --> 00:08:49,112 These are the coordinates. 93 00:08:49,320 --> 00:08:54,117 I trust you'll accompany us to ensure there are no further mistakes. 94 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 Trip: What if enterprise doesn't find the shuttlepod? 95 00:09:03,960 --> 00:09:05,211 Hopefully, there'll be a judge 96 00:09:05,420 --> 00:09:09,632 or someone on that processing station we can talk to. 97 00:09:11,259 --> 00:09:13,344 You might wanna make friends with that nausicaan. 98 00:09:21,686 --> 00:09:23,521 Are you Archer? 99 00:09:24,939 --> 00:09:26,941 You're being released. 100 00:09:27,150 --> 00:09:28,943 A ship's coming to retrieve you. 101 00:09:29,152 --> 00:09:31,362 Released? Why? 102 00:09:31,571 --> 00:09:33,573 We're not criminals. 103 00:09:36,576 --> 00:09:38,870 How much did they pay you to let them go? 104 00:09:39,079 --> 00:09:40,205 Quiet. 105 00:09:41,247 --> 00:09:43,708 I'm innocent too. I'll pay you. 106 00:09:43,917 --> 00:09:45,919 I said, quiet. 107 00:09:46,336 --> 00:09:47,545 Nausicaan: We're all innocent! 108 00:09:49,881 --> 00:09:51,549 How much? 109 00:09:53,218 --> 00:09:54,844 That's enough! 110 00:09:57,138 --> 00:09:58,932 Prisoner 1: Hit him. Prisoner 2: Yeah. 111 00:10:00,517 --> 00:10:03,311 Prisoner 3: Hit him again. Prisoner 4: Good. 112 00:10:04,896 --> 00:10:06,256 Prisoner 5: Now me. Prisoner 6: Me. 113 00:10:06,397 --> 00:10:08,037 Prisoner 7: Me too. Prisoner 8: Let us go. 114 00:10:08,233 --> 00:10:10,568 Prisoner 9: In here. Prisoner 10: Let me out. Come on. 115 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 Prisoner: Release me! 116 00:10:24,999 --> 00:10:26,042 I can help you. 117 00:10:26,251 --> 00:10:30,088 Keep still, all of you, if you wanna get out of here. 118 00:11:24,100 --> 00:11:25,935 I told you we needed the pilot. 119 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 Nausicaan: He's alive. 120 00:11:27,812 --> 00:11:31,191 Does he look like he's in any condition to fly this ship? 121 00:11:31,399 --> 00:11:33,359 He tried to get a weapon. 122 00:11:33,568 --> 00:11:34,777 Just watch them! 123 00:11:34,986 --> 00:11:36,779 What about the rest of us? 124 00:11:38,031 --> 00:11:39,574 You'll be released soon enough. 125 00:11:39,782 --> 00:11:42,327 When? Where are we going? 126 00:11:42,535 --> 00:11:45,663 Be patient. You'll find out. 127 00:11:45,872 --> 00:11:49,042 I'm sure we're all grateful for your courageous efforts, 128 00:11:49,250 --> 00:11:51,294 but we've been in these restraints for three days... 129 00:11:51,502 --> 00:11:53,213 Quiet! 130 00:11:54,380 --> 00:11:57,008 I'll see if I can access navigation. 131 00:11:57,342 --> 00:11:58,927 You ever fly a warp ship before? 132 00:11:59,719 --> 00:12:01,639 - It's harder than you think. - Trip: He's right. 133 00:12:02,430 --> 00:12:05,558 You hit the wrong control, you could overload the plasma manifolds 134 00:12:05,767 --> 00:12:08,478 or shut down the antimatter containment field. 135 00:12:08,686 --> 00:12:11,648 We'd all end up a cloud of ionized gas. 136 00:12:12,482 --> 00:12:13,775 You're a pilot? 137 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 A damn good one. 138 00:12:16,945 --> 00:12:19,239 I'm a smuggler, remember? 139 00:12:23,534 --> 00:12:25,203 Come with me. 140 00:12:32,919 --> 00:12:35,630 My partner's an engineer. I could use his help. 141 00:12:35,838 --> 00:12:37,966 Just you. 142 00:13:02,865 --> 00:13:04,284 I thought you were a pilot. 143 00:13:04,492 --> 00:13:06,577 Every ship's different. 144 00:13:07,662 --> 00:13:09,664 Just give me some time. 145 00:13:16,921 --> 00:13:19,549 These look like landing thrusters. 146 00:13:21,676 --> 00:13:23,636 Attitude control. 147 00:13:24,178 --> 00:13:26,472 Warp stabilizers. 148 00:13:26,681 --> 00:13:28,433 Navigation? 149 00:13:33,771 --> 00:13:34,814 Navigation. 150 00:13:35,023 --> 00:13:38,318 There's a binary system four light years from here. 151 00:13:44,407 --> 00:13:45,616 This one? 152 00:13:46,117 --> 00:13:47,535 - Set a course. - Which planet? 153 00:13:47,744 --> 00:13:49,537 I'll tell you that when we get there. 154 00:13:49,746 --> 00:13:51,456 We're not gonna get very far in a stolen... 155 00:13:51,664 --> 00:13:54,167 Just get me to that system! 156 00:14:22,445 --> 00:14:25,031 You know what happens if he dies. 157 00:14:26,908 --> 00:14:30,244 If you get him medical attention, it'll work in your favor. 158 00:14:36,417 --> 00:14:39,504 I'll tell the magistrate you showed compassion. 159 00:14:48,179 --> 00:14:51,432 The guard said you were going to be released. 160 00:14:51,641 --> 00:14:53,226 Why? 161 00:14:53,935 --> 00:14:56,020 Because we're innocent. 162 00:14:57,063 --> 00:15:01,067 I have friends who wanted to keep doing business with me. 163 00:15:01,275 --> 00:15:06,030 They made a few discreet payments, and now I'm innocent. 164 00:15:08,074 --> 00:15:12,286 I would have been off this ship by now if you hadn't staged your little revolt. 165 00:15:12,495 --> 00:15:14,414 I hope you've thought this through. 166 00:15:14,622 --> 00:15:16,666 Every detail. 167 00:15:17,750 --> 00:15:19,419 I'm curious. 168 00:15:19,836 --> 00:15:22,296 How'd you get out of those restraints? 169 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 Couldn't have a iockpick. Guards would've found it. 170 00:15:27,218 --> 00:15:28,761 Would they? 171 00:15:31,347 --> 00:15:33,182 Subdermal implants. 172 00:15:33,391 --> 00:15:35,393 They depolarize triburnium alloys. 173 00:15:35,893 --> 00:15:37,645 How did you know you were gonna need them? 174 00:15:38,146 --> 00:15:41,899 I served seven years on canamar before I escaped. 175 00:15:42,108 --> 00:15:44,068 I don't intend to go back. 176 00:15:44,277 --> 00:15:47,113 So I left prepared. 177 00:15:53,411 --> 00:15:56,372 I don't know what you've got in mind, but I'm involved now. 178 00:15:56,581 --> 00:15:59,459 I don't wanna go to canamar any more than you do. 179 00:15:59,876 --> 00:16:04,130 If we run into trouble, my partner could help. 180 00:16:04,338 --> 00:16:07,175 - What is that? - Subspace transceiver. 181 00:16:07,383 --> 00:16:09,302 I hope you're not trying to send a message. 182 00:16:09,469 --> 00:16:12,013 Archer: Heh. I'm taking it offline. 183 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 It leaves a subspace signature. 184 00:16:14,557 --> 00:16:17,143 Even when it's not transmitting, someone could track us. 185 00:16:21,814 --> 00:16:23,900 Now it's off-line. 186 00:16:36,621 --> 00:16:39,665 I'm picking up an automated distress signal. 187 00:16:42,251 --> 00:16:44,212 That's one of our frequencies. 188 00:16:44,420 --> 00:16:45,755 Your transport vessel? 189 00:16:45,963 --> 00:16:47,006 We have hundreds of ships. 190 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 I don't know the signatures for every one. 191 00:16:49,550 --> 00:16:52,678 The signal originated near our rendezvous coordinates. 192 00:16:52,887 --> 00:16:55,181 But they've stopped transmitting. 193 00:16:56,015 --> 00:16:57,141 Try hailing them. 194 00:17:02,271 --> 00:17:04,315 No response. 195 00:17:05,149 --> 00:17:07,193 Increase our speed to warp 4.2. 196 00:17:07,401 --> 00:17:11,155 We're still several hours away, but we have patrol ships in that area. 197 00:17:12,907 --> 00:17:13,950 Contact them. 198 00:17:26,796 --> 00:17:28,464 Zoumas: Have you ever tried tojal? 199 00:17:28,673 --> 00:17:30,393 Trip: What? Zoumas: There's nothing like it. 200 00:17:30,550 --> 00:17:33,110 But you have to eat it before it cools, othennise, it'll congeal. 201 00:17:33,261 --> 00:17:34,345 Sounds terrific. 202 00:17:34,512 --> 00:17:36,912 It's the first thing I'm gonna have when we're off this ship. 203 00:17:37,098 --> 00:17:38,933 Where do you think they're taking us? 204 00:17:42,228 --> 00:17:44,063 I'll just wait and see. 205 00:17:44,355 --> 00:17:47,024 The enolians won't stop looking for us. We'll be fugitives. 206 00:17:47,233 --> 00:17:49,277 I was thinking of having my face reconfigured. 207 00:17:49,485 --> 00:17:52,365 There's a surgeon on burala prime who can do it. He can help you as well. 208 00:17:52,530 --> 00:17:54,282 I'll take my chances with my own face. 209 00:17:54,490 --> 00:17:56,530 - Have you been to burala prime? - Can't say I have. 210 00:17:56,659 --> 00:17:58,219 If you ever go, avoid the polar islands. 211 00:17:58,411 --> 00:18:00,451 The people are friendly, but the cold is unbearable. 212 00:18:00,621 --> 00:18:01,789 Nothing but ice and glaciers. 213 00:18:01,998 --> 00:18:04,625 I was stranded there when colleagues decided to leave without me. 214 00:18:04,834 --> 00:18:07,211 - Imagine that. - The day I got lost, that was the worst. 215 00:18:07,420 --> 00:18:11,132 Fourteen hours. It took me 14 hours to find my way back to the outpost. 216 00:18:11,340 --> 00:18:12,717 I lost three toes to frostbite. 217 00:18:12,925 --> 00:18:15,886 Walked with a slight limp ever since, not that you'd notice. 218 00:18:16,095 --> 00:18:18,575 I'm gonna get that surgeon to do some work on my foot, as well. 219 00:18:18,764 --> 00:18:20,850 - He can replace the missing toes. - Excuse me. 220 00:18:22,768 --> 00:18:24,395 Can I change seats? 221 00:18:29,233 --> 00:18:32,612 I'm surprised we haven't crossed paths before. 222 00:18:34,071 --> 00:18:36,240 We're new to this region. 223 00:18:37,116 --> 00:18:40,786 We used to work mostly in the sol system. 224 00:18:41,078 --> 00:18:43,623 - Sol? - It's our sun. 225 00:18:43,831 --> 00:18:45,791 Our home world is called earth. 226 00:18:47,793 --> 00:18:49,378 What is it? 227 00:18:51,213 --> 00:18:53,215 Two vessels approaching from aft. 228 00:18:53,424 --> 00:18:55,176 Let me see them. 229 00:18:59,764 --> 00:19:02,433 Enolian patrol ships. 230 00:19:09,273 --> 00:19:12,318 - They've found us. - More quickly than I expected. 231 00:19:12,526 --> 00:19:14,403 When you were taking the transceiver off-line, 232 00:19:14,612 --> 00:19:17,657 - you didn't activate it accidentally? - You think I sent a distress call? 233 00:19:17,865 --> 00:19:21,827 I told you we should have gotten rid of this ship. It's too easy to track. 234 00:19:23,496 --> 00:19:26,123 - They're charging weapons. - Do the same. 235 00:19:26,332 --> 00:19:29,543 Those are heavily armed patrol ships. We're only a transport. 236 00:19:29,752 --> 00:19:31,253 We have weapons. Use them! 237 00:19:31,462 --> 00:19:32,797 We're outgunned! 238 00:19:33,005 --> 00:19:35,800 I'd rather take my chances on canamar. 239 00:19:37,635 --> 00:19:40,012 Now charge the weapons. 240 00:19:42,682 --> 00:19:46,268 - They're targeting our engines. - Return fire! 241 00:19:47,728 --> 00:19:49,939 - No. - I'm warning you. 242 00:19:50,147 --> 00:19:51,732 We don't have the firepower. 243 00:19:51,941 --> 00:19:55,069 If we attack those ships, they'll destroy us. 244 00:19:56,070 --> 00:19:58,656 I think I can get us out of this. 245 00:19:59,323 --> 00:20:01,492 But I'll need Tucker's help. 246 00:20:14,505 --> 00:20:16,924 Oh! What's happening? 247 00:20:17,133 --> 00:20:19,844 If those are patrol ships, you're going to be recaptured. 248 00:20:20,052 --> 00:20:22,012 Shouldn't we be getting to the escape pods? 249 00:20:22,221 --> 00:20:24,682 The next person who speaks goes out the airlock. 250 00:20:24,890 --> 00:20:27,435 He needs to concentrate. 251 00:20:33,733 --> 00:20:36,093 - Trip, what's your status? - Trip: Almost there. 252 00:20:39,697 --> 00:20:42,450 Let us go! I don't wanna die tied up like an animal. 253 00:20:47,621 --> 00:20:48,664 Ready when you are. 254 00:20:52,626 --> 00:20:56,005 Cease fire. Cease fire. We surrender. 255 00:21:01,594 --> 00:21:03,354 Male: Pressurize your docking port 256 00:21:03,512 --> 00:21:04,555 and prepare to be boarded 257 00:21:04,722 --> 00:21:06,474 or our next shot will breach your hull. 258 00:21:06,682 --> 00:21:08,768 Acknowledged. 259 00:21:19,945 --> 00:21:21,405 The plasma vents are open. 260 00:21:39,423 --> 00:21:40,549 They've taken damage. 261 00:21:40,758 --> 00:21:42,426 Propulsion is down on both ships. 262 00:21:42,635 --> 00:21:44,804 - Lock weapons. - Should get out of here while we can. 263 00:21:45,012 --> 00:21:46,597 - Target their warp reactors. - No need. 264 00:21:46,806 --> 00:21:49,308 As soon as they repair the damage, they'll come after us again. 265 00:21:49,517 --> 00:21:51,397 Do you think the enolians are just gonna give up 266 00:21:51,602 --> 00:21:53,479 if we destroy two of their ships? 267 00:21:53,687 --> 00:21:55,731 All I'm wanted for is smuggling. 268 00:21:55,940 --> 00:21:58,234 Idontneed to add murder charges to it. 269 00:21:58,442 --> 00:22:00,569 Let me get us out of here. 270 00:22:01,111 --> 00:22:02,655 All right. 271 00:22:09,245 --> 00:22:11,413 Is this really necessary? 272 00:22:11,622 --> 00:22:14,083 I just saved your skin and you still don't trust me. 273 00:22:15,376 --> 00:22:18,671 Do you know how much power flows through those plasma circuits? 274 00:22:18,879 --> 00:22:20,339 How much? 275 00:22:25,261 --> 00:22:27,179 I could have been electrocuted. 276 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 The least you could do is say thanks. 277 00:22:39,066 --> 00:22:40,985 That was nice. 278 00:22:42,069 --> 00:22:44,864 - It reminds me of the time I was on... - Shut up. 279 00:22:49,410 --> 00:22:52,288 Official: Both our ships were disabled before the transport escaped. 280 00:22:52,496 --> 00:22:55,875 My superiors don't want our patrols taking any more chances. 281 00:22:56,083 --> 00:22:59,920 They've issued orders to destroy the prison transport. 282 00:23:00,129 --> 00:23:03,549 Are your superiors aware that there are two innocent humans aboard? 283 00:23:03,757 --> 00:23:06,343 They're more concerned with the man who planned this escape. 284 00:23:06,552 --> 00:23:08,095 They were able to match his voice-print 285 00:23:08,304 --> 00:23:10,764 to a prisoner named kuroda lor-ehn. 286 00:23:10,973 --> 00:23:14,143 He was responsible for many crimes, some of them brutal. 287 00:23:14,351 --> 00:23:15,603 They're determined to stop him. 288 00:23:15,811 --> 00:23:17,531 And we're determined to get our people back. 289 00:23:17,730 --> 00:23:20,733 Then I suggest you find them before our patrols do. 290 00:23:27,156 --> 00:23:31,327 That was a clever trick, igniting the plasma. 291 00:23:32,161 --> 00:23:34,371 I used it once before. 292 00:23:34,955 --> 00:23:38,542 Outrunning a customs vessel near coridan. 293 00:23:39,168 --> 00:23:43,255 You obviously ran out of clever tricks. Otherwise, you wouldn't be here. 294 00:23:43,464 --> 00:23:45,215 What happened? 295 00:23:48,761 --> 00:23:53,974 Every ship leaving keto-enol was being boarded and searched. 296 00:23:54,600 --> 00:23:57,603 To get through the checkpoint, I said I was a starship captain 297 00:23:57,811 --> 00:24:00,397 and Tucker was my engineer. 298 00:24:00,940 --> 00:24:03,817 I made quite a point about how I was on 299 00:24:04,026 --> 00:24:06,695 a peaceful mission of exploration. 300 00:24:06,904 --> 00:24:09,031 They didn't believe you? 301 00:24:09,406 --> 00:24:11,200 What do you think? 302 00:24:11,825 --> 00:24:14,787 They turned our shuttle inside out, 303 00:24:15,037 --> 00:24:17,247 found my cargo, 304 00:24:17,456 --> 00:24:19,500 and we wound up here. 305 00:24:20,042 --> 00:24:22,044 My good fortune. 306 00:24:22,795 --> 00:24:25,297 You should consider coming with us. 307 00:24:25,506 --> 00:24:27,424 Your partner too. 308 00:24:27,716 --> 00:24:29,385 Doing what? 309 00:24:30,135 --> 00:24:34,807 I have some business I wasn't able to finish before I was arrested. 310 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 It could be profitable. 311 00:24:38,560 --> 00:24:40,354 I'm a smuggler. 312 00:24:40,938 --> 00:24:42,189 I'm not good at much else. 313 00:24:42,398 --> 00:24:44,149 Trust me, 314 00:24:44,358 --> 00:24:48,320 you'll be very interested when you find out what I have in mind. 315 00:24:51,991 --> 00:24:55,911 It's not as if I have a lot of options right now. 316 00:24:58,998 --> 00:25:01,166 But if we're gonna work together, 317 00:25:02,001 --> 00:25:03,585 I'd like to know where we're headed. 318 00:25:03,919 --> 00:25:05,587 The fourth planet. 319 00:25:05,796 --> 00:25:08,007 There's a trading outpost called tamaal. 320 00:25:08,215 --> 00:25:09,258 And then? 321 00:25:10,009 --> 00:25:12,094 A ship's going to meet us there. 322 00:25:12,302 --> 00:25:16,724 This transport draws too much attention. 323 00:25:19,351 --> 00:25:21,729 Zoumas: Once you get past the texture, they don't taste bad. 324 00:25:21,895 --> 00:25:23,415 Fun part is keeping them in your mouth. 325 00:25:23,564 --> 00:25:25,164 They jump around until you crunch down... 326 00:25:25,274 --> 00:25:26,483 Enough! 327 00:25:26,900 --> 00:25:29,278 - Is something wrong? - No. 328 00:25:29,486 --> 00:25:31,822 I love hearing how delicious melvaran mud fleas are. 329 00:25:32,031 --> 00:25:34,992 Or about the time you spent two hours with an Orion slave girl. 330 00:25:35,200 --> 00:25:37,000 Or the miracles doctors can perform these days 331 00:25:37,161 --> 00:25:38,361 getting rid of fluvian fungus. 332 00:25:38,495 --> 00:25:41,290 - You think I wanna hear your stories? - I haven't told you any. 333 00:25:41,498 --> 00:25:44,126 You won't let me get a word in edgewise. 334 00:25:44,418 --> 00:25:47,004 I can't even put my fingers in my ears. 335 00:25:47,296 --> 00:25:49,548 Ten minutes, that's all I'm asking. 336 00:25:49,757 --> 00:25:52,426 Just ten minutes of silence. 337 00:25:54,678 --> 00:25:57,056 I didn't realize I was being so annoying. 338 00:25:57,264 --> 00:25:59,683 We seemed to be getting along so well. 339 00:25:59,892 --> 00:26:02,372 I just thought it might be nice to have a pleasant conversation 340 00:26:02,561 --> 00:26:06,106 before I spend the next ten years in a penal colony. 341 00:26:13,155 --> 00:26:16,366 I'm sorry I snapped at you. 342 00:26:18,285 --> 00:26:22,164 But this isn't exactly the best place to socialize. 343 00:26:28,629 --> 00:26:30,589 This thruster assembly took a lot of damage. 344 00:26:30,798 --> 00:26:32,633 We should have Tucker take a look at it. 345 00:26:32,841 --> 00:26:34,176 Don't bother. 346 00:26:35,052 --> 00:26:37,179 You're not the one who has to fly this thing. 347 00:26:37,387 --> 00:26:40,015 It won't be flying much longer. 348 00:26:44,520 --> 00:26:48,190 - I'm not hungry. - You haven't eaten for two days. 349 00:26:48,440 --> 00:26:51,151 - I can wait. - Don't be a fool. 350 00:26:51,360 --> 00:26:53,612 I said, I'm not hungry. 351 00:27:02,621 --> 00:27:05,165 Ku roda: Prison rations! 352 00:27:07,543 --> 00:27:09,044 It's better than nothing. 353 00:27:09,545 --> 00:27:12,339 You obviously never spent time on a penal colony. 354 00:27:13,215 --> 00:27:16,093 I was 14 when I first tasted those rations. 355 00:27:16,718 --> 00:27:20,139 I've had enough for one lifetime. 356 00:27:24,893 --> 00:27:29,731 Sounds like you started your career early. 357 00:27:30,732 --> 00:27:32,526 I was young. 358 00:27:34,862 --> 00:27:36,446 But I was no criminal. 359 00:27:38,490 --> 00:27:41,952 My father and I were working at a transport yard on keto-enol. 360 00:27:42,161 --> 00:27:45,372 A supervisor accused me of stealing a brace of iatinum. 361 00:27:45,581 --> 00:27:46,707 I had nothing to do with it, 362 00:27:46,915 --> 00:27:50,377 but they couldn't find anyone else to blame. 363 00:27:51,170 --> 00:27:55,424 I was sentenced to five years at duronom. 364 00:27:59,428 --> 00:28:01,513 That sounds pretty severe. 365 00:28:01,722 --> 00:28:04,183 Enolian guards are known for their severity. 366 00:28:04,391 --> 00:28:06,727 - Haven't you seen that by now? - Heh. 367 00:28:08,478 --> 00:28:10,230 I learned far more in prison 368 00:28:10,439 --> 00:28:13,150 than my father could have ever taught me. 369 00:28:13,650 --> 00:28:18,113 After I was released, I chose to put my new skills to use. 370 00:28:19,489 --> 00:28:21,867 I suppose I should be grateful. 371 00:28:22,284 --> 00:28:26,830 If it wasn't for the enolian guard, my life 372 00:28:27,164 --> 00:28:29,166 would have been quite dull. 373 00:28:43,972 --> 00:28:45,891 Welcome to tamaal. 374 00:28:47,893 --> 00:28:49,228 Where are your friends? 375 00:28:49,436 --> 00:28:51,271 They'll be here. 376 00:28:52,314 --> 00:28:54,483 Do you have landing coordinates? 377 00:28:54,900 --> 00:28:56,109 We're not landing. 378 00:28:57,903 --> 00:28:59,571 They're gonna dock with us. 379 00:29:02,574 --> 00:29:04,576 What about the others? 380 00:29:04,952 --> 00:29:08,247 - Are you gonna let them go to prison? - No. 381 00:29:10,874 --> 00:29:12,542 Before we leave, 382 00:29:12,751 --> 00:29:16,213 you're going to set this ship on a decaying orbit. 383 00:29:19,049 --> 00:29:20,467 It'll be incinerated. 384 00:29:20,884 --> 00:29:24,429 As far as anyone will be able to tell, we crashed trying to land. 385 00:29:27,224 --> 00:29:30,352 Why kill all these people? Just leave them. 386 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 No one will be looking for us if they think we're dead. 387 00:29:36,149 --> 00:29:39,736 If you don't like it, you can always go back to your seat. 388 00:29:40,153 --> 00:29:42,114 I may not know how to fly this ship, 389 00:29:42,322 --> 00:29:45,242 but I'm sure I can figure out how to crash it. 390 00:30:04,511 --> 00:30:05,971 The transport's dropped out of warp. 391 00:30:06,179 --> 00:30:08,515 It's entered a binary system. 392 00:30:08,724 --> 00:30:10,934 It looks like they're heading for the fourth planet. 393 00:30:11,143 --> 00:30:15,647 Tamaal. It's a large trading outpost with over 2 million inhabitants. 394 00:30:15,856 --> 00:30:18,650 A good place to get lost in the crowd. 395 00:30:20,777 --> 00:30:22,779 Drop to impulse. 396 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 Take us into the system. 397 00:30:27,159 --> 00:30:29,202 Any human bio-signs? 398 00:30:29,703 --> 00:30:31,663 Two. It's them. 399 00:30:31,872 --> 00:30:34,082 I recommend we use the transporter once we're in range. 400 00:30:34,499 --> 00:30:36,939 You're forgetting that's a prison ship. It's heavily shielded. 401 00:30:46,553 --> 00:30:48,221 Where are you going? 402 00:30:48,430 --> 00:30:51,641 The docking hatch was damaged by the patrol ships. 403 00:30:51,850 --> 00:30:55,187 Kuroda wants Tucker to see if he can repair it. 404 00:31:05,030 --> 00:31:06,615 Nice of you to visit. 405 00:31:06,823 --> 00:31:08,241 Who are we docking with? 406 00:31:08,450 --> 00:31:10,952 Your guess is as good as mine. 407 00:31:16,958 --> 00:31:18,919 He's taking us off on a shuttle. 408 00:31:19,127 --> 00:31:20,754 Then he plans to crash the ship. 409 00:31:20,962 --> 00:31:22,672 I hope you've got something else in mind. 410 00:31:22,881 --> 00:31:24,800 We can't wait for enterprise. 411 00:31:25,008 --> 00:31:27,344 We've gotta try to take control. 412 00:31:28,678 --> 00:31:30,806 Think you can handle him? 413 00:31:32,349 --> 00:31:34,434 Yeah, piece of cake. 414 00:31:36,937 --> 00:31:39,356 There's a small vessel dropping out of warp. 415 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 - Patrol ship? - I don't think so. 416 00:31:42,067 --> 00:31:43,944 Four bio-signs, they're all enolian. 417 00:31:44,152 --> 00:31:46,488 It's not one of our ships. 418 00:31:47,572 --> 00:31:49,491 T'pol: Magnify. 419 00:31:50,492 --> 00:31:52,035 Where's it heading? 420 00:31:53,036 --> 00:31:54,830 The fourth planet. 421 00:31:55,038 --> 00:31:57,749 Hoshi: They're trying to hail the prison transport. 422 00:31:57,958 --> 00:32:00,252 They're not getting a response. 423 00:32:03,130 --> 00:32:06,383 They may have come to rescue kuroda. 424 00:32:08,135 --> 00:32:09,511 How heavily armed is it? 425 00:32:09,719 --> 00:32:13,390 Fore and aft particle cannons. Nothing we can't handle. 426 00:32:23,525 --> 00:32:25,360 My friends will be here soon. 427 00:32:25,569 --> 00:32:27,863 Lay in a descent course. 428 00:32:29,823 --> 00:32:32,826 Their ship might be big enough to hold everyone here. 429 00:32:33,034 --> 00:32:36,496 - Why don't we take them along? - We have already discussed this! 430 00:32:47,716 --> 00:32:51,136 Trip, how's that docking port coming? 431 00:32:55,348 --> 00:32:57,142 I need a minute. 432 00:32:58,101 --> 00:32:59,728 It's a big job. 433 00:33:00,854 --> 00:33:02,481 Do your best. 434 00:33:04,274 --> 00:33:09,196 Listen, I know we kind of got off on the wrong foot. No hard feelings. 435 00:33:09,404 --> 00:33:12,741 But now that we're friends, I could use a hand. 436 00:33:14,284 --> 00:33:17,204 - You're the engineer. - True. 437 00:33:17,412 --> 00:33:20,373 But I'm having trouble getting the intake valve open. 438 00:33:20,582 --> 00:33:22,792 I guess I don't have the muscle for it. 439 00:33:23,001 --> 00:33:27,714 Unless I'm mistaken, kuroda wants this hatch repaired. 440 00:33:32,886 --> 00:33:37,432 That one. If you could turn it counterclockwise. 441 00:33:39,392 --> 00:33:41,144 Yeah, a little more. 442 00:33:41,603 --> 00:33:44,856 It's gotta go at least 90 degrees. 443 00:33:48,235 --> 00:33:49,861 That's it. 444 00:33:52,906 --> 00:33:54,783 You almost got it. 445 00:33:58,078 --> 00:34:00,598 Prisoner 1: What are you doing? Zoumas: They're gonna let us go. 446 00:34:00,747 --> 00:34:02,999 They lied. They're planning to kill you. All of you. 447 00:34:03,208 --> 00:34:05,877 - How do you know that? - You'll get us sent to canamar. 448 00:34:06,086 --> 00:34:07,712 Keep it down! 449 00:34:11,466 --> 00:34:13,260 Stay here. 450 00:34:29,192 --> 00:34:32,195 Do you know how to repair that docking hatch? It's not easy. 451 00:34:34,573 --> 00:34:36,491 We're in a decaying orbit. 452 00:34:36,700 --> 00:34:38,493 Shoot me and you'll die with the others. 453 00:34:44,874 --> 00:34:46,293 Get to work. 454 00:34:48,545 --> 00:34:49,985 You don't have to kill these people. 455 00:34:50,171 --> 00:34:51,923 Move! 456 00:35:10,483 --> 00:35:12,360 You should thank me. 457 00:35:13,820 --> 00:35:15,071 What? 458 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 Where's Archer? 459 00:35:19,034 --> 00:35:21,074 Zoumas: He's with them, repairing the docking hatch. 460 00:35:21,202 --> 00:35:23,580 They said there's a shuttle coming for us. 461 00:35:23,997 --> 00:35:27,542 I'm sorry I had to intervene, but you didn't give me much choice. 462 00:35:27,751 --> 00:35:29,111 You're lucky they didn't kill you. 463 00:35:29,294 --> 00:35:32,380 Kuroda was furious, but everything's fine now. 464 00:35:32,589 --> 00:35:34,549 They're gonna set us free. 465 00:35:35,925 --> 00:35:37,594 You're welcome. 466 00:35:43,600 --> 00:35:45,268 Archer: They've docked. 467 00:36:44,703 --> 00:36:47,288 - I see my message got through. - That it did, sir. 468 00:36:47,497 --> 00:36:49,749 Captain, would you mind? 469 00:36:49,958 --> 00:36:51,042 Who are these people? 470 00:36:55,505 --> 00:36:57,298 This will open the restraints. 471 00:37:01,010 --> 00:37:03,096 Get everyone on that shuttle. 472 00:37:26,494 --> 00:37:29,706 Mayweather: Let's go! Let's go! Come on, come on! Move! 473 00:37:31,541 --> 00:37:32,901 Let's go! We gotta get out of here. 474 00:37:33,084 --> 00:37:36,463 Let's go, everybody! Come on! Move out! Go! Go! 475 00:37:44,721 --> 00:37:47,098 Male: Don't leave anyone behind! 476 00:37:53,188 --> 00:37:54,689 Mayweather: Go, go, go. Come on. 477 00:37:58,151 --> 00:37:59,194 Anything I can do? 478 00:37:59,360 --> 00:38:00,920 Not unless you have a thruster assembly. 479 00:38:01,070 --> 00:38:03,323 - Is everyone off? - Just about. 480 00:38:03,531 --> 00:38:05,408 I'll be right there. 481 00:38:19,255 --> 00:38:20,975 Reed: Captain, Travis says he can't maintain 482 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 the docking seal much longer! 483 00:38:22,592 --> 00:38:24,928 He won't have to. Let's go! 484 00:38:46,282 --> 00:38:47,826 We need to break orbit! 485 00:38:48,034 --> 00:38:49,786 It's too late. We've lost thrusters! 486 00:38:49,994 --> 00:38:51,788 You're lying! 487 00:38:53,832 --> 00:38:54,874 We've gotta get out! 488 00:40:08,865 --> 00:40:10,366 Archer: Kuroda! 489 00:40:12,118 --> 00:40:13,912 It's over! 490 00:40:14,120 --> 00:40:15,413 I won't go back! 491 00:40:19,208 --> 00:40:20,501 It's now or never, sir! 492 00:41:11,970 --> 00:41:13,730 We've got men in there who can use your help. 493 00:41:13,930 --> 00:41:15,640 - Phlox: And you? - I'll be fine. 494 00:41:15,848 --> 00:41:17,392 On behalf of the enolian government, 495 00:41:17,600 --> 00:41:20,603 I'd like to extend our apologies for this inconvenience. 496 00:41:20,812 --> 00:41:23,231 - My superiors will want... - Trip. 497 00:41:24,065 --> 00:41:25,733 Uh, captain. 498 00:41:27,944 --> 00:41:30,613 Captain, my superiors will want a report on... 499 00:41:30,822 --> 00:41:32,302 I'll give you one now. Kuroda's dead. 500 00:41:32,490 --> 00:41:34,242 The other 11 prisoners are under guard. 501 00:41:34,450 --> 00:41:37,328 As you're aware, my engineer and I were falsely arrested. 502 00:41:37,537 --> 00:41:38,871 We almost wound up in canamar. 503 00:41:39,080 --> 00:41:41,082 Makes me wonder how many others don't belong there. 504 00:41:41,290 --> 00:41:43,334 You wanted a report? 505 00:41:44,002 --> 00:41:45,712 You've got one. 36017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.