Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,968 --> 00:00:12,429
Hoshi:
Enterprise to shuttlepod 1.
2
00:00:15,807 --> 00:00:18,477
Enterprise to shuttlepod 1.
3
00:00:19,061 --> 00:00:21,980
Captain Archer, please respond.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,526
Enterprise to shuttlepod 1.
5
00:00:25,776 --> 00:00:28,612
Captain Archer, please respond.
6
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
Lieutenant?
7
00:00:32,324 --> 00:00:34,451
They took some weapons fire.
8
00:00:34,660 --> 00:00:36,119
Main power's off-line.
9
00:00:36,870 --> 00:00:39,790
Gravity plating, life support.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
Bio-signs?
11
00:00:42,167 --> 00:00:43,377
None.
12
00:02:20,098 --> 00:02:22,392
Archer:
Captain's starlog, supplemental.
13
00:02:22,601 --> 00:02:24,227
Trip and I have left keto-enol,
14
00:02:24,394 --> 00:02:27,606
where we had a successful
first contact with the enolians.
15
00:02:27,814 --> 00:02:31,193
We also found time
to squeeze in a little r & r.
16
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
There's only one more log entry
after that.
17
00:02:34,446 --> 00:02:36,740
Something about a pan zan match.
18
00:02:36,948 --> 00:02:39,493
- Pan zan?
- It's a sporting event.
19
00:02:39,701 --> 00:02:41,870
The captain said
it was the closest thing to water Polo
20
00:02:42,079 --> 00:02:44,331
he'd seen since we left earth.
21
00:02:44,956 --> 00:02:46,667
Sensor logs?
22
00:02:46,875 --> 00:02:48,377
Too badly damaged
to be much help.
23
00:02:48,585 --> 00:02:52,673
If I may,
I've been running a forensic analysis.
24
00:02:52,881 --> 00:02:56,051
There are traces of human blood
on the deck and bulkheads,
25
00:02:56,259 --> 00:02:59,262
both the captain's
and commander Tucker's.
26
00:02:59,471 --> 00:03:01,556
Lieutenant Reed believes
they were abducted.
27
00:03:01,765 --> 00:03:05,936
If they were,
they didn't go without a fight.
28
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
Set a course for keto-enol.
29
00:03:25,163 --> 00:03:27,165
I'll be right back.
30
00:03:52,065 --> 00:03:53,567
Captain.
31
00:03:54,943 --> 00:03:56,361
Are you in charge here?
32
00:03:57,028 --> 00:03:59,865
If you're not, I need to speak
to your superior officer.
33
00:04:07,122 --> 00:04:09,040
Trip: Uh, captain?
34
00:04:10,709 --> 00:04:12,586
Archer: I'm okay.
35
00:04:13,295 --> 00:04:18,383
I'd stay quiet if I were you.
The guards don't like questions.
36
00:04:23,889 --> 00:04:26,099
Do you know
where they're taking us?
37
00:04:28,769 --> 00:04:31,563
I heard something about canamar.
38
00:04:32,022 --> 00:04:33,774
I assume that's where we're going.
39
00:04:33,982 --> 00:04:36,401
It's a penal colony.
40
00:04:39,070 --> 00:04:41,406
Is this how
yourjustice system works?
41
00:04:41,615 --> 00:04:44,826
- Ship people to prison without a trial?
- There's a processing station in orbit.
42
00:04:45,035 --> 00:04:47,996
You'll be tried, sentenced,
and sent down to the surface.
43
00:04:48,205 --> 00:04:49,498
What if you're not guilty?
44
00:04:49,706 --> 00:04:52,667
We're all guilty
as far as they're concerned.
45
00:04:54,211 --> 00:04:56,087
Why did they take you?
46
00:04:56,755 --> 00:04:58,131
They think we're smugglers.
47
00:04:58,590 --> 00:05:01,092
I wouldn't want to be accused
of smuggling.
48
00:05:01,301 --> 00:05:03,637
They'll probably
make an example of you.
49
00:05:20,737 --> 00:05:22,948
We're on an exploratory mission.
50
00:05:23,156 --> 00:05:26,326
We believe our captain
and chief engineer were abducted
51
00:05:26,535 --> 00:05:28,703
after visiting your planet.
52
00:05:28,912 --> 00:05:30,330
Abducted by whom?
53
00:05:30,705 --> 00:05:32,249
We don't know.
54
00:05:32,457 --> 00:05:35,168
We 're the busiest trading outpost
in this system.
55
00:05:35,377 --> 00:05:37,921
We get thousands of visitors
every day.
56
00:05:38,129 --> 00:05:41,299
Unfortunately, that attracts
just as many thieves and smugglers.
57
00:05:41,508 --> 00:05:46,096
As you might imagine,
my officers are kept quite busy.
58
00:05:46,304 --> 00:05:47,806
I wish I could help you.
59
00:05:48,306 --> 00:05:50,058
Let us send you their descriptions.
60
00:05:50,267 --> 00:05:54,271
Perhaps you could find out
if any of your officers have seen them.
61
00:06:24,551 --> 00:06:26,970
Anything else on the menu?
62
00:06:30,849 --> 00:06:32,689
Nausicaan:
If you don't like it, give it to me.
63
00:06:37,397 --> 00:06:38,940
I like it just fine.
64
00:06:42,611 --> 00:06:43,862
Give it to me.
65
00:06:50,744 --> 00:06:52,537
Eat your own.
66
00:06:53,997 --> 00:06:55,916
You don't listen too well.
67
00:06:56,583 --> 00:06:59,628
Then why don't you save yourself
the trouble and stop talking to me?
68
00:07:25,946 --> 00:07:28,782
You should be careful
with the nausicaans.
69
00:07:29,115 --> 00:07:30,200
Nasty tempers.
70
00:07:32,077 --> 00:07:34,245
Thanks for the advice.
71
00:07:35,580 --> 00:07:37,248
What were you smuggling?
72
00:07:37,457 --> 00:07:40,543
Latinum, enolian spice wine?
73
00:07:40,794 --> 00:07:42,671
We're not smugglers.
74
00:07:42,879 --> 00:07:45,090
I'm the chief engineer of a starship.
75
00:07:45,298 --> 00:07:46,466
He's my captain.
76
00:07:46,675 --> 00:07:49,427
Captain of a starship?
77
00:07:49,636 --> 00:07:51,346
Interesting.
78
00:07:53,473 --> 00:07:55,266
I should have tried that
when they took me.
79
00:07:55,475 --> 00:07:57,268
It might have helped.
80
00:07:57,477 --> 00:08:00,355
Captain zoumas.
81
00:08:19,082 --> 00:08:23,586
A patrol ship intercepted their shuttle
as it was leaving orbit.
82
00:08:23,795 --> 00:08:24,921
Where are they?
83
00:08:25,130 --> 00:08:27,132
On board one of our transports.
84
00:08:27,340 --> 00:08:29,300
They were carrying
what appeared to be contraband,
85
00:08:29,509 --> 00:08:31,428
so they were taken into custody.
86
00:08:31,636 --> 00:08:34,431
Are your patrols in the habit
of arresting innocent people?
87
00:08:34,639 --> 00:08:36,766
Smuggling is rampant in this system.
88
00:08:36,975 --> 00:08:39,394
My men have orders
to board unfamiliar vessels.
89
00:08:39,602 --> 00:08:41,229
Mistakes can be made.
90
00:08:41,438 --> 00:08:43,773
You certainly made one this time.
91
00:08:44,524 --> 00:08:46,776
I've contacted the transport.
They're expecting you.
92
00:08:46,985 --> 00:08:49,112
These are the coordinates.
93
00:08:49,320 --> 00:08:54,117
I trust you'll accompany us to ensure
there are no further mistakes.
94
00:09:01,708 --> 00:09:03,793
Trip: What if enterprise
doesn't find the shuttlepod?
95
00:09:03,960 --> 00:09:05,211
Hopefully, there'll be a judge
96
00:09:05,420 --> 00:09:09,632
or someone on that processing station
we can talk to.
97
00:09:11,259 --> 00:09:13,344
You might wanna make friends
with that nausicaan.
98
00:09:21,686 --> 00:09:23,521
Are you Archer?
99
00:09:24,939 --> 00:09:26,941
You're being released.
100
00:09:27,150 --> 00:09:28,943
A ship's coming to retrieve you.
101
00:09:29,152 --> 00:09:31,362
Released? Why?
102
00:09:31,571 --> 00:09:33,573
We're not criminals.
103
00:09:36,576 --> 00:09:38,870
How much did they pay you
to let them go?
104
00:09:39,079 --> 00:09:40,205
Quiet.
105
00:09:41,247 --> 00:09:43,708
I'm innocent too. I'll pay you.
106
00:09:43,917 --> 00:09:45,919
I said, quiet.
107
00:09:46,336 --> 00:09:47,545
Nausicaan: We're all innocent!
108
00:09:49,881 --> 00:09:51,549
How much?
109
00:09:53,218 --> 00:09:54,844
That's enough!
110
00:09:57,138 --> 00:09:58,932
Prisoner 1: Hit him.
Prisoner 2: Yeah.
111
00:10:00,517 --> 00:10:03,311
Prisoner 3: Hit him again.
Prisoner 4: Good.
112
00:10:04,896 --> 00:10:06,256
Prisoner 5: Now me.
Prisoner 6: Me.
113
00:10:06,397 --> 00:10:08,037
Prisoner 7: Me too.
Prisoner 8: Let us go.
114
00:10:08,233 --> 00:10:10,568
Prisoner 9: In here.
Prisoner 10: Let me out. Come on.
115
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
Prisoner: Release me!
116
00:10:24,999 --> 00:10:26,042
I can help you.
117
00:10:26,251 --> 00:10:30,088
Keep still, all of you,
if you wanna get out of here.
118
00:11:24,100 --> 00:11:25,935
I told you we needed the pilot.
119
00:11:26,144 --> 00:11:27,604
Nausicaan: He's alive.
120
00:11:27,812 --> 00:11:31,191
Does he look like he's in any condition
to fly this ship?
121
00:11:31,399 --> 00:11:33,359
He tried to get a weapon.
122
00:11:33,568 --> 00:11:34,777
Just watch them!
123
00:11:34,986 --> 00:11:36,779
What about the rest of us?
124
00:11:38,031 --> 00:11:39,574
You'll be released soon enough.
125
00:11:39,782 --> 00:11:42,327
When? Where are we going?
126
00:11:42,535 --> 00:11:45,663
Be patient. You'll find out.
127
00:11:45,872 --> 00:11:49,042
I'm sure we're all grateful
for your courageous efforts,
128
00:11:49,250 --> 00:11:51,294
but we've been in these restraints
for three days...
129
00:11:51,502 --> 00:11:53,213
Quiet!
130
00:11:54,380 --> 00:11:57,008
I'll see if I can access navigation.
131
00:11:57,342 --> 00:11:58,927
You ever fly a warp ship before?
132
00:11:59,719 --> 00:12:01,639
- It's harder than you think.
- Trip: He's right.
133
00:12:02,430 --> 00:12:05,558
You hit the wrong control, you could
overload the plasma manifolds
134
00:12:05,767 --> 00:12:08,478
or shut down
the antimatter containment field.
135
00:12:08,686 --> 00:12:11,648
We'd all end up
a cloud of ionized gas.
136
00:12:12,482 --> 00:12:13,775
You're a pilot?
137
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
A damn good one.
138
00:12:16,945 --> 00:12:19,239
I'm a smuggler, remember?
139
00:12:23,534 --> 00:12:25,203
Come with me.
140
00:12:32,919 --> 00:12:35,630
My partner's an engineer.
I could use his help.
141
00:12:35,838 --> 00:12:37,966
Just you.
142
00:13:02,865 --> 00:13:04,284
I thought you were a pilot.
143
00:13:04,492 --> 00:13:06,577
Every ship's different.
144
00:13:07,662 --> 00:13:09,664
Just give me some time.
145
00:13:16,921 --> 00:13:19,549
These look like landing thrusters.
146
00:13:21,676 --> 00:13:23,636
Attitude control.
147
00:13:24,178 --> 00:13:26,472
Warp stabilizers.
148
00:13:26,681 --> 00:13:28,433
Navigation?
149
00:13:33,771 --> 00:13:34,814
Navigation.
150
00:13:35,023 --> 00:13:38,318
There's a binary system
four light years from here.
151
00:13:44,407 --> 00:13:45,616
This one?
152
00:13:46,117 --> 00:13:47,535
- Set a course.
- Which planet?
153
00:13:47,744 --> 00:13:49,537
I'll tell you that when we get there.
154
00:13:49,746 --> 00:13:51,456
We're not gonna get very far
in a stolen...
155
00:13:51,664 --> 00:13:54,167
Just get me to that system!
156
00:14:22,445 --> 00:14:25,031
You know what happens if he dies.
157
00:14:26,908 --> 00:14:30,244
If you get him medical attention,
it'll work in your favor.
158
00:14:36,417 --> 00:14:39,504
I'll tell the magistrate
you showed compassion.
159
00:14:48,179 --> 00:14:51,432
The guard said
you were going to be released.
160
00:14:51,641 --> 00:14:53,226
Why?
161
00:14:53,935 --> 00:14:56,020
Because we're innocent.
162
00:14:57,063 --> 00:15:01,067
I have friends who wanted
to keep doing business with me.
163
00:15:01,275 --> 00:15:06,030
They made a few discreet payments,
and now I'm innocent.
164
00:15:08,074 --> 00:15:12,286
I would have been off this ship by now
if you hadn't staged your little revolt.
165
00:15:12,495 --> 00:15:14,414
I hope you've thought this through.
166
00:15:14,622 --> 00:15:16,666
Every detail.
167
00:15:17,750 --> 00:15:19,419
I'm curious.
168
00:15:19,836 --> 00:15:22,296
How'd you get out
of those restraints?
169
00:15:24,424 --> 00:15:26,426
Couldn't have a iockpick.
Guards would've found it.
170
00:15:27,218 --> 00:15:28,761
Would they?
171
00:15:31,347 --> 00:15:33,182
Subdermal implants.
172
00:15:33,391 --> 00:15:35,393
They depolarize triburnium alloys.
173
00:15:35,893 --> 00:15:37,645
How did you know
you were gonna need them?
174
00:15:38,146 --> 00:15:41,899
I served seven years on canamar
before I escaped.
175
00:15:42,108 --> 00:15:44,068
I don't intend to go back.
176
00:15:44,277 --> 00:15:47,113
So I left prepared.
177
00:15:53,411 --> 00:15:56,372
I don't know what you've got in mind,
but I'm involved now.
178
00:15:56,581 --> 00:15:59,459
I don't wanna go to canamar
any more than you do.
179
00:15:59,876 --> 00:16:04,130
If we run into trouble,
my partner could help.
180
00:16:04,338 --> 00:16:07,175
- What is that?
- Subspace transceiver.
181
00:16:07,383 --> 00:16:09,302
I hope you're not trying
to send a message.
182
00:16:09,469 --> 00:16:12,013
Archer:
Heh. I'm taking it offline.
183
00:16:12,221 --> 00:16:14,348
It leaves a subspace signature.
184
00:16:14,557 --> 00:16:17,143
Even when it's not transmitting,
someone could track us.
185
00:16:21,814 --> 00:16:23,900
Now it's off-line.
186
00:16:36,621 --> 00:16:39,665
I'm picking up
an automated distress signal.
187
00:16:42,251 --> 00:16:44,212
That's one of our frequencies.
188
00:16:44,420 --> 00:16:45,755
Your transport vessel?
189
00:16:45,963 --> 00:16:47,006
We have hundreds of ships.
190
00:16:47,215 --> 00:16:49,342
I don't know the signatures
for every one.
191
00:16:49,550 --> 00:16:52,678
The signal originated
near our rendezvous coordinates.
192
00:16:52,887 --> 00:16:55,181
But they've stopped transmitting.
193
00:16:56,015 --> 00:16:57,141
Try hailing them.
194
00:17:02,271 --> 00:17:04,315
No response.
195
00:17:05,149 --> 00:17:07,193
Increase our speed to warp 4.2.
196
00:17:07,401 --> 00:17:11,155
We're still several hours away,
but we have patrol ships in that area.
197
00:17:12,907 --> 00:17:13,950
Contact them.
198
00:17:26,796 --> 00:17:28,464
Zoumas:
Have you ever tried tojal?
199
00:17:28,673 --> 00:17:30,393
Trip: What?
Zoumas: There's nothing like it.
200
00:17:30,550 --> 00:17:33,110
But you have to eat it before it cools,
othennise, it'll congeal.
201
00:17:33,261 --> 00:17:34,345
Sounds terrific.
202
00:17:34,512 --> 00:17:36,912
It's the first thing I'm gonna have
when we're off this ship.
203
00:17:37,098 --> 00:17:38,933
Where do you think
they're taking us?
204
00:17:42,228 --> 00:17:44,063
I'll just wait and see.
205
00:17:44,355 --> 00:17:47,024
The enolians won't stop looking for us.
We'll be fugitives.
206
00:17:47,233 --> 00:17:49,277
I was thinking
of having my face reconfigured.
207
00:17:49,485 --> 00:17:52,365
There's a surgeon on burala prime
who can do it. He can help you as well.
208
00:17:52,530 --> 00:17:54,282
I'll take my chances
with my own face.
209
00:17:54,490 --> 00:17:56,530
- Have you been to burala prime?
- Can't say I have.
210
00:17:56,659 --> 00:17:58,219
If you ever go,
avoid the polar islands.
211
00:17:58,411 --> 00:18:00,451
The people are friendly,
but the cold is unbearable.
212
00:18:00,621 --> 00:18:01,789
Nothing but ice and glaciers.
213
00:18:01,998 --> 00:18:04,625
I was stranded there when colleagues
decided to leave without me.
214
00:18:04,834 --> 00:18:07,211
- Imagine that.
- The day I got lost, that was the worst.
215
00:18:07,420 --> 00:18:11,132
Fourteen hours. It took me 14 hours
to find my way back to the outpost.
216
00:18:11,340 --> 00:18:12,717
I lost three toes to frostbite.
217
00:18:12,925 --> 00:18:15,886
Walked with a slight limp ever since,
not that you'd notice.
218
00:18:16,095 --> 00:18:18,575
I'm gonna get that surgeon
to do some work on my foot, as well.
219
00:18:18,764 --> 00:18:20,850
- He can replace the missing toes.
- Excuse me.
220
00:18:22,768 --> 00:18:24,395
Can I change seats?
221
00:18:29,233 --> 00:18:32,612
I'm surprised
we haven't crossed paths before.
222
00:18:34,071 --> 00:18:36,240
We're new to this region.
223
00:18:37,116 --> 00:18:40,786
We used to work mostly
in the sol system.
224
00:18:41,078 --> 00:18:43,623
- Sol?
- It's our sun.
225
00:18:43,831 --> 00:18:45,791
Our home world is called earth.
226
00:18:47,793 --> 00:18:49,378
What is it?
227
00:18:51,213 --> 00:18:53,215
Two vessels approaching from aft.
228
00:18:53,424 --> 00:18:55,176
Let me see them.
229
00:18:59,764 --> 00:19:02,433
Enolian patrol ships.
230
00:19:09,273 --> 00:19:12,318
- They've found us.
- More quickly than I expected.
231
00:19:12,526 --> 00:19:14,403
When you were taking
the transceiver off-line,
232
00:19:14,612 --> 00:19:17,657
- you didn't activate it accidentally?
- You think I sent a distress call?
233
00:19:17,865 --> 00:19:21,827
I told you we should have gotten rid
of this ship. It's too easy to track.
234
00:19:23,496 --> 00:19:26,123
- They're charging weapons.
- Do the same.
235
00:19:26,332 --> 00:19:29,543
Those are heavily armed patrol ships.
We're only a transport.
236
00:19:29,752 --> 00:19:31,253
We have weapons. Use them!
237
00:19:31,462 --> 00:19:32,797
We're outgunned!
238
00:19:33,005 --> 00:19:35,800
I'd rather take my chances
on canamar.
239
00:19:37,635 --> 00:19:40,012
Now charge the weapons.
240
00:19:42,682 --> 00:19:46,268
- They're targeting our engines.
- Return fire!
241
00:19:47,728 --> 00:19:49,939
- No.
- I'm warning you.
242
00:19:50,147 --> 00:19:51,732
We don't have the firepower.
243
00:19:51,941 --> 00:19:55,069
If we attack those ships,
they'll destroy us.
244
00:19:56,070 --> 00:19:58,656
I think I can get us out of this.
245
00:19:59,323 --> 00:20:01,492
But I'll need Tucker's help.
246
00:20:14,505 --> 00:20:16,924
Oh! What's happening?
247
00:20:17,133 --> 00:20:19,844
If those are patrol ships,
you're going to be recaptured.
248
00:20:20,052 --> 00:20:22,012
Shouldn't we be getting
to the escape pods?
249
00:20:22,221 --> 00:20:24,682
The next person who speaks
goes out the airlock.
250
00:20:24,890 --> 00:20:27,435
He needs to concentrate.
251
00:20:33,733 --> 00:20:36,093
- Trip, what's your status?
- Trip: Almost there.
252
00:20:39,697 --> 00:20:42,450
Let us go! I don't wanna die
tied up like an animal.
253
00:20:47,621 --> 00:20:48,664
Ready when you are.
254
00:20:52,626 --> 00:20:56,005
Cease fire. Cease fire.
We surrender.
255
00:21:01,594 --> 00:21:03,354
Male:
Pressurize your docking port
256
00:21:03,512 --> 00:21:04,555
and prepare to be boarded
257
00:21:04,722 --> 00:21:06,474
or our next shot
will breach your hull.
258
00:21:06,682 --> 00:21:08,768
Acknowledged.
259
00:21:19,945 --> 00:21:21,405
The plasma vents are open.
260
00:21:39,423 --> 00:21:40,549
They've taken damage.
261
00:21:40,758 --> 00:21:42,426
Propulsion is down on both ships.
262
00:21:42,635 --> 00:21:44,804
- Lock weapons.
- Should get out of here while we can.
263
00:21:45,012 --> 00:21:46,597
- Target their warp reactors.
- No need.
264
00:21:46,806 --> 00:21:49,308
As soon as they repair the damage,
they'll come after us again.
265
00:21:49,517 --> 00:21:51,397
Do you think the enolians
are just gonna give up
266
00:21:51,602 --> 00:21:53,479
if we destroy two of their ships?
267
00:21:53,687 --> 00:21:55,731
All I'm wanted for is smuggling.
268
00:21:55,940 --> 00:21:58,234
Idontneed
to add murder charges to it.
269
00:21:58,442 --> 00:22:00,569
Let me get us out of here.
270
00:22:01,111 --> 00:22:02,655
All right.
271
00:22:09,245 --> 00:22:11,413
Is this really necessary?
272
00:22:11,622 --> 00:22:14,083
I just saved your skin
and you still don't trust me.
273
00:22:15,376 --> 00:22:18,671
Do you know how much power
flows through those plasma circuits?
274
00:22:18,879 --> 00:22:20,339
How much?
275
00:22:25,261 --> 00:22:27,179
I could have been electrocuted.
276
00:22:28,055 --> 00:22:30,015
The least you could do is say thanks.
277
00:22:39,066 --> 00:22:40,985
That was nice.
278
00:22:42,069 --> 00:22:44,864
- It reminds me of the time I was on...
- Shut up.
279
00:22:49,410 --> 00:22:52,288
Official: Both our ships were
disabled before the transport escaped.
280
00:22:52,496 --> 00:22:55,875
My superiors don't want our patrols
taking any more chances.
281
00:22:56,083 --> 00:22:59,920
They've issued orders
to destroy the prison transport.
282
00:23:00,129 --> 00:23:03,549
Are your superiors aware that there
are two innocent humans aboard?
283
00:23:03,757 --> 00:23:06,343
They're more concerned
with the man who planned this escape.
284
00:23:06,552 --> 00:23:08,095
They were able to match
his voice-print
285
00:23:08,304 --> 00:23:10,764
to a prisoner named kuroda lor-ehn.
286
00:23:10,973 --> 00:23:14,143
He was responsible for many crimes,
some of them brutal.
287
00:23:14,351 --> 00:23:15,603
They're determined to stop him.
288
00:23:15,811 --> 00:23:17,531
And we're determined
to get our people back.
289
00:23:17,730 --> 00:23:20,733
Then I suggest you find them
before our patrols do.
290
00:23:27,156 --> 00:23:31,327
That was a clever trick,
igniting the plasma.
291
00:23:32,161 --> 00:23:34,371
I used it once before.
292
00:23:34,955 --> 00:23:38,542
Outrunning a customs vessel
near coridan.
293
00:23:39,168 --> 00:23:43,255
You obviously ran out of clever tricks.
Otherwise, you wouldn't be here.
294
00:23:43,464 --> 00:23:45,215
What happened?
295
00:23:48,761 --> 00:23:53,974
Every ship leaving keto-enol
was being boarded and searched.
296
00:23:54,600 --> 00:23:57,603
To get through the checkpoint,
I said I was a starship captain
297
00:23:57,811 --> 00:24:00,397
and Tucker was my engineer.
298
00:24:00,940 --> 00:24:03,817
I made quite a point
about how I was on
299
00:24:04,026 --> 00:24:06,695
a peaceful mission of exploration.
300
00:24:06,904 --> 00:24:09,031
They didn't believe you?
301
00:24:09,406 --> 00:24:11,200
What do you think?
302
00:24:11,825 --> 00:24:14,787
They turned our shuttle inside out,
303
00:24:15,037 --> 00:24:17,247
found my cargo,
304
00:24:17,456 --> 00:24:19,500
and we wound up here.
305
00:24:20,042 --> 00:24:22,044
My good fortune.
306
00:24:22,795 --> 00:24:25,297
You should consider coming with us.
307
00:24:25,506 --> 00:24:27,424
Your partner too.
308
00:24:27,716 --> 00:24:29,385
Doing what?
309
00:24:30,135 --> 00:24:34,807
I have some business I wasn't able
to finish before I was arrested.
310
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
It could be profitable.
311
00:24:38,560 --> 00:24:40,354
I'm a smuggler.
312
00:24:40,938 --> 00:24:42,189
I'm not good at much else.
313
00:24:42,398 --> 00:24:44,149
Trust me,
314
00:24:44,358 --> 00:24:48,320
you'll be very interested
when you find out what I have in mind.
315
00:24:51,991 --> 00:24:55,911
It's not as if I have
a lot of options right now.
316
00:24:58,998 --> 00:25:01,166
But if we're gonna work together,
317
00:25:02,001 --> 00:25:03,585
I'd like to know where we're headed.
318
00:25:03,919 --> 00:25:05,587
The fourth planet.
319
00:25:05,796 --> 00:25:08,007
There's a trading outpost
called tamaal.
320
00:25:08,215 --> 00:25:09,258
And then?
321
00:25:10,009 --> 00:25:12,094
A ship's going to meet us there.
322
00:25:12,302 --> 00:25:16,724
This transport
draws too much attention.
323
00:25:19,351 --> 00:25:21,729
Zoumas: Once you get past
the texture, they don't taste bad.
324
00:25:21,895 --> 00:25:23,415
Fun part
is keeping them in your mouth.
325
00:25:23,564 --> 00:25:25,164
They jump around
until you crunch down...
326
00:25:25,274 --> 00:25:26,483
Enough!
327
00:25:26,900 --> 00:25:29,278
- Is something wrong?
- No.
328
00:25:29,486 --> 00:25:31,822
I love hearing how delicious
melvaran mud fleas are.
329
00:25:32,031 --> 00:25:34,992
Or about the time you spent two hours
with an Orion slave girl.
330
00:25:35,200 --> 00:25:37,000
Or the miracles doctors can perform
these days
331
00:25:37,161 --> 00:25:38,361
getting rid of fluvian fungus.
332
00:25:38,495 --> 00:25:41,290
- You think I wanna hear your stories?
- I haven't told you any.
333
00:25:41,498 --> 00:25:44,126
You won't let me get a word in
edgewise.
334
00:25:44,418 --> 00:25:47,004
I can't even put my fingers in my ears.
335
00:25:47,296 --> 00:25:49,548
Ten minutes, that's all I'm asking.
336
00:25:49,757 --> 00:25:52,426
Just ten minutes of silence.
337
00:25:54,678 --> 00:25:57,056
I didn't realize
I was being so annoying.
338
00:25:57,264 --> 00:25:59,683
We seemed to be getting along
so well.
339
00:25:59,892 --> 00:26:02,372
I just thought it might be nice
to have a pleasant conversation
340
00:26:02,561 --> 00:26:06,106
before I spend the next ten years
in a penal colony.
341
00:26:13,155 --> 00:26:16,366
I'm sorry I snapped at you.
342
00:26:18,285 --> 00:26:22,164
But this isn't exactly the best place
to socialize.
343
00:26:28,629 --> 00:26:30,589
This thruster assembly
took a lot of damage.
344
00:26:30,798 --> 00:26:32,633
We should have Tucker
take a look at it.
345
00:26:32,841 --> 00:26:34,176
Don't bother.
346
00:26:35,052 --> 00:26:37,179
You're not the one
who has to fly this thing.
347
00:26:37,387 --> 00:26:40,015
It won't be flying much longer.
348
00:26:44,520 --> 00:26:48,190
- I'm not hungry.
- You haven't eaten for two days.
349
00:26:48,440 --> 00:26:51,151
- I can wait.
- Don't be a fool.
350
00:26:51,360 --> 00:26:53,612
I said, I'm not hungry.
351
00:27:02,621 --> 00:27:05,165
Ku roda: Prison rations!
352
00:27:07,543 --> 00:27:09,044
It's better than nothing.
353
00:27:09,545 --> 00:27:12,339
You obviously never spent time
on a penal colony.
354
00:27:13,215 --> 00:27:16,093
I was 14
when I first tasted those rations.
355
00:27:16,718 --> 00:27:20,139
I've had enough for one lifetime.
356
00:27:24,893 --> 00:27:29,731
Sounds like
you started your career early.
357
00:27:30,732 --> 00:27:32,526
I was young.
358
00:27:34,862 --> 00:27:36,446
But I was no criminal.
359
00:27:38,490 --> 00:27:41,952
My father and I were working
at a transport yard on keto-enol.
360
00:27:42,161 --> 00:27:45,372
A supervisor accused me
of stealing a brace of iatinum.
361
00:27:45,581 --> 00:27:46,707
I had nothing to do with it,
362
00:27:46,915 --> 00:27:50,377
but they couldn't find anyone else
to blame.
363
00:27:51,170 --> 00:27:55,424
I was sentenced to five years
at duronom.
364
00:27:59,428 --> 00:28:01,513
That sounds pretty severe.
365
00:28:01,722 --> 00:28:04,183
Enolian guards
are known for their severity.
366
00:28:04,391 --> 00:28:06,727
- Haven't you seen that by now?
- Heh.
367
00:28:08,478 --> 00:28:10,230
I learned far more in prison
368
00:28:10,439 --> 00:28:13,150
than my father
could have ever taught me.
369
00:28:13,650 --> 00:28:18,113
After I was released,
I chose to put my new skills to use.
370
00:28:19,489 --> 00:28:21,867
I suppose I should be grateful.
371
00:28:22,284 --> 00:28:26,830
If it wasn't for the enolian guard,
my life
372
00:28:27,164 --> 00:28:29,166
would have been quite dull.
373
00:28:43,972 --> 00:28:45,891
Welcome to tamaal.
374
00:28:47,893 --> 00:28:49,228
Where are your friends?
375
00:28:49,436 --> 00:28:51,271
They'll be here.
376
00:28:52,314 --> 00:28:54,483
Do you have landing coordinates?
377
00:28:54,900 --> 00:28:56,109
We're not landing.
378
00:28:57,903 --> 00:28:59,571
They're gonna dock with us.
379
00:29:02,574 --> 00:29:04,576
What about the others?
380
00:29:04,952 --> 00:29:08,247
- Are you gonna let them go to prison?
- No.
381
00:29:10,874 --> 00:29:12,542
Before we leave,
382
00:29:12,751 --> 00:29:16,213
you're going to set this ship
on a decaying orbit.
383
00:29:19,049 --> 00:29:20,467
It'll be incinerated.
384
00:29:20,884 --> 00:29:24,429
As far as anyone will be able to tell,
we crashed trying to land.
385
00:29:27,224 --> 00:29:30,352
Why kill all these people?
Just leave them.
386
00:29:30,686 --> 00:29:33,313
No one will be looking for us
if they think we're dead.
387
00:29:36,149 --> 00:29:39,736
If you don't like it,
you can always go back to your seat.
388
00:29:40,153 --> 00:29:42,114
I may not know how to fly this ship,
389
00:29:42,322 --> 00:29:45,242
but I'm sure I can figure out
how to crash it.
390
00:30:04,511 --> 00:30:05,971
The transport's dropped out of warp.
391
00:30:06,179 --> 00:30:08,515
It's entered a binary system.
392
00:30:08,724 --> 00:30:10,934
It looks like they're heading
for the fourth planet.
393
00:30:11,143 --> 00:30:15,647
Tamaal. It's a large trading outpost
with over 2 million inhabitants.
394
00:30:15,856 --> 00:30:18,650
A good place to get lost in the crowd.
395
00:30:20,777 --> 00:30:22,779
Drop to impulse.
396
00:30:23,238 --> 00:30:25,490
Take us into the system.
397
00:30:27,159 --> 00:30:29,202
Any human bio-signs?
398
00:30:29,703 --> 00:30:31,663
Two. It's them.
399
00:30:31,872 --> 00:30:34,082
I recommend we use the transporter
once we're in range.
400
00:30:34,499 --> 00:30:36,939
You're forgetting that's a prison ship.
It's heavily shielded.
401
00:30:46,553 --> 00:30:48,221
Where are you going?
402
00:30:48,430 --> 00:30:51,641
The docking hatch
was damaged by the patrol ships.
403
00:30:51,850 --> 00:30:55,187
Kuroda wants Tucker
to see if he can repair it.
404
00:31:05,030 --> 00:31:06,615
Nice of you to visit.
405
00:31:06,823 --> 00:31:08,241
Who are we docking with?
406
00:31:08,450 --> 00:31:10,952
Your guess is as good as mine.
407
00:31:16,958 --> 00:31:18,919
He's taking us off on a shuttle.
408
00:31:19,127 --> 00:31:20,754
Then he plans to crash the ship.
409
00:31:20,962 --> 00:31:22,672
I hope you've got something else
in mind.
410
00:31:22,881 --> 00:31:24,800
We can't wait for enterprise.
411
00:31:25,008 --> 00:31:27,344
We've gotta try to take control.
412
00:31:28,678 --> 00:31:30,806
Think you can handle him?
413
00:31:32,349 --> 00:31:34,434
Yeah, piece of cake.
414
00:31:36,937 --> 00:31:39,356
There's a small vessel
dropping out of warp.
415
00:31:39,564 --> 00:31:41,858
- Patrol ship?
- I don't think so.
416
00:31:42,067 --> 00:31:43,944
Four bio-signs, they're all enolian.
417
00:31:44,152 --> 00:31:46,488
It's not one of our ships.
418
00:31:47,572 --> 00:31:49,491
T'pol: Magnify.
419
00:31:50,492 --> 00:31:52,035
Where's it heading?
420
00:31:53,036 --> 00:31:54,830
The fourth planet.
421
00:31:55,038 --> 00:31:57,749
Hoshi: They're trying
to hail the prison transport.
422
00:31:57,958 --> 00:32:00,252
They're not getting a response.
423
00:32:03,130 --> 00:32:06,383
They may have come
to rescue kuroda.
424
00:32:08,135 --> 00:32:09,511
How heavily armed is it?
425
00:32:09,719 --> 00:32:13,390
Fore and aft particle cannons.
Nothing we can't handle.
426
00:32:23,525 --> 00:32:25,360
My friends will be here soon.
427
00:32:25,569 --> 00:32:27,863
Lay in a descent course.
428
00:32:29,823 --> 00:32:32,826
Their ship might be big enough
to hold everyone here.
429
00:32:33,034 --> 00:32:36,496
- Why don't we take them along?
- We have already discussed this!
430
00:32:47,716 --> 00:32:51,136
Trip, how's that docking port coming?
431
00:32:55,348 --> 00:32:57,142
I need a minute.
432
00:32:58,101 --> 00:32:59,728
It's a big job.
433
00:33:00,854 --> 00:33:02,481
Do your best.
434
00:33:04,274 --> 00:33:09,196
Listen, I know we kind of got off
on the wrong foot. No hard feelings.
435
00:33:09,404 --> 00:33:12,741
But now that we're friends,
I could use a hand.
436
00:33:14,284 --> 00:33:17,204
- You're the engineer.
- True.
437
00:33:17,412 --> 00:33:20,373
But I'm having trouble
getting the intake valve open.
438
00:33:20,582 --> 00:33:22,792
I guess
I don't have the muscle for it.
439
00:33:23,001 --> 00:33:27,714
Unless I'm mistaken,
kuroda wants this hatch repaired.
440
00:33:32,886 --> 00:33:37,432
That one.
If you could turn it counterclockwise.
441
00:33:39,392 --> 00:33:41,144
Yeah, a little more.
442
00:33:41,603 --> 00:33:44,856
It's gotta go at least 90 degrees.
443
00:33:48,235 --> 00:33:49,861
That's it.
444
00:33:52,906 --> 00:33:54,783
You almost got it.
445
00:33:58,078 --> 00:34:00,598
Prisoner 1: What are you doing?
Zoumas: They're gonna let us go.
446
00:34:00,747 --> 00:34:02,999
They lied.
They're planning to kill you. All of you.
447
00:34:03,208 --> 00:34:05,877
- How do you know that?
- You'll get us sent to canamar.
448
00:34:06,086 --> 00:34:07,712
Keep it down!
449
00:34:11,466 --> 00:34:13,260
Stay here.
450
00:34:29,192 --> 00:34:32,195
Do you know how to repair
that docking hatch? It's not easy.
451
00:34:34,573 --> 00:34:36,491
We're in a decaying orbit.
452
00:34:36,700 --> 00:34:38,493
Shoot me
and you'll die with the others.
453
00:34:44,874 --> 00:34:46,293
Get to work.
454
00:34:48,545 --> 00:34:49,985
You don't have to kill these people.
455
00:34:50,171 --> 00:34:51,923
Move!
456
00:35:10,483 --> 00:35:12,360
You should thank me.
457
00:35:13,820 --> 00:35:15,071
What?
458
00:35:17,782 --> 00:35:18,825
Where's Archer?
459
00:35:19,034 --> 00:35:21,074
Zoumas: He's with them,
repairing the docking hatch.
460
00:35:21,202 --> 00:35:23,580
They said
there's a shuttle coming for us.
461
00:35:23,997 --> 00:35:27,542
I'm sorry I had to intervene,
but you didn't give me much choice.
462
00:35:27,751 --> 00:35:29,111
You're lucky they didn't kill you.
463
00:35:29,294 --> 00:35:32,380
Kuroda was furious,
but everything's fine now.
464
00:35:32,589 --> 00:35:34,549
They're gonna set us free.
465
00:35:35,925 --> 00:35:37,594
You're welcome.
466
00:35:43,600 --> 00:35:45,268
Archer: They've docked.
467
00:36:44,703 --> 00:36:47,288
- I see my message got through.
- That it did, sir.
468
00:36:47,497 --> 00:36:49,749
Captain, would you mind?
469
00:36:49,958 --> 00:36:51,042
Who are these people?
470
00:36:55,505 --> 00:36:57,298
This will open the restraints.
471
00:37:01,010 --> 00:37:03,096
Get everyone on that shuttle.
472
00:37:26,494 --> 00:37:29,706
Mayweather: Let's go! Let's go!
Come on, come on! Move!
473
00:37:31,541 --> 00:37:32,901
Let's go!
We gotta get out of here.
474
00:37:33,084 --> 00:37:36,463
Let's go, everybody! Come on!
Move out! Go! Go!
475
00:37:44,721 --> 00:37:47,098
Male: Don't leave anyone behind!
476
00:37:53,188 --> 00:37:54,689
Mayweather: Go, go, go. Come on.
477
00:37:58,151 --> 00:37:59,194
Anything I can do?
478
00:37:59,360 --> 00:38:00,920
Not unless
you have a thruster assembly.
479
00:38:01,070 --> 00:38:03,323
- Is everyone off?
- Just about.
480
00:38:03,531 --> 00:38:05,408
I'll be right there.
481
00:38:19,255 --> 00:38:20,975
Reed:
Captain, Travis says he can't maintain
482
00:38:21,132 --> 00:38:22,383
the docking seal much longer!
483
00:38:22,592 --> 00:38:24,928
He won't have to. Let's go!
484
00:38:46,282 --> 00:38:47,826
We need to break orbit!
485
00:38:48,034 --> 00:38:49,786
It's too late. We've lost thrusters!
486
00:38:49,994 --> 00:38:51,788
You're lying!
487
00:38:53,832 --> 00:38:54,874
We've gotta get out!
488
00:40:08,865 --> 00:40:10,366
Archer: Kuroda!
489
00:40:12,118 --> 00:40:13,912
It's over!
490
00:40:14,120 --> 00:40:15,413
I won't go back!
491
00:40:19,208 --> 00:40:20,501
It's now or never, sir!
492
00:41:11,970 --> 00:41:13,730
We've got men in there
who can use your help.
493
00:41:13,930 --> 00:41:15,640
- Phlox: And you?
- I'll be fine.
494
00:41:15,848 --> 00:41:17,392
On behalf
of the enolian government,
495
00:41:17,600 --> 00:41:20,603
I'd like to extend our apologies
for this inconvenience.
496
00:41:20,812 --> 00:41:23,231
- My superiors will want...
- Trip.
497
00:41:24,065 --> 00:41:25,733
Uh, captain.
498
00:41:27,944 --> 00:41:30,613
Captain,
my superiors will want a report on...
499
00:41:30,822 --> 00:41:32,302
I'll give you one now. Kuroda's dead.
500
00:41:32,490 --> 00:41:34,242
The other 11 prisoners
are under guard.
501
00:41:34,450 --> 00:41:37,328
As you're aware, my engineer and I
were falsely arrested.
502
00:41:37,537 --> 00:41:38,871
We almost wound up in canamar.
503
00:41:39,080 --> 00:41:41,082
Makes me wonder
how many others don't belong there.
504
00:41:41,290 --> 00:41:43,334
You wanted a report?
505
00:41:44,002 --> 00:41:45,712
You've got one.
36017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.