Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,755 --> 00:00:07,174
Trip:
Chief engineer's log, supplemental.
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,719
This turned out to be the perfect spot
to test the autopilot upgrades.
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,767
The gas giant has dozens of moons.
4
00:00:16,975 --> 00:00:21,563
It's like a gravitational Jigsaw puzzle.
5
00:00:22,981 --> 00:00:24,900
Watch out, Travis.
6
00:00:25,067 --> 00:00:26,902
These modifications are working
so well,
7
00:00:27,069 --> 00:00:30,030
pretty soon we won't need pilots
anymore.
8
00:00:30,239 --> 00:00:32,449
Archer: Archer to shuttlepod 1.
9
00:00:33,200 --> 00:00:34,368
Captain?
10
00:00:34,576 --> 00:00:37,016
Archer: It looks like you're about to
have some company, trip.
11
00:00:37,162 --> 00:00:38,789
Sensors are picking up
a small vessel...
12
00:00:40,165 --> 00:00:43,460
Say again, captain.
I'm picking up a lot of interference.
13
00:00:43,669 --> 00:00:46,463
Archer: There's a small vessel
approaching your position...
14
00:00:56,306 --> 00:00:57,808
This is commander Charles Tucker.
15
00:01:11,530 --> 00:01:14,199
Tucker to enterprise. Mayday.
16
00:01:14,408 --> 00:01:16,451
I'm losing power. Mayday.
17
00:01:17,035 --> 00:01:22,124
If you can hear me, I'm making an
emergency landing, thrusters only.
18
00:01:22,332 --> 00:01:26,378
I take it back, Travis. I could use a
flesh and blood pilot right about now.
19
00:03:04,017 --> 00:03:06,478
Enterprise to shuttlepod 1.
20
00:03:06,978 --> 00:03:09,773
Commander Tucker,
do you read me?
21
00:03:11,983 --> 00:03:13,026
Malcolm?
22
00:03:13,235 --> 00:03:17,447
I detected weapons fire
and then both ships just disappeared.
23
00:03:17,989 --> 00:03:19,241
Last known position?
24
00:03:20,117 --> 00:03:24,371
Approximately 50,000 kilometers,
bearing 003,
25
00:03:24,746 --> 00:03:26,707
Mark 27, I think.
26
00:03:27,457 --> 00:03:29,960
I can't be more specific.
It's the damned interference.
27
00:03:30,168 --> 00:03:32,129
Many of these moons
have atmospheres
28
00:03:32,295 --> 00:03:34,089
that contain selenium isotopes.
29
00:03:34,256 --> 00:03:36,842
That's most likely
what's affecting our sensors.
30
00:03:37,050 --> 00:03:39,428
Trip's a good pilot.
If he was near one of those moons,
31
00:03:39,594 --> 00:03:43,557
he most likely set down on it.
How many are there?
32
00:03:44,057 --> 00:03:45,976
Sixty—two.
33
00:03:46,435 --> 00:03:48,687
Then we'd better start looking.
34
00:03:49,855 --> 00:03:52,190
- Travis?
- Aye, sir.
35
00:03:52,399 --> 00:03:55,819
We'll scan every moon,
even if we have to do it with binoculars.
36
00:03:55,986 --> 00:03:57,738
Keep hailing him.
37
00:04:30,020 --> 00:04:33,023
Chief engineer's log, supplemental.
38
00:04:33,190 --> 00:04:34,983
For the record,
39
00:04:35,650 --> 00:04:38,445
I was attacked by a small craft.
40
00:04:41,990 --> 00:04:44,576
I don't know what I did
to provoke him.
41
00:04:44,785 --> 00:04:47,454
Something in this moon's atmosphere
neutralized my engines.
42
00:04:47,662 --> 00:04:50,373
I was forced to make
an emergency landing.
43
00:04:53,084 --> 00:04:55,879
Looks like I took some damage
on impact.
44
00:04:57,380 --> 00:04:59,841
Main power is still off-line.
45
00:05:01,968 --> 00:05:04,763
I don't think I'll be flying out of here.
46
00:05:06,932 --> 00:05:08,975
First things first.
47
00:05:09,309 --> 00:05:12,103
I'll try and get
the transceiver working.
48
00:05:17,150 --> 00:05:19,611
Contact enterprise.
49
00:05:29,704 --> 00:05:31,331
Damn it.
50
00:06:53,872 --> 00:06:56,875
Son of a bitch stole my transceiver.
51
00:07:03,798 --> 00:07:06,927
- Who are they?
- An arkonian military vessel.
52
00:07:07,135 --> 00:07:10,555
- You've dealt with them?
- No. But I'm aware of their reputation.
53
00:07:10,764 --> 00:07:14,351
If we're in their territory, we should
proceed with extreme caution.
54
00:07:14,976 --> 00:07:16,019
They're hailing us.
55
00:07:21,900 --> 00:07:24,402
You're on an unauthorized course.
56
00:07:24,569 --> 00:07:27,614
- Leave immediately.
- And you are?
57
00:07:27,822 --> 00:07:29,616
Captain khata'n zshaar.
58
00:07:29,824 --> 00:07:33,912
I have orders to destroy any vessel
that violates our territory.
59
00:07:34,120 --> 00:07:37,958
I'm captain Jonathan Archer
of the starship enterprise.
60
00:07:38,166 --> 00:07:40,961
We weren't aware that this system
was claimed by anyone.
61
00:07:41,169 --> 00:07:43,797
Why is there a vulcan
on your bridge?
62
00:07:46,549 --> 00:07:49,386
Sub-commander t'pol
is my science officer.
63
00:07:50,929 --> 00:07:53,765
Turn your ship around.
64
00:07:54,724 --> 00:07:57,769
A member of my crew is missing.
65
00:07:59,062 --> 00:08:03,233
We believe he exchanged
weapons fire with a small vessel.
66
00:08:04,401 --> 00:08:06,319
Was it one of yours?
67
00:08:07,529 --> 00:08:11,700
We sent a patrol ship
to intercept your shuttle.
68
00:08:12,158 --> 00:08:14,452
We have also lost contact.
69
00:08:14,953 --> 00:08:18,581
Then maybe we can look for them
together.
70
00:08:19,624 --> 00:08:23,420
Once we've recovered our crewman,
we'll be more than happy to leave.
71
00:08:24,087 --> 00:08:28,508
If your shuttle did encounter
my patrol ship,
72
00:08:28,717 --> 00:08:30,677
your crewman is already dead.
73
00:08:33,054 --> 00:08:37,392
Either way, we're not going anywhere
until we know what happened.
74
00:08:37,600 --> 00:08:41,646
Now it seems to me
we have a similar problem.
75
00:08:41,855 --> 00:08:45,316
Two missing people and 62 moons.
76
00:08:45,525 --> 00:08:50,613
It'll go a lot faster if we use both
our ships to coordinate the search.
77
00:08:52,532 --> 00:08:57,120
The sooner we get started,
the sooner we'll be out of your territory.
78
00:10:03,269 --> 00:10:04,771
It's him.
79
00:10:05,230 --> 00:10:07,398
I recognize his shuttlecraft.
80
00:10:07,565 --> 00:10:10,276
And he seems about as bad off
as I am.
81
00:10:10,485 --> 00:10:13,947
Whatever knocked out my engines
probably did the same to his.
82
00:10:15,782 --> 00:10:18,993
If I'd brought a universal translator,
I'd be able to explain to this guy
83
00:10:19,202 --> 00:10:22,205
that I'm just trying to get out of here
like he is.
84
00:10:24,165 --> 00:10:26,417
One piece of good news.
85
00:10:26,793 --> 00:10:28,878
It's starting to warm up a little.
86
00:10:29,087 --> 00:10:31,089
Dawn is coming.
87
00:10:55,864 --> 00:10:57,657
Trip: I'm coming out now.
88
00:10:57,824 --> 00:11:01,035
I know you don't understand me.
89
00:11:01,244 --> 00:11:03,163
Please, don't fire.
90
00:11:03,580 --> 00:11:05,665
I want to talk.
91
00:11:06,332 --> 00:11:09,419
I'm not armed. I won't hurt you.
92
00:11:10,086 --> 00:11:14,340
We need to talk. You have something
that belongs to me.
93
00:11:15,717 --> 00:11:17,260
I want it back.
94
00:11:18,303 --> 00:11:20,263
If you understand anything
that I'm saying to you,
95
00:11:20,430 --> 00:11:24,184
I want you to listen very,
very closely.
96
00:11:25,518 --> 00:11:27,979
Mary had a little lamb
97
00:11:28,479 --> 00:11:31,191
with fleece as white as snow
98
00:11:31,649 --> 00:11:36,404
and everywhere that Mary went
the lamb was sure to go
99
00:12:26,871 --> 00:12:29,874
Now, maybe we can
introduce ourselves.
100
00:12:34,545 --> 00:12:35,838
Nice to meet you too.
101
00:12:36,464 --> 00:12:38,675
I don't wanna hurt you.
102
00:12:38,883 --> 00:12:40,551
I just want my transceiver back.
103
00:13:12,542 --> 00:13:15,044
I'm not good until I've had my coffee.
104
00:13:22,927 --> 00:13:24,887
You wouldn't have
a universal translator on you?
105
00:13:27,181 --> 00:13:29,475
I don't understand a word
you're saying!
106
00:13:35,023 --> 00:13:38,818
I can't make it work. It's broken.
107
00:13:39,027 --> 00:13:41,529
You know, broken.
108
00:13:41,738 --> 00:13:44,240
I was trying to make repairs
when you stole it.
109
00:13:44,449 --> 00:13:47,243
Kush'ka...
110
00:13:48,745 --> 00:13:50,246
What?
111
00:13:50,413 --> 00:13:52,415
Kush'ka...
112
00:13:56,586 --> 00:13:59,213
You want me to fix your transceiver?
113
00:14:01,049 --> 00:14:02,175
Is that a yes or a no?
114
00:14:02,383 --> 00:14:05,053
- Kush'ka.
- Kush'ka to you too.
115
00:14:12,685 --> 00:14:16,731
You kill me and I can't fix anything.
116
00:14:18,608 --> 00:14:21,194
You're gonna have to untie me.
117
00:14:21,778 --> 00:14:23,529
I need my hands.
118
00:14:32,580 --> 00:14:35,666
I try anything, I'm a dead man.
119
00:14:36,584 --> 00:14:38,378
I get the message.
120
00:14:52,266 --> 00:14:55,478
- Any progress?
- We searched five of the moons.
121
00:14:56,479 --> 00:14:59,065
No sign of commander Tucker
or the arkonian ship.
122
00:15:00,024 --> 00:15:01,150
And the arkonians?
123
00:15:01,734 --> 00:15:03,861
It appears they've made
no progress either.
124
00:15:04,070 --> 00:15:06,614
They're continuing to search
the moons they agreed to.
125
00:15:06,823 --> 00:15:08,699
This is their territory.
126
00:15:08,908 --> 00:15:10,993
They could have called for more ships
to help search.
127
00:15:11,160 --> 00:15:13,830
I'm afraid they don't trust us.
128
00:15:14,038 --> 00:15:17,458
- Primarily because I'm a vulcan.
- What's the bad blood?
129
00:15:18,126 --> 00:15:20,795
We made first contact
nearly a hundred years ago,
130
00:15:21,003 --> 00:15:23,423
not long after the
arkonians developed warp drive.
131
00:15:23,923 --> 00:15:26,384
But from the beginning,
our relations were difficult.
132
00:15:26,592 --> 00:15:28,761
Your people accepted
vulcan guidance,
133
00:15:28,970 --> 00:15:31,848
opened diplomatic
and cultural exchanges.
134
00:15:32,056 --> 00:15:34,684
The arkonians were suspicious
and deceitful.
135
00:15:34,892 --> 00:15:38,604
Eventually, the high command
withdrew its contingent.
136
00:15:38,813 --> 00:15:42,984
Well, maybe we'll have better luck
with them.
137
00:15:43,192 --> 00:15:45,695
- It doesn't appear promising.
- They agreed to work with us.
138
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
For now.
139
00:15:47,905 --> 00:15:50,116
I'd advise you to remain cautious.
140
00:15:50,700 --> 00:15:54,787
Arkonians are unpredictable.
They're prone to hostility.
141
00:15:55,246 --> 00:15:57,248
I'll keep that in mind.
142
00:15:57,748 --> 00:16:00,418
Let me know
when we reach the next moon.
143
00:16:20,271 --> 00:16:21,689
Damn it.
144
00:16:24,358 --> 00:16:25,860
Damn it.
145
00:16:30,072 --> 00:16:31,908
Well, looks like we've made
some headway
146
00:16:32,074 --> 00:16:35,536
in our first contact between humans
and, um,
147
00:16:37,246 --> 00:16:39,248
whatever you are.
148
00:16:39,582 --> 00:16:42,335
Unfortunately,
your first word is something
149
00:16:42,502 --> 00:16:45,338
you wouldn't wanna use
in polite company.
150
00:16:50,092 --> 00:16:51,135
Damn it.
151
00:16:55,139 --> 00:16:56,766
I'm trip.
152
00:16:58,684 --> 00:17:00,144
Trip.
153
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
Trip.
154
00:17:09,779 --> 00:17:15,284
Great. Now that we've been
properly introduced,
155
00:17:16,702 --> 00:17:21,457
how about some water, zho'kaan?
It's getting kind of hot.
156
00:17:22,708 --> 00:17:24,919
Thirsty, you know.
157
00:17:32,009 --> 00:17:33,052
Trip.
158
00:17:47,024 --> 00:17:48,067
What the hell is that?
159
00:18:04,208 --> 00:18:05,668
Sorry.
160
00:18:13,259 --> 00:18:16,262
I have water in my shuttle.
161
00:18:18,264 --> 00:18:22,018
Water. Something I can drink.
162
00:18:28,733 --> 00:18:30,234
Trip.
163
00:19:07,730 --> 00:19:09,607
There's a medkit in my shuttlepod.
164
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
What the hell are you doing?
Are you crazy?
165
00:19:26,749 --> 00:19:28,501
That was quite a trick.
166
00:19:41,430 --> 00:19:42,473
All right, all right.
167
00:19:47,353 --> 00:19:50,981
I can't fix this thing. It's a lost cause.
168
00:19:51,148 --> 00:19:54,568
Now, maybe if you vomit on it,
it'll fix itself.
169
00:19:57,446 --> 00:20:00,991
Come over here,
I want you to see this.
170
00:20:02,535 --> 00:20:04,161
Here.
171
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
Come here.
172
00:20:10,960 --> 00:20:13,421
It's like talking to Porthos.
173
00:20:15,297 --> 00:20:19,969
I tried bypassing the induction coil
but it didn't work.
174
00:20:22,346 --> 00:20:24,056
In here.
175
00:20:30,521 --> 00:20:34,608
I can't fix this.
I need to get back to my ship.
176
00:20:35,192 --> 00:20:37,111
My ship.
177
00:20:38,279 --> 00:20:39,905
Now pick them up.
178
00:20:41,198 --> 00:20:42,324
Pick them up.
179
00:20:50,583 --> 00:20:52,334
Same to you.
180
00:20:52,543 --> 00:20:54,420
Now let's get going.
181
00:21:01,177 --> 00:21:04,472
- What have you got?
- See for yourself.
182
00:21:07,558 --> 00:21:08,934
I'll need a little help here.
183
00:21:09,101 --> 00:21:11,353
It's a thermal-kinetic analysis
of the moons.
184
00:21:11,562 --> 00:21:13,731
Each of them undergoes
extreme temperature variations
185
00:21:13,898 --> 00:21:15,900
during their orbits.
186
00:21:16,525 --> 00:21:17,568
Go on.
187
00:21:17,777 --> 00:21:21,238
At night, it can drop to five
or even ten degrees below zero.
188
00:21:21,405 --> 00:21:22,448
Doesn't sound so bad.
189
00:21:22,615 --> 00:21:27,995
During the day, the temperature
can rise to as high as 170 degrees.
190
00:21:31,040 --> 00:21:32,833
We better hope trip landed
on the night side.
191
00:21:33,042 --> 00:21:35,878
And that we find him
before the sun rises.
192
00:21:43,385 --> 00:21:47,139
Don't give me that look.
You started this.
193
00:22:13,666 --> 00:22:15,459
You want some food?
194
00:22:38,274 --> 00:22:40,276
Nohkto.
195
00:22:45,406 --> 00:22:47,658
I couldn't agree more.
196
00:22:47,867 --> 00:22:51,078
V'dhoze.
197
00:22:58,002 --> 00:22:59,962
You want food
198
00:23:00,337 --> 00:23:01,672
from your ship?
199
00:23:03,632 --> 00:23:05,050
"V'dhoze."
200
00:23:05,885 --> 00:23:07,094
That means food?
201
00:23:16,145 --> 00:23:17,313
Ship.
202
00:23:18,230 --> 00:23:19,899
Ship.
203
00:23:24,028 --> 00:23:25,362
Sorry.
204
00:23:25,946 --> 00:23:28,532
But breakfast is gonna have to wait.
205
00:23:30,701 --> 00:23:33,996
I've figured out a way
to get us out of here.
206
00:23:36,957 --> 00:23:41,837
I got a pretty good look at
your com configuration back there.
207
00:23:42,546 --> 00:23:49,386
I think I can cannibalize
the power supply from your transceiver
208
00:23:50,846 --> 00:23:53,641
and use it to get mine working.
209
00:23:54,224 --> 00:23:56,435
Maybe get a message off.
210
00:24:06,028 --> 00:24:07,571
Trip: Got it.
211
00:24:08,614 --> 00:24:10,240
Almost there.
212
00:24:14,370 --> 00:24:16,538
I think this is gonna work.
213
00:24:18,832 --> 00:24:23,712
No, not nohkto. Good.
214
00:24:23,921 --> 00:24:27,049
- Good.
- That's right.
215
00:24:27,257 --> 00:24:29,301
We're getting out of here.
216
00:24:29,718 --> 00:24:33,389
Once we get back to enterprise and
we can finally understand each other,
217
00:24:33,597 --> 00:24:36,725
the first words out of your mouth
better be "thank you."
218
00:24:41,021 --> 00:24:43,148
You think that's funny?
219
00:24:49,947 --> 00:24:51,532
Eh?
220
00:24:52,491 --> 00:24:54,576
You gonna laugh now?
221
00:24:55,577 --> 00:24:57,663
Tucker to enterprise.
222
00:24:59,123 --> 00:25:01,375
Enterprise, do you read me?
223
00:25:02,251 --> 00:25:04,253
Come on, hoshi.
224
00:25:05,713 --> 00:25:07,131
Tucker to enterprise.
225
00:25:10,676 --> 00:25:13,345
This terrain, it's all volcanic.
226
00:25:14,096 --> 00:25:16,640
Igneous rock is heavy
in diamagnetic minerals.
227
00:25:16,849 --> 00:25:19,393
It's interfering with the transmission.
228
00:25:22,396 --> 00:25:23,897
I think I know what we need to do.
229
00:25:25,149 --> 00:25:27,609
The transceiver. Um...
230
00:25:27,776 --> 00:25:31,196
The tsunsana.
231
00:25:32,406 --> 00:25:34,658
It's bad down here.
232
00:25:36,618 --> 00:25:39,121
But if we take it to higher ground,
233
00:25:39,288 --> 00:25:42,041
we could avoid
some of the interference.
234
00:25:45,502 --> 00:25:47,629
I'm gonna need help.
235
00:25:50,340 --> 00:25:54,094
You and me together.
236
00:26:12,404 --> 00:26:14,448
I'm not gonna hurt you.
237
00:26:15,991 --> 00:26:17,493
And you
238
00:26:18,786 --> 00:26:20,704
are not gonna hurt me.
239
00:26:23,999 --> 00:26:25,918
We'll work together.
240
00:26:49,233 --> 00:26:50,275
Before we start,
241
00:26:52,486 --> 00:26:54,988
we'll get some food from your ship.
242
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
Your v'dhoze.
243
00:27:27,146 --> 00:27:28,647
Easy.
244
00:28:54,024 --> 00:28:55,234
Is that the best you can do?
245
00:29:27,182 --> 00:29:29,726
We can fight some more if you want.
246
00:29:31,019 --> 00:29:33,939
Or we can try to get the hell out
of here.
247
00:29:37,067 --> 00:29:39,027
What's it gonna be?
248
00:29:49,496 --> 00:29:51,039
Come on.
249
00:30:06,805 --> 00:30:09,016
Captain, I'm picking up
a transmission.
250
00:30:09,224 --> 00:30:10,809
- Trip?
- I can't tell yet.
251
00:30:11,018 --> 00:30:13,061
I'm trying to get a lock.
252
00:30:20,193 --> 00:30:22,362
Trip:
Chief engineer's log, supplemental.
253
00:30:22,571 --> 00:30:25,657
It's been two hours since
we started signaling enterprise.
254
00:30:25,866 --> 00:30:27,534
No response yet.
255
00:30:27,743 --> 00:30:32,456
The sun's not even up yet
and it's already hotter than hell.
256
00:30:35,792 --> 00:30:38,795
My sparring partner
doesn't look too good.
257
00:30:39,671 --> 00:30:41,840
I can't be sure,
258
00:30:42,257 --> 00:30:45,052
but I don't think
his species can sweat.
259
00:30:46,887 --> 00:30:48,597
For the record,
260
00:30:49,264 --> 00:30:51,767
I have learned one thing about him.
261
00:30:52,392 --> 00:30:54,644
His name is zho'kaan.
262
00:30:56,980 --> 00:30:59,858
Anything you wanna say
to the folks back home?
263
00:31:01,234 --> 00:31:04,863
- Nohkto.
264
00:31:05,364 --> 00:31:07,324
That means "bad."
265
00:31:09,326 --> 00:31:11,495
You'd be proud of me, hoshi.
266
00:31:12,371 --> 00:31:16,833
I picked up about a dozen words
in his language.
267
00:31:17,834 --> 00:31:21,380
A couple of them are real
tongue-twisters.
268
00:32:05,465 --> 00:32:06,883
Hey.
269
00:32:09,428 --> 00:32:10,554
Zho'kaan?
270
00:32:17,978 --> 00:32:19,396
Thought I lost you there.
271
00:32:23,358 --> 00:32:26,319
Enterprise?
272
00:32:31,366 --> 00:32:33,076
No enterprise.
273
00:32:36,746 --> 00:32:37,914
Damn it.
274
00:32:55,515 --> 00:32:57,142
Don't worry.
275
00:32:57,350 --> 00:33:01,062
I'll get phlox to cook up a new batch
for you once we're aboard enterprise.
276
00:33:01,271 --> 00:33:02,814
He's great with that kind of thing.
277
00:33:08,487 --> 00:33:10,572
Stay with me, zho'kaan.
278
00:33:12,741 --> 00:33:15,869
Don't die on me now. Understand?
279
00:33:21,666 --> 00:33:23,001
All right.
280
00:33:35,680 --> 00:33:37,349
Hoshi: Enterprise.
281
00:33:38,099 --> 00:33:40,810
See? I told you.
282
00:33:43,063 --> 00:33:45,398
Hoshi, is that you?
283
00:33:45,607 --> 00:33:47,567
- Do you read me?
- We read you, trip.
284
00:33:47,734 --> 00:33:48,944
Trip: You're just in time.
285
00:33:49,110 --> 00:33:50,830
It's starting to get a little hot
down here.
286
00:33:50,987 --> 00:33:52,739
We're getting a lock
on your position now.
287
00:33:52,948 --> 00:33:54,407
Trip: Don't send a shuttlepod.
288
00:33:55,283 --> 00:33:57,953
There's something in this atmosphere
that'll affect the engines.
289
00:33:58,161 --> 00:34:00,455
Archer: It's selenium isotopes.
290
00:34:00,664 --> 00:34:03,166
But we don't think it will interfere
with the transporter.
291
00:34:03,375 --> 00:34:05,835
- I'm not alone, captain.
- Archer: We know.
292
00:34:06,044 --> 00:34:07,879
The arkonians helped us find you.
293
00:34:08,088 --> 00:34:10,215
How are you and their pilot
getting along?
294
00:34:11,758 --> 00:34:14,010
Just like old friends.
295
00:34:14,344 --> 00:34:16,388
I'm a little worried though.
296
00:34:17,556 --> 00:34:19,349
He's gotten very dehydrated.
297
00:34:19,558 --> 00:34:20,559
Stand by, trip.
298
00:34:20,725 --> 00:34:22,018
Prepare the transporter.
299
00:34:22,477 --> 00:34:24,312
I wouldn't do that, captain.
300
00:34:25,313 --> 00:34:26,356
What's the problem?
301
00:34:26,565 --> 00:34:29,067
I've been analyzing
the arkonian's physiology.
302
00:34:29,276 --> 00:34:33,071
Their endocrine system is extremely
sensitive to temperature fluctuations.
303
00:34:33,280 --> 00:34:35,365
If that pilot is suffering
from dehydration,
304
00:34:35,532 --> 00:34:38,285
it's no doubt causing
an acute cellular breakdown.
305
00:34:38,493 --> 00:34:39,619
Meaning?
306
00:34:40,120 --> 00:34:43,123
Transporting him
will most likely be fatal.
307
00:34:46,251 --> 00:34:48,461
Archer:
Archer to commander Tucker.
308
00:34:48,670 --> 00:34:50,130
I'm still here, captain.
309
00:34:50,338 --> 00:34:52,424
Archer:
Trip, we can bring you aboard,
310
00:34:52,591 --> 00:34:54,718
but we can't transport the arkonian.
311
00:34:54,926 --> 00:34:56,928
Dr. Phlox says it will kill him.
312
00:34:57,137 --> 00:34:59,264
We 7! Try to find a way
to get him back to his ship.
313
00:34:59,472 --> 00:35:03,018
But in the meantime,
I'm getting you out of there.
314
00:35:03,226 --> 00:35:05,729
Trip:
No, captain. I'm not leaving him here.
315
00:35:05,937 --> 00:35:08,440
The surface temperature is rising
quickly, commander.
316
00:35:08,648 --> 00:35:12,110
I estimate it will reach 130 degrees
within the next hour.
317
00:35:12,319 --> 00:35:13,612
Let's get you home.
318
00:35:13,820 --> 00:35:15,697
Then we I! Worry about your friend.
319
00:35:15,864 --> 00:35:17,574
I'm sorry, sir, but I can't do that.
320
00:35:18,408 --> 00:35:19,993
Maybe there's another way.
321
00:35:21,494 --> 00:35:24,205
We know our pods can't make it,
322
00:35:25,332 --> 00:35:29,544
but I got a good look at the circuitry
inside the arkonian shuttle.
323
00:35:30,503 --> 00:35:33,131
- One of theirs could be modified.
- How?
324
00:35:33,298 --> 00:35:36,176
Trip: If they take a look
at their intake manifolds,
325
00:35:36,384 --> 00:35:41,014
I think they could realign them
to filter out the isotopes.
326
00:35:41,222 --> 00:35:43,058
We'll talk to them,
327
00:35:43,892 --> 00:35:46,061
but I won't let you stay down
there much longer.
328
00:35:48,063 --> 00:35:51,024
- Understood.
- Archer: Archer out.
329
00:36:02,118 --> 00:36:04,204
Trip: Tucker to enterprise.
330
00:36:06,998 --> 00:36:10,543
Enterprise, respond.
331
00:36:13,588 --> 00:36:16,174
Some of these relays are fused.
332
00:36:19,511 --> 00:36:21,471
Must be the heat.
333
00:36:25,183 --> 00:36:26,685
Hey.
334
00:36:49,249 --> 00:36:54,587
I don't suppose the captain will trust me
to go out on my own for a while.
335
00:36:56,047 --> 00:36:59,384
I wouldn't be surprised
if he knocked me down to steward.
336
00:37:01,302 --> 00:37:03,722
Your orange juice, sir.
337
00:37:04,055 --> 00:37:06,683
Jam or marmalade, sir?
338
00:37:07,058 --> 00:37:11,855
But I tell you, I wouldn't trade
my time on enterprise.
339
00:37:13,106 --> 00:37:15,108
Not for anything.
340
00:37:17,610 --> 00:37:20,905
I've seen things
I couldn't have imagined back home.
341
00:37:21,865 --> 00:37:25,869
I saw the great plume of agosoria.
342
00:37:26,870 --> 00:37:32,000
And I saw the ringed moons
on matalas prime.
343
00:37:42,510 --> 00:37:46,848
And I stood on an asteroid crater
344
00:37:48,183 --> 00:37:49,893
twice as high as Everest.
345
00:37:50,852 --> 00:37:53,772
Went diving in the ice caves
of etheenia,
346
00:37:54,230 --> 00:37:57,984
rode in a suliban cell ship.
347
00:37:59,110 --> 00:38:00,945
Spent the night...
348
00:38:01,780 --> 00:38:04,365
I spent the night with a Princess.
349
00:38:06,743 --> 00:38:11,414
Oh, and I even got pregnant once.
350
00:38:12,957 --> 00:38:15,251
Now there's a story.
351
00:38:17,879 --> 00:38:19,839
I'm sure you have stories too.
352
00:38:20,465 --> 00:38:23,259
That's why we chose this life, right?
353
00:38:23,468 --> 00:38:25,887
See things we've never seen before.
354
00:38:27,806 --> 00:38:29,808
Hell of a ride though.
355
00:38:33,603 --> 00:38:35,730
Hell of a ride.
356
00:39:10,682 --> 00:39:11,808
Come in.
357
00:39:16,729 --> 00:39:18,898
I just got a report from my doctor.
358
00:39:19,107 --> 00:39:21,860
Your pilot's responding well.
359
00:39:22,068 --> 00:39:24,988
He'll be ready to go home
in a few hours.
360
00:39:25,196 --> 00:39:26,531
And your crewman?
361
00:39:27,282 --> 00:39:31,911
He's tired and a bit sunburned,
but he's doing fine.
362
00:39:32,829 --> 00:39:38,543
If I discover that my pilot fired on
your shuttle without provocation,
363
00:39:38,751 --> 00:39:40,128
he'll be disciplined.
364
00:39:41,629 --> 00:39:43,882
It was a misunderstanding.
365
00:39:44,924 --> 00:39:48,011
I hope we can avoid them
in the future.
366
00:39:48,595 --> 00:39:52,932
I expect you to leave
this system immediately as agreed.
367
00:40:05,486 --> 00:40:08,615
I guess we won't be adding
the arkonians to our list of friends.
368
00:40:09,324 --> 00:40:12,118
The encounter was less volatile
than I expected.
369
00:40:15,163 --> 00:40:18,666
You managed to establish
better relations in a single day
370
00:40:18,875 --> 00:40:21,336
than the vulcans have in a century.
371
00:40:24,714 --> 00:40:26,966
Let's hope it stays that way.
372
00:40:32,639 --> 00:40:34,474
How's he doing?
373
00:40:35,391 --> 00:40:39,729
Why don't you ask him yourself?
The universal translator is online.
374
00:40:43,399 --> 00:40:48,696
They, uh, told me another ten minutes
of sunshine
375
00:40:49,155 --> 00:40:50,448
and we'd have been cooked.
376
00:40:50,990 --> 00:40:52,992
Tarratt—aash.
377
00:40:54,744 --> 00:40:56,371
I thought you said
the ut was working.
378
00:40:57,372 --> 00:41:02,460
I believe you promised me some
tarratt—aash.
379
00:41:03,294 --> 00:41:05,129
You mean the brown stuff
you were drinking.
380
00:41:06,714 --> 00:41:08,466
Won't take a minute.
381
00:41:09,092 --> 00:41:11,094
Anything else while I'm at it?
382
00:41:11,302 --> 00:41:15,473
Our chef is making something
called chicken marsala tonight.
383
00:41:16,724 --> 00:41:20,186
- Tarratt—- - tarratt—aash.
384
00:41:21,396 --> 00:41:22,814
Got you.
385
00:41:23,856 --> 00:41:25,316
Zho'kaan: Trip.
386
00:41:26,651 --> 00:41:29,028
When I fired at your vessel,
387
00:41:33,616 --> 00:41:36,411
I'm grateful I didn't destroy it.
388
00:41:39,205 --> 00:41:40,915
That makes two of us.
26843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.