All language subtitles for Star Trek Enterprise S02E013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,755 --> 00:00:07,174 Trip: Chief engineer's log, supplemental. 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,719 This turned out to be the perfect spot to test the autopilot upgrades. 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,767 The gas giant has dozens of moons. 4 00:00:16,975 --> 00:00:21,563 It's like a gravitational Jigsaw puzzle. 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,900 Watch out, Travis. 6 00:00:25,067 --> 00:00:26,902 These modifications are working so well, 7 00:00:27,069 --> 00:00:30,030 pretty soon we won't need pilots anymore. 8 00:00:30,239 --> 00:00:32,449 Archer: Archer to shuttlepod 1. 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,368 Captain? 10 00:00:34,576 --> 00:00:37,016 Archer: It looks like you're about to have some company, trip. 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,789 Sensors are picking up a small vessel... 12 00:00:40,165 --> 00:00:43,460 Say again, captain. I'm picking up a lot of interference. 13 00:00:43,669 --> 00:00:46,463 Archer: There's a small vessel approaching your position... 14 00:00:56,306 --> 00:00:57,808 This is commander Charles Tucker. 15 00:01:11,530 --> 00:01:14,199 Tucker to enterprise. Mayday. 16 00:01:14,408 --> 00:01:16,451 I'm losing power. Mayday. 17 00:01:17,035 --> 00:01:22,124 If you can hear me, I'm making an emergency landing, thrusters only. 18 00:01:22,332 --> 00:01:26,378 I take it back, Travis. I could use a flesh and blood pilot right about now. 19 00:03:04,017 --> 00:03:06,478 Enterprise to shuttlepod 1. 20 00:03:06,978 --> 00:03:09,773 Commander Tucker, do you read me? 21 00:03:11,983 --> 00:03:13,026 Malcolm? 22 00:03:13,235 --> 00:03:17,447 I detected weapons fire and then both ships just disappeared. 23 00:03:17,989 --> 00:03:19,241 Last known position? 24 00:03:20,117 --> 00:03:24,371 Approximately 50,000 kilometers, bearing 003, 25 00:03:24,746 --> 00:03:26,707 Mark 27, I think. 26 00:03:27,457 --> 00:03:29,960 I can't be more specific. It's the damned interference. 27 00:03:30,168 --> 00:03:32,129 Many of these moons have atmospheres 28 00:03:32,295 --> 00:03:34,089 that contain selenium isotopes. 29 00:03:34,256 --> 00:03:36,842 That's most likely what's affecting our sensors. 30 00:03:37,050 --> 00:03:39,428 Trip's a good pilot. If he was near one of those moons, 31 00:03:39,594 --> 00:03:43,557 he most likely set down on it. How many are there? 32 00:03:44,057 --> 00:03:45,976 Sixty—two. 33 00:03:46,435 --> 00:03:48,687 Then we'd better start looking. 34 00:03:49,855 --> 00:03:52,190 - Travis? - Aye, sir. 35 00:03:52,399 --> 00:03:55,819 We'll scan every moon, even if we have to do it with binoculars. 36 00:03:55,986 --> 00:03:57,738 Keep hailing him. 37 00:04:30,020 --> 00:04:33,023 Chief engineer's log, supplemental. 38 00:04:33,190 --> 00:04:34,983 For the record, 39 00:04:35,650 --> 00:04:38,445 I was attacked by a small craft. 40 00:04:41,990 --> 00:04:44,576 I don't know what I did to provoke him. 41 00:04:44,785 --> 00:04:47,454 Something in this moon's atmosphere neutralized my engines. 42 00:04:47,662 --> 00:04:50,373 I was forced to make an emergency landing. 43 00:04:53,084 --> 00:04:55,879 Looks like I took some damage on impact. 44 00:04:57,380 --> 00:04:59,841 Main power is still off-line. 45 00:05:01,968 --> 00:05:04,763 I don't think I'll be flying out of here. 46 00:05:06,932 --> 00:05:08,975 First things first. 47 00:05:09,309 --> 00:05:12,103 I'll try and get the transceiver working. 48 00:05:17,150 --> 00:05:19,611 Contact enterprise. 49 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 Damn it. 50 00:06:53,872 --> 00:06:56,875 Son of a bitch stole my transceiver. 51 00:07:03,798 --> 00:07:06,927 - Who are they? - An arkonian military vessel. 52 00:07:07,135 --> 00:07:10,555 - You've dealt with them? - No. But I'm aware of their reputation. 53 00:07:10,764 --> 00:07:14,351 If we're in their territory, we should proceed with extreme caution. 54 00:07:14,976 --> 00:07:16,019 They're hailing us. 55 00:07:21,900 --> 00:07:24,402 You're on an unauthorized course. 56 00:07:24,569 --> 00:07:27,614 - Leave immediately. - And you are? 57 00:07:27,822 --> 00:07:29,616 Captain khata'n zshaar. 58 00:07:29,824 --> 00:07:33,912 I have orders to destroy any vessel that violates our territory. 59 00:07:34,120 --> 00:07:37,958 I'm captain Jonathan Archer of the starship enterprise. 60 00:07:38,166 --> 00:07:40,961 We weren't aware that this system was claimed by anyone. 61 00:07:41,169 --> 00:07:43,797 Why is there a vulcan on your bridge? 62 00:07:46,549 --> 00:07:49,386 Sub-commander t'pol is my science officer. 63 00:07:50,929 --> 00:07:53,765 Turn your ship around. 64 00:07:54,724 --> 00:07:57,769 A member of my crew is missing. 65 00:07:59,062 --> 00:08:03,233 We believe he exchanged weapons fire with a small vessel. 66 00:08:04,401 --> 00:08:06,319 Was it one of yours? 67 00:08:07,529 --> 00:08:11,700 We sent a patrol ship to intercept your shuttle. 68 00:08:12,158 --> 00:08:14,452 We have also lost contact. 69 00:08:14,953 --> 00:08:18,581 Then maybe we can look for them together. 70 00:08:19,624 --> 00:08:23,420 Once we've recovered our crewman, we'll be more than happy to leave. 71 00:08:24,087 --> 00:08:28,508 If your shuttle did encounter my patrol ship, 72 00:08:28,717 --> 00:08:30,677 your crewman is already dead. 73 00:08:33,054 --> 00:08:37,392 Either way, we're not going anywhere until we know what happened. 74 00:08:37,600 --> 00:08:41,646 Now it seems to me we have a similar problem. 75 00:08:41,855 --> 00:08:45,316 Two missing people and 62 moons. 76 00:08:45,525 --> 00:08:50,613 It'll go a lot faster if we use both our ships to coordinate the search. 77 00:08:52,532 --> 00:08:57,120 The sooner we get started, the sooner we'll be out of your territory. 78 00:10:03,269 --> 00:10:04,771 It's him. 79 00:10:05,230 --> 00:10:07,398 I recognize his shuttlecraft. 80 00:10:07,565 --> 00:10:10,276 And he seems about as bad off as I am. 81 00:10:10,485 --> 00:10:13,947 Whatever knocked out my engines probably did the same to his. 82 00:10:15,782 --> 00:10:18,993 If I'd brought a universal translator, I'd be able to explain to this guy 83 00:10:19,202 --> 00:10:22,205 that I'm just trying to get out of here like he is. 84 00:10:24,165 --> 00:10:26,417 One piece of good news. 85 00:10:26,793 --> 00:10:28,878 It's starting to warm up a little. 86 00:10:29,087 --> 00:10:31,089 Dawn is coming. 87 00:10:55,864 --> 00:10:57,657 Trip: I'm coming out now. 88 00:10:57,824 --> 00:11:01,035 I know you don't understand me. 89 00:11:01,244 --> 00:11:03,163 Please, don't fire. 90 00:11:03,580 --> 00:11:05,665 I want to talk. 91 00:11:06,332 --> 00:11:09,419 I'm not armed. I won't hurt you. 92 00:11:10,086 --> 00:11:14,340 We need to talk. You have something that belongs to me. 93 00:11:15,717 --> 00:11:17,260 I want it back. 94 00:11:18,303 --> 00:11:20,263 If you understand anything that I'm saying to you, 95 00:11:20,430 --> 00:11:24,184 I want you to listen very, very closely. 96 00:11:25,518 --> 00:11:27,979 Mary had a little lamb 97 00:11:28,479 --> 00:11:31,191 with fleece as white as snow 98 00:11:31,649 --> 00:11:36,404 and everywhere that Mary went the lamb was sure to go 99 00:12:26,871 --> 00:12:29,874 Now, maybe we can introduce ourselves. 100 00:12:34,545 --> 00:12:35,838 Nice to meet you too. 101 00:12:36,464 --> 00:12:38,675 I don't wanna hurt you. 102 00:12:38,883 --> 00:12:40,551 I just want my transceiver back. 103 00:13:12,542 --> 00:13:15,044 I'm not good until I've had my coffee. 104 00:13:22,927 --> 00:13:24,887 You wouldn't have a universal translator on you? 105 00:13:27,181 --> 00:13:29,475 I don't understand a word you're saying! 106 00:13:35,023 --> 00:13:38,818 I can't make it work. It's broken. 107 00:13:39,027 --> 00:13:41,529 You know, broken. 108 00:13:41,738 --> 00:13:44,240 I was trying to make repairs when you stole it. 109 00:13:44,449 --> 00:13:47,243 Kush'ka... 110 00:13:48,745 --> 00:13:50,246 What? 111 00:13:50,413 --> 00:13:52,415 Kush'ka... 112 00:13:56,586 --> 00:13:59,213 You want me to fix your transceiver? 113 00:14:01,049 --> 00:14:02,175 Is that a yes or a no? 114 00:14:02,383 --> 00:14:05,053 - Kush'ka. - Kush'ka to you too. 115 00:14:12,685 --> 00:14:16,731 You kill me and I can't fix anything. 116 00:14:18,608 --> 00:14:21,194 You're gonna have to untie me. 117 00:14:21,778 --> 00:14:23,529 I need my hands. 118 00:14:32,580 --> 00:14:35,666 I try anything, I'm a dead man. 119 00:14:36,584 --> 00:14:38,378 I get the message. 120 00:14:52,266 --> 00:14:55,478 - Any progress? - We searched five of the moons. 121 00:14:56,479 --> 00:14:59,065 No sign of commander Tucker or the arkonian ship. 122 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 And the arkonians? 123 00:15:01,734 --> 00:15:03,861 It appears they've made no progress either. 124 00:15:04,070 --> 00:15:06,614 They're continuing to search the moons they agreed to. 125 00:15:06,823 --> 00:15:08,699 This is their territory. 126 00:15:08,908 --> 00:15:10,993 They could have called for more ships to help search. 127 00:15:11,160 --> 00:15:13,830 I'm afraid they don't trust us. 128 00:15:14,038 --> 00:15:17,458 - Primarily because I'm a vulcan. - What's the bad blood? 129 00:15:18,126 --> 00:15:20,795 We made first contact nearly a hundred years ago, 130 00:15:21,003 --> 00:15:23,423 not long after the arkonians developed warp drive. 131 00:15:23,923 --> 00:15:26,384 But from the beginning, our relations were difficult. 132 00:15:26,592 --> 00:15:28,761 Your people accepted vulcan guidance, 133 00:15:28,970 --> 00:15:31,848 opened diplomatic and cultural exchanges. 134 00:15:32,056 --> 00:15:34,684 The arkonians were suspicious and deceitful. 135 00:15:34,892 --> 00:15:38,604 Eventually, the high command withdrew its contingent. 136 00:15:38,813 --> 00:15:42,984 Well, maybe we'll have better luck with them. 137 00:15:43,192 --> 00:15:45,695 - It doesn't appear promising. - They agreed to work with us. 138 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 For now. 139 00:15:47,905 --> 00:15:50,116 I'd advise you to remain cautious. 140 00:15:50,700 --> 00:15:54,787 Arkonians are unpredictable. They're prone to hostility. 141 00:15:55,246 --> 00:15:57,248 I'll keep that in mind. 142 00:15:57,748 --> 00:16:00,418 Let me know when we reach the next moon. 143 00:16:20,271 --> 00:16:21,689 Damn it. 144 00:16:24,358 --> 00:16:25,860 Damn it. 145 00:16:30,072 --> 00:16:31,908 Well, looks like we've made some headway 146 00:16:32,074 --> 00:16:35,536 in our first contact between humans and, um, 147 00:16:37,246 --> 00:16:39,248 whatever you are. 148 00:16:39,582 --> 00:16:42,335 Unfortunately, your first word is something 149 00:16:42,502 --> 00:16:45,338 you wouldn't wanna use in polite company. 150 00:16:50,092 --> 00:16:51,135 Damn it. 151 00:16:55,139 --> 00:16:56,766 I'm trip. 152 00:16:58,684 --> 00:17:00,144 Trip. 153 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 Trip. 154 00:17:09,779 --> 00:17:15,284 Great. Now that we've been properly introduced, 155 00:17:16,702 --> 00:17:21,457 how about some water, zho'kaan? It's getting kind of hot. 156 00:17:22,708 --> 00:17:24,919 Thirsty, you know. 157 00:17:32,009 --> 00:17:33,052 Trip. 158 00:17:47,024 --> 00:17:48,067 What the hell is that? 159 00:18:04,208 --> 00:18:05,668 Sorry. 160 00:18:13,259 --> 00:18:16,262 I have water in my shuttle. 161 00:18:18,264 --> 00:18:22,018 Water. Something I can drink. 162 00:18:28,733 --> 00:18:30,234 Trip. 163 00:19:07,730 --> 00:19:09,607 There's a medkit in my shuttlepod. 164 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 What the hell are you doing? Are you crazy? 165 00:19:26,749 --> 00:19:28,501 That was quite a trick. 166 00:19:41,430 --> 00:19:42,473 All right, all right. 167 00:19:47,353 --> 00:19:50,981 I can't fix this thing. It's a lost cause. 168 00:19:51,148 --> 00:19:54,568 Now, maybe if you vomit on it, it'll fix itself. 169 00:19:57,446 --> 00:20:00,991 Come over here, I want you to see this. 170 00:20:02,535 --> 00:20:04,161 Here. 171 00:20:06,080 --> 00:20:07,123 Come here. 172 00:20:10,960 --> 00:20:13,421 It's like talking to Porthos. 173 00:20:15,297 --> 00:20:19,969 I tried bypassing the induction coil but it didn't work. 174 00:20:22,346 --> 00:20:24,056 In here. 175 00:20:30,521 --> 00:20:34,608 I can't fix this. I need to get back to my ship. 176 00:20:35,192 --> 00:20:37,111 My ship. 177 00:20:38,279 --> 00:20:39,905 Now pick them up. 178 00:20:41,198 --> 00:20:42,324 Pick them up. 179 00:20:50,583 --> 00:20:52,334 Same to you. 180 00:20:52,543 --> 00:20:54,420 Now let's get going. 181 00:21:01,177 --> 00:21:04,472 - What have you got? - See for yourself. 182 00:21:07,558 --> 00:21:08,934 I'll need a little help here. 183 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 It's a thermal-kinetic analysis of the moons. 184 00:21:11,562 --> 00:21:13,731 Each of them undergoes extreme temperature variations 185 00:21:13,898 --> 00:21:15,900 during their orbits. 186 00:21:16,525 --> 00:21:17,568 Go on. 187 00:21:17,777 --> 00:21:21,238 At night, it can drop to five or even ten degrees below zero. 188 00:21:21,405 --> 00:21:22,448 Doesn't sound so bad. 189 00:21:22,615 --> 00:21:27,995 During the day, the temperature can rise to as high as 170 degrees. 190 00:21:31,040 --> 00:21:32,833 We better hope trip landed on the night side. 191 00:21:33,042 --> 00:21:35,878 And that we find him before the sun rises. 192 00:21:43,385 --> 00:21:47,139 Don't give me that look. You started this. 193 00:22:13,666 --> 00:22:15,459 You want some food? 194 00:22:38,274 --> 00:22:40,276 Nohkto. 195 00:22:45,406 --> 00:22:47,658 I couldn't agree more. 196 00:22:47,867 --> 00:22:51,078 V'dhoze. 197 00:22:58,002 --> 00:22:59,962 You want food 198 00:23:00,337 --> 00:23:01,672 from your ship? 199 00:23:03,632 --> 00:23:05,050 "V'dhoze." 200 00:23:05,885 --> 00:23:07,094 That means food? 201 00:23:16,145 --> 00:23:17,313 Ship. 202 00:23:18,230 --> 00:23:19,899 Ship. 203 00:23:24,028 --> 00:23:25,362 Sorry. 204 00:23:25,946 --> 00:23:28,532 But breakfast is gonna have to wait. 205 00:23:30,701 --> 00:23:33,996 I've figured out a way to get us out of here. 206 00:23:36,957 --> 00:23:41,837 I got a pretty good look at your com configuration back there. 207 00:23:42,546 --> 00:23:49,386 I think I can cannibalize the power supply from your transceiver 208 00:23:50,846 --> 00:23:53,641 and use it to get mine working. 209 00:23:54,224 --> 00:23:56,435 Maybe get a message off. 210 00:24:06,028 --> 00:24:07,571 Trip: Got it. 211 00:24:08,614 --> 00:24:10,240 Almost there. 212 00:24:14,370 --> 00:24:16,538 I think this is gonna work. 213 00:24:18,832 --> 00:24:23,712 No, not nohkto. Good. 214 00:24:23,921 --> 00:24:27,049 - Good. - That's right. 215 00:24:27,257 --> 00:24:29,301 We're getting out of here. 216 00:24:29,718 --> 00:24:33,389 Once we get back to enterprise and we can finally understand each other, 217 00:24:33,597 --> 00:24:36,725 the first words out of your mouth better be "thank you." 218 00:24:41,021 --> 00:24:43,148 You think that's funny? 219 00:24:49,947 --> 00:24:51,532 Eh? 220 00:24:52,491 --> 00:24:54,576 You gonna laugh now? 221 00:24:55,577 --> 00:24:57,663 Tucker to enterprise. 222 00:24:59,123 --> 00:25:01,375 Enterprise, do you read me? 223 00:25:02,251 --> 00:25:04,253 Come on, hoshi. 224 00:25:05,713 --> 00:25:07,131 Tucker to enterprise. 225 00:25:10,676 --> 00:25:13,345 This terrain, it's all volcanic. 226 00:25:14,096 --> 00:25:16,640 Igneous rock is heavy in diamagnetic minerals. 227 00:25:16,849 --> 00:25:19,393 It's interfering with the transmission. 228 00:25:22,396 --> 00:25:23,897 I think I know what we need to do. 229 00:25:25,149 --> 00:25:27,609 The transceiver. Um... 230 00:25:27,776 --> 00:25:31,196 The tsunsana. 231 00:25:32,406 --> 00:25:34,658 It's bad down here. 232 00:25:36,618 --> 00:25:39,121 But if we take it to higher ground, 233 00:25:39,288 --> 00:25:42,041 we could avoid some of the interference. 234 00:25:45,502 --> 00:25:47,629 I'm gonna need help. 235 00:25:50,340 --> 00:25:54,094 You and me together. 236 00:26:12,404 --> 00:26:14,448 I'm not gonna hurt you. 237 00:26:15,991 --> 00:26:17,493 And you 238 00:26:18,786 --> 00:26:20,704 are not gonna hurt me. 239 00:26:23,999 --> 00:26:25,918 We'll work together. 240 00:26:49,233 --> 00:26:50,275 Before we start, 241 00:26:52,486 --> 00:26:54,988 we'll get some food from your ship. 242 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Your v'dhoze. 243 00:27:27,146 --> 00:27:28,647 Easy. 244 00:28:54,024 --> 00:28:55,234 Is that the best you can do? 245 00:29:27,182 --> 00:29:29,726 We can fight some more if you want. 246 00:29:31,019 --> 00:29:33,939 Or we can try to get the hell out of here. 247 00:29:37,067 --> 00:29:39,027 What's it gonna be? 248 00:29:49,496 --> 00:29:51,039 Come on. 249 00:30:06,805 --> 00:30:09,016 Captain, I'm picking up a transmission. 250 00:30:09,224 --> 00:30:10,809 - Trip? - I can't tell yet. 251 00:30:11,018 --> 00:30:13,061 I'm trying to get a lock. 252 00:30:20,193 --> 00:30:22,362 Trip: Chief engineer's log, supplemental. 253 00:30:22,571 --> 00:30:25,657 It's been two hours since we started signaling enterprise. 254 00:30:25,866 --> 00:30:27,534 No response yet. 255 00:30:27,743 --> 00:30:32,456 The sun's not even up yet and it's already hotter than hell. 256 00:30:35,792 --> 00:30:38,795 My sparring partner doesn't look too good. 257 00:30:39,671 --> 00:30:41,840 I can't be sure, 258 00:30:42,257 --> 00:30:45,052 but I don't think his species can sweat. 259 00:30:46,887 --> 00:30:48,597 For the record, 260 00:30:49,264 --> 00:30:51,767 I have learned one thing about him. 261 00:30:52,392 --> 00:30:54,644 His name is zho'kaan. 262 00:30:56,980 --> 00:30:59,858 Anything you wanna say to the folks back home? 263 00:31:01,234 --> 00:31:04,863 - Nohkto. 264 00:31:05,364 --> 00:31:07,324 That means "bad." 265 00:31:09,326 --> 00:31:11,495 You'd be proud of me, hoshi. 266 00:31:12,371 --> 00:31:16,833 I picked up about a dozen words in his language. 267 00:31:17,834 --> 00:31:21,380 A couple of them are real tongue-twisters. 268 00:32:05,465 --> 00:32:06,883 Hey. 269 00:32:09,428 --> 00:32:10,554 Zho'kaan? 270 00:32:17,978 --> 00:32:19,396 Thought I lost you there. 271 00:32:23,358 --> 00:32:26,319 Enterprise? 272 00:32:31,366 --> 00:32:33,076 No enterprise. 273 00:32:36,746 --> 00:32:37,914 Damn it. 274 00:32:55,515 --> 00:32:57,142 Don't worry. 275 00:32:57,350 --> 00:33:01,062 I'll get phlox to cook up a new batch for you once we're aboard enterprise. 276 00:33:01,271 --> 00:33:02,814 He's great with that kind of thing. 277 00:33:08,487 --> 00:33:10,572 Stay with me, zho'kaan. 278 00:33:12,741 --> 00:33:15,869 Don't die on me now. Understand? 279 00:33:21,666 --> 00:33:23,001 All right. 280 00:33:35,680 --> 00:33:37,349 Hoshi: Enterprise. 281 00:33:38,099 --> 00:33:40,810 See? I told you. 282 00:33:43,063 --> 00:33:45,398 Hoshi, is that you? 283 00:33:45,607 --> 00:33:47,567 - Do you read me? - We read you, trip. 284 00:33:47,734 --> 00:33:48,944 Trip: You're just in time. 285 00:33:49,110 --> 00:33:50,830 It's starting to get a little hot down here. 286 00:33:50,987 --> 00:33:52,739 We're getting a lock on your position now. 287 00:33:52,948 --> 00:33:54,407 Trip: Don't send a shuttlepod. 288 00:33:55,283 --> 00:33:57,953 There's something in this atmosphere that'll affect the engines. 289 00:33:58,161 --> 00:34:00,455 Archer: It's selenium isotopes. 290 00:34:00,664 --> 00:34:03,166 But we don't think it will interfere with the transporter. 291 00:34:03,375 --> 00:34:05,835 - I'm not alone, captain. - Archer: We know. 292 00:34:06,044 --> 00:34:07,879 The arkonians helped us find you. 293 00:34:08,088 --> 00:34:10,215 How are you and their pilot getting along? 294 00:34:11,758 --> 00:34:14,010 Just like old friends. 295 00:34:14,344 --> 00:34:16,388 I'm a little worried though. 296 00:34:17,556 --> 00:34:19,349 He's gotten very dehydrated. 297 00:34:19,558 --> 00:34:20,559 Stand by, trip. 298 00:34:20,725 --> 00:34:22,018 Prepare the transporter. 299 00:34:22,477 --> 00:34:24,312 I wouldn't do that, captain. 300 00:34:25,313 --> 00:34:26,356 What's the problem? 301 00:34:26,565 --> 00:34:29,067 I've been analyzing the arkonian's physiology. 302 00:34:29,276 --> 00:34:33,071 Their endocrine system is extremely sensitive to temperature fluctuations. 303 00:34:33,280 --> 00:34:35,365 If that pilot is suffering from dehydration, 304 00:34:35,532 --> 00:34:38,285 it's no doubt causing an acute cellular breakdown. 305 00:34:38,493 --> 00:34:39,619 Meaning? 306 00:34:40,120 --> 00:34:43,123 Transporting him will most likely be fatal. 307 00:34:46,251 --> 00:34:48,461 Archer: Archer to commander Tucker. 308 00:34:48,670 --> 00:34:50,130 I'm still here, captain. 309 00:34:50,338 --> 00:34:52,424 Archer: Trip, we can bring you aboard, 310 00:34:52,591 --> 00:34:54,718 but we can't transport the arkonian. 311 00:34:54,926 --> 00:34:56,928 Dr. Phlox says it will kill him. 312 00:34:57,137 --> 00:34:59,264 We 7! Try to find a way to get him back to his ship. 313 00:34:59,472 --> 00:35:03,018 But in the meantime, I'm getting you out of there. 314 00:35:03,226 --> 00:35:05,729 Trip: No, captain. I'm not leaving him here. 315 00:35:05,937 --> 00:35:08,440 The surface temperature is rising quickly, commander. 316 00:35:08,648 --> 00:35:12,110 I estimate it will reach 130 degrees within the next hour. 317 00:35:12,319 --> 00:35:13,612 Let's get you home. 318 00:35:13,820 --> 00:35:15,697 Then we I! Worry about your friend. 319 00:35:15,864 --> 00:35:17,574 I'm sorry, sir, but I can't do that. 320 00:35:18,408 --> 00:35:19,993 Maybe there's another way. 321 00:35:21,494 --> 00:35:24,205 We know our pods can't make it, 322 00:35:25,332 --> 00:35:29,544 but I got a good look at the circuitry inside the arkonian shuttle. 323 00:35:30,503 --> 00:35:33,131 - One of theirs could be modified. - How? 324 00:35:33,298 --> 00:35:36,176 Trip: If they take a look at their intake manifolds, 325 00:35:36,384 --> 00:35:41,014 I think they could realign them to filter out the isotopes. 326 00:35:41,222 --> 00:35:43,058 We'll talk to them, 327 00:35:43,892 --> 00:35:46,061 but I won't let you stay down there much longer. 328 00:35:48,063 --> 00:35:51,024 - Understood. - Archer: Archer out. 329 00:36:02,118 --> 00:36:04,204 Trip: Tucker to enterprise. 330 00:36:06,998 --> 00:36:10,543 Enterprise, respond. 331 00:36:13,588 --> 00:36:16,174 Some of these relays are fused. 332 00:36:19,511 --> 00:36:21,471 Must be the heat. 333 00:36:25,183 --> 00:36:26,685 Hey. 334 00:36:49,249 --> 00:36:54,587 I don't suppose the captain will trust me to go out on my own for a while. 335 00:36:56,047 --> 00:36:59,384 I wouldn't be surprised if he knocked me down to steward. 336 00:37:01,302 --> 00:37:03,722 Your orange juice, sir. 337 00:37:04,055 --> 00:37:06,683 Jam or marmalade, sir? 338 00:37:07,058 --> 00:37:11,855 But I tell you, I wouldn't trade my time on enterprise. 339 00:37:13,106 --> 00:37:15,108 Not for anything. 340 00:37:17,610 --> 00:37:20,905 I've seen things I couldn't have imagined back home. 341 00:37:21,865 --> 00:37:25,869 I saw the great plume of agosoria. 342 00:37:26,870 --> 00:37:32,000 And I saw the ringed moons on matalas prime. 343 00:37:42,510 --> 00:37:46,848 And I stood on an asteroid crater 344 00:37:48,183 --> 00:37:49,893 twice as high as Everest. 345 00:37:50,852 --> 00:37:53,772 Went diving in the ice caves of etheenia, 346 00:37:54,230 --> 00:37:57,984 rode in a suliban cell ship. 347 00:37:59,110 --> 00:38:00,945 Spent the night... 348 00:38:01,780 --> 00:38:04,365 I spent the night with a Princess. 349 00:38:06,743 --> 00:38:11,414 Oh, and I even got pregnant once. 350 00:38:12,957 --> 00:38:15,251 Now there's a story. 351 00:38:17,879 --> 00:38:19,839 I'm sure you have stories too. 352 00:38:20,465 --> 00:38:23,259 That's why we chose this life, right? 353 00:38:23,468 --> 00:38:25,887 See things we've never seen before. 354 00:38:27,806 --> 00:38:29,808 Hell of a ride though. 355 00:38:33,603 --> 00:38:35,730 Hell of a ride. 356 00:39:10,682 --> 00:39:11,808 Come in. 357 00:39:16,729 --> 00:39:18,898 I just got a report from my doctor. 358 00:39:19,107 --> 00:39:21,860 Your pilot's responding well. 359 00:39:22,068 --> 00:39:24,988 He'll be ready to go home in a few hours. 360 00:39:25,196 --> 00:39:26,531 And your crewman? 361 00:39:27,282 --> 00:39:31,911 He's tired and a bit sunburned, but he's doing fine. 362 00:39:32,829 --> 00:39:38,543 If I discover that my pilot fired on your shuttle without provocation, 363 00:39:38,751 --> 00:39:40,128 he'll be disciplined. 364 00:39:41,629 --> 00:39:43,882 It was a misunderstanding. 365 00:39:44,924 --> 00:39:48,011 I hope we can avoid them in the future. 366 00:39:48,595 --> 00:39:52,932 I expect you to leave this system immediately as agreed. 367 00:40:05,486 --> 00:40:08,615 I guess we won't be adding the arkonians to our list of friends. 368 00:40:09,324 --> 00:40:12,118 The encounter was less volatile than I expected. 369 00:40:15,163 --> 00:40:18,666 You managed to establish better relations in a single day 370 00:40:18,875 --> 00:40:21,336 than the vulcans have in a century. 371 00:40:24,714 --> 00:40:26,966 Let's hope it stays that way. 372 00:40:32,639 --> 00:40:34,474 How's he doing? 373 00:40:35,391 --> 00:40:39,729 Why don't you ask him yourself? The universal translator is online. 374 00:40:43,399 --> 00:40:48,696 They, uh, told me another ten minutes of sunshine 375 00:40:49,155 --> 00:40:50,448 and we'd have been cooked. 376 00:40:50,990 --> 00:40:52,992 Tarratt—aash. 377 00:40:54,744 --> 00:40:56,371 I thought you said the ut was working. 378 00:40:57,372 --> 00:41:02,460 I believe you promised me some tarratt—aash. 379 00:41:03,294 --> 00:41:05,129 You mean the brown stuff you were drinking. 380 00:41:06,714 --> 00:41:08,466 Won't take a minute. 381 00:41:09,092 --> 00:41:11,094 Anything else while I'm at it? 382 00:41:11,302 --> 00:41:15,473 Our chef is making something called chicken marsala tonight. 383 00:41:16,724 --> 00:41:20,186 - Tarratt—- - tarratt—aash. 384 00:41:21,396 --> 00:41:22,814 Got you. 385 00:41:23,856 --> 00:41:25,316 Zho'kaan: Trip. 386 00:41:26,651 --> 00:41:29,028 When I fired at your vessel, 387 00:41:33,616 --> 00:41:36,411 I'm grateful I didn't destroy it. 388 00:41:39,205 --> 00:41:40,915 That makes two of us. 26843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.