All language subtitles for Star Trek Enterprise S02E011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,616 --> 00:00:34,451 Archer: Archer to commander Tucker. 2 00:00:34,618 --> 00:00:35,661 Go ahead. 3 00:00:35,869 --> 00:00:39,081 I know you're off-duty but we've got visitors. 4 00:00:39,289 --> 00:00:40,541 I can see that. 5 00:00:40,749 --> 00:00:44,086 - Are you up for a little repair work? - Sir? 6 00:00:44,294 --> 00:00:48,006 - Meet me at docking port 2. - On my way. 7 00:02:23,602 --> 00:02:24,936 Anything serious? 8 00:02:25,103 --> 00:02:28,523 They said they were having trouble with one of their life-support systems. 9 00:02:28,690 --> 00:02:30,859 - Who's they? - Retellian cargo pilots. 10 00:02:35,113 --> 00:02:37,074 The seal is secure. 11 00:02:41,912 --> 00:02:43,455 Welcome aboard. 12 00:02:46,041 --> 00:02:48,293 Gracious of you to help us, captain. 13 00:02:48,502 --> 00:02:50,295 We were beginning to think our distress call 14 00:02:50,462 --> 00:02:52,464 would never be answered. 15 00:02:52,673 --> 00:02:56,343 This is sub-commander t'pol and my chief engineer, commander Tucker. 16 00:02:56,551 --> 00:02:57,928 Our salvation. 17 00:02:58,136 --> 00:03:00,847 The captain said something about life support. 18 00:03:01,056 --> 00:03:04,643 We were hired to return a young woman to her home world. 19 00:03:04,851 --> 00:03:08,355 A few days ago, her stasis pod began to malfunction. 20 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 Stasis? Is she injured? 21 00:03:11,274 --> 00:03:14,027 No, no. She's a passenger. 22 00:03:14,236 --> 00:03:17,531 But our ship is designed to haul cargo, not people, 23 00:03:17,739 --> 00:03:20,075 and it's a very long journey. 24 00:03:20,283 --> 00:03:23,995 Putting her in suspended animation was our only choice. 25 00:03:24,204 --> 00:03:26,123 We have another five months ahead of us. 26 00:03:26,289 --> 00:03:29,292 If she wakes up, there won't be enough food, air to breathe. 27 00:03:29,501 --> 00:03:32,963 If we're forced to abort the mission, we won't get paid. 28 00:03:33,505 --> 00:03:35,757 Commander Tucker is resourceful. 29 00:03:35,966 --> 00:03:38,885 I'm sure he'll be able to assist you. 30 00:03:39,761 --> 00:03:42,639 - Mind if I have a look? - Please. 31 00:03:47,978 --> 00:03:49,855 You've been very accommodating. 32 00:03:50,063 --> 00:03:53,608 If it's not too much trouble, I'd like to make another request. 33 00:03:53,817 --> 00:03:57,487 It's been a long time since we've enjoyed the luxury 34 00:03:58,113 --> 00:03:59,531 of a bath. 35 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 I understand. 36 00:04:02,701 --> 00:04:04,953 T'pol will show you to guest quarters. 37 00:04:05,162 --> 00:04:07,497 When you're done, I'll have my chef prepare you a meal. 38 00:04:23,722 --> 00:04:26,600 This regulates power flow to the bio-pod. 39 00:04:28,351 --> 00:04:30,020 Looks very creative. 40 00:04:30,228 --> 00:04:33,231 These relays are from an old ardanan shuttle. 41 00:04:33,440 --> 00:04:36,359 They weren't designed to carry this much current. 42 00:04:36,568 --> 00:04:39,946 I've got some eps conduits that might do the trick. 43 00:04:48,497 --> 00:04:51,208 This would be a lot easier if I could read your language. 44 00:04:51,416 --> 00:04:53,668 If you don't mind, like to ask our communications officer 45 00:04:53,835 --> 00:04:55,170 to give me a hand. 46 00:04:55,378 --> 00:04:57,214 By all means. 47 00:05:08,934 --> 00:05:10,477 Is there a problem? 48 00:05:14,231 --> 00:05:16,274 No, no problem. 49 00:05:16,483 --> 00:05:18,944 I'm gonna need some tools from enterprise. 50 00:05:19,152 --> 00:05:23,615 With a little luck, sleeping beauty here will never know there was a problem. 51 00:05:34,167 --> 00:05:35,669 Come in. 52 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 I hope I didn't deplete your water supply. 53 00:05:42,551 --> 00:05:45,637 I'm sure we'll manage. Please. 54 00:05:48,557 --> 00:05:51,935 T'pol tells me your vessel can't do much better than warp 2. 55 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 Warp 2.2. 56 00:05:55,397 --> 00:05:57,774 I've been making some calculations. 57 00:05:57,983 --> 00:05:59,442 If I'm not mistaken, 58 00:05:59,609 --> 00:06:04,614 at warp 4.5, enterprise can have you at your destination in less than four days. 59 00:06:04,823 --> 00:06:06,157 That's a generous offer. 60 00:06:06,366 --> 00:06:09,286 But I have already inconvenienced you far too much. 61 00:06:09,494 --> 00:06:13,373 It's no inconvenience. We're out here to meet new people. 62 00:06:13,582 --> 00:06:17,419 You're heading toward an inhabited world we've never seen. 63 00:06:17,627 --> 00:06:20,422 First contacts tend to go more smoothly 64 00:06:20,630 --> 00:06:22,757 when a familiar face is making the introductions. 65 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 I'm sure you'll do fine on your own. 66 00:06:26,761 --> 00:06:28,930 You could dock in our launch bay. 67 00:06:29,139 --> 00:06:32,017 You wouldn't have to worry about that stasis pod. 68 00:06:32,225 --> 00:06:34,769 We have plenty of room for you and your passenger. 69 00:06:34,978 --> 00:06:37,272 It's not that simple, captain. 70 00:06:37,480 --> 00:06:40,317 This has all been carefully prearranged. 71 00:06:40,525 --> 00:06:43,028 Her family's not expecting her for another five months. 72 00:06:43,486 --> 00:06:46,448 They're not even on her home world at the moment. 73 00:06:46,656 --> 00:06:48,825 But I will accept your offer of a meal, 74 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 if it's not too late. 75 00:07:08,094 --> 00:07:09,846 Commander? 76 00:07:16,811 --> 00:07:18,355 Hello? 77 00:07:18,563 --> 00:07:20,649 Is that the translation? 78 00:07:20,857 --> 00:07:22,734 Give or take an adverb. 79 00:07:24,694 --> 00:07:27,072 At least you don't have to work alone. 80 00:07:28,156 --> 00:07:30,158 Hell of a way to travel, isn't it? 81 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 Who is she? Any idea? 82 00:07:31,910 --> 00:07:34,310 I asked plinn but he doesn't seem to know too much about her. 83 00:07:34,454 --> 00:07:37,415 Said something about studying medicine in a research colony. 84 00:07:37,582 --> 00:07:39,793 - A doctor? - I suppose so. 85 00:07:40,502 --> 00:07:44,214 She must have a real passion for it if she's willing to go through all this. 86 00:07:45,590 --> 00:07:47,926 Shame we'll never get to meet her. 87 00:07:48,134 --> 00:07:50,971 It's not polite to stare, commander. 88 00:07:52,389 --> 00:07:53,556 What's that supposed to mean? 89 00:07:53,765 --> 00:07:56,101 Let me know if you have any problems with that translation. 90 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 I wasn't staring. 91 00:08:06,111 --> 00:08:07,696 Hoshi? 92 00:08:14,577 --> 00:08:15,620 Are you all right? 93 00:08:21,126 --> 00:08:23,420 - Problem? - The stasis pod. 94 00:08:23,628 --> 00:08:25,839 - What about it? - It's malfunctioning. 95 00:08:26,047 --> 00:08:28,425 If you'll excuse me, captain. 96 00:08:28,633 --> 00:08:31,511 - I'll show you to the docking port. - I know the way. 97 00:08:37,308 --> 00:08:39,188 - What are you doing? - Help me open this thing. 98 00:08:39,352 --> 00:08:42,814 - We can't bring her out of stasis. - She's suffocating. 99 00:08:43,023 --> 00:08:45,608 The release is jammed. Don't bother. 100 00:08:48,945 --> 00:08:52,365 I'm sorry about this. The O2 recycler went off-line. 101 00:08:52,866 --> 00:08:54,159 You're gonna be all right. 102 00:09:00,957 --> 00:09:03,001 - Yes? - Goff: There's a minor problem. 103 00:09:03,209 --> 00:09:06,004 - I'm going to need your assistance. - What kind of problem? 104 00:09:06,171 --> 00:09:08,965 Goff: The malfunction is more complicated than I expected. 105 00:09:09,174 --> 00:09:11,426 I'll be there in a moment. 106 00:09:11,885 --> 00:09:14,679 - I don't mean to be rude. - Archer: Not at all. 107 00:09:21,478 --> 00:09:23,605 Archer to commander Tucker. 108 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 Trip, can you hear me? 109 00:09:33,239 --> 00:09:34,949 Archer to lieutenant Reed. 110 00:09:37,827 --> 00:09:39,245 - Mr. Plinn? - That's right. 111 00:09:39,454 --> 00:09:42,215 Lieutenant Reed. The captain asked me to escort you back to your ship. 112 00:09:42,415 --> 00:09:45,794 - That won't be necessary. - I'm afraid I'm under orders. 113 00:09:46,002 --> 00:09:49,589 - Have I done something wrong? - It's just a precaution. 114 00:09:50,048 --> 00:09:53,885 I never realized leaving the captain's table would cause so much concern. 115 00:10:25,834 --> 00:10:29,420 - He's trying to break loose. - Secure the docking clamps. 116 00:10:45,812 --> 00:10:48,898 - Report. - He hasn't gotten far at warp 2, sir. 117 00:10:51,109 --> 00:10:52,819 No response. 118 00:10:54,154 --> 00:10:58,074 Phase cannons. Target his engines. 119 00:11:00,118 --> 00:11:03,830 Direct hit to the port nacelle. He's dropping out of warp. 120 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 Bring us into grappling range. 121 00:11:11,921 --> 00:11:13,756 Hail him again. 122 00:11:15,383 --> 00:11:17,093 Captain. 123 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 T'poi? 124 00:11:23,391 --> 00:11:26,394 Dilithium hydroxyls, ionized pyrosulfates. 125 00:11:26,603 --> 00:11:28,563 He's moving off. 126 00:11:29,480 --> 00:11:30,940 Stay with him. 127 00:11:38,489 --> 00:11:40,325 I thought you took out one of his nacelles. 128 00:11:40,533 --> 00:11:42,785 - So did I. - Our warp drive won't engage. 129 00:11:42,994 --> 00:11:45,788 That cloud he released, it got into the plasma vents. 130 00:11:45,997 --> 00:11:47,707 They'll have to be purged. 131 00:11:47,916 --> 00:11:50,293 He's moving out of sensor range. 132 00:11:52,003 --> 00:11:53,630 I've lost him. 133 00:12:06,184 --> 00:12:07,769 What the hell did you do that for? 134 00:12:09,437 --> 00:12:13,858 Hold on. Hold on. I'm not working with them. 135 00:12:17,612 --> 00:12:19,614 Calm down. I'm not gonna hurt you. 136 00:12:19,822 --> 00:12:24,619 I'm from a starship called enterprise. 137 00:12:24,786 --> 00:12:26,663 Enterprise. 138 00:12:27,288 --> 00:12:32,502 Now put that thing down and I'll untie you. 139 00:12:32,710 --> 00:12:35,838 Your hands. I'll free your hands. 140 00:12:37,382 --> 00:12:38,925 Let me help you. 141 00:12:44,806 --> 00:12:47,016 What the hell's going on? 142 00:12:47,225 --> 00:12:48,434 Is it repaired? 143 00:12:48,643 --> 00:12:50,853 - What? - The stasis pod. 144 00:12:51,062 --> 00:12:52,397 Where's captain Archer? 145 00:12:52,605 --> 00:12:55,358 Your ship is a long way from here. 146 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 Repair the pod so we can put her back in stasis. 147 00:13:01,572 --> 00:13:03,491 It's gonna take a few hours. 148 00:13:03,700 --> 00:13:05,868 Work quickly. 149 00:13:20,967 --> 00:13:23,469 Uh... you're welcome? 150 00:13:27,557 --> 00:13:30,393 Have you seen a little device? 151 00:13:30,601 --> 00:13:33,604 It's about this big, has a keypad on it. 152 00:13:33,771 --> 00:13:37,984 Um, it's my universal translator. 153 00:13:38,693 --> 00:13:41,237 It'll help us understand each other. 154 00:13:47,160 --> 00:13:48,786 That's it. 155 00:13:49,662 --> 00:13:51,914 It's just so we can talk. 156 00:14:00,548 --> 00:14:04,761 I need you to say something. You gotta keep talking. 157 00:14:10,433 --> 00:14:11,851 A little more. 158 00:14:19,734 --> 00:14:21,319 Can you understand me? 159 00:14:23,196 --> 00:14:25,740 - Where's hoshi when you need her? - Who is hoshi? 160 00:14:26,240 --> 00:14:27,909 That's better. 161 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 Would you mind telling me what's going on here? 162 00:14:31,788 --> 00:14:34,791 How long have I been in stasis? 163 00:14:34,999 --> 00:14:37,085 Well, you'd have to ask them. 164 00:14:38,044 --> 00:14:40,421 Commander Tucker to enterprise. 165 00:14:41,339 --> 00:14:43,591 Enterprise, do you hear me? 166 00:14:43,800 --> 00:14:48,096 - You are an officer? - Chief engineer. 167 00:14:49,847 --> 00:14:52,058 Feels like we've gone to warp. 168 00:14:52,266 --> 00:14:55,895 Explain yourself. What do you know about my abductors? 169 00:14:56,104 --> 00:14:58,106 We thought they were cargo pilots. 170 00:14:58,314 --> 00:15:00,566 They claimed you were their passenger. 171 00:15:00,775 --> 00:15:02,360 I am their prisoner. 172 00:15:02,568 --> 00:15:04,529 I was returning from a diplomatic mission 173 00:15:04,695 --> 00:15:09,283 when they attacked my transport, murdered my guards. 174 00:15:10,827 --> 00:15:14,789 - You don't know who I am, do you? - Should I? 175 00:15:14,997 --> 00:15:17,875 My family is known on hundreds of worlds. 176 00:15:19,293 --> 00:15:22,839 Well, I'm afraid earth isn't one of them. 177 00:15:23,047 --> 00:15:24,715 So I take it you're not a doctor. 178 00:15:24,924 --> 00:15:29,429 I am first monarch of the sovereign dynasty of krios prime. 179 00:15:32,306 --> 00:15:34,434 Charles Tucker III. 180 00:15:34,809 --> 00:15:36,519 Pleased to meet you. 181 00:15:36,727 --> 00:15:39,480 - So what do these guys want? - Ransom. 182 00:15:39,689 --> 00:15:43,025 No doubt they'll demand a high price for my safe return. 183 00:15:43,234 --> 00:15:45,445 Listen, my captain will be looking for me. 184 00:15:45,653 --> 00:15:48,948 All we have to do is get off this ship and let them know where we are. 185 00:15:49,157 --> 00:15:51,409 And how do you propose we do that? 186 00:15:51,617 --> 00:15:54,662 I saw a shuttlebay earlier. There were a couple of escape pods. 187 00:15:54,871 --> 00:15:58,124 - You're not going anywhere. - I beg your pardon? 188 00:15:58,332 --> 00:16:01,586 We'll remain here until they contact the sovereign guard. 189 00:16:01,752 --> 00:16:04,755 Once the ransom has been paid, we'll be released. 190 00:16:04,964 --> 00:16:08,092 Well, if it's all the same to you, I'd rather take my chances in space. 191 00:16:08,259 --> 00:16:11,554 It's too dangerous. If you leave, it would provoke them. 192 00:16:12,346 --> 00:16:16,309 If I remember right, this access tube leads to a junction near the shuttlebay. 193 00:16:16,517 --> 00:16:18,478 You are not to leave this chamber. 194 00:16:19,187 --> 00:16:23,149 With all due respect, I'm not one of your subjects. 195 00:16:32,033 --> 00:16:34,118 He's your partner. 196 00:16:34,619 --> 00:16:37,163 You must have some idea where he's going. 197 00:16:37,371 --> 00:16:40,041 Obviously, I'm his victim as well. 198 00:16:40,249 --> 00:16:42,210 Why else would he leave me here? 199 00:16:42,418 --> 00:16:44,504 Where were you taking your passenger? 200 00:16:45,463 --> 00:16:46,672 Goff had the coordinates. 201 00:16:47,215 --> 00:16:49,467 You don't even know what system you were heading for? 202 00:16:49,675 --> 00:16:53,721 It wasn't my responsibility. He was piloting the ship, not me. 203 00:16:53,930 --> 00:16:56,349 I spent most of my time looking after the cargo. 204 00:16:56,557 --> 00:17:02,480 Believe me, captain, I'm as eager to find my partner as you are. 205 00:17:06,526 --> 00:17:08,528 If that's true, 206 00:17:09,278 --> 00:17:12,073 then we could work together to track him down. 207 00:17:13,032 --> 00:17:14,659 I don't see how. 208 00:17:15,201 --> 00:17:17,161 We've got pretty good long-range sensors 209 00:17:17,370 --> 00:17:20,706 but your ship could be anywhere within a half dozen light years. 210 00:17:20,915 --> 00:17:23,876 It'd be a lot easier if we knew your warp frequency. 211 00:17:24,710 --> 00:17:27,421 Well, I'm afraid I can't help you with that. 212 00:17:27,630 --> 00:17:29,966 I know very little about warp engines. 213 00:17:31,425 --> 00:17:34,428 Take him back to docking port 2. 214 00:17:35,346 --> 00:17:38,224 Put him in the airlock and post a security detail. 215 00:17:38,432 --> 00:17:41,811 - I'm telling you the truth. - We'll keep the outer hatch unlocked. 216 00:17:42,019 --> 00:17:45,106 If you decide to leave, you know the way out. 217 00:17:51,571 --> 00:17:55,992 Could you hand me that circuit probe? The one with the green handle. 218 00:18:01,789 --> 00:18:03,583 You must be one hell of a diplomat. 219 00:18:03,791 --> 00:18:06,752 Is your entire species so ill-mannered? 220 00:18:06,961 --> 00:18:09,714 No. Just me. 221 00:18:09,922 --> 00:18:11,757 You know, if you were thinking rationally, 222 00:18:11,924 --> 00:18:14,010 you'd be repairing that stasis pod. 223 00:18:14,218 --> 00:18:16,470 He did threaten to kill you. 224 00:18:16,679 --> 00:18:18,973 That's precisely why I'm getting out of here. 225 00:18:19,181 --> 00:18:23,060 I really doubt they're gonna keep me around once I've fixed their problem. 226 00:18:24,645 --> 00:18:26,365 You know, I realize someone in your position 227 00:18:26,522 --> 00:18:29,025 isn't used to taking advice from a guy like me, 228 00:18:29,233 --> 00:18:31,193 but I strongly suggest you come along. 229 00:18:31,402 --> 00:18:34,614 He'd never harm me. I'm too valuable to them. 230 00:18:34,822 --> 00:18:37,575 I've been involved in a few hostage situations. 231 00:18:37,783 --> 00:18:39,744 They rarely turn out the way you expect. 232 00:18:42,246 --> 00:18:44,040 You're correct, Mr. Tucker. 233 00:18:44,248 --> 00:18:47,543 I don't take advice from people like you. 234 00:18:50,796 --> 00:18:54,759 You know, that stasis pod won't fix itself. 235 00:18:57,303 --> 00:18:59,305 Chances are you're gonna spend the next five months 236 00:18:59,472 --> 00:19:01,265 tied up in this grimy, little cargo hold. 237 00:19:01,474 --> 00:19:03,601 Not exactly my idea of a royal voyage. 238 00:19:03,809 --> 00:19:05,895 I'll be fine. 239 00:19:06,103 --> 00:19:07,605 When I get back to enterprise, 240 00:19:07,813 --> 00:19:11,776 I'll make sure we get a message to your home world, prios...? 241 00:19:11,942 --> 00:19:15,946 - Krios prime. - Take care. 242 00:19:17,448 --> 00:19:18,824 Once you've launched an escape pod, 243 00:19:18,991 --> 00:19:21,452 what makes you think they won't destroy it? 244 00:19:21,661 --> 00:19:23,579 I'm gonna re-route their internal sensors. 245 00:19:23,788 --> 00:19:27,875 I'll be a million kilometers away before they know I'm gone. 246 00:19:28,084 --> 00:19:30,044 I'm much better company. 247 00:19:32,296 --> 00:19:36,050 - How much further? - Just a few more meters. 248 00:19:36,258 --> 00:19:38,135 Are you sure this is the right direction? 249 00:19:38,344 --> 00:19:40,721 Keep your voice down. 250 00:19:40,930 --> 00:19:43,641 What am I supposed to call you, anyway? 251 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 First monarch? 252 00:19:47,269 --> 00:19:50,481 - Your highness? - Kaitaama. 253 00:19:51,524 --> 00:19:54,819 - What is that, some kind of title? - It's my name. 254 00:19:58,072 --> 00:19:59,281 What are you doing? 255 00:20:00,157 --> 00:20:02,868 These lead to internal sensors. 256 00:20:15,047 --> 00:20:16,257 We don't have all day. 257 00:20:31,564 --> 00:20:34,525 This is meant for one person. 258 00:20:34,734 --> 00:20:36,736 We'll have to make do. 259 00:20:37,194 --> 00:20:39,405 Unless you know how to fly one of these things. 260 00:21:30,790 --> 00:21:32,249 What was that? 261 00:21:32,458 --> 00:21:34,794 We're crossing the subspace threshold. 262 00:21:38,297 --> 00:21:40,841 Huh. That wasn't so bad. 263 00:21:42,301 --> 00:21:44,470 Kaitaama: What do you propose we do next? 264 00:21:44,678 --> 00:21:47,681 To be honest, I hadn't really thought about it. 265 00:21:47,890 --> 00:21:49,934 I assumed you had a plan. 266 00:21:50,142 --> 00:21:52,394 I was only joking. 267 00:21:52,937 --> 00:21:54,605 They do have humor where you come from? 268 00:21:54,772 --> 00:21:57,066 Among the commoners. 269 00:21:57,942 --> 00:21:59,109 Only joking. 270 00:22:01,612 --> 00:22:04,365 It's only a matter of time before they realize we're gone. 271 00:22:04,573 --> 00:22:06,909 No doubt they'll come about and look for us. 272 00:22:07,117 --> 00:22:09,328 - We need a place to hide. - Where? 273 00:22:11,372 --> 00:22:13,582 Trip: If I'm translating this right, 274 00:22:13,791 --> 00:22:16,293 there's a system about 90 million kilometers from here. 275 00:22:16,502 --> 00:22:19,046 We should be able to reach it in a day or so. 276 00:22:19,255 --> 00:22:21,882 What makes you think any of those planets are habitable? 277 00:22:22,091 --> 00:22:24,510 Only one way to find out. 278 00:22:25,302 --> 00:22:27,471 Permission to set a course, your sovereignty? 279 00:22:28,931 --> 00:22:30,808 Proceed. 280 00:22:47,533 --> 00:22:49,933 This would be a whole lot easier if you'd stop moving around. 281 00:22:50,119 --> 00:22:53,414 - You're touching me. - I'm afraid I don't have much choice. 282 00:22:53,622 --> 00:22:56,417 It's inappropriate to touch the first monarch. 283 00:22:56,625 --> 00:22:58,836 You're welcome to step outside until I'm done. 284 00:23:01,046 --> 00:23:02,089 Excuse me. 285 00:23:02,882 --> 00:23:05,676 Here we go. Landing thrusters. 286 00:23:07,344 --> 00:23:08,554 No, wait, they're stabilizers. 287 00:23:08,762 --> 00:23:11,140 You have no idea how to control this vehicle. 288 00:23:11,348 --> 00:23:13,017 I'm working on it. 289 00:23:13,225 --> 00:23:15,269 Even if we do find a breathable atmosphere 290 00:23:15,436 --> 00:23:17,730 and you manage to land without killing us, 291 00:23:17,938 --> 00:23:20,649 what will we do about food, water? 292 00:23:20,858 --> 00:23:22,778 There could be hostile life forms on the surface. 293 00:23:22,985 --> 00:23:24,612 How will we protect ourselves? 294 00:23:24,820 --> 00:23:28,282 Look, I've got less than 24 hours to figure out how to scan a star system 295 00:23:28,449 --> 00:23:31,285 and program a descent sequence in a language I don't understand, 296 00:23:31,493 --> 00:23:34,413 and I'm not gonna get it done with you interrupting me every five seconds. 297 00:23:34,622 --> 00:23:38,250 So I'd appreciate it if you'd keep quiet until I'm finished. 298 00:23:39,793 --> 00:23:41,795 Now lift your butt. 299 00:23:42,004 --> 00:23:44,757 - My what? - Your behind, your rear end. 300 00:23:44,965 --> 00:23:46,425 I haven't checked that panel yet. 301 00:23:51,347 --> 00:23:52,640 Kaitaama: Quickly. 302 00:23:53,724 --> 00:23:56,226 You know, you were a lot more pleasant in stasis. 303 00:24:01,815 --> 00:24:03,567 I think I found the landing thrusters. 304 00:24:08,572 --> 00:24:12,952 I understand how difficult this must be for someone of your upbringing 305 00:24:13,160 --> 00:24:15,204 but we could be stuck out here for a while. 306 00:24:15,412 --> 00:24:17,748 We should find a way to get along. 307 00:24:20,167 --> 00:24:22,127 I'm willing to give it a try if you are. 308 00:24:23,253 --> 00:24:24,296 My hand. 309 00:24:25,464 --> 00:24:27,132 You're sitting on my hand. 310 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 |'|| try. 311 00:24:50,030 --> 00:24:54,159 The prisoner, sir, as ordered. 312 00:25:00,332 --> 00:25:01,583 Thank you. 313 00:25:01,792 --> 00:25:04,253 Reed: Will there be anything else, captain? 314 00:25:04,461 --> 00:25:07,464 Not right now, lieutenant. Dismissed. 315 00:25:12,428 --> 00:25:13,470 Have a seat. 316 00:25:15,889 --> 00:25:17,349 Why have I been brought here? 317 00:25:24,023 --> 00:25:26,942 I already told you everything I know. 318 00:25:27,151 --> 00:25:29,319 We're not here to talk about your partner. 319 00:25:29,528 --> 00:25:30,946 We're here to talk about you. 320 00:25:32,197 --> 00:25:33,323 What about me? 321 00:25:34,158 --> 00:25:38,037 You're facing some very serious charges, Mr. Plinn. 322 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 Where we come from, 323 00:25:39,955 --> 00:25:42,332 criminals are held accountable for their actions. 324 00:25:42,541 --> 00:25:45,461 If they're found guilty, they're punished. 325 00:25:46,795 --> 00:25:50,090 This is where your tribunal is going to take place. 326 00:25:50,299 --> 00:25:54,136 Tribunal? I am not subject to your laws. 327 00:25:54,344 --> 00:25:55,888 That's not for me to decide. 328 00:26:01,602 --> 00:26:05,898 Starfleet asked the vulcan high command 329 00:26:06,106 --> 00:26:09,443 to assign a judicial administrator to enterprise, 330 00:26:09,651 --> 00:26:11,737 someone who wouldn't be swayed by human emotion, 331 00:26:11,945 --> 00:26:14,490 someone objective, logical. 332 00:26:14,698 --> 00:26:16,450 From what I understand, sub-commander t'pol 333 00:26:16,617 --> 00:26:18,744 has already reviewed the evidence. 334 00:26:18,952 --> 00:26:24,625 This tribunal is nothing more than a formality. 335 00:26:25,375 --> 00:26:29,254 I thought you should be prepared. 336 00:26:30,547 --> 00:26:33,509 Her punishments can be 337 00:26:36,303 --> 00:26:37,513 how severe? 338 00:26:38,305 --> 00:26:42,267 If you're late for your shift, you might receive a beating. 339 00:26:42,810 --> 00:26:45,729 But for more grievous offenses, 340 00:26:45,938 --> 00:26:50,526 dereliction of duty, conduct unbecoming an officer... 341 00:26:53,445 --> 00:26:57,991 We started out with 83 crewmen on board. 342 00:27:02,412 --> 00:27:04,790 But I haven't done anything wrong. 343 00:27:04,998 --> 00:27:08,127 Accessory to kidnapping, resisting arrest, 344 00:27:08,335 --> 00:27:13,006 obstruction of an investigation, causing damage to a starfleet vessel. 345 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 What damage? 346 00:27:15,134 --> 00:27:17,734 When your partner fled, he released a cloud of dilithium hydroxyls 347 00:27:17,886 --> 00:27:20,446 - that clogged our plasma vents. - I had nothing to do with that. 348 00:27:20,597 --> 00:27:24,393 As I said, I'm not the one you have to convince. 349 00:27:32,609 --> 00:27:34,319 Sub-commander. 350 00:27:35,612 --> 00:27:38,323 Has the accused been informed of the charges? 351 00:27:38,532 --> 00:27:39,700 Yes, ma'am. 352 00:27:44,037 --> 00:27:45,831 How much do you weigh? 353 00:27:46,039 --> 00:27:47,457 What? 354 00:27:49,168 --> 00:27:50,460 Your weight. 355 00:27:51,003 --> 00:27:53,046 72 kilograms. 356 00:27:55,132 --> 00:27:57,885 - Height? - 1.8 meters. 357 00:27:58,093 --> 00:28:00,262 Why are you asking these questions? 358 00:28:00,470 --> 00:28:04,057 Does your culture observe any postmortem rituals? 359 00:28:04,266 --> 00:28:06,351 This is not fair. 360 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 I demand to speak with someone from my government. 361 00:28:10,355 --> 00:28:12,232 He's got a point. 362 00:28:12,441 --> 00:28:15,277 We've never tried an alien before. 363 00:28:15,485 --> 00:28:18,071 Maybe we should contact the high command. 364 00:28:19,031 --> 00:28:21,533 They've granted me complete autonomy in these matters. 365 00:28:21,742 --> 00:28:25,370 If I had to consult my superiors every time I made a ruling, 366 00:28:25,871 --> 00:28:27,748 it would defeat my purpose here. 367 00:28:28,790 --> 00:28:30,667 We'll convene at 1800 hours. 368 00:28:30,834 --> 00:28:32,628 As you wish. 369 00:28:38,550 --> 00:28:40,594 You can't allow this. 370 00:28:40,802 --> 00:28:43,722 - There's nothing I can do. - But you're the captain. 371 00:28:47,935 --> 00:28:51,188 She owes me a few favors. 372 00:28:52,731 --> 00:28:55,525 I can't promise anything 373 00:28:57,027 --> 00:28:58,946 but I'd be willing to ask for leniency. 374 00:29:00,489 --> 00:29:03,825 Of course, I'd want something in return. 375 00:29:04,576 --> 00:29:08,664 We still haven't found a way to locate your vessel. 376 00:29:10,540 --> 00:29:13,835 If you could remember that warp frequency? 377 00:29:24,972 --> 00:29:28,475 Are there any provisions? I'm hungry. 378 00:29:28,684 --> 00:29:31,144 You might check that storage compartment above your head. 379 00:29:33,355 --> 00:29:35,023 I'm busy. 380 00:29:40,821 --> 00:29:43,824 If you find any water up there, I could use some. 381 00:29:55,752 --> 00:29:57,462 Allow me. 382 00:30:01,842 --> 00:30:04,219 I'm not contagious. 383 00:30:11,560 --> 00:30:13,854 Is it edible? 384 00:30:18,066 --> 00:30:21,194 Well, depends how hungry you are. 385 00:30:26,241 --> 00:30:28,285 It reminds me of my first car. 386 00:30:31,079 --> 00:30:32,956 A four-wheeled vehicle. 387 00:30:33,665 --> 00:30:35,876 It wasn't much bigger than this. 388 00:30:37,252 --> 00:30:40,714 All we're missing is the ocean breeze coming off the Gulf. 389 00:30:41,256 --> 00:30:45,677 I used to drive out to a place called chatkin point, 390 00:30:45,886 --> 00:30:48,305 park along the shoreline, 391 00:30:49,681 --> 00:30:52,100 and stare at the moon with my girlfriend. 392 00:30:54,436 --> 00:30:58,231 Don't worry. I won't make a pass at you. 393 00:30:58,440 --> 00:31:01,068 The sovereign guard would cut off one of your hands. 394 00:31:02,110 --> 00:31:04,237 You must be a fun date. 395 00:31:05,238 --> 00:31:08,408 The first monarch doesn't socialize with the opposite sex. 396 00:31:09,910 --> 00:31:11,536 You've never been on a date? 397 00:31:13,330 --> 00:31:17,584 Four years ago, before I was selected to ascend first monarch, 398 00:31:17,793 --> 00:31:22,005 I was courted by young men from many noble families. 399 00:31:23,215 --> 00:31:28,136 Now I spend my personal time in the company of my father's advisors. 400 00:31:29,596 --> 00:31:31,640 Sounds kind of lonely. 401 00:31:33,392 --> 00:31:35,394 You haven't finished your work. 402 00:31:51,618 --> 00:31:53,120 Kaitaama: It's all water. 403 00:31:53,286 --> 00:31:55,122 There's a chain of islands near the equator. 404 00:31:55,330 --> 00:31:57,499 Will we be able to breathe? 405 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 Oxygen, nitrogen, a trace of methane. 406 00:32:00,585 --> 00:32:04,131 - Nothing we can't handle. - Do you detect any life forms? 407 00:32:04,339 --> 00:32:06,675 If I could figure out how to use the bio-sensors. 408 00:32:06,883 --> 00:32:09,469 Are you certain we have the correct planet? 409 00:32:09,636 --> 00:32:12,305 It's the only one with an atmosphere. 410 00:32:14,516 --> 00:32:16,351 You may begin our descent. 411 00:32:16,977 --> 00:32:19,479 Well, let's hope I get this right. 412 00:32:29,072 --> 00:32:31,408 We're entering the thermosphere. 413 00:32:32,409 --> 00:32:34,661 - The port stabilizer's down. - Can you repair it? 414 00:32:34,870 --> 00:32:38,498 No. But the starboard one should keep us on course. 415 00:32:45,130 --> 00:32:48,216 - Mr. Tucker. - So far, so good. 416 00:32:49,176 --> 00:32:50,552 Eight thousand meters. 417 00:32:50,760 --> 00:32:51,970 I think they're meters. 418 00:32:52,137 --> 00:32:54,014 Seven thousand. 419 00:32:55,640 --> 00:32:58,268 I'm pretty sure the braking thrusters are firing. 420 00:32:58,477 --> 00:33:00,020 Five thousand meters. 421 00:33:00,228 --> 00:33:02,689 You might wanna grab hold of something. 422 00:33:09,696 --> 00:33:11,740 Two thousand meters. 423 00:33:12,574 --> 00:33:13,617 One thousand. 424 00:33:20,957 --> 00:33:22,167 You all right? 425 00:33:22,375 --> 00:33:24,711 - What is that? - Damned if I know. 426 00:34:00,872 --> 00:34:02,749 This heat is unbearable. 427 00:34:02,958 --> 00:34:06,378 It's nothing compared to a summer in the everglades. 428 00:34:07,003 --> 00:34:09,631 At least there aren't any mosquitoes. 429 00:34:12,384 --> 00:34:15,303 - Where are we going? - Over there. 430 00:34:15,512 --> 00:34:17,806 Looks like a good place to set up camp. 431 00:34:18,014 --> 00:34:20,684 Your vessel will never find us here. 432 00:34:20,892 --> 00:34:23,603 Trip: Don't underestimate captain Archer. 433 00:34:36,783 --> 00:34:38,243 You're bleeding. 434 00:34:38,743 --> 00:34:41,288 - It's just a scratch. - Remove your uniform. 435 00:34:41,496 --> 00:34:42,914 I'll take care of it later. 436 00:34:43,540 --> 00:34:46,209 We have no idea what microbes live in this environment. 437 00:34:46,418 --> 00:34:49,004 - It could become infected. - I said later. 438 00:34:49,212 --> 00:34:52,007 You're my only hope of surviving here, Mr. Tucker. 439 00:34:52,215 --> 00:34:54,551 I don't intend to let you die. 440 00:35:25,624 --> 00:35:27,250 This one. 441 00:35:33,882 --> 00:35:36,509 Aah! — hold still. 442 00:35:37,302 --> 00:35:39,846 The provisions won't last for more than a day. 443 00:35:41,389 --> 00:35:43,892 Sounds like there's plenty of wildlife. 444 00:35:44,100 --> 00:35:46,770 I grew up in a place kind of like this. 445 00:35:46,978 --> 00:35:49,105 I don't think we're gonna starve. 446 00:35:49,981 --> 00:35:53,610 And I can use a thruster or something from the pod to start a fire, 447 00:35:53,818 --> 00:35:55,737 boil some water. 448 00:36:01,159 --> 00:36:02,619 You're welcome. 449 00:36:16,091 --> 00:36:20,178 - That's the best you could do? - There's very little dry wood. 450 00:36:20,553 --> 00:36:21,596 Keep looking. 451 00:36:26,601 --> 00:36:29,854 - What are you waiting for? - I'm not your servant. 452 00:36:30,063 --> 00:36:33,024 You are the one who was raised in a primitive environment. 453 00:36:33,233 --> 00:36:35,318 You find the wood. 454 00:36:35,860 --> 00:36:37,320 What's that supposed to mean? 455 00:36:37,529 --> 00:36:39,948 You're obviously better suited to physical labor. 456 00:36:40,156 --> 00:36:42,659 In case you haven't noticed, we're not in a palace. 457 00:36:42,867 --> 00:36:45,870 You said it yourself. You won't survive without my help, 458 00:36:46,079 --> 00:36:47,872 so it seems to me that I'm the one in charge. 459 00:36:48,039 --> 00:36:50,291 The king of the swamp. Now get your ass out there 460 00:36:50,458 --> 00:36:52,419 and don't come back without an armful of dry wood. 461 00:36:52,585 --> 00:36:55,505 I should have you imprisoned for speaking to me that way. 462 00:36:55,714 --> 00:36:59,050 You should give me a medal. You'd be dead if it weren't for me. 463 00:36:59,259 --> 00:37:01,428 I'm beginning to think that would be preferable. 464 00:37:01,636 --> 00:37:04,055 I doubt the commoners back home would complain. 465 00:37:10,103 --> 00:37:11,604 How dare you? 466 00:37:11,813 --> 00:37:13,732 You're the one who took a swing at me. 467 00:37:13,940 --> 00:37:15,608 You insulted the first monarch. 468 00:37:15,817 --> 00:37:19,154 I'm just a petty commoner, remember? Raised on a primitive... 469 00:38:20,590 --> 00:38:22,842 - What's wrong? - A homing beacon. 470 00:38:23,051 --> 00:38:26,095 Unless I'm way off, someone just locked on to it. 471 00:38:26,304 --> 00:38:29,724 - Your vessel? - No way to tell. 472 00:39:50,680 --> 00:39:52,056 Leave him. 473 00:40:08,573 --> 00:40:10,700 Let's find his weapon. 474 00:40:15,830 --> 00:40:18,291 There's someone else here. 475 00:40:36,726 --> 00:40:38,728 Archer: Tnp? 476 00:40:42,106 --> 00:40:43,650 This a bad time? 477 00:40:50,823 --> 00:40:54,869 Captain's starlog, September 12th, 2152. 478 00:40:55,078 --> 00:40:57,830 We've rendezvoused with a krios battle cruiser, 479 00:40:58,039 --> 00:41:00,959 which has taken the kidnappers into custody. 480 00:41:01,501 --> 00:41:03,336 So when do you ascend? 481 00:41:03,544 --> 00:41:06,422 Two hundred and 46 days. 482 00:41:07,006 --> 00:41:09,842 It's a iongshot but maybe enterprise will get the chance 483 00:41:10,009 --> 00:41:12,762 to visit krios prime before then. 484 00:41:12,971 --> 00:41:15,014 Of course, from what you've told me, 485 00:41:15,223 --> 00:41:17,266 I doubt your family would let me see you. 486 00:41:17,475 --> 00:41:19,435 I doubt they would. 487 00:41:19,644 --> 00:41:22,230 But once I've been made first monarch, 488 00:41:22,438 --> 00:41:26,526 I'll have the authority to change the rules. 489 00:41:27,527 --> 00:41:29,696 What kind of changes? 490 00:41:29,904 --> 00:41:31,864 Come visit me. 491 00:41:32,615 --> 00:41:34,951 Perhaps you'll find out. 35979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.