Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,616 --> 00:00:34,451
Archer:
Archer to commander Tucker.
2
00:00:34,618 --> 00:00:35,661
Go ahead.
3
00:00:35,869 --> 00:00:39,081
I know you're off-duty
but we've got visitors.
4
00:00:39,289 --> 00:00:40,541
I can see that.
5
00:00:40,749 --> 00:00:44,086
- Are you up for a little repair work?
- Sir?
6
00:00:44,294 --> 00:00:48,006
- Meet me at docking port 2.
- On my way.
7
00:02:23,602 --> 00:02:24,936
Anything serious?
8
00:02:25,103 --> 00:02:28,523
They said they were having trouble
with one of their life-support systems.
9
00:02:28,690 --> 00:02:30,859
- Who's they?
- Retellian cargo pilots.
10
00:02:35,113 --> 00:02:37,074
The seal is secure.
11
00:02:41,912 --> 00:02:43,455
Welcome aboard.
12
00:02:46,041 --> 00:02:48,293
Gracious of you to help us, captain.
13
00:02:48,502 --> 00:02:50,295
We were beginning to think
our distress call
14
00:02:50,462 --> 00:02:52,464
would never be answered.
15
00:02:52,673 --> 00:02:56,343
This is sub-commander t'pol and
my chief engineer, commander Tucker.
16
00:02:56,551 --> 00:02:57,928
Our salvation.
17
00:02:58,136 --> 00:03:00,847
The captain said something
about life support.
18
00:03:01,056 --> 00:03:04,643
We were hired to return
a young woman to her home world.
19
00:03:04,851 --> 00:03:08,355
A few days ago, her stasis pod
began to malfunction.
20
00:03:08,772 --> 00:03:11,108
Stasis? Is she injured?
21
00:03:11,274 --> 00:03:14,027
No, no. She's a passenger.
22
00:03:14,236 --> 00:03:17,531
But our ship is designed to haul cargo,
not people,
23
00:03:17,739 --> 00:03:20,075
and it's a very long journey.
24
00:03:20,283 --> 00:03:23,995
Putting her in suspended animation
was our only choice.
25
00:03:24,204 --> 00:03:26,123
We have another five months
ahead of us.
26
00:03:26,289 --> 00:03:29,292
If she wakes up, there won't be
enough food, air to breathe.
27
00:03:29,501 --> 00:03:32,963
If we're forced to abort the mission,
we won't get paid.
28
00:03:33,505 --> 00:03:35,757
Commander Tucker is resourceful.
29
00:03:35,966 --> 00:03:38,885
I'm sure he'll be able to assist you.
30
00:03:39,761 --> 00:03:42,639
- Mind if I have a look?
- Please.
31
00:03:47,978 --> 00:03:49,855
You've been very accommodating.
32
00:03:50,063 --> 00:03:53,608
If it's not too much trouble,
I'd like to make another request.
33
00:03:53,817 --> 00:03:57,487
It's been a long time
since we've enjoyed the luxury
34
00:03:58,113 --> 00:03:59,531
of a bath.
35
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
I understand.
36
00:04:02,701 --> 00:04:04,953
T'pol will show you
to guest quarters.
37
00:04:05,162 --> 00:04:07,497
When you're done,
I'll have my chef prepare you a meal.
38
00:04:23,722 --> 00:04:26,600
This regulates power flow
to the bio-pod.
39
00:04:28,351 --> 00:04:30,020
Looks very creative.
40
00:04:30,228 --> 00:04:33,231
These relays are from
an old ardanan shuttle.
41
00:04:33,440 --> 00:04:36,359
They weren't designed to carry
this much current.
42
00:04:36,568 --> 00:04:39,946
I've got some eps conduits
that might do the trick.
43
00:04:48,497 --> 00:04:51,208
This would be a lot easier
if I could read your language.
44
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
If you don't mind, like to ask
our communications officer
45
00:04:53,835 --> 00:04:55,170
to give me a hand.
46
00:04:55,378 --> 00:04:57,214
By all means.
47
00:05:08,934 --> 00:05:10,477
Is there a problem?
48
00:05:14,231 --> 00:05:16,274
No, no problem.
49
00:05:16,483 --> 00:05:18,944
I'm gonna need some tools
from enterprise.
50
00:05:19,152 --> 00:05:23,615
With a little luck, sleeping beauty here
will never know there was a problem.
51
00:05:34,167 --> 00:05:35,669
Come in.
52
00:05:39,840 --> 00:05:42,342
I hope I didn't deplete
your water supply.
53
00:05:42,551 --> 00:05:45,637
I'm sure we'll manage. Please.
54
00:05:48,557 --> 00:05:51,935
T'pol tells me your vessel can't do
much better than warp 2.
55
00:05:52,143 --> 00:05:54,062
Warp 2.2.
56
00:05:55,397 --> 00:05:57,774
I've been making some calculations.
57
00:05:57,983 --> 00:05:59,442
If I'm not mistaken,
58
00:05:59,609 --> 00:06:04,614
at warp 4.5, enterprise can have you at
your destination in less than four days.
59
00:06:04,823 --> 00:06:06,157
That's a generous offer.
60
00:06:06,366 --> 00:06:09,286
But I have already inconvenienced you
far too much.
61
00:06:09,494 --> 00:06:13,373
It's no inconvenience.
We're out here to meet new people.
62
00:06:13,582 --> 00:06:17,419
You're heading toward
an inhabited world we've never seen.
63
00:06:17,627 --> 00:06:20,422
First contacts tend to go
more smoothly
64
00:06:20,630 --> 00:06:22,757
when a familiar face
is making the introductions.
65
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
I'm sure you'll do fine on your own.
66
00:06:26,761 --> 00:06:28,930
You could dock in our launch bay.
67
00:06:29,139 --> 00:06:32,017
You wouldn't have to worry about
that stasis pod.
68
00:06:32,225 --> 00:06:34,769
We have plenty of room
for you and your passenger.
69
00:06:34,978 --> 00:06:37,272
It's not that simple, captain.
70
00:06:37,480 --> 00:06:40,317
This has all been carefully
prearranged.
71
00:06:40,525 --> 00:06:43,028
Her family's not expecting her
for another five months.
72
00:06:43,486 --> 00:06:46,448
They're not even on her home world
at the moment.
73
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
But I will accept your offer of a meal,
74
00:06:50,243 --> 00:06:51,786
if it's not too late.
75
00:07:08,094 --> 00:07:09,846
Commander?
76
00:07:16,811 --> 00:07:18,355
Hello?
77
00:07:18,563 --> 00:07:20,649
Is that the translation?
78
00:07:20,857 --> 00:07:22,734
Give or take an adverb.
79
00:07:24,694 --> 00:07:27,072
At least you don't have to work
alone.
80
00:07:28,156 --> 00:07:30,158
Hell of a way to travel, isn't it?
81
00:07:30,367 --> 00:07:31,743
Who is she? Any idea?
82
00:07:31,910 --> 00:07:34,310
I asked plinn but he doesn't seem
to know too much about her.
83
00:07:34,454 --> 00:07:37,415
Said something about studying
medicine in a research colony.
84
00:07:37,582 --> 00:07:39,793
- A doctor?
- I suppose so.
85
00:07:40,502 --> 00:07:44,214
She must have a real passion for it
if she's willing to go through all this.
86
00:07:45,590 --> 00:07:47,926
Shame we'll never get to meet her.
87
00:07:48,134 --> 00:07:50,971
It's not polite to stare, commander.
88
00:07:52,389 --> 00:07:53,556
What's that supposed to mean?
89
00:07:53,765 --> 00:07:56,101
Let me know if you have any problems
with that translation.
90
00:07:57,811 --> 00:07:59,771
I wasn't staring.
91
00:08:06,111 --> 00:08:07,696
Hoshi?
92
00:08:14,577 --> 00:08:15,620
Are you all right?
93
00:08:21,126 --> 00:08:23,420
- Problem?
- The stasis pod.
94
00:08:23,628 --> 00:08:25,839
- What about it?
- It's malfunctioning.
95
00:08:26,047 --> 00:08:28,425
If you'll excuse me, captain.
96
00:08:28,633 --> 00:08:31,511
- I'll show you to the docking port.
- I know the way.
97
00:08:37,308 --> 00:08:39,188
- What are you doing?
- Help me open this thing.
98
00:08:39,352 --> 00:08:42,814
- We can't bring her out of stasis.
- She's suffocating.
99
00:08:43,023 --> 00:08:45,608
The release is jammed. Don't bother.
100
00:08:48,945 --> 00:08:52,365
I'm sorry about this.
The O2 recycler went off-line.
101
00:08:52,866 --> 00:08:54,159
You're gonna be all right.
102
00:09:00,957 --> 00:09:03,001
- Yes?
- Goff: There's a minor problem.
103
00:09:03,209 --> 00:09:06,004
- I'm going to need your assistance.
- What kind of problem?
104
00:09:06,171 --> 00:09:08,965
Goff: The malfunction is
more complicated than I expected.
105
00:09:09,174 --> 00:09:11,426
I'll be there in a moment.
106
00:09:11,885 --> 00:09:14,679
- I don't mean to be rude.
- Archer: Not at all.
107
00:09:21,478 --> 00:09:23,605
Archer to commander Tucker.
108
00:09:25,231 --> 00:09:27,275
Trip, can you hear me?
109
00:09:33,239 --> 00:09:34,949
Archer to lieutenant Reed.
110
00:09:37,827 --> 00:09:39,245
- Mr. Plinn?
- That's right.
111
00:09:39,454 --> 00:09:42,215
Lieutenant Reed. The captain asked me
to escort you back to your ship.
112
00:09:42,415 --> 00:09:45,794
- That won't be necessary.
- I'm afraid I'm under orders.
113
00:09:46,002 --> 00:09:49,589
- Have I done something wrong?
- It's just a precaution.
114
00:09:50,048 --> 00:09:53,885
I never realized leaving the captain's
table would cause so much concern.
115
00:10:25,834 --> 00:10:29,420
- He's trying to break loose.
- Secure the docking clamps.
116
00:10:45,812 --> 00:10:48,898
- Report.
- He hasn't gotten far at warp 2, sir.
117
00:10:51,109 --> 00:10:52,819
No response.
118
00:10:54,154 --> 00:10:58,074
Phase cannons. Target his engines.
119
00:11:00,118 --> 00:11:03,830
Direct hit to the port nacelle.
He's dropping out of warp.
120
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
Bring us into grappling range.
121
00:11:11,921 --> 00:11:13,756
Hail him again.
122
00:11:15,383 --> 00:11:17,093
Captain.
123
00:11:21,890 --> 00:11:23,183
T'poi?
124
00:11:23,391 --> 00:11:26,394
Dilithium hydroxyls,
ionized pyrosulfates.
125
00:11:26,603 --> 00:11:28,563
He's moving off.
126
00:11:29,480 --> 00:11:30,940
Stay with him.
127
00:11:38,489 --> 00:11:40,325
I thought you took out
one of his nacelles.
128
00:11:40,533 --> 00:11:42,785
- So did I.
- Our warp drive won't engage.
129
00:11:42,994 --> 00:11:45,788
That cloud he released,
it got into the plasma vents.
130
00:11:45,997 --> 00:11:47,707
They'll have to be purged.
131
00:11:47,916 --> 00:11:50,293
He's moving out of sensor range.
132
00:11:52,003 --> 00:11:53,630
I've lost him.
133
00:12:06,184 --> 00:12:07,769
What the hell did you do that for?
134
00:12:09,437 --> 00:12:13,858
Hold on. Hold on.
I'm not working with them.
135
00:12:17,612 --> 00:12:19,614
Calm down. I'm not gonna hurt you.
136
00:12:19,822 --> 00:12:24,619
I'm from a starship called enterprise.
137
00:12:24,786 --> 00:12:26,663
Enterprise.
138
00:12:27,288 --> 00:12:32,502
Now put that thing down
and I'll untie you.
139
00:12:32,710 --> 00:12:35,838
Your hands. I'll free your hands.
140
00:12:37,382 --> 00:12:38,925
Let me help you.
141
00:12:44,806 --> 00:12:47,016
What the hell's going on?
142
00:12:47,225 --> 00:12:48,434
Is it repaired?
143
00:12:48,643 --> 00:12:50,853
- What?
- The stasis pod.
144
00:12:51,062 --> 00:12:52,397
Where's captain Archer?
145
00:12:52,605 --> 00:12:55,358
Your ship is a long way from here.
146
00:12:58,152 --> 00:13:00,905
Repair the pod
so we can put her back in stasis.
147
00:13:01,572 --> 00:13:03,491
It's gonna take a few hours.
148
00:13:03,700 --> 00:13:05,868
Work quickly.
149
00:13:20,967 --> 00:13:23,469
Uh... you're welcome?
150
00:13:27,557 --> 00:13:30,393
Have you seen a little device?
151
00:13:30,601 --> 00:13:33,604
It's about this big, has a keypad on it.
152
00:13:33,771 --> 00:13:37,984
Um, it's my universal translator.
153
00:13:38,693 --> 00:13:41,237
It'll help us understand each other.
154
00:13:47,160 --> 00:13:48,786
That's it.
155
00:13:49,662 --> 00:13:51,914
It's just so we can talk.
156
00:14:00,548 --> 00:14:04,761
I need you to say something.
You gotta keep talking.
157
00:14:10,433 --> 00:14:11,851
A little more.
158
00:14:19,734 --> 00:14:21,319
Can you understand me?
159
00:14:23,196 --> 00:14:25,740
- Where's hoshi when you need her?
- Who is hoshi?
160
00:14:26,240 --> 00:14:27,909
That's better.
161
00:14:28,659 --> 00:14:31,579
Would you mind telling me
what's going on here?
162
00:14:31,788 --> 00:14:34,791
How long have I been in stasis?
163
00:14:34,999 --> 00:14:37,085
Well, you'd have to ask them.
164
00:14:38,044 --> 00:14:40,421
Commander Tucker to enterprise.
165
00:14:41,339 --> 00:14:43,591
Enterprise, do you hear me?
166
00:14:43,800 --> 00:14:48,096
- You are an officer?
- Chief engineer.
167
00:14:49,847 --> 00:14:52,058
Feels like we've gone to warp.
168
00:14:52,266 --> 00:14:55,895
Explain yourself. What do you know
about my abductors?
169
00:14:56,104 --> 00:14:58,106
We thought they were cargo pilots.
170
00:14:58,314 --> 00:15:00,566
They claimed
you were their passenger.
171
00:15:00,775 --> 00:15:02,360
I am their prisoner.
172
00:15:02,568 --> 00:15:04,529
I was returning
from a diplomatic mission
173
00:15:04,695 --> 00:15:09,283
when they attacked my transport,
murdered my guards.
174
00:15:10,827 --> 00:15:14,789
- You don't know who I am, do you?
- Should I?
175
00:15:14,997 --> 00:15:17,875
My family is known
on hundreds of worlds.
176
00:15:19,293 --> 00:15:22,839
Well, I'm afraid earth
isn't one of them.
177
00:15:23,047 --> 00:15:24,715
So I take it you're not a doctor.
178
00:15:24,924 --> 00:15:29,429
I am first monarch of
the sovereign dynasty of krios prime.
179
00:15:32,306 --> 00:15:34,434
Charles Tucker III.
180
00:15:34,809 --> 00:15:36,519
Pleased to meet you.
181
00:15:36,727 --> 00:15:39,480
- So what do these guys want?
- Ransom.
182
00:15:39,689 --> 00:15:43,025
No doubt they'll demand a high price
for my safe return.
183
00:15:43,234 --> 00:15:45,445
Listen, my captain
will be looking for me.
184
00:15:45,653 --> 00:15:48,948
All we have to do is get off this ship
and let them know where we are.
185
00:15:49,157 --> 00:15:51,409
And how do you propose we do that?
186
00:15:51,617 --> 00:15:54,662
I saw a shuttlebay earlier.
There were a couple of escape pods.
187
00:15:54,871 --> 00:15:58,124
- You're not going anywhere.
- I beg your pardon?
188
00:15:58,332 --> 00:16:01,586
We'll remain here until
they contact the sovereign guard.
189
00:16:01,752 --> 00:16:04,755
Once the ransom has been paid,
we'll be released.
190
00:16:04,964 --> 00:16:08,092
Well, if it's all the same to you,
I'd rather take my chances in space.
191
00:16:08,259 --> 00:16:11,554
It's too dangerous.
If you leave, it would provoke them.
192
00:16:12,346 --> 00:16:16,309
If I remember right, this access tube
leads to a junction near the shuttlebay.
193
00:16:16,517 --> 00:16:18,478
You are not to leave this chamber.
194
00:16:19,187 --> 00:16:23,149
With all due respect,
I'm not one of your subjects.
195
00:16:32,033 --> 00:16:34,118
He's your partner.
196
00:16:34,619 --> 00:16:37,163
You must have some idea
where he's going.
197
00:16:37,371 --> 00:16:40,041
Obviously, I'm his victim as well.
198
00:16:40,249 --> 00:16:42,210
Why else would he leave me here?
199
00:16:42,418 --> 00:16:44,504
Where were you taking
your passenger?
200
00:16:45,463 --> 00:16:46,672
Goff had the coordinates.
201
00:16:47,215 --> 00:16:49,467
You don't even know what system
you were heading for?
202
00:16:49,675 --> 00:16:53,721
It wasn't my responsibility.
He was piloting the ship, not me.
203
00:16:53,930 --> 00:16:56,349
I spent most of my time
looking after the cargo.
204
00:16:56,557 --> 00:17:02,480
Believe me, captain, I'm as eager
to find my partner as you are.
205
00:17:06,526 --> 00:17:08,528
If that's true,
206
00:17:09,278 --> 00:17:12,073
then we could work together
to track him down.
207
00:17:13,032 --> 00:17:14,659
I don't see how.
208
00:17:15,201 --> 00:17:17,161
We've got pretty good
long-range sensors
209
00:17:17,370 --> 00:17:20,706
but your ship could be anywhere
within a half dozen light years.
210
00:17:20,915 --> 00:17:23,876
It'd be a lot easier
if we knew your warp frequency.
211
00:17:24,710 --> 00:17:27,421
Well, I'm afraid
I can't help you with that.
212
00:17:27,630 --> 00:17:29,966
I know very little about warp engines.
213
00:17:31,425 --> 00:17:34,428
Take him back to docking port 2.
214
00:17:35,346 --> 00:17:38,224
Put him in the airlock
and post a security detail.
215
00:17:38,432 --> 00:17:41,811
- I'm telling you the truth.
- We'll keep the outer hatch unlocked.
216
00:17:42,019 --> 00:17:45,106
If you decide to leave,
you know the way out.
217
00:17:51,571 --> 00:17:55,992
Could you hand me that circuit probe?
The one with the green handle.
218
00:18:01,789 --> 00:18:03,583
You must be one hell of a diplomat.
219
00:18:03,791 --> 00:18:06,752
Is your entire species
so ill-mannered?
220
00:18:06,961 --> 00:18:09,714
No. Just me.
221
00:18:09,922 --> 00:18:11,757
You know,
if you were thinking rationally,
222
00:18:11,924 --> 00:18:14,010
you'd be repairing that stasis pod.
223
00:18:14,218 --> 00:18:16,470
He did threaten to kill you.
224
00:18:16,679 --> 00:18:18,973
That's precisely
why I'm getting out of here.
225
00:18:19,181 --> 00:18:23,060
I really doubt they're gonna keep me
around once I've fixed their problem.
226
00:18:24,645 --> 00:18:26,365
You know,
I realize someone in your position
227
00:18:26,522 --> 00:18:29,025
isn't used to taking advice
from a guy like me,
228
00:18:29,233 --> 00:18:31,193
but I strongly suggest
you come along.
229
00:18:31,402 --> 00:18:34,614
He'd never harm me.
I'm too valuable to them.
230
00:18:34,822 --> 00:18:37,575
I've been involved
in a few hostage situations.
231
00:18:37,783 --> 00:18:39,744
They rarely turn out
the way you expect.
232
00:18:42,246 --> 00:18:44,040
You're correct, Mr. Tucker.
233
00:18:44,248 --> 00:18:47,543
I don't take advice
from people like you.
234
00:18:50,796 --> 00:18:54,759
You know, that stasis pod
won't fix itself.
235
00:18:57,303 --> 00:18:59,305
Chances are you're gonna spend
the next five months
236
00:18:59,472 --> 00:19:01,265
tied up in this grimy, little cargo hold.
237
00:19:01,474 --> 00:19:03,601
Not exactly my idea
of a royal voyage.
238
00:19:03,809 --> 00:19:05,895
I'll be fine.
239
00:19:06,103 --> 00:19:07,605
When I get back to enterprise,
240
00:19:07,813 --> 00:19:11,776
I'll make sure we get a message
to your home world, prios...?
241
00:19:11,942 --> 00:19:15,946
- Krios prime.
- Take care.
242
00:19:17,448 --> 00:19:18,824
Once you've launched
an escape pod,
243
00:19:18,991 --> 00:19:21,452
what makes you think
they won't destroy it?
244
00:19:21,661 --> 00:19:23,579
I'm gonna re-route
their internal sensors.
245
00:19:23,788 --> 00:19:27,875
I'll be a million kilometers away
before they know I'm gone.
246
00:19:28,084 --> 00:19:30,044
I'm much better company.
247
00:19:32,296 --> 00:19:36,050
- How much further?
- Just a few more meters.
248
00:19:36,258 --> 00:19:38,135
Are you sure
this is the right direction?
249
00:19:38,344 --> 00:19:40,721
Keep your voice down.
250
00:19:40,930 --> 00:19:43,641
What am I supposed to call you,
anyway?
251
00:19:43,849 --> 00:19:45,726
First monarch?
252
00:19:47,269 --> 00:19:50,481
- Your highness?
- Kaitaama.
253
00:19:51,524 --> 00:19:54,819
- What is that, some kind of title?
- It's my name.
254
00:19:58,072 --> 00:19:59,281
What are you doing?
255
00:20:00,157 --> 00:20:02,868
These lead to internal sensors.
256
00:20:15,047 --> 00:20:16,257
We don't have all day.
257
00:20:31,564 --> 00:20:34,525
This is meant for one person.
258
00:20:34,734 --> 00:20:36,736
We'll have to make do.
259
00:20:37,194 --> 00:20:39,405
Unless you know how to fly
one of these things.
260
00:21:30,790 --> 00:21:32,249
What was that?
261
00:21:32,458 --> 00:21:34,794
We're crossing
the subspace threshold.
262
00:21:38,297 --> 00:21:40,841
Huh. That wasn't so bad.
263
00:21:42,301 --> 00:21:44,470
Kaitaama:
What do you propose we do next?
264
00:21:44,678 --> 00:21:47,681
To be honest,
I hadn't really thought about it.
265
00:21:47,890 --> 00:21:49,934
I assumed you had a plan.
266
00:21:50,142 --> 00:21:52,394
I was only joking.
267
00:21:52,937 --> 00:21:54,605
They do have humor
where you come from?
268
00:21:54,772 --> 00:21:57,066
Among the commoners.
269
00:21:57,942 --> 00:21:59,109
Only joking.
270
00:22:01,612 --> 00:22:04,365
It's only a matter of time
before they realize we're gone.
271
00:22:04,573 --> 00:22:06,909
No doubt they'll come about
and look for us.
272
00:22:07,117 --> 00:22:09,328
- We need a place to hide.
- Where?
273
00:22:11,372 --> 00:22:13,582
Trip:
If I'm translating this right,
274
00:22:13,791 --> 00:22:16,293
there's a system about
90 million kilometers from here.
275
00:22:16,502 --> 00:22:19,046
We should be able to reach it
in a day or so.
276
00:22:19,255 --> 00:22:21,882
What makes you think
any of those planets are habitable?
277
00:22:22,091 --> 00:22:24,510
Only one way to find out.
278
00:22:25,302 --> 00:22:27,471
Permission to set a course,
your sovereignty?
279
00:22:28,931 --> 00:22:30,808
Proceed.
280
00:22:47,533 --> 00:22:49,933
This would be a whole lot easier
if you'd stop moving around.
281
00:22:50,119 --> 00:22:53,414
- You're touching me.
- I'm afraid I don't have much choice.
282
00:22:53,622 --> 00:22:56,417
It's inappropriate to touch
the first monarch.
283
00:22:56,625 --> 00:22:58,836
You're welcome to step outside
until I'm done.
284
00:23:01,046 --> 00:23:02,089
Excuse me.
285
00:23:02,882 --> 00:23:05,676
Here we go. Landing thrusters.
286
00:23:07,344 --> 00:23:08,554
No, wait, they're stabilizers.
287
00:23:08,762 --> 00:23:11,140
You have no idea
how to control this vehicle.
288
00:23:11,348 --> 00:23:13,017
I'm working on it.
289
00:23:13,225 --> 00:23:15,269
Even if we do find
a breathable atmosphere
290
00:23:15,436 --> 00:23:17,730
and you manage to land
without killing us,
291
00:23:17,938 --> 00:23:20,649
what will we do about food, water?
292
00:23:20,858 --> 00:23:22,778
There could be hostile life forms
on the surface.
293
00:23:22,985 --> 00:23:24,612
How will we protect ourselves?
294
00:23:24,820 --> 00:23:28,282
Look, I've got less than 24 hours
to figure out how to scan a star system
295
00:23:28,449 --> 00:23:31,285
and program a descent sequence
in a language I don't understand,
296
00:23:31,493 --> 00:23:34,413
and I'm not gonna get it done with
you interrupting me every five seconds.
297
00:23:34,622 --> 00:23:38,250
So I'd appreciate it
if you'd keep quiet until I'm finished.
298
00:23:39,793 --> 00:23:41,795
Now lift your butt.
299
00:23:42,004 --> 00:23:44,757
- My what?
- Your behind, your rear end.
300
00:23:44,965 --> 00:23:46,425
I haven't checked that panel yet.
301
00:23:51,347 --> 00:23:52,640
Kaitaama: Quickly.
302
00:23:53,724 --> 00:23:56,226
You know,
you were a lot more pleasant in stasis.
303
00:24:01,815 --> 00:24:03,567
I think I found the landing thrusters.
304
00:24:08,572 --> 00:24:12,952
I understand how difficult this must be
for someone of your upbringing
305
00:24:13,160 --> 00:24:15,204
but we could be stuck out here
for a while.
306
00:24:15,412 --> 00:24:17,748
We should find a way to get along.
307
00:24:20,167 --> 00:24:22,127
I'm willing to give it a try if you are.
308
00:24:23,253 --> 00:24:24,296
My hand.
309
00:24:25,464 --> 00:24:27,132
You're sitting on my hand.
310
00:24:31,553 --> 00:24:33,555
|'|| try.
311
00:24:50,030 --> 00:24:54,159
The prisoner, sir, as ordered.
312
00:25:00,332 --> 00:25:01,583
Thank you.
313
00:25:01,792 --> 00:25:04,253
Reed:
Will there be anything else, captain?
314
00:25:04,461 --> 00:25:07,464
Not right now, lieutenant.
Dismissed.
315
00:25:12,428 --> 00:25:13,470
Have a seat.
316
00:25:15,889 --> 00:25:17,349
Why have I been brought here?
317
00:25:24,023 --> 00:25:26,942
I already told you everything I know.
318
00:25:27,151 --> 00:25:29,319
We're not here to talk
about your partner.
319
00:25:29,528 --> 00:25:30,946
We're here to talk about you.
320
00:25:32,197 --> 00:25:33,323
What about me?
321
00:25:34,158 --> 00:25:38,037
You're facing some
very serious charges, Mr. Plinn.
322
00:25:38,245 --> 00:25:39,788
Where we come from,
323
00:25:39,955 --> 00:25:42,332
criminals are held accountable
for their actions.
324
00:25:42,541 --> 00:25:45,461
If they're found guilty,
they're punished.
325
00:25:46,795 --> 00:25:50,090
This is where your tribunal
is going to take place.
326
00:25:50,299 --> 00:25:54,136
Tribunal?
I am not subject to your laws.
327
00:25:54,344 --> 00:25:55,888
That's not for me to decide.
328
00:26:01,602 --> 00:26:05,898
Starfleet asked
the vulcan high command
329
00:26:06,106 --> 00:26:09,443
to assign a judicial administrator
to enterprise,
330
00:26:09,651 --> 00:26:11,737
someone who wouldn't be swayed
by human emotion,
331
00:26:11,945 --> 00:26:14,490
someone objective, logical.
332
00:26:14,698 --> 00:26:16,450
From what I understand,
sub-commander t'pol
333
00:26:16,617 --> 00:26:18,744
has already reviewed the evidence.
334
00:26:18,952 --> 00:26:24,625
This tribunal is nothing
more than a formality.
335
00:26:25,375 --> 00:26:29,254
I thought you should be prepared.
336
00:26:30,547 --> 00:26:33,509
Her punishments can be
337
00:26:36,303 --> 00:26:37,513
how severe?
338
00:26:38,305 --> 00:26:42,267
If you're late for your shift,
you might receive a beating.
339
00:26:42,810 --> 00:26:45,729
But for more grievous offenses,
340
00:26:45,938 --> 00:26:50,526
dereliction of duty,
conduct unbecoming an officer...
341
00:26:53,445 --> 00:26:57,991
We started out
with 83 crewmen on board.
342
00:27:02,412 --> 00:27:04,790
But I haven't done anything wrong.
343
00:27:04,998 --> 00:27:08,127
Accessory to kidnapping,
resisting arrest,
344
00:27:08,335 --> 00:27:13,006
obstruction of an investigation,
causing damage to a starfleet vessel.
345
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
What damage?
346
00:27:15,134 --> 00:27:17,734
When your partner fled, he released
a cloud of dilithium hydroxyls
347
00:27:17,886 --> 00:27:20,446
- that clogged our plasma vents.
- I had nothing to do with that.
348
00:27:20,597 --> 00:27:24,393
As I said, I'm not the one
you have to convince.
349
00:27:32,609 --> 00:27:34,319
Sub-commander.
350
00:27:35,612 --> 00:27:38,323
Has the accused been informed
of the charges?
351
00:27:38,532 --> 00:27:39,700
Yes, ma'am.
352
00:27:44,037 --> 00:27:45,831
How much do you weigh?
353
00:27:46,039 --> 00:27:47,457
What?
354
00:27:49,168 --> 00:27:50,460
Your weight.
355
00:27:51,003 --> 00:27:53,046
72 kilograms.
356
00:27:55,132 --> 00:27:57,885
- Height?
- 1.8 meters.
357
00:27:58,093 --> 00:28:00,262
Why are you asking
these questions?
358
00:28:00,470 --> 00:28:04,057
Does your culture observe
any postmortem rituals?
359
00:28:04,266 --> 00:28:06,351
This is not fair.
360
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
I demand to speak with someone
from my government.
361
00:28:10,355 --> 00:28:12,232
He's got a point.
362
00:28:12,441 --> 00:28:15,277
We've never tried an alien before.
363
00:28:15,485 --> 00:28:18,071
Maybe we should
contact the high command.
364
00:28:19,031 --> 00:28:21,533
They've granted me
complete autonomy in these matters.
365
00:28:21,742 --> 00:28:25,370
If I had to consult my superiors
every time I made a ruling,
366
00:28:25,871 --> 00:28:27,748
it would defeat my purpose here.
367
00:28:28,790 --> 00:28:30,667
We'll convene at 1800 hours.
368
00:28:30,834 --> 00:28:32,628
As you wish.
369
00:28:38,550 --> 00:28:40,594
You can't allow this.
370
00:28:40,802 --> 00:28:43,722
- There's nothing I can do.
- But you're the captain.
371
00:28:47,935 --> 00:28:51,188
She owes me a few favors.
372
00:28:52,731 --> 00:28:55,525
I can't promise anything
373
00:28:57,027 --> 00:28:58,946
but I'd be willing to ask for leniency.
374
00:29:00,489 --> 00:29:03,825
Of course,
I'd want something in return.
375
00:29:04,576 --> 00:29:08,664
We still haven't found a way
to locate your vessel.
376
00:29:10,540 --> 00:29:13,835
If you could remember
that warp frequency?
377
00:29:24,972 --> 00:29:28,475
Are there any provisions?
I'm hungry.
378
00:29:28,684 --> 00:29:31,144
You might check that storage
compartment above your head.
379
00:29:33,355 --> 00:29:35,023
I'm busy.
380
00:29:40,821 --> 00:29:43,824
If you find any water up there,
I could use some.
381
00:29:55,752 --> 00:29:57,462
Allow me.
382
00:30:01,842 --> 00:30:04,219
I'm not contagious.
383
00:30:11,560 --> 00:30:13,854
Is it edible?
384
00:30:18,066 --> 00:30:21,194
Well, depends how hungry you are.
385
00:30:26,241 --> 00:30:28,285
It reminds me of my first car.
386
00:30:31,079 --> 00:30:32,956
A four-wheeled vehicle.
387
00:30:33,665 --> 00:30:35,876
It wasn't much bigger than this.
388
00:30:37,252 --> 00:30:40,714
All we're missing is the ocean breeze
coming off the Gulf.
389
00:30:41,256 --> 00:30:45,677
I used to drive out to a place
called chatkin point,
390
00:30:45,886 --> 00:30:48,305
park along the shoreline,
391
00:30:49,681 --> 00:30:52,100
and stare at the moon
with my girlfriend.
392
00:30:54,436 --> 00:30:58,231
Don't worry.
I won't make a pass at you.
393
00:30:58,440 --> 00:31:01,068
The sovereign guard would cut off
one of your hands.
394
00:31:02,110 --> 00:31:04,237
You must be a fun date.
395
00:31:05,238 --> 00:31:08,408
The first monarch doesn't socialize
with the opposite sex.
396
00:31:09,910 --> 00:31:11,536
You've never been on a date?
397
00:31:13,330 --> 00:31:17,584
Four years ago, before I was selected
to ascend first monarch,
398
00:31:17,793 --> 00:31:22,005
I was courted by young men
from many noble families.
399
00:31:23,215 --> 00:31:28,136
Now I spend my personal time in
the company of my father's advisors.
400
00:31:29,596 --> 00:31:31,640
Sounds kind of lonely.
401
00:31:33,392 --> 00:31:35,394
You haven't finished your work.
402
00:31:51,618 --> 00:31:53,120
Kaitaama: It's all water.
403
00:31:53,286 --> 00:31:55,122
There's a chain of islands
near the equator.
404
00:31:55,330 --> 00:31:57,499
Will we be able to breathe?
405
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
Oxygen, nitrogen,
a trace of methane.
406
00:32:00,585 --> 00:32:04,131
- Nothing we can't handle.
- Do you detect any life forms?
407
00:32:04,339 --> 00:32:06,675
If I could figure out
how to use the bio-sensors.
408
00:32:06,883 --> 00:32:09,469
Are you certain
we have the correct planet?
409
00:32:09,636 --> 00:32:12,305
It's the only one with an atmosphere.
410
00:32:14,516 --> 00:32:16,351
You may begin our descent.
411
00:32:16,977 --> 00:32:19,479
Well, let's hope I get this right.
412
00:32:29,072 --> 00:32:31,408
We're entering the thermosphere.
413
00:32:32,409 --> 00:32:34,661
- The port stabilizer's down.
- Can you repair it?
414
00:32:34,870 --> 00:32:38,498
No. But the starboard one
should keep us on course.
415
00:32:45,130 --> 00:32:48,216
- Mr. Tucker.
- So far, so good.
416
00:32:49,176 --> 00:32:50,552
Eight thousand meters.
417
00:32:50,760 --> 00:32:51,970
I think they're meters.
418
00:32:52,137 --> 00:32:54,014
Seven thousand.
419
00:32:55,640 --> 00:32:58,268
I'm pretty sure
the braking thrusters are firing.
420
00:32:58,477 --> 00:33:00,020
Five thousand meters.
421
00:33:00,228 --> 00:33:02,689
You might wanna grab hold
of something.
422
00:33:09,696 --> 00:33:11,740
Two thousand meters.
423
00:33:12,574 --> 00:33:13,617
One thousand.
424
00:33:20,957 --> 00:33:22,167
You all right?
425
00:33:22,375 --> 00:33:24,711
- What is that?
- Damned if I know.
426
00:34:00,872 --> 00:34:02,749
This heat is unbearable.
427
00:34:02,958 --> 00:34:06,378
It's nothing compared to a summer
in the everglades.
428
00:34:07,003 --> 00:34:09,631
At least there aren't any mosquitoes.
429
00:34:12,384 --> 00:34:15,303
- Where are we going?
- Over there.
430
00:34:15,512 --> 00:34:17,806
Looks like a good place
to set up camp.
431
00:34:18,014 --> 00:34:20,684
Your vessel will never find us here.
432
00:34:20,892 --> 00:34:23,603
Trip:
Don't underestimate captain Archer.
433
00:34:36,783 --> 00:34:38,243
You're bleeding.
434
00:34:38,743 --> 00:34:41,288
- It's just a scratch.
- Remove your uniform.
435
00:34:41,496 --> 00:34:42,914
I'll take care of it later.
436
00:34:43,540 --> 00:34:46,209
We have no idea what microbes
live in this environment.
437
00:34:46,418 --> 00:34:49,004
- It could become infected.
- I said later.
438
00:34:49,212 --> 00:34:52,007
You're my only hope
of surviving here, Mr. Tucker.
439
00:34:52,215 --> 00:34:54,551
I don't intend to let you die.
440
00:35:25,624 --> 00:35:27,250
This one.
441
00:35:33,882 --> 00:35:36,509
Aah! — hold still.
442
00:35:37,302 --> 00:35:39,846
The provisions won't last
for more than a day.
443
00:35:41,389 --> 00:35:43,892
Sounds like there's plenty of wildlife.
444
00:35:44,100 --> 00:35:46,770
I grew up in a place kind of like this.
445
00:35:46,978 --> 00:35:49,105
I don't think we're gonna starve.
446
00:35:49,981 --> 00:35:53,610
And I can use a thruster or something
from the pod to start a fire,
447
00:35:53,818 --> 00:35:55,737
boil some water.
448
00:36:01,159 --> 00:36:02,619
You're welcome.
449
00:36:16,091 --> 00:36:20,178
- That's the best you could do?
- There's very little dry wood.
450
00:36:20,553 --> 00:36:21,596
Keep looking.
451
00:36:26,601 --> 00:36:29,854
- What are you waiting for?
- I'm not your servant.
452
00:36:30,063 --> 00:36:33,024
You are the one who was raised
in a primitive environment.
453
00:36:33,233 --> 00:36:35,318
You find the wood.
454
00:36:35,860 --> 00:36:37,320
What's that supposed to mean?
455
00:36:37,529 --> 00:36:39,948
You're obviously better suited
to physical labor.
456
00:36:40,156 --> 00:36:42,659
In case you haven't noticed,
we're not in a palace.
457
00:36:42,867 --> 00:36:45,870
You said it yourself.
You won't survive without my help,
458
00:36:46,079 --> 00:36:47,872
so it seems to me
that I'm the one in charge.
459
00:36:48,039 --> 00:36:50,291
The king of the swamp.
Now get your ass out there
460
00:36:50,458 --> 00:36:52,419
and don't come back
without an armful of dry wood.
461
00:36:52,585 --> 00:36:55,505
I should have you imprisoned
for speaking to me that way.
462
00:36:55,714 --> 00:36:59,050
You should give me a medal.
You'd be dead if it weren't for me.
463
00:36:59,259 --> 00:37:01,428
I'm beginning to think
that would be preferable.
464
00:37:01,636 --> 00:37:04,055
I doubt the commoners back home
would complain.
465
00:37:10,103 --> 00:37:11,604
How dare you?
466
00:37:11,813 --> 00:37:13,732
You're the one
who took a swing at me.
467
00:37:13,940 --> 00:37:15,608
You insulted the first monarch.
468
00:37:15,817 --> 00:37:19,154
I'm just a petty commoner, remember?
Raised on a primitive...
469
00:38:20,590 --> 00:38:22,842
- What's wrong?
- A homing beacon.
470
00:38:23,051 --> 00:38:26,095
Unless I'm way off,
someone just locked on to it.
471
00:38:26,304 --> 00:38:29,724
- Your vessel?
- No way to tell.
472
00:39:50,680 --> 00:39:52,056
Leave him.
473
00:40:08,573 --> 00:40:10,700
Let's find his weapon.
474
00:40:15,830 --> 00:40:18,291
There's someone else here.
475
00:40:36,726 --> 00:40:38,728
Archer: Tnp?
476
00:40:42,106 --> 00:40:43,650
This a bad time?
477
00:40:50,823 --> 00:40:54,869
Captain's starlog,
September 12th, 2152.
478
00:40:55,078 --> 00:40:57,830
We've rendezvoused
with a krios battle cruiser,
479
00:40:58,039 --> 00:41:00,959
which has taken the kidnappers
into custody.
480
00:41:01,501 --> 00:41:03,336
So when do you ascend?
481
00:41:03,544 --> 00:41:06,422
Two hundred and 46 days.
482
00:41:07,006 --> 00:41:09,842
It's a iongshot but maybe enterprise
will get the chance
483
00:41:10,009 --> 00:41:12,762
to visit krios prime before then.
484
00:41:12,971 --> 00:41:15,014
Of course, from what you've told me,
485
00:41:15,223 --> 00:41:17,266
I doubt your family
would let me see you.
486
00:41:17,475 --> 00:41:19,435
I doubt they would.
487
00:41:19,644 --> 00:41:22,230
But once I've been made
first monarch,
488
00:41:22,438 --> 00:41:26,526
I'll have the authority
to change the rules.
489
00:41:27,527 --> 00:41:29,696
What kind of changes?
490
00:41:29,904 --> 00:41:31,864
Come visit me.
491
00:41:32,615 --> 00:41:34,951
Perhaps you'll find out.
35979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.