Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:09:08,590 --> 00:09:14,011
Who is this woman
who is looking at me
4
00:09:14,012 --> 00:09:19,850
I will not
have her look at me
5
00:09:19,851 --> 00:09:27,316
Wherefore doth she look at me
with her golden eyes
6
00:09:27,317 --> 00:09:30,820
under her golden eyelids
7
00:09:30,821 --> 00:09:36,284
I know not who she is
8
00:09:36,285 --> 00:09:39,829
Bid her be gone
9
00:09:39,830 --> 00:09:48,046
It is not to her
that I would speak
10
00:09:48,338 --> 00:09:54,677
I am Salome
daughter of Herodias
11
00:09:54,678 --> 00:09:58,806
Princess of Judea
12
00:09:58,807 --> 00:10:00,516
Back
daughter of Babylon!
13
00:10:00,517 --> 00:10:03,478
Come not
near the chosen...
14
00:11:00,744 --> 00:11:07,125
How beautiful is
the Princess Salome tonight
15
00:11:10,754 --> 00:11:14,423
Look at the moon
16
00:11:14,424 --> 00:11:18,761
How strange
the moon seems
17
00:11:18,762 --> 00:11:25,102
She is like a woman
rising from a tomb
18
00:15:02,068 --> 00:15:08,824
Rejoice not
thou land of Palestine
19
00:15:08,825 --> 00:15:16,832
Because the rod of him
20
00:15:16,833 --> 00:15:21,796
Who struck thee is broken
21
00:22:56,375 --> 00:23:03,299
Thy hair is like
a cluster of grapes
22
00:23:06,594 --> 00:23:10,806
like the cluster
of black grapes
23
00:23:10,807 --> 00:23:14,268
that hang
from the vines of Edom
24
00:23:42,630 --> 00:23:49,053
How beautiful is the
Princess Salome this evening
25
00:24:27,008 --> 00:24:35,183
How beautiful is the
Princess Salome this evening
26
00:25:21,187 --> 00:25:25,649
It is thy hair
that I am enamored
27
00:25:25,650 --> 00:25:31,571
Jokanaan
28
00:25:31,572 --> 00:25:37,954
Thy hair is like
a cluster of grapes
29
00:25:41,582 --> 00:25:49,089
like the cluster
of black grapes
30
00:25:49,090 --> 00:25:50,758
that hang from
the vines of Edom.
31
00:50:01,624 --> 00:50:03,709
Never!
32
00:50:03,710 --> 00:50:10,382
I will kiss thy mouth,
Jokanaan
33
00:50:10,383 --> 00:50:13,427
I will kiss thy mouth
34
00:50:13,428 --> 00:50:17,723
Princess, thou art
like a garden of myrrh
35
00:50:17,724 --> 00:50:20,726
Thou art the dove
of all doves
36
00:50:20,727 --> 00:50:22,728
Look not at this man
37
00:50:22,729 --> 00:50:26,565
Do not speak
such words to him
38
00:50:26,566 --> 00:50:30,610
I cannot suffer them
39
00:50:30,611 --> 00:50:31,237
I will kiss...
40
01:10:09,414 --> 01:10:19,423
Let me kiss thy mouth,
Jokanaan
41
01:10:19,424 --> 01:10:22,384
Cursed be thou...
42
01:10:22,385 --> 01:10:26,430
Daughter of
an incestuous mother
43
01:10:26,431 --> 01:10:29,392
be thou accursed
44
01:10:34,856 --> 01:10:40,820
Let me kiss thy mouth,
Jokanaan
45
01:10:42,739 --> 01:10:46,241
I will not look at thee
46
01:10:46,242 --> 01:10:50,496
Thou art accursed, Salome,
thou are accursed
47
01:10:50,497 --> 01:10:54,709
Thou art accursed
48
01:10:56,294 --> 01:11:00,507
Thou art accursed
49
01:11:05,428 --> 01:11:10,392
Thou art accursed
50
01:15:32,362 --> 01:15:37,825
I would that they
presently bring me
51
01:15:40,078 --> 01:15:44,581
on a silver platter
52
01:15:44,582 --> 01:15:48,211
Surely yes,
on a silver platter
53
01:15:53,967 --> 01:15:59,012
What is it you would have
on a silver platter
54
01:15:59,013 --> 01:16:01,932
Salome, you are
who are fairer
55
01:16:01,933 --> 01:16:05,061
than all the daughters
of Judea
56
01:16:11,651 --> 01:16:14,821
Whatsoever it may be,
they shall give it to you
57
01:16:25,999 --> 01:16:26,749
What is it, Salome?
58
01:16:41,014 --> 01:16:43,099
The head of Jokanaan
No!
59
01:16:45,476 --> 01:16:47,644
Ah! That is well said
my daughter
60
01:16:47,645 --> 01:16:48,646
That is well said
61
01:29:04,006 --> 01:29:08,968
The head of Jokanaan
62
01:29:08,969 --> 01:29:10,011
No!
63
01:29:10,012 --> 01:29:15,142
Ah! That is well said,
my daughter.
64
01:30:14,618 --> 01:30:16,578
Who has taken my ring?
65
01:30:22,709 --> 01:30:25,462
There was a ring
in my right hand
66
01:30:27,381 --> 01:30:29,299
Who has drunk my wine?
67
01:30:30,634 --> 01:30:33,344
There was wine in my cup
68
01:30:33,345 --> 01:30:36,181
It was full of wine
Someone has drunk it
69
01:30:48,986 --> 01:30:53,740
I am sure some
misfortune will happen
70
01:31:13,802 --> 01:31:17,263
There is no sound.
71
01:31:17,264 --> 01:31:20,641
I hear nothing
72
01:31:20,642 --> 01:31:24,521
Why does he not cry out,
this man?
73
01:31:27,566 --> 01:31:32,069
Ah! If any man
sought to kill me,
74
01:31:32,070 --> 01:31:35,364
I would cry out,
I would struggle.
75
01:31:35,365 --> 01:31:38,993
I would not suffer...
76
01:31:38,994 --> 01:31:42,831
Strike, Naaman, strike,
I tell you...
77
01:32:18,742 --> 01:32:27,124
Ah! Thou wouldst not
suffer me to kiss...
78
01:32:27,125 --> 01:32:35,550
thy mouth, Jokanaan!
79
01:32:40,055 --> 01:32:46,728
Well, I will kiss it now.
80
01:33:10,335 --> 01:33:15,966
I will bite it
with my teeth...
81
01:33:18,760 --> 01:33:23,139
with my teeth
82
01:33:23,140 --> 01:33:28,103
as one bites
a ripe fruit.
83
01:37:57,914 --> 01:37:59,332
My daughter
has done well
84
01:39:18,787 --> 01:39:22,498
She is monstrous,
thy daughter.
85
01:39:22,499 --> 01:39:25,334
She is altogether
monstrous!
86
01:39:25,335 --> 01:39:27,753
I approve of what
my daughter has done.
87
01:39:27,754 --> 01:39:30,005
And I will stay here now.
88
01:39:30,006 --> 01:39:33,509
Ah, there speaks
the incestuous wife!
89
01:39:33,510 --> 01:39:38,013
Come! I will not stay here
90
01:39:38,014 --> 01:39:41,392
Come! I tell thee.
91
01:39:41,393 --> 01:39:45,355
Surely some terrible thing
will befall.
5733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.