Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:06,715
SECRET HEALER
2
00:00:44,086 --> 00:00:47,589
SECRET HEALER
3
00:00:48,924 --> 00:00:50,592
EPISODE 18
4
00:01:43,562 --> 00:01:44,438
She's not here.
5
00:01:45,772 --> 00:01:48,108
The Princess has escaped with Jun.
6
00:01:50,861 --> 00:01:55,282
If they are determined to hide,
even the soldiers will be of no use.
7
00:01:55,991 --> 00:01:57,117
You ordered me to kill her.
8
00:01:58,243 --> 00:02:00,203
I'm sure you do not want
to let her walk away.
9
00:02:01,204 --> 00:02:03,874
If you order your soldiers to help me,
I'm sure I can capture the Princess.
10
00:02:08,587 --> 00:02:09,713
Do you think...
11
00:02:11,173 --> 00:02:12,924
I agreed with you because I trust you?
12
00:02:13,925 --> 00:02:18,805
If you let the Princess walk away,
the people are going to resent you.
13
00:02:20,098 --> 00:02:23,101
Isn't that why you agreed
with my plan in the first place?
14
00:02:24,728 --> 00:02:27,272
They are already blaming the Princess,
so why are you hesitating?
15
00:02:28,315 --> 00:02:30,776
If you get rid of the Princess
who caused the plague and the famine,
16
00:02:31,151 --> 00:02:33,570
the people will praise you
for being a good and wise king.
17
00:02:34,863 --> 00:02:37,949
No one will ever look down on you
for being a collateral descendant.
18
00:02:42,746 --> 00:02:43,997
What exactly do you want to gain?
19
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
Why are you inciting me?
20
00:02:49,044 --> 00:02:49,920
By any chance,
21
00:02:51,463 --> 00:02:53,048
are you expecting me to forgive you
22
00:02:54,299 --> 00:02:55,967
after all the crimes you have committed?
23
00:02:58,220 --> 00:02:59,971
We only had the same objective.
24
00:03:01,473 --> 00:03:03,517
That is why I ordered you
to kill the Princess.
25
00:03:05,602 --> 00:03:07,854
I have no intention of acquitting you.
26
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
I am aware of that.
27
00:03:11,650 --> 00:03:13,527
All I want is to get rid of the Princess.
28
00:03:14,319 --> 00:03:16,405
I am not asking for anything in return,
Your Majesty.
29
00:03:25,789 --> 00:03:27,290
I will order the soldiers
to help you then.
30
00:03:28,458 --> 00:03:30,377
Make sure you capture the Princess
no matter what.
31
00:03:31,545 --> 00:03:32,796
If I bring back the Princess,
32
00:03:33,547 --> 00:03:37,551
please order Poong-yeon Choi
to execute her.
33
00:03:41,179 --> 00:03:42,139
Are you really asking me
34
00:03:44,182 --> 00:03:45,809
to order Poong-yeon
35
00:03:46,810 --> 00:03:47,894
to execute the Princess?
36
00:03:47,978 --> 00:03:50,272
He inherited the True Samadhi Fire,
37
00:03:50,647 --> 00:03:52,691
so he's the only one who can kill
the cursed Princess.
38
00:03:53,483 --> 00:03:56,445
He sacrificed his own life
to save the Princess.
39
00:03:58,113 --> 00:03:59,656
He even disobeyed my orders.
40
00:04:01,616 --> 00:04:02,451
This time,
41
00:04:03,994 --> 00:04:05,662
he won't disobey you.
42
00:04:10,125 --> 00:04:10,959
Clear out.
43
00:04:12,919 --> 00:04:13,754
Move aside.
44
00:04:15,046 --> 00:04:15,922
Make way.
45
00:04:17,924 --> 00:04:18,925
Clear out.
46
00:04:19,634 --> 00:04:20,719
Make way.
47
00:04:21,970 --> 00:04:22,888
Move aside.
48
00:04:24,181 --> 00:04:25,056
Make way.
49
00:04:26,349 --> 00:04:27,184
Make way.
50
00:04:41,239 --> 00:04:44,367
My wife and children
passed away from the plague
51
00:04:44,451 --> 00:04:45,911
because of the cursed Princess.
52
00:04:46,328 --> 00:04:49,039
Let's go get that monster!
53
00:04:49,122 --> 00:04:50,749
Let's do it!
54
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Let's get rid of the monster.
55
00:04:53,251 --> 00:04:54,711
She's a hideous monster.
56
00:04:54,795 --> 00:04:57,714
-She's a treacherous ghost.
-That's right.
57
00:04:57,798 --> 00:04:59,549
This is a terrible omen. Let's burn it up.
58
00:04:59,633 --> 00:05:01,009
-Let's burn it.
-Let's just burn it.
59
00:05:01,092 --> 00:05:01,968
Because of this monster,
60
00:05:02,052 --> 00:05:03,595
we are stricken
with plague and misfortune.
61
00:05:03,678 --> 00:05:06,389
It's so scary. Quickly burn it up.
62
00:05:06,473 --> 00:05:08,016
-Quickly.
-Wicked monster.
63
00:05:08,266 --> 00:05:10,936
-This is a horrible omen.
-Burn it up.
64
00:05:34,835 --> 00:05:35,710
My lord.
65
00:05:36,836 --> 00:05:39,130
Have you found Yeon-hee?
66
00:05:42,342 --> 00:05:44,594
Staying away for now
is what's best for her.
67
00:05:46,054 --> 00:05:47,847
I understand why she escaped.
68
00:05:48,139 --> 00:05:50,141
The people are planning to get rid of her.
69
00:05:51,268 --> 00:05:53,895
However, there isn't much time left.
We have to light all the candles.
70
00:05:54,437 --> 00:05:58,817
We must find her before Hong-joo does.
71
00:06:01,236 --> 00:06:02,862
I think we should look for her separately.
72
00:06:03,405 --> 00:06:05,865
I will go to the cave
where she used to hide.
73
00:06:06,074 --> 00:06:06,908
Yes, my lord.
74
00:06:13,999 --> 00:06:14,833
My lord.
75
00:06:15,834 --> 00:06:16,835
Are you okay?
76
00:06:19,546 --> 00:06:20,547
I'm fine.
77
00:06:20,880 --> 00:06:21,881
Please hurry.
78
00:07:07,886 --> 00:07:08,845
Oh, my.
79
00:07:17,395 --> 00:07:18,939
Are you sure you can catch something?
80
00:07:20,815 --> 00:07:21,650
Just wait a little.
81
00:07:34,871 --> 00:07:36,289
Looks like we're going to starve today.
82
00:07:37,207 --> 00:07:39,918
Do you really think I will let you starve?
83
00:07:40,669 --> 00:07:41,503
Just wait.
84
00:08:34,764 --> 00:08:36,391
It feels good to be here with you.
85
00:08:43,106 --> 00:08:44,024
Yeon-hee.
86
00:08:46,151 --> 00:08:48,194
Tell me the things we did
that you enjoyed the most today.
87
00:08:54,534 --> 00:08:56,828
I liked it when we walked
while we were holding hands.
88
00:09:00,498 --> 00:09:03,168
I also liked you carrying me on your back
while we were crossing the creek.
89
00:09:06,212 --> 00:09:08,590
It was so fun when you couldn't catch
a single fish earlier.
90
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
I just like being with you.
91
00:09:22,812 --> 00:09:23,646
As for me,
92
00:09:25,899 --> 00:09:27,233
I liked it when you smiled.
93
00:09:54,344 --> 00:09:56,721
If I wasn't cursed,
94
00:09:58,932 --> 00:10:00,433
do you think we would still meet?
95
00:10:12,320 --> 00:10:13,196
Who are you?
96
00:10:23,706 --> 00:10:25,542
We would probably still meet each other,
97
00:10:29,170 --> 00:10:31,047
but we're also probably
just leading ordinary lives.
98
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
Just like today.
99
00:10:35,760 --> 00:10:36,594
One day,
100
00:10:40,932 --> 00:10:42,559
I'm sure we would recognize each other.
101
00:10:45,145 --> 00:10:46,980
Can you speak comfortably to me
like before?
102
00:10:47,105 --> 00:10:49,023
I don't think we're close enough
for me to do that.
103
00:10:49,232 --> 00:10:51,067
It is none of your concern.
104
00:10:51,442 --> 00:10:54,112
I'm sure we're going to miss
those ordinary moments.
105
00:10:59,742 --> 00:11:02,745
We will miss each other when we're apart
and we will smile when we're together.
106
00:11:05,248 --> 00:11:08,501
Every moment we spend together
would feel too short.
107
00:11:11,963 --> 00:11:13,256
I will always treasure
108
00:11:14,924 --> 00:11:16,384
the time we spent together.
109
00:11:24,601 --> 00:11:25,518
Just like this moment.
110
00:12:15,902 --> 00:12:16,736
Jun.
111
00:12:20,156 --> 00:12:20,990
Yeon-hee.
112
00:12:21,950 --> 00:12:24,118
They wouldn't come here
if they really escaped.
113
00:12:24,369 --> 00:12:25,328
We never know.
114
00:12:25,995 --> 00:12:28,081
They don't have anywhere else to go.
115
00:12:33,086 --> 00:12:35,088
This isn't a place
where outsiders like you can enter
116
00:12:35,421 --> 00:12:38,800
but I still brought you here
because I had no other choice.
117
00:12:47,517 --> 00:12:48,351
Jun.
118
00:12:49,644 --> 00:12:50,478
Jun.
119
00:12:56,859 --> 00:12:57,694
Yeon-hee.
120
00:13:03,241 --> 00:13:04,075
Are they there?
121
00:13:06,202 --> 00:13:07,453
Where on earth did they go?
122
00:13:17,630 --> 00:13:18,965
Yeon-hee.
123
00:13:20,299 --> 00:13:21,134
Yeon-hee.
124
00:13:46,576 --> 00:13:48,161
Why are you chasing us?
125
00:13:48,494 --> 00:13:49,579
It's His Majesty's order!
126
00:14:29,494 --> 00:14:30,328
Yeon-hee.
127
00:14:35,666 --> 00:14:36,667
Jun!
128
00:15:38,146 --> 00:15:39,272
Where is Jun?
129
00:15:44,819 --> 00:15:46,654
I need to find him.
130
00:15:48,573 --> 00:15:50,491
The soldiers are still looking
for you out there.
131
00:15:50,741 --> 00:15:51,909
I don't care.
132
00:15:54,245 --> 00:15:55,830
Please let me go, Poong-yeon.
133
00:15:56,622 --> 00:15:58,416
I have to find Jun.
134
00:15:59,667 --> 00:16:00,626
I have to find him.
135
00:16:01,627 --> 00:16:02,503
Yeon-hee!
136
00:16:04,380 --> 00:16:05,339
Calm down.
137
00:16:06,132 --> 00:16:07,800
I will look for him.
138
00:16:13,055 --> 00:16:15,016
Jun didn't do anything wrong.
139
00:16:16,601 --> 00:16:18,352
It's all my fault.
140
00:16:20,646 --> 00:16:22,315
I am the one to blame.
141
00:16:24,775 --> 00:16:26,235
Why does Jun have to...
142
00:16:27,778 --> 00:16:29,780
Why does he have to suffer because of me?
143
00:16:31,949 --> 00:16:34,285
What am I going to do if he's dead?
144
00:16:35,870 --> 00:16:36,871
No.
145
00:16:37,330 --> 00:16:38,831
He can't be dead. Please...
146
00:16:43,002 --> 00:16:44,212
He can't die.
147
00:16:45,630 --> 00:16:47,089
No.
148
00:17:50,194 --> 00:17:51,028
Jun.
149
00:18:33,696 --> 00:18:34,697
Stop right there!
150
00:18:41,662 --> 00:18:42,747
You lost the Princess?
151
00:18:44,040 --> 00:18:45,249
Please don't worry.
152
00:18:46,125 --> 00:18:47,585
We're going to catch her soon.
153
00:18:59,639 --> 00:19:02,975
Did you order the soldiers
to capture the Princess?
154
00:19:04,268 --> 00:19:06,520
The people witnessed who she truly is.
155
00:19:08,731 --> 00:19:10,816
Even if you desperately beg me
to save her life,
156
00:19:12,193 --> 00:19:13,569
there is nothing I can do.
157
00:19:13,819 --> 00:19:15,154
If you don't do anything,
158
00:19:16,656 --> 00:19:19,116
I will reveal that you suffered
from an illness caused by black magic
159
00:19:20,785 --> 00:19:23,162
and that you tried to cure it
with black magic as well.
160
00:19:24,413 --> 00:19:26,791
I will tell everyone that a mere shaman
is manipulating you.
161
00:19:27,291 --> 00:19:28,793
I am going to reveal everything.
162
00:19:30,711 --> 00:19:32,171
Please go ahead and reveal everything.
163
00:19:34,048 --> 00:19:35,883
If you want to destroy the royal family,
164
00:19:37,259 --> 00:19:38,469
then do as you please.
165
00:19:42,515 --> 00:19:44,892
When did you start caring
for the Princess?
166
00:19:45,601 --> 00:19:47,812
Are you really doing this
for the sake of the Princess?
167
00:19:48,396 --> 00:19:50,439
Aren't you just afraid
about people finding out
168
00:19:50,523 --> 00:19:52,566
that you used black magic
to have children?
169
00:20:30,646 --> 00:20:31,731
Why are you here?
170
00:20:32,481 --> 00:20:34,316
Does my existence frighten you?
171
00:20:39,530 --> 00:20:41,741
I am the prime minister!
172
00:20:42,116 --> 00:20:43,784
I will soon become the first vice-premier!
173
00:20:44,201 --> 00:20:47,204
This is too harsh.
174
00:20:47,288 --> 00:20:49,498
-Move!
-How could they exile me?
175
00:20:49,957 --> 00:20:51,625
-Move!
-Please, have mercy.
176
00:20:51,709 --> 00:20:52,710
Move!
177
00:20:53,127 --> 00:20:53,961
Release me.
178
00:20:54,795 --> 00:20:55,963
Hurry. Run!
179
00:20:56,714 --> 00:20:59,091
-Gosh!
-Stop right there!
180
00:21:00,009 --> 00:21:01,343
-Hurry.
-Get him!
181
00:21:03,763 --> 00:21:06,599
You little scoundrels! You can't exile me!
182
00:21:33,959 --> 00:21:34,794
Jun.
183
00:21:35,377 --> 00:21:36,212
Jun!
184
00:21:45,888 --> 00:21:46,889
Yeon-hee...
185
00:21:48,516 --> 00:21:49,809
Is Yeon-hee all right?
186
00:21:59,902 --> 00:22:00,820
Wake up.
187
00:22:01,987 --> 00:22:03,072
You have to stay awake.
188
00:22:26,136 --> 00:22:27,346
Yeon-hee is missing.
189
00:22:29,265 --> 00:22:31,642
I'm going to look for her,
so just wait here.
190
00:22:32,685 --> 00:22:33,644
My lord.
191
00:22:38,899 --> 00:22:40,067
I'll come with you.
192
00:22:40,651 --> 00:22:42,194
Look at your condition. Will you be okay?
193
00:22:46,073 --> 00:22:47,950
Yeon-hee is in a worse state than I am.
194
00:22:49,201 --> 00:22:52,162
Where do you think she went?
195
00:22:55,624 --> 00:22:57,042
She thought you were dead,
196
00:22:58,043 --> 00:22:59,253
so she lost her senses.
197
00:23:00,629 --> 00:23:01,463
Then,
198
00:23:02,381 --> 00:23:03,924
she probably went back to the Palace.
199
00:23:05,384 --> 00:23:06,677
I will be right behind you.
200
00:23:08,012 --> 00:23:10,180
You should hurry and go back.
201
00:23:17,730 --> 00:23:18,564
My lord.
202
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
My lord.
203
00:23:37,166 --> 00:23:38,000
So?
204
00:23:40,669 --> 00:23:41,754
Are you saying
205
00:23:43,047 --> 00:23:44,173
that you will kill me?
206
00:23:44,882 --> 00:23:45,716
What's wrong?
207
00:23:47,092 --> 00:23:48,719
Am I not allowed to kill?
208
00:23:50,346 --> 00:23:52,598
You are all so eager to kill me.
209
00:23:54,183 --> 00:23:55,017
Princess.
210
00:23:57,394 --> 00:23:59,521
You don't need to worry about me anymore.
211
00:24:02,441 --> 00:24:04,026
Jun is dead.
212
00:24:09,365 --> 00:24:11,033
They killed him.
213
00:24:15,663 --> 00:24:17,373
I'm ordering you
to stop what you're doing!
214
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
How dare you threaten me, the King?
215
00:24:20,542 --> 00:24:21,752
Do you have a death wish?
216
00:24:22,211 --> 00:24:23,128
Who are you...
217
00:24:24,254 --> 00:24:26,757
Who are you to say if I live or die?
218
00:24:27,633 --> 00:24:29,551
Don't you still know the reason?
219
00:24:31,178 --> 00:24:33,597
You were born because of
their selfishness and greed.
220
00:24:34,098 --> 00:24:36,392
You were only born so you could die
from the very beginning.
221
00:24:36,684 --> 00:24:37,893
Shut your mouth.
222
00:24:37,976 --> 00:24:41,730
Why are you risking your life
to lift the curse?
223
00:24:42,398 --> 00:24:44,358
Those you risked your life for
have abandoned you.
224
00:24:49,238 --> 00:24:50,698
That is how the royal family is.
225
00:24:52,491 --> 00:24:56,620
They used your mother and abandoned her
just like what they did to you.
226
00:25:01,625 --> 00:25:02,960
What are you saying?
227
00:25:08,716 --> 00:25:10,217
You were brought to this world
228
00:25:11,218 --> 00:25:12,052
because of me.
229
00:25:14,012 --> 00:25:15,848
I used black magic
to bring you into this world.
230
00:25:16,682 --> 00:25:18,100
That is why you are cursed.
231
00:25:19,977 --> 00:25:23,188
Aren't you curious about
how that happened?
232
00:25:23,272 --> 00:25:24,648
I told you to shut your mouth!
233
00:25:25,232 --> 00:25:26,066
Yeon-hee.
234
00:25:27,234 --> 00:25:28,694
Please don't listen to her.
235
00:25:28,777 --> 00:25:30,028
Queen Sim...
236
00:25:30,904 --> 00:25:32,531
is not your real mother.
237
00:25:36,994 --> 00:25:39,621
Queen Sim was infertile
and couldn't bear a child.
238
00:25:40,456 --> 00:25:41,957
Your real mother was a court maid.
239
00:25:43,083 --> 00:25:45,002
She used her to conceive
you and the Crown Prince.
240
00:25:45,711 --> 00:25:48,839
I transferred you and your brother
to Queen Sim's womb using black magic.
241
00:25:51,175 --> 00:25:52,009
Then,
242
00:25:52,926 --> 00:25:56,764
Queen Sim killed your real mother.
243
00:26:07,399 --> 00:26:08,233
Yeon-hee.
244
00:26:08,859 --> 00:26:10,694
That is how your curse started.
245
00:26:12,696 --> 00:26:14,948
Your pain and suffering
all started from this place.
246
00:26:16,074 --> 00:26:17,785
Pay them back
by leaving them with your curse.
247
00:26:22,164 --> 00:26:23,207
Shut your mouth.
248
00:26:24,583 --> 00:26:26,960
That is the punishment you want
to inflict upon the royal family.
249
00:26:28,462 --> 00:26:31,340
What does your grudge have to do with me?
250
00:26:31,882 --> 00:26:34,468
Why do I have to die
because of your vengeance?
251
00:26:42,851 --> 00:26:45,896
Why do I have to fall victim
to your distorted greed?
252
00:26:47,397 --> 00:26:50,025
This is all your fault and you will pay
for it with your life.
253
00:26:51,902 --> 00:26:52,736
No.
254
00:26:54,363 --> 00:26:55,614
It doesn't matter now.
255
00:26:56,490 --> 00:26:58,200
Let's just all die together.
256
00:27:06,416 --> 00:27:07,251
My lord.
257
00:27:09,086 --> 00:27:11,922
Don't lose sight of who you truly are.
258
00:27:19,972 --> 00:27:21,223
Don't be so arrogant.
259
00:27:24,852 --> 00:27:27,521
From the moment I saw you with Yeon-hee,
260
00:27:28,313 --> 00:27:29,606
I already hated you.
261
00:27:32,109 --> 00:27:33,694
If you didn't show up,
262
00:27:36,071 --> 00:27:38,031
I would be by Yeon-hee's side now.
263
00:27:39,825 --> 00:27:40,659
My lord.
264
00:27:43,412 --> 00:27:48,500
You almost killed Yeon-hee
because Hong-joo tricked you.
265
00:27:49,501 --> 00:27:50,586
Try to remember that, my lord.
266
00:27:51,044 --> 00:27:54,464
You already got rid of the voices
in your head before.
267
00:27:59,219 --> 00:28:02,222
This is all your fault.
268
00:28:03,557 --> 00:28:05,017
If it wasn't for you,
269
00:28:07,227 --> 00:28:09,313
I would be by Yeon-hee's side.
270
00:28:10,022 --> 00:28:11,607
If you didn't show up,
271
00:28:13,775 --> 00:28:14,860
those horrible things
272
00:28:16,111 --> 00:28:17,237
wouldn't have happened
273
00:28:18,697 --> 00:28:19,823
to Yeon-hee.
274
00:28:28,665 --> 00:28:29,499
My lord.
275
00:28:31,960 --> 00:28:35,714
You've already decided to let go of that.
276
00:28:39,718 --> 00:28:44,389
You have to get rid of those voices
whispering inside your mind.
277
00:28:49,519 --> 00:28:50,646
You can do it.
278
00:28:52,272 --> 00:28:55,776
Focus on what you want
to protect the most!
279
00:28:57,611 --> 00:28:59,029
Yeon-hee is in danger.
280
00:28:59,446 --> 00:29:00,280
I know...
281
00:29:01,406 --> 00:29:04,159
you would risk your life for Yeon-hee.
282
00:29:10,040 --> 00:29:10,874
My lord.
283
00:29:14,294 --> 00:29:15,337
Go.
284
00:29:17,756 --> 00:29:18,882
Rescue Yeon-hee.
285
00:29:20,968 --> 00:29:21,802
Go!
286
00:29:39,027 --> 00:29:39,861
Yeon-hee!
287
00:30:02,968 --> 00:30:06,555
I wanted to live normally
like everyone else.
288
00:30:09,182 --> 00:30:11,977
I just wanted to live
a normal life with him.
289
00:30:14,229 --> 00:30:15,647
Was that so wrong?
290
00:30:18,525 --> 00:30:21,903
Why do the ones I love have to die?
291
00:30:33,290 --> 00:30:34,124
Yeon-hee.
292
00:30:36,710 --> 00:30:37,544
Don't do that.
293
00:31:30,722 --> 00:31:31,556
Arrest them!
294
00:31:34,226 --> 00:31:36,937
-Your Majesty!
-Your Majesty!
295
00:31:37,354 --> 00:31:38,188
Your Highness!
296
00:31:39,189 --> 00:31:40,023
Your Highness.
297
00:32:54,639 --> 00:32:56,016
-Your Majesty.
-No.
298
00:32:57,017 --> 00:32:57,976
Don't.
299
00:33:03,440 --> 00:33:04,733
Please listen to me.
300
00:33:07,360 --> 00:33:09,446
She only did that
because she thought I was dead.
301
00:33:10,572 --> 00:33:12,365
I don't care about the way
you feel for each other.
302
00:33:14,242 --> 00:33:16,328
The Princess said it herself.
303
00:33:17,871 --> 00:33:19,039
She said she's going to kill me.
304
00:33:22,667 --> 00:33:24,753
Why did you order the soldiers
to kill the Princess?
305
00:33:25,712 --> 00:33:27,005
You know that the Princess
306
00:33:27,464 --> 00:33:30,383
has nothing to do with the plague
and the misfortunes.
307
00:33:32,260 --> 00:33:37,974
I will investigate the cause of the plague
circulating the town.
308
00:33:38,642 --> 00:33:41,061
I will meet everyone
who got infected by the plague.
309
00:33:42,187 --> 00:33:45,106
I will uncover the cause of it
and I will find the treatment.
310
00:33:45,190 --> 00:33:47,442
I will do whatever it takes, so please...
311
00:33:50,403 --> 00:33:52,155
Please save the Princess.
312
00:33:53,823 --> 00:33:55,075
The rumor about the Queen Dowager
313
00:33:56,284 --> 00:33:57,369
was all true.
314
00:33:58,370 --> 00:34:00,539
The Princess was really cursed.
315
00:34:00,622 --> 00:34:02,499
Whether or not the plague is her fault...
316
00:34:04,918 --> 00:34:06,378
does not matter.
317
00:34:10,215 --> 00:34:11,841
The Princess was born...
318
00:34:13,176 --> 00:34:14,886
with the use of black magic.
319
00:34:17,681 --> 00:34:18,807
Now that I know the truth,
320
00:34:22,143 --> 00:34:23,645
I can't simply ignore it.
321
00:34:26,815 --> 00:34:29,359
Didn't you say that you wanted
to become a good king?
322
00:34:33,113 --> 00:34:33,947
Are you not...
323
00:34:35,615 --> 00:34:37,576
going to take responsibility
324
00:34:38,785 --> 00:34:40,662
just because you fear
the people who criticize you?
325
00:34:42,664 --> 00:34:44,541
The people are tired
and don't have a place to go to.
326
00:34:44,749 --> 00:34:46,668
That is why they're blaming the Princess.
327
00:34:46,835 --> 00:34:48,878
Why are you trying to cover it up?
328
00:34:50,213 --> 00:34:55,051
Please look at how your people are living
and find a solution, Your Majesty.
329
00:34:59,389 --> 00:35:01,057
Who do you think you are?
330
00:35:04,060 --> 00:35:05,979
Who do you think you are
to say that to me?
331
00:35:07,063 --> 00:35:08,440
I am...
332
00:35:12,485 --> 00:35:14,904
I'm protecting this throne with my life.
333
00:35:17,616 --> 00:35:19,451
Don't bother me again.
334
00:35:22,579 --> 00:35:23,413
Come in!
335
00:35:25,624 --> 00:35:26,750
Lock him up.
336
00:35:27,042 --> 00:35:28,418
-Yes, Your Majesty!
-Yes, Your Majesty!
337
00:36:01,576 --> 00:36:02,661
Are you all right?
338
00:36:09,292 --> 00:36:11,169
I shouldn't have left you behind.
339
00:36:14,589 --> 00:36:16,174
It wasn't your fault.
340
00:36:17,258 --> 00:36:18,093
Yeon-hee.
341
00:36:19,094 --> 00:36:22,097
Don't worry and don't be afraid.
342
00:36:31,981 --> 00:36:34,234
I would really like to escape with you
343
00:36:35,151 --> 00:36:37,112
but I know that is not what you want.
344
00:36:39,614 --> 00:36:44,911
So I will just protect you
in the only way I know how.
345
00:36:46,329 --> 00:36:47,706
I promise you,
346
00:36:49,165 --> 00:36:50,792
they won't be able to do anything to you.
347
00:36:52,085 --> 00:36:52,919
I will...
348
00:36:55,171 --> 00:36:56,464
make sure of it.
349
00:36:58,466 --> 00:36:59,342
Poong-yeon.
350
00:37:02,554 --> 00:37:03,388
Yeon-hee.
351
00:37:05,515 --> 00:37:07,058
I like you a lot.
352
00:37:09,269 --> 00:37:10,645
You mean everything to me.
353
00:39:06,886 --> 00:39:08,221
I'm very disappointed.
354
00:39:09,389 --> 00:39:11,349
Who knew you were so weak and cowardly?
355
00:39:12,016 --> 00:39:12,892
You witch!
356
00:39:13,643 --> 00:39:14,978
Release me this instant.
357
00:39:18,815 --> 00:39:20,692
This is exactly why I'm here.
358
00:39:22,110 --> 00:39:23,570
How could you kill yourself
359
00:39:24,237 --> 00:39:25,989
before fulfilling a big task
assigned to you?
360
00:39:27,782 --> 00:39:29,826
You can't ruin things like that.
361
00:39:32,996 --> 00:39:34,038
You...
362
00:39:36,124 --> 00:39:37,625
You won't gain anything from me.
363
00:39:44,924 --> 00:39:46,467
Doesn't it hurt?
364
00:39:49,721 --> 00:39:51,055
You won't gain anything.
365
00:39:51,848 --> 00:39:53,349
Your feelings won't be reciprocated.
366
00:39:55,018 --> 00:39:57,353
Just remember that excruciating pain.
367
00:39:58,187 --> 00:39:59,564
That will help you feel better.
368
00:40:03,151 --> 00:40:05,486
You're slowly becoming another person.
369
00:40:35,141 --> 00:40:36,517
-Hey.
-What?
370
00:40:36,809 --> 00:40:37,977
Is there a war going on?
371
00:40:38,686 --> 00:40:40,313
What's with the mood here?
372
00:40:40,897 --> 00:40:44,400
It's because the Princess
cursed the town with a plague.
373
00:40:44,692 --> 00:40:45,526
A plague?
374
00:40:46,194 --> 00:40:47,236
Wait.
375
00:40:47,445 --> 00:40:50,657
I turned out like this
because of Jun and the Princess.
376
00:40:50,740 --> 00:40:54,827
Are you really saying that all of this
is because of the Princess' curse?
377
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
Where is the Princess?
378
00:40:57,372 --> 00:40:58,414
I heard she escaped.
379
00:40:58,748 --> 00:40:59,582
Escaped...
380
00:41:00,750 --> 00:41:02,001
In that case,
381
00:41:02,835 --> 00:41:06,005
we should catch her and become heroes.
382
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
What do you think will happen then?
383
00:41:08,841 --> 00:41:10,176
-The Princess...
-Yes?
384
00:41:10,635 --> 00:41:12,345
She has strange powers.
385
00:41:13,262 --> 00:41:15,390
She can even throw people
just by looking at them.
386
00:41:17,183 --> 00:41:18,768
-All right?
-What?
387
00:41:20,019 --> 00:41:21,354
Let's not catch her then.
388
00:41:24,315 --> 00:41:25,149
BOOK OF CURSES
389
00:41:48,881 --> 00:41:52,010
I know that this is not everything.
390
00:41:54,345 --> 00:41:55,763
I'm talking about the Book of Curses.
391
00:41:57,932 --> 00:42:00,393
What are you hiding from me?
392
00:42:14,949 --> 00:42:16,242
My lord,
393
00:42:17,368 --> 00:42:19,287
you can no longer turn your back on me.
394
00:42:20,997 --> 00:42:24,125
I also don't want to turn my back on you.
395
00:42:26,044 --> 00:42:27,503
What do you want then?
396
00:42:28,796 --> 00:42:29,756
Tell me.
397
00:42:31,299 --> 00:42:34,677
I want the last page
of the Book of Curses.
398
00:42:36,471 --> 00:42:37,889
I want the last page.
399
00:42:38,806 --> 00:42:39,682
Bring it to me.
400
00:43:00,328 --> 00:43:01,954
Sir!
401
00:43:07,126 --> 00:43:10,797
I think I found the woman
you're searching for.
402
00:43:12,548 --> 00:43:13,382
Are you sure?
403
00:43:14,425 --> 00:43:15,968
I heard she returned to the Palace.
404
00:43:18,346 --> 00:43:19,180
The Palace?
405
00:43:22,183 --> 00:43:23,017
No.
406
00:43:32,485 --> 00:43:33,319
Yo-gwang.
407
00:43:35,196 --> 00:43:36,030
My lord.
408
00:43:36,739 --> 00:43:38,950
You need to return the thing
I asked you to keep for me.
409
00:43:41,077 --> 00:43:42,495
What do you mean?
410
00:43:43,538 --> 00:43:45,414
The last page of the Book of Curses.
411
00:43:46,833 --> 00:43:47,834
Give it back to me.
412
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
Why are you suddenly looking for it?
413
00:43:56,008 --> 00:43:57,718
We burned it a long time ago.
414
00:44:17,947 --> 00:44:19,615
Go and hide when I tell you.
415
00:44:30,251 --> 00:44:31,085
Now!
416
00:44:46,809 --> 00:44:48,102
Please stop now.
417
00:44:49,854 --> 00:44:51,564
Do you think
you can wield your sword into me?
418
00:44:52,732 --> 00:44:54,108
You are nothing
419
00:44:54,901 --> 00:44:56,068
but a worthless loser.
420
00:45:00,990 --> 00:45:02,658
If someone has to kill you,
421
00:45:04,410 --> 00:45:05,661
I will do it.
422
00:45:09,540 --> 00:45:10,374
Really?
423
00:45:12,668 --> 00:45:13,753
Then kill me.
424
00:45:15,755 --> 00:45:19,675
But don't make any mistakes
if you wish to save the Princess.
425
00:45:55,002 --> 00:45:56,587
I can't do it, my lord.
426
00:45:58,506 --> 00:46:00,341
How could I ever do that to you?
427
00:46:02,385 --> 00:46:03,219
Please...
428
00:46:04,387 --> 00:46:05,888
Please come to your senses.
429
00:46:39,547 --> 00:46:40,965
It's Yeon-hee.
430
00:46:42,800 --> 00:46:43,759
The one...
431
00:46:44,844 --> 00:46:46,721
you protected by risking your life.
432
00:46:48,222 --> 00:46:49,223
It's your daughter.
433
00:46:50,474 --> 00:46:51,475
It's Yeon-hee.
434
00:47:08,200 --> 00:47:10,911
Sir!
435
00:47:11,704 --> 00:47:12,538
Sir.
436
00:47:13,164 --> 00:47:13,998
Oh, no.
437
00:47:21,172 --> 00:47:24,133
What did you just say?
438
00:47:25,843 --> 00:47:27,428
The Princess' execution...
439
00:47:29,430 --> 00:47:30,681
has been scheduled.
440
00:47:32,391 --> 00:47:34,810
She's going to be executed
tomorrow morning.
441
00:47:43,736 --> 00:47:44,904
Your Highness.
442
00:47:47,156 --> 00:47:48,657
It's all over.
443
00:47:50,993 --> 00:47:52,328
It's all over.
444
00:47:58,209 --> 00:48:01,587
What can I do about my poor daughter?
445
00:48:03,923 --> 00:48:07,009
What can I do about my princess?
446
00:48:09,804 --> 00:48:10,846
Princess.
447
00:50:10,633 --> 00:50:12,134
Is this really the end?
448
00:50:13,177 --> 00:50:16,764
Is there really nothing I can do
for Yeon-hee?
449
00:50:33,113 --> 00:50:36,200
They are ready to execute her.
450
00:51:18,325 --> 00:51:19,159
Master.
451
00:51:21,287 --> 00:51:22,121
Master.
452
00:51:23,580 --> 00:51:24,748
Please come to your senses.
453
00:51:31,630 --> 00:51:34,008
You still have to protect
the person you treasure.
454
00:51:36,343 --> 00:51:38,887
I can't just watch you live with regrets.
455
00:51:40,055 --> 00:51:41,682
I can no longer stand
seeing you in despair.
456
00:52:51,001 --> 00:52:52,002
You foolish girl.
457
00:52:53,462 --> 00:52:54,671
Didn't I tell you
458
00:52:55,589 --> 00:52:57,424
that your feelings
would bring you to your end?
459
00:53:11,772 --> 00:53:12,606
No.
460
00:53:14,274 --> 00:53:15,109
No.
461
00:53:18,028 --> 00:53:18,862
Master.
462
00:53:34,545 --> 00:53:35,379
You...
463
00:53:37,381 --> 00:53:38,298
Who are you?
464
00:53:46,098 --> 00:53:48,517
How did you end up there?
465
00:53:50,686 --> 00:53:52,020
I was kicked out,
466
00:53:52,104 --> 00:53:54,398
so I kept wandering
and found myself there.
467
00:53:59,820 --> 00:54:00,988
Do you have any relatives?
468
00:54:01,822 --> 00:54:02,906
I don't.
469
00:54:03,157 --> 00:54:04,199
I never had one.
470
00:54:08,162 --> 00:54:08,996
I see.
471
00:54:16,336 --> 00:54:17,629
Why don't you work for me?
472
00:54:19,882 --> 00:54:22,551
I'll make sure to feed you
for the rest of your life.
473
00:54:25,762 --> 00:54:28,515
No.
474
00:54:30,809 --> 00:54:31,643
I'm sorry.
475
00:54:40,986 --> 00:54:43,197
No!
476
00:54:49,828 --> 00:54:50,871
Why?
477
00:55:04,426 --> 00:55:05,260
Why?
478
00:55:07,888 --> 00:55:08,722
Why?
479
00:55:11,391 --> 00:55:14,978
Why?
480
00:55:41,755 --> 00:55:43,173
-Open the cell.
-Yes, sir!
481
00:56:00,190 --> 00:56:02,276
-Your Highness.
-Princess Yeon-hee.
482
00:56:02,359 --> 00:56:03,569
Princess...
483
00:56:03,652 --> 00:56:06,029
-Your Highness.
-Your Highness.
484
00:56:06,905 --> 00:56:07,906
No, please.
485
00:56:09,491 --> 00:56:11,785
-Princess.
-Princess Yeon-hee.
486
00:56:17,457 --> 00:56:19,459
-Your Highness.
-Your Highness.
487
00:56:23,213 --> 00:56:24,548
Your Highness...
488
00:56:29,553 --> 00:56:32,180
The prisoner is here!
489
00:56:32,598 --> 00:56:34,600
-Make way!
-She's the witch!
490
00:56:34,933 --> 00:56:36,852
-Kill the witch!
-Make way!
491
00:56:37,102 --> 00:56:37,936
Step back!
492
00:56:40,188 --> 00:56:41,023
Make way!
493
00:56:42,024 --> 00:56:43,400
Get out of the way!
494
00:56:43,483 --> 00:56:44,776
Move out of the way!
495
00:56:49,781 --> 00:56:51,325
It's the witch!
496
00:57:30,656 --> 00:57:34,117
The Princess is guilty of casting a curse
and for causing a plague.
497
00:57:35,035 --> 00:57:37,204
She will be executed for the said crimes.
498
00:57:40,040 --> 00:57:41,625
-Kill her right now!
-Kill her!
499
00:57:42,000 --> 00:57:43,794
-Execute her!
-She's a witch!
500
00:58:56,533 --> 00:58:57,743
Light the fire.
501
01:01:42,824 --> 01:01:43,867
SECRET HEALER
502
01:02:02,427 --> 01:02:03,720
SECRET HEALER
503
01:02:03,803 --> 01:02:05,180
Subtitle translation by Lyla Kim
32020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.