All language subtitles for Secret.Healer.E18.x264.540p.NF.WEB-DL-ATTKC [OnlyKDrama.com].mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:06,715 SECRET HEALER 2 00:00:44,086 --> 00:00:47,589 SECRET HEALER 3 00:00:48,924 --> 00:00:50,592 EPISODE 18 4 00:01:43,562 --> 00:01:44,438 She's not here. 5 00:01:45,772 --> 00:01:48,108 The Princess has escaped with Jun. 6 00:01:50,861 --> 00:01:55,282 If they are determined to hide, even the soldiers will be of no use. 7 00:01:55,991 --> 00:01:57,117 You ordered me to kill her. 8 00:01:58,243 --> 00:02:00,203 I'm sure you do not want to let her walk away. 9 00:02:01,204 --> 00:02:03,874 If you order your soldiers to help me, I'm sure I can capture the Princess. 10 00:02:08,587 --> 00:02:09,713 Do you think... 11 00:02:11,173 --> 00:02:12,924 I agreed with you because I trust you? 12 00:02:13,925 --> 00:02:18,805 If you let the Princess walk away, the people are going to resent you. 13 00:02:20,098 --> 00:02:23,101 Isn't that why you agreed with my plan in the first place? 14 00:02:24,728 --> 00:02:27,272 They are already blaming the Princess, so why are you hesitating? 15 00:02:28,315 --> 00:02:30,776 If you get rid of the Princess who caused the plague and the famine, 16 00:02:31,151 --> 00:02:33,570 the people will praise you for being a good and wise king. 17 00:02:34,863 --> 00:02:37,949 No one will ever look down on you for being a collateral descendant. 18 00:02:42,746 --> 00:02:43,997 What exactly do you want to gain? 19 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 Why are you inciting me? 20 00:02:49,044 --> 00:02:49,920 By any chance, 21 00:02:51,463 --> 00:02:53,048 are you expecting me to forgive you 22 00:02:54,299 --> 00:02:55,967 after all the crimes you have committed? 23 00:02:58,220 --> 00:02:59,971 We only had the same objective. 24 00:03:01,473 --> 00:03:03,517 That is why I ordered you to kill the Princess. 25 00:03:05,602 --> 00:03:07,854 I have no intention of acquitting you. 26 00:03:08,939 --> 00:03:09,940 I am aware of that. 27 00:03:11,650 --> 00:03:13,527 All I want is to get rid of the Princess. 28 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 I am not asking for anything in return, Your Majesty. 29 00:03:25,789 --> 00:03:27,290 I will order the soldiers to help you then. 30 00:03:28,458 --> 00:03:30,377 Make sure you capture the Princess no matter what. 31 00:03:31,545 --> 00:03:32,796 If I bring back the Princess, 32 00:03:33,547 --> 00:03:37,551 please order Poong-yeon Choi to execute her. 33 00:03:41,179 --> 00:03:42,139 Are you really asking me 34 00:03:44,182 --> 00:03:45,809 to order Poong-yeon 35 00:03:46,810 --> 00:03:47,894 to execute the Princess? 36 00:03:47,978 --> 00:03:50,272 He inherited the True Samadhi Fire, 37 00:03:50,647 --> 00:03:52,691 so he's the only one who can kill the cursed Princess. 38 00:03:53,483 --> 00:03:56,445 He sacrificed his own life to save the Princess. 39 00:03:58,113 --> 00:03:59,656 He even disobeyed my orders. 40 00:04:01,616 --> 00:04:02,451 This time, 41 00:04:03,994 --> 00:04:05,662 he won't disobey you. 42 00:04:10,125 --> 00:04:10,959 Clear out. 43 00:04:12,919 --> 00:04:13,754 Move aside. 44 00:04:15,046 --> 00:04:15,922 Make way. 45 00:04:17,924 --> 00:04:18,925 Clear out. 46 00:04:19,634 --> 00:04:20,719 Make way. 47 00:04:21,970 --> 00:04:22,888 Move aside. 48 00:04:24,181 --> 00:04:25,056 Make way. 49 00:04:26,349 --> 00:04:27,184 Make way. 50 00:04:41,239 --> 00:04:44,367 My wife and children passed away from the plague 51 00:04:44,451 --> 00:04:45,911 because of the cursed Princess. 52 00:04:46,328 --> 00:04:49,039 Let's go get that monster! 53 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 Let's do it! 54 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 Let's get rid of the monster. 55 00:04:53,251 --> 00:04:54,711 She's a hideous monster. 56 00:04:54,795 --> 00:04:57,714 -She's a treacherous ghost. -That's right. 57 00:04:57,798 --> 00:04:59,549 This is a terrible omen. Let's burn it up. 58 00:04:59,633 --> 00:05:01,009 -Let's burn it. -Let's just burn it. 59 00:05:01,092 --> 00:05:01,968 Because of this monster, 60 00:05:02,052 --> 00:05:03,595 we are stricken with plague and misfortune. 61 00:05:03,678 --> 00:05:06,389 It's so scary. Quickly burn it up. 62 00:05:06,473 --> 00:05:08,016 -Quickly. -Wicked monster. 63 00:05:08,266 --> 00:05:10,936 -This is a horrible omen. -Burn it up. 64 00:05:34,835 --> 00:05:35,710 My lord. 65 00:05:36,836 --> 00:05:39,130 Have you found Yeon-hee? 66 00:05:42,342 --> 00:05:44,594 Staying away for now is what's best for her. 67 00:05:46,054 --> 00:05:47,847 I understand why she escaped. 68 00:05:48,139 --> 00:05:50,141 The people are planning to get rid of her. 69 00:05:51,268 --> 00:05:53,895 However, there isn't much time left. We have to light all the candles. 70 00:05:54,437 --> 00:05:58,817 We must find her before Hong-joo does. 71 00:06:01,236 --> 00:06:02,862 I think we should look for her separately. 72 00:06:03,405 --> 00:06:05,865 I will go to the cave where she used to hide. 73 00:06:06,074 --> 00:06:06,908 Yes, my lord. 74 00:06:13,999 --> 00:06:14,833 My lord. 75 00:06:15,834 --> 00:06:16,835 Are you okay? 76 00:06:19,546 --> 00:06:20,547 I'm fine. 77 00:06:20,880 --> 00:06:21,881 Please hurry. 78 00:07:07,886 --> 00:07:08,845 Oh, my. 79 00:07:17,395 --> 00:07:18,939 Are you sure you can catch something? 80 00:07:20,815 --> 00:07:21,650 Just wait a little. 81 00:07:34,871 --> 00:07:36,289 Looks like we're going to starve today. 82 00:07:37,207 --> 00:07:39,918 Do you really think I will let you starve? 83 00:07:40,669 --> 00:07:41,503 Just wait. 84 00:08:34,764 --> 00:08:36,391 It feels good to be here with you. 85 00:08:43,106 --> 00:08:44,024 Yeon-hee. 86 00:08:46,151 --> 00:08:48,194 Tell me the things we did that you enjoyed the most today. 87 00:08:54,534 --> 00:08:56,828 I liked it when we walked while we were holding hands. 88 00:09:00,498 --> 00:09:03,168 I also liked you carrying me on your back while we were crossing the creek. 89 00:09:06,212 --> 00:09:08,590 It was so fun when you couldn't catch a single fish earlier. 90 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 I just like being with you. 91 00:09:22,812 --> 00:09:23,646 As for me, 92 00:09:25,899 --> 00:09:27,233 I liked it when you smiled. 93 00:09:54,344 --> 00:09:56,721 If I wasn't cursed, 94 00:09:58,932 --> 00:10:00,433 do you think we would still meet? 95 00:10:12,320 --> 00:10:13,196 Who are you? 96 00:10:23,706 --> 00:10:25,542 We would probably still meet each other, 97 00:10:29,170 --> 00:10:31,047 but we're also probably just leading ordinary lives. 98 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 Just like today. 99 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 One day, 100 00:10:40,932 --> 00:10:42,559 I'm sure we would recognize each other. 101 00:10:45,145 --> 00:10:46,980 Can you speak comfortably to me like before? 102 00:10:47,105 --> 00:10:49,023 I don't think we're close enough for me to do that. 103 00:10:49,232 --> 00:10:51,067 It is none of your concern. 104 00:10:51,442 --> 00:10:54,112 I'm sure we're going to miss those ordinary moments. 105 00:10:59,742 --> 00:11:02,745 We will miss each other when we're apart and we will smile when we're together. 106 00:11:05,248 --> 00:11:08,501 Every moment we spend together would feel too short. 107 00:11:11,963 --> 00:11:13,256 I will always treasure 108 00:11:14,924 --> 00:11:16,384 the time we spent together. 109 00:11:24,601 --> 00:11:25,518 Just like this moment. 110 00:12:15,902 --> 00:12:16,736 Jun. 111 00:12:20,156 --> 00:12:20,990 Yeon-hee. 112 00:12:21,950 --> 00:12:24,118 They wouldn't come here if they really escaped. 113 00:12:24,369 --> 00:12:25,328 We never know. 114 00:12:25,995 --> 00:12:28,081 They don't have anywhere else to go. 115 00:12:33,086 --> 00:12:35,088 This isn't a place where outsiders like you can enter 116 00:12:35,421 --> 00:12:38,800 but I still brought you here because I had no other choice. 117 00:12:47,517 --> 00:12:48,351 Jun. 118 00:12:49,644 --> 00:12:50,478 Jun. 119 00:12:56,859 --> 00:12:57,694 Yeon-hee. 120 00:13:03,241 --> 00:13:04,075 Are they there? 121 00:13:06,202 --> 00:13:07,453 Where on earth did they go? 122 00:13:17,630 --> 00:13:18,965 Yeon-hee. 123 00:13:20,299 --> 00:13:21,134 Yeon-hee. 124 00:13:46,576 --> 00:13:48,161 Why are you chasing us? 125 00:13:48,494 --> 00:13:49,579 It's His Majesty's order! 126 00:14:29,494 --> 00:14:30,328 Yeon-hee. 127 00:14:35,666 --> 00:14:36,667 Jun! 128 00:15:38,146 --> 00:15:39,272 Where is Jun? 129 00:15:44,819 --> 00:15:46,654 I need to find him. 130 00:15:48,573 --> 00:15:50,491 The soldiers are still looking for you out there. 131 00:15:50,741 --> 00:15:51,909 I don't care. 132 00:15:54,245 --> 00:15:55,830 Please let me go, Poong-yeon. 133 00:15:56,622 --> 00:15:58,416 I have to find Jun. 134 00:15:59,667 --> 00:16:00,626 I have to find him. 135 00:16:01,627 --> 00:16:02,503 Yeon-hee! 136 00:16:04,380 --> 00:16:05,339 Calm down. 137 00:16:06,132 --> 00:16:07,800 I will look for him. 138 00:16:13,055 --> 00:16:15,016 Jun didn't do anything wrong. 139 00:16:16,601 --> 00:16:18,352 It's all my fault. 140 00:16:20,646 --> 00:16:22,315 I am the one to blame. 141 00:16:24,775 --> 00:16:26,235 Why does Jun have to... 142 00:16:27,778 --> 00:16:29,780 Why does he have to suffer because of me? 143 00:16:31,949 --> 00:16:34,285 What am I going to do if he's dead? 144 00:16:35,870 --> 00:16:36,871 No. 145 00:16:37,330 --> 00:16:38,831 He can't be dead. Please... 146 00:16:43,002 --> 00:16:44,212 He can't die. 147 00:16:45,630 --> 00:16:47,089 No. 148 00:17:50,194 --> 00:17:51,028 Jun. 149 00:18:33,696 --> 00:18:34,697 Stop right there! 150 00:18:41,662 --> 00:18:42,747 You lost the Princess? 151 00:18:44,040 --> 00:18:45,249 Please don't worry. 152 00:18:46,125 --> 00:18:47,585 We're going to catch her soon. 153 00:18:59,639 --> 00:19:02,975 Did you order the soldiers to capture the Princess? 154 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 The people witnessed who she truly is. 155 00:19:08,731 --> 00:19:10,816 Even if you desperately beg me to save her life, 156 00:19:12,193 --> 00:19:13,569 there is nothing I can do. 157 00:19:13,819 --> 00:19:15,154 If you don't do anything, 158 00:19:16,656 --> 00:19:19,116 I will reveal that you suffered from an illness caused by black magic 159 00:19:20,785 --> 00:19:23,162 and that you tried to cure it with black magic as well. 160 00:19:24,413 --> 00:19:26,791 I will tell everyone that a mere shaman is manipulating you. 161 00:19:27,291 --> 00:19:28,793 I am going to reveal everything. 162 00:19:30,711 --> 00:19:32,171 Please go ahead and reveal everything. 163 00:19:34,048 --> 00:19:35,883 If you want to destroy the royal family, 164 00:19:37,259 --> 00:19:38,469 then do as you please. 165 00:19:42,515 --> 00:19:44,892 When did you start caring for the Princess? 166 00:19:45,601 --> 00:19:47,812 Are you really doing this for the sake of the Princess? 167 00:19:48,396 --> 00:19:50,439 Aren't you just afraid about people finding out 168 00:19:50,523 --> 00:19:52,566 that you used black magic to have children? 169 00:20:30,646 --> 00:20:31,731 Why are you here? 170 00:20:32,481 --> 00:20:34,316 Does my existence frighten you? 171 00:20:39,530 --> 00:20:41,741 I am the prime minister! 172 00:20:42,116 --> 00:20:43,784 I will soon become the first vice-premier! 173 00:20:44,201 --> 00:20:47,204 This is too harsh. 174 00:20:47,288 --> 00:20:49,498 -Move! -How could they exile me? 175 00:20:49,957 --> 00:20:51,625 -Move! -Please, have mercy. 176 00:20:51,709 --> 00:20:52,710 Move! 177 00:20:53,127 --> 00:20:53,961 Release me. 178 00:20:54,795 --> 00:20:55,963 Hurry. Run! 179 00:20:56,714 --> 00:20:59,091 -Gosh! -Stop right there! 180 00:21:00,009 --> 00:21:01,343 -Hurry. -Get him! 181 00:21:03,763 --> 00:21:06,599 You little scoundrels! You can't exile me! 182 00:21:33,959 --> 00:21:34,794 Jun. 183 00:21:35,377 --> 00:21:36,212 Jun! 184 00:21:45,888 --> 00:21:46,889 Yeon-hee... 185 00:21:48,516 --> 00:21:49,809 Is Yeon-hee all right? 186 00:21:59,902 --> 00:22:00,820 Wake up. 187 00:22:01,987 --> 00:22:03,072 You have to stay awake. 188 00:22:26,136 --> 00:22:27,346 Yeon-hee is missing. 189 00:22:29,265 --> 00:22:31,642 I'm going to look for her, so just wait here. 190 00:22:32,685 --> 00:22:33,644 My lord. 191 00:22:38,899 --> 00:22:40,067 I'll come with you. 192 00:22:40,651 --> 00:22:42,194 Look at your condition. Will you be okay? 193 00:22:46,073 --> 00:22:47,950 Yeon-hee is in a worse state than I am. 194 00:22:49,201 --> 00:22:52,162 Where do you think she went? 195 00:22:55,624 --> 00:22:57,042 She thought you were dead, 196 00:22:58,043 --> 00:22:59,253 so she lost her senses. 197 00:23:00,629 --> 00:23:01,463 Then, 198 00:23:02,381 --> 00:23:03,924 she probably went back to the Palace. 199 00:23:05,384 --> 00:23:06,677 I will be right behind you. 200 00:23:08,012 --> 00:23:10,180 You should hurry and go back. 201 00:23:17,730 --> 00:23:18,564 My lord. 202 00:23:35,414 --> 00:23:36,248 My lord. 203 00:23:37,166 --> 00:23:38,000 So? 204 00:23:40,669 --> 00:23:41,754 Are you saying 205 00:23:43,047 --> 00:23:44,173 that you will kill me? 206 00:23:44,882 --> 00:23:45,716 What's wrong? 207 00:23:47,092 --> 00:23:48,719 Am I not allowed to kill? 208 00:23:50,346 --> 00:23:52,598 You are all so eager to kill me. 209 00:23:54,183 --> 00:23:55,017 Princess. 210 00:23:57,394 --> 00:23:59,521 You don't need to worry about me anymore. 211 00:24:02,441 --> 00:24:04,026 Jun is dead. 212 00:24:09,365 --> 00:24:11,033 They killed him. 213 00:24:15,663 --> 00:24:17,373 I'm ordering you to stop what you're doing! 214 00:24:17,915 --> 00:24:19,625 How dare you threaten me, the King? 215 00:24:20,542 --> 00:24:21,752 Do you have a death wish? 216 00:24:22,211 --> 00:24:23,128 Who are you... 217 00:24:24,254 --> 00:24:26,757 Who are you to say if I live or die? 218 00:24:27,633 --> 00:24:29,551 Don't you still know the reason? 219 00:24:31,178 --> 00:24:33,597 You were born because of their selfishness and greed. 220 00:24:34,098 --> 00:24:36,392 You were only born so you could die from the very beginning. 221 00:24:36,684 --> 00:24:37,893 Shut your mouth. 222 00:24:37,976 --> 00:24:41,730 Why are you risking your life to lift the curse? 223 00:24:42,398 --> 00:24:44,358 Those you risked your life for have abandoned you. 224 00:24:49,238 --> 00:24:50,698 That is how the royal family is. 225 00:24:52,491 --> 00:24:56,620 They used your mother and abandoned her just like what they did to you. 226 00:25:01,625 --> 00:25:02,960 What are you saying? 227 00:25:08,716 --> 00:25:10,217 You were brought to this world 228 00:25:11,218 --> 00:25:12,052 because of me. 229 00:25:14,012 --> 00:25:15,848 I used black magic to bring you into this world. 230 00:25:16,682 --> 00:25:18,100 That is why you are cursed. 231 00:25:19,977 --> 00:25:23,188 Aren't you curious about how that happened? 232 00:25:23,272 --> 00:25:24,648 I told you to shut your mouth! 233 00:25:25,232 --> 00:25:26,066 Yeon-hee. 234 00:25:27,234 --> 00:25:28,694 Please don't listen to her. 235 00:25:28,777 --> 00:25:30,028 Queen Sim... 236 00:25:30,904 --> 00:25:32,531 is not your real mother. 237 00:25:36,994 --> 00:25:39,621 Queen Sim was infertile and couldn't bear a child. 238 00:25:40,456 --> 00:25:41,957 Your real mother was a court maid. 239 00:25:43,083 --> 00:25:45,002 She used her to conceive you and the Crown Prince. 240 00:25:45,711 --> 00:25:48,839 I transferred you and your brother to Queen Sim's womb using black magic. 241 00:25:51,175 --> 00:25:52,009 Then, 242 00:25:52,926 --> 00:25:56,764 Queen Sim killed your real mother. 243 00:26:07,399 --> 00:26:08,233 Yeon-hee. 244 00:26:08,859 --> 00:26:10,694 That is how your curse started. 245 00:26:12,696 --> 00:26:14,948 Your pain and suffering all started from this place. 246 00:26:16,074 --> 00:26:17,785 Pay them back by leaving them with your curse. 247 00:26:22,164 --> 00:26:23,207 Shut your mouth. 248 00:26:24,583 --> 00:26:26,960 That is the punishment you want to inflict upon the royal family. 249 00:26:28,462 --> 00:26:31,340 What does your grudge have to do with me? 250 00:26:31,882 --> 00:26:34,468 Why do I have to die because of your vengeance? 251 00:26:42,851 --> 00:26:45,896 Why do I have to fall victim to your distorted greed? 252 00:26:47,397 --> 00:26:50,025 This is all your fault and you will pay for it with your life. 253 00:26:51,902 --> 00:26:52,736 No. 254 00:26:54,363 --> 00:26:55,614 It doesn't matter now. 255 00:26:56,490 --> 00:26:58,200 Let's just all die together. 256 00:27:06,416 --> 00:27:07,251 My lord. 257 00:27:09,086 --> 00:27:11,922 Don't lose sight of who you truly are. 258 00:27:19,972 --> 00:27:21,223 Don't be so arrogant. 259 00:27:24,852 --> 00:27:27,521 From the moment I saw you with Yeon-hee, 260 00:27:28,313 --> 00:27:29,606 I already hated you. 261 00:27:32,109 --> 00:27:33,694 If you didn't show up, 262 00:27:36,071 --> 00:27:38,031 I would be by Yeon-hee's side now. 263 00:27:39,825 --> 00:27:40,659 My lord. 264 00:27:43,412 --> 00:27:48,500 You almost killed Yeon-hee because Hong-joo tricked you. 265 00:27:49,501 --> 00:27:50,586 Try to remember that, my lord. 266 00:27:51,044 --> 00:27:54,464 You already got rid of the voices in your head before. 267 00:27:59,219 --> 00:28:02,222 This is all your fault. 268 00:28:03,557 --> 00:28:05,017 If it wasn't for you, 269 00:28:07,227 --> 00:28:09,313 I would be by Yeon-hee's side. 270 00:28:10,022 --> 00:28:11,607 If you didn't show up, 271 00:28:13,775 --> 00:28:14,860 those horrible things 272 00:28:16,111 --> 00:28:17,237 wouldn't have happened 273 00:28:18,697 --> 00:28:19,823 to Yeon-hee. 274 00:28:28,665 --> 00:28:29,499 My lord. 275 00:28:31,960 --> 00:28:35,714 You've already decided to let go of that. 276 00:28:39,718 --> 00:28:44,389 You have to get rid of those voices whispering inside your mind. 277 00:28:49,519 --> 00:28:50,646 You can do it. 278 00:28:52,272 --> 00:28:55,776 Focus on what you want to protect the most! 279 00:28:57,611 --> 00:28:59,029 Yeon-hee is in danger. 280 00:28:59,446 --> 00:29:00,280 I know... 281 00:29:01,406 --> 00:29:04,159 you would risk your life for Yeon-hee. 282 00:29:10,040 --> 00:29:10,874 My lord. 283 00:29:14,294 --> 00:29:15,337 Go. 284 00:29:17,756 --> 00:29:18,882 Rescue Yeon-hee. 285 00:29:20,968 --> 00:29:21,802 Go! 286 00:29:39,027 --> 00:29:39,861 Yeon-hee! 287 00:30:02,968 --> 00:30:06,555 I wanted to live normally like everyone else. 288 00:30:09,182 --> 00:30:11,977 I just wanted to live a normal life with him. 289 00:30:14,229 --> 00:30:15,647 Was that so wrong? 290 00:30:18,525 --> 00:30:21,903 Why do the ones I love have to die? 291 00:30:33,290 --> 00:30:34,124 Yeon-hee. 292 00:30:36,710 --> 00:30:37,544 Don't do that. 293 00:31:30,722 --> 00:31:31,556 Arrest them! 294 00:31:34,226 --> 00:31:36,937 -Your Majesty! -Your Majesty! 295 00:31:37,354 --> 00:31:38,188 Your Highness! 296 00:31:39,189 --> 00:31:40,023 Your Highness. 297 00:32:54,639 --> 00:32:56,016 -Your Majesty. -No. 298 00:32:57,017 --> 00:32:57,976 Don't. 299 00:33:03,440 --> 00:33:04,733 Please listen to me. 300 00:33:07,360 --> 00:33:09,446 She only did that because she thought I was dead. 301 00:33:10,572 --> 00:33:12,365 I don't care about the way you feel for each other. 302 00:33:14,242 --> 00:33:16,328 The Princess said it herself. 303 00:33:17,871 --> 00:33:19,039 She said she's going to kill me. 304 00:33:22,667 --> 00:33:24,753 Why did you order the soldiers to kill the Princess? 305 00:33:25,712 --> 00:33:27,005 You know that the Princess 306 00:33:27,464 --> 00:33:30,383 has nothing to do with the plague and the misfortunes. 307 00:33:32,260 --> 00:33:37,974 I will investigate the cause of the plague circulating the town. 308 00:33:38,642 --> 00:33:41,061 I will meet everyone who got infected by the plague. 309 00:33:42,187 --> 00:33:45,106 I will uncover the cause of it and I will find the treatment. 310 00:33:45,190 --> 00:33:47,442 I will do whatever it takes, so please... 311 00:33:50,403 --> 00:33:52,155 Please save the Princess. 312 00:33:53,823 --> 00:33:55,075 The rumor about the Queen Dowager 313 00:33:56,284 --> 00:33:57,369 was all true. 314 00:33:58,370 --> 00:34:00,539 The Princess was really cursed. 315 00:34:00,622 --> 00:34:02,499 Whether or not the plague is her fault... 316 00:34:04,918 --> 00:34:06,378 does not matter. 317 00:34:10,215 --> 00:34:11,841 The Princess was born... 318 00:34:13,176 --> 00:34:14,886 with the use of black magic. 319 00:34:17,681 --> 00:34:18,807 Now that I know the truth, 320 00:34:22,143 --> 00:34:23,645 I can't simply ignore it. 321 00:34:26,815 --> 00:34:29,359 Didn't you say that you wanted to become a good king? 322 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 Are you not... 323 00:34:35,615 --> 00:34:37,576 going to take responsibility 324 00:34:38,785 --> 00:34:40,662 just because you fear the people who criticize you? 325 00:34:42,664 --> 00:34:44,541 The people are tired and don't have a place to go to. 326 00:34:44,749 --> 00:34:46,668 That is why they're blaming the Princess. 327 00:34:46,835 --> 00:34:48,878 Why are you trying to cover it up? 328 00:34:50,213 --> 00:34:55,051 Please look at how your people are living and find a solution, Your Majesty. 329 00:34:59,389 --> 00:35:01,057 Who do you think you are? 330 00:35:04,060 --> 00:35:05,979 Who do you think you are to say that to me? 331 00:35:07,063 --> 00:35:08,440 I am... 332 00:35:12,485 --> 00:35:14,904 I'm protecting this throne with my life. 333 00:35:17,616 --> 00:35:19,451 Don't bother me again. 334 00:35:22,579 --> 00:35:23,413 Come in! 335 00:35:25,624 --> 00:35:26,750 Lock him up. 336 00:35:27,042 --> 00:35:28,418 -Yes, Your Majesty! -Yes, Your Majesty! 337 00:36:01,576 --> 00:36:02,661 Are you all right? 338 00:36:09,292 --> 00:36:11,169 I shouldn't have left you behind. 339 00:36:14,589 --> 00:36:16,174 It wasn't your fault. 340 00:36:17,258 --> 00:36:18,093 Yeon-hee. 341 00:36:19,094 --> 00:36:22,097 Don't worry and don't be afraid. 342 00:36:31,981 --> 00:36:34,234 I would really like to escape with you 343 00:36:35,151 --> 00:36:37,112 but I know that is not what you want. 344 00:36:39,614 --> 00:36:44,911 So I will just protect you in the only way I know how. 345 00:36:46,329 --> 00:36:47,706 I promise you, 346 00:36:49,165 --> 00:36:50,792 they won't be able to do anything to you. 347 00:36:52,085 --> 00:36:52,919 I will... 348 00:36:55,171 --> 00:36:56,464 make sure of it. 349 00:36:58,466 --> 00:36:59,342 Poong-yeon. 350 00:37:02,554 --> 00:37:03,388 Yeon-hee. 351 00:37:05,515 --> 00:37:07,058 I like you a lot. 352 00:37:09,269 --> 00:37:10,645 You mean everything to me. 353 00:39:06,886 --> 00:39:08,221 I'm very disappointed. 354 00:39:09,389 --> 00:39:11,349 Who knew you were so weak and cowardly? 355 00:39:12,016 --> 00:39:12,892 You witch! 356 00:39:13,643 --> 00:39:14,978 Release me this instant. 357 00:39:18,815 --> 00:39:20,692 This is exactly why I'm here. 358 00:39:22,110 --> 00:39:23,570 How could you kill yourself 359 00:39:24,237 --> 00:39:25,989 before fulfilling a big task assigned to you? 360 00:39:27,782 --> 00:39:29,826 You can't ruin things like that. 361 00:39:32,996 --> 00:39:34,038 You... 362 00:39:36,124 --> 00:39:37,625 You won't gain anything from me. 363 00:39:44,924 --> 00:39:46,467 Doesn't it hurt? 364 00:39:49,721 --> 00:39:51,055 You won't gain anything. 365 00:39:51,848 --> 00:39:53,349 Your feelings won't be reciprocated. 366 00:39:55,018 --> 00:39:57,353 Just remember that excruciating pain. 367 00:39:58,187 --> 00:39:59,564 That will help you feel better. 368 00:40:03,151 --> 00:40:05,486 You're slowly becoming another person. 369 00:40:35,141 --> 00:40:36,517 -Hey. -What? 370 00:40:36,809 --> 00:40:37,977 Is there a war going on? 371 00:40:38,686 --> 00:40:40,313 What's with the mood here? 372 00:40:40,897 --> 00:40:44,400 It's because the Princess cursed the town with a plague. 373 00:40:44,692 --> 00:40:45,526 A plague? 374 00:40:46,194 --> 00:40:47,236 Wait. 375 00:40:47,445 --> 00:40:50,657 I turned out like this because of Jun and the Princess. 376 00:40:50,740 --> 00:40:54,827 Are you really saying that all of this is because of the Princess' curse? 377 00:40:55,995 --> 00:40:56,996 Where is the Princess? 378 00:40:57,372 --> 00:40:58,414 I heard she escaped. 379 00:40:58,748 --> 00:40:59,582 Escaped... 380 00:41:00,750 --> 00:41:02,001 In that case, 381 00:41:02,835 --> 00:41:06,005 we should catch her and become heroes. 382 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 What do you think will happen then? 383 00:41:08,841 --> 00:41:10,176 -The Princess... -Yes? 384 00:41:10,635 --> 00:41:12,345 She has strange powers. 385 00:41:13,262 --> 00:41:15,390 She can even throw people just by looking at them. 386 00:41:17,183 --> 00:41:18,768 -All right? -What? 387 00:41:20,019 --> 00:41:21,354 Let's not catch her then. 388 00:41:24,315 --> 00:41:25,149 BOOK OF CURSES 389 00:41:48,881 --> 00:41:52,010 I know that this is not everything. 390 00:41:54,345 --> 00:41:55,763 I'm talking about the Book of Curses. 391 00:41:57,932 --> 00:42:00,393 What are you hiding from me? 392 00:42:14,949 --> 00:42:16,242 My lord, 393 00:42:17,368 --> 00:42:19,287 you can no longer turn your back on me. 394 00:42:20,997 --> 00:42:24,125 I also don't want to turn my back on you. 395 00:42:26,044 --> 00:42:27,503 What do you want then? 396 00:42:28,796 --> 00:42:29,756 Tell me. 397 00:42:31,299 --> 00:42:34,677 I want the last page of the Book of Curses. 398 00:42:36,471 --> 00:42:37,889 I want the last page. 399 00:42:38,806 --> 00:42:39,682 Bring it to me. 400 00:43:00,328 --> 00:43:01,954 Sir! 401 00:43:07,126 --> 00:43:10,797 I think I found the woman you're searching for. 402 00:43:12,548 --> 00:43:13,382 Are you sure? 403 00:43:14,425 --> 00:43:15,968 I heard she returned to the Palace. 404 00:43:18,346 --> 00:43:19,180 The Palace? 405 00:43:22,183 --> 00:43:23,017 No. 406 00:43:32,485 --> 00:43:33,319 Yo-gwang. 407 00:43:35,196 --> 00:43:36,030 My lord. 408 00:43:36,739 --> 00:43:38,950 You need to return the thing I asked you to keep for me. 409 00:43:41,077 --> 00:43:42,495 What do you mean? 410 00:43:43,538 --> 00:43:45,414 The last page of the Book of Curses. 411 00:43:46,833 --> 00:43:47,834 Give it back to me. 412 00:43:53,172 --> 00:43:54,632 Why are you suddenly looking for it? 413 00:43:56,008 --> 00:43:57,718 We burned it a long time ago. 414 00:44:17,947 --> 00:44:19,615 Go and hide when I tell you. 415 00:44:30,251 --> 00:44:31,085 Now! 416 00:44:46,809 --> 00:44:48,102 Please stop now. 417 00:44:49,854 --> 00:44:51,564 Do you think you can wield your sword into me? 418 00:44:52,732 --> 00:44:54,108 You are nothing 419 00:44:54,901 --> 00:44:56,068 but a worthless loser. 420 00:45:00,990 --> 00:45:02,658 If someone has to kill you, 421 00:45:04,410 --> 00:45:05,661 I will do it. 422 00:45:09,540 --> 00:45:10,374 Really? 423 00:45:12,668 --> 00:45:13,753 Then kill me. 424 00:45:15,755 --> 00:45:19,675 But don't make any mistakes if you wish to save the Princess. 425 00:45:55,002 --> 00:45:56,587 I can't do it, my lord. 426 00:45:58,506 --> 00:46:00,341 How could I ever do that to you? 427 00:46:02,385 --> 00:46:03,219 Please... 428 00:46:04,387 --> 00:46:05,888 Please come to your senses. 429 00:46:39,547 --> 00:46:40,965 It's Yeon-hee. 430 00:46:42,800 --> 00:46:43,759 The one... 431 00:46:44,844 --> 00:46:46,721 you protected by risking your life. 432 00:46:48,222 --> 00:46:49,223 It's your daughter. 433 00:46:50,474 --> 00:46:51,475 It's Yeon-hee. 434 00:47:08,200 --> 00:47:10,911 Sir! 435 00:47:11,704 --> 00:47:12,538 Sir. 436 00:47:13,164 --> 00:47:13,998 Oh, no. 437 00:47:21,172 --> 00:47:24,133 What did you just say? 438 00:47:25,843 --> 00:47:27,428 The Princess' execution... 439 00:47:29,430 --> 00:47:30,681 has been scheduled. 440 00:47:32,391 --> 00:47:34,810 She's going to be executed tomorrow morning. 441 00:47:43,736 --> 00:47:44,904 Your Highness. 442 00:47:47,156 --> 00:47:48,657 It's all over. 443 00:47:50,993 --> 00:47:52,328 It's all over. 444 00:47:58,209 --> 00:48:01,587 What can I do about my poor daughter? 445 00:48:03,923 --> 00:48:07,009 What can I do about my princess? 446 00:48:09,804 --> 00:48:10,846 Princess. 447 00:50:10,633 --> 00:50:12,134 Is this really the end? 448 00:50:13,177 --> 00:50:16,764 Is there really nothing I can do for Yeon-hee? 449 00:50:33,113 --> 00:50:36,200 They are ready to execute her. 450 00:51:18,325 --> 00:51:19,159 Master. 451 00:51:21,287 --> 00:51:22,121 Master. 452 00:51:23,580 --> 00:51:24,748 Please come to your senses. 453 00:51:31,630 --> 00:51:34,008 You still have to protect the person you treasure. 454 00:51:36,343 --> 00:51:38,887 I can't just watch you live with regrets. 455 00:51:40,055 --> 00:51:41,682 I can no longer stand seeing you in despair. 456 00:52:51,001 --> 00:52:52,002 You foolish girl. 457 00:52:53,462 --> 00:52:54,671 Didn't I tell you 458 00:52:55,589 --> 00:52:57,424 that your feelings would bring you to your end? 459 00:53:11,772 --> 00:53:12,606 No. 460 00:53:14,274 --> 00:53:15,109 No. 461 00:53:18,028 --> 00:53:18,862 Master. 462 00:53:34,545 --> 00:53:35,379 You... 463 00:53:37,381 --> 00:53:38,298 Who are you? 464 00:53:46,098 --> 00:53:48,517 How did you end up there? 465 00:53:50,686 --> 00:53:52,020 I was kicked out, 466 00:53:52,104 --> 00:53:54,398 so I kept wandering and found myself there. 467 00:53:59,820 --> 00:54:00,988 Do you have any relatives? 468 00:54:01,822 --> 00:54:02,906 I don't. 469 00:54:03,157 --> 00:54:04,199 I never had one. 470 00:54:08,162 --> 00:54:08,996 I see. 471 00:54:16,336 --> 00:54:17,629 Why don't you work for me? 472 00:54:19,882 --> 00:54:22,551 I'll make sure to feed you for the rest of your life. 473 00:54:25,762 --> 00:54:28,515 No. 474 00:54:30,809 --> 00:54:31,643 I'm sorry. 475 00:54:40,986 --> 00:54:43,197 No! 476 00:54:49,828 --> 00:54:50,871 Why? 477 00:55:04,426 --> 00:55:05,260 Why? 478 00:55:07,888 --> 00:55:08,722 Why? 479 00:55:11,391 --> 00:55:14,978 Why? 480 00:55:41,755 --> 00:55:43,173 -Open the cell. -Yes, sir! 481 00:56:00,190 --> 00:56:02,276 -Your Highness. -Princess Yeon-hee. 482 00:56:02,359 --> 00:56:03,569 Princess... 483 00:56:03,652 --> 00:56:06,029 -Your Highness. -Your Highness. 484 00:56:06,905 --> 00:56:07,906 No, please. 485 00:56:09,491 --> 00:56:11,785 -Princess. -Princess Yeon-hee. 486 00:56:17,457 --> 00:56:19,459 -Your Highness. -Your Highness. 487 00:56:23,213 --> 00:56:24,548 Your Highness... 488 00:56:29,553 --> 00:56:32,180 The prisoner is here! 489 00:56:32,598 --> 00:56:34,600 -Make way! -She's the witch! 490 00:56:34,933 --> 00:56:36,852 -Kill the witch! -Make way! 491 00:56:37,102 --> 00:56:37,936 Step back! 492 00:56:40,188 --> 00:56:41,023 Make way! 493 00:56:42,024 --> 00:56:43,400 Get out of the way! 494 00:56:43,483 --> 00:56:44,776 Move out of the way! 495 00:56:49,781 --> 00:56:51,325 It's the witch! 496 00:57:30,656 --> 00:57:34,117 The Princess is guilty of casting a curse and for causing a plague. 497 00:57:35,035 --> 00:57:37,204 She will be executed for the said crimes. 498 00:57:40,040 --> 00:57:41,625 -Kill her right now! -Kill her! 499 00:57:42,000 --> 00:57:43,794 -Execute her! -She's a witch! 500 00:58:56,533 --> 00:58:57,743 Light the fire. 501 01:01:42,824 --> 01:01:43,867 SECRET HEALER 502 01:02:02,427 --> 01:02:03,720 SECRET HEALER 503 01:02:03,803 --> 01:02:05,180 Subtitle translation by Lyla Kim 32020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.