Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,620 --> 00:01:54,418
Je suis l�.
Rejoins-moi.
2
00:01:55,620 --> 00:01:57,611
Tu ne veux pas me rejoindre ?
3
00:01:58,700 --> 00:02:01,373
C'est moi, Elizabeth.
4
00:02:04,260 --> 00:02:06,012
Ne me laisse pas.
5
00:02:06,820 --> 00:02:07,775
Il fait froid.
6
00:02:10,420 --> 00:02:12,172
Restons ensemble.
7
00:02:12,580 --> 00:02:13,854
Hagen ?
8
00:02:15,260 --> 00:02:17,490
Tu es en train de m'embaumer ?
9
00:02:18,460 --> 00:02:21,213
Que fais-tu ?
Viens vers moi.
10
00:02:22,540 --> 00:02:24,019
Je t'en prie.
11
00:02:25,140 --> 00:02:27,654
- Hagen ?
- Oui ! Elizabeth ?
12
00:02:31,180 --> 00:02:34,729
Bienvenu dans ton propredestin, Hagen...
13
00:02:35,020 --> 00:02:37,215
Tu as eu le choix.
14
00:02:37,420 --> 00:02:41,379
Tu aurais pu tout oublieret vivre en paix,
15
00:02:41,580 --> 00:02:44,731
mais c'est l'enferque tu as choisi.
16
00:02:45,460 --> 00:02:49,294
- De quoi tu parles ?
- Elizabeth est morte, Hagen.
17
00:02:49,620 --> 00:02:53,454
Tourment�e � jamaispour le mal qu'elle a caus�.
18
00:02:53,660 --> 00:02:56,174
Tu aurais pu te lester de ce poids,
19
00:02:56,380 --> 00:02:58,257
mais tu as choisi de venir.
20
00:02:58,660 --> 00:03:03,211
Et pour cela, tu seras puni.
21
00:03:07,980 --> 00:03:10,255
C'est assez normal, tu sais.
22
00:03:10,820 --> 00:03:13,573
Nos corps ne durent pas toute la vie.
23
00:03:15,700 --> 00:03:18,134
Un jour ou l'autre,
on y passe tous.
24
00:03:18,540 --> 00:03:21,134
Ces choses-l�
ne doivent pas t'inqui�ter.
25
00:03:21,340 --> 00:03:23,012
Ce qui t'arrive...
26
00:03:27,540 --> 00:03:28,859
Tu sais...
27
00:03:30,180 --> 00:03:31,977
Quand tu reviendras,
28
00:03:33,420 --> 00:03:34,648
�a va te faire dr�le.
29
00:03:35,660 --> 00:03:39,619
Tu sais, tu es encore fra�che,
vue de l'ext�rieur,
30
00:03:39,820 --> 00:03:41,811
mais � l'int�rieur, les bact�ries
31
00:03:42,580 --> 00:03:45,652
s'alimentent du contenu
de tes intestins.
32
00:03:46,660 --> 00:03:48,537
Elles s'autodig�rent.
33
00:03:51,380 --> 00:03:53,769
Tu dois avoir des maux d'estomac,
34
00:03:54,380 --> 00:03:56,336
mais c'est assez normal.
35
00:04:04,260 --> 00:04:06,012
Il y a toujours une solution.
36
00:04:07,460 --> 00:04:10,736
Quand tu seras pr�te,
tu pourras revenir.
37
00:04:11,580 --> 00:04:14,333
Tu ne permettras pas
que ton d�c�s
38
00:04:14,860 --> 00:04:16,930
soit un obstacle entre nous.
39
00:04:18,260 --> 00:04:20,569
Tu es une femme tr�s forte.
40
00:04:22,420 --> 00:04:25,537
Quand tu seras pr�te,
tu reviendras vers moi.
41
00:04:29,740 --> 00:04:31,776
On va te sortir de l�.
42
00:04:42,900 --> 00:04:45,289
On va t'entretenir, ma ch�rie.
43
00:04:46,980 --> 00:04:48,618
Tu dois rester en forme.
44
00:05:14,020 --> 00:05:16,818
Je sais
que tu ne me vois pas encore
45
00:05:18,220 --> 00:05:19,619
mais tu m'entends.
46
00:05:30,700 --> 00:05:34,409
Tes cheveux commencent � tomber,
mais �a ne fait rien.
47
00:05:36,140 --> 00:05:37,971
On peut toujours t'en acheter.
48
00:05:39,100 --> 00:05:40,658
On trouvera une perruque.
49
00:05:41,900 --> 00:05:45,973
Ou on te fera des extensions,
si tu reviens vite.
50
00:06:16,340 --> 00:06:18,012
Je sais que tu m'aimes.
51
00:06:19,380 --> 00:06:20,938
Tu m'as toujours aim�.
52
00:06:23,100 --> 00:06:24,897
Et je t'aime aussi.
53
00:06:33,620 --> 00:06:36,009
Peu importe qui tu es
54
00:06:36,620 --> 00:06:38,736
ou ce que tu peux devenir.
55
00:06:42,820 --> 00:06:44,299
Je t'aime.
56
00:06:46,060 --> 00:06:47,175
Vraiment.
57
00:07:44,020 --> 00:07:45,658
Quand tu es partie,
58
00:07:47,380 --> 00:07:48,654
tu m'as dit quelque chose.
59
00:07:51,900 --> 00:07:55,097
Je ne vais pas t'en vouloir...
60
00:07:55,300 --> 00:07:56,972
C'est juste
61
00:07:58,100 --> 00:08:01,809
que tu m'as dit que tu reviendrais.
62
00:08:04,820 --> 00:08:07,288
Je me demande
si tu le pensais vraiment.
63
00:08:08,780 --> 00:08:09,895
Je veux dire...
64
00:08:10,300 --> 00:08:11,574
Je t'en prie.
65
00:08:15,420 --> 00:08:18,298
Ton corps se d�compose.
66
00:08:20,380 --> 00:08:22,655
J'ai peur qu'� ton retour
67
00:08:23,380 --> 00:08:26,258
tu te demandes
pourquoi tu es revenue.
68
00:08:32,460 --> 00:08:34,132
Il faut que tu reviennes.
69
00:08:39,300 --> 00:08:40,699
Reviens.
70
00:09:09,340 --> 00:09:10,773
D�sol�, on est ferm�.
71
00:09:11,300 --> 00:09:12,699
Le coiffeur est plus l�.
72
00:09:16,580 --> 00:09:17,569
On est ferm�.
73
00:09:19,540 --> 00:09:21,690
Le coiffeur est plus l�,
la caisse est vide.
74
00:09:24,700 --> 00:09:25,735
Quoi ?
75
00:09:25,940 --> 00:09:28,693
On a l'air de cambrioler
les coiffeurs du quartier ?
76
00:09:44,780 --> 00:09:47,214
On est pas cons, Hagen.
77
00:09:47,420 --> 00:09:50,571
On t'a observ�,
et tout ce que tu lui as fait.
78
00:09:50,780 --> 00:09:54,090
Tous les soirs, m�me endroit.
79
00:09:57,780 --> 00:10:00,738
Je sais pas de quoi vous parlez.
J'ai pas de fric.
80
00:10:01,220 --> 00:10:03,814
Hagen ! Il ne s'agit pas de fric !
81
00:10:04,540 --> 00:10:06,417
Je te parle de ta femme.
82
00:10:09,780 --> 00:10:11,259
Les embaumements,
83
00:10:13,100 --> 00:10:14,089
la n�crophilie...
84
00:10:19,700 --> 00:10:22,214
On t'a � l'�il,
et �a date pas d'hier.
85
00:10:22,420 --> 00:10:25,218
Pour tout te dire,
il y a de quoi flipper.
86
00:10:26,660 --> 00:10:30,414
Vous mentez. Elle n'est pas l�,
elle est en vacances.
87
00:10:32,020 --> 00:10:34,534
Alors tu trompes ta femme
avec un macchab�e ?
88
00:10:44,060 --> 00:10:46,494
Prenez ce que vous voudrez,
mais partez.
89
00:10:46,700 --> 00:10:50,090
Hagen ! Tout ce que je veux,
c'est ton bonheur.
90
00:10:50,900 --> 00:10:55,178
Et tu sais quoi ? J'ai quelque chose
dont tu as tr�s envie.
91
00:10:55,380 --> 00:10:57,132
Vous ignorez ce dont j'ai envie.
92
00:10:58,060 --> 00:10:59,891
Au contraire, je le sais.
93
00:11:00,100 --> 00:11:03,695
Alors, arr�te de me faire chier,
ou �a va mal tourner.
94
00:11:04,540 --> 00:11:06,132
�coute-moi, point.
95
00:11:07,860 --> 00:11:10,658
On t'a vu avec elle
toutes ces nuits.
96
00:11:12,860 --> 00:11:14,134
Immobile,
97
00:11:14,340 --> 00:11:15,978
froide comme la pierre,
98
00:11:16,660 --> 00:11:18,696
tout � fait morte.
99
00:11:20,140 --> 00:11:24,531
Ne t'y trompe pas,
je ne m'oppose pas � ce que tu fais.
100
00:11:24,740 --> 00:11:26,219
Je te comprends.
101
00:11:28,660 --> 00:11:31,254
Moi aussi
j'ai perdu un �tre cher.
102
00:11:32,100 --> 00:11:34,011
Mon petit fr�re, Thomas.
103
00:11:34,220 --> 00:11:35,619
Thomas !
104
00:11:35,820 --> 00:11:36,935
Si je pouvais,
105
00:11:37,140 --> 00:11:39,700
je ferais tout pour le retrouver.
106
00:11:41,740 --> 00:11:42,855
Mais il est trop tard.
107
00:11:43,740 --> 00:11:45,776
On l'a incin�r�.
108
00:11:46,620 --> 00:11:48,850
Ce n'est plus qu'un tas de cendres.
109
00:11:52,580 --> 00:11:54,298
Si j'avais su...
110
00:11:55,980 --> 00:11:57,299
Mais aujourd'hui !
111
00:11:58,780 --> 00:11:59,735
Aujourd'hui,
112
00:12:02,580 --> 00:12:03,535
je sais.
113
00:12:03,980 --> 00:12:06,210
Je sais comment
le ramener des morts.
114
00:12:07,380 --> 00:12:08,938
Comment �a ?
115
00:12:09,300 --> 00:12:12,576
- Tu peux ramener un mort � la vie ?
- Exactement !
116
00:12:13,300 --> 00:12:14,574
Tu vois,
117
00:12:14,780 --> 00:12:18,534
la mort n'est que la s�paration
entre l'�me et le corps.
118
00:12:19,620 --> 00:12:22,498
Parfois l'esprit renonce au contenant
119
00:12:23,900 --> 00:12:27,495
et flotte dans les airs
jusqu'� trouver un autre corps.
120
00:12:29,340 --> 00:12:32,935
- Alors tu saurais...
- Les rassembler � nouveau.
121
00:12:36,060 --> 00:12:37,732
Vous �tes malades !
122
00:12:38,820 --> 00:12:41,129
C'est toi qui baises une morte !
123
00:12:43,780 --> 00:12:45,054
Mais tu as raison.
124
00:12:46,340 --> 00:12:48,251
Nous sommes peut-�tre malades.
125
00:12:49,300 --> 00:12:51,973
Et toutes les conneries
que je te raconte
126
00:12:52,940 --> 00:12:55,852
ne sont peut-�tre
qu'un d�lire �sot�rique.
127
00:12:57,860 --> 00:13:01,250
�a n'emp�chera pas ta femme
de se d�composer,
128
00:13:02,060 --> 00:13:05,735
de se d�sagr�ger,
de dispara�tre � tout jamais.
129
00:13:06,660 --> 00:13:07,979
Mais si, Hagen...
130
00:13:08,700 --> 00:13:11,134
S'il y avait une solution ?
131
00:13:12,180 --> 00:13:15,695
Et si je pouvais te l'offrir ?
Te rendre ta femme.
132
00:13:18,580 --> 00:13:21,936
Tu passerais ta vie � te demander
133
00:13:22,140 --> 00:13:24,574
pourquoi tu n'as pas pris le risque.
134
00:13:26,900 --> 00:13:29,937
Oserais-tu le faire ?
Tu ne voudrais pas de �a ?
135
00:13:35,420 --> 00:13:36,375
Allez !
136
00:13:38,860 --> 00:13:39,849
Viens, on y va.
137
00:13:56,980 --> 00:13:59,096
Reste avec nous.
Par ici !
138
00:14:00,420 --> 00:14:01,489
Avance.
139
00:14:15,420 --> 00:14:16,739
Qu'est-ce que vous faites ?
140
00:14:23,300 --> 00:14:25,211
On cherche un tr�sor enseveli.
141
00:14:33,860 --> 00:14:35,179
Il ne dit rien.
142
00:14:36,220 --> 00:14:38,211
Il est muet, cr�tin !
143
00:14:47,500 --> 00:14:49,775
- Qu'est-ce que tu fais ?
- T'occupe.
144
00:14:53,340 --> 00:14:54,659
Cette carte
145
00:14:55,300 --> 00:14:57,655
indique les ouvertures vers l'enfer.
146
00:14:59,700 --> 00:15:00,689
L'enfer ?
147
00:15:00,940 --> 00:15:05,092
Les portes conduisant en enfer,
car, apr�s tout,
148
00:15:05,300 --> 00:15:06,699
qui m�rite le paradis ?
149
00:15:09,940 --> 00:15:12,579
Alors c'est ici
que voyagent les morts ?
150
00:15:15,060 --> 00:15:16,049
Exact.
151
00:15:18,380 --> 00:15:19,608
Lorsque le corps meurt,
152
00:15:21,180 --> 00:15:22,374
seule l'�me
153
00:15:22,700 --> 00:15:23,769
voyage � travers...
154
00:15:24,180 --> 00:15:26,648
ces entr�es
sur d'autres dimensions.
155
00:15:29,620 --> 00:15:32,009
- Tu en as d�j� trouv� une ?
- Oui.
156
00:15:32,300 --> 00:15:36,054
J'en ai trouv� une,
mais je ne l'ai pas vue.
157
00:15:37,900 --> 00:15:40,494
- � quoi elles ressemblent ?
- � rien.
158
00:15:41,420 --> 00:15:42,170
� rien ?
159
00:15:43,460 --> 00:15:47,089
� rien qu'on connaisse,
ce sont des t�n�bres,
160
00:15:47,540 --> 00:15:49,337
des trous b�ants dans le vide.
161
00:15:49,540 --> 00:15:51,212
Sers-toi de ton imagination.
162
00:15:54,580 --> 00:15:56,298
�a n'a aucun sens.
163
00:15:58,100 --> 00:16:01,137
J'ai rep�r� o� se trouve
une de ces entr�es.
164
00:16:01,340 --> 00:16:03,331
Sans clef, je peux pas l'ouvrir.
165
00:16:03,540 --> 00:16:04,689
J'ignore ce qu'il y a derri�re,
166
00:16:05,380 --> 00:16:08,178
ce qu'elle ouvre
et ce qu'elle renferme.
167
00:16:10,340 --> 00:16:12,490
Et comment trouver cette clef ?
168
00:16:17,460 --> 00:16:19,894
C'est ici, l'ami, que tu interviens.
169
00:16:20,700 --> 00:16:21,610
Non !
170
00:16:21,860 --> 00:16:23,532
Qu'est-ce que tu fous, Travis ?
171
00:16:26,340 --> 00:16:28,058
Travis !
Ne fais pas �a !
172
00:16:28,540 --> 00:16:29,859
Je t'en prie, Travis !
173
00:16:30,060 --> 00:16:33,496
Tu seras la clef
qui ouvre cette porte.
174
00:16:34,580 --> 00:16:35,774
Laisse-moi partir !
175
00:16:38,180 --> 00:16:39,215
Donne-moi �a.
176
00:16:42,660 --> 00:16:44,252
Relax, �a ne fera pas mal.
177
00:16:48,820 --> 00:16:49,696
Tu m'as menti.
178
00:16:49,980 --> 00:16:51,811
Tu devais me rendre Elizabeth !
179
00:16:52,340 --> 00:16:53,614
Tu m'as menti.
180
00:16:54,180 --> 00:16:56,978
Non, je n'ai pas menti, Hagen.
181
00:16:57,980 --> 00:17:00,016
On va te rendre Elizabeth.
182
00:17:00,460 --> 00:17:02,735
Je t'offre l'opportunit�
d'aller la chercher en enfer.
183
00:17:03,380 --> 00:17:06,292
Tu n'es qu'un l�che,
tu n'es qu'un l�che !
184
00:17:06,820 --> 00:17:08,617
Donne-moi ces lames.
185
00:17:08,820 --> 00:17:11,015
Tu as raison, je suis un l�che !
186
00:17:11,220 --> 00:17:13,336
Je ne sais pas
ce qu'il y a de l'autre c�t� !
187
00:17:13,540 --> 00:17:16,259
Et s'il n'y avait
pas de retour possible ?
188
00:17:16,460 --> 00:17:19,770
C'est toi qui vas y aller !
Tu seras mon cobaye.
189
00:17:22,140 --> 00:17:22,890
Pr�t ?
190
00:17:30,180 --> 00:17:32,535
Nous suivrons
tes moindres mouvements.
191
00:17:33,860 --> 00:17:37,250
Ton rythme cardiaque,
tes constantes vitales, tout.
192
00:17:38,940 --> 00:17:42,455
Quand tu seras arriv�,
retrouve-la, et ram�ne-la.
193
00:17:43,340 --> 00:17:47,253
Et autre chose. Passe
le bonjour � Morbius de ma part.
194
00:19:46,460 --> 00:19:47,688
Tu l'as vue ?
195
00:19:47,900 --> 00:19:50,130
Bien plus que �a.
196
00:19:50,820 --> 00:19:52,458
Je viens chercher Elizabeth.
197
00:19:53,340 --> 00:19:56,457
Conduis-moi � elle,
ensuite, je te laisserai en paix.
198
00:19:56,980 --> 00:19:59,414
En paix ?Comment oses-tu dire �a
199
00:19:59,620 --> 00:20:01,019
apr�s le mal que tu as fait ?
200
00:20:02,300 --> 00:20:04,131
Tu as entendu mes pleurs.
201
00:20:04,340 --> 00:20:06,410
Tu connaissais ma souffrance.
202
00:20:06,980 --> 00:20:10,256
Laisse-moi te pr�senter la tienne.
203
00:20:58,740 --> 00:21:01,573
11 MOIS PLUS T�T
204
00:21:06,540 --> 00:21:07,290
Travis,
205
00:21:07,820 --> 00:21:10,971
on dirait que �a fait
cinq semaines, et...
206
00:21:11,180 --> 00:21:13,330
j'ai un ch�que pour vous.
207
00:21:15,180 --> 00:21:16,454
Tenez, le voil�.
208
00:21:19,380 --> 00:21:20,608
�coutez, je...
209
00:21:20,820 --> 00:21:22,048
Je voulais vous parler.
210
00:21:23,300 --> 00:21:25,609
Je sais que mes parents
ont laiss� plus d'argent.
211
00:21:25,820 --> 00:21:28,892
Vous savez qu'on en a besoin.
Je veux dire...
212
00:21:29,340 --> 00:21:31,570
Vous avez vu
dans quelles conditions on vit ?
213
00:21:33,100 --> 00:21:36,297
Les clauses r�dig�es
par vos parents stipulent
214
00:21:37,420 --> 00:21:39,729
que ces 300 dollars mensuels
sont pour votre fr�re.
215
00:21:39,940 --> 00:21:41,976
Non, il y a erreur.
216
00:21:42,180 --> 00:21:43,533
Je suis s�r qu'� l'�poque
217
00:21:43,740 --> 00:21:46,015
300 dollars la semaine
semblait beaucoup.
218
00:21:46,220 --> 00:21:47,619
Aujourd'hui, c'est rien.
219
00:21:47,820 --> 00:21:50,015
Mes parents voulaient
que mon fr�re soit...
220
00:21:50,220 --> 00:21:51,448
- Vous m'�coutez ?
- Je suis navr�.
221
00:21:52,180 --> 00:21:55,650
C'est la volont� de vos parents,
je ne peux rien y faire.
222
00:22:00,820 --> 00:22:01,809
�coutez...
223
00:22:02,140 --> 00:22:05,098
J'aimais mes parents.
Nous �tions tr�s proches.
224
00:22:05,300 --> 00:22:07,256
Je n'essaie pas de tirer
profit de leur mort.
225
00:22:09,020 --> 00:22:11,898
J'aime Thomas.
Il ne me reste que lui.
226
00:22:12,580 --> 00:22:14,013
Je ne veux que son bonheur.
227
00:22:14,500 --> 00:22:16,013
Je n'en doute pas, Travis.
228
00:22:17,500 --> 00:22:18,455
Fait chier !
229
00:23:20,580 --> 00:23:21,899
Tr�s bien.
230
00:23:22,540 --> 00:23:25,771
On va d�ner un peu.
Ce soir, je dois travailler.
231
00:23:27,980 --> 00:23:29,413
Arr�te !
232
00:23:33,460 --> 00:23:34,859
Tom, �coute.
233
00:23:36,740 --> 00:23:38,219
�a suffit.
234
00:23:38,420 --> 00:23:40,536
On en a d�j� parl� mille fois.
235
00:23:40,900 --> 00:23:42,572
Pas de bavoir, pas de repas.
236
00:23:44,940 --> 00:23:45,975
C'est bon.
237
00:23:47,140 --> 00:23:49,370
Arr�te ! Arr�te !
238
00:24:01,580 --> 00:24:02,615
Excuse-moi.
239
00:24:02,860 --> 00:24:03,895
C'est bon ?
240
00:24:06,020 --> 00:24:07,976
Tom, je suis d�sol�.
�a suffit.
241
00:24:08,420 --> 00:24:09,535
�a va.
242
00:24:10,740 --> 00:24:11,490
Pardon.
243
00:24:15,500 --> 00:24:17,138
C'est pas facile.
244
00:24:17,580 --> 00:24:19,696
Tout ce que je veux,
c'est ton bien.
245
00:24:20,420 --> 00:24:22,297
Je fais ce que je peux.
246
00:24:30,020 --> 00:24:32,853
Allons, mange.
Ouvre la bouche.
247
00:24:59,020 --> 00:24:59,770
�a ira ?
248
00:25:14,740 --> 00:25:16,219
�a fonctionne pas.
249
00:25:19,340 --> 00:25:22,218
Que veux-tu que je fasse ?
Elle est morte !
250
00:25:22,700 --> 00:25:23,450
Je te jure !
251
00:25:24,580 --> 00:25:25,979
Regarde.
252
00:25:28,140 --> 00:25:30,495
Comme s'il y avait pas
assez d'appareils allum�s.
253
00:25:38,740 --> 00:25:39,775
Bon.
254
00:25:41,540 --> 00:25:44,338
J'essaie de pas rentrer tard.
Je t'aime.
255
00:25:44,820 --> 00:25:46,890
Sois sage.
Pas de vagues.
256
00:25:58,740 --> 00:26:00,617
Debout, les petits copains
257
00:26:00,820 --> 00:26:02,492
C'est moi, Mister Skinny
258
00:26:02,700 --> 00:26:04,895
C'est la chanson du suicide
259
00:26:05,500 --> 00:26:07,252
Gar�ons et filles
260
00:26:07,460 --> 00:26:08,734
Doivent essayer
261
00:26:09,180 --> 00:26:11,853
Je vous fixeDe mes yeux porcins
262
00:26:12,060 --> 00:26:15,416
Oui, Mister SkinnyEst votre guide
263
00:26:15,620 --> 00:26:18,771
Les flashs des sir�nesLes poignets qui saignent
264
00:26:18,980 --> 00:26:21,938
Au petit matinAvaler le canon
265
00:26:22,140 --> 00:26:25,257
Allons, ThomasSi tu veux, je t'enseigne
266
00:26:25,460 --> 00:26:28,532
� te servir d'une lameEt � te couper les veines
267
00:26:29,500 --> 00:26:30,535
Youpi !
268
00:26:33,260 --> 00:26:35,899
Suicide ! Youpi !
269
00:26:43,460 --> 00:26:44,893
Youpi !
270
00:26:45,420 --> 00:26:47,058
Suicide !
271
00:26:50,180 --> 00:26:51,818
Mesdames
272
00:26:52,020 --> 00:26:52,770
et messieurs !
273
00:26:53,020 --> 00:26:53,816
Bienvenue
274
00:26:54,020 --> 00:26:57,979
au Mister Skinny show !
275
00:27:01,820 --> 00:27:04,414
Vous vous demandez
276
00:27:04,620 --> 00:27:05,973
Et le clou de la soir�e ?
277
00:27:06,180 --> 00:27:09,729
Je connais un petit garsqui tardera pas � le savoir.
278
00:29:54,300 --> 00:29:55,858
C'est termin�.
279
00:30:00,020 --> 00:30:01,578
Enl�ve-le tout doucement.
280
00:30:01,780 --> 00:30:04,931
Penche-toi en avant.
Doucement.
281
00:30:10,860 --> 00:30:14,694
C'est seulement ta troisi�me fois,
ne va pas trop vite.
282
00:30:16,060 --> 00:30:17,493
C'�tait court.
283
00:30:21,780 --> 00:30:24,578
Non. Les paiements se font en cash.
284
00:30:25,060 --> 00:30:26,652
M�me pour les habitu�s.
285
00:30:38,100 --> 00:30:39,135
Et le reste ?
286
00:30:44,980 --> 00:30:46,572
Ce que tu avais demand�.
287
00:30:56,740 --> 00:30:59,208
T'es s�re que �a va marcher
cette fois ?
288
00:30:59,660 --> 00:31:02,049
La k�tamine aide
� d�crocher de l'h�ro�ne.
289
00:31:02,260 --> 00:31:04,899
C'est une drogue dissociative,
tu sentiras pas de douleur.
290
00:31:05,340 --> 00:31:06,773
C'est comme un voyage,
291
00:31:07,380 --> 00:31:08,608
une porte vers un autre monde.
292
00:31:08,820 --> 00:31:11,573
Non.
Je cherche pas � voyager.
293
00:31:11,780 --> 00:31:14,214
Tant que �a me tient
�loign� de l'h�ro�ne.
294
00:31:16,740 --> 00:31:20,130
Si �a marche, je t'offre
les deux prochaines sessions.
295
00:33:55,700 --> 00:33:56,974
Qu'est-ce que....
296
00:33:57,980 --> 00:33:59,049
O� je suis ?
297
00:34:01,500 --> 00:34:04,651
- C'est ton jour de chance.
- Qui es-tu ?
298
00:34:06,700 --> 00:34:07,815
J'ai besoin de toi.
299
00:34:08,420 --> 00:34:09,773
Est-ce que je r�ve ?
300
00:34:17,100 --> 00:34:18,499
Qu'est-ce que tu me veux ?
301
00:34:22,900 --> 00:34:24,219
C'est un r�ve !
302
00:34:25,780 --> 00:34:27,691
Est-ce que �a fait mal ?
303
00:34:55,380 --> 00:34:58,053
Toi et moi,on va bien s'amuser !
304
00:34:58,540 --> 00:35:00,258
On va �tre amis.
305
00:35:00,460 --> 00:35:03,372
On ne veut plusde ton cr�tin de fr�re !
306
00:35:04,060 --> 00:35:07,575
Je ne le supporte pas,il ne pense qu'� lui.
307
00:35:08,220 --> 00:35:10,256
Je veux �tre ton ami.
308
00:35:11,220 --> 00:35:14,018
Je sens un truc vibrerdans mon rectum.
309
00:35:14,900 --> 00:35:17,289
Tu n'as jamais pens� au suicide ?
310
00:35:18,380 --> 00:35:19,415
Jamais ?
311
00:35:19,740 --> 00:35:21,810
Je crois que j'ai un �ufdans le cul,
312
00:35:22,020 --> 00:35:24,409
je le sens vibrerdans mon rectum.
313
00:35:24,620 --> 00:35:27,498
Est-ce que tu te tuerais pour moi ?
314
00:35:27,700 --> 00:35:29,770
Il vibre l�. Je le sens !
315
00:35:30,020 --> 00:35:33,296
Il veut m'en mettre plein le cul.Quel encul� !
316
00:35:33,660 --> 00:35:36,891
Je vais lui d�chirer l'anus !Tu verras !
317
00:35:40,500 --> 00:35:42,331
Tu sais qu'on vabien s'amuser ensemble ?
318
00:35:42,540 --> 00:35:45,179
Viens avec moi !Pour �a, tu dois te tuer !
319
00:35:45,580 --> 00:35:47,013
Regarde, regarde.
320
00:35:47,220 --> 00:35:48,699
La t�l� est allum�e.
321
00:35:49,500 --> 00:35:51,172
T'aimes regarder, pas vrai ?
322
00:35:52,860 --> 00:35:55,055
T'aimes ton fr�re, pas vrai ?
323
00:35:56,020 --> 00:35:57,135
Il se taille la peau.
324
00:35:57,460 --> 00:35:59,416
T'as envie de devenir
comme ton fr�re ?
325
00:35:59,620 --> 00:36:02,976
Il serait si fier de toi.
Si fier de toi !
326
00:36:03,460 --> 00:36:05,451
Tu parles d'une nuit !
327
00:36:05,660 --> 00:36:08,299
�a va te faire du bien !
328
00:36:08,540 --> 00:36:11,418
Tu vas �tre si content !
329
00:36:11,860 --> 00:36:13,737
Au revoir, fauteuil roulant.
330
00:36:20,740 --> 00:36:21,616
Assis !
331
00:36:22,540 --> 00:36:24,132
300 dollars, �a suffit plus !
332
00:36:24,420 --> 00:36:26,376
Il faut que quelqu'un
le surveille quand je travaille.
333
00:36:26,700 --> 00:36:28,736
Sinon, il finira par se tuer.
334
00:36:30,060 --> 00:36:32,858
Mes parents n'auraient
jamais accept� �a.
335
00:36:33,060 --> 00:36:35,096
D'accord. D'accord.
336
00:36:36,420 --> 00:36:38,172
Je verrai ce que je peux faire.
337
00:37:02,980 --> 00:37:05,540
C'est Travis.
Christopher m'a dit d'appeler.
338
00:37:06,100 --> 00:37:08,330
Travis.
Vous �tiez cens� faire...
339
00:37:08,940 --> 00:37:09,895
Ouais.
340
00:37:10,940 --> 00:37:12,214
�coutez...
341
00:37:12,420 --> 00:37:16,129
Je peux pas le laisser tout seul,
il a un comportement suicidaire.
342
00:37:17,340 --> 00:37:18,614
Suicidaire.
343
00:37:21,220 --> 00:37:24,132
Vous avez d�j� �t� confront� � �a ?
344
00:37:24,940 --> 00:37:26,293
Avec des gamins ?
345
00:37:29,420 --> 00:37:30,455
�coutez.
346
00:37:31,300 --> 00:37:34,337
Venez. Christopher
s'occupera de l'argent.
347
00:37:42,580 --> 00:37:43,569
Bordel.
348
00:38:35,580 --> 00:38:38,731
Tu es impressionnableau regard de ta vocation.
349
00:38:41,620 --> 00:38:45,613
Maintenant que tu as comprisque ceci n'est pas un r�ve,
350
00:38:47,060 --> 00:38:48,732
je veux que tu m'aides.
351
00:38:50,100 --> 00:38:51,499
Trouve-toi quelqu'un d'autre.
352
00:38:51,860 --> 00:38:53,737
J'ai besoin de toi.
353
00:38:54,380 --> 00:38:55,335
Pourquoi ?
354
00:38:56,860 --> 00:38:58,976
Parce que tu es fragile.
355
00:39:05,500 --> 00:39:07,730
D�tache-moi et tu verras.
356
00:39:09,220 --> 00:39:11,211
Ton esprit est fragile.
357
00:39:13,020 --> 00:39:15,329
T'as perdu l'envie de vivre.
358
00:39:17,260 --> 00:39:19,296
Tu te hais toi-m�me.
359
00:39:20,820 --> 00:39:22,811
Cette voix en toi,
360
00:39:23,740 --> 00:39:27,016
elle te rend vuln�rableface � nous.
361
00:39:32,700 --> 00:39:34,019
Je suis d�fonc� !
362
00:39:34,500 --> 00:39:36,058
Tu te trompes.
363
00:39:43,540 --> 00:39:45,451
Je ne vais pas t'aider.
364
00:40:00,220 --> 00:40:02,973
Tu aimes Thomas, non ?
365
00:40:05,780 --> 00:40:08,055
Que sais-tu de mon fr�re ?
366
00:40:08,300 --> 00:40:10,018
Tout !
367
00:40:11,820 --> 00:40:13,697
Il est en danger.
368
00:40:17,020 --> 00:40:18,248
Tu mens !
369
00:40:20,500 --> 00:40:21,979
Tu crois ?
370
00:40:28,500 --> 00:40:29,455
Quel danger ?
371
00:40:30,180 --> 00:40:32,774
Celui que tu fais peser sur lui.
372
00:40:35,540 --> 00:40:37,098
Ta faiblesse...
373
00:40:39,540 --> 00:40:42,976
L'homme de la t�l�visionne sera pas aussi gentil avec lui
374
00:40:43,180 --> 00:40:45,535
que je le suis avec toi.
375
00:40:46,260 --> 00:40:48,728
- Qui ?
- Tu n'as plus le temps !
376
00:41:31,580 --> 00:41:33,775
Vous frappez jamais avant d'entrer ?
377
00:41:36,180 --> 00:41:37,135
C'est lui ?
378
00:41:38,820 --> 00:41:40,219
Oui, c'est lui.
379
00:41:40,500 --> 00:41:42,809
Je veux juste que quelqu'un...
380
00:41:43,300 --> 00:41:45,939
le surveille, s'assure
qu'il ne lui arrive rien.
381
00:41:46,540 --> 00:41:49,213
La t�l� reste allum�e,
ou il panique...
382
00:41:49,540 --> 00:41:51,292
si vous l'�teignez.
383
00:41:51,620 --> 00:41:54,180
Si vous avez faim,
la cuisine est l�.
384
00:41:56,700 --> 00:41:59,339
S'il lui arrive
quoi que ce soit, je vous tue.
385
00:45:58,420 --> 00:46:00,217
Tu n'existes que dans ma t�te.
386
00:46:00,420 --> 00:46:02,729
On en a d�j� parl�.
387
00:46:04,780 --> 00:46:06,213
Si c'�tait le cas,
388
00:46:07,220 --> 00:46:10,098
comment saurais-jece qui se passe chez toi ?
389
00:46:11,700 --> 00:46:13,736
Tu n'as plus le temps.
390
00:46:19,700 --> 00:46:21,930
Lave-toiet rentre chez toi, Travis.
391
00:47:07,500 --> 00:47:10,856
Thomas ? Thomas ?
392
00:47:11,060 --> 00:47:12,095
Mon Dieu...
393
00:47:16,060 --> 00:47:17,334
Thomas !
394
00:47:18,060 --> 00:47:19,095
Thomas !
395
00:47:21,100 --> 00:47:22,419
O� es-tu ?
396
00:47:25,740 --> 00:47:27,219
Thomas !
397
00:47:37,140 --> 00:47:38,539
Thomas !
398
00:47:49,540 --> 00:47:52,338
Qu'as-tu fait de lui ?
O� est-il ?
399
00:47:56,420 --> 00:47:58,058
Ton fr�re n'est pas mort.
400
00:48:00,700 --> 00:48:02,338
Il a juste �t� d�plac�.
401
00:48:04,580 --> 00:48:06,218
Aide-moi � le retrouver,
402
00:48:06,420 --> 00:48:08,058
et ceux qui lui ont fait �a.
403
00:48:09,380 --> 00:48:11,098
Alors je t'aiderai.
404
00:48:12,660 --> 00:48:13,888
Entendu.
405
00:48:14,460 --> 00:48:16,735
Les d�mons suivent des r�gles.
406
00:48:19,020 --> 00:48:21,614
Je dois n�anmoins te pr�venir.
407
00:48:22,900 --> 00:48:26,370
Certains essaientde d�sob�ir � ces r�gles.
408
00:48:28,740 --> 00:48:32,699
Mais ne t'en fais pas,s'il se trouve o� je crois,
409
00:48:32,900 --> 00:48:35,539
je pourrai parler
410
00:48:36,060 --> 00:48:37,891
avec ton fr�re.
411
00:48:41,980 --> 00:48:43,538
Qu'est-ce que je dois faire ?
412
00:48:44,140 --> 00:48:46,938
Rien que tu n'aies faitjusqu'� pr�sent.
413
00:48:48,380 --> 00:48:50,496
Tu tailles la peau de ces gens,
414
00:48:50,700 --> 00:48:53,897
pourtant tu ignoresle sens de cet art.
415
00:48:55,060 --> 00:48:58,814
Je vais t'enseignerl'art de la n�cromancie.
416
00:49:00,300 --> 00:49:02,211
Tu me ram�nerasau monde des vivants.
417
00:49:02,540 --> 00:49:03,939
Te ressusciter ?
418
00:49:04,380 --> 00:49:05,699
Tu es fou !
419
00:49:09,260 --> 00:49:11,649
- D'accord....
- Bien !
420
00:49:13,820 --> 00:49:15,094
D�s que tu seras revenu,
421
00:49:16,460 --> 00:49:18,416
nous rendrons visite � un homme.
422
00:49:19,420 --> 00:49:21,650
Nous porteronsun message � cet homme.
423
00:49:21,860 --> 00:49:24,977
Et nous d�livrerons ton fr�re.
424
00:52:43,300 --> 00:52:45,530
Au moins,
je ne suis pas attach�.
425
00:52:47,620 --> 00:52:49,019
Tu t'en sors bien.
426
00:52:50,300 --> 00:52:53,133
Hagen est l'hommequ'il nous faut.
427
00:52:53,860 --> 00:52:56,215
Nous devons le trouveret le convaincre
428
00:52:56,420 --> 00:52:59,492
que nous pouvonslui rendre sa ma�tresse.
429
00:53:00,260 --> 00:53:04,776
Comment �a, le trouver ?
Tu ne sais m�me pas o� il est ?
430
00:53:06,460 --> 00:53:07,495
Pas encore.
431
00:53:08,580 --> 00:53:09,774
Mais nous le trouverons.
432
00:53:10,780 --> 00:53:14,329
Et gr�ce � lui, nous trouveronsmon Elizabeth.
433
00:53:16,300 --> 00:53:20,134
Combien de temps �a va prendre ?
Des semaines, des mois,
434
00:53:20,860 --> 00:53:22,054
des ann�es ?
435
00:53:22,260 --> 00:53:23,693
Et si on le trouve pas ?
436
00:53:24,060 --> 00:53:25,459
Il le faut !
437
00:53:27,180 --> 00:53:30,138
�a fait trop longtempsqu'il se cache.
438
00:53:30,340 --> 00:53:33,377
Et je veux ma revanche.
439
00:53:33,580 --> 00:53:35,252
Tout ce que je veux,
c'est mon fr�re !
440
00:53:35,460 --> 00:53:37,052
Conduis-moi � lui.
441
00:53:37,260 --> 00:53:40,172
En �change,tu dois m'obtenir Hagen.
442
00:53:41,540 --> 00:53:44,054
- Conduis-moi � lui !
- Non !
443
00:53:45,300 --> 00:53:47,291
J'ai �t� assez patient avec toi.
444
00:53:47,540 --> 00:53:50,612
Tout ce qui compte pour toi,c'est ta dose.
445
00:53:50,820 --> 00:53:52,856
�a suffit.
446
00:53:53,700 --> 00:53:57,329
Si tu tiens � revoirton fr�re en vie,
447
00:53:58,540 --> 00:54:01,930
tu devras ob�ir.
448
00:54:02,780 --> 00:54:04,816
Tu peux pas te d�brouiller seul ?
449
00:54:09,340 --> 00:54:12,252
Le symbole que tu as dessin�sur ton amie,
450
00:54:12,620 --> 00:54:14,576
dessine-le sur Hagen.
451
00:54:16,580 --> 00:54:18,298
Dessine-le, toi-m�me.
452
00:54:19,260 --> 00:54:23,253
Le corps de ton amie ne peut activerle symbole qui connecte nos mondes.
453
00:54:23,460 --> 00:54:26,258
Voil� ce que tu devras fairede ton c�t�.
454
00:54:27,380 --> 00:54:30,531
Parfait.
Je dessinerai le symbole
455
00:54:31,100 --> 00:54:33,056
ensuite tu me rendras mon fr�re.
456
00:54:35,220 --> 00:54:39,133
Oui. Je te conduirai � lui.
457
00:54:40,140 --> 00:54:43,928
Et maintenant ? J'attends
que tu prennes le temps de chercher
458
00:54:44,140 --> 00:54:47,177
pendant que le corps de Connor
pourrit chez moi ?
459
00:54:48,860 --> 00:54:50,498
Patience.
460
00:54:55,860 --> 00:54:59,057
Ici, la souffrance est �ternelle.
461
00:55:00,780 --> 00:55:04,978
J'ai tout donn�,et eux aussi.
462
00:55:06,420 --> 00:55:08,775
J'ai d� attendre des ann�es.
463
00:55:10,140 --> 00:55:13,337
Ensemble, nous conduironsHagen en ce royaume,
464
00:55:14,540 --> 00:55:18,055
et ma vengeanceviendra enfin !
465
00:55:35,020 --> 00:55:36,055
Mon Dieu !
466
00:55:37,740 --> 00:55:39,219
Je suis fou.
467
00:55:39,820 --> 00:55:42,209
Je vois que �a.
Je suis fou.
468
00:55:42,460 --> 00:55:43,609
C'est tout.
469
00:55:49,980 --> 00:55:53,939
Bon boulot, Travis.
Allons chercher Hagen.
470
00:56:30,180 --> 00:56:31,693
Morbius !
471
00:56:34,940 --> 00:56:36,373
�a y est !
472
00:56:37,420 --> 00:56:39,217
Je t'ai apport� Hagen.
473
00:56:41,580 --> 00:56:43,457
Alors o� est Thomas ?
474
00:56:44,580 --> 00:56:46,696
Tr�s bien, Travis.
475
00:56:47,180 --> 00:56:49,853
Nous te sommesextr�mement reconnaissants.
476
00:56:50,060 --> 00:56:53,575
Nous pouvonsprendre notre vengeance.
477
00:56:54,820 --> 00:56:55,969
Thomas ?
478
00:56:56,940 --> 00:57:00,535
Comme promis,nous te conduirons � Thomas.
479
00:57:00,860 --> 00:57:05,251
Il rejoindra notre royaume quandtu auras fait ce qu'on demande.
480
00:57:10,500 --> 00:57:13,139
O� est Morbius ?
O� est Thomas ?
481
00:57:13,860 --> 00:57:15,976
�pargne-nous ta col�re,
482
00:57:16,380 --> 00:57:17,779
tu as encore des choses
483
00:57:17,980 --> 00:57:19,777
� apprendre ici,
484
00:57:20,260 --> 00:57:22,979
elles s'imposeront � toi.
485
00:57:24,540 --> 00:57:27,612
J'avais un accord avec Morbius.
O� est-il ?
486
00:57:28,620 --> 00:57:30,929
O� tu te caches, esp�ce de tra�tre ?
487
00:57:31,180 --> 00:57:32,772
O� est mon fr�re ?
488
00:57:33,180 --> 00:57:36,092
Tu ne peux pas �tre avec ton fr�re.
489
00:57:36,460 --> 00:57:38,576
Vous vivez dans deux royaumes s�par�s.
490
00:57:41,220 --> 00:57:42,494
Que veux-tu dire ?
491
00:57:42,740 --> 00:57:45,015
Si tu tiens � retrouver ton fr�re,
492
00:57:45,220 --> 00:57:47,609
tu devras renoncer � la vie.
493
00:57:48,300 --> 00:57:50,495
Te d�faire de ton �me.
494
00:57:50,740 --> 00:57:53,334
Rejoindre les morts, Travis.
495
00:57:54,820 --> 00:57:56,378
Nous avions un accord.
496
00:57:57,100 --> 00:57:58,089
Un accord ?
497
00:57:58,300 --> 00:58:00,734
Crois-tu pouvoir�tablir les r�gles ?
498
00:58:00,940 --> 00:58:02,737
Tu es dans notre royaume.
499
00:58:02,940 --> 00:58:06,728
Si tu tiens � retrouverton fr�re, tu devras ob�ir.
500
00:58:08,180 --> 00:58:08,930
Non.
501
00:58:09,460 --> 00:58:11,974
Ne d�cline pas notre offre, Travis.
502
00:58:12,500 --> 00:58:14,411
Tu n'es pas b�te.
503
00:58:16,900 --> 00:58:20,495
C'est mon fr�re !
Rendez-le-moi !
504
00:58:20,900 --> 00:58:23,619
Nous avons eu la cl�mencede t'accepter ici.
505
00:58:23,820 --> 00:58:26,380
Tu ne peux rien contre les morts.
506
00:58:26,580 --> 00:58:29,856
Que ton insolencedevienne ton tourment.
507
00:59:03,900 --> 00:59:05,572
Spiritualit�.
508
00:59:06,500 --> 00:59:07,615
Religion.
509
00:59:08,660 --> 00:59:11,379
Le dernier recoursde tout homme
510
00:59:11,580 --> 00:59:13,810
lorsque le monde perd tout sens.
511
00:59:15,740 --> 00:59:19,733
Le d�sespoir me pousse-t-il �chercher une r�ponse dans l'au-del�
512
00:59:19,940 --> 00:59:22,579
quand aucune r�ponse tangiblen'est acceptable ?
513
00:59:24,260 --> 00:59:26,728
Est-ce l�un raccourci vers la r�flexion ?
514
00:59:27,620 --> 00:59:29,576
Un raccourci vers le ressentir ?
515
00:59:31,380 --> 00:59:34,213
Combien de pi�cesdevrai-je rouvrir ?
516
00:59:35,300 --> 00:59:38,656
J'ai cherch� dans le moindrerecoin des t�n�bres,
517
00:59:38,860 --> 00:59:40,976
j'ai tout essay�.
518
00:59:42,580 --> 00:59:43,774
En vain !
519
00:59:50,620 --> 00:59:55,011
Quelles r�ponses recevrontmon sang et ma douleur ?
520
00:59:58,300 --> 00:59:59,813
Elizabeth,
521
01:00:01,260 --> 01:00:03,057
m'aimeras-tu encore ?
522
01:00:56,340 --> 01:00:58,331
Je sais m�me plus quoi pr�parer.
523
01:00:58,580 --> 01:01:00,377
Le petit d�jeuner ou le d�ner.
524
01:01:05,020 --> 01:01:07,773
� ta place, je chercherais un travail
aux horaires d�cents.
525
01:01:22,340 --> 01:01:25,412
Comment lui parlersi elle ne me regarde pas ?
526
01:01:59,700 --> 01:02:01,099
J'en veux une autre.
527
01:02:02,060 --> 01:02:03,778
Je veux une autre bi�re.
528
01:02:08,940 --> 01:02:12,216
Tu sais, Thomas
ne m�rite vraiment pas �a.
529
01:02:12,420 --> 01:02:15,890
Lui, il n'a rien fait,
c'est un gamin.
530
01:02:18,700 --> 01:02:19,735
J'en sais rien.
531
01:02:19,940 --> 01:02:21,009
Il lui faut...
532
01:02:22,900 --> 01:02:24,299
un tas de matos,
533
01:02:24,500 --> 01:02:27,378
un fauteuil, un nouveau fr�re,
une nouvelle vie.
534
01:02:28,740 --> 01:02:29,889
Tu sais,
535
01:02:30,100 --> 01:02:33,615
parfois, la v�rit� sort
de la bouche des alcooliques.
536
01:02:34,300 --> 01:02:35,972
Oui, les gens croient
537
01:02:36,740 --> 01:02:39,891
que l'alcool aide � dire la v�rit�.
538
01:02:40,820 --> 01:02:44,529
Tu savais que les nazis
injectaient de l'alcool
539
01:02:44,740 --> 01:02:47,254
dans les veines de leurs victimes...
540
01:02:55,180 --> 01:02:57,296
- T'as bient�t fini ?
- Je rentre.
541
01:02:57,500 --> 01:03:00,333
- Si tu dois r�agir comme �a...
- Non, reste.
542
01:03:12,700 --> 01:03:14,656
Une autre.
543
01:03:22,660 --> 01:03:24,013
On se sent moins seul
544
01:03:24,900 --> 01:03:28,370
en voyant que les autresaussi ont leurs probl�mes.
545
01:03:30,420 --> 01:03:31,899
Si seulement...
546
01:04:02,100 --> 01:04:03,453
Tu sais que je t'aime.
547
01:04:04,220 --> 01:04:04,970
Moi aussi.
548
01:04:10,100 --> 01:04:11,249
� quoi tu penses ?
549
01:04:12,300 --> 01:04:13,574
Je me demande si...
550
01:04:14,540 --> 01:04:18,055
si on remue pas
le b�b� quand on fait l'amour.
551
01:04:18,260 --> 01:04:19,579
Le b�b� va bien.
552
01:04:20,940 --> 01:04:22,373
On est gentils.
553
01:04:25,020 --> 01:04:26,658
Si je disparaissais, tu ferais quoi ?
554
01:04:28,060 --> 01:04:29,254
Si je mourrais ?
555
01:04:30,620 --> 01:04:31,769
J'en sais rien.
556
01:04:34,700 --> 01:04:38,454
- Je me suiciderais.
- Ne fais jamais �a.
557
01:04:40,700 --> 01:04:41,769
Si je dois mourir,
558
01:04:43,180 --> 01:04:44,533
je te promets
559
01:04:44,860 --> 01:04:46,009
que je reviendrai.
560
01:04:46,340 --> 01:04:47,773
- Tu reviendras ?
- Oui.
561
01:04:51,380 --> 01:04:54,099
- J'ai mon petit truc.
- Vraiment ?
562
01:04:54,460 --> 01:04:55,654
Peut-�tre bien.
563
01:04:59,580 --> 01:05:02,697
J'ai peut-�tre trop lu
ces inepties de Morbius.
564
01:05:04,980 --> 01:05:07,619
Tu sais, ces invocations
et tout �a.
565
01:05:08,300 --> 01:05:09,130
Encore lui ?
566
01:05:10,100 --> 01:05:11,135
B�b� !
567
01:05:11,500 --> 01:05:13,411
On a d�j� parl� de tout �a.
568
01:05:13,620 --> 01:05:16,054
- Tu n'as jamais �t� claire.
- Bon !
569
01:05:16,340 --> 01:05:20,811
Peut-�tre que j'ai envie
de savoir que quelqu'un m'aime,
570
01:05:21,380 --> 01:05:22,495
qu'il fera tout pour moi.
571
01:05:22,700 --> 01:05:24,816
- Je t'aime !
- C'est diff�rent !
572
01:05:26,260 --> 01:05:27,978
J'ai peur de lui briser le c�ur.
573
01:05:28,580 --> 01:05:30,218
Tu vas perdre la boule.
574
01:05:31,380 --> 01:05:32,893
�a ne peut qu'empirer.
575
01:05:35,540 --> 01:05:38,373
Et ensuite ?
Toi et moi ?
576
01:05:38,580 --> 01:05:39,330
Bien s�r !
577
01:05:40,740 --> 01:05:42,173
J'attends que tu rompes.
578
01:05:42,380 --> 01:05:43,938
Je me fous pas mal de lui.
579
01:05:46,460 --> 01:05:50,248
Rien que d'en parler,
�a me donne la naus�e.
580
01:05:53,980 --> 01:05:56,938
J'aimerais qu'il soit mort,
ne plus avoir � m'en faire.
581
01:05:57,540 --> 01:05:58,689
Je d�teste l'id�e
582
01:05:58,900 --> 01:06:00,333
que vous soyez ensemble.
583
01:06:01,420 --> 01:06:03,251
Qu'est-ce que je dois faire ?
584
01:06:07,300 --> 01:06:10,098
- Tu le tuerais pour moi ?
- Quoi ?
585
01:06:14,620 --> 01:06:15,370
Alors ?
586
01:06:18,220 --> 01:06:20,211
Je ferais n'importe quoi pour toi.
587
01:07:06,900 --> 01:07:08,174
La douleur
588
01:07:08,900 --> 01:07:10,777
nous unit tous.
589
01:07:11,260 --> 01:07:12,613
M�me si on l'ignore.
590
01:07:30,140 --> 01:07:32,495
Hagen, non !
On a du travail.
591
01:07:32,780 --> 01:07:34,008
Quel travail ?
592
01:07:37,620 --> 01:07:39,099
C'est quoi, �a ?
593
01:07:40,940 --> 01:07:41,895
Pour Morbius.
594
01:07:42,300 --> 01:07:45,497
- J'ai demand� ce que c'�tait ?
- De l'herbicide.
595
01:07:45,700 --> 01:07:48,851
�a tue les mauvaises herbes,
pas les humains.
596
01:07:50,380 --> 01:07:53,133
Le paraquat,
un des ingr�dients qu'il contient,
597
01:07:53,340 --> 01:07:54,329
tue les humains.
598
01:07:54,540 --> 01:07:57,930
Est-ce que
tu entends ce que tu dis ?
599
01:07:58,340 --> 01:07:59,898
Je refuse d'aller en taule.
600
01:08:00,660 --> 01:08:02,571
Assieds-toi, on va en parler.
601
01:08:02,860 --> 01:08:05,897
- C'est de la folie.
- On a eu le temps d'en parler.
602
01:08:06,860 --> 01:08:08,452
C'est pas toi qui vis avec.
603
01:08:08,660 --> 01:08:11,049
- Tu crois que �a me pla�t ?
- Fais-le pour moi !
604
01:08:11,260 --> 01:08:12,454
C'est de la folie !
605
01:08:12,740 --> 01:08:15,174
Combien de fois
il faut que je le dise ?
606
01:08:15,460 --> 01:08:17,894
- On parle de tuer quelqu'un !
- Pour �tre ensemble.
607
01:08:18,100 --> 01:08:19,135
C'est de la folie.
608
01:08:19,620 --> 01:08:20,973
Si tu vas le faire,
609
01:08:21,460 --> 01:08:23,212
autant que ce soit ce soir.
610
01:08:24,380 --> 01:08:27,053
Je suis s�re
qu'il se doute de quelque chose.
611
01:08:27,460 --> 01:08:30,179
Ce n'est plus
qu'une question de temps.
612
01:08:31,380 --> 01:08:32,893
Je veux vivre avec toi.
613
01:08:33,940 --> 01:08:38,297
Ce b�b�, c'est le tien.
Et je veux qu'il ait un vrai p�re.
614
01:08:38,580 --> 01:08:39,330
Toi.
615
01:08:40,260 --> 01:08:41,613
On se mariera ?
616
01:08:41,900 --> 01:08:43,379
Bien s�r.
617
01:08:43,780 --> 01:08:45,133
Je serai � toi.
618
01:08:46,900 --> 01:08:50,131
Quand Morbius aura disparu,
rien ne nous s�parera.
619
01:08:51,140 --> 01:08:52,732
C'est �a, l'amour.
620
01:08:53,340 --> 01:08:54,090
N'est-ce pas ?
621
01:08:54,300 --> 01:08:56,894
- Je t'aime !
- Je t'aime, moi aussi.
622
01:08:57,300 --> 01:08:59,450
- Fais-le pour moi.
- Je t'aime.
623
01:08:59,860 --> 01:09:01,816
Je ferai n'importe quoi pour toi.
624
01:09:02,300 --> 01:09:04,336
J'irai en enfer pour toi.
625
01:09:27,940 --> 01:09:29,373
Qu'est-ce qu'on fait ?
626
01:09:30,260 --> 01:09:32,137
On se d�barrasse de �a.
627
01:09:33,820 --> 01:09:34,570
D'accord.
628
01:09:35,420 --> 01:09:36,455
Soul�ve-le.
629
01:09:37,860 --> 01:09:39,054
Soul�ve-le !
630
01:09:45,580 --> 01:09:46,808
Les clefs !
631
01:09:51,020 --> 01:09:52,009
Allez...
632
01:09:55,260 --> 01:09:56,010
Merde !
633
01:09:57,220 --> 01:09:58,448
Hagen, tue-le !
634
01:10:00,060 --> 01:10:01,971
Pourquoi tu meurs pas ?
635
01:10:07,940 --> 01:10:09,259
Meurs, putain !
636
01:10:10,340 --> 01:10:11,853
C'en est fini pour toi !
637
01:10:12,060 --> 01:10:13,254
Il est pas de toi !
638
01:10:20,300 --> 01:10:21,813
Hagen !
639
01:10:25,340 --> 01:10:26,295
� l'aide !
640
01:10:33,180 --> 01:10:35,057
Il est pas de toi !
641
01:10:39,700 --> 01:10:40,450
Cr�ve,
642
01:10:40,660 --> 01:10:41,649
sale merde !
643
01:10:42,180 --> 01:10:44,410
Elle est � moi ! � moi !
644
01:10:44,940 --> 01:10:45,690
� moi !
645
01:11:34,380 --> 01:11:35,733
Je parle.
646
01:11:40,620 --> 01:11:41,769
Je suis mort.
647
01:11:46,380 --> 01:11:48,735
Tu ne crois pas si bien dire.
648
01:11:55,980 --> 01:11:58,574
Tu n'as pas l'airplus inquiet que �a.
649
01:11:59,260 --> 01:12:01,569
C'est peut-�tre ce que tu voulais.
650
01:12:02,100 --> 01:12:04,216
Conna�tre ton propre enfer.
651
01:12:04,860 --> 01:12:09,138
Celui que tu as cr�� peu � peu.
652
01:12:10,980 --> 01:12:12,174
Je l'ai tu�e.
653
01:12:17,540 --> 01:12:19,690
Je l'ai tu�e, et je suis en enfer.
654
01:12:23,900 --> 01:12:27,893
Tu es surpris de ne pas voirles flammes de l'enfer ?
655
01:12:28,460 --> 01:12:32,533
Seulement un endroit ennuyeux,qui n'a ni d�but ni fin.
656
01:12:32,740 --> 01:12:34,219
Je ne voulais pas faire �a.
657
01:12:34,420 --> 01:12:36,650
Garde tes larmes, Morbius.
658
01:12:36,940 --> 01:12:40,091
Elle n'a eu que ce qu'elle m�ritait.
659
01:12:40,660 --> 01:12:45,290
Elle t'a trahi.Elle t'a enlev� ton enfant.
660
01:12:45,500 --> 01:12:47,218
Elle n'a pas m�rit� �a.
661
01:12:50,580 --> 01:12:52,935
Elle a d� supporter tant de choses.
662
01:12:54,300 --> 01:12:56,097
Puis elle a cess� de me regarder.
663
01:12:56,300 --> 01:12:58,894
C'est toi qui as d� supportertant de choses !
664
01:12:59,340 --> 01:13:02,730
Tu ne pouvais pas la voirs'en aller avec un autre.
665
01:13:03,500 --> 01:13:07,891
La voir prendresoin de lui, l'aimer.
666
01:13:08,780 --> 01:13:10,008
O� est-elle ?
667
01:13:10,340 --> 01:13:12,535
De la nourriture pour les morts.
668
01:13:13,140 --> 01:13:17,691
Huit ans de douleur n'ont faitqu'alimenter notre soif de revanche
669
01:13:18,380 --> 01:13:21,531
pour tout le mal qu'on nous a fait.
670
01:13:22,500 --> 01:13:24,411
J'ai cru que c'�tait mon b�b�.
671
01:13:24,980 --> 01:13:28,689
Les enfants se fichent de savoirqui les a engendr�.
672
01:13:28,900 --> 01:13:31,733
Seuls comptent ceuxqui s'en occupent.
673
01:13:32,420 --> 01:13:34,980
Je peux t'appeler papa.
674
01:13:35,740 --> 01:13:36,775
Qui es-tu ?
675
01:13:36,980 --> 01:13:40,814
Tu es mon p�reet je suis ton fils.
676
01:13:41,380 --> 01:13:43,496
Je suis le fruitd'une autre semence,
677
01:13:43,700 --> 01:13:46,339
mais ici nous ne faisons qu'un.
678
01:13:46,740 --> 01:13:50,892
Nous avons cr�� cet enferpour ceux qui nous ont tromp�s.
679
01:13:52,380 --> 01:13:54,177
J'ai rien � voir avec ce lieu.
680
01:13:56,500 --> 01:13:59,139
Tu ne peux plus t'�chapper,Morbius.
681
01:14:01,260 --> 01:14:03,091
Je n'appartiens pas � l'enfer !
682
01:14:03,900 --> 01:14:07,131
� qui, alors ?Aux vivants ?
683
01:14:07,340 --> 01:14:10,252
� ces tra�tres ?
684
01:14:10,500 --> 01:14:13,014
Ici, c'est nousqui �crivons les r�gles.
685
01:14:13,340 --> 01:14:15,570
Je sais ce qu'est l'enfer
686
01:14:16,300 --> 01:14:17,528
et la lumi�re.
687
01:14:18,100 --> 01:14:20,250
J'ai bien �tudi� ton royaume,
688
01:14:20,460 --> 01:14:21,973
toute ma vie.
689
01:14:23,780 --> 01:14:27,978
Tu m'aides � prendre ma revanche
ensuite, je t'appartiendrai � jamais.
690
01:14:28,660 --> 01:14:31,413
Oublie le mondeque tu connais, papa.
691
01:14:31,980 --> 01:14:34,699
Son souvenirne te fera que du mal.
692
01:14:35,220 --> 01:14:37,529
Elizabeth souffre ici.
693
01:14:38,140 --> 01:14:40,779
Viens. C�l�bre-le avec ton fils.
694
01:14:40,980 --> 01:14:42,493
Je veux ma revanche !
695
01:14:42,700 --> 01:14:45,737
Les t�n�bres vont te consumer, papa.
696
01:14:46,180 --> 01:14:49,411
Es-tu pr�t � devenir un monstre ?
697
01:14:50,540 --> 01:14:51,859
Ce qu'il faudra.
698
01:14:52,100 --> 01:14:55,809
Alors, ram�ne Hagen ici,
699
01:14:56,620 --> 01:14:59,054
si cela peut te consoler.
700
01:14:59,260 --> 01:15:00,613
Mais souviens-toi,
701
01:15:00,820 --> 01:15:04,938
quand tout sera fini,tu m'appartiendras.
50986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.