Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,980 --> 00:02:06,778
Je suis l�.
Rejoins-moi.
2
00:02:07,980 --> 00:02:09,971
Tu ne veux pas me rejoindre ?
3
00:02:11,060 --> 00:02:13,733
C'est moi, Elizabeth.
4
00:02:16,620 --> 00:02:18,372
Ne me laisse pas.
5
00:02:19,180 --> 00:02:20,135
Il fait froid.
6
00:02:22,780 --> 00:02:24,532
Restons ensemble.
7
00:02:24,940 --> 00:02:26,214
Hagen ?
8
00:02:27,620 --> 00:02:29,850
Tu es en train de m'embaumer ?
9
00:02:30,820 --> 00:02:33,573
Que fais-tu ?
Viens vers moi.
10
00:02:34,900 --> 00:02:36,379
Je t'en prie.
11
00:02:37,500 --> 00:02:40,014
- Hagen ?
- Oui ! Elizabeth ?
12
00:02:43,540 --> 00:02:47,089
Bienvenu dans ton propredestin, Hagen...
13
00:02:47,380 --> 00:02:49,575
Tu as eu le choix.
14
00:02:49,780 --> 00:02:53,739
Tu aurais pu tout oublieret vivre en paix,
15
00:02:53,940 --> 00:02:57,091
mais c'est l'enferque tu as choisi.
16
00:02:57,820 --> 00:03:01,654
- De quoi tu parles ?
- Elizabeth est morte, Hagen.
17
00:03:01,980 --> 00:03:05,814
Tourment�e � jamaispour le mal qu'elle a caus�.
18
00:03:06,020 --> 00:03:08,534
Tu aurais pu te lester de ce poids,
19
00:03:08,740 --> 00:03:10,617
mais tu as choisi de venir.
20
00:03:11,020 --> 00:03:15,571
Et pour cela, tu seras puni.
21
00:03:20,340 --> 00:03:22,615
C'est assez normal, tu sais.
22
00:03:23,180 --> 00:03:25,933
Nos corps ne durent pas toute la vie.
23
00:03:28,060 --> 00:03:30,494
Un jour ou l'autre,
on y passe tous.
24
00:03:30,900 --> 00:03:33,494
Ces choses-l�
ne doivent pas t'inqui�ter.
25
00:03:33,700 --> 00:03:35,372
Ce qui t'arrive...
26
00:03:39,900 --> 00:03:41,219
Tu sais...
27
00:03:42,540 --> 00:03:44,337
Quand tu reviendras,
28
00:03:45,780 --> 00:03:47,008
�a va te faire dr�le.
29
00:03:48,020 --> 00:03:51,979
Tu sais, tu es encore fra�che,
vue de l'ext�rieur,
30
00:03:52,180 --> 00:03:54,171
mais � l'int�rieur, les bact�ries
31
00:03:54,940 --> 00:03:58,012
s'alimentent du contenu
de tes intestins.
32
00:03:59,020 --> 00:04:00,897
Elles s'autodig�rent.
33
00:04:03,740 --> 00:04:06,129
Tu dois avoir des maux d'estomac,
34
00:04:06,740 --> 00:04:08,696
mais c'est assez normal.
35
00:04:16,620 --> 00:04:18,372
Il y a toujours une solution.
36
00:04:19,820 --> 00:04:23,096
Quand tu seras pr�te,
tu pourras revenir.
37
00:04:23,940 --> 00:04:26,693
Tu ne permettras pas
que ton d�c�s
38
00:04:27,220 --> 00:04:29,290
soit un obstacle entre nous.
39
00:04:30,620 --> 00:04:32,929
Tu es une femme tr�s forte.
40
00:04:34,780 --> 00:04:37,897
Quand tu seras pr�te,
tu reviendras vers moi.
41
00:04:42,100 --> 00:04:44,136
On va te sortir de l�.
42
00:04:55,260 --> 00:04:57,649
On va t'entretenir, ma ch�rie.
43
00:04:59,340 --> 00:05:00,978
Tu dois rester en forme.
44
00:05:26,380 --> 00:05:29,178
Je sais
que tu ne me vois pas encore
45
00:05:30,580 --> 00:05:31,979
mais tu m'entends.
46
00:05:43,060 --> 00:05:46,769
Tes cheveux commencent � tomber,
mais �a ne fait rien.
47
00:05:48,500 --> 00:05:50,331
On peut toujours t'en acheter.
48
00:05:51,460 --> 00:05:53,018
On trouvera une perruque.
49
00:05:54,260 --> 00:05:58,333
Ou on te fera des extensions,
si tu reviens vite.
50
00:06:28,700 --> 00:06:30,372
Je sais que tu m'aimes.
51
00:06:31,740 --> 00:06:33,298
Tu m'as toujours aim�.
52
00:06:35,460 --> 00:06:37,257
Et je t'aime aussi.
53
00:06:45,980 --> 00:06:48,369
Peu importe qui tu es
54
00:06:48,980 --> 00:06:51,096
ou ce que tu peux devenir.
55
00:06:55,180 --> 00:06:56,659
Je t'aime.
56
00:06:58,420 --> 00:06:59,535
Vraiment.
57
00:07:56,380 --> 00:07:58,018
Quand tu es partie,
58
00:07:59,740 --> 00:08:01,014
tu m'as dit quelque chose.
59
00:08:04,260 --> 00:08:07,457
Je ne vais pas t'en vouloir...
60
00:08:07,660 --> 00:08:09,332
C'est juste
61
00:08:10,460 --> 00:08:14,169
que tu m'as dit que tu reviendrais.
62
00:08:17,180 --> 00:08:19,648
Je me demande
si tu le pensais vraiment.
63
00:08:21,140 --> 00:08:22,255
Je veux dire...
64
00:08:22,660 --> 00:08:23,934
Je t'en prie.
65
00:08:27,780 --> 00:08:30,658
Ton corps se d�compose.
66
00:08:32,740 --> 00:08:35,015
J'ai peur qu'� ton retour
67
00:08:35,740 --> 00:08:38,618
tu te demandes
pourquoi tu es revenue.
68
00:08:44,820 --> 00:08:46,492
Il faut que tu reviennes.
69
00:08:51,660 --> 00:08:53,059
Reviens.
70
00:09:21,700 --> 00:09:23,133
D�sol�, on est ferm�.
71
00:09:23,660 --> 00:09:25,059
Le coiffeur est plus l�.
72
00:09:28,940 --> 00:09:29,929
On est ferm�.
73
00:09:31,900 --> 00:09:34,050
Le coiffeur est plus l�,
la caisse est vide.
74
00:09:37,060 --> 00:09:38,095
Quoi ?
75
00:09:38,300 --> 00:09:41,053
On a l'air de cambrioler
les coiffeurs du quartier ?
76
00:09:57,140 --> 00:09:59,574
On est pas cons, Hagen.
77
00:09:59,780 --> 00:10:02,931
On t'a observ�,
et tout ce que tu lui as fait.
78
00:10:03,140 --> 00:10:06,450
Tous les soirs, m�me endroit.
79
00:10:10,140 --> 00:10:13,098
Je sais pas de quoi vous parlez.
J'ai pas de fric.
80
00:10:13,580 --> 00:10:16,174
Hagen ! Il ne s'agit pas de fric !
81
00:10:16,900 --> 00:10:18,777
Je te parle de ta femme.
82
00:10:22,140 --> 00:10:23,619
Les embaumements,
83
00:10:25,460 --> 00:10:26,449
la n�crophilie...
84
00:10:32,060 --> 00:10:34,574
On t'a � l'�il,
et �a date pas d'hier.
85
00:10:34,780 --> 00:10:37,578
Pour tout te dire,
il y a de quoi flipper.
86
00:10:39,020 --> 00:10:42,774
Vous mentez. Elle n'est pas l�,
elle est en vacances.
87
00:10:44,380 --> 00:10:46,894
Alors tu trompes ta femme
avec un macchab�e ?
88
00:10:56,420 --> 00:10:58,854
Prenez ce que vous voudrez,
mais partez.
89
00:10:59,060 --> 00:11:02,450
Hagen ! Tout ce que je veux,
c'est ton bonheur.
90
00:11:03,260 --> 00:11:07,538
Et tu sais quoi ? J'ai quelque chose
dont tu as tr�s envie.
91
00:11:07,740 --> 00:11:09,492
Vous ignorez ce dont j'ai envie.
92
00:11:10,420 --> 00:11:12,251
Au contraire, je le sais.
93
00:11:12,460 --> 00:11:16,055
Alors, arr�te de me faire chier,
ou �a va mal tourner.
94
00:11:16,900 --> 00:11:18,492
�coute-moi, point.
95
00:11:20,220 --> 00:11:23,018
On t'a vu avec elle
toutes ces nuits.
96
00:11:25,220 --> 00:11:26,494
Immobile,
97
00:11:26,700 --> 00:11:28,338
froide comme la pierre,
98
00:11:29,020 --> 00:11:31,056
tout � fait morte.
99
00:11:32,500 --> 00:11:36,891
Ne t'y trompe pas,
je ne m'oppose pas � ce que tu fais.
100
00:11:37,100 --> 00:11:38,579
Je te comprends.
101
00:11:41,020 --> 00:11:43,614
Moi aussi
j'ai perdu un �tre cher.
102
00:11:44,460 --> 00:11:46,371
Mon petit fr�re, Thomas.
103
00:11:46,580 --> 00:11:47,979
Thomas !
104
00:11:48,180 --> 00:11:49,295
Si je pouvais,
105
00:11:49,500 --> 00:11:52,060
je ferais tout pour le retrouver.
106
00:11:54,100 --> 00:11:55,215
Mais il est trop tard.
107
00:11:56,100 --> 00:11:58,136
On l'a incin�r�.
108
00:11:58,980 --> 00:12:01,210
Ce n'est plus qu'un tas de cendres.
109
00:12:04,940 --> 00:12:06,658
Si j'avais su...
110
00:12:08,340 --> 00:12:09,659
Mais aujourd'hui !
111
00:12:11,140 --> 00:12:12,095
Aujourd'hui,
112
00:12:14,940 --> 00:12:15,895
je sais.
113
00:12:16,340 --> 00:12:18,570
Je sais comment
le ramener des morts.
114
00:12:19,740 --> 00:12:21,298
Comment �a ?
115
00:12:21,660 --> 00:12:24,936
- Tu peux ramener un mort � la vie ?
- Exactement !
116
00:12:25,660 --> 00:12:26,934
Tu vois,
117
00:12:27,140 --> 00:12:30,894
la mort n'est que la s�paration
entre l'�me et le corps.
118
00:12:31,980 --> 00:12:34,858
Parfois l'esprit renonce au contenant
119
00:12:36,260 --> 00:12:39,855
et flotte dans les airs
jusqu'� trouver un autre corps.
120
00:12:41,700 --> 00:12:45,295
- Alors tu saurais...
- Les rassembler � nouveau.
121
00:12:48,420 --> 00:12:50,092
Vous �tes malades !
122
00:12:51,180 --> 00:12:53,489
C'est toi qui baises une morte !
123
00:12:56,140 --> 00:12:57,414
Mais tu as raison.
124
00:12:58,700 --> 00:13:00,611
Nous sommes peut-�tre malades.
125
00:13:01,660 --> 00:13:04,333
Et toutes les conneries
que je te raconte
126
00:13:05,300 --> 00:13:08,212
ne sont peut-�tre
qu'un d�lire �sot�rique.
127
00:13:10,220 --> 00:13:13,610
�a n'emp�chera pas ta femme
de se d�composer,
128
00:13:14,420 --> 00:13:18,095
de se d�sagr�ger,
de dispara�tre � tout jamais.
129
00:13:19,020 --> 00:13:20,339
Mais si, Hagen...
130
00:13:21,060 --> 00:13:23,494
S'il y avait une solution ?
131
00:13:24,540 --> 00:13:28,055
Et si je pouvais te l'offrir ?
Te rendre ta femme.
132
00:13:30,940 --> 00:13:34,296
Tu passerais ta vie � te demander
133
00:13:34,500 --> 00:13:36,934
pourquoi tu n'as pas pris le risque.
134
00:13:39,260 --> 00:13:42,297
Oserais-tu le faire ?
Tu ne voudrais pas de �a ?
135
00:13:47,780 --> 00:13:48,735
Allez !
136
00:13:51,220 --> 00:13:52,209
Viens, on y va.
137
00:14:09,340 --> 00:14:11,456
Reste avec nous.
Par ici !
138
00:14:12,780 --> 00:14:13,849
Avance.
139
00:14:27,780 --> 00:14:29,099
Qu'est-ce que vous faites ?
140
00:14:35,660 --> 00:14:37,571
On cherche un tr�sor enseveli.
141
00:14:46,220 --> 00:14:47,539
Il ne dit rien.
142
00:14:48,580 --> 00:14:50,571
Il est muet, cr�tin !
143
00:14:59,860 --> 00:15:02,135
- Qu'est-ce que tu fais ?
- T'occupe.
144
00:15:05,700 --> 00:15:07,019
Cette carte
145
00:15:07,660 --> 00:15:10,015
indique les ouvertures vers l'enfer.
146
00:15:12,060 --> 00:15:13,049
L'enfer ?
147
00:15:13,300 --> 00:15:17,452
Les portes conduisant en enfer,
car, apr�s tout,
148
00:15:17,660 --> 00:15:19,059
qui m�rite le paradis ?
149
00:15:22,300 --> 00:15:24,939
Alors c'est ici
que voyagent les morts ?
150
00:15:27,420 --> 00:15:28,409
Exact.
151
00:15:30,740 --> 00:15:31,968
Lorsque le corps meurt,
152
00:15:33,540 --> 00:15:34,734
seule l'�me
153
00:15:35,060 --> 00:15:36,129
voyage � travers...
154
00:15:36,540 --> 00:15:39,008
ces entr�es
sur d'autres dimensions.
155
00:15:41,980 --> 00:15:44,369
- Tu en as d�j� trouv� une ?
- Oui.
156
00:15:44,660 --> 00:15:48,414
J'en ai trouv� une,
mais je ne l'ai pas vue.
157
00:15:50,260 --> 00:15:52,854
- � quoi elles ressemblent ?
- � rien.
158
00:15:53,780 --> 00:15:54,530
� rien ?
159
00:15:55,820 --> 00:15:59,449
� rien qu'on connaisse,
ce sont des t�n�bres,
160
00:15:59,900 --> 00:16:01,697
des trous b�ants dans le vide.
161
00:16:01,900 --> 00:16:03,572
Sers-toi de ton imagination.
162
00:16:06,940 --> 00:16:08,658
�a n'a aucun sens.
163
00:16:10,460 --> 00:16:13,497
J'ai rep�r� o� se trouve
une de ces entr�es.
164
00:16:13,700 --> 00:16:15,691
Sans clef, je peux pas l'ouvrir.
165
00:16:15,900 --> 00:16:17,049
J'ignore ce qu'il y a derri�re,
166
00:16:17,740 --> 00:16:20,538
ce qu'elle ouvre
et ce qu'elle renferme.
167
00:16:22,700 --> 00:16:24,850
Et comment trouver cette clef ?
168
00:16:29,820 --> 00:16:32,254
C'est ici, l'ami, que tu interviens.
169
00:16:33,060 --> 00:16:33,970
Non !
170
00:16:34,220 --> 00:16:35,892
Qu'est-ce que tu fous, Travis ?
171
00:16:38,700 --> 00:16:40,418
Travis !
Ne fais pas �a !
172
00:16:40,900 --> 00:16:42,219
Je t'en prie, Travis !
173
00:16:42,420 --> 00:16:45,856
Tu seras la clef
qui ouvre cette porte.
174
00:16:46,940 --> 00:16:48,134
Laisse-moi partir !
175
00:16:50,540 --> 00:16:51,575
Donne-moi �a.
176
00:16:55,020 --> 00:16:56,612
Relax, �a ne fera pas mal.
177
00:17:01,180 --> 00:17:02,056
Tu m'as menti.
178
00:17:02,340 --> 00:17:04,171
Tu devais me rendre Elizabeth !
179
00:17:04,700 --> 00:17:05,974
Tu m'as menti.
180
00:17:06,540 --> 00:17:09,338
Non, je n'ai pas menti, Hagen.
181
00:17:10,340 --> 00:17:12,376
On va te rendre Elizabeth.
182
00:17:12,820 --> 00:17:15,095
Je t'offre l'opportunit�
d'aller la chercher en enfer.
183
00:17:15,740 --> 00:17:18,652
Tu n'es qu'un l�che,
tu n'es qu'un l�che !
184
00:17:19,180 --> 00:17:20,977
Donne-moi ces lames.
185
00:17:21,180 --> 00:17:23,375
Tu as raison, je suis un l�che !
186
00:17:23,580 --> 00:17:25,696
Je ne sais pas
ce qu'il y a de l'autre c�t� !
187
00:17:25,900 --> 00:17:28,619
Et s'il n'y avait
pas de retour possible ?
188
00:17:28,820 --> 00:17:32,130
C'est toi qui vas y aller !
Tu seras mon cobaye.
189
00:17:34,500 --> 00:17:35,250
Pr�t ?
190
00:17:42,540 --> 00:17:44,895
Nous suivrons
tes moindres mouvements.
191
00:17:46,220 --> 00:17:49,610
Ton rythme cardiaque,
tes constantes vitales, tout.
192
00:17:51,300 --> 00:17:54,815
Quand tu seras arriv�,
retrouve-la, et ram�ne-la.
193
00:17:55,700 --> 00:17:59,613
Et autre chose. Passe
le bonjour � Morbius de ma part.
194
00:19:58,820 --> 00:20:00,048
Tu l'as vue ?
195
00:20:00,260 --> 00:20:02,490
Bien plus que �a.
196
00:20:03,180 --> 00:20:04,818
Je viens chercher Elizabeth.
197
00:20:05,700 --> 00:20:08,817
Conduis-moi � elle,
ensuite, je te laisserai en paix.
198
00:20:09,340 --> 00:20:11,774
En paix ?Comment oses-tu dire �a
199
00:20:11,980 --> 00:20:13,379
apr�s le mal que tu as fait ?
200
00:20:14,660 --> 00:20:16,491
Tu as entendu mes pleurs.
201
00:20:16,700 --> 00:20:18,770
Tu connaissais ma souffrance.
202
00:20:19,340 --> 00:20:22,616
Laisse-moi te pr�senter la tienne.
203
00:21:11,100 --> 00:21:13,933
11 MOIS PLUS T�T
204
00:21:18,900 --> 00:21:19,650
Travis,
205
00:21:20,180 --> 00:21:23,331
on dirait que �a fait
cinq semaines, et...
206
00:21:23,540 --> 00:21:25,690
j'ai un ch�que pour vous.
207
00:21:27,540 --> 00:21:28,814
Tenez, le voil�.
208
00:21:31,740 --> 00:21:32,968
�coutez, je...
209
00:21:33,180 --> 00:21:34,408
Je voulais vous parler.
210
00:21:35,660 --> 00:21:37,969
Je sais que mes parents
ont laiss� plus d'argent.
211
00:21:38,180 --> 00:21:41,252
Vous savez qu'on en a besoin.
Je veux dire...
212
00:21:41,700 --> 00:21:43,930
Vous avez vu
dans quelles conditions on vit ?
213
00:21:45,460 --> 00:21:48,657
Les clauses r�dig�es
par vos parents stipulent
214
00:21:49,780 --> 00:21:52,089
que ces 300 dollars mensuels
sont pour votre fr�re.
215
00:21:52,300 --> 00:21:54,336
Non, il y a erreur.
216
00:21:54,540 --> 00:21:55,893
Je suis s�r qu'� l'�poque
217
00:21:56,100 --> 00:21:58,375
300 dollars la semaine
semblait beaucoup.
218
00:21:58,580 --> 00:21:59,979
Aujourd'hui, c'est rien.
219
00:22:00,180 --> 00:22:02,375
Mes parents voulaient
que mon fr�re soit...
220
00:22:02,580 --> 00:22:03,808
- Vous m'�coutez ?
- Je suis navr�.
221
00:22:04,540 --> 00:22:08,010
C'est la volont� de vos parents,
je ne peux rien y faire.
222
00:22:13,180 --> 00:22:14,169
�coutez...
223
00:22:14,500 --> 00:22:17,458
J'aimais mes parents.
Nous �tions tr�s proches.
224
00:22:17,660 --> 00:22:19,616
Je n'essaie pas de tirer
profit de leur mort.
225
00:22:21,380 --> 00:22:24,258
J'aime Thomas.
Il ne me reste que lui.
226
00:22:24,940 --> 00:22:26,373
Je ne veux que son bonheur.
227
00:22:26,860 --> 00:22:28,373
Je n'en doute pas, Travis.
228
00:22:29,860 --> 00:22:30,815
Fait chier !
229
00:23:32,940 --> 00:23:34,259
Tr�s bien.
230
00:23:34,900 --> 00:23:38,131
On va d�ner un peu.
Ce soir, je dois travailler.
231
00:23:40,340 --> 00:23:41,773
Arr�te !
232
00:23:45,820 --> 00:23:47,219
Tom, �coute.
233
00:23:49,100 --> 00:23:50,579
�a suffit.
234
00:23:50,780 --> 00:23:52,896
On en a d�j� parl� mille fois.
235
00:23:53,260 --> 00:23:54,932
Pas de bavoir, pas de repas.
236
00:23:57,300 --> 00:23:58,335
C'est bon.
237
00:23:59,500 --> 00:24:01,730
Arr�te ! Arr�te !
238
00:24:13,940 --> 00:24:14,975
Excuse-moi.
239
00:24:15,220 --> 00:24:16,255
C'est bon ?
240
00:24:18,380 --> 00:24:20,336
Tom, je suis d�sol�.
�a suffit.
241
00:24:20,780 --> 00:24:21,895
�a va.
242
00:24:23,100 --> 00:24:23,850
Pardon.
243
00:24:27,860 --> 00:24:29,498
C'est pas facile.
244
00:24:29,940 --> 00:24:32,056
Tout ce que je veux,
c'est ton bien.
245
00:24:32,780 --> 00:24:34,657
Je fais ce que je peux.
246
00:24:42,380 --> 00:24:45,213
Allons, mange.
Ouvre la bouche.
247
00:25:11,380 --> 00:25:12,130
�a ira ?
248
00:25:27,100 --> 00:25:28,579
�a fonctionne pas.
249
00:25:31,700 --> 00:25:34,578
Que veux-tu que je fasse ?
Elle est morte !
250
00:25:35,060 --> 00:25:35,810
Je te jure !
251
00:25:36,940 --> 00:25:38,339
Regarde.
252
00:25:40,500 --> 00:25:42,855
Comme s'il y avait pas
assez d'appareils allum�s.
253
00:25:51,100 --> 00:25:52,135
Bon.
254
00:25:53,900 --> 00:25:56,698
J'essaie de pas rentrer tard.
Je t'aime.
255
00:25:57,180 --> 00:25:59,250
Sois sage.
Pas de vagues.
256
00:26:11,100 --> 00:26:12,977
Debout, les petits copains
257
00:26:13,180 --> 00:26:14,852
C'est moi, Mister Skinny
258
00:26:15,060 --> 00:26:17,255
C'est la chanson du suicide
259
00:26:17,860 --> 00:26:19,612
Gar�ons et filles
260
00:26:19,820 --> 00:26:21,094
Doivent essayer
261
00:26:21,540 --> 00:26:24,213
Je vous fixeDe mes yeux porcins
262
00:26:24,420 --> 00:26:27,776
Oui, Mister SkinnyEst votre guide
263
00:26:27,980 --> 00:26:31,131
Les flashs des sir�nesLes poignets qui saignent
264
00:26:31,340 --> 00:26:34,298
Au petit matinAvaler le canon
265
00:26:34,500 --> 00:26:37,617
Allons, ThomasSi tu veux, je t'enseigne
266
00:26:37,820 --> 00:26:40,892
� te servir d'une lameEt � te couper les veines
267
00:26:41,860 --> 00:26:42,895
Youpi !
268
00:26:45,620 --> 00:26:48,259
Suicide ! Youpi !
269
00:26:55,820 --> 00:26:57,253
Youpi !
270
00:26:57,780 --> 00:26:59,418
Suicide !
271
00:27:02,540 --> 00:27:04,178
Mesdames
272
00:27:04,380 --> 00:27:05,130
et messieurs !
273
00:27:05,380 --> 00:27:06,176
Bienvenue
274
00:27:06,380 --> 00:27:10,339
au Mister Skinny show !
275
00:27:14,180 --> 00:27:16,774
Vous vous demandez
276
00:27:16,980 --> 00:27:18,333
Et le clou de la soir�e ?
277
00:27:18,540 --> 00:27:22,089
Je connais un petit garsqui tardera pas � le savoir.
278
00:30:06,660 --> 00:30:08,218
C'est termin�.
279
00:30:12,380 --> 00:30:13,938
Enl�ve-le tout doucement.
280
00:30:14,140 --> 00:30:17,291
Penche-toi en avant.
Doucement.
281
00:30:23,220 --> 00:30:27,054
C'est seulement ta troisi�me fois,
ne va pas trop vite.
282
00:30:28,420 --> 00:30:29,853
C'�tait court.
283
00:30:34,140 --> 00:30:36,938
Non. Les paiements se font en cash.
284
00:30:37,420 --> 00:30:39,012
M�me pour les habitu�s.
285
00:30:50,460 --> 00:30:51,495
Et le reste ?
286
00:30:57,340 --> 00:30:58,932
Ce que tu avais demand�.
287
00:31:09,100 --> 00:31:11,568
T'es s�re que �a va marcher
cette fois ?
288
00:31:12,020 --> 00:31:14,409
La k�tamine aide
� d�crocher de l'h�ro�ne.
289
00:31:14,620 --> 00:31:17,259
C'est une drogue dissociative,
tu sentiras pas de douleur.
290
00:31:17,700 --> 00:31:19,133
C'est comme un voyage,
291
00:31:19,740 --> 00:31:20,968
une porte vers un autre monde.
292
00:31:21,180 --> 00:31:23,933
Non.
Je cherche pas � voyager.
293
00:31:24,140 --> 00:31:26,574
Tant que �a me tient
�loign� de l'h�ro�ne.
294
00:31:29,100 --> 00:31:32,490
Si �a marche, je t'offre
les deux prochaines sessions.
295
00:34:08,060 --> 00:34:09,334
Qu'est-ce que....
296
00:34:10,340 --> 00:34:11,409
O� je suis ?
297
00:34:13,860 --> 00:34:17,011
- C'est ton jour de chance.
- Qui es-tu ?
298
00:34:19,060 --> 00:34:20,175
J'ai besoin de toi.
299
00:34:20,780 --> 00:34:22,133
Est-ce que je r�ve ?
300
00:34:29,460 --> 00:34:30,859
Qu'est-ce que tu me veux ?
301
00:34:35,260 --> 00:34:36,579
C'est un r�ve !
302
00:34:38,140 --> 00:34:40,051
Est-ce que �a fait mal ?
303
00:35:07,740 --> 00:35:10,413
Toi et moi,on va bien s'amuser !
304
00:35:10,900 --> 00:35:12,618
On va �tre amis.
305
00:35:12,820 --> 00:35:15,732
On ne veut plusde ton cr�tin de fr�re !
306
00:35:16,420 --> 00:35:19,935
Je ne le supporte pas,il ne pense qu'� lui.
307
00:35:20,580 --> 00:35:22,616
Je veux �tre ton ami.
308
00:35:23,580 --> 00:35:26,378
Je sens un truc vibrerdans mon rectum.
309
00:35:27,260 --> 00:35:29,649
Tu n'as jamais pens� au suicide ?
310
00:35:30,740 --> 00:35:31,775
Jamais ?
311
00:35:32,100 --> 00:35:34,170
Je crois que j'ai un �ufdans le cul,
312
00:35:34,380 --> 00:35:36,769
je le sens vibrerdans mon rectum.
313
00:35:36,980 --> 00:35:39,858
Est-ce que tu te tuerais pour moi ?
314
00:35:40,060 --> 00:35:42,130
Il vibre l�. Je le sens !
315
00:35:42,380 --> 00:35:45,656
Il veut m'en mettre plein le cul.Quel encul� !
316
00:35:46,020 --> 00:35:49,251
Je vais lui d�chirer l'anus !Tu verras !
317
00:35:52,860 --> 00:35:54,691
Tu sais qu'on vabien s'amuser ensemble ?
318
00:35:54,900 --> 00:35:57,539
Viens avec moi !Pour �a, tu dois te tuer !
319
00:35:57,940 --> 00:35:59,373
Regarde, regarde.
320
00:35:59,580 --> 00:36:01,059
La t�l� est allum�e.
321
00:36:01,860 --> 00:36:03,532
T'aimes regarder, pas vrai ?
322
00:36:05,220 --> 00:36:07,415
T'aimes ton fr�re, pas vrai ?
323
00:36:08,380 --> 00:36:09,495
Il se taille la peau.
324
00:36:09,820 --> 00:36:11,776
T'as envie de devenir
comme ton fr�re ?
325
00:36:11,980 --> 00:36:15,336
Il serait si fier de toi.
Si fier de toi !
326
00:36:15,820 --> 00:36:17,811
Tu parles d'une nuit !
327
00:36:18,020 --> 00:36:20,659
�a va te faire du bien !
328
00:36:20,900 --> 00:36:23,778
Tu vas �tre si content !
329
00:36:24,220 --> 00:36:26,097
Au revoir, fauteuil roulant.
330
00:36:33,100 --> 00:36:33,976
Assis !
331
00:36:34,900 --> 00:36:36,492
300 dollars, �a suffit plus !
332
00:36:36,780 --> 00:36:38,736
Il faut que quelqu'un
le surveille quand je travaille.
333
00:36:39,060 --> 00:36:41,096
Sinon, il finira par se tuer.
334
00:36:42,420 --> 00:36:45,218
Mes parents n'auraient
jamais accept� �a.
335
00:36:45,420 --> 00:36:47,456
D'accord. D'accord.
336
00:36:48,780 --> 00:36:50,532
Je verrai ce que je peux faire.
337
00:37:15,340 --> 00:37:17,900
C'est Travis.
Christopher m'a dit d'appeler.
338
00:37:18,460 --> 00:37:20,690
Travis.
Vous �tiez cens� faire...
339
00:37:21,300 --> 00:37:22,255
Ouais.
340
00:37:23,300 --> 00:37:24,574
�coutez...
341
00:37:24,780 --> 00:37:28,489
Je peux pas le laisser tout seul,
il a un comportement suicidaire.
342
00:37:29,700 --> 00:37:30,974
Suicidaire.
343
00:37:33,580 --> 00:37:36,492
Vous avez d�j� �t� confront� � �a ?
344
00:37:37,300 --> 00:37:38,653
Avec des gamins ?
345
00:37:41,780 --> 00:37:42,815
�coutez.
346
00:37:43,660 --> 00:37:46,697
Venez. Christopher
s'occupera de l'argent.
347
00:37:54,940 --> 00:37:55,929
Bordel.
348
00:38:47,940 --> 00:38:51,091
Tu es impressionnableau regard de ta vocation.
349
00:38:53,980 --> 00:38:57,973
Maintenant que tu as comprisque ceci n'est pas un r�ve,
350
00:38:59,420 --> 00:39:01,092
je veux que tu m'aides.
351
00:39:02,460 --> 00:39:03,859
Trouve-toi quelqu'un d'autre.
352
00:39:04,220 --> 00:39:06,097
J'ai besoin de toi.
353
00:39:06,740 --> 00:39:07,695
Pourquoi ?
354
00:39:09,220 --> 00:39:11,336
Parce que tu es fragile.
355
00:39:17,860 --> 00:39:20,090
D�tache-moi et tu verras.
356
00:39:21,580 --> 00:39:23,571
Ton esprit est fragile.
357
00:39:25,380 --> 00:39:27,689
T'as perdu l'envie de vivre.
358
00:39:29,620 --> 00:39:31,656
Tu te hais toi-m�me.
359
00:39:33,180 --> 00:39:35,171
Cette voix en toi,
360
00:39:36,100 --> 00:39:39,376
elle te rend vuln�rableface � nous.
361
00:39:45,060 --> 00:39:46,379
Je suis d�fonc� !
362
00:39:46,860 --> 00:39:48,418
Tu te trompes.
363
00:39:55,900 --> 00:39:57,811
Je ne vais pas t'aider.
364
00:40:12,580 --> 00:40:15,333
Tu aimes Thomas, non ?
365
00:40:18,140 --> 00:40:20,415
Que sais-tu de mon fr�re ?
366
00:40:20,660 --> 00:40:22,378
Tout !
367
00:40:24,180 --> 00:40:26,057
Il est en danger.
368
00:40:29,380 --> 00:40:30,608
Tu mens !
369
00:40:32,860 --> 00:40:34,339
Tu crois ?
370
00:40:40,860 --> 00:40:41,815
Quel danger ?
371
00:40:42,540 --> 00:40:45,134
Celui que tu fais peser sur lui.
372
00:40:47,900 --> 00:40:49,458
Ta faiblesse...
373
00:40:51,900 --> 00:40:55,336
L'homme de la t�l�visionne sera pas aussi gentil avec lui
374
00:40:55,540 --> 00:40:57,895
que je le suis avec toi.
375
00:40:58,620 --> 00:41:01,088
- Qui ?
- Tu n'as plus le temps !
376
00:41:43,940 --> 00:41:46,135
Vous frappez jamais avant d'entrer ?
377
00:41:48,540 --> 00:41:49,495
C'est lui ?
378
00:41:51,180 --> 00:41:52,579
Oui, c'est lui.
379
00:41:52,860 --> 00:41:55,169
Je veux juste que quelqu'un...
380
00:41:55,660 --> 00:41:58,299
le surveille, s'assure
qu'il ne lui arrive rien.
381
00:41:58,900 --> 00:42:01,573
La t�l� reste allum�e,
ou il panique...
382
00:42:01,900 --> 00:42:03,652
si vous l'�teignez.
383
00:42:03,980 --> 00:42:06,540
Si vous avez faim,
la cuisine est l�.
384
00:42:09,060 --> 00:42:11,699
S'il lui arrive
quoi que ce soit, je vous tue.
385
00:46:10,780 --> 00:46:12,577
Tu n'existes que dans ma t�te.
386
00:46:12,780 --> 00:46:15,089
On en a d�j� parl�.
387
00:46:17,140 --> 00:46:18,573
Si c'�tait le cas,
388
00:46:19,580 --> 00:46:22,458
comment saurais-jece qui se passe chez toi ?
389
00:46:24,060 --> 00:46:26,096
Tu n'as plus le temps.
390
00:46:32,060 --> 00:46:34,290
Lave-toiet rentre chez toi, Travis.
391
00:47:19,860 --> 00:47:23,216
Thomas ? Thomas ?
392
00:47:23,420 --> 00:47:24,455
Mon Dieu...
393
00:47:28,420 --> 00:47:29,694
Thomas !
394
00:47:30,420 --> 00:47:31,455
Thomas !
395
00:47:33,460 --> 00:47:34,779
O� es-tu ?
396
00:47:38,100 --> 00:47:39,579
Thomas !
397
00:47:49,500 --> 00:47:50,899
Thomas !
398
00:48:01,900 --> 00:48:04,698
Qu'as-tu fait de lui ?
O� est-il ?
399
00:48:08,780 --> 00:48:10,418
Ton fr�re n'est pas mort.
400
00:48:13,060 --> 00:48:14,698
Il a juste �t� d�plac�.
401
00:48:16,940 --> 00:48:18,578
Aide-moi � le retrouver,
402
00:48:18,780 --> 00:48:20,418
et ceux qui lui ont fait �a.
403
00:48:21,740 --> 00:48:23,458
Alors je t'aiderai.
404
00:48:25,020 --> 00:48:26,248
Entendu.
405
00:48:26,820 --> 00:48:29,095
Les d�mons suivent des r�gles.
406
00:48:31,380 --> 00:48:33,974
Je dois n�anmoins te pr�venir.
407
00:48:35,260 --> 00:48:38,730
Certains essaientde d�sob�ir � ces r�gles.
408
00:48:41,100 --> 00:48:45,059
Mais ne t'en fais pas,s'il se trouve o� je crois,
409
00:48:45,260 --> 00:48:47,899
je pourrai parler
410
00:48:48,420 --> 00:48:50,251
avec ton fr�re.
411
00:48:54,340 --> 00:48:55,898
Qu'est-ce que je dois faire ?
412
00:48:56,500 --> 00:48:59,298
Rien que tu n'aies faitjusqu'� pr�sent.
413
00:49:00,740 --> 00:49:02,856
Tu tailles la peau de ces gens,
414
00:49:03,060 --> 00:49:06,257
pourtant tu ignoresle sens de cet art.
415
00:49:07,420 --> 00:49:11,174
Je vais t'enseignerl'art de la n�cromancie.
416
00:49:12,660 --> 00:49:14,571
Tu me ram�nerasau monde des vivants.
417
00:49:14,900 --> 00:49:16,299
Te ressusciter ?
418
00:49:16,740 --> 00:49:18,059
Tu es fou !
419
00:49:21,620 --> 00:49:24,009
- D'accord....
- Bien !
420
00:49:26,180 --> 00:49:27,454
D�s que tu seras revenu,
421
00:49:28,820 --> 00:49:30,776
nous rendrons visite � un homme.
422
00:49:31,780 --> 00:49:34,010
Nous porteronsun message � cet homme.
423
00:49:34,220 --> 00:49:37,337
Et nous d�livrerons ton fr�re.
424
00:52:55,660 --> 00:52:57,890
Au moins,
je ne suis pas attach�.
425
00:52:59,980 --> 00:53:01,379
Tu t'en sors bien.
426
00:53:02,660 --> 00:53:05,493
Hagen est l'hommequ'il nous faut.
427
00:53:06,220 --> 00:53:08,575
Nous devons le trouveret le convaincre
428
00:53:08,780 --> 00:53:11,852
que nous pouvonslui rendre sa ma�tresse.
429
00:53:12,620 --> 00:53:17,136
Comment �a, le trouver ?
Tu ne sais m�me pas o� il est ?
430
00:53:18,820 --> 00:53:19,855
Pas encore.
431
00:53:20,940 --> 00:53:22,134
Mais nous le trouverons.
432
00:53:23,140 --> 00:53:26,689
Et gr�ce � lui, nous trouveronsmon Elizabeth.
433
00:53:28,660 --> 00:53:32,494
Combien de temps �a va prendre ?
Des semaines, des mois,
434
00:53:33,220 --> 00:53:34,414
des ann�es ?
435
00:53:34,620 --> 00:53:36,053
Et si on le trouve pas ?
436
00:53:36,420 --> 00:53:37,819
Il le faut !
437
00:53:39,540 --> 00:53:42,498
�a fait trop longtempsqu'il se cache.
438
00:53:42,700 --> 00:53:45,737
Et je veux ma revanche.
439
00:53:45,940 --> 00:53:47,612
Tout ce que je veux,
c'est mon fr�re !
440
00:53:47,820 --> 00:53:49,412
Conduis-moi � lui.
441
00:53:49,620 --> 00:53:52,532
En �change,tu dois m'obtenir Hagen.
442
00:53:53,900 --> 00:53:56,414
- Conduis-moi � lui !
- Non !
443
00:53:57,660 --> 00:53:59,651
J'ai �t� assez patient avec toi.
444
00:53:59,900 --> 00:54:02,972
Tout ce qui compte pour toi,c'est ta dose.
445
00:54:03,180 --> 00:54:05,216
�a suffit.
446
00:54:06,060 --> 00:54:09,689
Si tu tiens � revoirton fr�re en vie,
447
00:54:10,900 --> 00:54:14,290
tu devras ob�ir.
448
00:54:15,140 --> 00:54:17,176
Tu peux pas te d�brouiller seul ?
449
00:54:21,700 --> 00:54:24,612
Le symbole que tu as dessin�sur ton amie,
450
00:54:24,980 --> 00:54:26,936
dessine-le sur Hagen.
451
00:54:28,940 --> 00:54:30,658
Dessine-le, toi-m�me.
452
00:54:31,620 --> 00:54:35,613
Le corps de ton amie ne peut activerle symbole qui connecte nos mondes.
453
00:54:35,820 --> 00:54:38,618
Voil� ce que tu devras fairede ton c�t�.
454
00:54:39,740 --> 00:54:42,891
Parfait.
Je dessinerai le symbole
455
00:54:43,460 --> 00:54:45,416
ensuite tu me rendras mon fr�re.
456
00:54:47,580 --> 00:54:51,493
Oui. Je te conduirai � lui.
457
00:54:52,500 --> 00:54:56,288
Et maintenant ? J'attends
que tu prennes le temps de chercher
458
00:54:56,500 --> 00:54:59,537
pendant que le corps de Connor
pourrit chez moi ?
459
00:55:01,220 --> 00:55:02,858
Patience.
460
00:55:08,220 --> 00:55:11,417
Ici, la souffrance est �ternelle.
461
00:55:13,140 --> 00:55:17,338
J'ai tout donn�,et eux aussi.
462
00:55:18,780 --> 00:55:21,135
J'ai d� attendre des ann�es.
463
00:55:22,500 --> 00:55:25,697
Ensemble, nous conduironsHagen en ce royaume,
464
00:55:26,900 --> 00:55:30,415
et ma vengeanceviendra enfin !
465
00:55:47,380 --> 00:55:48,415
Mon Dieu !
466
00:55:50,100 --> 00:55:51,579
Je suis fou.
467
00:55:52,180 --> 00:55:54,569
Je vois que �a.
Je suis fou.
468
00:55:54,820 --> 00:55:55,969
C'est tout.
469
00:56:02,340 --> 00:56:06,299
Bon boulot, Travis.
Allons chercher Hagen.
470
00:56:42,540 --> 00:56:44,053
Morbius !
471
00:56:47,300 --> 00:56:48,733
�a y est !
472
00:56:49,780 --> 00:56:51,577
Je t'ai apport� Hagen.
473
00:56:53,940 --> 00:56:55,817
Alors o� est Thomas ?
474
00:56:56,940 --> 00:56:59,056
Tr�s bien, Travis.
475
00:56:59,540 --> 00:57:02,213
Nous te sommesextr�mement reconnaissants.
476
00:57:02,420 --> 00:57:05,935
Nous pouvonsprendre notre vengeance.
477
00:57:07,180 --> 00:57:08,329
Thomas ?
478
00:57:09,300 --> 00:57:12,895
Comme promis,nous te conduirons � Thomas.
479
00:57:13,220 --> 00:57:17,611
Il rejoindra notre royaume quandtu auras fait ce qu'on demande.
480
00:57:22,860 --> 00:57:25,499
O� est Morbius ?
O� est Thomas ?
481
00:57:26,220 --> 00:57:28,336
�pargne-nous ta col�re,
482
00:57:28,740 --> 00:57:30,139
tu as encore des choses
483
00:57:30,340 --> 00:57:32,137
� apprendre ici,
484
00:57:32,620 --> 00:57:35,339
elles s'imposeront � toi.
485
00:57:36,900 --> 00:57:39,972
J'avais un accord avec Morbius.
O� est-il ?
486
00:57:40,980 --> 00:57:43,289
O� tu te caches, esp�ce de tra�tre ?
487
00:57:43,540 --> 00:57:45,132
O� est mon fr�re ?
488
00:57:45,540 --> 00:57:48,452
Tu ne peux pas �tre avec ton fr�re.
489
00:57:48,820 --> 00:57:50,936
Vous vivez dans deux royaumes s�par�s.
490
00:57:53,580 --> 00:57:54,854
Que veux-tu dire ?
491
00:57:55,100 --> 00:57:57,375
Si tu tiens � retrouver ton fr�re,
492
00:57:57,580 --> 00:57:59,969
tu devras renoncer � la vie.
493
00:58:00,660 --> 00:58:02,855
Te d�faire de ton �me.
494
00:58:03,100 --> 00:58:05,694
Rejoindre les morts, Travis.
495
00:58:07,180 --> 00:58:08,738
Nous avions un accord.
496
00:58:09,460 --> 00:58:10,449
Un accord ?
497
00:58:10,660 --> 00:58:13,094
Crois-tu pouvoir�tablir les r�gles ?
498
00:58:13,300 --> 00:58:15,097
Tu es dans notre royaume.
499
00:58:15,300 --> 00:58:19,088
Si tu tiens � retrouverton fr�re, tu devras ob�ir.
500
00:58:20,540 --> 00:58:21,290
Non.
501
00:58:21,820 --> 00:58:24,334
Ne d�cline pas notre offre, Travis.
502
00:58:24,860 --> 00:58:26,771
Tu n'es pas b�te.
503
00:58:29,260 --> 00:58:32,855
C'est mon fr�re !
Rendez-le-moi !
504
00:58:33,260 --> 00:58:35,979
Nous avons eu la cl�mencede t'accepter ici.
505
00:58:36,180 --> 00:58:38,740
Tu ne peux rien contre les morts.
506
00:58:38,940 --> 00:58:42,216
Que ton insolencedevienne ton tourment.
507
00:59:16,260 --> 00:59:17,932
Spiritualit�.
508
00:59:18,860 --> 00:59:19,975
Religion.
509
00:59:21,020 --> 00:59:23,739
Le dernier recoursde tout homme
510
00:59:23,940 --> 00:59:26,170
lorsque le monde perd tout sens.
511
00:59:28,100 --> 00:59:32,093
Le d�sespoir me pousse-t-il �chercher une r�ponse dans l'au-del�
512
00:59:32,300 --> 00:59:34,939
quand aucune r�ponse tangiblen'est acceptable ?
513
00:59:36,620 --> 00:59:39,088
Est-ce l�un raccourci vers la r�flexion ?
514
00:59:39,980 --> 00:59:41,936
Un raccourci vers le ressentir ?
515
00:59:43,740 --> 00:59:46,573
Combien de pi�cesdevrai-je rouvrir ?
516
00:59:47,660 --> 00:59:51,016
J'ai cherch� dans le moindrerecoin des t�n�bres,
517
00:59:51,220 --> 00:59:53,336
j'ai tout essay�.
518
00:59:54,940 --> 00:59:56,134
En vain !
519
01:00:02,980 --> 01:00:07,371
Quelles r�ponses recevrontmon sang et ma douleur ?
520
01:00:10,660 --> 01:00:12,173
Elizabeth,
521
01:00:13,620 --> 01:00:15,417
m'aimeras-tu encore ?
522
01:01:08,700 --> 01:01:10,691
Je sais m�me plus quoi pr�parer.
523
01:01:10,940 --> 01:01:12,737
Le petit d�jeuner ou le d�ner.
524
01:01:17,380 --> 01:01:20,133
� ta place, je chercherais un travail
aux horaires d�cents.
525
01:01:34,700 --> 01:01:37,772
Comment lui parlersi elle ne me regarde pas ?
526
01:02:12,060 --> 01:02:13,459
J'en veux une autre.
527
01:02:14,420 --> 01:02:16,138
Je veux une autre bi�re.
528
01:02:21,300 --> 01:02:24,576
Tu sais, Thomas
ne m�rite vraiment pas �a.
529
01:02:24,780 --> 01:02:28,250
Lui, il n'a rien fait,
c'est un gamin.
530
01:02:31,060 --> 01:02:32,095
J'en sais rien.
531
01:02:32,300 --> 01:02:33,369
Il lui faut...
532
01:02:35,260 --> 01:02:36,659
un tas de matos,
533
01:02:36,860 --> 01:02:39,738
un fauteuil, un nouveau fr�re,
une nouvelle vie.
534
01:02:41,100 --> 01:02:42,249
Tu sais,
535
01:02:42,460 --> 01:02:45,975
parfois, la v�rit� sort
de la bouche des alcooliques.
536
01:02:46,660 --> 01:02:48,332
Oui, les gens croient
537
01:02:49,100 --> 01:02:52,251
que l'alcool aide � dire la v�rit�.
538
01:02:53,180 --> 01:02:56,889
Tu savais que les nazis
injectaient de l'alcool
539
01:02:57,100 --> 01:02:59,614
dans les veines de leurs victimes...
540
01:03:07,540 --> 01:03:09,656
- T'as bient�t fini ?
- Je rentre.
541
01:03:09,860 --> 01:03:12,693
- Si tu dois r�agir comme �a...
- Non, reste.
542
01:03:25,060 --> 01:03:27,016
Une autre.
543
01:03:35,020 --> 01:03:36,373
On se sent moins seul
544
01:03:37,260 --> 01:03:40,730
en voyant que les autresaussi ont leurs probl�mes.
545
01:03:42,780 --> 01:03:44,259
Si seulement...
546
01:04:14,460 --> 01:04:15,813
Tu sais que je t'aime.
547
01:04:16,580 --> 01:04:17,330
Moi aussi.
548
01:04:22,460 --> 01:04:23,609
� quoi tu penses ?
549
01:04:24,660 --> 01:04:25,934
Je me demande si...
550
01:04:26,900 --> 01:04:30,415
si on remue pas
le b�b� quand on fait l'amour.
551
01:04:30,620 --> 01:04:31,939
Le b�b� va bien.
552
01:04:33,300 --> 01:04:34,733
On est gentils.
553
01:04:37,380 --> 01:04:39,018
Si je disparaissais, tu ferais quoi ?
554
01:04:40,420 --> 01:04:41,614
Si je mourrais ?
555
01:04:42,980 --> 01:04:44,129
J'en sais rien.
556
01:04:47,060 --> 01:04:50,814
- Je me suiciderais.
- Ne fais jamais �a.
557
01:04:53,060 --> 01:04:54,129
Si je dois mourir,
558
01:04:55,540 --> 01:04:56,893
je te promets
559
01:04:57,220 --> 01:04:58,369
que je reviendrai.
560
01:04:58,700 --> 01:05:00,133
- Tu reviendras ?
- Oui.
561
01:05:03,740 --> 01:05:06,459
- J'ai mon petit truc.
- Vraiment ?
562
01:05:06,820 --> 01:05:08,014
Peut-�tre bien.
563
01:05:11,940 --> 01:05:15,057
J'ai peut-�tre trop lu
ces inepties de Morbius.
564
01:05:17,340 --> 01:05:19,979
Tu sais, ces invocations
et tout �a.
565
01:05:20,660 --> 01:05:21,490
Encore lui ?
566
01:05:22,460 --> 01:05:23,495
B�b� !
567
01:05:23,860 --> 01:05:25,771
On a d�j� parl� de tout �a.
568
01:05:25,980 --> 01:05:28,414
- Tu n'as jamais �t� claire.
- Bon !
569
01:05:28,700 --> 01:05:33,171
Peut-�tre que j'ai envie
de savoir que quelqu'un m'aime,
570
01:05:33,740 --> 01:05:34,855
qu'il fera tout pour moi.
571
01:05:35,060 --> 01:05:37,176
- Je t'aime !
- C'est diff�rent !
572
01:05:38,620 --> 01:05:40,338
J'ai peur de lui briser le c�ur.
573
01:05:40,940 --> 01:05:42,578
Tu vas perdre la boule.
574
01:05:43,740 --> 01:05:45,253
�a ne peut qu'empirer.
575
01:05:47,900 --> 01:05:50,733
Et ensuite ?
Toi et moi ?
576
01:05:50,940 --> 01:05:51,690
Bien s�r !
577
01:05:53,100 --> 01:05:54,533
J'attends que tu rompes.
578
01:05:54,740 --> 01:05:56,298
Je me fous pas mal de lui.
579
01:05:58,820 --> 01:06:02,608
Rien que d'en parler,
�a me donne la naus�e.
580
01:06:06,340 --> 01:06:09,298
J'aimerais qu'il soit mort,
ne plus avoir � m'en faire.
581
01:06:09,900 --> 01:06:11,049
Je d�teste l'id�e
582
01:06:11,260 --> 01:06:12,693
que vous soyez ensemble.
583
01:06:13,780 --> 01:06:15,611
Qu'est-ce que je dois faire ?
584
01:06:19,660 --> 01:06:22,458
- Tu le tuerais pour moi ?
- Quoi ?
585
01:06:26,980 --> 01:06:27,730
Alors ?
586
01:06:30,580 --> 01:06:32,571
Je ferais n'importe quoi pour toi.
587
01:07:19,260 --> 01:07:20,534
La douleur
588
01:07:21,260 --> 01:07:23,137
nous unit tous.
589
01:07:23,620 --> 01:07:24,973
M�me si on l'ignore.
590
01:07:42,500 --> 01:07:44,855
Hagen, non !
On a du travail.
591
01:07:45,140 --> 01:07:46,368
Quel travail ?
592
01:07:49,980 --> 01:07:51,459
C'est quoi, �a ?
593
01:07:53,300 --> 01:07:54,255
Pour Morbius.
594
01:07:54,660 --> 01:07:57,857
- J'ai demand� ce que c'�tait ?
- De l'herbicide.
595
01:07:58,060 --> 01:08:01,211
�a tue les mauvaises herbes,
pas les humains.
596
01:08:02,740 --> 01:08:05,493
Le paraquat,
un des ingr�dients qu'il contient,
597
01:08:05,700 --> 01:08:06,689
tue les humains.
598
01:08:06,900 --> 01:08:10,290
Est-ce que
tu entends ce que tu dis ?
599
01:08:10,700 --> 01:08:12,258
Je refuse d'aller en taule.
600
01:08:13,020 --> 01:08:14,931
Assieds-toi, on va en parler.
601
01:08:15,220 --> 01:08:18,257
- C'est de la folie.
- On a eu le temps d'en parler.
602
01:08:19,220 --> 01:08:20,812
C'est pas toi qui vis avec.
603
01:08:21,020 --> 01:08:23,409
- Tu crois que �a me pla�t ?
- Fais-le pour moi !
604
01:08:23,620 --> 01:08:24,814
C'est de la folie !
605
01:08:25,100 --> 01:08:27,534
Combien de fois
il faut que je le dise ?
606
01:08:27,820 --> 01:08:30,254
- On parle de tuer quelqu'un !
- Pour �tre ensemble.
607
01:08:30,460 --> 01:08:31,495
C'est de la folie.
608
01:08:31,980 --> 01:08:33,333
Si tu vas le faire,
609
01:08:33,820 --> 01:08:35,572
autant que ce soit ce soir.
610
01:08:36,740 --> 01:08:39,413
Je suis s�re
qu'il se doute de quelque chose.
611
01:08:39,820 --> 01:08:42,539
Ce n'est plus
qu'une question de temps.
612
01:08:43,740 --> 01:08:45,253
Je veux vivre avec toi.
613
01:08:46,300 --> 01:08:50,657
Ce b�b�, c'est le tien.
Et je veux qu'il ait un vrai p�re.
614
01:08:50,940 --> 01:08:51,690
Toi.
615
01:08:52,620 --> 01:08:53,973
On se mariera ?
616
01:08:54,260 --> 01:08:55,739
Bien s�r.
617
01:08:56,140 --> 01:08:57,493
Je serai � toi.
618
01:08:59,260 --> 01:09:02,491
Quand Morbius aura disparu,
rien ne nous s�parera.
619
01:09:03,500 --> 01:09:05,092
C'est �a, l'amour.
620
01:09:05,700 --> 01:09:06,450
N'est-ce pas ?
621
01:09:06,660 --> 01:09:09,254
- Je t'aime !
- Je t'aime, moi aussi.
622
01:09:09,660 --> 01:09:11,810
- Fais-le pour moi.
- Je t'aime.
623
01:09:12,220 --> 01:09:14,176
Je ferai n'importe quoi pour toi.
624
01:09:14,660 --> 01:09:16,696
J'irai en enfer pour toi.
625
01:09:40,300 --> 01:09:41,733
Qu'est-ce qu'on fait ?
626
01:09:42,620 --> 01:09:44,497
On se d�barrasse de �a.
627
01:09:46,180 --> 01:09:46,930
D'accord.
628
01:09:47,780 --> 01:09:48,815
Soul�ve-le.
629
01:09:50,220 --> 01:09:51,414
Soul�ve-le !
630
01:09:57,940 --> 01:09:59,168
Les clefs !
631
01:10:03,380 --> 01:10:04,369
Allez...
632
01:10:07,620 --> 01:10:08,370
Merde !
633
01:10:09,580 --> 01:10:10,808
Hagen, tue-le !
634
01:10:12,420 --> 01:10:14,331
Pourquoi tu meurs pas ?
635
01:10:20,300 --> 01:10:21,619
Meurs, putain !
636
01:10:22,700 --> 01:10:24,213
C'en est fini pour toi !
637
01:10:24,420 --> 01:10:25,614
Il est pas de toi !
638
01:10:32,660 --> 01:10:34,173
Hagen !
639
01:10:37,700 --> 01:10:38,655
� l'aide !
640
01:10:45,540 --> 01:10:47,417
Il est pas de toi !
641
01:10:52,060 --> 01:10:52,810
Cr�ve,
642
01:10:53,020 --> 01:10:54,009
sale merde !
643
01:10:54,540 --> 01:10:56,770
Elle est � moi ! � moi !
644
01:10:57,300 --> 01:10:58,050
� moi !
645
01:11:46,740 --> 01:11:48,093
Je parle.
646
01:11:52,980 --> 01:11:54,129
Je suis mort.
647
01:11:58,740 --> 01:12:01,095
Tu ne crois pas si bien dire.
648
01:12:08,340 --> 01:12:10,934
Tu n'as pas l'airplus inquiet que �a.
649
01:12:11,620 --> 01:12:13,929
C'est peut-�tre ce que tu voulais.
650
01:12:14,460 --> 01:12:16,576
Conna�tre ton propre enfer.
651
01:12:17,220 --> 01:12:21,498
Celui que tu as cr�� peu � peu.
652
01:12:23,340 --> 01:12:24,534
Je l'ai tu�e.
653
01:12:29,900 --> 01:12:32,050
Je l'ai tu�e, et je suis en enfer.
654
01:12:36,260 --> 01:12:40,253
Tu es surpris de ne pas voirles flammes de l'enfer ?
655
01:12:40,820 --> 01:12:44,893
Seulement un endroit ennuyeux,qui n'a ni d�but ni fin.
656
01:12:45,100 --> 01:12:46,579
Je ne voulais pas faire �a.
657
01:12:46,780 --> 01:12:49,010
Garde tes larmes, Morbius.
658
01:12:49,300 --> 01:12:52,451
Elle n'a eu que ce qu'elle m�ritait.
659
01:12:53,020 --> 01:12:57,650
Elle t'a trahi.Elle t'a enlev� ton enfant.
660
01:12:57,860 --> 01:12:59,578
Elle n'a pas m�rit� �a.
661
01:13:02,940 --> 01:13:05,295
Elle a d� supporter tant de choses.
662
01:13:06,660 --> 01:13:08,457
Puis elle a cess� de me regarder.
663
01:13:08,660 --> 01:13:11,254
C'est toi qui as d� supportertant de choses !
664
01:13:11,700 --> 01:13:15,090
Tu ne pouvais pas la voirs'en aller avec un autre.
665
01:13:15,860 --> 01:13:20,251
La voir prendresoin de lui, l'aimer.
666
01:13:21,140 --> 01:13:22,368
O� est-elle ?
667
01:13:22,700 --> 01:13:24,895
De la nourriture pour les morts.
668
01:13:25,500 --> 01:13:30,051
Huit ans de douleur n'ont faitqu'alimenter notre soif de revanche
669
01:13:30,740 --> 01:13:33,891
pour tout le mal qu'on nous a fait.
670
01:13:34,860 --> 01:13:36,771
J'ai cru que c'�tait mon b�b�.
671
01:13:37,340 --> 01:13:41,049
Les enfants se fichent de savoirqui les a engendr�.
672
01:13:41,260 --> 01:13:44,093
Seuls comptent ceuxqui s'en occupent.
673
01:13:44,780 --> 01:13:47,340
Je peux t'appeler papa.
674
01:13:48,100 --> 01:13:49,135
Qui es-tu ?
675
01:13:49,340 --> 01:13:53,174
Tu es mon p�reet je suis ton fils.
676
01:13:53,740 --> 01:13:55,856
Je suis le fruitd'une autre semence,
677
01:13:56,060 --> 01:13:58,699
mais ici nous ne faisons qu'un.
678
01:13:59,100 --> 01:14:03,252
Nous avons cr�� cet enferpour ceux qui nous ont tromp�s.
679
01:14:04,740 --> 01:14:06,537
J'ai rien � voir avec ce lieu.
680
01:14:08,860 --> 01:14:11,499
Tu ne peux plus t'�chapper,Morbius.
681
01:14:13,620 --> 01:14:15,451
Je n'appartiens pas � l'enfer !
682
01:14:16,260 --> 01:14:19,491
� qui, alors ?Aux vivants ?
683
01:14:19,700 --> 01:14:22,612
� ces tra�tres ?
684
01:14:22,860 --> 01:14:25,374
Ici, c'est nousqui �crivons les r�gles.
685
01:14:25,700 --> 01:14:27,930
Je sais ce qu'est l'enfer
686
01:14:28,660 --> 01:14:29,888
et la lumi�re.
687
01:14:30,460 --> 01:14:32,610
J'ai bien �tudi� ton royaume,
688
01:14:32,820 --> 01:14:34,333
toute ma vie.
689
01:14:36,140 --> 01:14:40,338
Tu m'aides � prendre ma revanche
ensuite, je t'appartiendrai � jamais.
690
01:14:41,020 --> 01:14:43,773
Oublie le mondeque tu connais, papa.
691
01:14:44,340 --> 01:14:47,059
Son souvenirne te fera que du mal.
692
01:14:47,580 --> 01:14:49,889
Elizabeth souffre ici.
693
01:14:50,500 --> 01:14:53,139
Viens. C�l�bre-le avec ton fils.
694
01:14:53,340 --> 01:14:54,853
Je veux ma revanche !
695
01:14:55,060 --> 01:14:58,097
Les t�n�bres vont te consumer, papa.
696
01:14:58,540 --> 01:15:01,771
Es-tu pr�t � devenir un monstre ?
697
01:15:02,900 --> 01:15:04,219
Ce qu'il faudra.
698
01:15:04,460 --> 01:15:08,169
Alors, ram�ne Hagen ici,
699
01:15:08,980 --> 01:15:11,414
si cela peut te consoler.
700
01:15:11,620 --> 01:15:12,973
Mais souviens-toi,
701
01:15:13,180 --> 01:15:17,298
quand tout sera fini,tu m'appartiendras.
50986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.