All language subtitles for My.Mister.E16.Bluray.1080p.HEVC.10bit.AC3-Xys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,857 --> 00:00:23,446 What sound do flower petals make when they fall? 2 00:00:27,349 --> 00:00:29,530 A nice sound. 3 00:00:29,530 --> 00:00:34,956 I feel so happy, and at peace. 4 00:00:34,956 --> 00:00:40,911 I feel happy for the first time in my life. 5 00:01:46,300 --> 00:01:48,500 I would like to leave another number as an 6 00:01:48,524 --> 00:01:50,524 emergency contact for grandma Lee Bong Ee. 7 00:01:51,400 --> 00:01:53,800 This is in case the other number is uncontactable. 8 00:01:56,000 --> 00:01:57,600 Please fill in the information here. 9 00:02:00,400 --> 00:02:02,150 [Emergency Contact: Park Dong Hoon] 10 00:02:24,350 --> 00:02:26,820 You seem like a different person when you're driving. 11 00:02:29,461 --> 00:02:30,666 Yeah. 12 00:02:31,369 --> 00:02:32,925 I am a different person. 13 00:02:37,080 --> 00:02:39,219 What did your grandma say? 14 00:02:41,500 --> 00:02:43,677 It seemed like she was saying something about me. 15 00:02:47,005 --> 00:02:49,310 She was saying that she's thankful for you. 16 00:03:14,689 --> 00:03:16,146 What about your friend? 17 00:03:16,146 --> 00:03:17,945 He'll be coming tomorrow. 18 00:03:35,689 --> 00:03:37,099 You should head inside. 19 00:03:56,767 --> 00:03:58,570 Take a seat here. 20 00:04:02,023 --> 00:04:03,484 You've turned yourself in 21 00:04:03,484 --> 00:04:05,679 and you've agreed to cooperate with the investigation 22 00:04:05,679 --> 00:04:07,199 so you don't need to worry. 23 00:04:14,357 --> 00:04:15,804 I'm sorry. 24 00:04:19,288 --> 00:04:20,891 And I'm thankful. 25 00:04:28,211 --> 00:04:30,773 Why is everyone thanking me? 26 00:04:34,100 --> 00:04:36,251 If I were you guys, I'd hate me. 27 00:04:41,211 --> 00:04:43,826 And I hated you a lot before, Lady. 28 00:04:49,232 --> 00:04:50,980 I was so envious of you. 29 00:05:35,360 --> 00:05:36,626 Here you are. 30 00:05:36,626 --> 00:05:39,025 - Yes, thank you. - All right, thank you. Goodbye. 31 00:05:42,730 --> 00:05:44,194 Why the flowers? 32 00:05:44,956 --> 00:05:46,855 It wouldn't do to go empty-handed. 33 00:05:46,855 --> 00:05:48,309 Let's go. 34 00:05:55,807 --> 00:05:57,934 What did Jung Hee say to you when she came by? 35 00:05:58,833 --> 00:06:00,675 She said she was going to start a fire. 36 00:06:01,576 --> 00:06:03,328 Are you here because you're scared of her? 37 00:06:03,328 --> 00:06:04,407 Sheesh. 38 00:06:05,482 --> 00:06:07,715 I didn't want to walk around in this neighborhood. 39 00:06:07,715 --> 00:06:10,619 The neighborhood that made me feel as if I'd committed a crime. 40 00:06:10,619 --> 00:06:12,742 The neighborhood in which 41 00:06:12,742 --> 00:06:14,761 I defied my parents' and siblings' expectations 42 00:06:14,761 --> 00:06:17,064 and cast aside my lover and bride, in an act of betrayal. 43 00:06:17,064 --> 00:06:19,564 Whenever I came to Seoul and passed by this area 44 00:06:19,564 --> 00:06:22,134 it made me feel bad, and I ended up going back. 45 00:06:22,662 --> 00:06:24,776 If I remembered anything about this place 46 00:06:24,776 --> 00:06:27,184 I would banish those thoughts immediately, again and again. 47 00:06:27,874 --> 00:06:30,285 But I should have worked on banishing my feelings of guilt 48 00:06:30,285 --> 00:06:32,425 rather than those thoughts. 49 00:06:33,331 --> 00:06:36,078 I had no idea what I should work on banishing. 50 00:06:36,763 --> 00:06:39,037 I guess I just ended up severing my own head, in a way. 51 00:06:42,677 --> 00:06:44,696 When you ended up becoming a monk... 52 00:06:45,657 --> 00:06:47,307 I was relieved. 53 00:06:48,268 --> 00:06:49,345 I said to myself, "Ah." 54 00:06:50,054 --> 00:06:51,792 "That's one down." 55 00:06:52,588 --> 00:06:55,222 I was always in second place because of you, you know. 56 00:06:57,211 --> 00:07:00,009 When I was watching you get your head shaved, all those years ago... 57 00:07:01,167 --> 00:07:03,665 This thought occurred to me: 58 00:07:05,720 --> 00:07:07,845 "I'm going to lose to this bastard." 59 00:07:08,744 --> 00:07:10,634 "I'll definitely lose to him." 60 00:07:12,930 --> 00:07:15,949 After watching you get your head shaved, I felt scared all of the sudden. 61 00:07:16,478 --> 00:07:18,157 So I rushed off that mountain... 62 00:07:19,174 --> 00:07:21,275 and did my best to life my life diligently. 63 00:07:24,165 --> 00:07:25,559 But I lost. 64 00:07:25,559 --> 00:07:27,102 For sure. 65 00:07:30,196 --> 00:07:32,550 There's no such thing as "winning" or "losing." 66 00:07:33,081 --> 00:07:35,283 Everyone has his or her own life. 67 00:07:43,189 --> 00:07:46,102 There's this one girl who is the most pitiful person in the whole world. 68 00:07:47,294 --> 00:07:48,463 But she... 69 00:07:49,797 --> 00:07:52,098 said that I'm the most pitiful person in the whole world. 70 00:07:54,605 --> 00:07:56,489 I didn't live my life properly. 71 00:07:57,434 --> 00:07:59,278 I lost. 72 00:08:03,465 --> 00:08:04,763 Well, go ahead... 73 00:08:06,223 --> 00:08:07,537 and win now. 74 00:08:18,857 --> 00:08:22,638 [Jung Hee's Bar] 75 00:08:33,977 --> 00:08:35,266 I'll be going now. 76 00:09:00,872 --> 00:09:02,449 Welcome! 77 00:09:03,038 --> 00:09:04,775 Just a moment! 78 00:09:11,813 --> 00:09:14,046 We're still getting ready to open for business... 79 00:09:36,752 --> 00:09:38,358 I must be going crazy. 80 00:09:56,074 --> 00:09:58,151 You left when you were a young man 81 00:09:58,151 --> 00:10:00,205 but you're back as a middle-aged guy. 82 00:10:20,866 --> 00:10:22,620 What are you staring at so intently? 83 00:10:24,603 --> 00:10:27,046 I'm just wondering why I couldn't bring myself to come here. 84 00:10:30,174 --> 00:10:32,848 It only takes me an hour and half to come here 85 00:10:32,848 --> 00:10:35,544 so why couldn't I bring myself to come here, for almost 20 years? 86 00:10:39,649 --> 00:10:42,795 I think I couldn't come because there was something weighing on my conscience. 87 00:10:48,795 --> 00:10:50,341 And now... 88 00:10:50,818 --> 00:10:52,601 there's nothing weighing on your conscience? 89 00:11:00,825 --> 00:11:03,453 All this time, I've been hoping 90 00:11:03,453 --> 00:11:05,832 that I was weighing on your conscience. 91 00:11:05,832 --> 00:11:07,835 And lived in misery for all of these years. 92 00:11:09,944 --> 00:11:12,025 So, will you feel absolved from any kind of guilt 93 00:11:12,025 --> 00:11:14,671 no matter what I end up doing now? 94 00:11:21,279 --> 00:11:22,585 Then... 95 00:11:23,788 --> 00:11:26,078 what is left for me to look forward to in life? 96 00:11:30,750 --> 00:11:32,371 Living happily... 97 00:11:33,472 --> 00:11:34,852 and comfortably. 98 00:12:14,593 --> 00:12:16,150 Goodness. 99 00:12:25,339 --> 00:12:26,953 Use this to buy yourself some clothes. 100 00:12:26,953 --> 00:12:28,846 There you go again, Mom! 101 00:12:28,846 --> 00:12:30,319 We can see you, you know! 102 00:12:30,319 --> 00:12:32,205 Even if I'm watching TV right now 103 00:12:32,205 --> 00:12:34,622 my peripheral vision covers 180 degrees! 104 00:12:34,622 --> 00:12:37,065 I gave him some money so he could get himself some clothes! 105 00:12:37,065 --> 00:12:39,676 He can't be wearing the same clothes after his promotion! 106 00:12:39,676 --> 00:12:42,059 But why are you giving him something like that in secret? 107 00:12:42,059 --> 00:12:43,698 It's not like we'd try to stop you. 108 00:12:43,698 --> 00:12:45,885 You only take care of Dong Hoon. 109 00:12:50,330 --> 00:12:52,559 Hey, why aren't you eating? 110 00:12:54,582 --> 00:12:56,717 Hey, don't buy yourself a black suit, though, okay? 111 00:12:56,717 --> 00:12:58,131 I'll buy that for you. 112 00:12:59,684 --> 00:13:01,050 Mom. 113 00:13:01,550 --> 00:13:03,156 Do you think of me as pitiful, too? 114 00:13:08,434 --> 00:13:09,977 Who said that? 115 00:13:12,796 --> 00:13:16,742 It's just that I worry about you more since you're such a quiet kid. 116 00:13:33,949 --> 00:13:35,993 Why are you hanging out here instead of going home? 117 00:13:35,993 --> 00:13:37,993 Oh, I'm waiting for my wife to call me. 118 00:13:42,439 --> 00:13:43,678 Why? 119 00:13:47,592 --> 00:13:49,455 Hey, eat this. 120 00:13:55,219 --> 00:13:58,577 [Central Police Station] 121 00:13:58,577 --> 00:14:01,833 It seems that he only called one person with that phone 122 00:14:01,833 --> 00:14:04,210 because there was only one cell phone number on it. 123 00:14:04,867 --> 00:14:06,563 But, that number... 124 00:14:06,968 --> 00:14:09,113 in Manager Park Dong Hoon's phone... 125 00:14:12,112 --> 00:14:14,155 was saved as "Wife." 126 00:14:15,450 --> 00:14:17,425 That's how I knew 127 00:14:17,425 --> 00:14:20,065 why he was trying to get Manager Park fired. 128 00:14:20,832 --> 00:14:23,729 I agreed to get both Director Park Dong Woon... 129 00:14:24,429 --> 00:14:26,954 and Manager Park Dong Hoon fired... 130 00:14:27,434 --> 00:14:29,546 in exchange for 10 million won per person. 131 00:14:30,157 --> 00:14:31,928 She came to me and said 132 00:14:31,928 --> 00:14:34,640 that she knew why I was trying to get Park Dong Hoon fired. 133 00:14:35,440 --> 00:14:37,526 She was blackmailing me, for money. 134 00:14:37,526 --> 00:14:39,776 And when I didn't give it to her, she said she would get 135 00:14:39,776 --> 00:14:42,175 both Director Park Dong Woon and Manager Park Dong Hoon 136 00:14:42,175 --> 00:14:43,569 fired for me. 137 00:14:43,569 --> 00:14:45,319 And she wanted 10 million won per person. 138 00:14:45,319 --> 00:14:47,358 I didn't even bother to scoff. 139 00:14:48,163 --> 00:14:49,923 I mean, how could she possibly do that? 140 00:14:50,813 --> 00:14:52,395 But then, later on... 141 00:14:52,395 --> 00:14:54,535 she told me that she was the one who screwed Director Park over 142 00:14:54,535 --> 00:14:55,563 and demanded money. 143 00:14:55,563 --> 00:14:56,776 A chill went down my spine. 144 00:14:56,776 --> 00:14:59,176 And I thought, "Wow, she's a very scary person, isn't she?" 145 00:14:59,176 --> 00:15:01,895 "Something terrible will happen to me if I get tangled up with her." 146 00:15:01,895 --> 00:15:04,343 "And if I give her money, I'll get tangled up with her, too." 147 00:15:05,356 --> 00:15:06,743 So I didn't give her any money. 148 00:15:07,212 --> 00:15:08,751 Why didn't you report her back then? 149 00:15:08,751 --> 00:15:11,799 You knew Director Park was treated unfairly, and yet you did nothing. 150 00:15:11,799 --> 00:15:13,964 Because I did something wrong, too. 151 00:15:15,161 --> 00:15:17,535 And I didn't want to fess up to it myself. 152 00:15:17,535 --> 00:15:19,433 How did you know that Director Park Dong Woon 153 00:15:19,433 --> 00:15:23,096 had an important meeting on the day after he drank a lot? 154 00:15:24,846 --> 00:15:27,609 I heard him talking about it with Manager Park Dong Hoon. 155 00:15:27,609 --> 00:15:28,915 How? 156 00:15:32,608 --> 00:15:35,301 I already know everything, so just tell me. 157 00:15:35,301 --> 00:15:37,421 I just need to confirm things. 158 00:15:38,524 --> 00:15:40,727 I installed a wiretap program... 159 00:15:42,130 --> 00:15:44,209 on Manager Park Dong Hoon's phone. 160 00:15:44,209 --> 00:15:45,883 Did Do Joon Young order you to do that? 161 00:15:47,977 --> 00:15:50,261 I'm not crazy! Why would I order her to do that? 162 00:15:50,261 --> 00:15:53,411 It's not like regular civilians like me know anything about things like that. 163 00:15:53,411 --> 00:15:55,592 Do you honestly think that I am capable of doing that? 164 00:15:55,592 --> 00:15:57,668 She did all of that on her own. 165 00:15:57,668 --> 00:15:59,785 She played back the audio from Park Dong Hoon 166 00:15:59,785 --> 00:16:02,418 and threatened me, saying that I would be exposed soon. 167 00:16:02,418 --> 00:16:05,391 She said that you ordered her to continue listening in on Park Dong Hoon. 168 00:16:05,391 --> 00:16:07,404 - For what reason? - To keep tabs on him. 169 00:16:07,404 --> 00:16:11,714 And you even told her to approach him and start an internal scandal with him. 170 00:16:11,714 --> 00:16:13,255 That girl... 171 00:16:13,872 --> 00:16:16,070 I didn't order her to do that. 172 00:16:16,070 --> 00:16:19,764 She actually has feelings for Park Dong Hoon, for real! 173 00:16:20,439 --> 00:16:22,210 Ask her and see if it's true or not. 174 00:16:22,210 --> 00:16:26,301 I mean, you don't have any evidence that Do Joon Young was involved, here! 175 00:16:26,301 --> 00:16:28,294 All the money was in cash. 176 00:16:28,294 --> 00:16:30,198 And you said that all of the audio recordings were stolen! 177 00:16:30,198 --> 00:16:31,906 I've already submitted a request for the call and text records 178 00:16:31,906 --> 00:16:34,300 for the burner phone Do Joon Young used to contact Lee Ji An, so... 179 00:16:34,300 --> 00:16:36,901 I'm telling you, no such cell phone exists! 180 00:16:36,901 --> 00:16:38,968 There is! I know that for a fact. 181 00:16:38,968 --> 00:16:41,386 Why do you keep claiming that you "know" all of these things? 182 00:16:41,386 --> 00:16:44,342 Forget it. Let's just have a formal interview. 183 00:16:57,791 --> 00:17:00,639 Why did you delete the audio recordings that were on your phone? 184 00:17:01,858 --> 00:17:04,136 Because there was stuff about you on them. 185 00:17:05,979 --> 00:17:08,680 The stuff that made Mister suffer most. 186 00:17:15,600 --> 00:17:17,512 Yes, please take a seat here. 187 00:17:18,543 --> 00:17:21,188 The stories that you two are telling are quite different, so... 188 00:17:21,188 --> 00:17:22,347 Sheesh. 189 00:17:29,212 --> 00:17:30,799 Let's take a look, here. 190 00:17:30,799 --> 00:17:33,930 You sure have an interesting way of living your lives, huh? 191 00:17:35,413 --> 00:17:37,177 Tell me the truth. 192 00:17:37,177 --> 00:17:40,796 Did I know what you did to Director Park, or not? 193 00:17:40,796 --> 00:17:42,183 You caused that entire mess 194 00:17:42,183 --> 00:17:44,768 and then you told me that it was your doing, and demanded money from me! 195 00:17:44,768 --> 00:17:46,675 Did I know, or not? 196 00:17:47,553 --> 00:17:48,976 You didn't know. 197 00:17:50,225 --> 00:17:52,800 You heard her, right? I didn't know. 198 00:17:52,800 --> 00:17:56,211 It's not like you had the mental capacity to think of a plan that would work. 199 00:17:56,725 --> 00:17:59,084 Because the only thing you could think of 200 00:17:59,084 --> 00:18:02,313 was using a subcontractor to try to create a bribery scandal. 201 00:18:03,049 --> 00:18:05,306 You sure say whatever the hell you want, don't you? 202 00:18:06,399 --> 00:18:09,178 What huge crime did I commit against you? 203 00:18:09,178 --> 00:18:11,323 You approached me because you needed money 204 00:18:11,323 --> 00:18:14,642 and you wiretapped Park Dong Hoon yourself, acting like you did it for me. 205 00:18:15,992 --> 00:18:17,652 And you had one-sided feelings for him on your own. 206 00:18:17,652 --> 00:18:19,056 You're doing this to me right now 207 00:18:19,056 --> 00:18:22,518 because I put your beloved Park Dong Hoon through a hard time. 208 00:18:22,518 --> 00:18:24,262 Am I wrong? 209 00:18:24,262 --> 00:18:26,936 You like Park Dong Hoon. 210 00:18:26,936 --> 00:18:28,625 Right? 211 00:18:32,076 --> 00:18:33,664 But, you know... 212 00:18:35,976 --> 00:18:38,894 why do you keep smirking and saying, "You like him, you like him..." 213 00:18:40,690 --> 00:18:42,453 as if you're looking down on me for that? 214 00:18:45,492 --> 00:18:48,702 I guess you get super petty (cheap) when you like someone. 215 00:18:55,742 --> 00:18:58,764 Do you even know what it means for a person to like someone? 216 00:19:09,244 --> 00:19:11,816 Sue Lee Ji An for false accusations, blackmail, defamation 217 00:19:11,816 --> 00:19:13,653 and anything else I can possibly sue her for! 218 00:19:13,653 --> 00:19:15,145 Yes, Sir. 219 00:19:44,439 --> 00:19:47,076 There were tons and tons of audio files. 220 00:19:47,076 --> 00:19:48,683 How much are you going to give me? 221 00:19:53,363 --> 00:19:54,844 Prepare 100 million won. 222 00:19:54,844 --> 00:19:56,501 I'll call you again later. 223 00:19:58,580 --> 00:20:00,159 Did I get any calls? 224 00:20:00,159 --> 00:20:01,364 No, Sir. 225 00:20:15,084 --> 00:20:18,399 The moment you call the police, Hong Jae Man, or anyone else 226 00:20:18,399 --> 00:20:21,021 this file will be sent over to the police immediately. 227 00:20:22,763 --> 00:20:24,683 Are you trying to punish me? 228 00:20:29,471 --> 00:20:31,755 Why did you have an affair? 229 00:20:35,785 --> 00:20:37,594 I'm just curious, is all. 230 00:20:39,102 --> 00:20:41,865 Why would you cheat on a man like Mister? 231 00:20:44,092 --> 00:20:45,551 I could give you 100... 232 00:20:46,073 --> 00:20:48,410 no, 1,000 reasons why. 233 00:20:54,283 --> 00:20:57,238 I don't know if there is a real reason among those, but... 234 00:21:26,113 --> 00:21:27,632 [Wife] 235 00:21:31,020 --> 00:21:32,711 Yeah, where are you? 236 00:21:33,283 --> 00:21:34,382 How did it go? 237 00:21:34,382 --> 00:21:36,386 We're done, and on our way back. What about you? 238 00:21:36,386 --> 00:21:37,979 Oh, I'm at the office. 239 00:21:37,979 --> 00:21:39,199 How is it going? 240 00:21:39,199 --> 00:21:42,076 We'd be able to resolve all of this easily if we had the audio recordings 241 00:21:42,076 --> 00:21:43,501 but their computer got stolen. 242 00:21:43,501 --> 00:21:45,944 She thought that Joon Young took it, and went to see him 243 00:21:45,944 --> 00:21:47,855 but it seems that he doesn't have it, either. 244 00:21:49,074 --> 00:21:50,748 It's okay. 245 00:21:50,748 --> 00:21:53,334 We just need to get the information from the burner phone. 246 00:21:53,801 --> 00:21:55,671 How did your meeting go with Director Park go? 247 00:21:55,671 --> 00:21:58,186 Oh, he agreed not to press any charges. 248 00:21:58,186 --> 00:21:59,696 That's great. 249 00:22:00,337 --> 00:22:02,982 I'm almost home. Let's talk there. 250 00:22:05,834 --> 00:22:07,392 You heard that, right? 251 00:22:07,392 --> 00:22:10,309 Director Park has agreed to sign a document saying he won't press charges 252 00:22:10,309 --> 00:22:11,921 so there's no need for you to worry. 253 00:22:15,062 --> 00:22:17,865 Among the things that Mister said most often... 254 00:22:19,303 --> 00:22:21,996 I think that one thing was the kindest thing he said. 255 00:22:24,213 --> 00:22:25,896 "Want me to buy anything on my way home?" 256 00:22:28,225 --> 00:22:31,901 The thing he used to say to you when he called you on his way home. 257 00:22:35,870 --> 00:22:37,500 Want me to buy anything on my way home? 258 00:22:43,565 --> 00:22:48,525 [Jung Hee's Bar] 259 00:22:51,300 --> 00:22:53,100 Bye guys! 260 00:22:53,800 --> 00:22:55,300 Be nice to your wives! 261 00:22:55,325 --> 00:22:56,325 Alright, got it! 262 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Bye. (Go.) 263 00:23:31,344 --> 00:23:33,949 - Hello. - Yes, welcome. 264 00:23:36,487 --> 00:23:37,584 I'll be going now. 265 00:23:37,584 --> 00:23:39,190 Have a safe trip home! 266 00:23:42,659 --> 00:23:44,221 Aren't you hungry? 267 00:23:44,221 --> 00:23:45,398 Let's go. 268 00:24:00,434 --> 00:24:02,381 Why aren't you asking? 269 00:24:03,098 --> 00:24:05,809 About what I'm going doing with Mister and his wife. 270 00:24:07,129 --> 00:24:09,831 All I care about is that you come back here. 271 00:24:09,831 --> 00:24:11,342 I'm so happy that you're here. 272 00:24:21,518 --> 00:24:23,351 "Thank you"? 273 00:24:27,343 --> 00:24:29,687 I heard that Chul Yong has some of your stuff. 274 00:24:29,687 --> 00:24:31,798 Should I tell him to bring it over here tomorrow? 275 00:24:33,408 --> 00:24:36,290 I'll move it later, when I get my own place. 276 00:24:37,208 --> 00:24:38,548 Why? 277 00:24:38,548 --> 00:24:40,548 You don't want to live with me? 278 00:24:41,750 --> 00:24:43,651 If I stay here... 279 00:24:44,131 --> 00:24:46,071 Mister won't be able to come here. 280 00:24:46,994 --> 00:24:49,558 He hasn't come here even once since I've been here. 281 00:25:16,977 --> 00:25:18,652 Damn it. 282 00:25:19,895 --> 00:25:23,351 That guy is screwed since Lee Ji An confessed! 283 00:25:24,363 --> 00:25:26,830 He'd even give us 200 million won, if we asked! 284 00:25:30,244 --> 00:25:31,687 Hey! 285 00:25:31,687 --> 00:25:33,308 Damn it! 286 00:25:41,331 --> 00:25:46,744 [Jung Hee's Bar] 287 00:26:03,298 --> 00:26:04,527 Yes? 288 00:26:05,135 --> 00:26:09,342 You're the guardian of Ms. Lee Bong Ae, correct? 289 00:26:11,638 --> 00:26:13,574 Yes, I am. 290 00:26:18,594 --> 00:26:20,653 [Director Park Dong Hoon] 291 00:26:22,032 --> 00:26:24,007 Oh, this is so nice. 292 00:26:31,677 --> 00:26:34,067 Hey, do you think that this is a coffee shop, or something? 293 00:26:34,919 --> 00:26:38,594 Us pathetic guys with nowhere to go will impose on you for just a little bit. 294 00:26:38,594 --> 00:26:40,274 We'll leave in just a little bit. 295 00:26:40,782 --> 00:26:43,331 Why are you acting so exclusive, Sir? 296 00:26:43,331 --> 00:26:45,193 Please, finish what you were doing. 297 00:26:46,870 --> 00:26:49,011 [Lee Ji An] 298 00:26:53,248 --> 00:26:54,655 Yeah? 299 00:26:58,943 --> 00:27:00,267 What's wrong? 300 00:27:05,546 --> 00:27:06,986 Hello? 301 00:27:10,525 --> 00:27:12,245 My grandma... 302 00:27:13,884 --> 00:27:15,893 passed away. 303 00:27:58,202 --> 00:27:59,588 It's okay. 304 00:28:00,121 --> 00:28:01,678 I'll take a look first. 305 00:28:36,793 --> 00:28:38,250 It's okay. 306 00:28:55,622 --> 00:28:57,008 It's okay. 307 00:29:31,947 --> 00:29:33,823 Grandma. 308 00:29:34,822 --> 00:29:37,054 Grandma! 309 00:29:38,687 --> 00:29:40,438 Grandma! 310 00:29:42,498 --> 00:29:45,011 Grandma! 311 00:29:52,784 --> 00:29:54,036 Grandma! 312 00:29:57,065 --> 00:29:58,249 Grandma. 313 00:29:59,398 --> 00:30:00,944 I... 314 00:30:01,804 --> 00:30:05,338 I was so happy that I had you by my side, Grandma. 315 00:30:07,784 --> 00:30:11,113 Thanks for being in my life. 316 00:30:12,488 --> 00:30:15,556 Thanks for... 317 00:30:16,033 --> 00:30:17,700 being my grandma. 318 00:30:19,095 --> 00:30:20,630 Thanks. 319 00:30:29,130 --> 00:30:31,603 Let's meet again. 320 00:30:31,603 --> 00:30:32,995 Okay? 321 00:30:33,915 --> 00:30:35,632 Let's meet each other again. 322 00:30:37,088 --> 00:30:39,103 Let's meet each other again. 323 00:30:39,617 --> 00:30:41,154 Okay? 324 00:30:42,239 --> 00:30:43,552 Okay? 325 00:31:52,437 --> 00:31:54,785 Hey, Mom. Yeah, go to the kitchen. 326 00:31:54,785 --> 00:31:56,431 Right now! Hurry! 327 00:31:56,955 --> 00:32:01,424 You know the glass cabinet in the kitchen? Look on top. 328 00:32:01,424 --> 00:32:03,157 Take a look in the tin on the very top. 329 00:32:07,491 --> 00:32:08,688 Geez. 330 00:32:08,688 --> 00:32:11,191 Why do you always put money in spots like this? 331 00:32:11,191 --> 00:32:12,908 Wait, wait, wait, no, wait! 332 00:32:12,908 --> 00:32:14,976 - Wait, no. I moved it. - What? 333 00:32:14,976 --> 00:32:17,083 Mom, go to the room! Your room! 334 00:32:17,083 --> 00:32:19,665 - You son of a bitch! - Sorry. 335 00:32:19,665 --> 00:32:21,792 Go to the room, and look in the wardrobe. 336 00:32:21,792 --> 00:32:25,006 There's a winter coat if you look in there. 337 00:32:25,006 --> 00:32:27,308 It has padding on it. You know, the soccer club coat. 338 00:32:27,308 --> 00:32:30,511 You know, the long one that covers my butt. It's a dark color. 339 00:32:30,511 --> 00:32:31,556 Grey. 340 00:32:31,556 --> 00:32:35,234 Tell Ki Hoon to open a bank account for you, right now. 341 00:32:35,234 --> 00:32:37,376 All right, already. Anyway... 342 00:32:37,376 --> 00:32:39,888 You know the one that's covered with plastic because it was cleaned? 343 00:32:39,888 --> 00:32:42,074 Take a look inside the pocket of that one, right now. 344 00:32:43,955 --> 00:32:45,374 Yeah, I found it. 345 00:32:45,374 --> 00:32:48,469 Okay. Send that money to Ki Hoon's bank account, right now. 346 00:32:48,469 --> 00:32:50,808 Ugh. I'm hanging up! 347 00:33:00,311 --> 00:33:04,436 Hey, Jae Chul. Send me a picture of the member list of our soccer club. 348 00:33:06,889 --> 00:33:08,026 Yeah, Ki Hoon. 349 00:33:08,026 --> 00:33:09,230 - Yeah, I just sent it. - Okay. 350 00:33:09,230 --> 00:33:10,518 You sent it? Okay. 351 00:33:10,518 --> 00:33:11,844 Thank you! Thanks! 352 00:33:11,844 --> 00:33:13,359 Um, excuse me, sir. 353 00:33:13,359 --> 00:33:15,005 Please check your bank account. 354 00:33:44,763 --> 00:33:46,331 Yes, thank you. 355 00:33:46,825 --> 00:33:49,988 [Condolences from Park Ki Hoon of Brothers Cleaning Company] 356 00:33:49,988 --> 00:33:50,988 Over here! 357 00:33:53,145 --> 00:33:56,693 [Condolences from Lee Jae Chul] 358 00:33:56,693 --> 00:33:59,596 [Loach Imports] 359 00:33:59,596 --> 00:34:01,253 [Our Condolences] 360 00:34:01,763 --> 00:34:03,504 Yeah, this is the way it should be. 361 00:34:07,670 --> 00:34:09,230 Oh, thank you. 362 00:34:09,230 --> 00:34:11,694 Thank you! Goodbye! 363 00:34:23,446 --> 00:34:24,937 Hey, Sang Hoon. 364 00:34:25,477 --> 00:34:26,790 Hey, you guys are here! 365 00:34:27,868 --> 00:34:29,163 Hey there. 366 00:34:29,163 --> 00:34:31,375 Huh? That's my name! 367 00:34:32,176 --> 00:34:33,421 - Wow. - Oh, Sir! 368 00:34:33,421 --> 00:34:35,406 We heard the news, Sir! 369 00:34:35,406 --> 00:34:37,393 - Yes, hi. - Hello. 370 00:35:33,660 --> 00:35:35,078 How's it going? 371 00:35:35,890 --> 00:35:39,006 I'm actually about to head to the police station with Mr. Park's wife now. 372 00:35:40,678 --> 00:35:41,817 I'll be going now. 373 00:35:43,556 --> 00:35:44,913 I'm sorry. 374 00:35:46,085 --> 00:35:48,270 What on earth are you sorry about? 375 00:35:49,484 --> 00:35:50,629 I'm sorry. 376 00:35:53,388 --> 00:35:54,544 Hang in there. (Cheer up.) 377 00:36:05,196 --> 00:36:06,558 Oh, Miss Yoo Ra. 378 00:36:07,584 --> 00:36:09,165 Ki Hoon is inside. 379 00:36:17,730 --> 00:36:18,790 Thanks. 380 00:36:18,790 --> 00:36:20,415 You should go now. 381 00:36:20,415 --> 00:36:22,031 I'll come by after this is all over. 382 00:36:22,031 --> 00:36:23,658 Of course you should. 383 00:36:23,658 --> 00:36:26,087 She has nobody to be with her right now. 384 00:36:27,757 --> 00:36:28,765 You should go. 385 00:36:34,631 --> 00:36:36,015 Um, thank you. 386 00:36:54,589 --> 00:36:55,893 Thank you. 387 00:36:57,906 --> 00:36:59,352 Thank you. 388 00:36:59,352 --> 00:37:00,863 Let me know if you need anything. 389 00:37:00,863 --> 00:37:02,497 - Yes, thank you. - Some salad! 390 00:37:02,497 --> 00:37:03,598 You don't have any salad? 391 00:37:03,598 --> 00:37:04,928 What are you doing, Chul Yong? We're busy. 392 00:37:04,928 --> 00:37:06,102 Okay, got it. 393 00:37:08,203 --> 00:37:10,272 I'll pay you back for all the money you spent. 394 00:37:10,272 --> 00:37:11,346 No! 395 00:37:11,346 --> 00:37:12,935 No, no, no, no, no. 396 00:37:12,935 --> 00:37:15,131 Don't take this away from me. 397 00:37:15,131 --> 00:37:18,700 I've never liked myself as much as I do right now. 398 00:37:18,700 --> 00:37:19,886 I... 399 00:37:19,886 --> 00:37:21,687 I honestly want to just hug myself right now. 400 00:37:21,687 --> 00:37:23,808 I seriously love myself so much right now, okay? 401 00:37:23,808 --> 00:37:25,730 You're going to be dirt-broke starting tomorrow. 402 00:37:25,730 --> 00:37:27,169 Even so, I'm happy. 403 00:37:27,169 --> 00:37:29,698 Do you even know how this feels? 404 00:37:29,698 --> 00:37:31,113 Eat up. 405 00:37:37,600 --> 00:37:38,919 Hey. 406 00:37:43,268 --> 00:37:45,299 Hey, do you think you're at a pub right now? 407 00:38:01,247 --> 00:38:04,190 Yeah, clink your glasses together, make a toast, and down it in one shot. 408 00:38:04,190 --> 00:38:05,221 Okay? 409 00:38:06,221 --> 00:38:08,268 I'm sorry. It's a force of habit. 410 00:38:22,636 --> 00:38:25,000 Um, that's her, right? Choi Yoo Ra. 411 00:38:34,366 --> 00:38:36,417 Your younger brother is quite skilled. 412 00:38:37,790 --> 00:38:40,140 What kind of work does your younger brother do? 413 00:38:48,238 --> 00:38:50,085 Why can't you answer them? 414 00:38:56,585 --> 00:38:58,190 I'm a cleaner. 415 00:38:58,906 --> 00:39:00,944 - Oh, I see. - Oh. 416 00:39:01,750 --> 00:39:04,076 It's only a temporary thing. 417 00:39:04,076 --> 00:39:06,230 Who says it's only temporary? 418 00:39:08,603 --> 00:39:09,969 Um, I see. 419 00:39:12,031 --> 00:39:13,488 Here's the salad. 420 00:39:13,488 --> 00:39:15,709 Sorry it took so long. I'm so busy. 421 00:39:16,176 --> 00:39:17,540 Is there anything else you need? 422 00:39:18,728 --> 00:39:20,276 - What? - Did she eat? 423 00:39:20,837 --> 00:39:22,701 You think she has an appetite right now? 424 00:39:22,701 --> 00:39:24,486 It's okay if she misses just one meal. 425 00:39:29,486 --> 00:39:30,948 - Eat up. - Yes, Sir. 426 00:39:41,460 --> 00:39:42,582 Ms. Ji An. 427 00:41:11,007 --> 00:41:12,605 She's so blessed. 428 00:41:18,998 --> 00:41:21,334 Your grandmother is so blessed. 429 00:41:30,286 --> 00:41:32,558 Over here! Over here! 430 00:41:33,207 --> 00:41:34,806 Yeah, there! Steal the ball! 431 00:41:34,806 --> 00:41:36,154 Yeah! Oh, man! 432 00:41:42,254 --> 00:41:43,725 Yes, hello. 433 00:41:43,725 --> 00:41:46,529 I was wondering if we could have the cremation in two days. 434 00:41:46,529 --> 00:41:48,547 Yes, the day after tomorrow. 435 00:41:48,547 --> 00:41:49,873 Oh, we can? 436 00:41:51,622 --> 00:41:52,714 Yes. 437 00:41:54,096 --> 00:41:55,518 The eldest child's name? 438 00:42:04,980 --> 00:42:06,732 What are they doing? 439 00:42:06,732 --> 00:42:08,056 A ceremony. 440 00:42:09,232 --> 00:42:12,013 What are you guys doing? How immature! 441 00:42:12,788 --> 00:42:14,546 Sheesh. 442 00:42:16,654 --> 00:42:17,761 Hey, Ki Hoon! 443 00:42:17,761 --> 00:42:19,951 Change! Change! I'm completely worn out! 444 00:42:23,098 --> 00:42:24,564 Hey, Ki Hoon, sub in! 445 00:42:29,908 --> 00:42:31,714 - All right! - Here we go! 446 00:42:33,006 --> 00:42:34,676 Where are you going to go for New Year's? 447 00:42:43,948 --> 00:42:45,933 I don't have anywhere to go, either. 448 00:42:47,134 --> 00:42:49,355 Want to meet up just twice a year? 449 00:42:49,902 --> 00:42:51,540 During New Year's, and Thanksgiving. 450 00:42:56,995 --> 00:42:58,065 Sounds good. 451 00:42:59,116 --> 00:43:00,437 I'm excited. 452 00:43:00,437 --> 00:43:02,448 I'm done with my lifelong homework assignment! 453 00:43:03,082 --> 00:43:05,768 If you have someone to meet up with for New Year's and Thanksgiving 454 00:43:05,768 --> 00:43:08,176 then you're done with all the "homework" you have to do in your lifetime. 455 00:43:11,328 --> 00:43:13,640 Hey, is that the best that you guys can do? 456 00:43:13,640 --> 00:43:14,962 Huh? 457 00:43:14,962 --> 00:43:17,015 I bet that even I could do better than that! 458 00:43:17,015 --> 00:43:18,381 Oh yeah? 459 00:43:18,381 --> 00:43:20,893 - Come here! - Here, here, here! 460 00:43:22,421 --> 00:43:24,524 We've decided to have the cremation in Pyeongtaek. 461 00:43:24,524 --> 00:43:27,136 And my older brother said he found a good columbarium. 462 00:43:27,136 --> 00:43:28,194 Let's go there. 463 00:43:32,504 --> 00:43:34,460 Why are you being so nice to me? 464 00:43:36,283 --> 00:43:38,185 Are you planning to be super nice to me 465 00:43:38,185 --> 00:43:39,788 and then say, "Okay, that'll be all" 466 00:43:39,788 --> 00:43:41,290 and leave me? 467 00:43:43,207 --> 00:43:45,319 Geez, I can't believe what I'm hearing. 468 00:43:48,185 --> 00:43:49,832 I didn't do any of this. 469 00:43:50,406 --> 00:43:52,024 My older brother took care of all of it. 470 00:43:57,207 --> 00:43:58,654 Just let him be. 471 00:43:59,433 --> 00:44:01,323 He hasn't done a lot of nice things in his life 472 00:44:01,323 --> 00:44:03,136 so he can be allowed to do a couple of nice things. 473 00:44:12,129 --> 00:44:14,980 You should head inside. Your grandma is all alone. 474 00:44:16,408 --> 00:44:18,065 - The wind is in the way. - This way! 475 00:44:18,065 --> 00:44:20,515 - Get it, get it! - Nice, nice! 476 00:44:21,495 --> 00:44:24,598 When you told me to call you after my grandma passed away... 477 00:44:27,709 --> 00:44:29,921 it was really comforting. 478 00:44:34,285 --> 00:44:36,036 - Here! - Stop, stop, stop, stop! 479 00:44:36,036 --> 00:44:37,343 - Hey, stop! - Whoa! 480 00:44:37,343 --> 00:44:38,689 - Okay! - Nice, nice, nice, nice! 481 00:44:38,689 --> 00:44:39,921 Hey, pass! 482 00:44:39,921 --> 00:44:41,611 Big Bro! 483 00:44:41,611 --> 00:44:43,527 We're short one person! Come join us! 484 00:44:43,527 --> 00:44:45,377 (- Hey, stop that!) - Head inside. 485 00:44:45,901 --> 00:44:47,171 Hurry up and join us! 486 00:44:52,118 --> 00:44:53,794 Hey, come on! Join us! 487 00:44:53,794 --> 00:44:56,018 Why are you guys playing soccer here? 488 00:44:56,018 --> 00:44:57,790 Our ace! Our ace! 489 00:44:57,790 --> 00:44:59,857 - Whoo! - Whoo! 490 00:44:59,857 --> 00:45:02,428 - Where? - Over here, over here! 491 00:45:06,190 --> 00:45:10,533 What a wonderful relationship you have with him. 492 00:45:12,029 --> 00:45:16,645 And so precious, too. 493 00:45:34,065 --> 00:45:37,605 If you take the time to think about it 494 00:45:37,605 --> 00:45:42,450 each and every interpersonal relationship 495 00:45:42,450 --> 00:45:47,064 is quite fascinating, and precious. 496 00:46:31,928 --> 00:46:36,123 You must repay them. 497 00:46:36,123 --> 00:46:41,125 Live a happy life. 498 00:46:42,317 --> 00:46:49,959 That's how you can repay the people in your life. 499 00:47:04,051 --> 00:47:05,314 Hey, come on! 500 00:47:05,314 --> 00:47:07,277 - You can do it! - 1 on 1! 501 00:47:09,642 --> 00:47:11,663 Are you going to keep doing that? You can do it! 502 00:47:15,369 --> 00:47:17,694 What kind of voice did the caller have? 503 00:47:17,694 --> 00:47:20,136 He sounded like a young man in his 20s or 30s. 504 00:47:21,627 --> 00:47:24,630 They said it's someone who is probably good with computers. 505 00:47:25,342 --> 00:47:26,630 Who is he? 506 00:47:28,157 --> 00:47:30,281 Damn that bastard! 507 00:47:43,268 --> 00:47:45,503 Damn it. Who the hell is that? 508 00:47:45,503 --> 00:47:46,873 How the hell does he expect me to... 509 00:47:46,873 --> 00:47:49,475 Hey! Why are you parking so close... 510 00:47:53,926 --> 00:47:55,846 Hey, Hong Jae Man is here. 511 00:47:59,773 --> 00:48:01,518 Yeah, take everything. 512 00:48:05,118 --> 00:48:06,717 Damn it! 513 00:48:19,712 --> 00:48:20,936 Hey, hey! 514 00:48:22,413 --> 00:48:23,648 Come at me, come at me! 515 00:48:26,822 --> 00:48:27,906 Damn you! 516 00:48:32,755 --> 00:48:34,402 Hey, you... 517 00:48:42,944 --> 00:48:44,292 Hey! 518 00:48:45,590 --> 00:48:47,056 Hey! 519 00:48:51,784 --> 00:48:53,940 I won't lose this to you, you bastard! 520 00:49:28,753 --> 00:49:30,217 Hey, take that! 521 00:49:38,975 --> 00:49:40,436 You bastard! 522 00:49:53,752 --> 00:49:55,752 Go that way. And you, follow me. 523 00:49:59,705 --> 00:50:01,331 Over here! Over here! 524 00:50:07,956 --> 00:50:09,407 Damn it! 525 00:50:09,407 --> 00:50:11,027 You, that way. You, this way. 526 00:50:41,810 --> 00:50:44,105 Damn that f... er! 527 00:50:47,500 --> 00:50:51,815 [Condolences] 528 00:50:56,491 --> 00:50:58,100 [The Late Lee Bong Ae] 529 00:51:22,542 --> 00:51:24,281 [Pyeongtaek Columbarium] 530 00:51:24,281 --> 00:51:27,768 [The Late Lee Bong Ae] 531 00:52:11,150 --> 00:52:12,933 [The Late Lee Bong Ae March 8th, 1949 - April 10th, 2018] 532 00:52:19,471 --> 00:52:26,851 [The Late Lee Bong Ae March 8th, 1949 - April 10th, 2018] 533 00:53:14,277 --> 00:53:17,478 My grandpa passed away when I was in third grade. 534 00:53:18,011 --> 00:53:21,813 And I held my bag tight, crying, saying I had to go to school. 535 00:53:21,813 --> 00:53:23,875 I had an exam that day, you see. 536 00:53:24,677 --> 00:53:29,128 I thought that the world would end if I didn't go to school to take the test. 537 00:53:29,128 --> 00:53:31,482 It felt like the world was ending for me in that moment 538 00:53:31,482 --> 00:53:34,067 not because my grandpa had passed away 539 00:53:34,067 --> 00:53:36,263 but because I couldn't go to school to take the exam. 540 00:53:37,378 --> 00:53:39,840 That's how naive I was. 541 00:53:40,342 --> 00:53:42,773 No, that's called being stupid. 542 00:53:42,773 --> 00:53:44,554 You were happy because you got to skip school 543 00:53:44,554 --> 00:53:46,130 when your grandpa passed away, right? 544 00:53:46,130 --> 00:53:49,936 He got beaten up by my dad because he insisted on having a five day ceremony! 545 00:53:51,826 --> 00:53:52,862 Hey! 546 00:53:54,281 --> 00:53:56,176 Hey! Hey, that's... 547 00:53:56,743 --> 00:53:58,752 - I apologize. - I'm sorry. 548 00:53:58,752 --> 00:54:00,252 I apologize. 549 00:54:03,638 --> 00:54:05,206 Thank you. 550 00:54:05,741 --> 00:54:09,915 Thanks to you, I was able to enjoy the most wonderful moment 551 00:54:09,915 --> 00:54:11,455 of my entire life. 552 00:54:12,194 --> 00:54:14,616 Why are you saying something like that at someone's funeral? 553 00:54:16,116 --> 00:54:17,609 I apologize. 554 00:54:18,654 --> 00:54:20,293 No, it's fine. 555 00:54:21,273 --> 00:54:24,109 It was the most wonderful moment of my life, too. 556 00:54:27,987 --> 00:54:29,406 I truly mean that. 557 00:54:33,000 --> 00:54:34,773 I'll be sure to repay you. 558 00:54:36,121 --> 00:54:38,455 There's no need for that! 559 00:54:38,455 --> 00:54:41,616 You shouldn't live life in such a clean-cut way. 560 00:54:43,197 --> 00:54:45,694 There's going to be traffic! Please hurry up! 561 00:54:45,694 --> 00:54:47,362 - Hurry! - Yes, we're coming. 562 00:54:47,362 --> 00:54:49,170 Oh, oh, hey! 563 00:55:49,670 --> 00:55:51,002 What's this? 564 00:55:51,002 --> 00:55:53,000 Let's all put these on later, just once. 565 00:55:54,761 --> 00:55:56,034 Let's put them on, and... 566 00:55:56,034 --> 00:55:57,917 and take just one picture. 567 00:55:57,917 --> 00:56:00,150 This guy here says that it's his wish. 568 00:56:01,458 --> 00:56:02,712 What? 569 00:56:20,212 --> 00:56:25,022 [Saman E&C] 570 00:56:26,446 --> 00:56:28,426 [Saman E&C Manager Park Dong Hoon] 571 00:56:28,426 --> 00:56:30,909 - This is weird. - I know, right? 572 00:56:35,574 --> 00:56:37,369 There was no sender, again. 573 00:56:37,369 --> 00:56:39,181 Should we call Internal Auditing? 574 00:56:40,696 --> 00:56:42,003 [Saman E&C Manager Park Dong Hoon] 575 00:56:42,600 --> 00:56:44,185 No, no, no. 576 00:57:02,177 --> 00:57:03,518 [Quick Delivery Service] 577 00:57:15,353 --> 00:57:16,931 [Saman E&C Manager Park Dong Hoon] 578 00:57:20,340 --> 00:57:22,688 If you don't deliver this properly, you're dead. 579 00:57:24,043 --> 00:57:25,661 Whoa! 580 00:57:25,661 --> 00:57:27,127 What is all this? 581 00:57:33,074 --> 00:57:34,409 [Yeongkwang Loans] 582 00:57:35,973 --> 00:57:39,110 [Yeongkwang Loans] 583 00:57:39,779 --> 00:57:41,552 This bastard. 584 00:57:42,540 --> 00:57:44,835 He thinks that I'm still a general manager. 585 00:58:05,121 --> 00:58:07,212 He used to be a nice person. 586 00:58:07,708 --> 00:58:09,869 And he used to be nice to me. 587 00:58:12,842 --> 00:58:14,663 Back then... 588 00:58:15,210 --> 00:58:17,960 the look in his eyes wasn't the same as it is now. 589 00:58:25,456 --> 00:58:27,092 Here's 10 million won. 590 00:58:27,092 --> 00:58:29,417 I figured that I'd have to pay you up front. 591 00:58:29,417 --> 00:58:32,600 Keep listening in on what Park Dong Hoon is up to 592 00:58:32,600 --> 00:58:35,196 and find out who he's meeting with, and what he's saying 593 00:58:35,196 --> 00:58:36,924 and keep tabs on him. 594 00:58:36,924 --> 00:58:38,685 And date him, too. 595 00:58:39,435 --> 00:58:42,060 I'm giving all of this to you up front, so that you'll work hard. 596 00:58:49,473 --> 00:58:50,929 Well? 597 00:58:50,929 --> 00:58:52,775 This is you, right? 598 00:58:56,300 --> 00:58:58,300 I did not know anything about that incident. 599 00:58:59,300 --> 00:59:00,300 How much did I scold Ji An? 600 00:59:00,310 --> 00:59:02,110 If I was in on it with Joon Young, why would I scold him? 601 00:59:03,300 --> 00:59:05,700 On purpose? I'm that great at acting? 602 00:59:05,724 --> 00:59:09,124 I had no idea what was going on between you and Ji An, 603 00:59:09,300 --> 00:59:14,300 no idea what was going on between your wife and Do Joon Young, 604 00:59:14,400 --> 00:59:16,400 I didn't know anything! 605 00:59:17,800 --> 00:59:19,800 Right.. back then.... 606 00:59:19,800 --> 00:59:22,400 The money that was supposed to go to Park Dang Woon went to you... 607 00:59:22,500 --> 00:59:25,600 Do Joon Young said lets just say it went to Park Dong Hoon... 608 00:59:25,700 --> 00:59:27,700 alright, that part was suspicious... 609 00:59:28,200 --> 00:59:31,800 but I really didn't know the reason for this! 610 00:59:35,420 --> 00:59:39,920 So you admit that you tried to fire me? 611 00:59:41,800 --> 00:59:44,800 Huh? What did I say? 612 00:59:49,800 --> 00:59:54,300 Laughter all around the table 613 01:00:03,433 --> 01:00:04,835 Oh, oh my gosh! 614 01:00:04,835 --> 01:00:08,078 Yeah, the CEO! And the director's wife. 615 01:00:08,078 --> 01:00:10,936 Wow, so that's why he was so desperate to get him fired back then! 616 01:00:10,936 --> 01:00:13,244 Wow, so that's why the director hated the CEO so much... 617 01:00:13,244 --> 01:00:15,907 I mean, um, went to the CEO's office. 618 01:00:15,907 --> 01:00:17,869 Wow. 619 01:00:19,235 --> 01:00:20,826 Wow. 620 01:00:26,300 --> 01:00:28,300 [whisper] "Did he go in?" 621 01:00:43,500 --> 01:00:47,400 Wait a moment, what are you doing? 622 01:00:47,700 --> 01:00:48,900 [CEO Do Joon Yong] 623 01:00:49,200 --> 01:00:50,900 There's no point! 624 01:00:51,300 --> 01:00:52,900 He's a piece of shit! 625 01:00:53,600 --> 01:00:55,600 He's not worth it! 626 01:00:56,300 --> 01:00:58,400 This piece of shit isn't even human! 627 01:01:25,092 --> 01:01:27,208 Hey, I'm bored. 628 01:01:27,208 --> 01:01:29,128 Somebody say something. 629 01:01:40,960 --> 01:01:42,859 Lee Ji An is so cool. 630 01:01:44,489 --> 01:01:46,397 The fact that I got slapped in the face by her 631 01:01:46,397 --> 01:01:47,962 is a true honor. 632 01:01:47,962 --> 01:01:50,138 The fact that she opened drawers with her foot 633 01:01:50,138 --> 01:01:52,232 was seriously so sexy! 634 01:01:59,287 --> 01:02:00,947 Damn, what a loyal girl. 635 01:02:03,299 --> 01:02:06,475 Her loyalty is enough to make us guys ashamed of ourselves. 636 01:02:07,263 --> 01:02:10,634 Please arrange a meeting between us and Ms. Ji An sometime. 637 01:02:10,634 --> 01:02:12,163 Please. 638 01:02:12,163 --> 01:02:14,725 I want to give her a really friendly hug. 639 01:02:16,904 --> 01:02:19,813 You know, just a casual back pat, like a high five. 640 01:02:19,813 --> 01:02:21,371 "I..." 641 01:02:21,371 --> 01:02:23,828 "like Ms. Lee Ji An." 642 01:02:25,857 --> 01:02:27,717 Hey, I was nice to her. 643 01:02:27,717 --> 01:02:29,475 She was the one who was rude. 644 01:02:30,009 --> 01:02:32,647 "Say it again, all right?" 645 01:02:32,647 --> 01:02:36,203 "How dare a temp worker act all high and mighty toward a full-timer?" 646 01:02:37,156 --> 01:02:40,554 Ugh, you're driving me crazy. 647 01:02:55,665 --> 01:02:57,398 Buy me a meal, will you? 648 01:02:58,353 --> 01:02:59,860 And alcohol, too. 649 01:03:17,743 --> 01:03:19,237 He's here. 650 01:03:25,677 --> 01:03:28,614 The chairman bought me lunch today. 651 01:03:31,071 --> 01:03:32,725 I heard. 652 01:03:32,725 --> 01:03:34,494 Where did you guys go? 653 01:03:36,114 --> 01:03:38,688 I don't know. It seemed expensive. 654 01:03:38,688 --> 01:03:40,744 But it didn't taste very good. 655 01:03:41,873 --> 01:03:43,917 Expensive food is usually like that. 656 01:03:48,907 --> 01:03:50,924 I'm going to Busan. 657 01:03:53,284 --> 01:03:56,612 The chairman introduced me to a job opportunity there. 658 01:03:57,270 --> 01:03:59,574 They know that I'm on trial right now 659 01:03:59,574 --> 01:04:01,721 but they'll overlook it, and be nice to me. 660 01:04:02,797 --> 01:04:05,674 Apparently, it's a company that the chairman's close friend owns. 661 01:04:05,674 --> 01:04:07,540 And they're giving me a place to stay, too. 662 01:04:11,757 --> 01:04:13,730 Why are you going so far away? 663 01:04:18,058 --> 01:04:20,598 I feel so pathetic just thinking about it. 664 01:04:21,351 --> 01:04:23,886 Wandering around this neighborhood... 665 01:04:23,886 --> 01:04:26,402 hoping to catch a glimpse of you, just once. 666 01:04:29,605 --> 01:04:32,607 You said that you'd be happy, no matter what. 667 01:04:34,264 --> 01:04:37,427 A person who can be happy without me has no appeal at all. 668 01:04:44,630 --> 01:04:46,982 I want to try living my life as a different person. 669 01:04:49,054 --> 01:04:52,357 I want to go to a place where nobody knows me... 670 01:04:53,306 --> 01:04:55,929 and live as if I have no history at all. 671 01:05:08,168 --> 01:05:10,404 I glad that if we happen to run into each other by chance... 672 01:05:11,263 --> 01:05:14,244 we'll be able to act as if we're happy to see one another. 673 01:05:15,462 --> 01:05:17,259 And for that, I'm glad. 674 01:05:19,464 --> 01:05:21,388 When I was on the run, I thought... 675 01:05:23,826 --> 01:05:28,016 that you'd avoid me even if you ran into me by chance. 676 01:05:28,676 --> 01:05:30,625 And that was what made me most sad. 677 01:05:37,663 --> 01:05:39,406 Thank you... 678 01:05:40,377 --> 01:05:42,475 for allowing me to reveal everything. (become free) 679 01:05:48,306 --> 01:05:51,094 Thank you for being so good to me. 680 01:06:04,755 --> 01:06:06,094 You... 681 01:06:07,272 --> 01:06:09,109 must have come to this neighborhood... 682 01:06:09,973 --> 01:06:11,942 in order to save me. 683 01:06:15,871 --> 01:06:17,743 I was on the verge of dying... 684 01:06:18,907 --> 01:06:20,619 but you were the one who saved me. 685 01:06:27,859 --> 01:06:30,241 I really lived my life for the first time ever... 686 01:06:33,016 --> 01:06:35,295 because I met you, Mister. 687 01:06:52,949 --> 01:06:54,799 Let's truly... 688 01:06:56,996 --> 01:06:58,368 be happy now. 689 01:07:29,400 --> 01:07:31,400 Those making a vote of no confidence against Do Joon Young, please raise your hand. 690 01:07:53,799 --> 01:07:55,304 [CEO Do Joon Young] 691 01:08:02,802 --> 01:08:05,735 [Director Yoon Sang Tae] 692 01:08:27,710 --> 01:08:29,944 [Director Park Dong Woon] 693 01:08:32,295 --> 01:08:35,301 Oh, what a shame! 694 01:08:35,301 --> 01:08:36,744 Can't you stay? 695 01:08:36,744 --> 01:08:39,321 Do you have to go so far away? 696 01:08:40,571 --> 01:08:42,109 Why are you coming out here again? 697 01:08:42,109 --> 01:08:45,386 Ms. Ji An has to get up early tomorrow to catch her train. 698 01:08:45,386 --> 01:08:47,828 Let's walk around the neighborhood together, one last time. 699 01:08:48,018 --> 01:08:49,868 This neighborhood is pretty at night. 700 01:08:49,868 --> 01:08:51,305 It's pretty in the day, too. 701 01:08:51,305 --> 01:08:52,980 So you should walk around it during the day, too. 702 01:08:54,082 --> 01:08:55,216 Let's go. 703 01:08:55,825 --> 01:08:56,991 Goodbye. 704 01:08:56,991 --> 01:08:58,386 Come back and visit us often! 705 01:08:58,386 --> 01:09:00,937 And be sure to visit us if you're visiting Seoul! 706 01:09:03,323 --> 01:09:05,134 Take care. 707 01:09:10,239 --> 01:09:11,524 Bye. 708 01:09:11,524 --> 01:09:13,393 - Yeah, bye. - Bye. 709 01:09:31,372 --> 01:09:32,638 Um... 710 01:09:37,437 --> 01:09:40,221 Goodbye. See you again. 711 01:09:43,841 --> 01:09:45,817 Thank you. 712 01:09:53,238 --> 01:09:54,687 Go on, now. 713 01:10:02,783 --> 01:10:04,489 Take care. 714 01:10:41,881 --> 01:10:43,330 Bye. 715 01:10:45,697 --> 01:10:47,880 Is it okay if I hug you, just once? 716 01:11:27,586 --> 01:11:28,769 Go on, now. 717 01:11:35,071 --> 01:11:36,408 Go on, now. 718 01:11:58,792 --> 01:12:00,444 Hang in there! 719 01:12:08,792 --> 01:12:10,328 Hang in there. 720 01:12:42,019 --> 01:12:43,818 Yeah. 721 01:12:43,818 --> 01:12:45,555 I'm heading home now. 722 01:12:46,242 --> 01:12:47,852 Want me to buy anything on the way home? 723 01:12:58,300 --> 01:12:59,788 Beer. 724 01:13:25,939 --> 01:13:27,419 I'm here. 725 01:13:28,738 --> 01:13:31,791 Are you on your way back from giving Ji Seok's mom a ride to the airport? 726 01:13:31,791 --> 01:13:33,047 Yes. 727 01:13:33,047 --> 01:13:34,986 When is she coming back? 728 01:13:36,089 --> 01:13:37,939 Next next week. 729 01:13:38,573 --> 01:13:40,242 Why is she staying there for so long? 730 01:13:40,242 --> 01:13:44,443 She's going to look into some schools for herself while she's there. 731 01:13:44,443 --> 01:13:47,676 Why is she going back to school again? 732 01:13:47,676 --> 01:13:51,256 It's only right that she goes there, for Ji Seok's sake. 733 01:13:51,256 --> 01:13:55,157 But I don't know if she's doing the right thing by leaving you alone 734 01:13:55,157 --> 01:13:56,989 just for your kid's education. 735 01:13:56,989 --> 01:13:58,104 You should move in with us. 736 01:13:58,104 --> 01:13:59,953 What kind of crazy talk is that? 737 01:14:00,577 --> 01:14:02,056 Did you eat? 738 01:14:02,056 --> 01:14:03,975 I'll take care of it. 739 01:14:03,975 --> 01:14:06,452 - Hey, finish this up. - All right. 740 01:14:17,127 --> 01:14:18,466 Where's Big Bro? 741 01:14:19,002 --> 01:14:21,711 - Did he go somewhere? - His in-laws' party. 742 01:14:25,426 --> 01:14:28,858 I think he's going to get back together with his wife. 743 01:14:29,618 --> 01:14:31,247 I see. 744 01:14:54,560 --> 01:14:56,560 So, how's she doing? 745 01:14:59,519 --> 01:15:01,118 Is she doing well? 746 01:15:02,647 --> 01:15:04,541 How would I know? 747 01:15:05,261 --> 01:15:06,959 She doesn't call you? 748 01:15:06,959 --> 01:15:08,517 Why would she call me? 749 01:15:16,443 --> 01:15:19,747 There's a little girl nobody knows. 750 01:15:21,943 --> 01:15:24,099 The mother abandoned all of her kids and left 751 01:15:24,099 --> 01:15:26,915 so the kids have to fend for themselves throughout the entire movie. 752 01:15:26,915 --> 01:15:29,568 But I shut it off after just five minutes. 753 01:15:30,904 --> 01:15:34,787 The eldest kid, who was 12 years old, would smile 754 01:15:34,787 --> 01:15:38,698 and would beg adults for money, and that's when I turned it off. 755 01:15:41,416 --> 01:15:44,434 I couldn't bear to watch that movie, because it broke my heart too much. 756 01:15:47,412 --> 01:15:51,693 I wanted to break the TV open, drag the kids out of there, and raise them myself. 757 01:15:54,662 --> 01:15:57,493 I'm a movie director, and yet I can't even watch a movie. 758 01:15:57,493 --> 01:15:59,243 So how am I supposed to direct one? 759 01:16:00,475 --> 01:16:02,343 So I watched it, the next day. 760 01:16:04,252 --> 01:16:06,501 I was glad that I watched it after all. 761 01:16:07,742 --> 01:16:09,403 It turned out that the kids... 762 01:16:09,998 --> 01:16:12,505 had some inner strength of their own. 763 01:16:15,812 --> 01:16:20,421 All human beings have some sort of power within them. 764 01:19:33,849 --> 01:19:37,545 You keep asking me if I'm considering going back to doing movies 765 01:19:37,545 --> 01:19:39,170 but that's just because you're ashamed of me. 766 01:19:39,170 --> 01:19:40,394 What do you mean, no? 767 01:19:40,394 --> 01:19:42,973 I'm not skilled, and I have no intention of going back to that. 768 01:19:42,973 --> 01:19:44,349 So let's just break up 769 01:19:44,349 --> 01:19:46,237 and you can just date a guy in the industry! 770 01:19:46,237 --> 01:19:50,179 It's so damn hot, so stop pissing me off and making it worse! 771 01:19:52,273 --> 01:19:54,036 Let's put an end to this, already. 772 01:19:55,273 --> 01:19:57,688 Just kill me. I'll die by your hand. 773 01:19:57,688 --> 01:20:00,684 Stop it now. Hearing you say that I have talent 774 01:20:00,684 --> 01:20:02,474 makes me so miserable, don't you know that? 775 01:20:02,474 --> 01:20:05,939 Just be honest and tell me that you hate the fact that I'm a cleaner! 776 01:20:05,939 --> 01:20:07,659 Damn it! 777 01:20:09,853 --> 01:20:11,472 Yeah. 778 01:20:12,210 --> 01:20:16,156 Stop coming by Jung Hee's place. 779 01:20:18,464 --> 01:20:20,802 It makes everyone feel awkward. 780 01:20:21,738 --> 01:20:23,545 We are broken up, after all. 781 01:20:27,268 --> 01:20:29,898 Hey, don't cry. 782 01:20:30,402 --> 01:20:33,729 You must feel so much better now that you broke up with a guy like me. 783 01:20:37,175 --> 01:20:39,249 Live a happy life. 784 01:20:41,079 --> 01:20:42,697 All right. 785 01:21:06,304 --> 01:21:09,201 How do I console... 786 01:21:10,120 --> 01:21:13,193 a heart that has been hurt? 787 01:21:13,755 --> 01:21:14,755 Yeah. 788 01:21:15,354 --> 01:21:20,032 Whoa, whoa, it's raining! 789 01:21:20,032 --> 01:21:22,563 The sleepless nights... 790 01:21:23,232 --> 01:21:25,621 make me feel so lonely. 791 01:21:26,287 --> 01:21:30,983 Whoa, whoa, it's raining! 792 01:21:30,983 --> 01:21:32,657 It's snow! Snow! 793 01:21:32,657 --> 01:21:35,107 You tone-deaf dumbass. 794 01:21:35,107 --> 01:21:39,202 [Brothers Cleaning Company] 795 01:22:10,754 --> 01:22:12,813 Wow, you sure are something. 796 01:22:12,813 --> 01:22:15,281 To think that you dumped an A-list celebrity like her. 797 01:22:16,869 --> 01:22:18,646 Just go. 798 01:22:30,772 --> 01:22:32,312 Hello! 799 01:22:32,312 --> 01:22:33,624 - Hello! - Hello! 800 01:22:35,939 --> 01:22:38,045 Yes, this is Donghoon Structures. 801 01:22:38,045 --> 01:22:41,256 At first, we thought that the SG2 here was the problem 802 01:22:41,256 --> 01:22:44,237 but it turned out that the pillar here wasn't connected well. 803 01:22:44,237 --> 01:22:45,320 Yes, one moment. 804 01:22:45,320 --> 01:22:46,693 CEO Park, you have a call from Yeonwoo Structures! 805 01:22:46,693 --> 01:22:47,987 I'll forward it to you. 806 01:22:52,255 --> 01:22:53,961 Hello, you've been transferred. 807 01:22:53,961 --> 01:22:55,179 [CEO Park Dong Hoon of Donghoon Structures Co.] 808 01:22:55,179 --> 01:22:57,152 Yes, yes, I checked it, yes. 809 01:22:57,152 --> 01:22:59,452 But we need to consider a possible emergency. 810 01:22:59,452 --> 01:23:02,362 In order to evacuate 4,000 people within 20 minutes 811 01:23:02,362 --> 01:23:04,103 we will need another escape route. 812 01:23:04,103 --> 01:23:07,254 Yes, it won't be possible with the current blueprint we have. 813 01:23:09,327 --> 01:23:10,969 Thanks, Ms. Ji An. 814 01:23:14,073 --> 01:23:15,519 Manager. 815 01:23:15,519 --> 01:23:18,055 Here are the results of the third and fourth quarters. 816 01:23:19,679 --> 01:23:21,665 Hey, don't you dare! 817 01:23:21,665 --> 01:23:23,291 I'm so relieved! 818 01:23:33,791 --> 01:23:35,579 "A ghost has risen again." 819 01:23:35,579 --> 01:23:37,025 Hmm? 820 01:23:37,025 --> 01:23:39,320 Where did it go? Hmm? 821 01:23:39,320 --> 01:23:40,530 Yes. 822 01:23:40,530 --> 01:23:44,197 This is an expression that says that you're quite taken aback. 823 01:23:44,197 --> 01:23:46,106 - Hmm? - Hmm? 824 01:23:52,927 --> 01:23:55,379 [Saman E&C] 825 01:23:56,412 --> 01:23:58,687 That building sure holds a lot of memories for us. 826 01:23:59,312 --> 01:24:01,695 Man, if you'd stayed there one more year 827 01:24:01,695 --> 01:24:04,110 you would've gotten a bonus for working there for 20 years. 828 01:24:04,110 --> 01:24:05,711 What a shame. 829 01:24:06,286 --> 01:24:08,010 Why are you being like that? 830 01:24:08,010 --> 01:24:10,415 I made so much more money after I started my own company. 831 01:24:10,415 --> 01:24:13,539 Yes, Sir. Good for you. 832 01:24:16,117 --> 01:24:18,666 [Saman E&C] 833 01:24:32,536 --> 01:24:34,704 [Saman E&C] 834 01:24:50,845 --> 01:24:53,536 Do you know why I'm always sick? 835 01:24:53,536 --> 01:24:56,784 There are so many people I hate. 836 01:24:58,624 --> 01:25:02,639 I thought about the times when I'm not sick. 837 01:25:04,253 --> 01:25:06,385 And it's when I'm in love. 838 01:25:06,385 --> 01:25:09,010 And that's why... 839 01:25:09,010 --> 01:25:11,010 I've decided to start loving you... 840 01:25:12,491 --> 01:25:14,491 as of today. 841 01:25:14,491 --> 01:25:16,402 You son of a bitch. 842 01:25:21,374 --> 01:25:24,317 Geez, I can't believe the way you acted while we were drinking! 843 01:25:25,107 --> 01:25:28,121 Love him. Love him. 844 01:25:28,121 --> 01:25:30,323 Who the hell even hired her, anyway? 845 01:25:30,323 --> 01:25:33,293 Love that bastard. 846 01:25:33,293 --> 01:25:36,729 - She doesn't do anything properly! - I'll endure it. 847 01:25:36,729 --> 01:25:38,427 How long are you going to work like this? 848 01:25:38,427 --> 01:25:40,113 - Huh? - More passionately! 849 01:25:40,113 --> 01:25:42,406 I will try loving you more passionately. 850 01:25:42,406 --> 01:25:44,406 I love you... 851 01:25:45,911 --> 01:25:48,177 I love you. 852 01:25:48,845 --> 01:25:50,135 Hey. 853 01:25:50,135 --> 01:25:53,217 My mother has never said anything like that, ever. 854 01:25:53,217 --> 01:25:54,811 - But all of the sudden... - Are you good? 855 01:25:54,811 --> 01:25:55,827 She wanted to go. 856 01:25:55,827 --> 01:25:57,202 - To Sokcho? - Yeah. 857 01:25:57,202 --> 01:25:59,005 So, I looked into it. 858 01:25:59,005 --> 01:26:00,157 But that place is too high up 859 01:26:00,157 --> 01:26:02,125 so it's hard for elderly people to go because of their knees. 860 01:26:02,125 --> 01:26:03,241 - Yeah. - Yeah. 861 01:26:03,241 --> 01:26:05,045 - Just give it back to her. - Welcome! 862 01:26:05,045 --> 01:26:06,900 - I'm here! - Oh, hey. 863 01:26:06,900 --> 01:26:08,543 - Welcome, welcome. - Hey, hey. 864 01:26:08,543 --> 01:26:12,247 I mean, come on. It's about time. 865 01:26:12,247 --> 01:26:14,340 So just get a package trip for your mom. 866 01:26:14,340 --> 01:26:16,545 - Hey, but... - Yeah. 867 01:26:16,545 --> 01:26:19,942 How about we send all of our mothers together, then? 868 01:26:19,942 --> 01:26:21,536 - Yeah! - Sounds good! 869 01:26:21,536 --> 01:26:23,201 - Yeah, on a trip package deal. - Yeah. 870 01:26:23,201 --> 01:26:24,967 It's better than her traveling alone. 871 01:26:24,967 --> 01:26:27,247 - Yeah! - That's a good idea. 872 01:26:27,247 --> 01:26:28,787 - Hey. - Yeah, that's a great idea. 873 01:26:28,787 --> 01:26:30,398 - Good idea. - Let's send them abroad. 874 01:26:30,398 --> 01:26:32,215 Yoo Ra came by last night. 875 01:26:32,215 --> 01:26:34,804 - Abroad? - But, abroad where? 876 01:26:35,715 --> 01:26:39,849 Hey, what about Zhangjiajie in China? 877 01:26:39,849 --> 01:26:41,510 Zhangjiajie? Hey, come on. 878 01:26:41,510 --> 01:26:42,879 You said even Sokcho was too much for her 879 01:26:42,879 --> 01:26:44,684 so how could she go somewhere like Zhangjiajie? 880 01:26:44,684 --> 01:26:45,714 You think so? 881 01:26:45,714 --> 01:26:48,550 It's a nice idea, but old men go to Zhangjiajie a lot. 882 01:26:48,550 --> 01:26:51,265 - Are you trying to get remarried? - Hey! 883 01:27:17,683 --> 01:27:21,344 ["Not a Yellow Hill, but a Windy Hill"] 884 01:27:24,702 --> 01:27:27,161 [Scene One] 885 01:27:41,599 --> 01:27:52,327 [They are at the Grand Canyon.] (The crazy witch has found me) 886 01:27:52,327 --> 01:27:54,862 - Really? - They make it way too obvious. 887 01:27:54,862 --> 01:27:56,273 - Ugh. - Wow, seriously? 888 01:27:56,273 --> 01:27:57,530 Goodness. 889 01:27:58,223 --> 01:27:59,853 Welcome! May I take your order? 890 01:27:59,853 --> 01:28:01,957 Let's see, what should I get? 891 01:28:01,957 --> 01:28:03,585 Oh, she's buying today. Order something expensive, Ms. Ji An. 892 01:28:03,585 --> 01:28:05,168 - No, you're buying! - Yes. 893 01:28:05,168 --> 01:28:07,175 - Well, let's see. - Right? Well... 894 01:28:07,175 --> 01:28:08,884 We'll do it... 895 01:28:08,884 --> 01:28:10,474 - Oh, I see. - One iced Americano. 896 01:28:10,474 --> 01:28:12,915 - Americanos are so expensive. - Ugh, my wallet. 897 01:28:12,915 --> 01:28:14,760 - I'll pay. - No, I need to pay. 898 01:28:14,760 --> 01:28:16,403 - What? - I'm looking now. 899 01:28:16,403 --> 01:28:18,510 - Two Americanos, and... - Yeah. 900 01:28:18,510 --> 01:28:20,300 one vanilla latte, and one cappuccino. 901 01:28:20,300 --> 01:28:22,554 - All right, then, two Americanos. - Yes. 902 01:28:22,554 --> 01:28:24,831 - Yes. - Where are you going, Lee Ji An? 903 01:28:24,831 --> 01:28:27,714 - Having my wife around versus not... - I'm getting you an iced coffee! 904 01:28:27,714 --> 01:28:30,085 She wants to stay there, but... 905 01:28:30,085 --> 01:28:32,367 Doesn't she speak some English? 906 01:28:33,080 --> 01:28:34,791 Well, I sent her there because of the English thing. (and the son) 907 01:28:34,791 --> 01:28:36,682 - Oh, I see. - But she has a knack for it. 908 01:28:36,682 --> 01:28:39,050 They really look down on you if you can't speak English. 909 01:28:39,050 --> 01:28:42,156 My pronunciation is the same as it was back in high school. 910 01:28:42,156 --> 01:28:44,400 Well, as long as they understand what you're saying, right? 911 01:28:45,207 --> 01:28:46,914 But they don't! 912 01:29:23,826 --> 01:29:26,070 I wouldn't recognize you even if you were to walk by. 913 01:29:28,228 --> 01:29:30,085 I heard that you're doing well at work. 914 01:29:31,286 --> 01:29:36,040 I heard from the chairman that his friend said you do a good job. 915 01:29:38,059 --> 01:29:39,863 When did you come to Seoul? 916 01:29:40,500 --> 01:29:41,911 In March. 917 01:29:41,911 --> 01:29:44,488 I was transferred to the main branch. 918 01:29:45,240 --> 01:29:48,987 Oh, I walked past Saman E&C a couple of days ago. 919 01:29:48,987 --> 01:29:50,755 I left that company. 920 01:29:50,755 --> 01:29:52,659 I'm a CEO now. 921 01:29:54,817 --> 01:29:56,586 Come by sometime. 922 01:29:56,586 --> 01:29:58,983 Manager Song, Deputy Kim, and Hyung Gyu are all there. 923 01:30:08,148 --> 01:30:09,756 Lee Ji An! 924 01:30:10,411 --> 01:30:12,076 Let's go! 925 01:30:17,085 --> 01:30:19,005 Let's shake hands, just once. 926 01:30:25,976 --> 01:30:27,362 Thanks. 927 01:30:30,778 --> 01:30:32,884 I'll buy you a meal. 928 01:30:32,884 --> 01:30:36,179 I want to buy you something delicious, Mister. 929 01:30:48,960 --> 01:30:50,870 I'll call you. 930 01:30:52,411 --> 01:30:55,013 All right. Go on, now. 931 01:31:44,601 --> 01:31:46,195 Ji An. 932 01:31:46,195 --> 01:31:48,878 Were you able to find some comfort for yourself? 933 01:31:51,252 --> 01:31:52,636 Yes. 934 01:31:59,195 --> 01:32:00,695 Yes. 935 01:32:28,037 --> 01:32:31,797 [My Mister / My Ajusshi] 936 01:33:07,538 --> 01:33:11,227 [Thank you to all of our viewers who watched and cheered for "My Mister / My Ajusshi."] 937 01:33:11,227 --> 01:33:13,473 [You are all decent people.] 938 01:33:13,473 --> 01:33:16,291 [May you hang in there until you find comfort for yourselves!] 939 01:33:16,291 --> 01:33:17,805 [I was once in the same situation as you.] 940 01:33:17,805 --> 01:33:19,497 [I will help you as if we were family. - Yeongkwang Loans] 941 01:33:34,300 --> 01:33:36,300 Let's start. 942 01:33:36,700 --> 01:33:37,800 Very good. 943 01:33:38,050 --> 01:33:40,150 It's like gasping and waiting eagerly. 944 01:33:40,175 --> 01:33:43,375 Looking forward to seeing it, start... 945 01:33:44,300 --> 01:33:45,800 Very nice. 946 01:33:46,300 --> 01:33:48,000 Once more for this group? 947 01:33:48,500 --> 01:33:51,200 Looking forward to seeing it, start... 948 01:33:51,500 --> 01:33:53,000 Very nice 949 01:33:53,700 --> 01:33:57,300 Next, we will learn 귀신이 곡할 노릇이다 (A ghost has risen again) 950 01:33:57,500 --> 01:34:01,500 It's like it was right next to me just now but its gone now, 951 01:34:01,800 --> 01:34:07,000 we can use this expression for situations like this. 952 01:34:07,050 --> 01:34:09,550 Overlap your hands from bottom to top, 953 01:34:10,100 --> 01:34:12,500 then quickly lift them. 954 01:34:15,200 --> 01:34:23,000 This is the sign for a ghost, but since its gone its baffling right? 955 01:34:23,200 --> 01:34:25,800 This expression says that you're quite taken aback. 956 01:34:26,300 --> 01:34:29,300 Hmm? Where did it go? Hmm? 957 01:34:31,000 --> 01:34:34,500 Sir, a little more, a little more. 958 01:34:36,600 --> 01:34:40,400 Good! You guys this time, ready, start... 959 01:34:42,700 --> 01:34:44,200 Ready, start... 960 01:34:45,200 --> 01:34:47,100 Very good, thank you. 70664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.