Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:13,959 --> 00:02:17,917
♪ In slumbers' misty veil ♪
4
00:02:18,167 --> 00:02:21,792
♪ a spike's grace did unveil ♪
5
00:02:21,959 --> 00:02:25,667
♪ In the chirp of the cuckoo ♪
6
00:02:26,042 --> 00:02:29,834
♪ heart fluttered, unwittingly ♪
7
00:02:30,042 --> 00:02:33,584
♪ In slumbers' misty veil ♪
8
00:02:33,834 --> 00:02:37,584
♪ a spike's grace did unveil ♪
9
00:02:37,834 --> 00:02:41,667
♪ In the chirp of the cuckoo ♪
10
00:02:41,792 --> 00:02:45,709
♪ heart fluttered, unwittingly ♪
11
00:02:46,000 --> 00:02:49,750
♪ Many syllables have turned soothing ♪
12
00:02:50,000 --> 00:02:54,042
♪ Like a spreading chill ♪
13
00:02:54,084 --> 00:02:57,750
♪ In slumbers' misty veil ♪
14
00:02:58,000 --> 00:03:01,584
♪ a spike's grace did unveil ♪
15
00:03:02,000 --> 00:03:05,417
♪ In the chirp of the cuckoo ♪
16
00:03:06,000 --> 00:03:09,417
♪ heart fluttered, unwittingly ♪
17
00:03:21,375 --> 00:03:24,959
♪ From the stream's blossoming embrace, ♪
18
00:03:25,125 --> 00:03:29,167
♪ the owl took flight afar ♪
19
00:03:29,459 --> 00:03:32,959
♪ The night, adorned in fragrant cologne ♪
20
00:03:33,125 --> 00:03:36,959
♪ exudes a beauty of its own ♪
21
00:03:37,459 --> 00:03:41,584
♪ A cosmos of dreams, stardust threaded ♪
22
00:03:41,625 --> 00:03:46,792
♪ for you to unravel, this heart
forever a yearning embrace ♪
23
00:03:49,417 --> 00:03:53,125
♪ In slumbers' misty veil ♪
24
00:03:53,500 --> 00:03:57,209
♪ a spike's grace did unveil ♪
25
00:03:57,584 --> 00:04:01,167
♪ In the chirp of the cuckoo ♪
26
00:04:01,542 --> 00:04:05,125
♪ heart fluttered, unwittingly ♪
27
00:04:37,542 --> 00:04:38,834
A little more.
28
00:04:38,875 --> 00:04:40,334
Enough is enough. It's too sweet.
29
00:04:40,375 --> 00:04:43,167
I gave it to you only because it is
an offering from Aattukal Amma.
30
00:04:46,209 --> 00:04:48,750
Mom, you used to make a
Payasam that tastes exactly like this?
31
00:04:48,792 --> 00:04:54,250
You might be feeling so because there
is more ghee and cardamom added to.
32
00:04:54,292 --> 00:04:58,875
Please give me some more. It’s been a
long time since I had something sweet.
33
00:04:58,917 --> 00:05:00,667
Mom, it's having excess sugar.
34
00:05:07,792 --> 00:05:10,417
I took these photos when I went
to that function in Trivandrum.
35
00:05:13,250 --> 00:05:15,500
See...
36
00:05:26,334 --> 00:05:28,334
It's her...
37
00:05:28,459 --> 00:05:31,584
Dad, please come soon.
38
00:05:33,209 --> 00:05:35,292
I'll be right back.
39
00:05:35,334 --> 00:05:36,959
I haven't had my food yet.
40
00:05:38,209 --> 00:05:40,125
What is he saying?
41
00:05:40,375 --> 00:05:42,542
He is waiting to have food with me.
42
00:05:47,500 --> 00:05:48,375
Let's go, mom.
43
00:06:02,584 --> 00:06:03,584
Be careful...
44
00:06:08,209 --> 00:06:09,250
Good evening.
45
00:06:09,292 --> 00:06:10,209
Good evening.
46
00:06:26,959 --> 00:06:28,125
Mom, let me take your leave now.
47
00:06:32,459 --> 00:06:34,625
I'm tired of living here.
48
00:06:36,084 --> 00:06:38,959
When are you going to take me to our home?
49
00:07:25,959 --> 00:07:27,042
It's tea time!
50
00:07:31,250 --> 00:07:32,625
Here it is, Rama sister.
51
00:07:33,584 --> 00:07:36,375
Mother... slowly...
52
00:07:36,750 --> 00:07:38,709
Get up slowly, and have some tea.
53
00:07:38,750 --> 00:07:40,500
Everything's alright now.
54
00:07:40,959 --> 00:07:43,209
It's a little high, but
let's make it normal.
55
00:07:43,250 --> 00:07:44,959
Varghese brother, are you still reading?
56
00:07:45,084 --> 00:07:45,875
Who?
57
00:07:46,542 --> 00:07:48,542
I'll get you right. I am coming there.
58
00:07:48,584 --> 00:07:50,125
Take it, teacher.
59
00:07:52,209 --> 00:07:54,542
Teacher, there is no
point in sitting like this.
60
00:07:54,584 --> 00:07:56,167
He must have reached his house by now.
61
00:07:56,209 --> 00:07:59,125
Teacher, you now drink
this tea. It's the finest tea!
62
00:08:01,500 --> 00:08:03,292
Take one more.
63
00:08:04,334 --> 00:08:05,750
I want to go home.
64
00:08:05,792 --> 00:08:08,917
Teacher, I have never
seen anyone who left their...
65
00:08:08,959 --> 00:08:11,917
Mother and father here take them back home.
66
00:08:12,417 --> 00:08:14,042
Are you crazy, Gauri?
67
00:08:14,125 --> 00:08:17,792
Maria sister, we all know who's crazy here.
68
00:08:18,250 --> 00:08:20,750
Ranjini darling, I'm a little crazy.
69
00:08:20,792 --> 00:08:23,084
And I have no hesitation
in telling anyone about it.
70
00:08:24,000 --> 00:08:27,500
To be honest, I don't
want to leave this place.
71
00:08:27,542 --> 00:08:30,500
Maria dear does not want to go anyway.
72
00:08:30,542 --> 00:08:32,292
Didn't they bring you
here because you hit your...
73
00:08:32,334 --> 00:08:34,250
daughter-in-law's head
with a pressure cooker?
74
00:08:34,542 --> 00:08:36,875
Your son told me everything.
75
00:08:36,917 --> 00:08:38,459
Isn't it better here?
76
00:08:39,584 --> 00:08:41,292
You would have gone to prison.
77
00:08:41,625 --> 00:08:43,667
I'll get angry if someone
won't listen to me.
78
00:08:43,709 --> 00:08:46,542
When I get angry, I hit on the
head. How can that be madness?
79
00:08:47,125 --> 00:08:47,834
No...
80
00:08:47,875 --> 00:08:49,667
Maria is right about it.
81
00:08:49,709 --> 00:08:51,417
Suppose you take me back home now,
82
00:08:51,459 --> 00:08:54,459
I will have to endure my
son and his wicked wife.
83
00:08:54,917 --> 00:08:56,500
There are no such issues here.
84
00:08:56,542 --> 00:09:00,584
We have our teacher here, Maria
is here, Molly is here... I'm happy.
85
00:09:00,625 --> 00:09:04,042
You should not only mention
the names of Molly and Maria...
86
00:09:04,084 --> 00:09:07,417
try to say your wife's name,
that is my name, once in a while.
87
00:09:09,792 --> 00:09:12,459
I want to look after my household chores.
88
00:09:12,959 --> 00:09:14,750
That's what I like the most.
89
00:09:15,500 --> 00:09:17,334
I'm tired of being here.
90
00:09:17,375 --> 00:09:22,750
Oh, teacher! I was fed
up doing household work.
91
00:09:22,792 --> 00:09:26,500
You don't have to worry about all
those here. You can simply sit and relax.
92
00:09:27,917 --> 00:09:30,500
This is home for all of us,
teacher. What's the problem then?
93
00:09:31,875 --> 00:09:35,625
Why do you go home every
evening after work here?
94
00:09:37,250 --> 00:09:39,417
Isn't it because you like your home, Shiva?
95
00:09:42,042 --> 00:09:45,292
Everyone wants to live in their own home.
96
00:09:45,834 --> 00:09:46,834
Me too.
97
00:09:47,500 --> 00:09:51,792
But I can never go back to my house again.
98
00:09:52,334 --> 00:09:54,209
He won't take me.
99
00:09:56,542 --> 00:09:59,542
I have a house. Is that your problem now?
100
00:10:00,209 --> 00:10:03,709
Teacher, what do you want
now? You can't stay here.
101
00:10:04,250 --> 00:10:05,792
You want to stay in a house.
102
00:10:07,375 --> 00:10:10,167
You need a home. That's all?
103
00:10:11,334 --> 00:10:15,709
Let me tell you something
to change your distress.
104
00:10:16,834 --> 00:10:21,417
I am a staff here and I'm
not as educated as you.
105
00:10:21,459 --> 00:10:23,875
It has been 12 years since my wife died.
106
00:10:24,709 --> 00:10:26,125
There is no one in my house.
107
00:10:27,042 --> 00:10:29,750
When I go back home after my work here,
108
00:10:29,792 --> 00:10:32,417
there is no one to even
make me a cup of tea.
109
00:10:34,959 --> 00:10:37,542
If you agree, you can
come with me to my house.
110
00:10:38,959 --> 00:10:43,084
Then you will have a house and I
will have someone to make me tea.
111
00:10:43,125 --> 00:10:44,625
Isn't it right kid?
112
00:10:47,125 --> 00:10:50,250
Teacher, you should marry
me when you come with me.
113
00:10:50,292 --> 00:10:52,834
But I don't know what
the townsfolk will say.
114
00:10:56,334 --> 00:11:01,042
Teacher, please tell me in
advance if you are okay with it.
115
00:11:02,125 --> 00:11:05,334
I do not think we will
be alive for a long time.
116
00:11:05,375 --> 00:11:06,875
Just kidding!
117
00:11:09,542 --> 00:11:11,917
Kid, one minute. Can you come here?
118
00:11:11,959 --> 00:11:13,250
I'll be back now.
119
00:11:19,084 --> 00:11:21,417
Please check if teacher is having dinner.
120
00:11:24,917 --> 00:11:26,959
Do you know the reason, daughter?
121
00:11:27,000 --> 00:11:29,875
The teacher would never
have thought that she would be...
122
00:11:29,917 --> 00:11:33,500
abandoned by everyone and
live in an old age home like this.
123
00:11:34,209 --> 00:11:36,084
It's been three years, Shivan brother.
124
00:11:36,209 --> 00:11:38,167
It might be difficult for
the teacher to stay here.
125
00:11:39,542 --> 00:11:42,875
If her husband were alive now,
would her son do this to her?
126
00:11:43,375 --> 00:11:46,584
Her daughter-in-law is the one
to blame for this. Nothing else.
127
00:11:48,084 --> 00:11:51,917
She taught so many children good lessons,
128
00:11:51,959 --> 00:11:54,667
but she could not teach her own son.
129
00:11:54,709 --> 00:11:56,959
Anyway, make sure she eats.
130
00:11:58,000 --> 00:11:59,542
Kid, I am leaving.
131
00:12:39,500 --> 00:12:41,459
I am leaving.
132
00:12:42,292 --> 00:12:43,959
Are you coming with me?
133
00:12:53,167 --> 00:12:58,209
Is this an old-age home or a
college campus? I don't understand!
134
00:12:58,250 --> 00:12:59,250
Buzz off!
135
00:12:59,584 --> 00:13:01,584
Shiva bro, you could
have worn a nice shirt.
136
00:13:01,625 --> 00:13:03,917
Don't you know that I am going
to look for a potential bride?
137
00:13:03,959 --> 00:13:06,792
You're the one going to
look for a bride, not me.
138
00:13:06,834 --> 00:13:08,292
Take the bike.
139
00:13:09,125 --> 00:13:10,500
Let's start.
140
00:13:10,542 --> 00:13:12,334
Yes, get going.
141
00:13:22,834 --> 00:13:23,667
Take the tea...
142
00:13:23,709 --> 00:13:24,584
Yeah.
143
00:13:25,750 --> 00:13:27,167
In which bakery do you work, Sudhi?
144
00:13:27,209 --> 00:13:30,709
'Sweet Palace'. It's not
a bakery. It's a borma.
145
00:13:30,750 --> 00:13:32,125
What is borma?
146
00:13:32,167 --> 00:13:34,375
That's where we make cakes, puffs, etc.
147
00:13:34,417 --> 00:13:35,792
Oh... Where is it?
148
00:13:35,834 --> 00:13:37,000
In Thalassery town itself.
149
00:13:37,042 --> 00:13:39,125
Oh! Thalassery, the land of snacks.
150
00:13:39,167 --> 00:13:39,834
Yes.
151
00:13:39,875 --> 00:13:42,334
But the broker told me that
you would come with a friend.
152
00:13:42,375 --> 00:13:44,417
But, why did you come with your father?
153
00:13:44,459 --> 00:13:45,584
Eh!!
154
00:13:46,542 --> 00:13:48,542
Oh no, he is not my father.
155
00:13:48,584 --> 00:13:51,709
He is the friend broker has mentioned.
Shivan brother. He is my neighbour.
156
00:13:52,500 --> 00:13:56,500
You both look similar. That's why I asked.
157
00:13:57,625 --> 00:13:59,834
Shall we call the girl?
158
00:14:00,167 --> 00:14:02,917
Hey Anitha, call Anisha.
159
00:14:24,125 --> 00:14:25,459
Shall we go?
160
00:14:25,750 --> 00:14:27,000
Of course.
161
00:14:32,875 --> 00:14:33,875
No no... no.
162
00:14:34,000 --> 00:14:35,625
It's on me today.
163
00:14:35,667 --> 00:14:37,875
Have you ever seen this man
drink more than two glasses?
164
00:14:37,917 --> 00:14:40,917
Why do you give him again?
He can take it if he wants.
165
00:14:43,292 --> 00:14:44,792
Please pay attention here.
166
00:14:47,292 --> 00:14:49,834
There is no one here
to listen to my problems.
167
00:14:51,834 --> 00:14:53,750
I have no one to come
with me to go see a bride.
168
00:14:54,917 --> 00:14:58,459
All those who came with me got
married and is having two children.
169
00:14:59,334 --> 00:15:02,792
No one my age is left to tie the knot
in this Ezhumanthuruthu anymore.
170
00:15:03,667 --> 00:15:05,542
Everyone is pulling my leg!
171
00:15:06,709 --> 00:15:11,209
Since there is no one to come with
me, I am going with this Shivan bro.
172
00:15:12,500 --> 00:15:14,500
My dream is to ride the bike around this.
173
00:15:14,542 --> 00:15:16,959
Ezhumanthuruthu with
a girl in the back seat.
174
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Wow!
175
00:15:20,084 --> 00:15:22,917
Bro, look at me, bro.
176
00:15:23,917 --> 00:15:26,042
By all means, I'm perfect.
177
00:15:26,750 --> 00:15:29,542
But no girl likes me!
178
00:15:29,584 --> 00:15:30,917
What is the reason for that, brother?
179
00:15:30,959 --> 00:15:32,709
You are good for nothing!
180
00:15:32,750 --> 00:15:33,750
Eh!!
181
00:15:34,875 --> 00:15:36,250
You...
I will beat you up.
182
00:15:39,500 --> 00:15:40,625
Sit there.
183
00:15:53,875 --> 00:15:57,250
Sudhi... you sit there. Sit...
184
00:15:59,292 --> 00:16:01,334
This usually happens on the days
when he goes looking for a bride.
185
00:16:02,000 --> 00:16:04,875
He would have got nicely
from that Paramu brother now.
186
00:16:05,167 --> 00:16:07,917
Bro, it didn't flash in my mind
that he stabbed someone.
187
00:16:09,375 --> 00:16:11,042
He's a psycho, isn't he?
188
00:16:12,542 --> 00:16:15,292
Wow! Are you sober now?
189
00:16:15,917 --> 00:16:20,917
Sudhi, long odds for you to get a girl!
190
00:16:21,459 --> 00:16:23,917
Hey... Kamalan bro, don't dare
to say such nasty things to me.
191
00:16:23,959 --> 00:16:24,959
You got married only
because your neighbours
192
00:16:25,000 --> 00:16:26,792
caught you red-handed
while sleeping with her.
193
00:16:28,042 --> 00:16:31,292
Enough, enough. It's enough son.
194
00:16:31,334 --> 00:16:33,792
Isn't it enough for you today?
195
00:16:35,042 --> 00:16:38,042
Let's go, that is better, or
there will be a fight here.
196
00:16:38,084 --> 00:16:39,042
Who's gonna fight?
197
00:16:39,417 --> 00:16:41,167
I mean I'll drink again.
198
00:16:41,542 --> 00:16:43,417
Is that psycho gone?
199
00:16:44,209 --> 00:16:46,084
We are leaving.
200
00:16:46,667 --> 00:16:48,834
Good that he left, or I
would have beaten him.
201
00:16:48,875 --> 00:16:50,875
Shivettan is going to leave.
202
00:16:51,542 --> 00:16:55,167
Bye, good night!
203
00:17:20,292 --> 00:17:22,250
We have reached. Get down.
204
00:17:22,584 --> 00:17:24,000
Be careful.
205
00:17:27,125 --> 00:17:28,292
Okay.
206
00:17:34,292 --> 00:17:36,042
Brother, be careful...
207
00:17:37,042 --> 00:17:39,084
There might be snakes.
Please don't bite it!
208
00:17:45,209 --> 00:17:46,042
Shall I go?
209
00:17:46,084 --> 00:17:47,750
Okay, right...
210
00:18:38,334 --> 00:18:39,625
Eh! Oh...
211
00:18:40,625 --> 00:18:41,834
What the hell!
212
00:18:41,875 --> 00:18:43,917
Can't even pee peacefully.
213
00:18:46,209 --> 00:18:47,042
Gonna pee here itself.
214
00:19:14,334 --> 00:19:16,875
Maria, are you asleep?
215
00:19:17,334 --> 00:19:20,125
Have you ever seen me sleep at night?
216
00:19:21,792 --> 00:19:23,875
If I ask you something,
217
00:19:24,709 --> 00:19:26,542
will you say that I have gone nuts?
218
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Me?
219
00:19:31,209 --> 00:19:32,667
Do you think that I'll say so?
220
00:19:32,750 --> 00:19:34,625
Don't tell anyone.
221
00:19:34,834 --> 00:19:36,792
And nobody should know this.
222
00:19:36,875 --> 00:19:39,709
Do you think I'm going to tell anyone?
223
00:19:39,792 --> 00:19:41,250
Not like that.
224
00:19:42,209 --> 00:19:47,375
What if I go to Shivan's house as he said?
225
00:19:47,917 --> 00:19:49,584
What is your opinion?
226
00:19:54,667 --> 00:19:57,834
What if Shivan called
you with any bad intent?
227
00:19:58,584 --> 00:20:01,000
If so, do not be afraid...
228
00:20:01,042 --> 00:20:04,542
If there is a pressure cooker,
just hit him on the head with it.
229
00:20:07,584 --> 00:20:09,334
Hey, tell me what you think.
230
00:20:09,375 --> 00:20:11,417
I'm serious.
231
00:20:12,542 --> 00:20:14,834
Will the townsfolk say anything?
232
00:20:14,875 --> 00:20:19,084
Did any townsfolk come looking for
you when you were brought here? No...
233
00:20:19,459 --> 00:20:20,250
Nope.
234
00:20:21,834 --> 00:20:24,584
Would it be a shame
for the son and daughter?
235
00:20:26,375 --> 00:20:29,917
If he is ashamed, will
he leave his mother here?
236
00:20:30,417 --> 00:20:32,500
Don't think of anything else.
237
00:20:33,167 --> 00:20:35,459
Talk to Shivan about this tomorrow.
238
00:20:38,500 --> 00:20:43,792
People are simply calling you crazy, right?
239
00:20:44,542 --> 00:20:45,917
I am crazy.
240
00:20:46,167 --> 00:20:50,167
That's why I'm trying to send you
off with that old man at this age.
241
00:20:53,167 --> 00:20:54,334
Crazy!
242
00:21:23,917 --> 00:21:24,750
Is that you?
243
00:21:25,542 --> 00:21:28,042
No no, my mistake.
244
00:21:28,375 --> 00:21:29,459
When did this happen?
245
00:21:29,625 --> 00:21:32,459
It was after eleven o'clock last night.
246
00:21:37,167 --> 00:21:38,584
I'm going.
247
00:21:50,375 --> 00:21:51,500
Good morning!
248
00:21:52,542 --> 00:21:53,584
Good morning...
249
00:21:57,667 --> 00:21:59,209
You are gonna tell him now, right?
250
00:21:59,250 --> 00:22:00,834
Should I tell it now?
251
00:22:00,875 --> 00:22:03,250
I'll tell him later.
252
00:22:03,292 --> 00:22:04,792
Shucks! I'm out!
253
00:22:21,542 --> 00:22:23,459
Do you follow me, sister?
254
00:22:26,584 --> 00:22:27,417
Should I tell him?
255
00:22:27,459 --> 00:22:29,042
If it's hard for you to tell him, so be it.
256
00:22:29,500 --> 00:22:30,667
Just smile at him.
257
00:22:30,709 --> 00:22:33,542
Shivan will understand it.
258
00:22:46,167 --> 00:22:47,875
Here...
259
00:22:51,959 --> 00:22:55,042
He thought I smiled to get more Appam.
260
00:22:56,125 --> 00:22:57,959
Looks like that idiot didn't understand it.
261
00:22:58,000 --> 00:22:59,459
I have another idea.
262
00:23:04,834 --> 00:23:06,209
Go. Go...
263
00:23:15,917 --> 00:23:17,292
What's the matter, teacher?
264
00:23:19,750 --> 00:23:21,209
Go on, tell him.
265
00:23:22,709 --> 00:23:25,125
Hey, Shiva...
266
00:23:25,167 --> 00:23:26,459
Yes, teacher?
267
00:23:28,167 --> 00:23:28,875
Oh! To hell with his-
268
00:23:31,000 --> 00:23:34,875
I thought of what you said
yesterday and I have decided to come.
269
00:23:36,167 --> 00:23:37,417
Where to?
270
00:23:40,125 --> 00:23:41,875
- To your home.
- Eh!
271
00:23:41,917 --> 00:23:44,000
You called her yesterday, which is
why she agreed to come with you.
272
00:23:44,042 --> 00:23:45,209
That... I...
273
00:23:45,250 --> 00:23:46,459
What? You won't take her with you?
274
00:23:46,500 --> 00:23:49,709
So you were not serious about it, were you?
275
00:23:51,042 --> 00:23:54,084
Look, Shiva, she is ready for it.
276
00:23:54,584 --> 00:23:56,417
That's why she smiled
at you in the morning.
277
00:23:56,625 --> 00:23:57,250
Eh?
278
00:23:59,542 --> 00:24:01,875
Tell us. What's your plan?
279
00:24:01,917 --> 00:24:04,542
Well, let me think about it once more.
280
00:24:04,584 --> 00:24:05,875
Once more?
281
00:24:07,167 --> 00:24:09,084
Then it's okay.
282
00:24:09,209 --> 00:24:11,667
What's for breakfast tomorrow?
283
00:24:14,292 --> 00:24:15,084
Idli.
284
00:24:15,125 --> 00:24:16,042
Idli?
285
00:24:16,084 --> 00:24:21,459
Then you think again thoroughly
and give her an extra idly tomorrow.
286
00:24:22,000 --> 00:24:25,792
That means you're going
to take her home with you.
287
00:24:26,375 --> 00:24:27,667
Okay?
288
00:24:28,584 --> 00:24:30,709
Come on.
289
00:24:31,250 --> 00:24:35,250
Otherwise, I'm going to
whack the axe at his head.
290
00:24:37,417 --> 00:24:40,875
Oh God, will she really whack me?
291
00:24:44,209 --> 00:24:46,375
It is better to escape from here.
292
00:24:51,792 --> 00:24:54,500
Slowly, slowly.
293
00:24:54,709 --> 00:24:57,667
Did she see me? No, she didn't.
294
00:24:57,750 --> 00:25:01,084
Shucks! She saw me!
295
00:25:35,000 --> 00:25:36,334
Suma...
296
00:25:36,917 --> 00:25:38,542
One more...
297
00:25:39,750 --> 00:25:41,042
Hey! What's wrong with him?
298
00:25:42,209 --> 00:25:43,959
What is this?
299
00:25:44,000 --> 00:25:45,125
I don't know.
300
00:25:48,542 --> 00:25:50,000
What's wrong with him?
301
00:25:50,084 --> 00:25:51,042
God knows.
302
00:25:52,250 --> 00:25:54,042
I think the old man has lost his mind.
303
00:25:54,167 --> 00:25:55,000
Yes.
304
00:25:55,042 --> 00:25:57,000
Today is his wife's death anniversary?
305
00:25:57,042 --> 00:25:58,042
No...
306
00:25:58,667 --> 00:26:04,750
Didn't we have beef and booze
on his wife's last death anniversary?
307
00:26:05,042 --> 00:26:06,750
This is something else.
308
00:26:06,792 --> 00:26:09,542
He's stuck with something else.
309
00:26:09,584 --> 00:26:11,167
Usually, two is the count for him.
310
00:26:11,209 --> 00:26:12,667
I know that.
311
00:26:15,375 --> 00:26:16,959
Is he leaving?
312
00:26:18,042 --> 00:26:19,209
Crap!
313
00:26:23,834 --> 00:26:25,792
Isn't he afraid now?
314
00:26:25,875 --> 00:26:27,417
Shivan bro, let me come.
315
00:26:27,459 --> 00:26:28,917
Shut up and buzz off!
316
00:26:29,209 --> 00:26:31,417
Eh? Then who is gonna take me home?
317
00:26:31,417 --> 00:26:31,709
Eh? Then who is gonna take me home?
318
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Dude...
319
00:26:49,417 --> 00:26:50,584
Dude...
320
00:26:50,625 --> 00:26:52,542
Who is that? -Dude...
321
00:26:52,959 --> 00:26:54,209
This is me.
322
00:26:54,250 --> 00:26:55,250
Who?
323
00:26:55,959 --> 00:26:58,334
This is me, you... Open the door!
324
00:26:58,375 --> 00:26:59,500
Oh, it's him!
325
00:27:05,042 --> 00:27:06,959
Can I get a beedi?
326
00:27:09,292 --> 00:27:10,750
Do you have a beedi?
327
00:27:13,125 --> 00:27:15,042
If you have a beedi, give me one.
328
00:27:16,042 --> 00:27:18,375
Have you gone nuts, Shiva?
What happened to you?
329
00:27:19,375 --> 00:27:21,459
Didn't you go straight
home from the toddy shop?
330
00:27:21,500 --> 00:27:22,917
If you have Beedi, please give me one.
331
00:27:22,959 --> 00:27:24,084
No, I don't have it.
332
00:27:24,125 --> 00:27:25,750
Then come with me, let's open the shop.
333
00:27:25,792 --> 00:27:28,709
I need a beedi so badly. Come.
Come...
334
00:27:28,750 --> 00:27:31,292
Buggar! Shut up. She will wake up.
335
00:27:49,667 --> 00:27:51,959
Why did you leave the toddy
shop without saying anything?
336
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
That's...
337
00:27:53,875 --> 00:27:55,334
That's because, I am in trouble.
338
00:27:55,375 --> 00:27:58,625
I sensed that there is
something wrong. What's that?
339
00:28:11,334 --> 00:28:13,042
Where did he go?
340
00:28:13,459 --> 00:28:16,125
She has asked me to let her
know my decision tomorrow.
341
00:28:16,292 --> 00:28:20,167
You should have brought
her rightaway, Shiva!
342
00:28:20,209 --> 00:28:22,042
Such things should not be delayed.
343
00:28:23,042 --> 00:28:24,042
Get lost!
344
00:28:25,917 --> 00:28:27,542
Do you think it's possible?
345
00:28:27,584 --> 00:28:28,584
Shut up, you...
346
00:28:30,042 --> 00:28:33,417
Who would get such a fortune at this age?
347
00:28:35,209 --> 00:28:37,000
You're such a badass!
348
00:28:39,667 --> 00:28:42,584
Wouldn't it be a shame for the children?
349
00:28:42,709 --> 00:28:44,000
Don't bother about it!
350
00:28:44,042 --> 00:28:47,792
Dude, you are too old? How
long do you think you will live?
351
00:28:48,125 --> 00:28:52,292
Your wife died, and your children
abandoned you. Now you are alone.
352
00:28:52,334 --> 00:28:54,292
You think of my condition...
353
00:28:55,250 --> 00:28:58,792
I have children and they
take good care of me.
354
00:29:00,250 --> 00:29:02,667
I also have a wife, sigh!
355
00:29:02,709 --> 00:29:04,459
She is now 65 years old.
356
00:29:04,917 --> 00:29:07,625
I have never seen her catch a fever.
357
00:29:07,667 --> 00:29:09,292
Healthy as a horse!
358
00:29:12,209 --> 00:29:13,917
See, your horse has come!
359
00:29:15,250 --> 00:29:16,584
Where did you go in this darkness?
360
00:29:16,625 --> 00:29:19,042
I went to the neighbour's
house looking for you.
361
00:29:23,625 --> 00:29:27,042
Why did you go to the
neighbour's house looking for me?
362
00:29:27,084 --> 00:29:28,542
Do you want me to narrate that story now?
363
00:29:28,584 --> 00:29:29,584
No!
364
00:29:30,667 --> 00:29:32,167
Shivan brother, why
are you here at this night?
365
00:29:32,209 --> 00:29:34,875
He is wondering if he
can get married again.
366
00:29:35,084 --> 00:29:36,375
What is your opinion?
367
00:29:36,417 --> 00:29:39,459
Do you understand now why I went
looking for him at the neighbour's house?
368
00:29:40,500 --> 00:29:42,709
Oh My God, all are alike!
369
00:29:50,292 --> 00:29:51,292
No way...
370
00:29:53,167 --> 00:29:55,667
Dude, what are you looking at?
371
00:29:56,709 --> 00:29:59,500
Would you please take
me home if you're free?
372
00:30:00,875 --> 00:30:01,875
Please...
373
00:30:08,584 --> 00:30:10,000
Please sleep for God's sake.
374
00:30:11,750 --> 00:30:18,042
If Shivan gives an extra
idli to Gauri tomorrow...
375
00:30:18,084 --> 00:30:23,709
...it means that Shiva
is taking Gauri home.
376
00:30:24,875 --> 00:30:26,125
You haven't taken your
medicine today, have you?
377
00:30:26,167 --> 00:30:29,750
What I said is true, or see if Shivan
will give her an extra idli tomorrow.
378
00:30:29,792 --> 00:30:32,459
Is there anyone left in this Maria
Bhavan who doesn't know about this?
379
00:30:34,209 --> 00:30:35,042
Crazy lady!
380
00:32:05,000 --> 00:32:06,834
Finally, you also betrayed me!
381
00:32:06,875 --> 00:32:07,875
Eh?
382
00:32:08,125 --> 00:32:14,042
Shiva, it's a blessing to get someone
to walk along in your seventies.
383
00:32:14,667 --> 00:32:18,042
What blessing? Someone
to apply the ointment. That's it.
384
00:32:20,375 --> 00:32:23,709
Sudhi, the drink is almost over.
385
00:32:26,709 --> 00:32:30,542
I only know bakery work, I
don't know how to brew alcohol.
386
00:32:31,334 --> 00:32:33,459
I ordered more. It'll come
387
00:32:33,500 --> 00:32:34,125
Shiva...
388
00:32:34,167 --> 00:32:34,875
Hmmm?
389
00:32:34,917 --> 00:32:39,209
Does it have to be a wedding?
There is some other arrangement now.
390
00:32:39,875 --> 00:32:41,542
Living together!
391
00:32:41,584 --> 00:32:42,584
Eh!
392
00:32:42,917 --> 00:32:44,542
What does that mean?
393
00:32:44,917 --> 00:32:47,084
That means living together
without getting married.
394
00:32:47,125 --> 00:32:47,959
Oh, is that so?
395
00:32:48,209 --> 00:32:49,209
Mm...
396
00:32:51,875 --> 00:32:54,125
If so, is there anything that fits me well?
397
00:32:55,834 --> 00:32:58,000
He can't even pull off his marriage.
398
00:32:58,084 --> 00:32:59,792
Now, he's thinking about living together!
399
00:33:02,334 --> 00:33:05,334
Sudhi, didn't you make fun of
me at the toddy shop yesterday?
400
00:33:05,375 --> 00:33:08,042
I was doing the same
living together back then.
401
00:33:08,084 --> 00:33:11,584
Once upon a time, it was
bad, now it is fashionable.
402
00:33:13,750 --> 00:33:17,709
How many of my living together
have passed! Those were the days!
403
00:33:18,459 --> 00:33:19,959
Why it took so long?
404
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
It's too late bro.
405
00:33:22,209 --> 00:33:23,834
Bro, the money...
406
00:33:23,875 --> 00:33:25,000
I'll pay later.
407
00:33:25,042 --> 00:33:27,917
He's a politician. Only promises.
I'll give you the money later.
408
00:33:28,292 --> 00:33:29,584
Something struck my mind now...
409
00:33:29,834 --> 00:33:32,417
During the marriage of this
Shiva and his wife Ramani,
410
00:33:32,709 --> 00:33:34,167
Back then, we were not
that familiar with this habit.
411
00:33:34,209 --> 00:33:37,917
Sudhi's father... yes,
Sudhi's father was also there.
412
00:33:38,042 --> 00:33:39,709
Did you see that light?
413
00:33:40,834 --> 00:33:42,459
We gathered near that place.
414
00:33:42,500 --> 00:33:45,959
There was no house there
then, but there was a shed.
415
00:33:46,000 --> 00:33:49,125
That day, Shivan got boozed
and went out of the count.
416
00:33:49,542 --> 00:33:54,750
Oh my God! On the wedding day,
his family started looking for the groom.
417
00:33:55,417 --> 00:33:58,000
Such a tough situation!
418
00:33:58,500 --> 00:34:02,125
This devil was still missing.
He passed out drunk.
419
00:34:02,167 --> 00:34:06,542
Finally, he was found, and we
bathed him, and made him get married.
420
00:34:07,542 --> 00:34:12,000
After that, the poor thing
won't take more than two shots.
421
00:34:12,042 --> 00:34:14,584
That's why I still get the leftover.
422
00:34:15,500 --> 00:34:19,875
We are all drinking together for the
second wedding of the same Shivan.
423
00:34:20,334 --> 00:34:23,084
Don't decide now. I'm
gonna see the kids tomorrow.
424
00:34:23,125 --> 00:34:25,459
I do not know what they are going to say.
425
00:34:25,500 --> 00:34:29,167
Don't worry brother. I do
not think they will agree.
426
00:34:50,250 --> 00:34:51,500
Dad, here's the tea.
427
00:34:52,750 --> 00:34:54,250
Tea is a little sweeter.
428
00:34:55,875 --> 00:34:56,959
That's alright.
429
00:35:02,209 --> 00:35:05,417
Dad, you have decided everything.
Then why are you asking me?
430
00:35:06,667 --> 00:35:08,667
Dad, what's this all about?
431
00:35:08,709 --> 00:35:10,292
If this decision was taken
shortly after my mother's death,
432
00:35:10,334 --> 00:35:11,875
I would have thought that it was
due to that situation. This is crazy!
433
00:35:11,917 --> 00:35:15,917
I had only you two in my mind then.
434
00:35:18,542 --> 00:35:20,792
My dear Raghu, Dad was healthy back then.
435
00:35:20,834 --> 00:35:23,667
He must have felt that he needed
a partner now. What's the big deal?
436
00:35:24,125 --> 00:35:26,542
Oh! Why should I be worried?
437
00:35:26,709 --> 00:35:28,125
It's all your decision.
438
00:35:28,459 --> 00:35:31,500
Dad, before doing this, you
must remember one thing.
439
00:35:31,542 --> 00:35:35,459
Your eldest son, my elder
brother, he is still unmarried!
440
00:35:36,209 --> 00:35:37,209
Such a shame!
441
00:35:38,667 --> 00:35:40,417
Move over!
442
00:35:41,875 --> 00:35:43,334
To whom should I tell all this?
443
00:35:43,875 --> 00:35:44,459
Dad...
444
00:35:44,959 --> 00:35:46,292
Won't you be here for lunch today?
445
00:35:46,334 --> 00:35:47,334
Yes, daughter.
446
00:35:48,125 --> 00:35:49,084
Grandpa...
447
00:35:49,125 --> 00:35:52,750
Grandpa, are you going to get
married? Will you take me with you?
448
00:36:02,250 --> 00:36:04,667
Oh! Dad and his beloved son
are enjoying a drink together.
449
00:36:06,375 --> 00:36:07,959
What's up?
450
00:36:08,250 --> 00:36:11,875
Yeah right! He's
definitely up for something!
451
00:36:12,042 --> 00:36:13,292
What do you mean?
452
00:36:17,459 --> 00:36:19,334
What are you waiting for, Dad?
453
00:36:19,375 --> 00:36:21,750
Bring that teacher home.
454
00:36:22,917 --> 00:36:24,542
But Raghu...
455
00:36:25,042 --> 00:36:27,500
Isn't he creating a
ruckus with you about me?
456
00:36:27,542 --> 00:36:28,542
Don't even pay heed to him.
457
00:36:28,625 --> 00:36:31,334
See Dad, you like that teacher, don't you?
458
00:36:32,292 --> 00:36:33,084
Well...
459
00:36:33,375 --> 00:36:34,875
That teacher likes you too.
460
00:36:34,917 --> 00:36:35,917
Yes.
461
00:36:36,917 --> 00:36:41,084
Isn't it a stroke of luck to
live with the person you love?
462
00:36:43,709 --> 00:36:49,042
No dear. Raghu has got a point...
463
00:36:52,584 --> 00:36:57,709
My son, Biju... That old friend of yours,
464
00:36:59,167 --> 00:37:02,042
her husband is not well.
465
00:37:04,542 --> 00:37:06,709
Sudhi had told me.
466
00:37:10,834 --> 00:37:13,125
It seems to be a deadly disease.
467
00:37:14,042 --> 00:37:18,292
I've heard that it is hard
to bring him back to life.
468
00:37:18,667 --> 00:37:20,042
Just the toddy shop rumour.
469
00:37:20,459 --> 00:37:27,167
It's good that your girlfriend
has no children, after all.
470
00:37:28,250 --> 00:37:29,250
What?
471
00:37:32,042 --> 00:37:36,750
Didn't you just tell me about my
marriage to get your wedding done?
472
00:37:37,875 --> 00:37:40,209
Dad, now you go and
prepare for your wedding.
473
00:37:40,250 --> 00:37:42,209
We will talk about the rest later.
474
00:37:42,375 --> 00:37:44,084
Oh! What a strategy...
475
00:37:53,250 --> 00:37:57,750
Angel, I paid you and left my mother here
with you guys to take good care of her.
476
00:37:57,959 --> 00:38:00,042
Not to give my mother a new husband.
477
00:38:01,542 --> 00:38:04,292
Vivek, haven't you brought your
mother here for the last three years
478
00:38:04,334 --> 00:38:06,959
so that you, your wife
and children can live alone?
479
00:38:07,625 --> 00:38:10,167
Doesn't anyone feel the need for
a companion when they are alone?
480
00:38:12,334 --> 00:38:13,584
So, are you saying that it's right?
481
00:38:13,625 --> 00:38:16,459
You left your mother here. So,
is it the right thing to do Vivek?
482
00:38:18,834 --> 00:38:21,292
Whenever you come here,
I've heard the teacher...
483
00:38:21,334 --> 00:38:24,125
...asking you if you will
take her home with you.
484
00:38:24,167 --> 00:38:29,417
You may not have seen the teacher cry
every time you leave, but I have seen it.
485
00:38:39,834 --> 00:38:40,834
Here...
486
00:38:41,542 --> 00:38:42,542
Please.
487
00:38:47,667 --> 00:38:48,667
Vivek...
488
00:38:50,334 --> 00:38:52,000
This is Shivan brother.
489
00:39:02,750 --> 00:39:06,667
I have nothing in particular to
say as you have all decided this.
490
00:39:43,834 --> 00:39:48,042
♪ O' serene shore ♪
491
00:39:49,042 --> 00:39:52,417
♪ O' shimmering stars ♪
492
00:39:53,792 --> 00:39:57,375
♪ In the scent of flowers ♪
493
00:39:57,417 --> 00:40:02,334
♪ my heart finds solace ♪
494
00:40:04,500 --> 00:40:09,500
♪ Once again, in the land
of dreams, we'll meet ♪
495
00:40:09,792 --> 00:40:14,750
♪ In the realm of dreams, we'll
dance under the moonlight ♪
496
00:40:15,292 --> 00:40:23,292
♪ Amidst swaying coconut
palms and the fragrance of love ♪
497
00:40:24,750 --> 00:40:32,750
♪ The aroma of jasmine
and the beauty of your gaze ♪
498
00:40:35,250 --> 00:40:43,250
♪ In the melody of the
night, we'll lose ourselves ♪
499
00:40:45,625 --> 00:40:53,625
♪ On this enchanting night, in
the sky painted with silver clouds ♪
500
00:40:58,167 --> 00:41:01,542
You don't like to stay here.
Why are you crying then?
501
00:41:01,834 --> 00:41:06,834
♪ And in it's magical blend,
our agony faded away ♪
502
00:41:08,459 --> 00:41:11,625
I will miss you, teacher. I'm happy though.
503
00:41:12,209 --> 00:41:13,875
Teacher...
504
00:41:14,792 --> 00:41:16,334
You may leave.
505
00:41:30,250 --> 00:41:31,250
Teacher...
506
00:41:32,542 --> 00:41:33,334
Do you remember me?
507
00:41:33,375 --> 00:41:34,709
No...
508
00:41:34,750 --> 00:41:37,417
I am Arun Vaiga. Oh! Sorry, Arun Kumar K.
509
00:41:37,500 --> 00:41:40,125
Teacher, you taught me at Poothotta School.
510
00:41:40,959 --> 00:41:42,375
Vaiga?
511
00:41:42,417 --> 00:41:44,000
That's the name I gave me for a style.
512
00:41:45,042 --> 00:41:45,875
What are you doing now?
513
00:41:45,917 --> 00:41:47,375
I'm running a studio here.
514
00:41:47,417 --> 00:41:49,000
Oh!
515
00:41:49,042 --> 00:41:50,875
Hello Sir...
516
00:41:54,042 --> 00:41:54,959
Are you married?
517
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Yes, I have a baby now.
518
00:41:56,042 --> 00:41:57,625
Oh... so glad to hear -Are you
coming back from somewhere?
519
00:41:57,667 --> 00:42:00,084
I'm going home after a travel.
520
00:42:00,750 --> 00:42:01,709
Ok then. Bye.
521
00:42:01,750 --> 00:42:02,750
Bye...
522
00:42:06,125 --> 00:42:06,792
Who is that?
523
00:42:06,834 --> 00:42:09,292
She is my teacher. At Puthotta School.
524
00:42:12,500 --> 00:42:15,334
The boy thought that I was your Ravi sir.
525
00:42:16,875 --> 00:42:19,875
This is the first time someone
has given me such respect.
526
00:42:20,334 --> 00:42:22,042
Isn't it a good thing?
527
00:42:22,709 --> 00:42:26,667
I used to think that only a
handsome man should be called Sir.
528
00:42:30,125 --> 00:42:31,125
Teacher...
529
00:42:31,834 --> 00:42:34,125
Are you afraid to come with me?
530
00:42:34,167 --> 00:42:36,292
Why should I be scared?
531
00:42:36,334 --> 00:42:41,250
I'm in the habit of beating up
anyone who does bad things.
532
00:42:41,292 --> 00:42:43,792
Oops, you are saying it for fun.
533
00:42:43,834 --> 00:42:47,500
You won't do like that.
534
00:42:54,750 --> 00:42:57,167
Hello... Look there.
535
00:43:06,959 --> 00:43:08,334
Teacher, sit here.
536
00:43:22,959 --> 00:43:23,959
Hmmm?
537
00:43:28,084 --> 00:43:29,292
Brother, take your ticket.
538
00:43:29,625 --> 00:43:30,625
Ticket.
539
00:43:31,084 --> 00:43:32,792
Shiva, I'll take the ticket.
540
00:43:36,667 --> 00:43:38,417
Where is our home?
541
00:43:38,459 --> 00:43:39,459
Ezhumanthuruthu.
542
00:43:40,625 --> 00:43:42,084
Two Ezhumanthuruthu.
543
00:43:47,834 --> 00:43:48,875
Wait, I'll give you the balance.
544
00:43:48,917 --> 00:43:52,000
Ticket ticket... Where are you going?
545
00:43:52,667 --> 00:43:54,042
Ticket please.
546
00:43:54,584 --> 00:43:56,084
Move over.
547
00:43:57,125 --> 00:43:58,709
Sit, there are seats available.
548
00:43:59,125 --> 00:44:00,167
Shivan brother...
549
00:44:00,959 --> 00:44:04,000
Birth date and month are required.
Do you remember the date?
550
00:44:04,625 --> 00:44:06,750
Date...
551
00:44:07,875 --> 00:44:09,209
Do you even know your birth month?
552
00:44:10,334 --> 00:44:11,834
I have heard that Virgo is the month.
553
00:44:12,542 --> 00:44:15,459
Oh Great! I have heard
that every dog has its day.
554
00:44:15,500 --> 00:44:16,334
Eh? What?
555
00:44:16,375 --> 00:44:18,209
I was talking about myself.
556
00:44:18,292 --> 00:44:20,625
Do you remember the year you were born?
557
00:44:23,084 --> 00:44:25,459
I heard my mother say that it
was the year of independence.
558
00:44:25,834 --> 00:44:29,584
So, born in 1947. Let us fix it.
559
00:44:34,292 --> 00:44:35,292
See...
560
00:45:22,667 --> 00:45:30,625
♪ The wind whispers, like
a mesmerizing magic spell ♪
561
00:45:32,542 --> 00:45:40,542
♪ In the embrace of this
night, our souls intertwine ♪
562
00:45:44,167 --> 00:45:52,167
♪ Stars far away, shining brightly ♪
563
00:45:53,542 --> 00:45:59,542
♪ Smile reflects on the boundless sky ♪
564
00:45:59,709 --> 00:46:03,750
♪ Dance, oh beautiful moon ♪
565
00:46:04,000 --> 00:46:12,000
♪ The aroma of jasmine
and the beauty of your gaze ♪
566
00:46:13,834 --> 00:46:21,834
♪ In the melody of the
night, we'll lose ourselves ♪
567
00:46:24,000 --> 00:46:32,000
♪ On this enchanting night, in
the sky painted with silver clouds ♪
568
00:46:34,625 --> 00:46:42,625
♪ And in it's magical blend,
our agony faded away ♪
569
00:47:30,500 --> 00:47:32,167
Won't he sleep?
570
00:47:32,959 --> 00:47:34,542
You won't let me sleep, will you?
571
00:47:38,000 --> 00:47:40,417
Teacher, animals will
cause damage to our crops.
572
00:47:40,459 --> 00:47:42,000
I am making this sound to keep them away.
573
00:47:42,084 --> 00:47:44,209
Don't people usually
use poison to avoid them?
574
00:47:44,500 --> 00:47:47,375
I'm not so bothered about
it, isn't it because of hunger?
575
00:47:48,292 --> 00:47:50,917
How do you know when they come?
576
00:47:51,042 --> 00:47:55,292
You came here today only. Gradually,
you will understand everything.
577
00:47:56,167 --> 00:47:57,834
Shall I make you some tea then?
578
00:47:57,875 --> 00:48:00,000
Oh yes! Black tea!
579
00:48:01,167 --> 00:48:02,959
Use the new pan on the shelf.
580
00:48:03,375 --> 00:48:04,375
Okay.
581
00:48:52,834 --> 00:48:53,834
Black tea.
582
00:48:56,459 --> 00:48:58,625
I don't like smoking.
583
00:48:58,667 --> 00:48:59,667
Eh?
584
00:48:59,834 --> 00:49:02,459
I find it difficult to be
with people like this.
585
00:49:02,750 --> 00:49:03,750
Oh no!
586
00:49:06,209 --> 00:49:11,209
If I had told Ravi sir the
same thing forty years ago,
587
00:49:11,709 --> 00:49:14,334
he would've been still alive.
588
00:49:15,459 --> 00:49:18,125
Do you understand? You need to stop this.
589
00:49:25,792 --> 00:49:28,334
It's like shooting myself in the foot.
590
00:49:28,875 --> 00:49:30,209
- Kamala...
- Oh?
591
00:49:30,250 --> 00:49:32,167
It's been a while since I saw your friend.
592
00:49:32,459 --> 00:49:34,375
Oh, better not to talk
about it Sumathi sister!
593
00:49:34,417 --> 00:49:36,792
Do people change so much after marriage?
594
00:49:36,834 --> 00:49:39,250
He used to come to the
toddy shop twice a day.
595
00:49:39,292 --> 00:49:41,292
I can't even trace him now.
596
00:49:41,334 --> 00:49:43,209
Dude, do you see him?
597
00:49:43,250 --> 00:49:44,792
We usually met in the evening.
598
00:49:44,917 --> 00:49:46,500
But, not nowadays.
599
00:49:46,917 --> 00:49:50,875
What was this need to marry
when his one foot is set in the grave?
600
00:49:51,000 --> 00:49:54,667
He should've thought about his children.
It was an embarrassment for them.
601
00:49:55,000 --> 00:49:58,792
Aren't you ashamed to blame him?
602
00:49:58,834 --> 00:50:01,834
You all made him get married
and now you are blaming him?
603
00:50:02,500 --> 00:50:04,459
See, here comes the bridegroom.
604
00:50:07,959 --> 00:50:09,459
Oh... damn!
605
00:50:09,625 --> 00:50:11,042
What's up Kamalan?
606
00:50:13,125 --> 00:50:14,125
Hello groom!
607
00:50:14,792 --> 00:50:15,917
Here, take one.
608
00:50:16,750 --> 00:50:18,209
I stopped smoking.
609
00:50:18,375 --> 00:50:19,250
Eh!!!
610
00:50:19,292 --> 00:50:21,250
I'm no longer a smoker.
611
00:50:21,292 --> 00:50:22,917
Sit down, dude. Let's talk.
612
00:50:22,959 --> 00:50:24,625
No no. I do not have time, I'm going home.
613
00:50:24,667 --> 00:50:25,792
My teacher is alone there!
614
00:50:26,334 --> 00:50:28,125
Will people change
like this after marriage?
615
00:50:28,167 --> 00:50:29,625
I have a lot of work to do.
616
00:50:30,250 --> 00:50:32,042
Oh my... Look at the groom!
617
00:50:47,542 --> 00:50:48,250
Is it idly?
618
00:50:48,292 --> 00:50:49,417
Yes.
619
00:51:14,000 --> 00:51:15,792
Teacher...
620
00:51:15,834 --> 00:51:18,250
I'm not going to work at
Maria Bhavan anymore.
621
00:51:18,292 --> 00:51:23,084
I'm planning to stay here by
looking after our farm and land.
622
00:51:23,250 --> 00:51:24,959
Are you taking lunch?
623
00:51:25,209 --> 00:51:27,875
No, I'll come here for lunch.
624
00:51:28,125 --> 00:51:30,834
Isn't that unnecessary?
625
00:51:31,250 --> 00:51:34,125
Take lunch with you. I
have prepared everything.
626
00:51:36,209 --> 00:51:41,667
Looks like she won't let me stay here.
627
00:51:44,375 --> 00:51:45,625
I will come early.
628
00:51:45,667 --> 00:51:48,459
There is no hurry, come slowly.
629
00:51:48,500 --> 00:51:49,667
Alright.
630
00:51:51,375 --> 00:51:52,875
If so, so be it.
631
00:52:09,042 --> 00:52:12,334
No no, I'm alright!
632
00:52:21,084 --> 00:52:23,709
Did they send me out
from the meditation centre?
633
00:52:23,750 --> 00:52:25,917
I shouldn't have just sent Good Morning.
634
00:52:25,959 --> 00:52:27,542
Keep on looking at that!
635
00:52:27,584 --> 00:52:29,709
Shivan brother is older than your father.
636
00:52:29,750 --> 00:52:31,584
He got married for the second time.
637
00:52:31,625 --> 00:52:35,959
Bring a girl from somewhere without
giving the locals a chance to talk.
638
00:52:37,209 --> 00:52:40,250
Mom, there's a new thing called
Living Together. Shall I try it?
639
00:52:40,292 --> 00:52:43,375
That will not happen in this noble family.
640
00:52:43,417 --> 00:52:44,750
Eh?
641
00:52:45,584 --> 00:52:48,667
Get going, Queen and get the
BPL card of this noble family.
642
00:52:48,709 --> 00:52:49,917
I will go to the ration shop.
643
00:53:09,875 --> 00:53:12,667
Oops...
644
00:53:12,709 --> 00:53:14,709
Sorry...
645
00:53:23,417 --> 00:53:27,209
Oh! Did I just get screwed? Shucks!
646
00:53:28,500 --> 00:53:30,417
What would she think?
647
00:53:31,917 --> 00:53:34,875
Why are you holding
this spade up like this?
648
00:53:35,834 --> 00:53:37,084
Nothing!
649
00:53:37,125 --> 00:53:38,125
Nothing?
650
00:53:38,167 --> 00:53:39,709
Give it to me.
651
00:53:41,375 --> 00:53:42,834
Go and get freshened up.
652
00:54:39,584 --> 00:54:41,584
I like spicy food.
653
00:54:41,625 --> 00:54:43,000
I understood that.
654
00:54:43,500 --> 00:54:44,875
How?
655
00:54:45,584 --> 00:54:50,334
You ate more of the spicy
curries I gave you this morning.
656
00:54:51,000 --> 00:54:52,709
Yeah, that's right.
657
00:54:53,584 --> 00:54:56,625
After Ramani died, I started
eating from the toddy shop.
658
00:54:57,250 --> 00:54:59,417
There, they cook with a lot of spice.
659
00:54:59,834 --> 00:55:01,459
Why is that so Shivan?
660
00:55:01,500 --> 00:55:06,125
Eating spicy food with toddy is a delicacy.
661
00:55:06,167 --> 00:55:08,459
Do you drink Shivan?
662
00:55:08,500 --> 00:55:12,334
No... I don't drink. Isn't
it a bad habit teacher?
663
00:55:12,375 --> 00:55:13,792
It's not that bad!
664
00:55:13,834 --> 00:55:14,792
Eh!
665
00:55:15,084 --> 00:55:17,042
Ravi sir used to drink occasionally.
666
00:55:17,084 --> 00:55:18,417
Just two shots.
667
00:55:19,959 --> 00:55:23,459
He used to love me so much on such days.
668
00:55:24,500 --> 00:55:30,125
And I used to think that this
man should drink two shots daily.
669
00:55:32,042 --> 00:55:37,292
And I don't think it's wrong
for men to drink a little.
670
00:55:38,292 --> 00:55:40,125
But, smoking! -Oh no!
671
00:55:40,167 --> 00:55:41,792
I can't stand that!
672
00:55:43,750 --> 00:55:45,417
Teacher, aren't you eating?
673
00:55:45,959 --> 00:55:46,584
Here you go!
674
00:55:46,625 --> 00:55:47,792
No Shiva.
675
00:55:47,834 --> 00:55:50,084
Spicy food is too hot for me.
676
00:55:50,125 --> 00:55:52,500
If I eat this a lot, I will vomit.
677
00:55:54,542 --> 00:55:56,542
This is from our field.
678
00:55:59,334 --> 00:56:05,959
I have never seen or tasted
such a delicious thing in my life.
679
00:56:07,000 --> 00:56:11,000
And not because I prepared it?
680
00:56:12,875 --> 00:56:14,625
Oh no... I didn't mean likewise.
681
00:56:15,292 --> 00:56:18,709
I understood! I was just kidding.
682
00:56:18,750 --> 00:56:25,334
Ravi sir and I used to travel a lot.
683
00:56:26,000 --> 00:56:28,417
He was a foodie.
684
00:56:28,459 --> 00:56:33,084
I was as thin as a stick
when he married me.
685
00:56:35,125 --> 00:56:38,667
Usually, women put on
weight after a delivery.
686
00:56:39,542 --> 00:56:46,375
But, I gained 10 kilos within
6 months of marrying him.
687
00:56:47,292 --> 00:56:51,500
Yeah, women are like that. You
will gain weight after marriage.
688
00:56:52,584 --> 00:56:54,584
Just think about us...
689
00:56:54,625 --> 00:56:58,167
Do you know how smart I
was before the marriage?
690
00:56:59,167 --> 00:57:02,042
Do you believe me if I say something?
691
00:57:04,500 --> 00:57:09,625
The kids here say that my smile
is like that of film star Sathyan.
692
00:57:10,292 --> 00:57:11,792
Something like this.
693
00:57:13,917 --> 00:57:16,250
If you finished eating, go
wash your hands, Shiva.
694
00:57:16,292 --> 00:57:17,292
I was being honest, teacher.
695
00:57:17,334 --> 00:57:18,334
Stop bluffing.
696
00:57:46,084 --> 00:57:49,042
Teacher... teacher...
697
00:57:49,084 --> 00:57:51,459
What's it, Shiva?
698
00:57:51,500 --> 00:57:53,625
Can you come outside, please?
699
00:57:53,667 --> 00:57:55,292
What's the matter?
700
00:58:02,459 --> 00:58:04,167
Please don't go.
701
00:58:13,834 --> 00:58:15,625
Eh! Is she gone?
702
00:58:22,625 --> 00:58:25,875
Oh my God! Is he dead too?
703
00:58:34,542 --> 00:58:35,709
Mom...
704
00:58:36,125 --> 00:58:37,625
I'm off...
705
00:58:43,834 --> 00:58:45,000
Go to your school!
706
00:58:51,417 --> 00:58:53,209
Oh my Shivan bro! please hurry up.
707
00:58:53,250 --> 00:58:55,500
Since this girl is a pre-school
teacher she will reach home at 3.30.
708
00:58:55,542 --> 00:58:57,125
The broker asked to
reach there at that time.
709
00:58:57,167 --> 00:58:58,417
If not, this will be also called off.
710
00:58:58,459 --> 00:59:01,167
You are talking as if your
wedding gonna take place tomorrow.
711
00:59:01,667 --> 00:59:04,042
Dude, I am tired. You call someone else.
712
00:59:04,084 --> 00:59:06,042
You don't want me anymore when
all your things are done, do you?
713
00:59:06,084 --> 00:59:09,417
- Should I come with you, Sudhi?
- Yes, teacher.
714
00:59:09,459 --> 00:59:10,500
No no no...
715
00:59:10,542 --> 00:59:12,167
You don't go, teacher.
716
00:59:12,209 --> 00:59:13,459
Why is that so Shiva?
717
00:59:13,500 --> 00:59:14,709
It is like that.
718
00:59:14,750 --> 00:59:19,375
Are you afraid that if I go to see that
girl with Sudhi, I will get married again?
719
00:59:20,500 --> 00:59:23,084
So you whispered her
everything, didn't you?
720
00:59:23,125 --> 00:59:26,584
Is there anything left to
say? You are such a loser.
721
00:59:28,167 --> 00:59:29,959
Kanakan.
722
00:59:31,625 --> 00:59:32,542
Teacher, hope you are well.
723
00:59:32,584 --> 00:59:33,792
Yeah...
724
00:59:34,917 --> 00:59:37,459
Shiva, did you hear the news? -Eh?
725
00:59:38,334 --> 00:59:41,334
Shiva, our Babu brother passed away.
726
00:59:42,625 --> 00:59:45,792
When I saw you coming, I
guessed that someone must be dead.
727
00:59:46,625 --> 00:59:48,584
Please go there with the teacher.
728
00:59:51,334 --> 00:59:54,084
Dude, it's been only a
week since we got married.
729
00:59:54,584 --> 00:59:57,709
We have never went anywhere together.
730
00:59:57,750 --> 01:00:02,667
How do I make our first
trip to a funeral home?
731
01:00:03,500 --> 01:00:05,917
Shiva, when young people get married,
732
01:00:06,084 --> 01:00:08,375
the first trip will be to
their friends’ wedding.
733
01:00:08,625 --> 01:00:10,459
For them, it is a custom.
734
01:00:10,500 --> 01:00:13,625
Is there anyone left to marry at our age?
735
01:00:13,667 --> 01:00:14,625
I'm not married yet.
736
01:00:14,667 --> 01:00:15,917
God knows if it will happen.
737
01:00:15,959 --> 01:00:17,709
All we have left are old
friends who are about to die.
738
01:00:17,750 --> 01:00:19,500
So, you guys please go there.
739
01:00:24,584 --> 01:00:25,334
Teacher...
740
01:00:25,375 --> 01:00:29,334
What happened? Eh?
741
01:00:31,875 --> 01:00:32,459
What?
742
01:00:32,959 --> 01:00:33,542
What happened?
743
01:00:36,750 --> 01:00:39,000
Didn't I tell you many times not to?
744
01:00:39,042 --> 01:00:41,667
I did not know it would
cause so much trouble.
745
01:00:42,042 --> 01:00:44,209
Living together!
746
01:00:51,000 --> 01:00:53,042
She had spicy food
yesterday. This is its reaction.
747
01:00:53,084 --> 01:00:54,667
Then, buy her mango today.
748
01:00:54,709 --> 01:00:56,959
We understood it, Shiva!
749
01:00:57,000 --> 01:00:58,584
Buzz off!
750
01:01:04,750 --> 01:01:05,750
Dad...
751
01:01:06,625 --> 01:01:07,625
Dad...
752
01:01:14,042 --> 01:01:15,084
Dad is not here?
753
01:01:17,209 --> 01:01:18,125
Aren't you Raghu?
754
01:01:18,625 --> 01:01:19,625
Yes.
755
01:01:19,875 --> 01:01:21,500
Come on son. Come, sit here.
756
01:01:27,000 --> 01:01:28,042
He is taking a bath. I'll call him.
757
01:01:28,375 --> 01:01:29,459
Shall I make you some tea?
758
01:01:29,500 --> 01:01:30,500
No.
759
01:01:41,667 --> 01:01:43,584
See, Raghu is here.
760
01:01:43,625 --> 01:01:44,584
Which Raghu?
761
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
Your son.
762
01:01:46,292 --> 01:01:49,292
Oh... that scumbag! I invited him
to my wedding and he didn't come.
763
01:01:49,500 --> 01:01:50,667
He's here now, isn't he?
764
01:01:51,084 --> 01:01:52,417
You come quickly.
765
01:01:52,959 --> 01:01:57,000
Ask him to sit there. I'll come
if I have time after all this.
766
01:01:57,042 --> 01:01:58,750
Then, let me make him a black tea.
767
01:02:08,792 --> 01:02:09,959
Why didn't you bring the kid?
768
01:02:10,000 --> 01:02:10,917
She went to the school.
769
01:02:11,125 --> 01:02:12,084
What is the reason behind this visit?
770
01:02:12,125 --> 01:02:12,917
Here...
771
01:02:23,042 --> 01:02:24,042
Dad...
772
01:02:24,834 --> 01:02:26,709
She got her family share.
773
01:02:28,250 --> 01:02:30,500
The plan is to build a house there.
774
01:02:30,917 --> 01:02:33,875
Since that plot is in the
city, it is convenient...
775
01:02:33,917 --> 01:02:36,250
for the kid to go to school
and her to go to the office.
776
01:02:36,292 --> 01:02:38,584
So, you decided to go wife's house?
777
01:02:38,917 --> 01:02:40,750
Wow! Good decision.
778
01:02:41,542 --> 01:02:45,500
What made you tell me
before the building work starts?
779
01:02:48,792 --> 01:02:51,084
My friend told me that I
would get some money...
780
01:02:51,125 --> 01:02:52,834
...from the society if I
mortgage this house.
781
01:02:57,209 --> 01:03:00,542
That's why my son is
here in the early morning.
782
01:03:00,750 --> 01:03:03,792
It's not going to happen. You can go.
783
01:03:04,125 --> 01:03:05,667
This house belongs to
your elder brother too.
784
01:03:05,709 --> 01:03:07,667
I asked him. He is okay with it.
785
01:03:07,709 --> 01:03:10,375
He even signed it for me.
786
01:03:10,834 --> 01:03:13,000
All I need is your signature.
787
01:03:13,667 --> 01:03:15,875
It doesn't matter if he signed it...
788
01:03:15,917 --> 01:03:18,917
Nothing is gonna happen for
the time being. You may leave.
789
01:03:18,959 --> 01:03:20,792
No, I am not going.
790
01:03:20,834 --> 01:03:23,584
I'm asking for a loan from the
land which I too have a share.
791
01:03:23,625 --> 01:03:31,584
I won't agree if you have any plan to give
all these properties to the new person.
792
01:03:33,042 --> 01:03:34,959
So building a house is not your problem.
793
01:03:35,167 --> 01:03:39,500
Your problem is that this property
will be taken away by someone else.
794
01:03:39,959 --> 01:03:41,500
Better you go now.
795
01:03:41,542 --> 01:03:43,417
I have work to do in the field.
796
01:03:55,334 --> 01:03:57,625
See Dad, I'll send an autorickshaw here.
797
01:03:57,667 --> 01:03:59,459
Get into it and come over there.
798
01:03:59,500 --> 01:04:01,375
You get lost...
799
01:04:44,792 --> 01:04:49,709
Isn't it for Raghu to make
a house? Just sign it Shiva.
800
01:04:50,375 --> 01:04:54,375
No, teacher, he's afraid that I
will write all this in your name.
801
01:04:55,917 --> 01:05:01,292
Why do we need this land?
After all, all this belongs to kids.
802
01:05:02,334 --> 01:05:06,000
None of this was just
given to me by my father.
803
01:05:06,042 --> 01:05:09,375
This is the result of my hard work.
804
01:05:11,500 --> 01:05:15,334
Will you take all this
with you when you die?
805
01:05:17,375 --> 01:05:22,209
If it's useful to him now,
why don't you give it to him?
806
01:05:24,042 --> 01:05:27,792
Teacher, this is my land.
And he is my youngest son.
807
01:05:27,834 --> 01:05:31,667
I know what to do. Don't
poke your nose into this.
808
01:05:45,834 --> 01:05:48,084
It looks like they fought!
809
01:05:48,750 --> 01:05:50,667
She looks hurt!
810
01:05:55,875 --> 01:05:58,417
No idea what's the situation here!
811
01:06:13,209 --> 01:06:14,334
My leg is aching.
812
01:06:15,917 --> 01:06:19,584
I should apply some medicine
before his autorickshaw arrives.
813
01:06:20,000 --> 01:06:21,000
Teacher...
814
01:06:23,750 --> 01:06:27,084
Do you have any medicine?
815
01:06:29,334 --> 01:06:31,042
Sigh! That was a close call!
816
01:06:46,625 --> 01:06:47,459
Is that mine?
817
01:06:47,500 --> 01:06:48,500
No, mine.
818
01:07:00,167 --> 01:07:01,417
That's not a good one.
819
01:07:01,459 --> 01:07:04,917
Kids are coming, so, wear this shirt.
820
01:07:09,209 --> 01:07:11,042
You could have also come over.
821
01:07:12,417 --> 01:07:18,584
I am not coming. When your son came
here, his face was flushed with anger.
822
01:07:20,417 --> 01:07:21,959
He has been like that since he was a child.
823
01:07:22,000 --> 01:07:24,459
He gets angry at even the smallest thing.
824
01:07:25,917 --> 01:07:28,000
No wonder. Like father like son.
825
01:07:30,875 --> 01:07:32,875
You were very angry today.
826
01:07:34,792 --> 01:07:36,459
That too, unnecessarily.
827
01:07:41,084 --> 01:07:43,375
The eldest got her character.
828
01:07:44,209 --> 01:07:45,209
Poor thing.
829
01:07:47,834 --> 01:07:52,959
In those days, if I make a
decision, I won't step back from it,
830
01:07:53,084 --> 01:07:55,667
no matter who says it.
831
01:07:57,167 --> 01:08:02,875
That's in the past. Now there is someone
else to decide things in this house.
832
01:08:05,667 --> 01:08:08,584
You stop preaching and go sign for the boy.
833
01:08:08,625 --> 01:08:09,625
Oh.
834
01:08:11,084 --> 01:08:13,959
Did the autorickshaw send
by that scumbag come?
835
01:08:15,584 --> 01:08:17,500
Teacher, I am leaving.
836
01:08:20,459 --> 01:08:21,625
Give it to the kid.
837
01:08:22,500 --> 01:08:26,125
Shi... va...
838
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
Here...
839
01:08:36,542 --> 01:08:38,917
Please get this ready
as soon as possible, Sir.
840
01:08:38,959 --> 01:08:41,917
Let me see.
841
01:08:42,875 --> 01:08:44,542
Bro, let's go. Get in.
842
01:08:44,667 --> 01:08:46,375
Raghu...
843
01:08:48,292 --> 01:08:49,500
Take this son.
844
01:08:49,542 --> 01:08:50,709
You stand there. The bus will come.
845
01:08:50,750 --> 01:08:51,917
This is for the kid...
846
01:08:51,959 --> 01:08:53,625
Go brother.
This is for the kid...
847
01:08:53,667 --> 01:08:54,667
Raghu...
848
01:09:19,542 --> 01:09:21,375
Did you get drenched in the rain?
849
01:09:21,417 --> 01:09:22,417
No.
850
01:09:22,584 --> 01:09:24,334
Then why are you coughing?
851
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
I am alright.
852
01:09:29,250 --> 01:09:32,667
The temperature is a little high.
Shall we go to the hospital tomorrow?
853
01:09:33,334 --> 01:09:36,209
For what? I don't get sick that easily.
854
01:09:36,750 --> 01:09:40,500
If I get sick, drinking a dry
ginger coffee would do the trick.
855
01:09:40,875 --> 01:09:42,209
I will make it now.
856
01:09:44,959 --> 01:09:46,542
You sit here teacher.
857
01:09:49,875 --> 01:09:54,375
You didn't tell me what happened there.
858
01:09:59,125 --> 01:10:03,334
I signed it. Met the kid.
859
01:10:03,375 --> 01:10:05,792
I gave the child the snacks you packed.
860
01:10:06,042 --> 01:10:07,959
The child really loved it.
861
01:10:09,667 --> 01:10:12,500
He conveyed his regards to you.
862
01:10:12,542 --> 01:10:16,000
They said they all will
come to meet you one day.
863
01:10:17,000 --> 01:10:21,292
We had tea and snacks, and then
he dropped me off at the junction.
864
01:10:53,334 --> 01:10:55,000
Buddy, you are here!
865
01:11:03,209 --> 01:11:05,834
Stay there... I will give you something.
866
01:11:12,750 --> 01:11:13,750
Here you go...
867
01:11:20,875 --> 01:11:23,584
My son brought this. Eat it.
868
01:11:31,542 --> 01:11:32,542
Keep eating.
869
01:11:36,167 --> 01:11:39,709
Teacher... teacher...
870
01:11:40,917 --> 01:11:45,167
It's very tasty when flattened
rice is mixed well with sugar.
871
01:11:45,209 --> 01:11:47,500
Shivan bro, which
dog is this lying outside?
872
01:11:47,542 --> 01:11:48,334
Hey, Sudhi...
873
01:11:48,375 --> 01:11:49,917
It came here in the morning.
874
01:11:50,542 --> 01:11:53,000
It's not leaving after I fed him.
875
01:11:53,375 --> 01:11:55,334
Teacher... -Sudhi...
876
01:11:55,459 --> 01:11:58,542
Let me give you some
black tea. Already prepared.
877
01:11:58,584 --> 01:11:59,584
Sure, teacher.
878
01:11:59,625 --> 01:12:00,584
See...
879
01:12:00,750 --> 01:12:02,834
Today is our Kamalan
bro's wedding anniversary.
880
01:12:02,875 --> 01:12:05,334
Then I suggested that we all will
celebrate it together in the evening.
881
01:12:05,375 --> 01:12:07,084
Does he remember all this?
882
01:12:07,459 --> 01:12:11,084
He doesn't remember. Radha sister told me.
883
01:12:12,125 --> 01:12:13,042
Did you hear that teacher?
884
01:12:13,084 --> 01:12:13,917
What?
885
01:12:13,959 --> 01:12:15,542
It's Kamalan's wedding anniversary.
886
01:12:15,584 --> 01:12:17,917
I have told everyone to
come there in the evening.
887
01:12:17,959 --> 01:12:20,959
I need to buy some things by
then. I have ordered a cake too.
888
01:12:21,625 --> 01:12:25,250
We should get them a gift.
889
01:12:25,292 --> 01:12:26,750
For whom? Kamalan?
890
01:12:26,792 --> 01:12:30,625
What's wrong with giving him a present?
891
01:12:32,709 --> 01:12:33,750
Not like that.
892
01:12:33,875 --> 01:12:36,959
Drink the tea before it
cools down, then take a bath.
893
01:12:37,500 --> 01:12:39,042
We should buy something.
894
01:12:39,084 --> 01:12:40,334
There are workers in the field!
895
01:12:41,667 --> 01:12:43,250
Stay put!
896
01:12:44,459 --> 01:12:48,167
What an excuse. He usually
won't go to work even if forced.
897
01:12:55,375 --> 01:12:56,750
Open the umbrella.
898
01:12:57,500 --> 01:12:59,042
It's very hot, Shiva.
899
01:12:59,209 --> 01:13:00,917
Hey, it's not that sunny.
900
01:13:01,000 --> 01:13:04,000
It will be hot by one o'clock.
901
01:13:04,709 --> 01:13:09,625
You will not have a problem as
you are used to working in the field.
902
01:13:09,917 --> 01:13:13,250
But that is not my case, I may feel dizzy.
903
01:13:13,750 --> 01:13:15,375
Then... take this...
904
01:13:22,209 --> 01:13:23,209
Great!
905
01:13:33,417 --> 01:13:35,500
Teacher, wait... I'm coming too.
906
01:13:46,750 --> 01:13:48,250
I got married again.
907
01:13:48,292 --> 01:13:49,292
Yeah, I heard about it.
908
01:13:49,875 --> 01:13:52,667
It has been around 12 years since she died,
909
01:13:53,292 --> 01:13:54,709
How is your father now?
910
01:13:54,750 --> 01:13:56,334
Shiva... -Yes?
911
01:13:58,709 --> 01:14:00,042
Great!
912
01:14:01,084 --> 01:14:02,084
Pack this.
913
01:14:03,875 --> 01:14:04,875
Good one.
914
01:14:05,875 --> 01:14:06,875
So...
915
01:14:07,375 --> 01:14:09,667
How is your father now? Is he still there?
916
01:14:11,500 --> 01:14:14,000
It's been eight months since our marriage.
917
01:14:14,875 --> 01:14:16,542
Shiva, I'm taking this.
918
01:14:17,625 --> 01:14:18,917
What about this one?
919
01:14:19,334 --> 01:14:20,334
You keep it.
920
01:14:22,667 --> 01:14:23,667
It's quite good.
921
01:14:31,625 --> 01:14:34,292
You must cut the cake
without making a fuss.
922
01:14:36,542 --> 01:14:37,250
Have it.
923
01:14:37,292 --> 01:14:39,250
Eat less, you both have diabetes.
924
01:14:44,209 --> 01:14:45,584
Awesome! Everybody, please pay attention.
925
01:14:45,625 --> 01:14:46,209
One minute. Look here.
926
01:14:51,042 --> 01:14:52,042
You, dog...
927
01:14:54,125 --> 01:14:55,709
You will never get a girl!
928
01:14:55,750 --> 01:14:57,875
Didn't he know about this
new-gen era? What a pity!
929
01:14:58,875 --> 01:15:00,334
Do you see a romance there?
930
01:15:07,959 --> 01:15:13,542
♪ On the shores of your being ♪
931
01:15:13,750 --> 01:15:19,084
♪ Among the drifting clouds ♪
932
01:15:19,209 --> 01:15:24,875
♪ Embracing the dreams you sowed ♪
933
01:15:25,000 --> 01:15:29,667
♪ I find solace ♪
934
01:15:30,125 --> 01:15:35,625
♪ You are the fragrance
to my heart's flowers ♪
935
01:15:35,834 --> 01:15:41,250
♪ And the reflection of my thoughts ♪
936
01:15:41,459 --> 01:15:47,917
♪ In the darkness, I call for you ♪
937
01:15:48,084 --> 01:15:52,625
♪ Be with me always and forever ♪
938
01:16:14,000 --> 01:16:22,000
♪ Colours fade away
from the canvas of time ♪
939
01:16:25,292 --> 01:16:33,292
♪ In the morning's first light,
flowers bloom yet again ♪
940
01:16:36,625 --> 01:16:42,375
♪ This night fills us with love ♪
941
01:16:42,417 --> 01:16:47,417
♪ This breeze caresses us with amour ♪
942
01:16:47,750 --> 01:16:52,625
♪ And this journey is elated ♪
943
01:16:53,125 --> 01:16:59,292
♪ From the far-off hills and valleys,
I hear the whispers of desire ♪
944
01:17:00,875 --> 01:17:04,375
♪ Together we shall fly high ♪
945
01:17:04,417 --> 01:17:08,334
♪ In the beautiful journey of life ♪
946
01:17:29,042 --> 01:17:35,334
♪ From the silence that showers spring ♪
947
01:17:35,459 --> 01:17:40,709
♪ Butterflies soaring up in seek of love ♪
948
01:17:41,209 --> 01:17:46,542
♪ Unseen horizons glitter before the eyes ♪
949
01:17:46,584 --> 01:17:51,875
♪ This night, a gift of memories,
A treasure trove to hold dear ♪
950
01:19:48,542 --> 01:19:49,167
Where are you?
951
01:19:49,209 --> 01:19:50,625
I'm on a trip to a hospital urgently.
952
01:19:51,375 --> 01:19:52,417
There's no point in such excuses,
953
01:19:52,500 --> 01:19:53,084
I'll come now!
954
01:19:53,375 --> 01:19:53,959
Come quickly!
955
01:20:11,834 --> 01:20:14,375
The doctor says he'll need
to stay one more day here.
956
01:20:16,000 --> 01:20:19,125
Mother, my duty time is over.
I'll be back tomorrow morning.
957
01:20:19,875 --> 01:20:22,292
I have informed the next
on-duty nurse of the situation.
958
01:20:22,584 --> 01:20:24,625
Just tell her if you need anything.
959
01:20:24,667 --> 01:20:27,875
What's your name, daughter? -Athira.
960
01:20:27,917 --> 01:20:28,917
Let me take your leave.
961
01:20:38,417 --> 01:20:41,542
Sabu informed me about this. I got
down at Thrissur to come here immediately.
962
01:20:41,584 --> 01:20:42,959
What happened teacher?
963
01:20:43,000 --> 01:20:44,875
He had a high fever in the morning.
964
01:20:46,209 --> 01:20:48,750
Let him take a rest. I'll bring tea.
965
01:20:48,792 --> 01:20:49,417
Okay
966
01:20:49,459 --> 01:20:50,459
I'm keeping this bag here.
967
01:21:10,167 --> 01:21:11,167
Teacher...
968
01:21:12,917 --> 01:21:13,917
Teacher...
969
01:21:18,084 --> 01:21:19,084
What happened Shiva?
970
01:21:19,167 --> 01:21:22,000
You got into trouble after
coming with me, right?
971
01:21:22,375 --> 01:21:23,750
Yeah right!
972
01:21:23,792 --> 01:21:29,375
My second marriage wasn't with
a 22-year-old. You shut up Shiva.
973
01:21:32,375 --> 01:21:36,375
Shiva, do you have any last wishes?
974
01:21:36,417 --> 01:21:37,917
Eh!! What?
975
01:21:39,167 --> 01:21:40,375
Did the doctor say something?
976
01:21:40,417 --> 01:21:42,334
No, I am just kidding.
977
01:21:43,500 --> 01:21:45,209
Please, tell me the truth, teacher.
978
01:21:45,625 --> 01:21:48,834
No Shiva, nothing.
979
01:21:50,375 --> 01:21:52,292
I have no such wishes teacher.
980
01:21:53,792 --> 01:21:59,000
All I ever wanted was to fall in
love with my wife and marry her.
981
01:21:59,042 --> 01:22:00,375
My wish is fulfilled.
982
01:22:01,500 --> 01:22:03,084
I have no other wishes.
983
01:22:06,875 --> 01:22:07,625
Teacher...
984
01:22:08,709 --> 01:22:10,459
Did something happen to me?
985
01:22:10,500 --> 01:22:13,084
You keep asking it over and over.
986
01:22:13,209 --> 01:22:15,375
No, you are alright.
987
01:22:19,000 --> 01:22:22,750
I want someone to sit
beside me and cry when I die.
988
01:22:24,875 --> 01:22:27,875
Not a single drop of tears will roll
down from my youngest son's eyes.
989
01:22:27,917 --> 01:22:31,375
The elder one would be
sitting in a corner boozing.
990
01:22:31,959 --> 01:22:33,917
Shall I cry for you?
991
01:22:34,334 --> 01:22:35,334
Eh!
992
01:22:36,042 --> 01:22:37,750
So, I'm gonna die?
993
01:22:38,792 --> 01:22:41,125
Shiva, haven't I told you? You are alright.
994
01:22:44,542 --> 01:22:46,750
Teacher, do you have any wishes?
995
01:22:47,042 --> 01:22:48,750
I have no such wishes.
996
01:22:49,792 --> 01:22:54,625
When I die, I want to be
buried next to my Ravi sir.
997
01:22:56,375 --> 01:23:01,875
Oh! You still love Ravi sir,
even after living with me, right?
998
01:23:02,792 --> 01:23:07,000
Shiva, there are certain things
that do not change with time.
999
01:23:07,292 --> 01:23:09,917
You are my best friend.
1000
01:23:29,000 --> 01:23:30,292
Did he sleep well yesterday?
1001
01:23:30,334 --> 01:23:32,667
Yes. We slept early yesterday.
1002
01:23:33,417 --> 01:23:34,417
Aha!
1003
01:23:37,459 --> 01:23:39,792
- Doctor said you can go home today.
- Okay.
1004
01:23:39,834 --> 01:23:42,125
Take a fair amount of
rest after going home.
1005
01:23:42,167 --> 01:23:43,167
Sure.
1006
01:23:45,000 --> 01:23:46,042
Oh, you...
1007
01:23:52,834 --> 01:23:55,750
His body is very weak.
Take care of him very well.
1008
01:23:56,959 --> 01:23:58,084
Here you go, medicine...
1009
01:23:59,209 --> 01:24:00,209
I am leaving.
1010
01:24:00,917 --> 01:24:01,917
Hi...
1011
01:24:01,959 --> 01:24:02,959
Okay.
1012
01:24:11,209 --> 01:24:13,709
Shall I ask her about her whereabouts?
1013
01:24:16,584 --> 01:24:18,625
It's not going to help, teacher.
1014
01:24:21,625 --> 01:24:24,209
That old hag is being big-headed
about getting married at this age.
1015
01:24:24,375 --> 01:24:25,375
But you are not like him.
1016
01:24:31,417 --> 01:24:32,417
Here, eat it.
1017
01:24:33,834 --> 01:24:34,917
What is this? Orange?
1018
01:24:35,625 --> 01:24:37,334
Am I pregnant or what?
1019
01:24:37,875 --> 01:24:40,792
He looks perfectly alright
when he opens his big mouth.
1020
01:24:40,959 --> 01:24:42,584
How do you feel now?
1021
01:24:42,834 --> 01:24:44,542
You could've taken a bike with brakes!
1022
01:24:50,334 --> 01:24:52,459
Hey brother!
1023
01:24:52,750 --> 01:24:53,750
Who's that?
1024
01:24:55,750 --> 01:24:57,459
That's Sura, toddy tapper.
1025
01:25:07,209 --> 01:25:08,584
Are you feeling cold?
1026
01:25:09,375 --> 01:25:10,375
Slightly.
1027
01:25:11,167 --> 01:25:12,167
Wait.
1028
01:25:31,250 --> 01:25:33,500
You're scared of everything, aren't you?
1029
01:25:34,542 --> 01:25:37,834
Don't talk nonsense teacher.
I'm not afraid of anything.
1030
01:25:38,417 --> 01:25:40,959
Oh yes. I have seen it.
1031
01:25:41,292 --> 01:25:43,875
You even asked me if you
would die in the hospital.
1032
01:25:43,917 --> 01:25:46,042
It's because...
1033
01:25:46,084 --> 01:25:48,750
I don't get sick easily.
1034
01:25:48,792 --> 01:25:50,875
So that's the reason.
1035
01:25:50,917 --> 01:25:56,834
People who rarely get sick may become
anxious even when they feel a little tired.
1036
01:25:56,875 --> 01:26:03,500
To date, I have not had to stay
in the hospital due to an illness.
1037
01:26:04,250 --> 01:26:06,834
You are very healthy anyway.
1038
01:26:08,584 --> 01:26:09,584
Back then...
1039
01:26:10,292 --> 01:26:12,709
The eldest son did something mischievous.
1040
01:26:13,375 --> 01:26:15,334
And she beat him.
1041
01:26:16,417 --> 01:26:22,417
When I asked her about it, she
told me something that I did not like.
1042
01:26:22,459 --> 01:26:23,459
So, I also slapped her.
1043
01:26:23,750 --> 01:26:24,750
Oh no!
1044
01:26:25,084 --> 01:26:28,167
She didn't talk to me for a few days.
1045
01:26:29,500 --> 01:26:30,500
I was so sad.
1046
01:26:32,042 --> 01:26:34,709
I don't know if it was because
I worried too much about it,
1047
01:26:34,750 --> 01:26:39,542
One night, I suddenly
got a fever, just like this.
1048
01:26:43,250 --> 01:26:49,542
She came over, hugged me,
and then we slept together.
1049
01:26:53,042 --> 01:26:57,209
The next morning, my fever was
gone and our fight was over too.
1050
01:26:58,625 --> 01:27:03,042
After that, she gave birth to Raghu.
1051
01:27:11,959 --> 01:27:16,792
I found myself alone after she left me.
1052
01:27:18,292 --> 01:27:21,209
My boys also left by
choosing their own path!
1053
01:27:34,542 --> 01:27:38,167
Shiva, do you feel lonely now?
1054
01:27:39,125 --> 01:27:41,875
Teacher, do you remember what I told you?
1055
01:27:44,000 --> 01:27:47,167
I don't think we're gonna live much longer.
1056
01:27:48,167 --> 01:27:54,750
But now I wish we had some
more time to spend together.
1057
01:28:17,084 --> 01:28:18,125
I am gonna...
1058
01:28:26,000 --> 01:28:27,500
I can't see them there!
1059
01:28:42,625 --> 01:28:43,625
Teacher...
1060
01:28:45,000 --> 01:28:46,292
Teacher!
1061
01:31:39,917 --> 01:31:41,500
Hello...
Hello?
1062
01:31:42,042 --> 01:31:43,042
Vivek?
1063
01:31:44,000 --> 01:31:45,375
Yes. Who is this?
1064
01:31:45,667 --> 01:31:47,209
My name is Sudhi.
1065
01:31:47,959 --> 01:31:50,167
I am calling from Ezhumanthuruthu.
1066
01:31:50,334 --> 01:31:51,334
From where?
1067
01:31:51,500 --> 01:31:54,834
I am a neighbour of Gauri
teacher and Shivan Brother.
1068
01:31:58,834 --> 01:32:00,709
The teacher left us this morning.
1069
01:32:02,375 --> 01:32:05,334
Actually, she was not unwell...
1070
01:32:06,042 --> 01:32:07,042
Vivek...
1071
01:32:10,209 --> 01:32:11,209
When was it?
1072
01:32:11,250 --> 01:32:12,834
Today, early morning.
1073
01:32:14,709 --> 01:32:17,792
Won't you come here without much delay?
1074
01:32:19,792 --> 01:32:20,750
Where?
1075
01:32:20,792 --> 01:32:22,500
To Shivan brother's house.
1076
01:32:23,959 --> 01:32:25,292
What's your name?
1077
01:32:25,334 --> 01:32:26,334
Sudhi.
1078
01:32:27,750 --> 01:32:30,792
Sudhi, she's my mom.
1079
01:32:30,834 --> 01:32:33,959
I don't have to come to another
house to do my mother's rituals.
1080
01:32:34,000 --> 01:32:36,542
Bring her to my family house.
1081
01:32:38,542 --> 01:32:41,417
Shall I call you back later?
1082
01:32:51,084 --> 01:32:51,792
When did you come?
1083
01:32:52,250 --> 01:32:53,000
I've been here for a while.
1084
01:32:53,500 --> 01:32:54,500
Dad?
1085
01:32:59,875 --> 01:33:00,875
He is inside.
1086
01:33:03,042 --> 01:33:04,417
Didn't she and the kid come?
1087
01:33:05,250 --> 01:33:06,084
I didn't inform her.
1088
01:33:08,584 --> 01:33:09,459
I am leaving.
1089
01:33:09,917 --> 01:33:10,500
Okay.
1090
01:33:23,500 --> 01:33:24,875
Shivan brother...
1091
01:33:26,459 --> 01:33:29,375
Vivek says it should be
at the teacher's house.
1092
01:33:30,000 --> 01:33:31,792
If that's what they want...
1093
01:33:32,167 --> 01:33:33,625
Isn't it better, brother?
1094
01:33:34,709 --> 01:33:35,709
No problem.
1095
01:33:35,750 --> 01:33:37,667
I think teacher will be happy too.
1096
01:33:38,750 --> 01:33:40,500
She could rest at her home, after all.
1097
01:33:40,792 --> 01:33:43,959
That naive soul had told
me to bury her next to Sir.
1098
01:33:46,542 --> 01:33:48,917
At least, that wish of hers will come true.
1099
01:34:09,000 --> 01:34:17,000
♪ When time searches these archives ♪
1100
01:34:19,750 --> 01:34:27,750
♪ We will soar through it with feathers ♪
1101
01:34:30,917 --> 01:34:36,917
♪ Thousand spells in a syllable ♪
1102
01:34:37,125 --> 01:34:42,709
♪ melts in another syllable ♪
1103
01:34:43,000 --> 01:34:48,667
♪ The urge to waft at the glance ♪
1104
01:34:48,709 --> 01:34:53,125
♪ reprise as waves upon the shores ♪
1105
01:36:24,625 --> 01:36:27,125
Anyone left to come? -No.
1106
01:36:27,667 --> 01:36:29,000
We are doing the rituals over here, right?
1107
01:36:29,084 --> 01:36:30,334
Yeah, let's see.
1108
01:36:32,667 --> 01:36:34,417
Do you have a cigarette?
1109
01:36:40,334 --> 01:36:41,334
Here you go.
1110
01:36:55,417 --> 01:36:56,542
Have they decided on the time?
1111
01:36:56,917 --> 01:36:59,084
They said the body will be
taken to the cemetery at 4 p.m.
1112
01:36:59,917 --> 01:37:01,792
So, not at the house?
1113
01:37:02,375 --> 01:37:04,625
No, Vivek said the
cemetery is more convenient.
1114
01:37:19,750 --> 01:37:20,875
Vivek is here.
1115
01:37:30,459 --> 01:37:32,959
The teacher had said that she
should finally rest next to Ravi sir.
1116
01:37:33,917 --> 01:37:34,917
Can you...
1117
01:37:59,667 --> 01:38:00,959
What did he say?
1118
01:38:01,459 --> 01:38:03,875
It's not gonna happen, Shivan brother.
1119
01:38:05,084 --> 01:38:06,084
Isn't she dead?
1120
01:38:07,250 --> 01:38:09,625
Can't they do at least this for her?
1121
01:38:15,042 --> 01:38:18,417
Sudhi, what can we do for the teacher now?
1122
01:38:20,417 --> 01:38:22,834
He won't even pay heed
to us, Shivan Brother.
1123
01:38:26,709 --> 01:38:28,292
What's the time now?
1124
01:38:28,459 --> 01:38:29,459
3:30
1125
01:38:30,417 --> 01:38:31,417
3:30...
1126
01:38:35,792 --> 01:38:38,000
Half an hour is left. Isn't it?
1127
01:38:38,042 --> 01:38:39,167
Shivan brother...
1128
01:38:45,084 --> 01:38:46,875
Hey, what's this man?
1129
01:38:54,542 --> 01:38:55,542
Don't cry.
1130
01:40:31,250 --> 01:40:35,834
It is true that God often calls
good people home before their time.
1131
01:40:36,750 --> 01:40:39,625
That's why Ramani left so early.
1132
01:40:40,167 --> 01:40:41,834
And now, my teacher too!
1133
01:40:42,584 --> 01:40:47,167
♪ The blossomed flower, withers away ♪
1134
01:40:47,792 --> 01:40:51,625
Anyway, the teacher will be
beside Ravi Sir now, as per her wish.
1135
01:40:51,667 --> 01:40:52,959
I'm sure of that.
1136
01:40:54,500 --> 01:40:57,042
And if you ask me if I'm alone right now...
1137
01:40:57,167 --> 01:40:59,375
Yes, I'm alone now.
1138
01:40:59,875 --> 01:41:02,875
But, someone will be there for us someday.
1139
01:41:02,959 --> 01:41:05,542
We have to just wait for that...
1140
01:41:52,792 --> 01:42:00,792
♪ When time searches these archives ♪
1141
01:42:04,334 --> 01:42:11,834
♪ We will soar through it with feathers ♪
1142
01:42:15,875 --> 01:42:21,209
♪ Thousand spells in a syllable ♪
1143
01:42:21,667 --> 01:42:27,042
♪ melts in another syllable ♪
1144
01:42:27,167 --> 01:42:32,334
♪ The urge to waft at the glance ♪
1145
01:42:33,292 --> 01:42:37,250
♪ reprise as waves upon the shores ♪
78128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.