All language subtitles for Jananam.1947.Pranayam.Thudarunnu.2024.PRANAYAM.THUDARUNNU.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:13,959 --> 00:02:17,917 ♪ In slumbers' misty veil ♪ 4 00:02:18,167 --> 00:02:21,792 ♪ a spike's grace did unveil ♪ 5 00:02:21,959 --> 00:02:25,667 ♪ In the chirp of the cuckoo ♪ 6 00:02:26,042 --> 00:02:29,834 ♪ heart fluttered, unwittingly ♪ 7 00:02:30,042 --> 00:02:33,584 ♪ In slumbers' misty veil ♪ 8 00:02:33,834 --> 00:02:37,584 ♪ a spike's grace did unveil ♪ 9 00:02:37,834 --> 00:02:41,667 ♪ In the chirp of the cuckoo ♪ 10 00:02:41,792 --> 00:02:45,709 ♪ heart fluttered, unwittingly ♪ 11 00:02:46,000 --> 00:02:49,750 ♪ Many syllables have turned soothing ♪ 12 00:02:50,000 --> 00:02:54,042 ♪ Like a spreading chill ♪ 13 00:02:54,084 --> 00:02:57,750 ♪ In slumbers' misty veil ♪ 14 00:02:58,000 --> 00:03:01,584 ♪ a spike's grace did unveil ♪ 15 00:03:02,000 --> 00:03:05,417 ♪ In the chirp of the cuckoo ♪ 16 00:03:06,000 --> 00:03:09,417 ♪ heart fluttered, unwittingly ♪ 17 00:03:21,375 --> 00:03:24,959 ♪ From the stream's blossoming embrace, ♪ 18 00:03:25,125 --> 00:03:29,167 ♪ the owl took flight afar ♪ 19 00:03:29,459 --> 00:03:32,959 ♪ The night, adorned in fragrant cologne ♪ 20 00:03:33,125 --> 00:03:36,959 ♪ exudes a beauty of its own ♪ 21 00:03:37,459 --> 00:03:41,584 ♪ A cosmos of dreams, stardust threaded ♪ 22 00:03:41,625 --> 00:03:46,792 ♪ for you to unravel, this heart forever a yearning embrace ♪ 23 00:03:49,417 --> 00:03:53,125 ♪ In slumbers' misty veil ♪ 24 00:03:53,500 --> 00:03:57,209 ♪ a spike's grace did unveil ♪ 25 00:03:57,584 --> 00:04:01,167 ♪ In the chirp of the cuckoo ♪ 26 00:04:01,542 --> 00:04:05,125 ♪ heart fluttered, unwittingly ♪ 27 00:04:37,542 --> 00:04:38,834 A little more. 28 00:04:38,875 --> 00:04:40,334 Enough is enough. It's too sweet. 29 00:04:40,375 --> 00:04:43,167 I gave it to you only because it is an offering from Aattukal Amma. 30 00:04:46,209 --> 00:04:48,750 Mom, you used to make a Payasam that tastes exactly like this? 31 00:04:48,792 --> 00:04:54,250 You might be feeling so because there is more ghee and cardamom added to. 32 00:04:54,292 --> 00:04:58,875 Please give me some more. It’s been a long time since I had something sweet. 33 00:04:58,917 --> 00:05:00,667 Mom, it's having excess sugar. 34 00:05:07,792 --> 00:05:10,417 I took these photos when I went to that function in Trivandrum. 35 00:05:13,250 --> 00:05:15,500 See... 36 00:05:26,334 --> 00:05:28,334 It's her... 37 00:05:28,459 --> 00:05:31,584 Dad, please come soon. 38 00:05:33,209 --> 00:05:35,292 I'll be right back. 39 00:05:35,334 --> 00:05:36,959 I haven't had my food yet. 40 00:05:38,209 --> 00:05:40,125 What is he saying? 41 00:05:40,375 --> 00:05:42,542 He is waiting to have food with me. 42 00:05:47,500 --> 00:05:48,375 Let's go, mom. 43 00:06:02,584 --> 00:06:03,584 Be careful... 44 00:06:08,209 --> 00:06:09,250 Good evening. 45 00:06:09,292 --> 00:06:10,209 Good evening. 46 00:06:26,959 --> 00:06:28,125 Mom, let me take your leave now. 47 00:06:32,459 --> 00:06:34,625 I'm tired of living here. 48 00:06:36,084 --> 00:06:38,959 When are you going to take me to our home? 49 00:07:25,959 --> 00:07:27,042 It's tea time! 50 00:07:31,250 --> 00:07:32,625 Here it is, Rama sister. 51 00:07:33,584 --> 00:07:36,375 Mother... slowly... 52 00:07:36,750 --> 00:07:38,709 Get up slowly, and have some tea. 53 00:07:38,750 --> 00:07:40,500 Everything's alright now. 54 00:07:40,959 --> 00:07:43,209 It's a little high, but let's make it normal. 55 00:07:43,250 --> 00:07:44,959 Varghese brother, are you still reading? 56 00:07:45,084 --> 00:07:45,875 Who? 57 00:07:46,542 --> 00:07:48,542 I'll get you right. I am coming there. 58 00:07:48,584 --> 00:07:50,125 Take it, teacher. 59 00:07:52,209 --> 00:07:54,542 Teacher, there is no point in sitting like this. 60 00:07:54,584 --> 00:07:56,167 He must have reached his house by now. 61 00:07:56,209 --> 00:07:59,125 Teacher, you now drink this tea. It's the finest tea! 62 00:08:01,500 --> 00:08:03,292 Take one more. 63 00:08:04,334 --> 00:08:05,750 I want to go home. 64 00:08:05,792 --> 00:08:08,917 Teacher, I have never seen anyone who left their... 65 00:08:08,959 --> 00:08:11,917 Mother and father here take them back home. 66 00:08:12,417 --> 00:08:14,042 Are you crazy, Gauri? 67 00:08:14,125 --> 00:08:17,792 Maria sister, we all know who's crazy here. 68 00:08:18,250 --> 00:08:20,750 Ranjini darling, I'm a little crazy. 69 00:08:20,792 --> 00:08:23,084 And I have no hesitation in telling anyone about it. 70 00:08:24,000 --> 00:08:27,500 To be honest, I don't want to leave this place. 71 00:08:27,542 --> 00:08:30,500 Maria dear does not want to go anyway. 72 00:08:30,542 --> 00:08:32,292 Didn't they bring you here because you hit your... 73 00:08:32,334 --> 00:08:34,250 daughter-in-law's head with a pressure cooker? 74 00:08:34,542 --> 00:08:36,875 Your son told me everything. 75 00:08:36,917 --> 00:08:38,459 Isn't it better here? 76 00:08:39,584 --> 00:08:41,292 You would have gone to prison. 77 00:08:41,625 --> 00:08:43,667 I'll get angry if someone won't listen to me. 78 00:08:43,709 --> 00:08:46,542 When I get angry, I hit on the head. How can that be madness? 79 00:08:47,125 --> 00:08:47,834 No... 80 00:08:47,875 --> 00:08:49,667 Maria is right about it. 81 00:08:49,709 --> 00:08:51,417 Suppose you take me back home now, 82 00:08:51,459 --> 00:08:54,459 I will have to endure my son and his wicked wife. 83 00:08:54,917 --> 00:08:56,500 There are no such issues here. 84 00:08:56,542 --> 00:09:00,584 We have our teacher here, Maria is here, Molly is here... I'm happy. 85 00:09:00,625 --> 00:09:04,042 You should not only mention the names of Molly and Maria... 86 00:09:04,084 --> 00:09:07,417 try to say your wife's name, that is my name, once in a while. 87 00:09:09,792 --> 00:09:12,459 I want to look after my household chores. 88 00:09:12,959 --> 00:09:14,750 That's what I like the most. 89 00:09:15,500 --> 00:09:17,334 I'm tired of being here. 90 00:09:17,375 --> 00:09:22,750 Oh, teacher! I was fed up doing household work. 91 00:09:22,792 --> 00:09:26,500 You don't have to worry about all those here. You can simply sit and relax. 92 00:09:27,917 --> 00:09:30,500 This is home for all of us, teacher. What's the problem then? 93 00:09:31,875 --> 00:09:35,625 Why do you go home every evening after work here? 94 00:09:37,250 --> 00:09:39,417 Isn't it because you like your home, Shiva? 95 00:09:42,042 --> 00:09:45,292 Everyone wants to live in their own home. 96 00:09:45,834 --> 00:09:46,834 Me too. 97 00:09:47,500 --> 00:09:51,792 But I can never go back to my house again. 98 00:09:52,334 --> 00:09:54,209 He won't take me. 99 00:09:56,542 --> 00:09:59,542 I have a house. Is that your problem now? 100 00:10:00,209 --> 00:10:03,709 Teacher, what do you want now? You can't stay here. 101 00:10:04,250 --> 00:10:05,792 You want to stay in a house. 102 00:10:07,375 --> 00:10:10,167 You need a home. That's all? 103 00:10:11,334 --> 00:10:15,709 Let me tell you something to change your distress. 104 00:10:16,834 --> 00:10:21,417 I am a staff here and I'm not as educated as you. 105 00:10:21,459 --> 00:10:23,875 It has been 12 years since my wife died. 106 00:10:24,709 --> 00:10:26,125 There is no one in my house. 107 00:10:27,042 --> 00:10:29,750 When I go back home after my work here, 108 00:10:29,792 --> 00:10:32,417 there is no one to even make me a cup of tea. 109 00:10:34,959 --> 00:10:37,542 If you agree, you can come with me to my house. 110 00:10:38,959 --> 00:10:43,084 Then you will have a house and I will have someone to make me tea. 111 00:10:43,125 --> 00:10:44,625 Isn't it right kid? 112 00:10:47,125 --> 00:10:50,250 Teacher, you should marry me when you come with me. 113 00:10:50,292 --> 00:10:52,834 But I don't know what the townsfolk will say. 114 00:10:56,334 --> 00:11:01,042 Teacher, please tell me in advance if you are okay with it. 115 00:11:02,125 --> 00:11:05,334 I do not think we will be alive for a long time. 116 00:11:05,375 --> 00:11:06,875 Just kidding! 117 00:11:09,542 --> 00:11:11,917 Kid, one minute. Can you come here? 118 00:11:11,959 --> 00:11:13,250 I'll be back now. 119 00:11:19,084 --> 00:11:21,417 Please check if teacher is having dinner. 120 00:11:24,917 --> 00:11:26,959 Do you know the reason, daughter? 121 00:11:27,000 --> 00:11:29,875 The teacher would never have thought that she would be... 122 00:11:29,917 --> 00:11:33,500 abandoned by everyone and live in an old age home like this. 123 00:11:34,209 --> 00:11:36,084 It's been three years, Shivan brother. 124 00:11:36,209 --> 00:11:38,167 It might be difficult for the teacher to stay here. 125 00:11:39,542 --> 00:11:42,875 If her husband were alive now, would her son do this to her? 126 00:11:43,375 --> 00:11:46,584 Her daughter-in-law is the one to blame for this. Nothing else. 127 00:11:48,084 --> 00:11:51,917 She taught so many children good lessons, 128 00:11:51,959 --> 00:11:54,667 but she could not teach her own son. 129 00:11:54,709 --> 00:11:56,959 Anyway, make sure she eats. 130 00:11:58,000 --> 00:11:59,542 Kid, I am leaving. 131 00:12:39,500 --> 00:12:41,459 I am leaving. 132 00:12:42,292 --> 00:12:43,959 Are you coming with me? 133 00:12:53,167 --> 00:12:58,209 Is this an old-age home or a college campus? I don't understand! 134 00:12:58,250 --> 00:12:59,250 Buzz off! 135 00:12:59,584 --> 00:13:01,584 Shiva bro, you could have worn a nice shirt. 136 00:13:01,625 --> 00:13:03,917 Don't you know that I am going to look for a potential bride? 137 00:13:03,959 --> 00:13:06,792 You're the one going to look for a bride, not me. 138 00:13:06,834 --> 00:13:08,292 Take the bike. 139 00:13:09,125 --> 00:13:10,500 Let's start. 140 00:13:10,542 --> 00:13:12,334 Yes, get going. 141 00:13:22,834 --> 00:13:23,667 Take the tea... 142 00:13:23,709 --> 00:13:24,584 Yeah. 143 00:13:25,750 --> 00:13:27,167 In which bakery do you work, Sudhi? 144 00:13:27,209 --> 00:13:30,709 'Sweet Palace'. It's not a bakery. It's a borma. 145 00:13:30,750 --> 00:13:32,125 What is borma? 146 00:13:32,167 --> 00:13:34,375 That's where we make cakes, puffs, etc. 147 00:13:34,417 --> 00:13:35,792 Oh... Where is it? 148 00:13:35,834 --> 00:13:37,000 In Thalassery town itself. 149 00:13:37,042 --> 00:13:39,125 Oh! Thalassery, the land of snacks. 150 00:13:39,167 --> 00:13:39,834 Yes. 151 00:13:39,875 --> 00:13:42,334 But the broker told me that you would come with a friend. 152 00:13:42,375 --> 00:13:44,417 But, why did you come with your father? 153 00:13:44,459 --> 00:13:45,584 Eh!! 154 00:13:46,542 --> 00:13:48,542 Oh no, he is not my father. 155 00:13:48,584 --> 00:13:51,709 He is the friend broker has mentioned. Shivan brother. He is my neighbour. 156 00:13:52,500 --> 00:13:56,500 You both look similar. That's why I asked. 157 00:13:57,625 --> 00:13:59,834 Shall we call the girl? 158 00:14:00,167 --> 00:14:02,917 Hey Anitha, call Anisha. 159 00:14:24,125 --> 00:14:25,459 Shall we go? 160 00:14:25,750 --> 00:14:27,000 Of course. 161 00:14:32,875 --> 00:14:33,875 No no... no. 162 00:14:34,000 --> 00:14:35,625 It's on me today. 163 00:14:35,667 --> 00:14:37,875 Have you ever seen this man drink more than two glasses? 164 00:14:37,917 --> 00:14:40,917 Why do you give him again? He can take it if he wants. 165 00:14:43,292 --> 00:14:44,792 Please pay attention here. 166 00:14:47,292 --> 00:14:49,834 There is no one here to listen to my problems. 167 00:14:51,834 --> 00:14:53,750 I have no one to come with me to go see a bride. 168 00:14:54,917 --> 00:14:58,459 All those who came with me got married and is having two children. 169 00:14:59,334 --> 00:15:02,792 No one my age is left to tie the knot in this Ezhumanthuruthu anymore. 170 00:15:03,667 --> 00:15:05,542 Everyone is pulling my leg! 171 00:15:06,709 --> 00:15:11,209 Since there is no one to come with me, I am going with this Shivan bro. 172 00:15:12,500 --> 00:15:14,500 My dream is to ride the bike around this. 173 00:15:14,542 --> 00:15:16,959 Ezhumanthuruthu with a girl in the back seat. 174 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Wow! 175 00:15:20,084 --> 00:15:22,917 Bro, look at me, bro. 176 00:15:23,917 --> 00:15:26,042 By all means, I'm perfect. 177 00:15:26,750 --> 00:15:29,542 But no girl likes me! 178 00:15:29,584 --> 00:15:30,917 What is the reason for that, brother? 179 00:15:30,959 --> 00:15:32,709 You are good for nothing! 180 00:15:32,750 --> 00:15:33,750 Eh!! 181 00:15:34,875 --> 00:15:36,250 You... I will beat you up. 182 00:15:39,500 --> 00:15:40,625 Sit there. 183 00:15:53,875 --> 00:15:57,250 Sudhi... you sit there. Sit... 184 00:15:59,292 --> 00:16:01,334 This usually happens on the days when he goes looking for a bride. 185 00:16:02,000 --> 00:16:04,875 He would have got nicely from that Paramu brother now. 186 00:16:05,167 --> 00:16:07,917 Bro, it didn't flash in my mind that he stabbed someone. 187 00:16:09,375 --> 00:16:11,042 He's a psycho, isn't he? 188 00:16:12,542 --> 00:16:15,292 Wow! Are you sober now? 189 00:16:15,917 --> 00:16:20,917 Sudhi, long odds for you to get a girl! 190 00:16:21,459 --> 00:16:23,917 Hey... Kamalan bro, don't dare to say such nasty things to me. 191 00:16:23,959 --> 00:16:24,959 You got married only because your neighbours 192 00:16:25,000 --> 00:16:26,792 caught you red-handed while sleeping with her. 193 00:16:28,042 --> 00:16:31,292 Enough, enough. It's enough son. 194 00:16:31,334 --> 00:16:33,792 Isn't it enough for you today? 195 00:16:35,042 --> 00:16:38,042 Let's go, that is better, or there will be a fight here. 196 00:16:38,084 --> 00:16:39,042 Who's gonna fight? 197 00:16:39,417 --> 00:16:41,167 I mean I'll drink again. 198 00:16:41,542 --> 00:16:43,417 Is that psycho gone? 199 00:16:44,209 --> 00:16:46,084 We are leaving. 200 00:16:46,667 --> 00:16:48,834 Good that he left, or I would have beaten him. 201 00:16:48,875 --> 00:16:50,875 Shivettan is going to leave. 202 00:16:51,542 --> 00:16:55,167 Bye, good night! 203 00:17:20,292 --> 00:17:22,250 We have reached. Get down. 204 00:17:22,584 --> 00:17:24,000 Be careful. 205 00:17:27,125 --> 00:17:28,292 Okay. 206 00:17:34,292 --> 00:17:36,042 Brother, be careful... 207 00:17:37,042 --> 00:17:39,084 There might be snakes. Please don't bite it! 208 00:17:45,209 --> 00:17:46,042 Shall I go? 209 00:17:46,084 --> 00:17:47,750 Okay, right... 210 00:18:38,334 --> 00:18:39,625 Eh! Oh... 211 00:18:40,625 --> 00:18:41,834 What the hell! 212 00:18:41,875 --> 00:18:43,917 Can't even pee peacefully. 213 00:18:46,209 --> 00:18:47,042 Gonna pee here itself. 214 00:19:14,334 --> 00:19:16,875 Maria, are you asleep? 215 00:19:17,334 --> 00:19:20,125 Have you ever seen me sleep at night? 216 00:19:21,792 --> 00:19:23,875 If I ask you something, 217 00:19:24,709 --> 00:19:26,542 will you say that I have gone nuts? 218 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Me? 219 00:19:31,209 --> 00:19:32,667 Do you think that I'll say so? 220 00:19:32,750 --> 00:19:34,625 Don't tell anyone. 221 00:19:34,834 --> 00:19:36,792 And nobody should know this. 222 00:19:36,875 --> 00:19:39,709 Do you think I'm going to tell anyone? 223 00:19:39,792 --> 00:19:41,250 Not like that. 224 00:19:42,209 --> 00:19:47,375 What if I go to Shivan's house as he said? 225 00:19:47,917 --> 00:19:49,584 What is your opinion? 226 00:19:54,667 --> 00:19:57,834 What if Shivan called you with any bad intent? 227 00:19:58,584 --> 00:20:01,000 If so, do not be afraid... 228 00:20:01,042 --> 00:20:04,542 If there is a pressure cooker, just hit him on the head with it. 229 00:20:07,584 --> 00:20:09,334 Hey, tell me what you think. 230 00:20:09,375 --> 00:20:11,417 I'm serious. 231 00:20:12,542 --> 00:20:14,834 Will the townsfolk say anything? 232 00:20:14,875 --> 00:20:19,084 Did any townsfolk come looking for you when you were brought here? No... 233 00:20:19,459 --> 00:20:20,250 Nope. 234 00:20:21,834 --> 00:20:24,584 Would it be a shame for the son and daughter? 235 00:20:26,375 --> 00:20:29,917 If he is ashamed, will he leave his mother here? 236 00:20:30,417 --> 00:20:32,500 Don't think of anything else. 237 00:20:33,167 --> 00:20:35,459 Talk to Shivan about this tomorrow. 238 00:20:38,500 --> 00:20:43,792 People are simply calling you crazy, right? 239 00:20:44,542 --> 00:20:45,917 I am crazy. 240 00:20:46,167 --> 00:20:50,167 That's why I'm trying to send you off with that old man at this age. 241 00:20:53,167 --> 00:20:54,334 Crazy! 242 00:21:23,917 --> 00:21:24,750 Is that you? 243 00:21:25,542 --> 00:21:28,042 No no, my mistake. 244 00:21:28,375 --> 00:21:29,459 When did this happen? 245 00:21:29,625 --> 00:21:32,459 It was after eleven o'clock last night. 246 00:21:37,167 --> 00:21:38,584 I'm going. 247 00:21:50,375 --> 00:21:51,500 Good morning! 248 00:21:52,542 --> 00:21:53,584 Good morning... 249 00:21:57,667 --> 00:21:59,209 You are gonna tell him now, right? 250 00:21:59,250 --> 00:22:00,834 Should I tell it now? 251 00:22:00,875 --> 00:22:03,250 I'll tell him later. 252 00:22:03,292 --> 00:22:04,792 Shucks! I'm out! 253 00:22:21,542 --> 00:22:23,459 Do you follow me, sister? 254 00:22:26,584 --> 00:22:27,417 Should I tell him? 255 00:22:27,459 --> 00:22:29,042 If it's hard for you to tell him, so be it. 256 00:22:29,500 --> 00:22:30,667 Just smile at him. 257 00:22:30,709 --> 00:22:33,542 Shivan will understand it. 258 00:22:46,167 --> 00:22:47,875 Here... 259 00:22:51,959 --> 00:22:55,042 He thought I smiled to get more Appam. 260 00:22:56,125 --> 00:22:57,959 Looks like that idiot didn't understand it. 261 00:22:58,000 --> 00:22:59,459 I have another idea. 262 00:23:04,834 --> 00:23:06,209 Go. Go... 263 00:23:15,917 --> 00:23:17,292 What's the matter, teacher? 264 00:23:19,750 --> 00:23:21,209 Go on, tell him. 265 00:23:22,709 --> 00:23:25,125 Hey, Shiva... 266 00:23:25,167 --> 00:23:26,459 Yes, teacher? 267 00:23:28,167 --> 00:23:28,875 Oh! To hell with his- 268 00:23:31,000 --> 00:23:34,875 I thought of what you said yesterday and I have decided to come. 269 00:23:36,167 --> 00:23:37,417 Where to? 270 00:23:40,125 --> 00:23:41,875 - To your home. - Eh! 271 00:23:41,917 --> 00:23:44,000 You called her yesterday, which is why she agreed to come with you. 272 00:23:44,042 --> 00:23:45,209 That... I... 273 00:23:45,250 --> 00:23:46,459 What? You won't take her with you? 274 00:23:46,500 --> 00:23:49,709 So you were not serious about it, were you? 275 00:23:51,042 --> 00:23:54,084 Look, Shiva, she is ready for it. 276 00:23:54,584 --> 00:23:56,417 That's why she smiled at you in the morning. 277 00:23:56,625 --> 00:23:57,250 Eh? 278 00:23:59,542 --> 00:24:01,875 Tell us. What's your plan? 279 00:24:01,917 --> 00:24:04,542 Well, let me think about it once more. 280 00:24:04,584 --> 00:24:05,875 Once more? 281 00:24:07,167 --> 00:24:09,084 Then it's okay. 282 00:24:09,209 --> 00:24:11,667 What's for breakfast tomorrow? 283 00:24:14,292 --> 00:24:15,084 Idli. 284 00:24:15,125 --> 00:24:16,042 Idli? 285 00:24:16,084 --> 00:24:21,459 Then you think again thoroughly and give her an extra idly tomorrow. 286 00:24:22,000 --> 00:24:25,792 That means you're going to take her home with you. 287 00:24:26,375 --> 00:24:27,667 Okay? 288 00:24:28,584 --> 00:24:30,709 Come on. 289 00:24:31,250 --> 00:24:35,250 Otherwise, I'm going to whack the axe at his head. 290 00:24:37,417 --> 00:24:40,875 Oh God, will she really whack me? 291 00:24:44,209 --> 00:24:46,375 It is better to escape from here. 292 00:24:51,792 --> 00:24:54,500 Slowly, slowly. 293 00:24:54,709 --> 00:24:57,667 Did she see me? No, she didn't. 294 00:24:57,750 --> 00:25:01,084 Shucks! She saw me! 295 00:25:35,000 --> 00:25:36,334 Suma... 296 00:25:36,917 --> 00:25:38,542 One more... 297 00:25:39,750 --> 00:25:41,042 Hey! What's wrong with him? 298 00:25:42,209 --> 00:25:43,959 What is this? 299 00:25:44,000 --> 00:25:45,125 I don't know. 300 00:25:48,542 --> 00:25:50,000 What's wrong with him? 301 00:25:50,084 --> 00:25:51,042 God knows. 302 00:25:52,250 --> 00:25:54,042 I think the old man has lost his mind. 303 00:25:54,167 --> 00:25:55,000 Yes. 304 00:25:55,042 --> 00:25:57,000 Today is his wife's death anniversary? 305 00:25:57,042 --> 00:25:58,042 No... 306 00:25:58,667 --> 00:26:04,750 Didn't we have beef and booze on his wife's last death anniversary? 307 00:26:05,042 --> 00:26:06,750 This is something else. 308 00:26:06,792 --> 00:26:09,542 He's stuck with something else. 309 00:26:09,584 --> 00:26:11,167 Usually, two is the count for him. 310 00:26:11,209 --> 00:26:12,667 I know that. 311 00:26:15,375 --> 00:26:16,959 Is he leaving? 312 00:26:18,042 --> 00:26:19,209 Crap! 313 00:26:23,834 --> 00:26:25,792 Isn't he afraid now? 314 00:26:25,875 --> 00:26:27,417 Shivan bro, let me come. 315 00:26:27,459 --> 00:26:28,917 Shut up and buzz off! 316 00:26:29,209 --> 00:26:31,417 Eh? Then who is gonna take me home? 317 00:26:31,417 --> 00:26:31,709 Eh? Then who is gonna take me home? 318 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Dude... 319 00:26:49,417 --> 00:26:50,584 Dude... 320 00:26:50,625 --> 00:26:52,542 Who is that? -Dude... 321 00:26:52,959 --> 00:26:54,209 This is me. 322 00:26:54,250 --> 00:26:55,250 Who? 323 00:26:55,959 --> 00:26:58,334 This is me, you... Open the door! 324 00:26:58,375 --> 00:26:59,500 Oh, it's him! 325 00:27:05,042 --> 00:27:06,959 Can I get a beedi? 326 00:27:09,292 --> 00:27:10,750 Do you have a beedi? 327 00:27:13,125 --> 00:27:15,042 If you have a beedi, give me one. 328 00:27:16,042 --> 00:27:18,375 Have you gone nuts, Shiva? What happened to you? 329 00:27:19,375 --> 00:27:21,459 Didn't you go straight home from the toddy shop? 330 00:27:21,500 --> 00:27:22,917 If you have Beedi, please give me one. 331 00:27:22,959 --> 00:27:24,084 No, I don't have it. 332 00:27:24,125 --> 00:27:25,750 Then come with me, let's open the shop. 333 00:27:25,792 --> 00:27:28,709 I need a beedi so badly. Come. Come... 334 00:27:28,750 --> 00:27:31,292 Buggar! Shut up. She will wake up. 335 00:27:49,667 --> 00:27:51,959 Why did you leave the toddy shop without saying anything? 336 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 That's... 337 00:27:53,875 --> 00:27:55,334 That's because, I am in trouble. 338 00:27:55,375 --> 00:27:58,625 I sensed that there is something wrong. What's that? 339 00:28:11,334 --> 00:28:13,042 Where did he go? 340 00:28:13,459 --> 00:28:16,125 She has asked me to let her know my decision tomorrow. 341 00:28:16,292 --> 00:28:20,167 You should have brought her rightaway, Shiva! 342 00:28:20,209 --> 00:28:22,042 Such things should not be delayed. 343 00:28:23,042 --> 00:28:24,042 Get lost! 344 00:28:25,917 --> 00:28:27,542 Do you think it's possible? 345 00:28:27,584 --> 00:28:28,584 Shut up, you... 346 00:28:30,042 --> 00:28:33,417 Who would get such a fortune at this age? 347 00:28:35,209 --> 00:28:37,000 You're such a badass! 348 00:28:39,667 --> 00:28:42,584 Wouldn't it be a shame for the children? 349 00:28:42,709 --> 00:28:44,000 Don't bother about it! 350 00:28:44,042 --> 00:28:47,792 Dude, you are too old? How long do you think you will live? 351 00:28:48,125 --> 00:28:52,292 Your wife died, and your children abandoned you. Now you are alone. 352 00:28:52,334 --> 00:28:54,292 You think of my condition... 353 00:28:55,250 --> 00:28:58,792 I have children and they take good care of me. 354 00:29:00,250 --> 00:29:02,667 I also have a wife, sigh! 355 00:29:02,709 --> 00:29:04,459 She is now 65 years old. 356 00:29:04,917 --> 00:29:07,625 I have never seen her catch a fever. 357 00:29:07,667 --> 00:29:09,292 Healthy as a horse! 358 00:29:12,209 --> 00:29:13,917 See, your horse has come! 359 00:29:15,250 --> 00:29:16,584 Where did you go in this darkness? 360 00:29:16,625 --> 00:29:19,042 I went to the neighbour's house looking for you. 361 00:29:23,625 --> 00:29:27,042 Why did you go to the neighbour's house looking for me? 362 00:29:27,084 --> 00:29:28,542 Do you want me to narrate that story now? 363 00:29:28,584 --> 00:29:29,584 No! 364 00:29:30,667 --> 00:29:32,167 Shivan brother, why are you here at this night? 365 00:29:32,209 --> 00:29:34,875 He is wondering if he can get married again. 366 00:29:35,084 --> 00:29:36,375 What is your opinion? 367 00:29:36,417 --> 00:29:39,459 Do you understand now why I went looking for him at the neighbour's house? 368 00:29:40,500 --> 00:29:42,709 Oh My God, all are alike! 369 00:29:50,292 --> 00:29:51,292 No way... 370 00:29:53,167 --> 00:29:55,667 Dude, what are you looking at? 371 00:29:56,709 --> 00:29:59,500 Would you please take me home if you're free? 372 00:30:00,875 --> 00:30:01,875 Please... 373 00:30:08,584 --> 00:30:10,000 Please sleep for God's sake. 374 00:30:11,750 --> 00:30:18,042 If Shivan gives an extra idli to Gauri tomorrow... 375 00:30:18,084 --> 00:30:23,709 ...it means that Shiva is taking Gauri home. 376 00:30:24,875 --> 00:30:26,125 You haven't taken your medicine today, have you? 377 00:30:26,167 --> 00:30:29,750 What I said is true, or see if Shivan will give her an extra idli tomorrow. 378 00:30:29,792 --> 00:30:32,459 Is there anyone left in this Maria Bhavan who doesn't know about this? 379 00:30:34,209 --> 00:30:35,042 Crazy lady! 380 00:32:05,000 --> 00:32:06,834 Finally, you also betrayed me! 381 00:32:06,875 --> 00:32:07,875 Eh? 382 00:32:08,125 --> 00:32:14,042 Shiva, it's a blessing to get someone to walk along in your seventies. 383 00:32:14,667 --> 00:32:18,042 What blessing? Someone to apply the ointment. That's it. 384 00:32:20,375 --> 00:32:23,709 Sudhi, the drink is almost over. 385 00:32:26,709 --> 00:32:30,542 I only know bakery work, I don't know how to brew alcohol. 386 00:32:31,334 --> 00:32:33,459 I ordered more. It'll come 387 00:32:33,500 --> 00:32:34,125 Shiva... 388 00:32:34,167 --> 00:32:34,875 Hmmm? 389 00:32:34,917 --> 00:32:39,209 Does it have to be a wedding? There is some other arrangement now. 390 00:32:39,875 --> 00:32:41,542 Living together! 391 00:32:41,584 --> 00:32:42,584 Eh! 392 00:32:42,917 --> 00:32:44,542 What does that mean? 393 00:32:44,917 --> 00:32:47,084 That means living together without getting married. 394 00:32:47,125 --> 00:32:47,959 Oh, is that so? 395 00:32:48,209 --> 00:32:49,209 Mm... 396 00:32:51,875 --> 00:32:54,125 If so, is there anything that fits me well? 397 00:32:55,834 --> 00:32:58,000 He can't even pull off his marriage. 398 00:32:58,084 --> 00:32:59,792 Now, he's thinking about living together! 399 00:33:02,334 --> 00:33:05,334 Sudhi, didn't you make fun of me at the toddy shop yesterday? 400 00:33:05,375 --> 00:33:08,042 I was doing the same living together back then. 401 00:33:08,084 --> 00:33:11,584 Once upon a time, it was bad, now it is fashionable. 402 00:33:13,750 --> 00:33:17,709 How many of my living together have passed! Those were the days! 403 00:33:18,459 --> 00:33:19,959 Why it took so long? 404 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 It's too late bro. 405 00:33:22,209 --> 00:33:23,834 Bro, the money... 406 00:33:23,875 --> 00:33:25,000 I'll pay later. 407 00:33:25,042 --> 00:33:27,917 He's a politician. Only promises. I'll give you the money later. 408 00:33:28,292 --> 00:33:29,584 Something struck my mind now... 409 00:33:29,834 --> 00:33:32,417 During the marriage of this Shiva and his wife Ramani, 410 00:33:32,709 --> 00:33:34,167 Back then, we were not that familiar with this habit. 411 00:33:34,209 --> 00:33:37,917 Sudhi's father... yes, Sudhi's father was also there. 412 00:33:38,042 --> 00:33:39,709 Did you see that light? 413 00:33:40,834 --> 00:33:42,459 We gathered near that place. 414 00:33:42,500 --> 00:33:45,959 There was no house there then, but there was a shed. 415 00:33:46,000 --> 00:33:49,125 That day, Shivan got boozed and went out of the count. 416 00:33:49,542 --> 00:33:54,750 Oh my God! On the wedding day, his family started looking for the groom. 417 00:33:55,417 --> 00:33:58,000 Such a tough situation! 418 00:33:58,500 --> 00:34:02,125 This devil was still missing. He passed out drunk. 419 00:34:02,167 --> 00:34:06,542 Finally, he was found, and we bathed him, and made him get married. 420 00:34:07,542 --> 00:34:12,000 After that, the poor thing won't take more than two shots. 421 00:34:12,042 --> 00:34:14,584 That's why I still get the leftover. 422 00:34:15,500 --> 00:34:19,875 We are all drinking together for the second wedding of the same Shivan. 423 00:34:20,334 --> 00:34:23,084 Don't decide now. I'm gonna see the kids tomorrow. 424 00:34:23,125 --> 00:34:25,459 I do not know what they are going to say. 425 00:34:25,500 --> 00:34:29,167 Don't worry brother. I do not think they will agree. 426 00:34:50,250 --> 00:34:51,500 Dad, here's the tea. 427 00:34:52,750 --> 00:34:54,250 Tea is a little sweeter. 428 00:34:55,875 --> 00:34:56,959 That's alright. 429 00:35:02,209 --> 00:35:05,417 Dad, you have decided everything. Then why are you asking me? 430 00:35:06,667 --> 00:35:08,667 Dad, what's this all about? 431 00:35:08,709 --> 00:35:10,292 If this decision was taken shortly after my mother's death, 432 00:35:10,334 --> 00:35:11,875 I would have thought that it was due to that situation. This is crazy! 433 00:35:11,917 --> 00:35:15,917 I had only you two in my mind then. 434 00:35:18,542 --> 00:35:20,792 My dear Raghu, Dad was healthy back then. 435 00:35:20,834 --> 00:35:23,667 He must have felt that he needed a partner now. What's the big deal? 436 00:35:24,125 --> 00:35:26,542 Oh! Why should I be worried? 437 00:35:26,709 --> 00:35:28,125 It's all your decision. 438 00:35:28,459 --> 00:35:31,500 Dad, before doing this, you must remember one thing. 439 00:35:31,542 --> 00:35:35,459 Your eldest son, my elder brother, he is still unmarried! 440 00:35:36,209 --> 00:35:37,209 Such a shame! 441 00:35:38,667 --> 00:35:40,417 Move over! 442 00:35:41,875 --> 00:35:43,334 To whom should I tell all this? 443 00:35:43,875 --> 00:35:44,459 Dad... 444 00:35:44,959 --> 00:35:46,292 Won't you be here for lunch today? 445 00:35:46,334 --> 00:35:47,334 Yes, daughter. 446 00:35:48,125 --> 00:35:49,084 Grandpa... 447 00:35:49,125 --> 00:35:52,750 Grandpa, are you going to get married? Will you take me with you? 448 00:36:02,250 --> 00:36:04,667 Oh! Dad and his beloved son are enjoying a drink together. 449 00:36:06,375 --> 00:36:07,959 What's up? 450 00:36:08,250 --> 00:36:11,875 Yeah right! He's definitely up for something! 451 00:36:12,042 --> 00:36:13,292 What do you mean? 452 00:36:17,459 --> 00:36:19,334 What are you waiting for, Dad? 453 00:36:19,375 --> 00:36:21,750 Bring that teacher home. 454 00:36:22,917 --> 00:36:24,542 But Raghu... 455 00:36:25,042 --> 00:36:27,500 Isn't he creating a ruckus with you about me? 456 00:36:27,542 --> 00:36:28,542 Don't even pay heed to him. 457 00:36:28,625 --> 00:36:31,334 See Dad, you like that teacher, don't you? 458 00:36:32,292 --> 00:36:33,084 Well... 459 00:36:33,375 --> 00:36:34,875 That teacher likes you too. 460 00:36:34,917 --> 00:36:35,917 Yes. 461 00:36:36,917 --> 00:36:41,084 Isn't it a stroke of luck to live with the person you love? 462 00:36:43,709 --> 00:36:49,042 No dear. Raghu has got a point... 463 00:36:52,584 --> 00:36:57,709 My son, Biju... That old friend of yours, 464 00:36:59,167 --> 00:37:02,042 her husband is not well. 465 00:37:04,542 --> 00:37:06,709 Sudhi had told me. 466 00:37:10,834 --> 00:37:13,125 It seems to be a deadly disease. 467 00:37:14,042 --> 00:37:18,292 I've heard that it is hard to bring him back to life. 468 00:37:18,667 --> 00:37:20,042 Just the toddy shop rumour. 469 00:37:20,459 --> 00:37:27,167 It's good that your girlfriend has no children, after all. 470 00:37:28,250 --> 00:37:29,250 What? 471 00:37:32,042 --> 00:37:36,750 Didn't you just tell me about my marriage to get your wedding done? 472 00:37:37,875 --> 00:37:40,209 Dad, now you go and prepare for your wedding. 473 00:37:40,250 --> 00:37:42,209 We will talk about the rest later. 474 00:37:42,375 --> 00:37:44,084 Oh! What a strategy... 475 00:37:53,250 --> 00:37:57,750 Angel, I paid you and left my mother here with you guys to take good care of her. 476 00:37:57,959 --> 00:38:00,042 Not to give my mother a new husband. 477 00:38:01,542 --> 00:38:04,292 Vivek, haven't you brought your mother here for the last three years 478 00:38:04,334 --> 00:38:06,959 so that you, your wife and children can live alone? 479 00:38:07,625 --> 00:38:10,167 Doesn't anyone feel the need for a companion when they are alone? 480 00:38:12,334 --> 00:38:13,584 So, are you saying that it's right? 481 00:38:13,625 --> 00:38:16,459 You left your mother here. So, is it the right thing to do Vivek? 482 00:38:18,834 --> 00:38:21,292 Whenever you come here, I've heard the teacher... 483 00:38:21,334 --> 00:38:24,125 ...asking you if you will take her home with you. 484 00:38:24,167 --> 00:38:29,417 You may not have seen the teacher cry every time you leave, but I have seen it. 485 00:38:39,834 --> 00:38:40,834 Here... 486 00:38:41,542 --> 00:38:42,542 Please. 487 00:38:47,667 --> 00:38:48,667 Vivek... 488 00:38:50,334 --> 00:38:52,000 This is Shivan brother. 489 00:39:02,750 --> 00:39:06,667 I have nothing in particular to say as you have all decided this. 490 00:39:43,834 --> 00:39:48,042 ♪ O' serene shore ♪ 491 00:39:49,042 --> 00:39:52,417 ♪ O' shimmering stars ♪ 492 00:39:53,792 --> 00:39:57,375 ♪ In the scent of flowers ♪ 493 00:39:57,417 --> 00:40:02,334 ♪ my heart finds solace ♪ 494 00:40:04,500 --> 00:40:09,500 ♪ Once again, in the land of dreams, we'll meet ♪ 495 00:40:09,792 --> 00:40:14,750 ♪ In the realm of dreams, we'll dance under the moonlight ♪ 496 00:40:15,292 --> 00:40:23,292 ♪ Amidst swaying coconut palms and the fragrance of love ♪ 497 00:40:24,750 --> 00:40:32,750 ♪ The aroma of jasmine and the beauty of your gaze ♪ 498 00:40:35,250 --> 00:40:43,250 ♪ In the melody of the night, we'll lose ourselves ♪ 499 00:40:45,625 --> 00:40:53,625 ♪ On this enchanting night, in the sky painted with silver clouds ♪ 500 00:40:58,167 --> 00:41:01,542 You don't like to stay here. Why are you crying then? 501 00:41:01,834 --> 00:41:06,834 ♪ And in it's magical blend, our agony faded away ♪ 502 00:41:08,459 --> 00:41:11,625 I will miss you, teacher. I'm happy though. 503 00:41:12,209 --> 00:41:13,875 Teacher... 504 00:41:14,792 --> 00:41:16,334 You may leave. 505 00:41:30,250 --> 00:41:31,250 Teacher... 506 00:41:32,542 --> 00:41:33,334 Do you remember me? 507 00:41:33,375 --> 00:41:34,709 No... 508 00:41:34,750 --> 00:41:37,417 I am Arun Vaiga. Oh! Sorry, Arun Kumar K. 509 00:41:37,500 --> 00:41:40,125 Teacher, you taught me at Poothotta School. 510 00:41:40,959 --> 00:41:42,375 Vaiga? 511 00:41:42,417 --> 00:41:44,000 That's the name I gave me for a style. 512 00:41:45,042 --> 00:41:45,875 What are you doing now? 513 00:41:45,917 --> 00:41:47,375 I'm running a studio here. 514 00:41:47,417 --> 00:41:49,000 Oh! 515 00:41:49,042 --> 00:41:50,875 Hello Sir... 516 00:41:54,042 --> 00:41:54,959 Are you married? 517 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Yes, I have a baby now. 518 00:41:56,042 --> 00:41:57,625 Oh... so glad to hear -Are you coming back from somewhere? 519 00:41:57,667 --> 00:42:00,084 I'm going home after a travel. 520 00:42:00,750 --> 00:42:01,709 Ok then. Bye. 521 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 Bye... 522 00:42:06,125 --> 00:42:06,792 Who is that? 523 00:42:06,834 --> 00:42:09,292 She is my teacher. At Puthotta School. 524 00:42:12,500 --> 00:42:15,334 The boy thought that I was your Ravi sir. 525 00:42:16,875 --> 00:42:19,875 This is the first time someone has given me such respect. 526 00:42:20,334 --> 00:42:22,042 Isn't it a good thing? 527 00:42:22,709 --> 00:42:26,667 I used to think that only a handsome man should be called Sir. 528 00:42:30,125 --> 00:42:31,125 Teacher... 529 00:42:31,834 --> 00:42:34,125 Are you afraid to come with me? 530 00:42:34,167 --> 00:42:36,292 Why should I be scared? 531 00:42:36,334 --> 00:42:41,250 I'm in the habit of beating up anyone who does bad things. 532 00:42:41,292 --> 00:42:43,792 Oops, you are saying it for fun. 533 00:42:43,834 --> 00:42:47,500 You won't do like that. 534 00:42:54,750 --> 00:42:57,167 Hello... Look there. 535 00:43:06,959 --> 00:43:08,334 Teacher, sit here. 536 00:43:22,959 --> 00:43:23,959 Hmmm? 537 00:43:28,084 --> 00:43:29,292 Brother, take your ticket. 538 00:43:29,625 --> 00:43:30,625 Ticket. 539 00:43:31,084 --> 00:43:32,792 Shiva, I'll take the ticket. 540 00:43:36,667 --> 00:43:38,417 Where is our home? 541 00:43:38,459 --> 00:43:39,459 Ezhumanthuruthu. 542 00:43:40,625 --> 00:43:42,084 Two Ezhumanthuruthu. 543 00:43:47,834 --> 00:43:48,875 Wait, I'll give you the balance. 544 00:43:48,917 --> 00:43:52,000 Ticket ticket... Where are you going? 545 00:43:52,667 --> 00:43:54,042 Ticket please. 546 00:43:54,584 --> 00:43:56,084 Move over. 547 00:43:57,125 --> 00:43:58,709 Sit, there are seats available. 548 00:43:59,125 --> 00:44:00,167 Shivan brother... 549 00:44:00,959 --> 00:44:04,000 Birth date and month are required. Do you remember the date? 550 00:44:04,625 --> 00:44:06,750 Date... 551 00:44:07,875 --> 00:44:09,209 Do you even know your birth month? 552 00:44:10,334 --> 00:44:11,834 I have heard that Virgo is the month. 553 00:44:12,542 --> 00:44:15,459 Oh Great! I have heard that every dog has its day. 554 00:44:15,500 --> 00:44:16,334 Eh? What? 555 00:44:16,375 --> 00:44:18,209 I was talking about myself. 556 00:44:18,292 --> 00:44:20,625 Do you remember the year you were born? 557 00:44:23,084 --> 00:44:25,459 I heard my mother say that it was the year of independence. 558 00:44:25,834 --> 00:44:29,584 So, born in 1947. Let us fix it. 559 00:44:34,292 --> 00:44:35,292 See... 560 00:45:22,667 --> 00:45:30,625 ♪ The wind whispers, like a mesmerizing magic spell ♪ 561 00:45:32,542 --> 00:45:40,542 ♪ In the embrace of this night, our souls intertwine ♪ 562 00:45:44,167 --> 00:45:52,167 ♪ Stars far away, shining brightly ♪ 563 00:45:53,542 --> 00:45:59,542 ♪ Smile reflects on the boundless sky ♪ 564 00:45:59,709 --> 00:46:03,750 ♪ Dance, oh beautiful moon ♪ 565 00:46:04,000 --> 00:46:12,000 ♪ The aroma of jasmine and the beauty of your gaze ♪ 566 00:46:13,834 --> 00:46:21,834 ♪ In the melody of the night, we'll lose ourselves ♪ 567 00:46:24,000 --> 00:46:32,000 ♪ On this enchanting night, in the sky painted with silver clouds ♪ 568 00:46:34,625 --> 00:46:42,625 ♪ And in it's magical blend, our agony faded away ♪ 569 00:47:30,500 --> 00:47:32,167 Won't he sleep? 570 00:47:32,959 --> 00:47:34,542 You won't let me sleep, will you? 571 00:47:38,000 --> 00:47:40,417 Teacher, animals will cause damage to our crops. 572 00:47:40,459 --> 00:47:42,000 I am making this sound to keep them away. 573 00:47:42,084 --> 00:47:44,209 Don't people usually use poison to avoid them? 574 00:47:44,500 --> 00:47:47,375 I'm not so bothered about it, isn't it because of hunger? 575 00:47:48,292 --> 00:47:50,917 How do you know when they come? 576 00:47:51,042 --> 00:47:55,292 You came here today only. Gradually, you will understand everything. 577 00:47:56,167 --> 00:47:57,834 Shall I make you some tea then? 578 00:47:57,875 --> 00:48:00,000 Oh yes! Black tea! 579 00:48:01,167 --> 00:48:02,959 Use the new pan on the shelf. 580 00:48:03,375 --> 00:48:04,375 Okay. 581 00:48:52,834 --> 00:48:53,834 Black tea. 582 00:48:56,459 --> 00:48:58,625 I don't like smoking. 583 00:48:58,667 --> 00:48:59,667 Eh? 584 00:48:59,834 --> 00:49:02,459 I find it difficult to be with people like this. 585 00:49:02,750 --> 00:49:03,750 Oh no! 586 00:49:06,209 --> 00:49:11,209 If I had told Ravi sir the same thing forty years ago, 587 00:49:11,709 --> 00:49:14,334 he would've been still alive. 588 00:49:15,459 --> 00:49:18,125 Do you understand? You need to stop this. 589 00:49:25,792 --> 00:49:28,334 It's like shooting myself in the foot. 590 00:49:28,875 --> 00:49:30,209 - Kamala... - Oh? 591 00:49:30,250 --> 00:49:32,167 It's been a while since I saw your friend. 592 00:49:32,459 --> 00:49:34,375 Oh, better not to talk about it Sumathi sister! 593 00:49:34,417 --> 00:49:36,792 Do people change so much after marriage? 594 00:49:36,834 --> 00:49:39,250 He used to come to the toddy shop twice a day. 595 00:49:39,292 --> 00:49:41,292 I can't even trace him now. 596 00:49:41,334 --> 00:49:43,209 Dude, do you see him? 597 00:49:43,250 --> 00:49:44,792 We usually met in the evening. 598 00:49:44,917 --> 00:49:46,500 But, not nowadays. 599 00:49:46,917 --> 00:49:50,875 What was this need to marry when his one foot is set in the grave? 600 00:49:51,000 --> 00:49:54,667 He should've thought about his children. It was an embarrassment for them. 601 00:49:55,000 --> 00:49:58,792 Aren't you ashamed to blame him? 602 00:49:58,834 --> 00:50:01,834 You all made him get married and now you are blaming him? 603 00:50:02,500 --> 00:50:04,459 See, here comes the bridegroom. 604 00:50:07,959 --> 00:50:09,459 Oh... damn! 605 00:50:09,625 --> 00:50:11,042 What's up Kamalan? 606 00:50:13,125 --> 00:50:14,125 Hello groom! 607 00:50:14,792 --> 00:50:15,917 Here, take one. 608 00:50:16,750 --> 00:50:18,209 I stopped smoking. 609 00:50:18,375 --> 00:50:19,250 Eh!!! 610 00:50:19,292 --> 00:50:21,250 I'm no longer a smoker. 611 00:50:21,292 --> 00:50:22,917 Sit down, dude. Let's talk. 612 00:50:22,959 --> 00:50:24,625 No no. I do not have time, I'm going home. 613 00:50:24,667 --> 00:50:25,792 My teacher is alone there! 614 00:50:26,334 --> 00:50:28,125 Will people change like this after marriage? 615 00:50:28,167 --> 00:50:29,625 I have a lot of work to do. 616 00:50:30,250 --> 00:50:32,042 Oh my... Look at the groom! 617 00:50:47,542 --> 00:50:48,250 Is it idly? 618 00:50:48,292 --> 00:50:49,417 Yes. 619 00:51:14,000 --> 00:51:15,792 Teacher... 620 00:51:15,834 --> 00:51:18,250 I'm not going to work at Maria Bhavan anymore. 621 00:51:18,292 --> 00:51:23,084 I'm planning to stay here by looking after our farm and land. 622 00:51:23,250 --> 00:51:24,959 Are you taking lunch? 623 00:51:25,209 --> 00:51:27,875 No, I'll come here for lunch. 624 00:51:28,125 --> 00:51:30,834 Isn't that unnecessary? 625 00:51:31,250 --> 00:51:34,125 Take lunch with you. I have prepared everything. 626 00:51:36,209 --> 00:51:41,667 Looks like she won't let me stay here. 627 00:51:44,375 --> 00:51:45,625 I will come early. 628 00:51:45,667 --> 00:51:48,459 There is no hurry, come slowly. 629 00:51:48,500 --> 00:51:49,667 Alright. 630 00:51:51,375 --> 00:51:52,875 If so, so be it. 631 00:52:09,042 --> 00:52:12,334 No no, I'm alright! 632 00:52:21,084 --> 00:52:23,709 Did they send me out from the meditation centre? 633 00:52:23,750 --> 00:52:25,917 I shouldn't have just sent Good Morning. 634 00:52:25,959 --> 00:52:27,542 Keep on looking at that! 635 00:52:27,584 --> 00:52:29,709 Shivan brother is older than your father. 636 00:52:29,750 --> 00:52:31,584 He got married for the second time. 637 00:52:31,625 --> 00:52:35,959 Bring a girl from somewhere without giving the locals a chance to talk. 638 00:52:37,209 --> 00:52:40,250 Mom, there's a new thing called Living Together. Shall I try it? 639 00:52:40,292 --> 00:52:43,375 That will not happen in this noble family. 640 00:52:43,417 --> 00:52:44,750 Eh? 641 00:52:45,584 --> 00:52:48,667 Get going, Queen and get the BPL card of this noble family. 642 00:52:48,709 --> 00:52:49,917 I will go to the ration shop. 643 00:53:09,875 --> 00:53:12,667 Oops... 644 00:53:12,709 --> 00:53:14,709 Sorry... 645 00:53:23,417 --> 00:53:27,209 Oh! Did I just get screwed? Shucks! 646 00:53:28,500 --> 00:53:30,417 What would she think? 647 00:53:31,917 --> 00:53:34,875 Why are you holding this spade up like this? 648 00:53:35,834 --> 00:53:37,084 Nothing! 649 00:53:37,125 --> 00:53:38,125 Nothing? 650 00:53:38,167 --> 00:53:39,709 Give it to me. 651 00:53:41,375 --> 00:53:42,834 Go and get freshened up. 652 00:54:39,584 --> 00:54:41,584 I like spicy food. 653 00:54:41,625 --> 00:54:43,000 I understood that. 654 00:54:43,500 --> 00:54:44,875 How? 655 00:54:45,584 --> 00:54:50,334 You ate more of the spicy curries I gave you this morning. 656 00:54:51,000 --> 00:54:52,709 Yeah, that's right. 657 00:54:53,584 --> 00:54:56,625 After Ramani died, I started eating from the toddy shop. 658 00:54:57,250 --> 00:54:59,417 There, they cook with a lot of spice. 659 00:54:59,834 --> 00:55:01,459 Why is that so Shivan? 660 00:55:01,500 --> 00:55:06,125 Eating spicy food with toddy is a delicacy. 661 00:55:06,167 --> 00:55:08,459 Do you drink Shivan? 662 00:55:08,500 --> 00:55:12,334 No... I don't drink. Isn't it a bad habit teacher? 663 00:55:12,375 --> 00:55:13,792 It's not that bad! 664 00:55:13,834 --> 00:55:14,792 Eh! 665 00:55:15,084 --> 00:55:17,042 Ravi sir used to drink occasionally. 666 00:55:17,084 --> 00:55:18,417 Just two shots. 667 00:55:19,959 --> 00:55:23,459 He used to love me so much on such days. 668 00:55:24,500 --> 00:55:30,125 And I used to think that this man should drink two shots daily. 669 00:55:32,042 --> 00:55:37,292 And I don't think it's wrong for men to drink a little. 670 00:55:38,292 --> 00:55:40,125 But, smoking! -Oh no! 671 00:55:40,167 --> 00:55:41,792 I can't stand that! 672 00:55:43,750 --> 00:55:45,417 Teacher, aren't you eating? 673 00:55:45,959 --> 00:55:46,584 Here you go! 674 00:55:46,625 --> 00:55:47,792 No Shiva. 675 00:55:47,834 --> 00:55:50,084 Spicy food is too hot for me. 676 00:55:50,125 --> 00:55:52,500 If I eat this a lot, I will vomit. 677 00:55:54,542 --> 00:55:56,542 This is from our field. 678 00:55:59,334 --> 00:56:05,959 I have never seen or tasted such a delicious thing in my life. 679 00:56:07,000 --> 00:56:11,000 And not because I prepared it? 680 00:56:12,875 --> 00:56:14,625 Oh no... I didn't mean likewise. 681 00:56:15,292 --> 00:56:18,709 I understood! I was just kidding. 682 00:56:18,750 --> 00:56:25,334 Ravi sir and I used to travel a lot. 683 00:56:26,000 --> 00:56:28,417 He was a foodie. 684 00:56:28,459 --> 00:56:33,084 I was as thin as a stick when he married me. 685 00:56:35,125 --> 00:56:38,667 Usually, women put on weight after a delivery. 686 00:56:39,542 --> 00:56:46,375 But, I gained 10 kilos within 6 months of marrying him. 687 00:56:47,292 --> 00:56:51,500 Yeah, women are like that. You will gain weight after marriage. 688 00:56:52,584 --> 00:56:54,584 Just think about us... 689 00:56:54,625 --> 00:56:58,167 Do you know how smart I was before the marriage? 690 00:56:59,167 --> 00:57:02,042 Do you believe me if I say something? 691 00:57:04,500 --> 00:57:09,625 The kids here say that my smile is like that of film star Sathyan. 692 00:57:10,292 --> 00:57:11,792 Something like this. 693 00:57:13,917 --> 00:57:16,250 If you finished eating, go wash your hands, Shiva. 694 00:57:16,292 --> 00:57:17,292 I was being honest, teacher. 695 00:57:17,334 --> 00:57:18,334 Stop bluffing. 696 00:57:46,084 --> 00:57:49,042 Teacher... teacher... 697 00:57:49,084 --> 00:57:51,459 What's it, Shiva? 698 00:57:51,500 --> 00:57:53,625 Can you come outside, please? 699 00:57:53,667 --> 00:57:55,292 What's the matter? 700 00:58:02,459 --> 00:58:04,167 Please don't go. 701 00:58:13,834 --> 00:58:15,625 Eh! Is she gone? 702 00:58:22,625 --> 00:58:25,875 Oh my God! Is he dead too? 703 00:58:34,542 --> 00:58:35,709 Mom... 704 00:58:36,125 --> 00:58:37,625 I'm off... 705 00:58:43,834 --> 00:58:45,000 Go to your school! 706 00:58:51,417 --> 00:58:53,209 Oh my Shivan bro! please hurry up. 707 00:58:53,250 --> 00:58:55,500 Since this girl is a pre-school teacher she will reach home at 3.30. 708 00:58:55,542 --> 00:58:57,125 The broker asked to reach there at that time. 709 00:58:57,167 --> 00:58:58,417 If not, this will be also called off. 710 00:58:58,459 --> 00:59:01,167 You are talking as if your wedding gonna take place tomorrow. 711 00:59:01,667 --> 00:59:04,042 Dude, I am tired. You call someone else. 712 00:59:04,084 --> 00:59:06,042 You don't want me anymore when all your things are done, do you? 713 00:59:06,084 --> 00:59:09,417 - Should I come with you, Sudhi? - Yes, teacher. 714 00:59:09,459 --> 00:59:10,500 No no no... 715 00:59:10,542 --> 00:59:12,167 You don't go, teacher. 716 00:59:12,209 --> 00:59:13,459 Why is that so Shiva? 717 00:59:13,500 --> 00:59:14,709 It is like that. 718 00:59:14,750 --> 00:59:19,375 Are you afraid that if I go to see that girl with Sudhi, I will get married again? 719 00:59:20,500 --> 00:59:23,084 So you whispered her everything, didn't you? 720 00:59:23,125 --> 00:59:26,584 Is there anything left to say? You are such a loser. 721 00:59:28,167 --> 00:59:29,959 Kanakan. 722 00:59:31,625 --> 00:59:32,542 Teacher, hope you are well. 723 00:59:32,584 --> 00:59:33,792 Yeah... 724 00:59:34,917 --> 00:59:37,459 Shiva, did you hear the news? -Eh? 725 00:59:38,334 --> 00:59:41,334 Shiva, our Babu brother passed away. 726 00:59:42,625 --> 00:59:45,792 When I saw you coming, I guessed that someone must be dead. 727 00:59:46,625 --> 00:59:48,584 Please go there with the teacher. 728 00:59:51,334 --> 00:59:54,084 Dude, it's been only a week since we got married. 729 00:59:54,584 --> 00:59:57,709 We have never went anywhere together. 730 00:59:57,750 --> 01:00:02,667 How do I make our first trip to a funeral home? 731 01:00:03,500 --> 01:00:05,917 Shiva, when young people get married, 732 01:00:06,084 --> 01:00:08,375 the first trip will be to their friends’ wedding. 733 01:00:08,625 --> 01:00:10,459 For them, it is a custom. 734 01:00:10,500 --> 01:00:13,625 Is there anyone left to marry at our age? 735 01:00:13,667 --> 01:00:14,625 I'm not married yet. 736 01:00:14,667 --> 01:00:15,917 God knows if it will happen. 737 01:00:15,959 --> 01:00:17,709 All we have left are old friends who are about to die. 738 01:00:17,750 --> 01:00:19,500 So, you guys please go there. 739 01:00:24,584 --> 01:00:25,334 Teacher... 740 01:00:25,375 --> 01:00:29,334 What happened? Eh? 741 01:00:31,875 --> 01:00:32,459 What? 742 01:00:32,959 --> 01:00:33,542 What happened? 743 01:00:36,750 --> 01:00:39,000 Didn't I tell you many times not to? 744 01:00:39,042 --> 01:00:41,667 I did not know it would cause so much trouble. 745 01:00:42,042 --> 01:00:44,209 Living together! 746 01:00:51,000 --> 01:00:53,042 She had spicy food yesterday. This is its reaction. 747 01:00:53,084 --> 01:00:54,667 Then, buy her mango today. 748 01:00:54,709 --> 01:00:56,959 We understood it, Shiva! 749 01:00:57,000 --> 01:00:58,584 Buzz off! 750 01:01:04,750 --> 01:01:05,750 Dad... 751 01:01:06,625 --> 01:01:07,625 Dad... 752 01:01:14,042 --> 01:01:15,084 Dad is not here? 753 01:01:17,209 --> 01:01:18,125 Aren't you Raghu? 754 01:01:18,625 --> 01:01:19,625 Yes. 755 01:01:19,875 --> 01:01:21,500 Come on son. Come, sit here. 756 01:01:27,000 --> 01:01:28,042 He is taking a bath. I'll call him. 757 01:01:28,375 --> 01:01:29,459 Shall I make you some tea? 758 01:01:29,500 --> 01:01:30,500 No. 759 01:01:41,667 --> 01:01:43,584 See, Raghu is here. 760 01:01:43,625 --> 01:01:44,584 Which Raghu? 761 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 Your son. 762 01:01:46,292 --> 01:01:49,292 Oh... that scumbag! I invited him to my wedding and he didn't come. 763 01:01:49,500 --> 01:01:50,667 He's here now, isn't he? 764 01:01:51,084 --> 01:01:52,417 You come quickly. 765 01:01:52,959 --> 01:01:57,000 Ask him to sit there. I'll come if I have time after all this. 766 01:01:57,042 --> 01:01:58,750 Then, let me make him a black tea. 767 01:02:08,792 --> 01:02:09,959 Why didn't you bring the kid? 768 01:02:10,000 --> 01:02:10,917 She went to the school. 769 01:02:11,125 --> 01:02:12,084 What is the reason behind this visit? 770 01:02:12,125 --> 01:02:12,917 Here... 771 01:02:23,042 --> 01:02:24,042 Dad... 772 01:02:24,834 --> 01:02:26,709 She got her family share. 773 01:02:28,250 --> 01:02:30,500 The plan is to build a house there. 774 01:02:30,917 --> 01:02:33,875 Since that plot is in the city, it is convenient... 775 01:02:33,917 --> 01:02:36,250 for the kid to go to school and her to go to the office. 776 01:02:36,292 --> 01:02:38,584 So, you decided to go wife's house? 777 01:02:38,917 --> 01:02:40,750 Wow! Good decision. 778 01:02:41,542 --> 01:02:45,500 What made you tell me before the building work starts? 779 01:02:48,792 --> 01:02:51,084 My friend told me that I would get some money... 780 01:02:51,125 --> 01:02:52,834 ...from the society if I mortgage this house. 781 01:02:57,209 --> 01:03:00,542 That's why my son is here in the early morning. 782 01:03:00,750 --> 01:03:03,792 It's not going to happen. You can go. 783 01:03:04,125 --> 01:03:05,667 This house belongs to your elder brother too. 784 01:03:05,709 --> 01:03:07,667 I asked him. He is okay with it. 785 01:03:07,709 --> 01:03:10,375 He even signed it for me. 786 01:03:10,834 --> 01:03:13,000 All I need is your signature. 787 01:03:13,667 --> 01:03:15,875 It doesn't matter if he signed it... 788 01:03:15,917 --> 01:03:18,917 Nothing is gonna happen for the time being. You may leave. 789 01:03:18,959 --> 01:03:20,792 No, I am not going. 790 01:03:20,834 --> 01:03:23,584 I'm asking for a loan from the land which I too have a share. 791 01:03:23,625 --> 01:03:31,584 I won't agree if you have any plan to give all these properties to the new person. 792 01:03:33,042 --> 01:03:34,959 So building a house is not your problem. 793 01:03:35,167 --> 01:03:39,500 Your problem is that this property will be taken away by someone else. 794 01:03:39,959 --> 01:03:41,500 Better you go now. 795 01:03:41,542 --> 01:03:43,417 I have work to do in the field. 796 01:03:55,334 --> 01:03:57,625 See Dad, I'll send an autorickshaw here. 797 01:03:57,667 --> 01:03:59,459 Get into it and come over there. 798 01:03:59,500 --> 01:04:01,375 You get lost... 799 01:04:44,792 --> 01:04:49,709 Isn't it for Raghu to make a house? Just sign it Shiva. 800 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 No, teacher, he's afraid that I will write all this in your name. 801 01:04:55,917 --> 01:05:01,292 Why do we need this land? After all, all this belongs to kids. 802 01:05:02,334 --> 01:05:06,000 None of this was just given to me by my father. 803 01:05:06,042 --> 01:05:09,375 This is the result of my hard work. 804 01:05:11,500 --> 01:05:15,334 Will you take all this with you when you die? 805 01:05:17,375 --> 01:05:22,209 If it's useful to him now, why don't you give it to him? 806 01:05:24,042 --> 01:05:27,792 Teacher, this is my land. And he is my youngest son. 807 01:05:27,834 --> 01:05:31,667 I know what to do. Don't poke your nose into this. 808 01:05:45,834 --> 01:05:48,084 It looks like they fought! 809 01:05:48,750 --> 01:05:50,667 She looks hurt! 810 01:05:55,875 --> 01:05:58,417 No idea what's the situation here! 811 01:06:13,209 --> 01:06:14,334 My leg is aching. 812 01:06:15,917 --> 01:06:19,584 I should apply some medicine before his autorickshaw arrives. 813 01:06:20,000 --> 01:06:21,000 Teacher... 814 01:06:23,750 --> 01:06:27,084 Do you have any medicine? 815 01:06:29,334 --> 01:06:31,042 Sigh! That was a close call! 816 01:06:46,625 --> 01:06:47,459 Is that mine? 817 01:06:47,500 --> 01:06:48,500 No, mine. 818 01:07:00,167 --> 01:07:01,417 That's not a good one. 819 01:07:01,459 --> 01:07:04,917 Kids are coming, so, wear this shirt. 820 01:07:09,209 --> 01:07:11,042 You could have also come over. 821 01:07:12,417 --> 01:07:18,584 I am not coming. When your son came here, his face was flushed with anger. 822 01:07:20,417 --> 01:07:21,959 He has been like that since he was a child. 823 01:07:22,000 --> 01:07:24,459 He gets angry at even the smallest thing. 824 01:07:25,917 --> 01:07:28,000 No wonder. Like father like son. 825 01:07:30,875 --> 01:07:32,875 You were very angry today. 826 01:07:34,792 --> 01:07:36,459 That too, unnecessarily. 827 01:07:41,084 --> 01:07:43,375 The eldest got her character. 828 01:07:44,209 --> 01:07:45,209 Poor thing. 829 01:07:47,834 --> 01:07:52,959 In those days, if I make a decision, I won't step back from it, 830 01:07:53,084 --> 01:07:55,667 no matter who says it. 831 01:07:57,167 --> 01:08:02,875 That's in the past. Now there is someone else to decide things in this house. 832 01:08:05,667 --> 01:08:08,584 You stop preaching and go sign for the boy. 833 01:08:08,625 --> 01:08:09,625 Oh. 834 01:08:11,084 --> 01:08:13,959 Did the autorickshaw send by that scumbag come? 835 01:08:15,584 --> 01:08:17,500 Teacher, I am leaving. 836 01:08:20,459 --> 01:08:21,625 Give it to the kid. 837 01:08:22,500 --> 01:08:26,125 Shi... va... 838 01:08:30,500 --> 01:08:31,500 Here... 839 01:08:36,542 --> 01:08:38,917 Please get this ready as soon as possible, Sir. 840 01:08:38,959 --> 01:08:41,917 Let me see. 841 01:08:42,875 --> 01:08:44,542 Bro, let's go. Get in. 842 01:08:44,667 --> 01:08:46,375 Raghu... 843 01:08:48,292 --> 01:08:49,500 Take this son. 844 01:08:49,542 --> 01:08:50,709 You stand there. The bus will come. 845 01:08:50,750 --> 01:08:51,917 This is for the kid... 846 01:08:51,959 --> 01:08:53,625 Go brother. This is for the kid... 847 01:08:53,667 --> 01:08:54,667 Raghu... 848 01:09:19,542 --> 01:09:21,375 Did you get drenched in the rain? 849 01:09:21,417 --> 01:09:22,417 No. 850 01:09:22,584 --> 01:09:24,334 Then why are you coughing? 851 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 I am alright. 852 01:09:29,250 --> 01:09:32,667 The temperature is a little high. Shall we go to the hospital tomorrow? 853 01:09:33,334 --> 01:09:36,209 For what? I don't get sick that easily. 854 01:09:36,750 --> 01:09:40,500 If I get sick, drinking a dry ginger coffee would do the trick. 855 01:09:40,875 --> 01:09:42,209 I will make it now. 856 01:09:44,959 --> 01:09:46,542 You sit here teacher. 857 01:09:49,875 --> 01:09:54,375 You didn't tell me what happened there. 858 01:09:59,125 --> 01:10:03,334 I signed it. Met the kid. 859 01:10:03,375 --> 01:10:05,792 I gave the child the snacks you packed. 860 01:10:06,042 --> 01:10:07,959 The child really loved it. 861 01:10:09,667 --> 01:10:12,500 He conveyed his regards to you. 862 01:10:12,542 --> 01:10:16,000 They said they all will come to meet you one day. 863 01:10:17,000 --> 01:10:21,292 We had tea and snacks, and then he dropped me off at the junction. 864 01:10:53,334 --> 01:10:55,000 Buddy, you are here! 865 01:11:03,209 --> 01:11:05,834 Stay there... I will give you something. 866 01:11:12,750 --> 01:11:13,750 Here you go... 867 01:11:20,875 --> 01:11:23,584 My son brought this. Eat it. 868 01:11:31,542 --> 01:11:32,542 Keep eating. 869 01:11:36,167 --> 01:11:39,709 Teacher... teacher... 870 01:11:40,917 --> 01:11:45,167 It's very tasty when flattened rice is mixed well with sugar. 871 01:11:45,209 --> 01:11:47,500 Shivan bro, which dog is this lying outside? 872 01:11:47,542 --> 01:11:48,334 Hey, Sudhi... 873 01:11:48,375 --> 01:11:49,917 It came here in the morning. 874 01:11:50,542 --> 01:11:53,000 It's not leaving after I fed him. 875 01:11:53,375 --> 01:11:55,334 Teacher... -Sudhi... 876 01:11:55,459 --> 01:11:58,542 Let me give you some black tea. Already prepared. 877 01:11:58,584 --> 01:11:59,584 Sure, teacher. 878 01:11:59,625 --> 01:12:00,584 See... 879 01:12:00,750 --> 01:12:02,834 Today is our Kamalan bro's wedding anniversary. 880 01:12:02,875 --> 01:12:05,334 Then I suggested that we all will celebrate it together in the evening. 881 01:12:05,375 --> 01:12:07,084 Does he remember all this? 882 01:12:07,459 --> 01:12:11,084 He doesn't remember. Radha sister told me. 883 01:12:12,125 --> 01:12:13,042 Did you hear that teacher? 884 01:12:13,084 --> 01:12:13,917 What? 885 01:12:13,959 --> 01:12:15,542 It's Kamalan's wedding anniversary. 886 01:12:15,584 --> 01:12:17,917 I have told everyone to come there in the evening. 887 01:12:17,959 --> 01:12:20,959 I need to buy some things by then. I have ordered a cake too. 888 01:12:21,625 --> 01:12:25,250 We should get them a gift. 889 01:12:25,292 --> 01:12:26,750 For whom? Kamalan? 890 01:12:26,792 --> 01:12:30,625 What's wrong with giving him a present? 891 01:12:32,709 --> 01:12:33,750 Not like that. 892 01:12:33,875 --> 01:12:36,959 Drink the tea before it cools down, then take a bath. 893 01:12:37,500 --> 01:12:39,042 We should buy something. 894 01:12:39,084 --> 01:12:40,334 There are workers in the field! 895 01:12:41,667 --> 01:12:43,250 Stay put! 896 01:12:44,459 --> 01:12:48,167 What an excuse. He usually won't go to work even if forced. 897 01:12:55,375 --> 01:12:56,750 Open the umbrella. 898 01:12:57,500 --> 01:12:59,042 It's very hot, Shiva. 899 01:12:59,209 --> 01:13:00,917 Hey, it's not that sunny. 900 01:13:01,000 --> 01:13:04,000 It will be hot by one o'clock. 901 01:13:04,709 --> 01:13:09,625 You will not have a problem as you are used to working in the field. 902 01:13:09,917 --> 01:13:13,250 But that is not my case, I may feel dizzy. 903 01:13:13,750 --> 01:13:15,375 Then... take this... 904 01:13:22,209 --> 01:13:23,209 Great! 905 01:13:33,417 --> 01:13:35,500 Teacher, wait... I'm coming too. 906 01:13:46,750 --> 01:13:48,250 I got married again. 907 01:13:48,292 --> 01:13:49,292 Yeah, I heard about it. 908 01:13:49,875 --> 01:13:52,667 It has been around 12 years since she died, 909 01:13:53,292 --> 01:13:54,709 How is your father now? 910 01:13:54,750 --> 01:13:56,334 Shiva... -Yes? 911 01:13:58,709 --> 01:14:00,042 Great! 912 01:14:01,084 --> 01:14:02,084 Pack this. 913 01:14:03,875 --> 01:14:04,875 Good one. 914 01:14:05,875 --> 01:14:06,875 So... 915 01:14:07,375 --> 01:14:09,667 How is your father now? Is he still there? 916 01:14:11,500 --> 01:14:14,000 It's been eight months since our marriage. 917 01:14:14,875 --> 01:14:16,542 Shiva, I'm taking this. 918 01:14:17,625 --> 01:14:18,917 What about this one? 919 01:14:19,334 --> 01:14:20,334 You keep it. 920 01:14:22,667 --> 01:14:23,667 It's quite good. 921 01:14:31,625 --> 01:14:34,292 You must cut the cake without making a fuss. 922 01:14:36,542 --> 01:14:37,250 Have it. 923 01:14:37,292 --> 01:14:39,250 Eat less, you both have diabetes. 924 01:14:44,209 --> 01:14:45,584 Awesome! Everybody, please pay attention. 925 01:14:45,625 --> 01:14:46,209 One minute. Look here. 926 01:14:51,042 --> 01:14:52,042 You, dog... 927 01:14:54,125 --> 01:14:55,709 You will never get a girl! 928 01:14:55,750 --> 01:14:57,875 Didn't he know about this new-gen era? What a pity! 929 01:14:58,875 --> 01:15:00,334 Do you see a romance there? 930 01:15:07,959 --> 01:15:13,542 ♪ On the shores of your being ♪ 931 01:15:13,750 --> 01:15:19,084 ♪ Among the drifting clouds ♪ 932 01:15:19,209 --> 01:15:24,875 ♪ Embracing the dreams you sowed ♪ 933 01:15:25,000 --> 01:15:29,667 ♪ I find solace ♪ 934 01:15:30,125 --> 01:15:35,625 ♪ You are the fragrance to my heart's flowers ♪ 935 01:15:35,834 --> 01:15:41,250 ♪ And the reflection of my thoughts ♪ 936 01:15:41,459 --> 01:15:47,917 ♪ In the darkness, I call for you ♪ 937 01:15:48,084 --> 01:15:52,625 ♪ Be with me always and forever ♪ 938 01:16:14,000 --> 01:16:22,000 ♪ Colours fade away from the canvas of time ♪ 939 01:16:25,292 --> 01:16:33,292 ♪ In the morning's first light, flowers bloom yet again ♪ 940 01:16:36,625 --> 01:16:42,375 ♪ This night fills us with love ♪ 941 01:16:42,417 --> 01:16:47,417 ♪ This breeze caresses us with amour ♪ 942 01:16:47,750 --> 01:16:52,625 ♪ And this journey is elated ♪ 943 01:16:53,125 --> 01:16:59,292 ♪ From the far-off hills and valleys, I hear the whispers of desire ♪ 944 01:17:00,875 --> 01:17:04,375 ♪ Together we shall fly high ♪ 945 01:17:04,417 --> 01:17:08,334 ♪ In the beautiful journey of life ♪ 946 01:17:29,042 --> 01:17:35,334 ♪ From the silence that showers spring ♪ 947 01:17:35,459 --> 01:17:40,709 ♪ Butterflies soaring up in seek of love ♪ 948 01:17:41,209 --> 01:17:46,542 ♪ Unseen horizons glitter before the eyes ♪ 949 01:17:46,584 --> 01:17:51,875 ♪ This night, a gift of memories, A treasure trove to hold dear ♪ 950 01:19:48,542 --> 01:19:49,167 Where are you? 951 01:19:49,209 --> 01:19:50,625 I'm on a trip to a hospital urgently. 952 01:19:51,375 --> 01:19:52,417 There's no point in such excuses, 953 01:19:52,500 --> 01:19:53,084 I'll come now! 954 01:19:53,375 --> 01:19:53,959 Come quickly! 955 01:20:11,834 --> 01:20:14,375 The doctor says he'll need to stay one more day here. 956 01:20:16,000 --> 01:20:19,125 Mother, my duty time is over. I'll be back tomorrow morning. 957 01:20:19,875 --> 01:20:22,292 I have informed the next on-duty nurse of the situation. 958 01:20:22,584 --> 01:20:24,625 Just tell her if you need anything. 959 01:20:24,667 --> 01:20:27,875 What's your name, daughter? -Athira. 960 01:20:27,917 --> 01:20:28,917 Let me take your leave. 961 01:20:38,417 --> 01:20:41,542 Sabu informed me about this. I got down at Thrissur to come here immediately. 962 01:20:41,584 --> 01:20:42,959 What happened teacher? 963 01:20:43,000 --> 01:20:44,875 He had a high fever in the morning. 964 01:20:46,209 --> 01:20:48,750 Let him take a rest. I'll bring tea. 965 01:20:48,792 --> 01:20:49,417 Okay 966 01:20:49,459 --> 01:20:50,459 I'm keeping this bag here. 967 01:21:10,167 --> 01:21:11,167 Teacher... 968 01:21:12,917 --> 01:21:13,917 Teacher... 969 01:21:18,084 --> 01:21:19,084 What happened Shiva? 970 01:21:19,167 --> 01:21:22,000 You got into trouble after coming with me, right? 971 01:21:22,375 --> 01:21:23,750 Yeah right! 972 01:21:23,792 --> 01:21:29,375 My second marriage wasn't with a 22-year-old. You shut up Shiva. 973 01:21:32,375 --> 01:21:36,375 Shiva, do you have any last wishes? 974 01:21:36,417 --> 01:21:37,917 Eh!! What? 975 01:21:39,167 --> 01:21:40,375 Did the doctor say something? 976 01:21:40,417 --> 01:21:42,334 No, I am just kidding. 977 01:21:43,500 --> 01:21:45,209 Please, tell me the truth, teacher. 978 01:21:45,625 --> 01:21:48,834 No Shiva, nothing. 979 01:21:50,375 --> 01:21:52,292 I have no such wishes teacher. 980 01:21:53,792 --> 01:21:59,000 All I ever wanted was to fall in love with my wife and marry her. 981 01:21:59,042 --> 01:22:00,375 My wish is fulfilled. 982 01:22:01,500 --> 01:22:03,084 I have no other wishes. 983 01:22:06,875 --> 01:22:07,625 Teacher... 984 01:22:08,709 --> 01:22:10,459 Did something happen to me? 985 01:22:10,500 --> 01:22:13,084 You keep asking it over and over. 986 01:22:13,209 --> 01:22:15,375 No, you are alright. 987 01:22:19,000 --> 01:22:22,750 I want someone to sit beside me and cry when I die. 988 01:22:24,875 --> 01:22:27,875 Not a single drop of tears will roll down from my youngest son's eyes. 989 01:22:27,917 --> 01:22:31,375 The elder one would be sitting in a corner boozing. 990 01:22:31,959 --> 01:22:33,917 Shall I cry for you? 991 01:22:34,334 --> 01:22:35,334 Eh! 992 01:22:36,042 --> 01:22:37,750 So, I'm gonna die? 993 01:22:38,792 --> 01:22:41,125 Shiva, haven't I told you? You are alright. 994 01:22:44,542 --> 01:22:46,750 Teacher, do you have any wishes? 995 01:22:47,042 --> 01:22:48,750 I have no such wishes. 996 01:22:49,792 --> 01:22:54,625 When I die, I want to be buried next to my Ravi sir. 997 01:22:56,375 --> 01:23:01,875 Oh! You still love Ravi sir, even after living with me, right? 998 01:23:02,792 --> 01:23:07,000 Shiva, there are certain things that do not change with time. 999 01:23:07,292 --> 01:23:09,917 You are my best friend. 1000 01:23:29,000 --> 01:23:30,292 Did he sleep well yesterday? 1001 01:23:30,334 --> 01:23:32,667 Yes. We slept early yesterday. 1002 01:23:33,417 --> 01:23:34,417 Aha! 1003 01:23:37,459 --> 01:23:39,792 - Doctor said you can go home today. - Okay. 1004 01:23:39,834 --> 01:23:42,125 Take a fair amount of rest after going home. 1005 01:23:42,167 --> 01:23:43,167 Sure. 1006 01:23:45,000 --> 01:23:46,042 Oh, you... 1007 01:23:52,834 --> 01:23:55,750 His body is very weak. Take care of him very well. 1008 01:23:56,959 --> 01:23:58,084 Here you go, medicine... 1009 01:23:59,209 --> 01:24:00,209 I am leaving. 1010 01:24:00,917 --> 01:24:01,917 Hi... 1011 01:24:01,959 --> 01:24:02,959 Okay. 1012 01:24:11,209 --> 01:24:13,709 Shall I ask her about her whereabouts? 1013 01:24:16,584 --> 01:24:18,625 It's not going to help, teacher. 1014 01:24:21,625 --> 01:24:24,209 That old hag is being big-headed about getting married at this age. 1015 01:24:24,375 --> 01:24:25,375 But you are not like him. 1016 01:24:31,417 --> 01:24:32,417 Here, eat it. 1017 01:24:33,834 --> 01:24:34,917 What is this? Orange? 1018 01:24:35,625 --> 01:24:37,334 Am I pregnant or what? 1019 01:24:37,875 --> 01:24:40,792 He looks perfectly alright when he opens his big mouth. 1020 01:24:40,959 --> 01:24:42,584 How do you feel now? 1021 01:24:42,834 --> 01:24:44,542 You could've taken a bike with brakes! 1022 01:24:50,334 --> 01:24:52,459 Hey brother! 1023 01:24:52,750 --> 01:24:53,750 Who's that? 1024 01:24:55,750 --> 01:24:57,459 That's Sura, toddy tapper. 1025 01:25:07,209 --> 01:25:08,584 Are you feeling cold? 1026 01:25:09,375 --> 01:25:10,375 Slightly. 1027 01:25:11,167 --> 01:25:12,167 Wait. 1028 01:25:31,250 --> 01:25:33,500 You're scared of everything, aren't you? 1029 01:25:34,542 --> 01:25:37,834 Don't talk nonsense teacher. I'm not afraid of anything. 1030 01:25:38,417 --> 01:25:40,959 Oh yes. I have seen it. 1031 01:25:41,292 --> 01:25:43,875 You even asked me if you would die in the hospital. 1032 01:25:43,917 --> 01:25:46,042 It's because... 1033 01:25:46,084 --> 01:25:48,750 I don't get sick easily. 1034 01:25:48,792 --> 01:25:50,875 So that's the reason. 1035 01:25:50,917 --> 01:25:56,834 People who rarely get sick may become anxious even when they feel a little tired. 1036 01:25:56,875 --> 01:26:03,500 To date, I have not had to stay in the hospital due to an illness. 1037 01:26:04,250 --> 01:26:06,834 You are very healthy anyway. 1038 01:26:08,584 --> 01:26:09,584 Back then... 1039 01:26:10,292 --> 01:26:12,709 The eldest son did something mischievous. 1040 01:26:13,375 --> 01:26:15,334 And she beat him. 1041 01:26:16,417 --> 01:26:22,417 When I asked her about it, she told me something that I did not like. 1042 01:26:22,459 --> 01:26:23,459 So, I also slapped her. 1043 01:26:23,750 --> 01:26:24,750 Oh no! 1044 01:26:25,084 --> 01:26:28,167 She didn't talk to me for a few days. 1045 01:26:29,500 --> 01:26:30,500 I was so sad. 1046 01:26:32,042 --> 01:26:34,709 I don't know if it was because I worried too much about it, 1047 01:26:34,750 --> 01:26:39,542 One night, I suddenly got a fever, just like this. 1048 01:26:43,250 --> 01:26:49,542 She came over, hugged me, and then we slept together. 1049 01:26:53,042 --> 01:26:57,209 The next morning, my fever was gone and our fight was over too. 1050 01:26:58,625 --> 01:27:03,042 After that, she gave birth to Raghu. 1051 01:27:11,959 --> 01:27:16,792 I found myself alone after she left me. 1052 01:27:18,292 --> 01:27:21,209 My boys also left by choosing their own path! 1053 01:27:34,542 --> 01:27:38,167 Shiva, do you feel lonely now? 1054 01:27:39,125 --> 01:27:41,875 Teacher, do you remember what I told you? 1055 01:27:44,000 --> 01:27:47,167 I don't think we're gonna live much longer. 1056 01:27:48,167 --> 01:27:54,750 But now I wish we had some more time to spend together. 1057 01:28:17,084 --> 01:28:18,125 I am gonna... 1058 01:28:26,000 --> 01:28:27,500 I can't see them there! 1059 01:28:42,625 --> 01:28:43,625 Teacher... 1060 01:28:45,000 --> 01:28:46,292 Teacher! 1061 01:31:39,917 --> 01:31:41,500 Hello... Hello? 1062 01:31:42,042 --> 01:31:43,042 Vivek? 1063 01:31:44,000 --> 01:31:45,375 Yes. Who is this? 1064 01:31:45,667 --> 01:31:47,209 My name is Sudhi. 1065 01:31:47,959 --> 01:31:50,167 I am calling from Ezhumanthuruthu. 1066 01:31:50,334 --> 01:31:51,334 From where? 1067 01:31:51,500 --> 01:31:54,834 I am a neighbour of Gauri teacher and Shivan Brother. 1068 01:31:58,834 --> 01:32:00,709 The teacher left us this morning. 1069 01:32:02,375 --> 01:32:05,334 Actually, she was not unwell... 1070 01:32:06,042 --> 01:32:07,042 Vivek... 1071 01:32:10,209 --> 01:32:11,209 When was it? 1072 01:32:11,250 --> 01:32:12,834 Today, early morning. 1073 01:32:14,709 --> 01:32:17,792 Won't you come here without much delay? 1074 01:32:19,792 --> 01:32:20,750 Where? 1075 01:32:20,792 --> 01:32:22,500 To Shivan brother's house. 1076 01:32:23,959 --> 01:32:25,292 What's your name? 1077 01:32:25,334 --> 01:32:26,334 Sudhi. 1078 01:32:27,750 --> 01:32:30,792 Sudhi, she's my mom. 1079 01:32:30,834 --> 01:32:33,959 I don't have to come to another house to do my mother's rituals. 1080 01:32:34,000 --> 01:32:36,542 Bring her to my family house. 1081 01:32:38,542 --> 01:32:41,417 Shall I call you back later? 1082 01:32:51,084 --> 01:32:51,792 When did you come? 1083 01:32:52,250 --> 01:32:53,000 I've been here for a while. 1084 01:32:53,500 --> 01:32:54,500 Dad? 1085 01:32:59,875 --> 01:33:00,875 He is inside. 1086 01:33:03,042 --> 01:33:04,417 Didn't she and the kid come? 1087 01:33:05,250 --> 01:33:06,084 I didn't inform her. 1088 01:33:08,584 --> 01:33:09,459 I am leaving. 1089 01:33:09,917 --> 01:33:10,500 Okay. 1090 01:33:23,500 --> 01:33:24,875 Shivan brother... 1091 01:33:26,459 --> 01:33:29,375 Vivek says it should be at the teacher's house. 1092 01:33:30,000 --> 01:33:31,792 If that's what they want... 1093 01:33:32,167 --> 01:33:33,625 Isn't it better, brother? 1094 01:33:34,709 --> 01:33:35,709 No problem. 1095 01:33:35,750 --> 01:33:37,667 I think teacher will be happy too. 1096 01:33:38,750 --> 01:33:40,500 She could rest at her home, after all. 1097 01:33:40,792 --> 01:33:43,959 That naive soul had told me to bury her next to Sir. 1098 01:33:46,542 --> 01:33:48,917 At least, that wish of hers will come true. 1099 01:34:09,000 --> 01:34:17,000 ♪ When time searches these archives ♪ 1100 01:34:19,750 --> 01:34:27,750 ♪ We will soar through it with feathers ♪ 1101 01:34:30,917 --> 01:34:36,917 ♪ Thousand spells in a syllable ♪ 1102 01:34:37,125 --> 01:34:42,709 ♪ melts in another syllable ♪ 1103 01:34:43,000 --> 01:34:48,667 ♪ The urge to waft at the glance ♪ 1104 01:34:48,709 --> 01:34:53,125 ♪ reprise as waves upon the shores ♪ 1105 01:36:24,625 --> 01:36:27,125 Anyone left to come? -No. 1106 01:36:27,667 --> 01:36:29,000 We are doing the rituals over here, right? 1107 01:36:29,084 --> 01:36:30,334 Yeah, let's see. 1108 01:36:32,667 --> 01:36:34,417 Do you have a cigarette? 1109 01:36:40,334 --> 01:36:41,334 Here you go. 1110 01:36:55,417 --> 01:36:56,542 Have they decided on the time? 1111 01:36:56,917 --> 01:36:59,084 They said the body will be taken to the cemetery at 4 p.m. 1112 01:36:59,917 --> 01:37:01,792 So, not at the house? 1113 01:37:02,375 --> 01:37:04,625 No, Vivek said the cemetery is more convenient. 1114 01:37:19,750 --> 01:37:20,875 Vivek is here. 1115 01:37:30,459 --> 01:37:32,959 The teacher had said that she should finally rest next to Ravi sir. 1116 01:37:33,917 --> 01:37:34,917 Can you... 1117 01:37:59,667 --> 01:38:00,959 What did he say? 1118 01:38:01,459 --> 01:38:03,875 It's not gonna happen, Shivan brother. 1119 01:38:05,084 --> 01:38:06,084 Isn't she dead? 1120 01:38:07,250 --> 01:38:09,625 Can't they do at least this for her? 1121 01:38:15,042 --> 01:38:18,417 Sudhi, what can we do for the teacher now? 1122 01:38:20,417 --> 01:38:22,834 He won't even pay heed to us, Shivan Brother. 1123 01:38:26,709 --> 01:38:28,292 What's the time now? 1124 01:38:28,459 --> 01:38:29,459 3:30 1125 01:38:30,417 --> 01:38:31,417 3:30... 1126 01:38:35,792 --> 01:38:38,000 Half an hour is left. Isn't it? 1127 01:38:38,042 --> 01:38:39,167 Shivan brother... 1128 01:38:45,084 --> 01:38:46,875 Hey, what's this man? 1129 01:38:54,542 --> 01:38:55,542 Don't cry. 1130 01:40:31,250 --> 01:40:35,834 It is true that God often calls good people home before their time. 1131 01:40:36,750 --> 01:40:39,625 That's why Ramani left so early. 1132 01:40:40,167 --> 01:40:41,834 And now, my teacher too! 1133 01:40:42,584 --> 01:40:47,167 ♪ The blossomed flower, withers away ♪ 1134 01:40:47,792 --> 01:40:51,625 Anyway, the teacher will be beside Ravi Sir now, as per her wish. 1135 01:40:51,667 --> 01:40:52,959 I'm sure of that. 1136 01:40:54,500 --> 01:40:57,042 And if you ask me if I'm alone right now... 1137 01:40:57,167 --> 01:40:59,375 Yes, I'm alone now. 1138 01:40:59,875 --> 01:41:02,875 But, someone will be there for us someday. 1139 01:41:02,959 --> 01:41:05,542 We have to just wait for that... 1140 01:41:52,792 --> 01:42:00,792 ♪ When time searches these archives ♪ 1141 01:42:04,334 --> 01:42:11,834 ♪ We will soar through it with feathers ♪ 1142 01:42:15,875 --> 01:42:21,209 ♪ Thousand spells in a syllable ♪ 1143 01:42:21,667 --> 01:42:27,042 ♪ melts in another syllable ♪ 1144 01:42:27,167 --> 01:42:32,334 ♪ The urge to waft at the glance ♪ 1145 01:42:33,292 --> 01:42:37,250 ♪ reprise as waves upon the shores ♪ 78128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.