All language subtitles for In.The.Lost.Lands.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA.English

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:06,700 --> 00:01:09,969 If you've got the time and the stomach for it, 4 00:01:09,970 --> 00:01:12,972 I've got a story for you. 5 00:01:12,973 --> 00:01:16,143 A tale of magic and witches, 6 00:01:16,144 --> 00:01:19,879 of quests and of monsters. 7 00:01:19,880 --> 00:01:22,783 Of good and of evil. 8 00:01:25,119 --> 00:01:28,087 But make no mistake. 9 00:01:28,088 --> 00:01:29,890 This is no fairy tale. 10 00:01:32,193 --> 00:01:34,362 And there are no happy endings. 11 00:01:49,677 --> 00:01:52,011 The world you know is gone, 12 00:01:52,012 --> 00:01:55,515 consumed by the flames of a great war long ago 13 00:01:55,516 --> 00:01:58,785 when death rained from the sky. 14 00:01:58,786 --> 00:02:02,222 All that's left now are the Lost Lands, 15 00:02:02,223 --> 00:02:07,194 filled with twisted creatures that dwell in the shadows. 16 00:02:07,195 --> 00:02:12,532 What remains of humanity takes refuge in a single city. 17 00:02:12,533 --> 00:02:15,402 Long ago, a mysterious witch, 18 00:02:15,403 --> 00:02:18,037 Gray Alys, emerged from the Lost Lands. 19 00:02:21,209 --> 00:02:24,411 This is the story of how we met 20 00:02:24,412 --> 00:02:26,113 and how she saved the both of us. 21 00:02:38,292 --> 00:02:39,960 Stop your work! 22 00:02:41,695 --> 00:02:44,163 Stop your work! 23 00:02:44,164 --> 00:02:49,001 Let this be an example to all. 24 00:02:49,002 --> 00:02:52,672 No one shall defy the church. 25 00:02:52,673 --> 00:02:56,809 They say you can buy anything 26 00:02:56,810 --> 00:02:59,078 you might desire from Gray Alys. 27 00:02:59,079 --> 00:03:00,481 But it's better not to. 28 00:03:02,683 --> 00:03:05,252 And still the people seek your help. 29 00:03:05,253 --> 00:03:07,654 They're ignorant, uneducated. 30 00:03:07,655 --> 00:03:11,658 Some are poor, some rich. All are desperate. 31 00:03:11,659 --> 00:03:13,626 I refuse no one. 32 00:03:13,627 --> 00:03:15,928 Do you know what the church says about the likes of you? 33 00:03:15,929 --> 00:03:18,798 I'm sure you're going to tell me. 34 00:03:18,799 --> 00:03:22,269 That you are of the devil 35 00:03:22,270 --> 00:03:23,971 and it's our duty to root you out. 36 00:03:26,474 --> 00:03:28,140 In the name of the Overlord, 37 00:03:28,141 --> 00:03:29,876 ruler of the City Under The Mountain, 38 00:03:29,877 --> 00:03:31,478 High Priest of the Faith, 39 00:03:31,479 --> 00:03:33,946 I sentence you, Gray Alys, 40 00:03:33,947 --> 00:03:36,083 to death by hanging. 41 00:03:40,220 --> 00:03:41,889 Repent, woman. 42 00:04:40,981 --> 00:04:43,350 What is happening to me? 43 00:04:43,351 --> 00:04:45,117 You cannot be trusted. 44 00:04:45,118 --> 00:04:47,286 You're a slave to the witch. 45 00:04:50,758 --> 00:04:51,791 Hunt her down. 46 00:05:12,312 --> 00:05:14,515 - To me. - Yes, ma'am. 47 00:06:06,867 --> 00:06:08,969 Show yourself, witch. 48 00:06:30,157 --> 00:06:31,692 Do it. 49 00:06:32,726 --> 00:06:33,994 Do it. 50 00:06:36,764 --> 00:06:38,499 Witch! 51 00:06:40,834 --> 00:06:43,570 I will find you. 52 00:06:43,571 --> 00:06:46,339 You will burn in hell. 53 00:06:50,210 --> 00:06:53,312 You will burn in hell, witch! 54 00:06:53,313 --> 00:06:55,181 The witch that will not hang. 55 00:06:55,182 --> 00:06:57,484 The witch that will not hang. 56 00:06:57,485 --> 00:06:59,519 The witch that will not hang. 57 00:06:59,520 --> 00:07:01,921 The witch that will not hang. 58 00:07:01,922 --> 00:07:04,190 The witch that will not hang. 59 00:07:04,191 --> 00:07:05,758 The witch that will not hang. 60 00:07:05,759 --> 00:07:08,027 The witch that will not hang. 61 00:07:08,028 --> 00:07:10,196 The witch that will not hang. 62 00:07:10,197 --> 00:07:12,264 The witch that will not hang. 63 00:07:44,765 --> 00:07:48,768 If a man wanted to ambush another man, 64 00:07:48,769 --> 00:07:50,838 this would be the perfect spot. 65 00:08:02,650 --> 00:08:05,418 Jump him while his eyes were still adjusting to the dark. 66 00:08:08,188 --> 00:08:11,390 Maybe even bring three, four friends. 67 00:08:11,391 --> 00:08:12,926 Make sure the job got done right. 68 00:09:09,249 --> 00:09:11,217 This thing has never worked. 69 00:09:25,933 --> 00:09:28,368 But this never fails. 70 00:10:00,868 --> 00:10:02,501 Gray Alys. 71 00:10:02,502 --> 00:10:04,503 Did you recognize my footsteps? 72 00:10:04,504 --> 00:10:07,740 No. Your kindness. 73 00:10:07,741 --> 00:10:10,209 This city gets worse and worse, 74 00:10:10,210 --> 00:10:13,079 but you have always been so generous 75 00:10:13,080 --> 00:10:15,115 ever since I was a child. 76 00:10:16,549 --> 00:10:17,918 Only to you. 77 00:10:19,052 --> 00:10:22,288 You never ask anything of me. 78 00:10:22,289 --> 00:10:24,623 Strange. 79 00:10:24,624 --> 00:10:28,895 You sound no different to when I was young, 80 00:10:28,896 --> 00:10:32,098 but you must be old now like me. 81 00:10:32,099 --> 00:10:33,433 Older. 82 00:10:36,069 --> 00:10:37,805 Much older. 83 00:11:02,429 --> 00:11:04,964 - I'm Jerais. - Captain of the Overwatch. 84 00:11:04,965 --> 00:11:06,665 Have you come on behalf of the Overlord? 85 00:11:06,666 --> 00:11:09,837 Or perhaps his queen? 86 00:11:21,715 --> 00:11:24,817 What brings you to visit one like me? 87 00:11:24,818 --> 00:11:30,122 It is said that for a price, you grant wishes. 88 00:11:30,123 --> 00:11:32,359 What do you wish to buy? 89 00:11:33,626 --> 00:11:35,162 Leave us. 90 00:11:37,831 --> 00:11:40,633 I'm not sure if that is wise. 91 00:11:55,415 --> 00:11:59,551 Some say you came from the Lost Lands 92 00:11:59,552 --> 00:12:02,121 and that you know the things that live there. 93 00:12:02,122 --> 00:12:04,824 Dark, unnatural things. 94 00:12:04,825 --> 00:12:06,793 Is this what you want from me? 95 00:12:06,794 --> 00:12:08,694 To tell you fairy tales? 96 00:12:08,695 --> 00:12:13,632 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 97 00:12:13,633 --> 00:12:17,536 To be more than human. Does that shock you? 98 00:12:17,537 --> 00:12:20,807 I have seen too much to be shocked so easily. 99 00:12:20,808 --> 00:12:23,944 So you can sell me the secret of shapeshifting? 100 00:12:26,046 --> 00:12:27,514 To a wolf? 101 00:12:37,891 --> 00:12:41,760 Are you certain you want what you ask for? 102 00:12:41,761 --> 00:12:43,729 You might not be happy with what you receive. 103 00:12:43,730 --> 00:12:48,434 - This is not your concern. - I am compelled to help. 104 00:12:48,435 --> 00:12:51,670 - But I warn all who come to me. - I'm not all. 105 00:12:51,671 --> 00:12:54,875 - Mm. - Will you accept my offer? 106 00:12:56,609 --> 00:13:01,047 I refuse no one. I'll hire a hunter. 107 00:13:01,048 --> 00:13:05,184 We'll find you a shapeshifter and take its power. 108 00:13:05,185 --> 00:13:07,954 Give me until the full moon 109 00:13:07,955 --> 00:13:10,722 and I will bring you what you desire. 110 00:13:10,723 --> 00:13:13,994 Where will you go? 111 00:13:14,995 --> 00:13:17,429 To the Lost Lands. 112 00:13:35,315 --> 00:13:37,584 What is it, Jerais? 113 00:13:39,586 --> 00:13:41,153 Do you refuse no one? 114 00:13:41,154 --> 00:13:42,923 No one. 115 00:13:50,430 --> 00:13:54,300 Then accept it as my payment. I wish to buy for myself. 116 00:13:54,301 --> 00:13:58,905 This timepiece has been in my family for generations. 117 00:13:58,906 --> 00:14:00,940 It's my most valuable possession. 118 00:14:00,941 --> 00:14:02,909 And what do you wish for? 119 00:14:02,910 --> 00:14:05,444 I want you to fail her. 120 00:14:05,445 --> 00:14:08,514 The Overwatch is sworn to loyalty, 121 00:14:08,515 --> 00:14:11,350 yet you betray your queen. 122 00:14:11,351 --> 00:14:13,352 I am loyal. 123 00:14:13,353 --> 00:14:15,955 I know what's good for her better than she knows herself. 124 00:14:15,956 --> 00:14:18,925 This power that she seeks will destroy her. 125 00:14:18,926 --> 00:14:21,293 I only want to help. 126 00:14:21,294 --> 00:14:23,362 You lie, Jerais. 127 00:14:23,363 --> 00:14:25,497 You reek of jealousy. 128 00:14:25,498 --> 00:14:28,367 I will not argue with you. 129 00:14:28,368 --> 00:14:30,870 If you will not sell to me, I will leave. 130 00:14:33,173 --> 00:14:34,741 I refuse no one. 131 00:14:44,484 --> 00:14:46,153 You shall have what you want. 132 00:15:56,323 --> 00:15:57,623 Argh! 133 00:16:01,894 --> 00:16:03,230 Argh! 134 00:16:32,659 --> 00:16:34,594 I'm sorry. 135 00:16:35,695 --> 00:16:37,263 What is it you want? 136 00:16:37,264 --> 00:16:38,965 Help me. 137 00:16:44,037 --> 00:16:46,072 Shit. 138 00:16:46,073 --> 00:16:47,506 Did you wet yourself again? 139 00:16:47,507 --> 00:16:49,908 Can't you use the bell, 140 00:16:49,909 --> 00:16:52,844 you old disgusting fool? 141 00:16:55,515 --> 00:16:57,683 The mighty Overlord. 142 00:16:57,684 --> 00:16:59,485 Hard to believe you built all this. 143 00:16:59,486 --> 00:17:02,454 And that they still fear you. 144 00:17:02,455 --> 00:17:06,925 You're nothing more than a filthy pig, 145 00:17:06,926 --> 00:17:09,261 just like all men. 146 00:17:09,262 --> 00:17:10,997 My queen? 147 00:17:13,966 --> 00:17:15,402 All men, except for one. 148 00:17:29,349 --> 00:17:30,949 Don't leave yet. 149 00:17:30,950 --> 00:17:32,318 I have to. 150 00:17:32,319 --> 00:17:33,885 Before they see me. 151 00:17:33,886 --> 00:17:35,888 I can't stay here. 152 00:17:38,891 --> 00:17:41,661 Hurry back. Please. 153 00:17:44,097 --> 00:17:45,797 I will. 154 00:17:45,798 --> 00:17:47,267 Perhaps. 155 00:17:53,740 --> 00:17:56,276 Halt, in the name of the Overlord. 156 00:17:58,345 --> 00:18:00,246 What are you doing here? 157 00:18:00,247 --> 00:18:03,415 The stronger the spirits, 158 00:18:03,416 --> 00:18:06,885 the weaker the senses. 159 00:18:08,321 --> 00:18:10,757 You're coming with us. 160 00:18:15,328 --> 00:18:16,362 Stop! 161 00:18:24,371 --> 00:18:27,239 That was half full. 162 00:18:41,053 --> 00:18:45,557 I hear you're a hunter, that you travel the Lost Lands. 163 00:18:45,558 --> 00:18:47,294 I have use of such a man. 164 00:18:50,230 --> 00:18:53,800 Came here to play cards, not to talk. 165 00:19:37,610 --> 00:19:38,645 All in. 166 00:19:58,030 --> 00:20:01,000 You ready to talk now? 167 00:20:04,804 --> 00:20:06,872 What's your name? 168 00:20:06,873 --> 00:20:08,674 Boyce. 169 00:20:08,675 --> 00:20:10,542 I'm looking for a guide. 170 00:20:10,543 --> 00:20:12,478 Someone who knows the Lost Lands. 171 00:20:12,479 --> 00:20:15,881 - I'm expensive. - I have money. 172 00:20:15,882 --> 00:20:18,550 I know you do. Most of it's mine. 173 00:20:18,551 --> 00:20:20,552 Are you worth it? 174 00:20:20,553 --> 00:20:22,989 Would you be here talking to me if I wasn't? 175 00:20:27,694 --> 00:20:29,895 The Lost Lands are no place for city folk. 176 00:20:29,896 --> 00:20:31,029 Why is that? 177 00:20:31,030 --> 00:20:32,464 Because they're weak. 178 00:20:32,465 --> 00:20:34,501 Do I look weak to you? 179 00:20:36,536 --> 00:20:39,037 Look. 180 00:20:39,038 --> 00:20:42,140 Outside these walls, the laws of the city, 181 00:20:42,141 --> 00:20:46,512 of man, even of nature, they don't apply. 182 00:20:46,513 --> 00:20:49,147 So whoever you think you are here, 183 00:20:49,148 --> 00:20:53,251 out there you'd just be a hindrance. 184 00:20:53,252 --> 00:20:56,254 Let's make a deal. 185 00:20:56,255 --> 00:20:58,156 If I ever slow you down, 186 00:20:58,157 --> 00:21:00,393 you have my permission to leave me behind. 187 00:21:01,594 --> 00:21:03,329 And I'll do the same to you. 188 00:21:07,867 --> 00:21:09,636 Why do you want to leave the city? 189 00:21:12,204 --> 00:21:15,273 I'm looking for a man who can turn into a beast. 190 00:21:15,274 --> 00:21:17,943 All men are beasts. 191 00:21:17,944 --> 00:21:21,213 But not all men are monsters. 192 00:21:25,217 --> 00:21:27,719 You're looking for a shapeshifter. 193 00:21:27,720 --> 00:21:31,090 Yes. I need to kill it in its lair to take its power. 194 00:21:32,592 --> 00:21:34,226 I've heard of such a man. 195 00:21:36,228 --> 00:21:37,730 What do you know of him? 196 00:21:39,599 --> 00:21:44,136 They call him Sardor, the Great Wolf. 197 00:21:48,140 --> 00:21:50,109 Where does this man, this Sardor, live? 198 00:21:52,512 --> 00:21:54,614 In a place called Skull River. 199 00:21:55,615 --> 00:21:56,982 Skull River. 200 00:22:02,522 --> 00:22:04,156 That's my destination. 201 00:22:05,492 --> 00:22:06,792 Not many have travelled there. 202 00:22:06,793 --> 00:22:10,463 - No one's come back. - Guide me... 203 00:22:11,831 --> 00:22:13,700 and this can be yours. 204 00:22:19,539 --> 00:22:22,542 I've heard of these. Never seen one. 205 00:22:27,113 --> 00:22:28,447 I'll take it. 206 00:22:28,448 --> 00:22:31,517 And the coin you stole from me. 207 00:22:31,518 --> 00:22:36,154 You'll receive your payment once I get to Skull River. 208 00:22:41,894 --> 00:22:43,829 Friends of yours? 209 00:22:43,830 --> 00:22:45,431 Yeah, I don't have many friends. 210 00:22:45,432 --> 00:22:46,499 Me neither. 211 00:22:47,834 --> 00:22:49,034 Gun! 212 00:22:53,139 --> 00:22:55,241 Argh! 213 00:23:18,598 --> 00:23:20,533 Find them. 214 00:23:25,037 --> 00:23:27,507 That bitch killed my snake! 215 00:23:40,853 --> 00:23:44,422 No one shall defy the Church. 216 00:23:44,423 --> 00:23:47,493 It is the Church that protects the peace 217 00:23:47,494 --> 00:23:49,928 of this city with its laws. 218 00:23:49,929 --> 00:23:54,766 The Church that puts fear into the hearts of the godless. 219 00:23:54,767 --> 00:23:58,036 The Church that keeps the evils 220 00:23:58,037 --> 00:24:00,839 of the Lost Lands at bay. 221 00:24:00,840 --> 00:24:04,275 We are God's instruments, 222 00:24:04,276 --> 00:24:08,413 placed on this earth to protect you from such evils. 223 00:24:08,414 --> 00:24:12,618 Hunt down the sinners, the heretics, and the witches. 224 00:24:12,619 --> 00:24:17,056 Bring them to me and you shall be rewarded. 225 00:24:32,505 --> 00:24:35,741 Gray Alys, with a man. 226 00:24:35,742 --> 00:24:38,043 They left the city together. 227 00:24:38,044 --> 00:24:41,146 The people lose respect for us. 228 00:24:41,147 --> 00:24:44,550 "The witch that will not hang." 229 00:24:44,551 --> 00:24:47,485 Gray Alys has become a symbol of their defiance. 230 00:24:47,486 --> 00:24:52,257 She left you alive on that cross to humiliate us. 231 00:24:52,258 --> 00:24:54,225 This woman needs to die. 232 00:24:56,128 --> 00:24:57,764 There is another matter. 233 00:25:08,775 --> 00:25:12,778 - What is this? - Tell him. 234 00:25:17,850 --> 00:25:20,987 Tell him. 235 00:25:23,355 --> 00:25:27,493 A man and a woman went to see her. 236 00:25:30,029 --> 00:25:32,430 I heard their names. 237 00:25:32,431 --> 00:25:35,167 It was Jerais and the queen. 238 00:25:37,804 --> 00:25:41,439 If the queen has been consorting with a heretic, 239 00:25:41,440 --> 00:25:43,942 it would be her downfall. 240 00:25:43,943 --> 00:25:46,011 Make sure the witch makes a full confession 241 00:25:46,012 --> 00:25:47,714 before she hangs. 242 00:25:49,048 --> 00:25:50,216 No mistakes. 243 00:26:26,218 --> 00:26:27,553 No good. 244 00:26:34,293 --> 00:26:37,596 Never saw a man get emotional about a snake before. 245 00:26:39,298 --> 00:26:42,201 I'm not emotional, it just-- 246 00:26:44,103 --> 00:26:45,972 It was a damn good snake, that's all. 247 00:26:48,407 --> 00:26:52,577 Here. The pin was bent. It should work well now. 248 00:26:52,578 --> 00:26:55,948 As long as you stop beating men to death with it. 249 00:27:31,517 --> 00:27:34,920 A clever man might choose to kill his client on the road 250 00:27:34,921 --> 00:27:36,455 and take his payment early. 251 00:27:42,628 --> 00:27:45,431 But no one ever accused me of being a clever man. 252 00:28:42,221 --> 00:28:44,189 This is Ross's place. 253 00:28:44,190 --> 00:28:47,692 He and his sister Mara are old friends of mine. 254 00:28:47,693 --> 00:28:50,295 Are we? 255 00:28:50,296 --> 00:28:54,132 Hey, Ross. 256 00:28:54,133 --> 00:28:56,068 It's good to see you. 257 00:28:58,170 --> 00:28:59,805 And Mara. 258 00:28:59,806 --> 00:29:03,342 - Welcoming as ever. - It's been a while. 259 00:29:04,343 --> 00:29:06,011 You look soft. 260 00:29:06,012 --> 00:29:07,979 The City has been treating you well. 261 00:29:07,980 --> 00:29:10,449 - As have the women, I bet. - Mm. 262 00:29:16,588 --> 00:29:19,424 Ooh-ooh! 263 00:29:19,425 --> 00:29:22,761 Uh, meet my traveling companion, Gray Alys. 264 00:29:24,263 --> 00:29:26,264 Welcome. 265 00:29:26,265 --> 00:29:28,434 A friend of Boyce is a friend of ours. 266 00:29:35,307 --> 00:29:37,075 Gray Alys: The powers I want from Sardor 267 00:29:37,076 --> 00:29:39,210 will be strongest in his lair. 268 00:29:39,211 --> 00:29:42,347 How much longer till Skull River? 269 00:29:42,348 --> 00:29:45,450 - A week, maybe longer. - I need him as a wolf. 270 00:29:45,451 --> 00:29:48,253 So we need to get there before the full moon. 271 00:29:48,254 --> 00:29:49,620 That won't be easy. 272 00:29:49,621 --> 00:29:52,458 Well, if it was easy, I wouldn't need you. 273 00:29:56,628 --> 00:30:01,066 The only way would be following the train tracks. 274 00:30:01,067 --> 00:30:03,935 The tunnels cut through the mountains. 275 00:30:03,936 --> 00:30:08,340 It'd be dangerous, but we'd save maybe a day or two. 276 00:30:18,117 --> 00:30:19,784 Yeah. 277 00:30:19,785 --> 00:30:21,287 You need another drink. 278 00:30:22,922 --> 00:30:24,256 Always happy to see me. 279 00:30:25,925 --> 00:30:27,592 It gets boring out here. 280 00:30:27,593 --> 00:30:29,494 Lucky her. 281 00:30:31,497 --> 00:30:34,900 So, who is this woman 282 00:30:34,901 --> 00:30:36,635 you're traveling with? 283 00:30:38,304 --> 00:30:40,339 None of your concern. 284 00:30:43,142 --> 00:30:44,676 Do you like her? 285 00:30:46,712 --> 00:30:48,514 Not the way I like you. 286 00:30:49,515 --> 00:30:50,616 Ah. 287 00:30:51,783 --> 00:30:55,120 Will it be another year until I see you again? 288 00:30:55,121 --> 00:30:59,457 Mm. If I'm still alive. 289 00:30:59,458 --> 00:31:03,729 One year--a long time in the Lost Lands. 290 00:31:07,299 --> 00:31:09,235 You come, you go. 291 00:31:10,236 --> 00:31:12,337 I don't know anything about you. 292 00:31:12,338 --> 00:31:14,605 What do you want to know? 293 00:31:14,606 --> 00:31:16,542 Do you ever get lonely? 294 00:31:17,809 --> 00:31:18,844 I do. 295 00:31:20,980 --> 00:31:23,348 Let me tell you about loneliness. 296 00:31:23,349 --> 00:31:25,317 Think of a child... 297 00:31:27,386 --> 00:31:29,487 out there in the darkness. 298 00:31:29,488 --> 00:31:31,222 Afraid. 299 00:31:31,223 --> 00:31:32,992 His parents beaten to death... 300 00:31:34,093 --> 00:31:35,661 right in front of his eyes. 301 00:31:36,895 --> 00:31:40,565 The boy travels the wasteland, 302 00:31:40,566 --> 00:31:42,167 hiding from the outlaws 303 00:31:42,168 --> 00:31:44,835 and the raiders during the day, 304 00:31:44,836 --> 00:31:48,039 and the creatures and the ghouls at night. 305 00:31:48,040 --> 00:31:52,210 Till one day that boy becomes a man, 306 00:31:52,211 --> 00:31:55,847 and his heart and his mind harden. 307 00:31:57,216 --> 00:32:00,385 But still he travels on, silently, 308 00:32:00,386 --> 00:32:04,755 scared to get close to anyone for fear of losing them. 309 00:32:04,756 --> 00:32:09,061 That is loneliness. 310 00:32:11,863 --> 00:32:14,765 And that little boy was you. 311 00:32:14,766 --> 00:32:18,669 No. Hell, no. Of course not. 312 00:32:18,670 --> 00:32:20,905 I've never cried a day in my life. 313 00:32:20,906 --> 00:32:23,041 You really don t know anything about me. 314 00:32:41,393 --> 00:32:43,462 Those are the last friendly faces we'll see. 315 00:32:44,463 --> 00:32:46,764 There's only the Lost Lands ahead of us now. 316 00:33:30,509 --> 00:33:32,477 What are you doing here? 317 00:33:32,478 --> 00:33:35,513 Offering a prayer for the Overlord's swift return. 318 00:33:35,514 --> 00:33:39,417 Patriarch, the train and a large contingent 319 00:33:39,418 --> 00:33:41,286 of your enforcers have left the city. 320 00:33:41,287 --> 00:33:43,688 - Who authorized this? - I did. 321 00:33:43,689 --> 00:33:46,957 - Where are they going? - To catch the witch Gray Alys. 322 00:33:46,958 --> 00:33:50,495 - She is wanted for heresy. - Your men are needed here. 323 00:33:50,496 --> 00:33:52,097 There is growing unrest in the streets. 324 00:33:52,098 --> 00:33:54,199 You leave us vulnerable, Patriarch. 325 00:33:54,200 --> 00:33:57,302 Witchcraft is punishable by death, 326 00:33:57,303 --> 00:33:59,970 both for the witch and all who consort with her. 327 00:33:59,971 --> 00:34:03,608 I do not care about her or what she does. 328 00:34:03,609 --> 00:34:06,345 - And why is that? - Do not question me. 329 00:34:07,979 --> 00:34:11,316 - I speak for the Overlord. - Forgive me. 330 00:34:11,317 --> 00:34:16,121 But you are right, these are dangerous times. 331 00:34:16,122 --> 00:34:18,956 The Overlord's hand is losing its grip. 332 00:34:18,957 --> 00:34:21,692 I see defiance everywhere. 333 00:34:21,693 --> 00:34:24,995 - And there are rumors. - What rumors? 334 00:34:24,996 --> 00:34:27,965 - I cannot. - What rumors? 335 00:34:27,966 --> 00:34:32,002 Of your infidelity. 336 00:34:32,003 --> 00:34:33,671 Nothing but lies. 337 00:34:33,672 --> 00:34:36,974 Yes. Vile words spoken by the basest of tongues. 338 00:34:36,975 --> 00:34:41,680 But even amongst the scum and rabble, lies have power. 339 00:34:48,620 --> 00:34:51,556 The queen is guilty of consorting with a witch. 340 00:34:51,557 --> 00:34:53,258 I see it clearly now. 341 00:34:53,259 --> 00:34:55,493 Bring me Gray Alys and her confession. 342 00:34:55,494 --> 00:34:57,162 I will do the rest. 343 00:34:57,163 --> 00:34:58,996 The Overlord is dying, 344 00:34:58,997 --> 00:35:01,766 and with no heir, the queen is weak. 345 00:35:01,767 --> 00:35:04,602 Soon, there will be a new day in the city. 346 00:35:04,603 --> 00:35:09,607 And with the new dawn, a new Overlord. 347 00:35:18,284 --> 00:35:20,618 Aah! Please! 348 00:35:20,619 --> 00:35:22,187 - God. - No! 349 00:35:22,188 --> 00:35:25,723 I told you all I know! 350 00:35:25,724 --> 00:35:27,959 Aah! I swear! 351 00:35:36,435 --> 00:35:38,636 No! No! No! 352 00:35:38,637 --> 00:35:40,371 Stop! No! 353 00:35:40,372 --> 00:35:41,606 Skull River! 354 00:35:41,607 --> 00:35:43,274 That's where they're going. 355 00:35:43,275 --> 00:35:44,575 Skull River! 356 00:35:44,576 --> 00:35:46,043 That's where they're going. 357 00:35:46,044 --> 00:35:47,479 Burn it. 358 00:36:22,681 --> 00:36:24,883 Do you have a family out here, Boyce? 359 00:36:26,117 --> 00:36:27,785 A home? 360 00:36:27,786 --> 00:36:29,355 The Lost Lands are a lonely place. 361 00:36:32,891 --> 00:36:34,960 The city, too. 362 00:36:46,905 --> 00:36:48,874 They call it the Rift. 363 00:36:54,713 --> 00:36:57,182 There's a place up ahead where we can make a safe crossing. 364 00:37:19,070 --> 00:37:20,105 Sirus! 365 00:37:21,573 --> 00:37:23,174 Where you at, old man? 366 00:37:25,176 --> 00:37:27,512 That's my friend's cable car. 367 00:37:27,513 --> 00:37:30,315 Old Sirus will take us over for a silver coin. 368 00:37:30,316 --> 00:37:32,083 He keeps fresh horses on the other side. 369 00:37:33,519 --> 00:37:34,553 You're paying. 370 00:37:40,426 --> 00:37:41,627 Sirus? 371 00:37:49,968 --> 00:37:51,770 Sirus? 372 00:37:55,374 --> 00:37:56,642 Wait here. 373 00:39:07,045 --> 00:39:08,146 Boyce? 374 00:39:10,449 --> 00:39:11,817 Seems Sirus had visitors. 375 00:39:14,686 --> 00:39:16,054 So do we. 376 00:39:29,200 --> 00:39:32,302 So you're Boyce. The Hunter. 377 00:39:32,303 --> 00:39:35,506 We asked the old man if you had already crossed. 378 00:39:35,507 --> 00:39:37,442 He wasn't very helpful. 379 00:39:37,443 --> 00:39:39,677 I always liked Sirus. 380 00:39:39,678 --> 00:39:42,548 Who is that with you, hunter? 381 00:39:46,918 --> 00:39:49,454 None of your tricks, witch. 382 00:39:49,455 --> 00:39:51,221 You can't look us in the eye. 383 00:39:51,222 --> 00:39:53,724 Hand her over and we'll let you live. 384 00:39:53,725 --> 00:39:55,694 There's a bounty on her head. 385 00:39:59,330 --> 00:40:02,533 Sorry, she hired me first. 386 00:40:02,534 --> 00:40:07,038 A man of principle. Who'd have thought? 387 00:40:08,239 --> 00:40:11,577 Give us the witch or you both die. 388 00:40:21,386 --> 00:40:23,388 No. 389 00:40:24,923 --> 00:40:27,492 No one shall defy the Church. 390 00:40:27,493 --> 00:40:31,996 You say you're servants of God?! What kind of God is this?! 391 00:40:31,997 --> 00:40:34,699 The vengeful kind. 392 00:40:34,700 --> 00:40:38,435 You came here looking for a monster. 393 00:40:38,436 --> 00:40:40,138 Now you found one. 394 00:40:47,946 --> 00:40:49,214 Boyce... 395 00:40:53,384 --> 00:40:55,252 Behold. 396 00:40:55,253 --> 00:40:57,055 A resurrection. 397 00:40:58,456 --> 00:41:00,090 No! 398 00:41:45,971 --> 00:41:47,638 Boyce, we have to go. 399 00:41:47,639 --> 00:41:49,506 - Argh! - Let's go! 400 00:42:07,659 --> 00:42:08,994 Quick! 401 00:43:21,266 --> 00:43:22,367 Argh! 402 00:43:31,142 --> 00:43:32,610 Ah! 403 00:43:38,717 --> 00:43:39,917 Cut the cable. 404 00:43:39,918 --> 00:43:41,451 Cut the cable! 405 00:43:48,493 --> 00:43:49,828 Cut it! 406 00:43:59,137 --> 00:44:00,105 Argh! 407 00:44:19,958 --> 00:44:21,659 We have to climb! 408 00:45:04,369 --> 00:45:05,737 Come on! 409 00:45:25,223 --> 00:45:27,025 Argh! 410 00:46:00,491 --> 00:46:02,193 Why didn't she finish me? 411 00:46:05,063 --> 00:46:06,464 She tried. 412 00:46:08,366 --> 00:46:10,034 A witch, indeed. 413 00:46:11,502 --> 00:46:14,438 How do we cross? 414 00:46:14,439 --> 00:46:15,873 We have to go around. 415 00:46:15,874 --> 00:46:17,374 Then let's move. 416 00:46:17,375 --> 00:46:19,110 They'll be headed for the mountains. 417 00:46:20,078 --> 00:46:23,248 No. Hell is where they're headed. 418 00:46:40,899 --> 00:46:42,732 You all right? 419 00:46:42,733 --> 00:46:44,234 Drunk. 420 00:46:44,235 --> 00:46:45,570 Hmm! 421 00:46:48,840 --> 00:46:50,241 Thank you. 422 00:46:52,777 --> 00:46:54,912 I could've died back there. 423 00:46:54,913 --> 00:46:56,581 No, you couldn't. 424 00:46:58,016 --> 00:47:00,185 Not until you get me to Skull River. 425 00:47:16,101 --> 00:47:17,768 Okay. I'm ready. 426 00:47:40,791 --> 00:47:42,793 Would you mind stitching me up? 427 00:47:43,794 --> 00:47:45,030 Of course. 428 00:47:48,633 --> 00:47:51,069 I think I'd like to pass out now. 429 00:48:17,595 --> 00:48:18,696 Nice work. 430 00:48:22,000 --> 00:48:23,268 Still hurts. 431 00:48:25,736 --> 00:48:26,904 Drink this. 432 00:48:45,923 --> 00:48:47,525 You're thinking about your friends? 433 00:48:51,129 --> 00:48:52,297 I'm sorry. 434 00:48:57,635 --> 00:48:59,237 Ross was a good man. 435 00:49:01,039 --> 00:49:02,540 Known him a long time. 436 00:49:06,077 --> 00:49:07,878 Mara. 437 00:49:13,218 --> 00:49:15,386 I'm going to kill them for what they did. 438 00:49:29,400 --> 00:49:31,836 Why do you travel out here, Boyce? 439 00:49:35,106 --> 00:49:37,008 I love the city, the people. 440 00:49:38,676 --> 00:49:41,146 A strong drink, good food. 441 00:49:42,280 --> 00:49:44,915 Yet a part of me only feels at home here. 442 00:49:47,285 --> 00:49:48,953 Listening to the wind. 443 00:49:50,455 --> 00:49:52,590 Watching the shadows. 444 00:49:56,961 --> 00:49:59,164 See there, Gray Alys? 445 00:50:01,932 --> 00:50:03,767 See the way the lights shimmer and shift? 446 00:50:05,336 --> 00:50:07,772 You can see shapes in them if you look long enough. 447 00:50:10,508 --> 00:50:11,776 Yes. 448 00:50:13,211 --> 00:50:14,812 It's beautiful. 449 00:50:16,281 --> 00:50:18,183 I knew you'd see. 450 00:50:19,217 --> 00:50:20,951 We're alike, you and I. 451 00:50:22,520 --> 00:50:23,788 In our blood. 452 00:50:25,190 --> 00:50:26,991 We're two of a kind. 453 00:50:30,128 --> 00:50:31,996 I could see it in your eyes. 454 00:50:52,317 --> 00:50:54,184 You are pregnant. 455 00:50:59,424 --> 00:51:00,658 You may go now. 456 00:51:07,765 --> 00:51:09,400 Did you hear? 457 00:51:11,001 --> 00:51:12,570 Of course you didn't. 458 00:51:14,105 --> 00:51:15,673 We have an heir. 459 00:51:19,177 --> 00:51:21,711 Not that you had anything to do with it. 460 00:51:21,712 --> 00:51:24,881 Do you want to know who the father 461 00:51:24,882 --> 00:51:26,917 of the new Overlord is? 462 00:51:29,187 --> 00:51:30,388 Boyce. 463 00:51:31,589 --> 00:51:32,922 That's his name. 464 00:51:32,923 --> 00:51:34,959 A simple hunter. 465 00:51:37,027 --> 00:51:39,264 I once was a simple girl myself. 466 00:51:42,099 --> 00:51:43,401 Look at me now. 467 00:52:57,608 --> 00:52:59,075 The train. 468 00:52:59,076 --> 00:53:01,578 We'll need to take the pass or they'll run us down. 469 00:53:01,579 --> 00:53:02,812 It'll be dangerous. 470 00:53:02,813 --> 00:53:04,748 When night falls, demons roam these mountains. 471 00:53:04,749 --> 00:53:06,983 We have no choice. 472 00:53:29,707 --> 00:53:31,708 This is where we make a stand. 473 00:53:31,709 --> 00:53:33,277 Help me with these. 474 00:53:33,278 --> 00:53:36,280 We need a fire all night. 475 00:53:36,281 --> 00:53:39,316 Flame is the only thing they fear. 476 00:53:42,587 --> 00:53:44,221 We don't have long. 477 00:54:22,327 --> 00:54:23,561 Prepare yourself. 478 00:55:09,273 --> 00:55:10,675 Here they come. 479 00:56:45,703 --> 00:56:49,073 Gray Alys. 480 00:56:51,208 --> 00:56:55,178 You should not have 481 00:56:55,179 --> 00:56:57,881 come back here. 482 00:57:29,947 --> 00:57:32,415 Leave him. 483 00:57:32,416 --> 00:57:34,083 Boyce! 484 00:57:34,084 --> 00:57:37,454 Help me! Boyce! 485 00:58:25,002 --> 00:58:28,271 The fire from your hands, 486 00:58:28,272 --> 00:58:30,974 I didn't feel it. 487 00:58:30,975 --> 00:58:33,176 There was no fire. 488 00:58:33,177 --> 00:58:34,879 It couldn't have hurt us. 489 00:58:35,980 --> 00:58:38,782 But to them the illusion was real enough. 490 00:58:38,783 --> 00:58:41,084 Why do you suffer then? 491 00:58:41,085 --> 00:58:45,289 The powers I wield come at a price. 492 00:58:48,793 --> 00:58:51,729 I heard the monster talking to you. 493 00:58:54,031 --> 00:58:55,566 Gray Alys: He knew me. 494 00:58:56,567 --> 00:58:57,968 A long time ago. 495 00:58:59,036 --> 00:59:00,470 How? 496 00:59:01,471 --> 00:59:05,441 There is a great treasure inside of this place. 497 00:59:05,442 --> 00:59:07,177 An immense power. 498 00:59:08,679 --> 00:59:10,247 A man came to me. 499 00:59:11,381 --> 00:59:15,185 He was greedy, power hungry. 500 00:59:16,420 --> 00:59:17,822 They all are. 501 00:59:18,823 --> 00:59:22,526 But I can refuse no one, so I helped him. 502 00:59:24,695 --> 00:59:26,896 But this place is poison. 503 00:59:26,897 --> 00:59:29,166 It turned him and his men into what you saw. 504 00:59:32,870 --> 00:59:35,338 He shouldn't have asked me for help. 505 00:59:35,339 --> 00:59:38,442 No one should ever ask me for help. 506 00:59:43,881 --> 00:59:46,283 I should just be left alone. 507 00:59:47,918 --> 00:59:49,754 You're with me now. 508 01:00:10,107 --> 01:00:12,108 There are tracks to the west. 509 01:00:12,109 --> 01:00:14,278 They are close. 510 01:00:33,130 --> 01:00:35,364 The Overlord is dead, 511 01:00:35,365 --> 01:00:39,202 but the queen is with child! 512 01:00:39,203 --> 01:00:42,606 All hail the new Overlord! 513 01:00:55,920 --> 01:00:58,488 The Overlord is dead! 514 01:00:59,589 --> 01:01:03,259 All hail the new Overlord. 515 01:01:03,260 --> 01:01:05,394 And all hail the queen. 516 01:01:05,395 --> 01:01:08,465 All hail the queen. 517 01:01:41,331 --> 01:01:47,136 Hail the Overlord and hail the queen. 518 01:01:47,137 --> 01:01:48,873 Thank you, Patriarch. 519 01:01:50,875 --> 01:01:52,977 Now we both have what we wanted. 520 01:01:54,411 --> 01:01:58,782 You have your heir and I have his power. 521 01:01:58,783 --> 01:02:02,486 16 years until your child will be of age. 522 01:02:03,420 --> 01:02:05,521 We couldn't ask for his authority 523 01:02:05,522 --> 01:02:07,623 to be in better hands. 524 01:02:07,624 --> 01:02:09,025 You are too kind. 525 01:02:09,026 --> 01:02:11,394 I wouldn't have anything, Patriarch, 526 01:02:11,395 --> 01:02:17,033 not without your wise advice and unfailing support. 527 01:02:17,034 --> 01:02:21,137 - I hope that will never change. - Your loyal servant. 528 01:02:21,138 --> 01:02:23,340 Always. 529 01:02:25,242 --> 01:02:28,677 A dirty whore sits upon the throne of the city. 530 01:02:28,678 --> 01:02:31,848 An affront to all that is good and pure. 531 01:02:31,849 --> 01:02:33,549 Our time is running out. 532 01:02:33,550 --> 01:02:36,552 Her power grows stronger by the day. 533 01:02:36,553 --> 01:02:39,989 Find me the witch. Bring me her confession. 534 01:02:39,990 --> 01:02:44,493 Then the witch and the whore will hang together. 535 01:02:44,494 --> 01:02:46,797 But hurry. Do you hear me? Hurry! 536 01:03:22,432 --> 01:03:24,668 Tomorrow we'll reach Skull River. 537 01:03:29,106 --> 01:03:32,409 - Will he be there? - Sardor? 538 01:03:33,911 --> 01:03:36,779 I don't know. I hope not. 539 01:03:36,780 --> 01:03:38,747 I need to face him alone. 540 01:03:38,748 --> 01:03:40,417 Then you will die. 541 01:03:48,158 --> 01:03:50,127 One always has to die. 542 01:03:53,330 --> 01:03:54,831 This is madness. 543 01:03:59,769 --> 01:04:01,070 You should leave. 544 01:04:01,071 --> 01:04:03,640 You did what I paid you to do. 545 01:04:04,774 --> 01:04:06,842 I never should have accepted your offer. 546 01:04:06,843 --> 01:04:09,178 But you did. 547 01:04:09,179 --> 01:04:11,114 Leave, Boyce. 548 01:04:11,115 --> 01:04:14,517 - Save yourself. - No. 549 01:04:14,518 --> 01:04:17,620 Forget this. Turn around. 550 01:04:17,621 --> 01:04:19,489 I cannot. 551 01:04:20,857 --> 01:04:22,159 Why? 552 01:04:23,160 --> 01:04:25,062 Because I have no choice. 553 01:04:30,167 --> 01:04:32,402 No one should ever ask me for help. 554 01:04:35,539 --> 01:04:37,041 Gray. 555 01:04:39,977 --> 01:04:41,178 Come back. 556 01:04:42,179 --> 01:04:43,713 With me. 557 01:04:45,182 --> 01:04:47,017 Don't you understand, Boyce? 558 01:04:48,385 --> 01:04:49,853 I'm cursed. 559 01:04:51,588 --> 01:04:54,058 No one should ever get close to me. 560 01:04:55,892 --> 01:04:57,694 I don't care. 561 01:05:15,412 --> 01:05:19,549 The Patriarch calling to the faithful. 562 01:05:23,420 --> 01:05:25,989 This is the moment we've been working for. 563 01:05:25,990 --> 01:05:29,025 What we've been dreaming of since we were small, 564 01:05:29,026 --> 01:05:31,394 looking up at this place. 565 01:05:31,395 --> 01:05:33,862 But he can take it all away from us. 566 01:05:33,863 --> 01:05:36,932 My Overwatch outnumber his men now. 567 01:05:36,933 --> 01:05:39,269 But he is still dangerous. 568 01:05:41,805 --> 01:05:43,672 Would you do anything for me? 569 01:05:43,673 --> 01:05:45,875 Anything. 570 01:05:51,148 --> 01:05:53,450 You are my good soldier. 571 01:06:02,859 --> 01:06:04,860 Gray Alys: You're quiet. 572 01:06:04,861 --> 01:06:07,231 Skull River lies up ahead. 573 01:06:18,975 --> 01:06:20,477 They're coming. 574 01:06:21,478 --> 01:06:22,779 We can't outrun 'em. 575 01:06:24,581 --> 01:06:26,016 We won't have to. 576 01:06:53,610 --> 01:06:56,113 - The witch! - Yes! 577 01:07:01,118 --> 01:07:02,485 Our time is upon us. 578 01:07:02,486 --> 01:07:04,787 Make haste! Do you hear me? 579 01:07:04,788 --> 01:07:05,889 Make haste! 580 01:07:07,857 --> 01:07:10,227 You will not escape us this time! 581 01:07:11,828 --> 01:07:14,298 There will be a new day in the city. 582 01:07:18,535 --> 01:07:20,070 Repent, witch! 583 01:07:31,415 --> 01:07:32,482 No! 584 01:08:25,702 --> 01:08:27,170 Without the witch, 585 01:08:27,171 --> 01:08:29,238 we must take the throne by force. 586 01:08:29,239 --> 01:08:30,440 Assemble my guard. 587 01:08:35,245 --> 01:08:36,646 Do you hear me? 588 01:08:40,817 --> 01:08:44,052 Brothers! Brothers, to me! 589 01:08:44,053 --> 01:08:47,089 There is no use. Your brothers are dead. 590 01:08:47,090 --> 01:08:50,759 You heretic. 591 01:08:55,432 --> 01:08:56,865 In the name of the Overlord, 592 01:08:56,866 --> 01:08:58,634 protector of the City Under The Mountain, 593 01:08:58,635 --> 01:09:04,139 I hereby sentence you, Patriarch, to death. 594 01:09:34,271 --> 01:09:37,006 Gray Alys: My God. How many has he killed? 595 01:09:38,107 --> 01:09:39,908 Everyone that's come against him. 596 01:10:12,476 --> 01:10:13,977 Look at all this. 597 01:10:15,144 --> 01:10:17,546 Someone lives here. 598 01:10:17,547 --> 01:10:19,215 Sardor. 599 01:10:25,054 --> 01:10:27,357 This fire hasn't been lit in weeks. 600 01:10:28,525 --> 01:10:30,159 Tonight will be the full moon. 601 01:10:31,227 --> 01:10:33,096 He will come then. 602 01:10:40,169 --> 01:10:42,005 It's not too late to turn back. 603 01:10:42,939 --> 01:10:45,041 We could leave now. 604 01:10:46,943 --> 01:10:48,511 You think he would let us? 605 01:10:48,512 --> 01:10:51,715 Do you think he's not watching us? 606 01:10:55,452 --> 01:10:58,555 You could go. I could hold him back. 607 01:11:05,562 --> 01:11:06,796 No. 608 01:11:07,964 --> 01:11:09,498 It is too late for that. 609 01:11:17,140 --> 01:11:18,875 It will be a full moon tonight. 610 01:11:23,046 --> 01:11:24,881 You're still thinking about that witch. 611 01:11:27,216 --> 01:11:29,052 She promised me. 612 01:11:33,757 --> 01:11:35,959 You don't need what she promised. 613 01:11:39,228 --> 01:11:40,930 You have everything now. 614 01:11:45,301 --> 01:11:46,903 Not everything. 615 01:12:12,362 --> 01:12:14,197 Silver? 616 01:12:15,632 --> 01:12:16,833 Silver. 617 01:12:18,968 --> 01:12:21,236 Your weapons will be useless. 618 01:12:21,237 --> 01:12:23,139 They've come against him with silver. 619 01:12:24,140 --> 01:12:26,642 Silver swords, silver knives, 620 01:12:26,643 --> 01:12:29,311 arrows tipped with silver. 621 01:12:29,312 --> 01:12:31,179 They're all dust now, 622 01:12:31,180 --> 01:12:35,051 all those brave, silvered warriors. 623 01:12:44,060 --> 01:12:46,963 Please, don't do this. 624 01:12:47,964 --> 01:12:49,533 We have no choice. 625 01:13:22,832 --> 01:13:25,101 I think he's very close now, Boyce. 626 01:13:26,836 --> 01:13:28,336 What say you? 627 01:13:28,337 --> 01:13:31,306 Not yet. There's still time, Gray. 628 01:13:31,307 --> 01:13:34,142 I think you lie, hunter! 629 01:13:34,143 --> 01:13:37,045 There was never any Sardor. 630 01:13:37,046 --> 01:13:39,783 Only you. 631 01:13:40,784 --> 01:13:45,220 You knew? You knew what I was? 632 01:13:48,224 --> 01:13:50,460 I cared for you. 633 01:13:51,628 --> 01:13:55,531 All this time, you tried to deceive me. 634 01:13:55,532 --> 01:13:58,100 You thought you could bring me here 635 01:13:58,101 --> 01:14:00,269 and kill me like the rest! 636 01:14:03,372 --> 01:14:06,509 You shouldn't have ever 637 01:14:06,510 --> 01:14:09,578 come here--here, Gray Alys. 638 01:14:09,579 --> 01:14:13,782 I tried to warn you. 639 01:15:12,475 --> 01:15:13,476 Argh! 640 01:17:56,172 --> 01:17:57,841 Calm. 641 01:17:59,776 --> 01:18:03,046 You need to rest while the moon is still covered. 642 01:18:05,381 --> 01:18:07,483 You have a gift I'd kill for. 643 01:18:09,552 --> 01:18:13,389 You change at will, full moon or not. 644 01:18:14,457 --> 01:18:17,526 No. It was just an illusion. 645 01:18:19,562 --> 01:18:23,499 To distract you, to leave you vulnerable. 646 01:18:26,803 --> 01:18:28,738 We're the same, Gray. 647 01:18:30,206 --> 01:18:32,575 - Don't you see? - Yes. 648 01:18:33,676 --> 01:18:35,178 Two of a kind. 649 01:18:45,421 --> 01:18:46,890 You are still weak. 650 01:18:49,993 --> 01:18:51,094 Sleep. 651 01:19:15,251 --> 01:19:17,286 Hmm? 652 01:19:24,293 --> 01:19:25,560 Untie me. 653 01:19:28,331 --> 01:19:29,899 I don't understand. 654 01:19:30,934 --> 01:19:33,601 Why? You saved me. 655 01:19:33,602 --> 01:19:36,605 You would not like my answer, Boyce. 656 01:19:38,707 --> 01:19:40,708 It's the moon. 657 01:19:40,709 --> 01:19:43,946 Are you afraid of what'll happen if I change again? 658 01:19:43,947 --> 01:19:45,680 I won't harm you, Gray Alys. 659 01:19:45,681 --> 01:19:48,451 - Not now. - I do not fear you, Boyce. 660 01:19:49,485 --> 01:19:52,054 I know you too well. 661 01:19:52,055 --> 01:19:54,290 I learned all your weaknesses along the way. 662 01:19:55,291 --> 01:19:56,659 I even added to them. 663 01:19:58,995 --> 01:20:00,795 What are you talking about? 664 01:20:00,796 --> 01:20:02,465 I'm so sorry. 665 01:20:04,267 --> 01:20:06,701 But your fate was sealed when you met me. 666 01:20:33,729 --> 01:20:35,330 You were right, Boyce. 667 01:20:35,331 --> 01:20:37,265 Silver weapons were not enough. 668 01:20:37,266 --> 01:20:40,168 You poisoned me? 669 01:20:40,169 --> 01:20:42,838 I had to put silver in your blood. 670 01:20:44,507 --> 01:20:46,574 Why didn't you just let me die? 671 01:20:52,148 --> 01:20:53,950 Because dead things have no power. 672 01:20:55,018 --> 01:20:57,220 Hey, wait, wait, wait! 673 01:20:58,521 --> 01:21:01,289 You--you have to grant my wish. 674 01:21:01,290 --> 01:21:04,393 You can refuse no one. Those are your words. 675 01:21:08,164 --> 01:21:12,401 - What do you wish for, Boyce? - I want you. 676 01:21:13,402 --> 01:21:15,337 I want us to be together. 677 01:21:15,338 --> 01:21:18,340 I want us to hunt together, to fight together. 678 01:21:18,341 --> 01:21:21,009 To find an end to all this loneliness? 679 01:21:21,010 --> 01:21:24,446 Yes, you want it, too, I know it. 680 01:21:24,447 --> 01:21:26,482 I refuse no one. 681 01:21:28,417 --> 01:21:30,718 But there is a price to be paid. 682 01:21:30,719 --> 01:21:32,721 Name it. Anything. 683 01:21:35,724 --> 01:21:37,392 Very well. 684 01:23:58,434 --> 01:24:00,335 The witch is back! 685 01:24:00,336 --> 01:24:02,837 Man 2: It's her! It's her! 686 01:24:02,838 --> 01:24:06,108 - She's back! - She's back! The witch! 687 01:24:06,109 --> 01:24:08,110 The witch that will not hang! 688 01:24:08,111 --> 01:24:10,312 The witch that will not hang! 689 01:24:10,313 --> 01:24:12,147 The witch that will not hang! 690 01:24:12,148 --> 01:24:14,882 Get back to work! 691 01:24:18,521 --> 01:24:24,626 The witch that will not hang! 692 01:24:24,627 --> 01:24:26,294 - The witch that will not hang! - Down with the Overlord! 693 01:24:26,295 --> 01:24:28,663 Down with the Church! 694 01:24:28,664 --> 01:24:30,165 Down with the Overlord! 695 01:24:30,166 --> 01:24:32,167 Down with the Church! 696 01:24:32,168 --> 01:24:35,537 Down with the Overlord! Down with the Church! 697 01:24:35,538 --> 01:24:37,038 Down with the Overlord! 698 01:24:37,039 --> 01:24:38,340 Down with the Church! 699 01:25:09,872 --> 01:25:11,506 Gray Alys: Take this. 700 01:25:11,507 --> 01:25:13,375 Tell the queen to cut herself, 701 01:25:13,376 --> 01:25:16,944 to drip her own blood onto the skin and wear it. 702 01:25:16,945 --> 01:25:19,013 Tonight will be the end of the lunar cycle. 703 01:25:19,014 --> 01:25:22,083 She must do it before the end of the night. 704 01:25:22,084 --> 01:25:24,186 Then the power will be hers. 705 01:25:24,187 --> 01:25:26,354 Wolf skin? 706 01:25:26,355 --> 01:25:30,692 The skin of a shapeshifter killed in its lair. 707 01:25:30,693 --> 01:25:34,061 Well, Gray Alys, you have done what she asked of you, 708 01:25:34,062 --> 01:25:35,730 but you have failed me. 709 01:25:35,731 --> 01:25:37,932 I did not pay you for success. 710 01:25:37,933 --> 01:25:40,402 Now, give me my timepiece back. 711 01:25:40,403 --> 01:25:43,070 No, Jerais. I've earned it. 712 01:25:43,071 --> 01:25:45,139 But I did not get what I asked for. 713 01:25:45,140 --> 01:25:46,941 But you got what you wanted. 714 01:25:46,942 --> 01:25:51,546 - And what is that? - The queen herself. 715 01:25:51,547 --> 01:25:56,050 There was a man, the father of her child. 716 01:25:56,051 --> 01:25:58,521 You wanted her, but knew he stood in your way. 717 01:25:59,955 --> 01:26:01,423 I have changed that. 718 01:26:09,131 --> 01:26:10,565 Who was this man? 719 01:26:12,501 --> 01:26:14,602 What was his name? 720 01:26:14,603 --> 01:26:16,672 His name was Boyce. 721 01:26:18,974 --> 01:26:21,643 No! 722 01:26:21,644 --> 01:26:25,112 She killed Boyce! 723 01:26:25,113 --> 01:26:26,782 No, please. 724 01:26:30,152 --> 01:26:31,786 It could never have been. 725 01:26:31,787 --> 01:26:34,289 What are you talking about? 726 01:26:34,290 --> 01:26:36,559 He was a beast. 727 01:26:38,026 --> 01:26:40,094 Beast? 728 01:26:40,095 --> 01:26:41,797 What do you know of it? 729 01:26:43,131 --> 01:26:46,801 He twisted you. You changed. 730 01:26:46,802 --> 01:26:49,103 You did this. 731 01:26:49,104 --> 01:26:52,540 I did what I had to do. I protected you. 732 01:26:52,541 --> 01:26:56,678 - You betrayed me. - No, no. I-- 733 01:26:56,679 --> 01:26:59,781 You had him killed. The father of my child! 734 01:26:59,782 --> 01:27:02,384 Oh! 735 01:27:02,385 --> 01:27:04,452 - Please. - No! 736 01:27:04,453 --> 01:27:06,822 I would do anything for you. 737 01:27:11,159 --> 01:27:12,928 Then die for me. 738 01:27:18,334 --> 01:27:20,168 I did this for you, Boyce. 739 01:27:21,169 --> 01:27:24,672 So we could be together, hunt together. 740 01:27:37,553 --> 01:27:39,321 The witch that will not hang! 741 01:27:39,322 --> 01:27:41,155 The witch that will not hang! 742 01:27:41,156 --> 01:27:42,924 The witch that will not hang! 743 01:27:42,925 --> 01:27:44,926 The witch that will not hang! 744 01:27:44,927 --> 01:27:46,928 The witch that will not hang! 745 01:27:46,929 --> 01:27:48,596 The witch that will not hang! 746 01:27:48,597 --> 01:27:51,032 The witch that will not hang! 747 01:28:06,449 --> 01:28:08,150 Down with the Overlord! 748 01:30:01,497 --> 01:30:04,933 So, how'd you like my story? 749 01:30:05,901 --> 01:30:08,503 I still don't know how it ends. 750 01:30:08,504 --> 01:30:11,338 Maybe with me skinning you alive, 751 01:30:11,339 --> 01:30:13,075 just like you did to me. 752 01:30:17,079 --> 01:30:19,514 I'm not sure I like that ending. 753 01:30:19,515 --> 01:30:21,716 Too bad. 754 01:30:21,717 --> 01:30:24,620 I knew you were the queen's lover. 755 01:30:26,021 --> 01:30:27,689 - Don't leave yet. - You know what I am. 756 01:30:27,690 --> 01:30:29,557 - I can't stay here. - You said the only woman 757 01:30:29,558 --> 01:30:32,660 you could truly love would be someone like you. 758 01:30:32,661 --> 01:30:35,763 - You are not that. - But what if I could be? 759 01:30:35,764 --> 01:30:39,166 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 760 01:30:39,167 --> 01:30:43,505 - I refuse no one. - I want you to fail her. 761 01:30:43,506 --> 01:30:46,240 - I refuse no one. - I want you. 762 01:30:46,241 --> 01:30:48,242 I refuse no one. 763 01:30:49,545 --> 01:30:51,345 Gray Alys: I knew that the queen's desires 764 01:30:51,346 --> 01:30:53,380 would lead to revolution. 765 01:30:55,183 --> 01:30:57,285 And that she would never wear your skin. 766 01:30:59,121 --> 01:31:00,589 I knew you would live. 767 01:31:02,457 --> 01:31:04,258 You're lying. 768 01:31:05,961 --> 01:31:08,597 Just like I know that'll misfire. 769 01:31:19,141 --> 01:31:21,743 They say you can buy anything you might desire 770 01:31:21,744 --> 01:31:23,178 from Gray Alys... 771 01:31:26,782 --> 01:31:28,450 ...but it is better not to. 772 01:31:31,620 --> 01:31:33,822 And isn't this what we wished for? 48248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.