All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.1x01.Il.Senso.Del.Dolore.iTALiAN.1080p.WEBRip.AAC.x265-Pir8_Track4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:23,400
[BUSSANO ALLA PORTA]
2
00:00:23,440 --> 00:00:27,360
- Commissario, il turno è finito.
- Grazie, Maione.
3
00:00:34,920 --> 00:00:38,400
Tu ? Il cappello non lo prendi ?
Non vieni via ?
4
00:00:38,440 --> 00:00:43,360
No, io faccio il turno di notte.
A casa meno ci sto, meglio è.
5
00:00:43,400 --> 00:00:45,760
Ci ho provato, commissario.
6
00:00:46,840 --> 00:00:51,760
Sono due anni che ci provo,
ma non è servito a niente.
7
00:00:52,760 --> 00:00:57,720
Senza mio figlio Luca, casa Maione
non sarà mai più la stessa.
8
00:00:57,760 --> 00:01:01,560
E' meglio se sto qua, almeno faccio
un po' di straordinari.
9
00:01:50,840 --> 00:01:55,880
[(IN NAPOLETANO)
# NOI CHE CERCHIAMO DIO]
10
00:01:59,120 --> 00:02:03,760
[# STIAMO PER SEMPRE NUDI.]
11
00:02:07,440 --> 00:02:11,160
[# NOI CHE CERCHIAMO IL BENE]
12
00:02:15,240 --> 00:02:20,520
[# NON SIAMO MAI SICURI]
13
00:02:21,520 --> 00:02:23,480
[# E NON CI BASTA NIENTE.]
14
00:02:23,520 --> 00:02:27,360
[# NE DOBBIAMO SAPERE DI PIU',
NON SIAMO MAI CONTENTI.]
15
00:02:27,400 --> 00:02:31,400
[# E INTANTO MAGGIO SE NE VA.]
16
00:02:31,440 --> 00:02:35,480
[# CI RESTA IL FREDDO,
MA QUALCOSA E' ALLEGRO.]
17
00:02:35,520 --> 00:02:38,720
[# MAGGIO SE NE VA.]
18
00:02:39,720 --> 00:02:41,720
[# AVANZA IL PIEDE. #]
19
00:03:01,600 --> 00:03:05,040
Ormai la braciola è fredda,
la riscaldo.
20
00:03:06,040 --> 00:03:10,680
Intanto mangiate la ciambotta
cilentana perché vi piace, eh ?
21
00:03:10,720 --> 00:03:14,320
Rosa, come devo dirtelo ?
Non c'è bisogno, mi arrangio.
22
00:03:14,360 --> 00:03:19,840
-No, voi andate a dormire senza
mangiare. -Mi cambio e arrivo. -Eh.
23
00:03:45,160 --> 00:03:47,440
Buonasera, amore mio.
24
00:03:48,640 --> 00:03:51,680
Mammà... vi prego, andate di là.
25
00:03:51,720 --> 00:03:55,880
-Lo sapete, preferisco fare da sola.
-Va bene, buonanotte.
26
00:04:16,040 --> 00:04:18,080
Finisci con calma.
27
00:04:19,080 --> 00:04:21,080
Io torno tra poco.
28
00:04:26,640 --> 00:04:29,640
["CAVALLERIA RUSTICANA"
DI PIETRO MASCAGNI]
29
00:04:32,280 --> 00:04:33,760
Aah !
30
00:04:33,800 --> 00:04:37,360
Hanno ammazzato compare Turiddu !
31
00:04:39,320 --> 00:04:41,280
Aah !
32
00:04:41,320 --> 00:04:45,080
Hanno ammazzato compare Turiddu !
33
00:05:15,840 --> 00:05:20,080
Aah !
34
00:06:02,560 --> 00:06:05,200
- Buonasera.
- Prego.
35
00:06:05,240 --> 00:06:08,280
- Commissario. - Buonasera.
- Fate largo !
36
00:06:08,320 --> 00:06:10,080
- Per cortesia. Prego.
37
00:06:10,120 --> 00:06:12,280
- Fate passare.
38
00:06:12,320 --> 00:06:16,440
Abbiamo annotato le persone
che hanno lasciato il teatro finora.
39
00:06:16,480 --> 00:06:18,600
Bene. Quello chi è ?
40
00:06:18,640 --> 00:06:23,440
E' il responsabile del teatro,
ci ha fatto un sacco di storie.
41
00:06:23,480 --> 00:06:26,080
Siete il commissario ? Finalmente.
42
00:06:26,120 --> 00:06:30,000
Che tragedia ! Per fortuna
Sua Maestà il Re non è venuto
43
00:06:30,040 --> 00:06:33,000
sennò chissà che succedeva.
- Voi chi siete ?
44
00:06:33,040 --> 00:06:38,120
Il duca Francesco Maria Spinelli,
sovrintendente del Teatro San Carlo.
45
00:06:38,160 --> 00:06:41,680
Commissario Ricciardi.
Lui è il brigadiere Maione.
46
00:06:41,720 --> 00:06:44,680
- Fatemi vedere dov'è successo.
- Venite.
47
00:06:44,720 --> 00:06:48,360
No, aspettate !
Prima lasciamo andare le persone.
48
00:06:48,400 --> 00:06:53,360
Le guardie vogliono identificare
persino il prefetto e i gerarchi.
49
00:06:53,400 --> 00:06:58,000
- Esigo il rispetto dei ruoli. - Il
mio ruolo è scoprire un assassino.
50
00:06:58,040 --> 00:07:00,680
Il vostro è favorire il mio operato.
51
00:07:00,720 --> 00:07:04,560
Un diverso atteggiamento
costituirebbe reato. Regolatevi.
52
00:07:04,600 --> 00:07:06,240
Voi la mettete così ?
53
00:07:06,280 --> 00:07:08,280
Va bene.
54
00:07:08,320 --> 00:07:10,720
Cesarano, continuate.
55
00:07:12,160 --> 00:07:17,840
Signori, un po' di pazienza !
Nessuno può lasciare il teatro.
56
00:07:17,880 --> 00:07:20,960
Orchestrali e maestranze
alla mia sinistra.
57
00:07:21,000 --> 00:07:23,240
Gli attori alla mia destra.
58
00:07:26,320 --> 00:07:29,640
Voi mettetevi con gli altri attori,
scusate.
59
00:07:29,680 --> 00:07:33,240
Commissario, scusate voi.
Questo non è un costume.
60
00:07:33,280 --> 00:07:36,400
Io sono don Pietro Fava,
un prete vero.
61
00:07:36,440 --> 00:07:37,800
[RISATE]
62
00:07:37,840 --> 00:07:40,040
Silenzio ! Perché siete qui ?
63
00:07:40,080 --> 00:07:43,360
- Chi vi ha chiamato ?
- No, commissario.
64
00:07:43,400 --> 00:07:46,360
Veramente... mi sono intrufolato.
65
00:07:46,400 --> 00:07:50,000
Don Pierino è amante della Lirica.
Lo facciamo entrare
66
00:07:50,040 --> 00:07:53,160
e lui guarda lo spettacolo
da dietro le quinte.
67
00:07:53,200 --> 00:07:55,920
Va bene, rimanete dove siete.
68
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
- Dov'è ?
69
00:07:57,000 --> 00:08:00,520
- In camerino. Faccio strada.
70
00:08:04,000 --> 00:08:08,320
Signori, tutti sul palcoscenico !
Fateci continuare il lavoro.
71
00:08:09,760 --> 00:08:13,120
- Signori, fate passare.
- Fate spazio ! - Spazio !
72
00:08:13,160 --> 00:08:16,960
Scusate, da questa parte.
Per cortesia.
73
00:08:19,840 --> 00:08:22,840
L'ha trovato Giuseppe Lasio,
direttore di scena.
74
00:08:22,880 --> 00:08:26,040
- Avete sfondato voi la porta ?
- Sì.
75
00:08:26,080 --> 00:08:30,760
Lilla, la caposarta, mi ha chiamato
perché Vezzi non rispondeva.
76
00:08:30,800 --> 00:08:36,600
- Abbiamo bussato, abbiamo urlato,
ma niente ! - "Avete" ? - Sì.
77
00:08:36,640 --> 00:08:40,280
Eravamo passate
per un ritocco al costume.
78
00:08:40,320 --> 00:08:44,400
-Hai fatto chiamare il dottor Modo ?
-Sì, ho chiesto di lui.
79
00:08:44,440 --> 00:08:49,560
- Scortali sul palco, nessuno
deve lasciare il teatro. - Comandi.
80
00:08:49,600 --> 00:08:53,200
Pensate che siamo stati noi ?
Noi siamo gente seria.
81
00:08:53,240 --> 00:08:56,960
- Veniamo qua per lavorare.
- Nessuno dice il contrario.
82
00:08:57,000 --> 00:09:01,600
- Andate tutti in palcoscenico,
seguite il collega. - Forza.
83
00:09:01,640 --> 00:09:06,200
-Forza, in palcoscenico !
-Avanti, non c'è niente da guardare.
84
00:09:06,240 --> 00:09:11,000
-Forza ! -Avanti, in palcoscenico.
-Forza ! -Non c'è nulla da guardare.
85
00:09:11,040 --> 00:09:14,200
Tutti in palcoscenico.
Da quella parte, su.
86
00:09:14,240 --> 00:09:16,600
No, no, no ! Per cortesia.
87
00:09:41,520 --> 00:09:43,520
[VOCE DISTORTA]
88
00:09:47,520 --> 00:09:50,240
(Io sangue voglio.)
89
00:09:50,280 --> 00:09:52,800
All'ira mi abbandono.
90
00:09:52,840 --> 00:09:55,840
In odio tutto l'amor mio finì.
91
00:09:57,000 --> 00:09:59,440
Io sangue voglio.
92
00:09:59,480 --> 00:10:01,080
All'ira mi abbandono.
93
00:10:01,120 --> 00:10:03,920
In odio tutto l'amor mio finì.
94
00:10:05,680 --> 00:10:07,760
(Io sangue voglio.)
95
00:10:23,280 --> 00:10:26,680
Diventerai gobba
a ricamare ogni sera qui da sola.
96
00:10:26,720 --> 00:10:31,560
- E poi a che serve 'sto ricamo ?
- Pochi minuti e andrò a letto.
97
00:10:44,160 --> 00:10:47,640
Enrica, io lo dico per il tuo bene.
98
00:10:47,680 --> 00:10:50,720
Tu ti devi trovare un fidanzato.
99
00:10:51,760 --> 00:10:54,960
Non vi date pena, mammà, arriverà.
100
00:10:56,000 --> 00:10:58,440
Sì, arriva dal Cielo.
101
00:10:59,440 --> 00:11:02,880
Figlia mia, è ora di cercare.
102
00:11:02,920 --> 00:11:05,200
Tu hai ventitré anni.
103
00:11:06,720 --> 00:11:11,720
Tua sorella è più piccola di te,
è sposata e ha già un figlio.
104
00:11:18,160 --> 00:11:20,240
Va bene.
105
00:11:20,280 --> 00:11:22,760
- Buonanotte.
- Buonanotte.
106
00:11:35,520 --> 00:11:41,400
Tutto l'amor mio finì. Io sangue
voglio, all'ira mi abbandono.
107
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
(In odio tutto l'amor mio finì.)
108
00:11:43,760 --> 00:11:47,760
Squarcio della carotide.
E' morto per dissanguamento.
109
00:11:47,800 --> 00:11:51,240
C'è un'ecchimosi
sullo zigomo sinistro.
110
00:11:51,280 --> 00:11:55,120
Il colpo è stato inferto
da un mancino, vero ?
111
00:11:55,160 --> 00:11:58,920
Se imprimi una tale forza
su un vetro, ti ferisci
112
00:11:58,960 --> 00:12:02,720
anche con i guanti.
Non c'è sangue sull'impugnatura.
113
00:12:02,760 --> 00:12:06,920
No, è finito lui sullo specchio
dopo avere ricevuto un colpo.
114
00:12:06,960 --> 00:12:11,280
- Sarò più preciso dopo l'esame
necroscopico. - Lo farai subito ?
115
00:12:11,320 --> 00:12:16,280
Quanta fretta ! Io faccio gli
straordinari solo se giustificati.
116
00:12:16,320 --> 00:12:21,480
Il tenore era amico del Duce.
Ha pure il quadretto, guarda !
117
00:12:21,520 --> 00:12:24,800
Però questo non lo giustifica, anzi.
118
00:12:24,840 --> 00:12:28,760
Vabbè, voi avete finito
di fare le foto ? Accomodatevi.
119
00:12:32,720 --> 00:12:36,360
- Stai attento quando parli
in mezzo alla gente. - Perché ?
120
00:12:36,400 --> 00:12:40,600
Sono cittadino italiano,
ho 50 anni, sono reduce di guerra.
121
00:12:40,640 --> 00:12:43,800
Devo stare attento a parlare ?
Bella libertà !
122
00:12:43,840 --> 00:12:48,120
- Piuttosto voi mi avete convocato
a fine turno. - Non sei contento ?
123
00:12:48,160 --> 00:12:52,160
- Ti consideriamo il migliore.
- Vedo bene ? Un sorriso ?
124
00:12:52,200 --> 00:12:54,600
Non è troppo ? Non mi corrompi.
125
00:12:54,640 --> 00:12:58,640
L'autopsia sarà fatta a regola
d'arte, nei tempi prestabiliti.
126
00:12:58,680 --> 00:12:59,880
- Buon lavoro.
127
00:12:59,920 --> 00:13:01,880
- Pure a voi.
128
00:13:01,920 --> 00:13:05,240
(Io sangue voglio,
all'ira mi abbandono.)
129
00:13:05,280 --> 00:13:07,840
(In odio tutto l'amor mio finì.)
130
00:13:07,880 --> 00:13:09,880
[BRUSI'O]
131
00:13:12,600 --> 00:13:15,640
- E' assurdo.
- Che ci tengono a fare ?
132
00:13:16,760 --> 00:13:18,880
Signori, un po' di silenzio !
133
00:13:18,920 --> 00:13:22,760
-Cesarano, avete preso
le generalità di tutti ? -Sì. -Bene.
134
00:13:22,800 --> 00:13:28,360
Con tutto il rispetto, qua c'è gente
che lavora. Bisogna mandarli a casa.
135
00:13:28,400 --> 00:13:32,560
C'è pure un morto e il rispetto
lo merita soprattutto lui.
136
00:13:36,040 --> 00:13:39,400
- A che ora lo avete trovato ?
- Alle 22.
137
00:13:39,440 --> 00:13:43,560
In scena c'era
il finale di "Cavalleria rusticana".
138
00:13:43,600 --> 00:13:47,560
Era la prima
delle due opere in cartellone.
139
00:13:47,600 --> 00:13:52,480
La seconda era "Pagliacci", in cui
doveva cantare il maestro Vezzi.
140
00:13:54,080 --> 00:13:57,880
Mmm... Quando è l'ultima volta
che lo avete visto vivo ?
141
00:13:57,920 --> 00:14:02,640
- Quando è arrivato in teatro,
alle 20. - E' successo qualcosa ?
142
00:14:02,680 --> 00:14:07,080
- Ha discusso con qualcuno ?
- Vezzi discuteva sempre
143
00:14:07,120 --> 00:14:11,160
ma non chiudeva mai a chiave
la porta del camerino.
144
00:14:11,200 --> 00:14:13,400
Nessuno entrava senza bussare.
145
00:14:13,440 --> 00:14:18,400
Per questo quando ho visto la porta
chiusa, ho deciso di sfondarla.
146
00:14:18,440 --> 00:14:23,080
Può avere discusso nei giorni
precedenti. Non ricordate nulla ?
147
00:14:23,120 --> 00:14:27,760
- Magari durante le prove. - No,
veniva solo alla prova generale.
148
00:14:27,800 --> 00:14:31,280
No, ora ricordo.
Quel giorno ha discusso con me
149
00:14:31,320 --> 00:14:35,240
e con il direttore d'orchestra.
Voleva provare prima "Pagliacci".
150
00:14:35,280 --> 00:14:39,240
Poi con il baritono perché stava
un passo avanti a lui in scena
151
00:14:39,280 --> 00:14:42,720
e infine con l'assistente.
- La chiave ? - Eh ?
152
00:14:42,760 --> 00:14:46,240
- L'avete presa voi ?
Nella porta non c'era. - No.
153
00:14:46,280 --> 00:14:49,880
La chiave non l'ho vista.
Non so dove sta la chiave.
154
00:14:50,880 --> 00:14:54,920
- Chi può dirmi qualcosa di più
su di lui ? - Il suo assistente.
155
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
Bassi.
156
00:14:57,960 --> 00:15:00,920
Stefano Bassi.
Per servirvi, commissario.
157
00:15:00,960 --> 00:15:05,760
Devo parlare di Vezzi con voi.
Domani mattina venite in Questura.
158
00:15:06,960 --> 00:15:12,360
Le indagini sono in corso,
quindi non potete lasciare la città.
159
00:15:12,400 --> 00:15:17,280
Per chi dovesse farlo senza permesso
scatterà un mandato di arresto.
160
00:15:17,320 --> 00:15:19,520
E' chiaro ?
161
00:15:20,560 --> 00:15:24,640
- Ora potete andare a casa.
- Grazie, commissario. - Era ora !
162
00:15:27,320 --> 00:15:29,520
Padre.
163
00:15:30,640 --> 00:15:34,800
- Voi vi intendete di opere,
di cantanti ? - Sì.
164
00:15:34,840 --> 00:15:39,200
Potreste darmi dei chiarimenti ?
Domani, di prima mattina.
165
00:15:39,240 --> 00:15:42,960
Alle otto finisco messa
e posso stare a disposizione.
166
00:15:43,000 --> 00:15:46,320
Benissimo.
Domani alle otto sarò da voi.
167
00:15:47,480 --> 00:15:51,320
Chi può avere voluto spegnere
una voce così sublime ?
168
00:15:51,360 --> 00:15:55,080
Era un dono del Padre Eterno
per noi tutti.
169
00:15:59,560 --> 00:16:03,200
Vuoi vedere
che so scendere dal balcone ?
170
00:16:05,000 --> 00:16:08,800
Vuoi vedere
che so scendere dal balcone ?
171
00:16:09,800 --> 00:16:13,880
Vuoi vedere
che so scendere dal balcone ?
172
00:16:13,920 --> 00:16:18,200
(Vuoi vedere
che so scendere dal balcone ?)
173
00:16:19,200 --> 00:16:22,840
Vuoi vedere
che so scendere dal balcone ?
174
00:17:03,880 --> 00:17:05,920
Lucia ?
175
00:18:13,400 --> 00:18:16,560
- E' mio, dammelo ! Dammelo.
- Maria.
176
00:18:17,920 --> 00:18:21,440
> Oh, basta.
> Dammelo. > Zitta !
177
00:18:21,480 --> 00:18:25,600
- Dammelo, Antonio. - E' mio.
- Antonio ! - Maria, stai zitta !
178
00:18:25,640 --> 00:18:29,280
- Dài ! - Antonio !
- No ! - Maria.
179
00:18:29,320 --> 00:18:32,280
- Antonio !
- E' mio.
180
00:18:49,240 --> 00:18:51,280
Uè, uè, uè, uè !
181
00:18:51,320 --> 00:18:56,480
Che abbiamo qua ? Non pulirti
il nasino così. Soffia, su.
182
00:18:56,520 --> 00:19:00,520
Ancora... Oh, brava.
Fa freddo fuori.
183
00:19:02,440 --> 00:19:08,560
- La primavera non arriva. - A che
ora siete tornato stanotte ? - Eh !
184
00:19:08,600 --> 00:19:11,280
- E' successo qualcosa ?
- No.
185
00:19:11,320 --> 00:19:15,320
Siamo stati a teatro,
al Regio Teatro di San Carlo.
186
00:19:15,360 --> 00:19:20,120
E... c'erano cantanti, attori,
costumi da pagliaccio.
187
00:19:20,160 --> 00:19:24,000
- Dovevate vedere.
- Non stavate in servizio, papà ?
188
00:19:24,040 --> 00:19:29,880
Certo, ma il mio lavoro non è
un buon argomento per colazione.
189
00:19:29,920 --> 00:19:34,920
Quando lo è ? Se non me ne parlate
mai, io come faccio a imparare ?
190
00:19:35,920 --> 00:19:40,240
Guaglio', tu devi solo pensare
a studiare. E' chiaro o no ?
191
00:19:50,800 --> 00:19:52,800
Tieni.
192
00:19:58,760 --> 00:20:01,240
- Lucia.
- Che c'è ?
193
00:20:03,720 --> 00:20:06,400
Buona giornata.
194
00:20:13,840 --> 00:20:19,120
- Pensi di tornare per cena ? - Non
so, sai il commissario com'è fatto.
195
00:20:19,160 --> 00:20:22,360
C'è un'indagine,
può succedere di tutto.
196
00:20:36,200 --> 00:20:38,880
Ssh.
197
00:20:41,520 --> 00:20:46,600
(in latino) Rendiamo grazie a Dio.
- Vi benedica Dio onnipotente.
198
00:20:46,640 --> 00:20:52,320
Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
199
00:20:52,360 --> 00:20:54,360
(insieme) Amen.
- Amen.
200
00:21:04,160 --> 00:21:06,200
Enrica !
201
00:21:06,240 --> 00:21:09,920
- Don Pierino.
- Mia cara ! Qualcosa non va ?
202
00:21:10,920 --> 00:21:14,320
In genere ti vedo solo di domenica.
203
00:21:23,800 --> 00:21:26,000
No, va tutto bene.
204
00:21:26,040 --> 00:21:28,400
- Arrivederci.
- Arrivederci.
205
00:21:49,000 --> 00:21:52,240
Buongiorno, commissario.
206
00:22:01,800 --> 00:22:04,720
Dalla vostra postazione
dietro le quinte
207
00:22:04,760 --> 00:22:08,720
avete visto qualcuno entrare
o uscire nella zona dei camerini ?
208
00:22:08,760 --> 00:22:12,480
Non "qualcuno".
Io ho visto Vezzi che ci entrava.
209
00:22:12,520 --> 00:22:18,440
- Vezzi ? - Eh. - Scusate, voi
quando siete arrivato al San Carlo ?
210
00:22:18,480 --> 00:22:20,880
Cinque minuti alle nove.
211
00:22:20,920 --> 00:22:25,720
Il custode mi fa entrare
all'ultimo momento dal giardino.
212
00:22:25,760 --> 00:22:30,120
Passo dall'ingresso degli artisti
e arrivo dietro le quinte.
213
00:22:30,160 --> 00:22:33,000
- Scusate, padre.
- Prego.
214
00:22:33,040 --> 00:22:35,960
# E si innamora... #
215
00:22:37,480 --> 00:22:39,840
- Scusate.
- Scusate voi.
216
00:22:49,360 --> 00:22:53,680
- Avete capito da dove arrivava ?
- Da fuori, immagino.
217
00:22:53,720 --> 00:22:58,680
-Siete sicuro che fosse lui ? -Beh,
la sua sciarpa la conoscono tutti.
218
00:22:58,720 --> 00:23:02,200
Il modo di indossarla,
il portamento, la mole...
219
00:23:02,240 --> 00:23:06,800
Poteva essere solo Vezzi. Si vede
che arrivava per prepararsi.
220
00:23:06,840 --> 00:23:11,080
Rappresentare la stessa sera
le due opere è normale ?
221
00:23:11,120 --> 00:23:15,080
Io non so nulla di Lirica,
dovete guidarmi come un cieco.
222
00:23:15,120 --> 00:23:19,720
- Sono due opere brevi, di solito
si rappresentano insieme. - Mmm.
223
00:23:20,800 --> 00:23:23,800
Durante la prima parte
della rappresentazione
224
00:23:23,840 --> 00:23:27,040
avete notato qualcosa di strano ?
- No.
225
00:23:27,080 --> 00:23:30,880
Erano bravi. E' una compagnia
giovane, non me lo aspettavo
226
00:23:30,920 --> 00:23:35,000
ma io ero venuto per vedere
"Pagliacci", per sentire Vezzi.
227
00:23:36,400 --> 00:23:38,480
Sono informazioni utili ?
228
00:23:38,520 --> 00:23:41,840
- Il cieco sono io in questo caso.
- Potrebbero.
229
00:23:41,880 --> 00:23:45,160
Per ora va bene così.
Temo che vi disturberò ancora.
230
00:23:45,200 --> 00:23:49,200
Mi trovate qui. Se vi venisse voglia
di vedere l'Opera
231
00:23:49,240 --> 00:23:52,040
io sarei lieto di accompagnarvi.
232
00:23:52,080 --> 00:23:57,400
Fa bene vedere come può essere bello
un sentimento e la sua espressione.
233
00:23:58,720 --> 00:24:01,040
I sentimenti li conosco bene.
234
00:24:02,440 --> 00:24:05,040
Uno può anche averne abbastanza.
235
00:24:07,680 --> 00:24:10,240
- Comunque, grazie.
- A voi.
236
00:24:17,840 --> 00:24:22,680
- Commissario ! Commissario !
- Ponte, buongiorno.
237
00:24:22,720 --> 00:24:26,360
- Il vicequestore Garzo
vorrebbe vedervi. - A quest'ora ?
238
00:24:26,400 --> 00:24:31,400
- E' successo qualcosa di grosso ?
- Sta in ufficio dalle 7,30.
239
00:24:31,440 --> 00:24:36,320
-Prendo un caffè. -Ve lo prendo io.
-C'è Maione ? -Non l'ho visto.
240
00:24:36,360 --> 00:24:39,480
Però non fatemi passare un guaio.
241
00:24:39,520 --> 00:24:43,360
- Si è raccomandato. - Dove guardi ?
- Dove ? - Dove guardi ?
242
00:24:43,400 --> 00:24:46,480
- Mi devi guardare negli occhi.
- Perché ?
243
00:24:47,840 --> 00:24:51,200
Non fatemi passare un guaio.
Fatemi la carità.
244
00:24:52,200 --> 00:24:55,280
- Vai. - Posso offrirvi il caffè.
- Vai. - Grazie.
245
00:24:55,320 --> 00:24:58,000
- Vai, vai !
- Permettete, offro io.
246
00:24:58,040 --> 00:25:01,960
So del vostro intervento.
Ci sono state delle lamentele.
247
00:25:02,000 --> 00:25:05,280
Se ci fosse stato Sua Maestà
il Re, che avreste fatto ?
248
00:25:05,320 --> 00:25:07,720
Trattenevate anche lui ?
249
00:25:08,880 --> 00:25:11,320
Ricciardi...
250
00:25:11,360 --> 00:25:14,200
mi state ascoltando ?
251
00:25:14,240 --> 00:25:19,280
Sembra che il duca Spinelli,
sovrintendente del San Carlo
252
00:25:19,320 --> 00:25:22,040
chiederebbe soddisfazione.
253
00:25:22,080 --> 00:25:24,360
Io lavoro secondo la procedura
254
00:25:24,400 --> 00:25:28,640
ma siete libero di conferire
l'incarico ad altri. - Sentite.
255
00:25:28,680 --> 00:25:32,800
So che nessun altro sarebbe in grado
di risolvere il caso in fretta
256
00:25:32,840 --> 00:25:36,320
ed è inutile dirvi
l'importanza che questo ricopre
257
00:25:36,360 --> 00:25:39,800
per il nome illustre
della vittima...
258
00:25:41,200 --> 00:25:43,720
e per le sue conoscenze.
259
00:25:43,760 --> 00:25:48,080
Tra l'altro sta arrivando da Roma
la vedova, una donna degnissima.
260
00:25:48,120 --> 00:25:50,560
Vi pregherei di non importunarla.
261
00:25:50,600 --> 00:25:53,880
- Chiaro ?
- Ci sono un morto e un assassino.
262
00:25:53,920 --> 00:25:57,560
A me importa questo.
Faremo quello che si deve fare.
263
00:25:57,600 --> 00:26:02,520
Sentite, io non metterò in gioco
la mia carriera per i vostri errori
264
00:26:02,560 --> 00:26:04,560
ma soltanto la vostra.
265
00:26:06,120 --> 00:26:10,200
Perciò fate bene
e andrà bene per tutti.
266
00:26:11,440 --> 00:26:13,440
Fate male...
267
00:26:15,040 --> 00:26:19,680
e pagherete. - Meglio mettersi
al lavoro senza perdere tempo.
268
00:26:19,720 --> 00:26:21,840
[BUSSANO ALLA PORTA]
Avanti.
269
00:26:22,840 --> 00:26:25,680
Commissario, buongiorno.
Dottor Garzo.
270
00:26:25,720 --> 00:26:29,680
Commissario, volevo avvisarvi
che nel suo ufficio
271
00:26:29,720 --> 00:26:34,160
la attende l'assistente di Vezzi
e proprio ora è arrivata la moglie
272
00:26:34,200 --> 00:26:39,240
la signora Vezzi. - Ricciardi,
voi conferite con l'assistente.
273
00:26:39,280 --> 00:26:43,920
- Io parlerò con la vedova.
- Posso andare ? - Andate, andate.
274
00:26:52,360 --> 00:26:57,960
- Dottore. - In linea teorica
avrebbe potuto uscire e rientrare ?
275
00:26:58,000 --> 00:27:01,840
Sì, rimane sempre aperta
una porticina per gli artisti.
276
00:27:01,880 --> 00:27:05,440
Non so dirvi altro.
Ero in platea con il sovrintendente.
277
00:27:05,480 --> 00:27:09,840
Vezzi era scorbutico con tutti
o solo con i suoi sottoposti ?
278
00:27:10,960 --> 00:27:15,160
- Per lui tutti erano sottoposti.
- Si era fatto dei nemici ?
279
00:27:15,200 --> 00:27:18,440
Molti,
ma da qui a volerlo morto...
280
00:27:18,480 --> 00:27:22,080
Troppa gente campa
su un talento come il suo.
281
00:27:24,520 --> 00:27:28,560
Dite, Bassi.
Dite liberamente.
282
00:27:30,160 --> 00:27:32,480
No, è che pensavo...
283
00:27:32,520 --> 00:27:35,280
Ecco, magari qualcuno c'era.
284
00:27:35,320 --> 00:27:38,880
- Qualche marito geloso.
- A chi vi riferite ?
285
00:27:40,040 --> 00:27:42,000
Vezzi era un donnaiolo.
286
00:27:42,040 --> 00:27:45,600
Maritate o fidanzate,
non faceva alcuna differenza.
287
00:27:45,640 --> 00:27:49,480
Anzi ! Se poteva sottrarle
a qualcuno, era meglio.
288
00:27:49,520 --> 00:27:52,160
- Era sposato.
- Che volete che vi dica ?
289
00:27:52,200 --> 00:27:56,800
Nella sua posizione
poteva fare quello che voleva.
290
00:27:56,840 --> 00:28:01,960
In questi giorni c'era qualcuna
con cui si è intrattenuto
291
00:28:02,000 --> 00:28:05,280
che voi sappiate ?
- Non lo so, commissario.
292
00:28:05,320 --> 00:28:09,400
- Eravamo arrivati da tre giorni.
- Per la prova generale, no ?
293
00:28:11,840 --> 00:28:16,480
Però quando siamo venuti
per firmare il contratto, a Natale
294
00:28:16,520 --> 00:28:21,440
ci siamo trattenuti a Napoli
diversi giorni. - Tre mesi fa ?
295
00:28:22,520 --> 00:28:28,400
- E... chi fosse la fortunata,
non lo sapete ? - No.
296
00:28:28,440 --> 00:28:32,480
Non vi viene in mente niente
che possa aiutarci a capire chi ?
297
00:28:32,520 --> 00:28:38,200
- Anche qualcosa di strano. - Beh,
qualcosa di strano era successo.
298
00:28:38,240 --> 00:28:40,360
Non so se è pertinente.
299
00:28:41,360 --> 00:28:45,320
Vezzi mi chiese se sapevo
dove si prendeva il tram numero due.
300
00:28:45,360 --> 00:28:50,360
- Perché è strano ? - Lui non faceva
un passo senza il suo autista.
301
00:28:50,400 --> 00:28:53,480
Non apriva
nemmeno la portiera dell'auto.
302
00:28:53,520 --> 00:28:57,240
Secondo me, Vezzi non ha mai preso
il tram in vita sua.
303
00:28:58,240 --> 00:29:01,840
Per ora può bastare,
restate a nostra disposizione.
304
00:29:01,880 --> 00:29:03,880
Grazie, commissario.
305
00:29:09,800 --> 00:29:12,360
Tu sai dove arriva questo tram ?
306
00:29:12,400 --> 00:29:16,000
- Sì, lo chiamano la "carrozza
degli innamorati". - Perché ?
307
00:29:16,040 --> 00:29:19,200
Le coppiette lo prendono
per andare in riva al mare
308
00:29:19,240 --> 00:29:21,440
dove ci sono degli albergucci.
309
00:29:21,480 --> 00:29:25,640
Come dire, vanno a prendere
una boccata d'aria di mare.
310
00:29:25,680 --> 00:29:29,000
- Ora farai un giro da quelle parti.
- Perché ?
311
00:29:29,040 --> 00:29:33,360
Fai lo stesso tragitto di Vezzi.
Vedi se noti qualcosa, fai domande.
312
00:29:33,400 --> 00:29:37,000
- La solita prassi. Ci vediamo
al San Carlo. - Dove andate ?
313
00:29:37,040 --> 00:29:41,800
- Da Garzo. Cerco di incrociare
la vedova Vezzi. - A proposito...
314
00:29:41,840 --> 00:29:44,440
Che femmina !
315
00:29:44,480 --> 00:29:49,680
Signora, mi rincresce costringervi
a un tale supplizio, ma è la prassi.
316
00:29:49,720 --> 00:29:52,760
Vi faccio subito accompagnare.
317
00:29:54,080 --> 00:29:58,120
-Ricciardi, che modi !
-Mi spiace, dottor Garzo, ma devo...
318
00:30:08,520 --> 00:30:12,640
Devo assolutamente fare
delle domande alla signora Vezzi.
319
00:30:12,680 --> 00:30:16,880
- Non è necessario. - Siete voi
il responsabile delle indagini ?
320
00:30:16,920 --> 00:30:18,920
Sì, signora.
321
00:30:24,040 --> 00:30:27,760
Commissario Luigi Alfredo Ricciardi.
322
00:30:27,800 --> 00:30:32,680
- Le mie condoglianze. - Un suo
coinvolgimento è fuori luogo.
323
00:30:32,720 --> 00:30:35,840
Ora deve fare
il riconoscimento della salma.
324
00:30:35,880 --> 00:30:39,200
E' già
un impegno abbastanza gravoso.
325
00:30:39,240 --> 00:30:41,480
Ci siamo capiti ?
326
00:30:42,480 --> 00:30:46,800
Andiamo, signora. L'auto è pronta
per portarci in ospedale.
327
00:30:46,840 --> 00:30:48,960
In verità, vicequestore...
328
00:30:49,960 --> 00:30:54,400
preferirei andarci da sola.
- Certo, ci mancherebbe.
329
00:30:54,440 --> 00:30:59,640
Consideratemi al vostro servizio
per qualunque cosa necessitiate.
330
00:31:00,920 --> 00:31:06,800
- Ponte ! - Agli ordini, eccellenza.
- Accompagni la signora all'auto.
331
00:31:06,840 --> 00:31:09,960
- Prego.
- Grazie, vicequestore.
332
00:31:10,960 --> 00:31:14,440
Commissario Ricciardi, buon lavoro.
333
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
Ricciardi.
334
00:31:35,280 --> 00:31:37,360
Vi avevo avvertito.
335
00:31:37,400 --> 00:31:40,640
La signora è amica intima...
336
00:31:41,640 --> 00:31:44,640
"Amica"... Capite ?
337
00:31:44,680 --> 00:31:47,200
E soprattutto della figlia.
338
00:31:49,000 --> 00:31:54,000
Io esigo che venga lasciata in pace.
Chiaro ?
339
00:31:55,320 --> 00:31:57,400
Buona giornata, dottore.
340
00:32:10,440 --> 00:32:11,520
Signora !
341
00:32:11,560 --> 00:32:14,520
Permettete ? Qualche minuto.
342
00:32:18,000 --> 00:32:23,040
Scusate per l'impudenza, devo farvi
delle domande ai fini dell'indagine.
343
00:32:23,080 --> 00:32:28,760
Se volete qualcosa, non c'è niente
che possa impedirvelo. Non è vero ?
344
00:32:31,160 --> 00:32:34,720
Perché avete fatto annunciare
il vostro arrivo da Roma ?
345
00:32:34,760 --> 00:32:36,920
Ieri sera voi eravate già qua.
346
00:32:36,960 --> 00:32:39,960
- Perché non l'avete detto a Garzo ?
- L'ho fatto.
347
00:32:40,000 --> 00:32:43,800
Mi ha suggerito di tacere la cosa
per evitare pettegolezzi
348
00:32:43,840 --> 00:32:48,520
soprattutto considerando il fatto
che il mio arrivo non era previsto
349
00:32:48,560 --> 00:32:52,160
e il motivo del mio viaggio
era venuto meno.
350
00:32:52,200 --> 00:32:54,240
Qual era questo motivo ?
351
00:32:58,840 --> 00:33:01,840
Avevo deciso di lasciare mio marito.
352
00:33:04,160 --> 00:33:09,640
Volevo dirglielo dopo lo spettacolo,
ma non ho fatto in tempo a vederlo.
353
00:33:09,680 --> 00:33:11,800
Eppure eravate a teatro.
354
00:33:12,800 --> 00:33:15,280
Ero appena arrivata.
355
00:33:15,320 --> 00:33:19,280
Volevo sentirlo cantare "Pagliacci"
un'ultima volta
356
00:33:19,320 --> 00:33:22,640
ma quando ho visto
tutta quella confusione
357
00:33:22,680 --> 00:33:28,080
non potendo immaginarne il motivo,
ho cambiato idea e sono andata via.
358
00:33:29,120 --> 00:33:31,920
Non volevo essere riconosciuta.
359
00:33:34,720 --> 00:33:37,560
Anch'io ero una cantante, sapete ?
360
00:33:37,600 --> 00:33:40,960
Mi sono esibita
nei più importanti teatri del mondo.
361
00:33:41,000 --> 00:33:44,760
New York, Parigi, Londra,
anche qui a Napoli.
362
00:33:47,080 --> 00:33:50,200
Poi ho incontrato lui, il genio.
363
00:33:52,360 --> 00:33:57,040
Ho rinunciato alla mia carriera
per stare accanto al grande Vezzi.
364
00:33:58,600 --> 00:34:01,640
Avrei dovuto lasciarlo
tanto tempo fa.
365
00:34:03,240 --> 00:34:06,560
A lungo mi ha trattenuto
la paura dello scandalo.
366
00:34:06,600 --> 00:34:08,880
Perché farlo adesso allora ?
367
00:34:12,360 --> 00:34:16,480
- Voi credete nel destino,
Ricciardi ? - No, signora.
368
00:34:17,880 --> 00:34:19,920
In che cosa credete ?
369
00:34:22,360 --> 00:34:26,000
Credo nelle due ragioni
per cui vedo le persone morire.
370
00:34:26,040 --> 00:34:28,920
La fame e l'amore.
371
00:34:31,040 --> 00:34:35,280
Non si muore per amore,
ma per mancanza di amore.
372
00:34:36,640 --> 00:34:40,520
Accanto ad Arnaldo sono morta
un po' ogni giorno per anni...
373
00:34:41,640 --> 00:34:45,040
soprattutto dopo la perdita
di nostro figlio.
374
00:34:47,400 --> 00:34:50,520
Io vivo con il fantasma
di mio figlio.
375
00:34:51,520 --> 00:34:53,320
Lo vedo, ci parlo.
376
00:34:53,360 --> 00:34:56,160
Voi credete nei fantasmi ?
377
00:34:58,640 --> 00:35:01,240
Pensate che io sia pazza.
378
00:35:01,280 --> 00:35:04,680
Io vedo i morti tutti i giorni,
signora Vezzi.
379
00:35:08,160 --> 00:35:11,000
Non sono più la signora Vezzi.
380
00:35:11,040 --> 00:35:15,840
Da oggi posso tornare a essere
Livia Lucani, la recita è finita.
381
00:35:16,960 --> 00:35:21,960
Chi può confermare che siete rimasta
fuori dal teatro senza entrare ?
382
00:35:24,680 --> 00:35:26,920
Credete che io lo abbia ucciso ?
383
00:35:26,960 --> 00:35:31,080
La sua morte vi ha liberata
senza bisogno di scandali.
384
00:35:31,120 --> 00:35:35,200
- Avete appena fornito un movente.
- Vi sto parlando con sincerità.
385
00:35:35,240 --> 00:35:38,440
Anch'io, non vi nascondo nulla
dei miei pensieri.
386
00:35:38,480 --> 00:35:44,120
Una donna che vive per tanto tempo
accanto a un uomo che non la rispetta
387
00:35:44,160 --> 00:35:48,120
può arrivare a odiarlo molto
per questo.
388
00:35:50,720 --> 00:35:53,480
Non sono stata io, commissario.
389
00:36:02,680 --> 00:36:05,640
Volete che vi accompagni ?
390
00:36:12,000 --> 00:36:16,280
Il pesce ! Il pesce ! Venite qua !
391
00:36:16,320 --> 00:36:18,360
- Scusate.
- Prego, dica.
392
00:36:18,400 --> 00:36:22,000
- L'entrata della Pensione
Belvedere dov'è ? - E' là.
393
00:36:22,040 --> 00:36:24,240
- Grazie.
- Di niente.
394
00:36:44,040 --> 00:36:46,040
[VOCI NON UDIBILI]
395
00:37:39,920 --> 00:37:41,920
Ricciardi.
396
00:37:44,240 --> 00:37:46,800
Buongiorno, signora.
397
00:37:59,960 --> 00:38:02,400
E' lui.
398
00:38:06,840 --> 00:38:08,880
Signora...
399
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
Scusate.
400
00:38:11,920 --> 00:38:14,160
Non ero pronta come credevo.
401
00:38:14,200 --> 00:38:18,400
- Vi faccio portare una sedia.
- No, preferisco andare in villa.
402
00:38:18,440 --> 00:38:23,920
- Vi accompagno ? - Sono sicura che
avremo altre occasioni per vederci.
403
00:38:23,960 --> 00:38:28,440
Non dovete lasciare la città
e restate a disposizione.
404
00:38:29,480 --> 00:38:33,600
Farò recapitare gli effetti
personali al vostro domicilio.
405
00:38:39,560 --> 00:38:42,560
Non puoi sospettare davvero di lei.
406
00:38:42,600 --> 00:38:47,040
Spero che sbagli, è una donna
di rara bellezza e sensibilità
407
00:38:47,080 --> 00:38:51,720
ma purtroppo è amica del Duce.
- Smettila di parlare così.
408
00:38:51,760 --> 00:38:55,080
-I fascisti ti riempiranno di botte.
-Impossibile !
409
00:38:55,120 --> 00:38:58,400
Ho amicizie in polizia
che mi proteggono.
410
00:38:58,440 --> 00:39:03,240
- Aspetto i risultati dell'autopsia.
- Autopsia fa rima con trattoria.
411
00:39:03,280 --> 00:39:05,280
Ciao.
412
00:39:06,920 --> 00:39:12,040
Non lontano dalla fermata del tram
c'è la Pensione Belvedere.
413
00:39:12,080 --> 00:39:14,560
La proprietaria si ricorda di Vezzi
414
00:39:14,600 --> 00:39:18,680
che ha affittato una camera
con una donna nel periodo di Natale.
415
00:39:18,720 --> 00:39:22,360
- Abbiamo le generalità
della donna ? - No, macché !
416
00:39:22,400 --> 00:39:25,960
Non l'hanno mai vista in faccia.
Arrivava dopo di lui
417
00:39:26,000 --> 00:39:31,120
correndo, con la veletta abbassata.
Pensate che c'entri qualcosa ?
418
00:39:31,160 --> 00:39:36,000
- Chi lo sa ? - (Io sangue voglio.)
- Forse è solo una delle tante.
419
00:39:36,040 --> 00:39:39,080
In odio tutto l'amor mio finì.
420
00:39:40,400 --> 00:39:42,400
(Io sangue voglio.)
421
00:39:50,280 --> 00:39:53,560
- A che cosa pensate ?
- Penso...
422
00:39:54,880 --> 00:39:59,880
che a metà di "Cavalleria rusticana"
Vezzi era ancora vivo... qui.
423
00:40:02,040 --> 00:40:05,480
Il prete l'ha incrociato
in corridoio.
424
00:40:05,520 --> 00:40:07,760
Mezz'ora dopo era già morto.
425
00:40:09,320 --> 00:40:13,560
- Credo che abbia incontrato
qualcuno. - Il suo assassino ?
426
00:40:14,600 --> 00:40:18,680
La porta chiusa a chiave,
la finestra aperta...
427
00:40:20,000 --> 00:40:23,920
sangue ovunque tranne sul cappello,
sulla sciarpa e sul cappotto.
428
00:40:23,960 --> 00:40:27,800
Ci sto sbattendo la testa pure io.
Com'è possibile ?
429
00:40:27,840 --> 00:40:31,800
L'assassino potrebbe averli presi
dall'armadio
430
00:40:31,840 --> 00:40:35,600
dopo avere ucciso Vezzi.
Magari voleva camuffarsi.
431
00:40:35,640 --> 00:40:39,440
Poi ci ha ripensato, li ha lasciati,
ha preso la chiave
432
00:40:39,480 --> 00:40:41,680
ed è scappato dalla finestra.
433
00:40:41,720 --> 00:40:46,200
Complimenti ! Avete una bella testa,
con rispetto parlando.
434
00:40:46,240 --> 00:40:49,880
E' solo un'ipotesi, Raffaele.
Qualcosa non torna.
435
00:40:49,920 --> 00:40:54,400
Questo cuscino è pulito.
E' pulito su entrambi i lati.
436
00:40:54,440 --> 00:40:58,400
Per non sporcarsi di sangue
doveva esserci sopra qualcosa
437
00:40:58,440 --> 00:41:02,320
che poi è stato fatto sparire.
Un soprabito, uno scialle.
438
00:41:03,320 --> 00:41:05,960
Uno scialle ?
439
00:41:06,000 --> 00:41:10,400
Ma... pensate
che sia stata la moglie ?
440
00:41:10,440 --> 00:41:14,760
- Ci avete già parlato ?
- Avrebbe un movente
441
00:41:14,800 --> 00:41:19,480
e ne avrebbe avuto la possibilità.
- Avrebbe avuto quella forza ?
442
00:41:19,520 --> 00:41:24,320
Magari l'ha colpito con un oggetto
e lui è caduto sullo specchio.
443
00:41:24,360 --> 00:41:28,720
Ma perché portarsi via la chiave ?
Forse l'ha fatto di istinto.
444
00:41:28,760 --> 00:41:31,080
E poi è saltata via.
445
00:41:31,120 --> 00:41:36,000
Secondo voi, una donna come quella
scavalca dalla finestra ?
446
00:41:36,040 --> 00:41:38,000
Perché no ?
447
00:41:38,040 --> 00:41:43,440
Proprio perché è una donna così
sarebbe capace di tutto, secondo me.
448
00:42:12,920 --> 00:42:16,000
- La signora non è in casa ?
- No, non c'è.
449
00:42:16,040 --> 00:42:18,440
Accompagnateci voi, allora.
450
00:42:18,480 --> 00:42:21,800
Beh, forse dovrei chiedere
all'amministratore.
451
00:42:21,840 --> 00:42:26,120
Conosco il mio mestiere.
Rispondete a una semplice domanda.
452
00:42:26,160 --> 00:42:30,440
Ieri sera o stamattina la signora
ha mandato abiti in lavanderia
453
00:42:30,480 --> 00:42:34,440
o ha fatto richiesta di pulitura
scarpe ? - No, non l'ha fatto.
454
00:42:34,480 --> 00:42:39,880
- Siete sicuro ? - Commissario,
faccio il maggiordomo da venti anni.
455
00:42:39,920 --> 00:42:43,720
Voi conoscete il vostro mestiere
e io conosco il mio.
456
00:42:45,040 --> 00:42:47,840
Devo vedere il suo appartamento.
457
00:42:49,080 --> 00:42:51,840
Bene, ecco.
458
00:42:51,880 --> 00:42:57,000
L'appartamento le è stato riservato
dalla principessa Pignatelli.
459
00:43:04,640 --> 00:43:10,040
- Vi ringrazio. - Commissario...
- Mi assumo ogni responsabilità.
460
00:43:10,080 --> 00:43:12,200
Volete entrare da solo ?
461
00:43:13,400 --> 00:43:17,800
Se Garzo lo scopre,
ci manda al confine tutti e due.
462
00:43:17,840 --> 00:43:19,840
Appunto.
463
00:43:24,160 --> 00:43:27,960
- Non vi preoccupate, fatemi strada.
- Prego.
464
00:44:24,800 --> 00:44:29,440
Speravo in una vostra visita,
ma non così presto, commissario.
465
00:44:29,480 --> 00:44:32,240
L'uomo chiede scusa per l'intrusione
466
00:44:32,280 --> 00:44:35,320
ma il poliziotto aveva
il dovere di farlo.
467
00:44:35,360 --> 00:44:40,760
Accetto le scuse dell'uomo, se
il poliziotto mi spiega che cercava.
468
00:44:41,840 --> 00:44:44,200
Tracce di sangue, forse ?
469
00:44:45,920 --> 00:44:50,600
- Non sareste stata così ingenua
da lasciarne. - Allora che cosa ?
470
00:44:50,640 --> 00:44:55,640
Vi dispiacerebbe mostrarmi l'abito
e le scarpe che indossavate ieri ?
471
00:45:26,360 --> 00:45:30,520
Credete ancora che sia stata io
ad ammazzare mio marito ?
472
00:45:32,040 --> 00:45:36,960
Sono obbligato a credere possibile
ogni cosa e a sapermi ricredere.
473
00:45:37,000 --> 00:45:39,320
Mi dispiace che vi siate offesa.
474
00:45:39,360 --> 00:45:44,000
Se siete innocente, non avrete
nulla da temere. Con permesso.
475
00:46:02,400 --> 00:46:07,120
Per voi la moglie è innocente perché
non c'era fango sulle scarpe ?
476
00:46:07,160 --> 00:46:09,480
Se ha pulito tutto da sola ?
477
00:46:09,520 --> 00:46:13,000
Quella aveva un motivo
per ammazzare il marito.
478
00:46:13,040 --> 00:46:17,760
Sì, ma una traccia anche piccola
avrei dovuto trovarla, invece nulla.
479
00:46:17,800 --> 00:46:22,160
- Ora dove andiamo ? - Cerchiamo
quella traccia da un'altra parte.
480
00:46:22,200 --> 00:46:24,200
Mi è venuto un dubbio.
481
00:46:28,040 --> 00:46:31,520
Questi guanti sono bellissimi,
papà.
482
00:46:34,400 --> 00:46:40,280
Che c'è ? Vi siete finalmente deciso
a comprare un cappello pure voi ?
483
00:46:40,320 --> 00:46:42,120
- Là sopra.
484
00:46:42,160 --> 00:46:44,160
- Niente, andiamo.
485
00:46:50,320 --> 00:46:53,880
- Speriamo, speriamo.
- Sarà contentissima.
486
00:46:53,920 --> 00:46:57,200
Questa pelle è
tutta un'altra morbidezza...
487
00:46:57,240 --> 00:47:00,400
- Oh ! Eccola là, lo immaginavo.
- Buongiorno.
488
00:47:00,440 --> 00:47:03,000
Hai visto chi è venuto a trovarti ?
489
00:47:03,040 --> 00:47:06,680
Umberto, il figlio della
signora Pizzullo. Te lo ricordi ?
490
00:47:06,720 --> 00:47:11,160
- Non può ricordare, sono passati
tanti anni. - No, ricordo bene.
491
00:47:11,200 --> 00:47:15,560
Trascorremmo insieme una vacanza...
a Gaeta, tanti anni fa.
492
00:47:15,600 --> 00:47:18,440
Memoria di ferro. Eravamo bambini.
493
00:47:18,480 --> 00:47:22,840
Perché non vi andate a prendere
un caffè ? O qualcos'altro.
494
00:47:22,880 --> 00:47:25,520
Purtroppo devo aiutare mio padre.
495
00:47:26,720 --> 00:47:30,360
Grazie per la visita,
salutate i vostri genitori.
496
00:47:30,400 --> 00:47:34,360
- Sarà per la prossima volta ?
- Per la prossima volta.
497
00:47:35,720 --> 00:47:40,120
- Ossequi. Signora, signor Colombo.
- Buongiorno. - Arrivederci.
498
00:47:40,160 --> 00:47:43,760
Sarà per la prossima volta
e salutateci mammà.
499
00:47:50,880 --> 00:47:54,440
Finisce che ci rimane zitella
e tu non fai niente.
500
00:47:54,480 --> 00:47:57,720
Lo sai com'è fatta Enrica,
è come me.
501
00:47:57,760 --> 00:48:02,120
Silenziosa, ma con il suo carattere.
Non le puoi imporre niente.
502
00:48:02,160 --> 00:48:04,320
So solo che è la tua preferita.
503
00:48:04,360 --> 00:48:08,840
Secondo me se ti rimane in casa,
quasi non ti dispiace.
504
00:48:19,440 --> 00:48:24,400
Campieri ! E' lui il responsabile
del magazzino dei vestiti.
505
00:48:24,440 --> 00:48:28,280
- Per servirvi, commissario.
- Uè ! Tornate al lavoro.
506
00:48:28,320 --> 00:48:30,680
Che avete da guardare ?
507
00:48:30,720 --> 00:48:36,280
Avete trovato delle scarpe sporche
di fango la sera della prima ?
508
00:48:38,400 --> 00:48:43,360
Sì, quando ho fatto la rassegna
degli indumenti c'erano.
509
00:48:43,400 --> 00:48:47,600
Non pensavo che fosse importante,
sennò ve lo avrei detto subito.
510
00:48:47,640 --> 00:48:50,720
- Che tipo di scarpe ?
- Sono tutte uguali.
511
00:48:50,760 --> 00:48:55,800
Si usano sempre le stesse. Comunque
erano da uomo, di un numero grande.
512
00:48:55,840 --> 00:48:58,280
- Sapete chi le aveva indossate ?
513
00:48:58,320 --> 00:49:00,360
- No, commissario.
514
00:49:00,400 --> 00:49:05,600
Ognuno prende quelle che gli stanno
meglio e poi le rimette a posto.
515
00:49:05,640 --> 00:49:10,440
- Grazie, ci siete stato utile.
- Dovere. Con permesso. - Prego.
516
00:49:10,480 --> 00:49:13,880
Ehm... Commissario,
vi serve ancora il nostro aiuto ?
517
00:49:13,920 --> 00:49:17,680
Perché altrimenti
le ragazze si distraggono.
518
00:49:17,720 --> 00:49:22,600
- No, grazie. Se avremo bisogno,
ci faremo sentire noi. - Va bene.
519
00:49:23,720 --> 00:49:26,040
Uè, ancora ?
520
00:49:26,080 --> 00:49:28,720
Forza, al lavoro !
521
00:49:28,760 --> 00:49:33,520
Era la traccia che cercavamo.
Quindi la moglie non è l'assassina.
522
00:49:33,560 --> 00:49:36,760
No. Vezzi non ha mai lasciato
il camerino.
523
00:49:36,800 --> 00:49:40,440
- Avete detto che il prete
l'ha visto. - Non ha visto lui.
524
00:49:40,480 --> 00:49:44,880
- Ha visto l'assassino.
- Dovrebbe essere uno degli artisti
525
00:49:44,920 --> 00:49:49,400
che ha fatto "Pagliacci" perché
"Cavalleria rusticana" era in scena.
526
00:49:49,440 --> 00:49:53,800
Cerchiamo un uomo di peso e statura
tali da confondersi con Vezzi.
527
00:49:53,840 --> 00:49:58,960
Ci serve l'elenco degli artisti
che hanno fatto "Pagliacci".
528
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
E bravo Maione.
529
00:50:06,800 --> 00:50:10,320
> Che bella ! - Mamma sta qua.
> Com'è questa bambina ?
530
00:50:10,360 --> 00:50:15,000
- Meravigliosa. - E' come la mamma.
- Vi fa dormire ? - Non sempre.
531
00:50:15,040 --> 00:50:19,720
- Beh, la mamma non ci ha fatto
dormire una notte. - Lo ricordo.
532
00:50:19,760 --> 00:50:23,640
- Lo ricordi perché aiutavi
tua madre. - Per Giulio.
533
00:50:23,680 --> 00:50:26,360
Per te la porzione abbondante.
534
00:50:26,400 --> 00:50:29,560
- La carne porta figli maschi.
- Eh.
535
00:50:29,600 --> 00:50:34,000
Mammà, ne abbiamo appena fatta una.
Dateci il tempo.
536
00:50:34,040 --> 00:50:37,960
- Vabbè. - Ha ragione.
- Le patate, Giulio ? - Sì, poche.
537
00:50:39,480 --> 00:50:44,280
- Andiamo dalla mia nipotina.
- Che dici ? - E' tranquilla.
538
00:50:44,320 --> 00:50:48,480
Vogliate accettare i sensi
della mia più profonda costernazione
539
00:50:48,520 --> 00:50:52,880
e vi prometto che mai più nessuno
oserà importunarvi.
540
00:50:52,920 --> 00:50:54,720
- Permesso ?
541
00:50:54,760 --> 00:50:57,280
- Ricciardi, venite.
542
00:50:57,320 --> 00:51:00,320
Voi lo sapete
che siete un miracolato ?
543
00:51:00,360 --> 00:51:04,720
Quando ha chiamato l'amministratore
della principessa Pignatelli
544
00:51:04,760 --> 00:51:08,000
ero pronto a prendere
provvedimenti definitivi.
545
00:51:08,040 --> 00:51:12,240
Invece adesso mi vedo costretto
a trattenervi in servizio
546
00:51:12,280 --> 00:51:15,560
grazie alla magnanimità
della signora Vezzi
547
00:51:15,600 --> 00:51:19,560
che è intervenuta per voi,
anche se non ne capisco il perché.
548
00:51:19,600 --> 00:51:23,600
Semplicemente perché ho fiducia
nel lavoro del commissario.
549
00:51:23,640 --> 00:51:28,600
- Vi ringrazio. - No, io pretendo
che voi le porgiate le vostre scuse.
550
00:51:28,640 --> 00:51:32,920
Il modo migliore per farsi perdonare
è accompagnarmi a casa.
551
00:51:32,960 --> 00:51:35,200
Questo è certo.
552
00:51:35,240 --> 00:51:38,160
Vi accompagnerò volentieri.
553
00:51:39,400 --> 00:51:42,760
Intendevo il commissario Ricciardi,
caro Garzo.
554
00:51:47,880 --> 00:51:52,440
Certo, giustissimo.
E' lui che si deve fare perdonare.
555
00:51:52,480 --> 00:51:56,800
Maione, che cosa aspetti ? Prepara
la migliore delle nostre auto.
556
00:51:56,840 --> 00:52:01,240
- E' già pronta. - Vi ringrazio,
vicequestore. - Dovere.
557
00:52:02,520 --> 00:52:06,120
Per qualsiasi cosa,
resto al suo servizio.
558
00:52:13,680 --> 00:52:18,640
Ricciardi, voi non vi rendete conto
delle pressioni che ricevo
559
00:52:18,680 --> 00:52:23,800
dal questore, da sua eccellenza
il sindaco, perfino da Roma.
560
00:52:23,840 --> 00:52:26,200
Abbiamo gli occhi puntati su di noi
561
00:52:26,240 --> 00:52:29,400
e voi andate a spasso
con le signore.
562
00:52:29,440 --> 00:52:33,240
Che cosa dico alla stampa ?
Ci parlate voi ?
563
00:52:34,240 --> 00:52:38,080
La signora sta aspettando.
Con il vostro permesso io andrei.
564
00:52:40,200 --> 00:52:42,200
Andate, andate.
565
00:52:45,680 --> 00:52:49,480
E trovate qualcosa, in fretta.
566
00:52:59,800 --> 00:53:02,320
- Prego.
- Scusate il ritardo.
567
00:53:09,040 --> 00:53:13,040
Signora Lucani,
vi vorrei porgere le mie scuse.
568
00:53:13,080 --> 00:53:16,320
Lo ha appena fatto
il vicequestore per voi.
569
00:53:16,360 --> 00:53:18,600
Ci tenevo a farlo personalmente.
570
00:53:18,640 --> 00:53:22,480
Adesso so con certezza
che mi avevate detto la verità.
571
00:53:22,520 --> 00:53:25,680
Le indagini hanno fatto
un passo avanti ?
572
00:53:25,720 --> 00:53:29,080
Non ho il colpevole,
ma so in che direzione guardare.
573
00:53:29,120 --> 00:53:34,240
- Mi dispiace per il disturbo
che vi abbiamo arrecato. - No.
574
00:53:34,280 --> 00:53:37,680
Non dispiacetevi, anzi.
Io vi ringrazio.
575
00:53:37,720 --> 00:53:41,560
Non mi sono sentita trattata da voi
con condiscendenza.
576
00:53:41,600 --> 00:53:46,280
Non sapete quanto sia importante
per giudicare chi mi circonda.
577
00:53:46,320 --> 00:53:48,880
Anche se avete sospettato di me...
578
00:53:50,080 --> 00:53:54,560
la verità è che non ho mai avuto
timore, tutt'altro.
579
00:53:54,600 --> 00:53:57,560
Con voi mi sono sentita...
580
00:53:58,600 --> 00:54:01,480
come protetta dalla tempesta.
581
00:54:46,040 --> 00:54:50,320
- Fermo, stavolta ci ha detto bene.
- Gli altri non sanno guidare.
582
00:54:50,360 --> 00:54:54,200
- Si mettono in mezzo,
li devo scansare. - Prego, signora.
583
00:55:06,320 --> 00:55:08,520
Grazie di avermi accompagnata.
584
00:55:10,400 --> 00:55:13,440
Fino alla fine delle indagini
rimarrò qui
585
00:55:13,480 --> 00:55:16,320
ospite della principessa Pignatelli.
586
00:55:16,360 --> 00:55:20,360
Spero di fare presto
e di non recarvi più disturbo.
587
00:55:20,400 --> 00:55:22,400
Arrivederci, commissario.
588
00:55:23,440 --> 00:55:26,520
Arrivederci e ancora condoglianze,
signora.
589
00:55:35,520 --> 00:55:37,960
Pss... commissa'.
590
00:55:41,320 --> 00:55:44,960
Scusate se mi permetto,
sempre senza...
591
00:55:45,000 --> 00:55:47,320
Con tutto il rispetto...
592
00:55:48,520 --> 00:55:52,120
ma forse la signora
voleva essere invitata a cena.
593
00:55:52,160 --> 00:55:57,240
-Una donna come quella... -Occupati
di riportarmi in Questura, vivo.
594
00:55:58,560 --> 00:56:00,560
Eh, vivo.
595
00:57:26,760 --> 00:57:30,760
Commissario,
non mi aspettavo di trovarvi qui.
596
00:57:31,760 --> 00:57:34,160
Nemmeno io, padre.
597
00:57:34,200 --> 00:57:37,760
E' che questo mi sembra un bel luogo
per riposare.
598
00:57:37,800 --> 00:57:40,760
Commissario, voi credete in Dio ?
599
00:57:42,120 --> 00:57:45,160
Io non vorrei crederci, ma devo
600
00:57:45,200 --> 00:57:48,680
perché in un modo
che rasenta l'accanimento
601
00:57:48,720 --> 00:57:52,280
è Lui a credere in me.
- Rallegratevi, Ricciardi.
602
00:57:52,320 --> 00:57:55,360
Siete sul cammino della fede.
603
00:57:55,400 --> 00:57:57,800
Ho poco da rallegrarmi.
604
00:57:57,840 --> 00:58:01,880
Ho un morto che non mi dà pace
e un assassino a piede libero.
605
00:58:01,920 --> 00:58:05,320
Voi siete sulle sue tracce,
non è così ?
606
00:58:06,800 --> 00:58:08,800
Io credo in Dio.
607
00:58:09,800 --> 00:58:15,240
Se a qualcuno dà maggiori sofferenze
che ad altri, ha le sue finalità.
608
00:58:15,280 --> 00:58:18,320
Se questo qualcuno può aiutare
altra gente
609
00:58:18,360 --> 00:58:21,880
allora tutta questa sofferenza
è giustificata.
610
00:58:21,920 --> 00:58:24,720
Ha un senso tutto questo dolore.
611
00:58:27,880 --> 00:58:32,240
Avete detto che queste due opere
vengono rappresentate insieme.
612
00:58:32,280 --> 00:58:36,480
- Perché ? - Perché il tema
è lo stesso, la gelosia.
613
00:58:36,520 --> 00:58:41,480
Anche se a mio avviso, i "Pagliacci"
rappresentano questo sentimento
614
00:58:41,520 --> 00:58:44,400
nella maniera più potente.
615
00:58:44,440 --> 00:58:49,400
Canio, il pagliaccio interpretato
da Vezzi, è costretto a fare ridere
616
00:58:49,440 --> 00:58:51,640
ma dentro di sé soffre per amore
617
00:58:51,680 --> 00:58:55,320
finché non si toglie il costume
e pugnala la moglie.
618
00:58:55,360 --> 00:58:58,400
E' lì che canta
"Pagliaccio non sono".
619
00:58:58,440 --> 00:59:01,360
- "Sangue voglio,
all'ira mi abbandono." - Sì.
620
00:59:01,400 --> 00:59:06,520
Conoscete "Cavalleria rusticana" ?
Questo è il momento della gelosia.
621
00:59:06,560 --> 00:59:11,480
- Che intendete ? - Quell'aria
è della "Cavalleria rusticana".
622
00:59:11,520 --> 00:59:15,080
- Non è dei "Pagliacci" ?
Siete sicuro ? - Sì.
623
00:59:15,120 --> 00:59:20,240
- Chi la canta ? - Il personaggio
di Alfio, un baritono.
624
00:59:20,280 --> 00:59:23,480
Anche lui è un marito tradito.
625
00:59:23,520 --> 00:59:27,840
Vi ricordate chi interpretava Alfio
l'altra sera ?
626
00:59:27,880 --> 00:59:32,920
Certo. Michele Nespoli, un giovane
baritono molto promettente.
627
00:59:32,960 --> 00:59:36,200
- Sapreste descriverlo ?
- Beh...
628
00:59:36,240 --> 00:59:38,760
Bruno, alto, giovane.
629
00:59:38,800 --> 00:59:41,320
Direi "aitante". Perché ?
630
00:59:43,880 --> 00:59:48,480
- Siete stato utile anche stavolta.
- Ricordate la promessa, però.
631
00:59:48,520 --> 00:59:52,040
Una sera di queste
andremo a vedere l'Opera assieme.
632
00:59:54,920 --> 00:59:57,200
Facciamo stasera.
633
01:00:12,000 --> 01:00:14,240
Commissario.
634
01:00:14,280 --> 01:00:16,240
Eccomi, dite pure.
635
01:00:16,280 --> 01:00:21,920
-Raffae', disdici la convocazione per
gli attori di "Pagliacci". -Perché ?
636
01:00:21,960 --> 01:00:25,280
Ero concentrato su quell'opera,
ma sbagliavo.
637
01:00:25,320 --> 01:00:28,560
Tu conosci "Cavalleria rusticana" ?
638
01:00:28,600 --> 01:00:31,040
Perché ? Ci sono novità ?
639
01:00:31,080 --> 01:00:35,480
- Le novità le vedrai stasera.
Si va al San Carlo. - Dove andate ?
640
01:00:35,520 --> 01:00:37,520
A prepararmi.
641
01:00:38,640 --> 01:00:40,600
Commissario.
642
01:00:40,640 --> 01:00:43,040
Lucarie', facciamo il dettato.
643
01:00:43,080 --> 01:00:47,520
Scrivi tutte le parole
con l'apostrofo al posto giusto.
644
01:00:52,640 --> 01:00:55,080
[VOCE NON UDIBILE]
645
01:01:09,760 --> 01:01:13,320
Per un attimo mi ero illuso
che sareste venuto a teatro
646
01:01:13,360 --> 01:01:16,760
per la curiosità
e il piacere di vedere l'Opera.
647
01:01:17,760 --> 01:01:20,080
Ma in fondo me lo aspettavo.
648
01:01:20,120 --> 01:01:23,280
Non siete un uomo
che si concede dei piaceri.
649
01:01:23,320 --> 01:01:26,800
Piuttosto vi infliggete
delle privazioni...
650
01:01:27,800 --> 01:01:32,800
anche se non ho capito il motivo
di tanta severità verso voi stesso.
651
01:01:33,920 --> 01:01:36,960
Eccoci all'ingresso degli artisti.
652
01:01:37,000 --> 01:01:45,120
# Si bianca e russa
comu la cirasa. #
653
01:01:45,160 --> 01:01:49,680
- Lui è Nespoli ? - No, Nespoli
interpreta Alfio. E' il baritono.
654
01:01:49,720 --> 01:01:53,280
Lui è Turiddu, il tenore,
il personaggio principale.
655
01:01:53,320 --> 01:01:57,920
Anche lui è sposato, ma ama un'altra
che è la moglie di Alfio.
656
01:01:57,960 --> 01:02:05,080
# Biato cui ti dà lu primu vasu.
657
01:02:07,120 --> 01:02:15,400
# 'ntra la porta tua
lu sangu è sparsu. #
658
01:02:54,560 --> 01:02:58,880
Ecco Nespoli che interpreta Alfio,
il marito tradito.
659
01:03:00,040 --> 01:03:03,480
Anche lui è sposato,
ma si renderà conto
660
01:03:03,520 --> 01:03:06,520
che Turiddu gli ha portato via Lola.
661
01:03:12,040 --> 01:03:16,360
# Il cavallo scalpita,
i sonagli squillano.
662
01:03:16,400 --> 01:03:20,120
# Schiocca la frusta. E va !
663
01:03:20,160 --> 01:03:23,800
# Il cavallo scalpita,
i sonagli squillano.
664
01:03:23,840 --> 01:03:30,160
# Schiocca la frusta,
schiocca la frusta. E va !
665
01:03:30,200 --> 01:03:34,520
(in coro) # O che bel mestiere
fare il carrettiere
666
01:03:34,560 --> 01:03:37,440
# andar di qua e di là !
667
01:03:37,480 --> 01:03:41,760
# O che bel mestiere
fare il carrettiere
668
01:03:41,800 --> 01:03:44,080
# andar di qua e di là !
669
01:03:44,120 --> 01:03:46,240
# Andar di qua e di là ! #
670
01:03:47,280 --> 01:03:50,960
Allora, ho fatto il giro più volte
per sicurezza.
671
01:03:51,000 --> 01:03:54,600
- Ci vogliono circa quattro minuti.
- Quattro minuti.
672
01:03:56,320 --> 01:04:01,040
- Alfio scopre che Lola lo tradisce.
# In odio tutto l'amor... #
673
01:04:01,080 --> 01:04:05,840
- E' allora che canta la strofa
che avete citato. - Perfetto.
674
01:04:05,880 --> 01:04:11,400
# Infami loro, ad essi non perdono.
675
01:04:11,440 --> 01:04:14,520
# Ad essi non perdono.
676
01:04:14,560 --> 01:04:16,800
# Vendetta avrò !
# Infame io son !
677
01:04:16,840 --> 01:04:20,600
# Vendetta avrò pria che tramonti
il dì. # Infame io son !
678
01:04:20,640 --> 01:04:23,640
# Vendetta avrò !
# Infame io son !
679
01:04:23,680 --> 01:04:27,280
(in coro) # Oh !
680
01:04:27,320 --> 01:04:31,640
# Vendetta avrò !
# Infame io son !
681
01:04:33,080 --> 01:04:39,320
# Vendetta avrò !
# Infame io son ! #
682
01:04:44,880 --> 01:04:47,080
Ora.
683
01:04:51,480 --> 01:04:55,920
-Piccere', tutto a posto ?
-Sì, papà, tutto a posto. -Va bene.
684
01:04:55,960 --> 01:04:59,760
Se posso fare qualcosa per te,
fammelo sapere.
685
01:05:02,760 --> 01:05:05,320
- Papà.
- Sì ?
686
01:05:05,360 --> 01:05:10,280
Quando avete conosciuto mamma,
vi è piaciuta subito ?
687
01:05:18,720 --> 01:05:20,920
Al primo sguardo.
688
01:05:24,240 --> 01:05:29,400
Quanto tempo ci avete messo,
insomma... a dichiararvi ?
689
01:05:30,480 --> 01:05:36,080
L'ho guardata un paio di volte e mi
sono trovato i fratelli sotto casa.
690
01:05:37,120 --> 01:05:40,080
I tempi li hanno dettati loro.
691
01:05:42,760 --> 01:05:46,320
- Devo farlo anch'io ?
- Che cosa ?
692
01:05:46,360 --> 01:05:50,120
Devo andare sotto casa
a farlo decidere a farsi avanti ?
693
01:05:50,160 --> 01:05:53,200
Ma quando mai ?
Dicevo così per dire.
694
01:05:54,440 --> 01:05:57,760
- Vabbè... Buonanotte.
- Buonanotte.
695
01:06:06,400 --> 01:06:08,960
# A voi tutti... #
- Ecco.
696
01:06:09,000 --> 01:06:11,680
# Salute ! #
697
01:06:11,720 --> 01:06:15,280
Nove minuti da quando è uscito
a quando è rientrato.
698
01:06:15,320 --> 01:06:17,960
Aveva tutto il tempo.
699
01:06:18,000 --> 01:06:22,080
Ora però dovete riuscire
a farlo confessare e non è facile.
700
01:06:22,120 --> 01:06:24,640
Non abbiamo prove.
701
01:06:24,680 --> 01:06:27,280
Però abbiamo un testimone.
702
01:06:27,320 --> 01:06:31,640
# Il vostro vino io non lo accetto.
703
01:06:31,680 --> 01:06:37,400
# Diverrebbe veleno
entro il mio petto. #
704
01:06:42,920 --> 01:06:47,920
Aah !
Hanno ammazzato compare Turiddu !
705
01:06:50,920 --> 01:06:52,240
- Signor Nespoli.
706
01:06:52,280 --> 01:06:55,280
- Dovremmo parlarvi un momento.
707
01:07:00,160 --> 01:07:02,160
Prego.
708
01:07:16,960 --> 01:07:20,480
Abbiamo trovato
le vostre scarpe sporche di fango.
709
01:07:23,440 --> 01:07:27,680
Una persona vi ha riconosciuto
mentre rientravate in teatro
710
01:07:27,720 --> 01:07:31,160
con "Cavalleria rusticana"
ancora in scena.
711
01:07:31,200 --> 01:07:35,400
(in napoletano) Il prete !
Mannaggia la morte, lo sapevo !
712
01:07:35,440 --> 01:07:38,400
E' meglio se raccontate tutto,
credetemi.
713
01:07:39,440 --> 01:07:43,680
Era una persona impossibile.
Lo odiavano tutti.
714
01:07:45,920 --> 01:07:47,920
Pure io.
715
01:07:49,400 --> 01:07:54,120
- Ma non volevo ucciderlo, giuro.
- Perché lo avete fatto, allora ?
716
01:07:54,160 --> 01:07:56,120
Io...
717
01:07:56,160 --> 01:07:58,840
Io l'ho incontrato nel corridoio...
718
01:07:59,840 --> 01:08:03,640
mentre rientravo nel camerino
dopo la mia prima scena.
719
01:08:03,680 --> 01:08:07,520
Ha detto che io sono solo
una mezza calzetta. Io !
720
01:08:09,680 --> 01:08:12,040
- L'ho minacciato.
- Poi ?
721
01:08:13,320 --> 01:08:16,640
Ha detto
che la mia carriera era già finita.
722
01:08:17,640 --> 01:08:19,800
Dopo anni di sacrifici ?
723
01:08:20,800 --> 01:08:22,720
Non ci ho visto più.
724
01:08:22,760 --> 01:08:25,680
L'ho spinto in questo camerino.
725
01:08:25,720 --> 01:08:31,360
Gli ho dato un pugno in faccia.
Lui... è caduto sullo specchio.
726
01:08:32,400 --> 01:08:37,240
- Si è ferito, usciva molto sangue.
- Che cosa avete fatto ?
727
01:08:37,280 --> 01:08:39,280
Niente.
728
01:08:41,280 --> 01:08:44,560
Ho capito subito
che non c'era più niente da fare.
729
01:08:46,960 --> 01:08:51,280
Se uscivo dal camerino in quel
momento, potevano riconoscermi.
730
01:08:51,320 --> 01:08:55,360
Allora... ho preso il suo cappotto,
la sciarpa e il cappello.
731
01:08:55,400 --> 01:08:58,680
Li ho indossati
e sono uscito da lì.
732
01:09:00,400 --> 01:09:02,400
E questo ?
733
01:09:04,920 --> 01:09:07,960
- Il cuscino ?
- Sì, il cuscino.
734
01:09:08,000 --> 01:09:11,680
L'unica cosa pulita sul divano.
Come lo spiegate ?
735
01:09:11,720 --> 01:09:13,680
Ma io...
736
01:09:13,720 --> 01:09:18,160
Io non lo so, non ricordo.
Forse l'ho rovesciato per sedermi.
737
01:09:19,840 --> 01:09:21,840
Non avevo molto tempo.
738
01:09:23,040 --> 01:09:27,560
Dal giardino sono corso alla porta
per gli artisti e sono rientrato.
739
01:09:27,600 --> 01:09:30,200
- Avete incontrato il prete.
- Eh.
740
01:09:30,240 --> 01:09:33,720
Speravo
che non mi avesse riconosciuto.
741
01:09:33,760 --> 01:09:36,240
Nel corridoio non c'era nessuno.
742
01:09:36,280 --> 01:09:40,240
Ho gettato il cappotto e il resto
e ho chiuso la porta a chiave.
743
01:09:41,320 --> 01:09:46,720
Avete indossato delle scarpe pulite
e siete rientrato in scena in tempo.
744
01:09:46,760 --> 01:09:49,800
- Sì. - Che cosa avete fatto
della chiave ?
745
01:09:49,840 --> 01:09:52,000
L'ho gettata appena ho potuto.
746
01:09:57,880 --> 01:10:03,400
E' andata così. Se tornassi indietro
cento volte, lo rifarei cento volte.
747
01:10:03,440 --> 01:10:05,560
Era un uomo di merda.
748
01:10:07,280 --> 01:10:09,280
Lo meritava.
749
01:10:19,520 --> 01:10:24,000
Io sangue voglio,
all'ira mi abbandono.
750
01:10:24,040 --> 01:10:28,280
In odio tutto l'amor mio finì.
751
01:10:43,360 --> 01:10:47,760
- Ancora a stirare ? - Devo
aspettarvi, almeno passo il tempo.
752
01:10:47,800 --> 01:10:52,800
A proposito, pure quest'anno
dovete pagare la tassa sul celibato.
753
01:10:52,840 --> 01:10:56,560
- Lo dici perché non vuoi
stirare più ? - Lo dico per voi.
754
01:10:56,600 --> 01:11:01,000
Sono soldi sprecati.
A voi dei soldi non importa, però...
755
01:11:01,040 --> 01:11:03,400
Vai a riposarti, Rosa.
756
01:11:04,720 --> 01:11:08,400
- Per stirare c'è tempo. Buonanotte.
- Eh.
757
01:11:08,440 --> 01:11:11,680
Buonanotte. Non dà retta,
lo dice pure il Governo.
758
01:11:11,720 --> 01:11:14,960
"Sposatevi
o dovete pagare la tassa."
759
01:11:37,040 --> 01:11:39,240
Buonanotte, amore.
760
01:11:55,000 --> 01:11:58,240
(Io sangue voglio,
all'ira mi abbandono.)
761
01:11:58,280 --> 01:12:01,160
(In odio tutto l'amor mio finì.)
762
01:12:01,200 --> 01:12:05,400
Io sangue voglio,
all'ira mi abbandono.
763
01:12:05,440 --> 01:12:09,200
(In odio tutto l'amor mio finì.
Io sangue voglio.)
764
01:12:09,240 --> 01:12:11,640
(All'ira mi abbandono.)
765
01:12:11,680 --> 01:12:14,280
In odio tutto l'amor mio finì.
766
01:12:14,320 --> 01:12:17,240
(Io sangue voglio.)
767
01:12:47,440 --> 01:12:50,920
(Io sangue voglio,
all'ira mi abbandono.)
768
01:12:50,960 --> 01:12:54,120
(In odio tutto l'amor mio finì.)
769
01:12:55,320 --> 01:12:58,520
Io sangue voglio,
all'ira mi abbandono.
770
01:12:58,560 --> 01:13:01,480
In odio tutto l'amor mio finì.
771
01:13:01,520 --> 01:13:04,600
Se Nespoli ha confessato,
perché sei qui ?
772
01:13:04,640 --> 01:13:09,240
(All'ira mi abbandono.
In odio tutto l'amor mio finì.)
773
01:13:11,400 --> 01:13:13,400
Prego, signore.
774
01:13:21,320 --> 01:13:24,280
Allora ? Novità ?
775
01:13:24,320 --> 01:13:30,040
-Ne ho davvero bisogno. -Noi viviamo
in mezzo ai morti tutti i giorni.
776
01:13:30,080 --> 01:13:33,720
- Non carichiamoci del loro dolore.
- Perché ci tieni tanto
777
01:13:33,760 --> 01:13:38,000
a parlare con me dei risultati,
invece di lasciarli in Questura ?
778
01:13:38,040 --> 01:13:43,080
E' una scusa per farmi offrire
il solito caffè e la sfogliatella.
779
01:13:43,120 --> 01:13:47,320
Ci pensi che se un giorno avrò
dei nipoti, potrò raccontarglielo ?
780
01:13:47,360 --> 01:13:52,080
-Ho visto sorridere Ricciardi
due volte in pochi giorni. -Allora ?
781
01:13:52,120 --> 01:13:56,080
Ricordi l'ecchimosi
sullo zigomo di Vezzi ?
782
01:13:56,120 --> 01:14:01,160
Si è trattato di un pugno.
E' stato colpito in modo violento.
783
01:14:01,200 --> 01:14:06,880
Però la persona che ha colpito
il tenore così caro al Duce...
784
01:14:06,920 --> 01:14:11,720
- Già per questo è meritevole
di quella fine. - Bruno ? - Vabbè.
785
01:14:13,200 --> 01:14:15,720
L'ha fatto mentre era morto
786
01:14:15,760 --> 01:14:19,400
o comunque
mentre esalava l'ultimo respiro.
787
01:14:19,440 --> 01:14:23,280
Quindi non è stato il pugno
a farlo cadere sullo specchio
788
01:14:23,320 --> 01:14:27,560
ma ha ricevuto il pugno quando
era tutto finito. - Proprio così.
789
01:14:31,400 --> 01:14:34,160
Non te la mangi, eh ?
790
01:14:34,200 --> 01:14:37,120
No, ma è un peccato. Capito ?
791
01:14:39,920 --> 01:14:42,000
Avanti !
792
01:14:42,040 --> 01:14:45,560
Ricciardi, venite.
Venite pure.
793
01:14:49,800 --> 01:14:54,520
Ho comunicato alla signora Vezzi
la riuscita della nostra indagine.
794
01:14:56,080 --> 01:14:58,680
- Congratulazioni.
- Vi ringrazio.
795
01:14:58,720 --> 01:15:01,720
Ma credo
che l'indagine non sia conclusa.
796
01:15:01,760 --> 01:15:05,000
Che cosa dite ?
Abbiamo una confessione.
797
01:15:05,040 --> 01:15:08,920
Il colpevole è stato assicurato
alla Giustizia.
798
01:15:08,960 --> 01:15:14,000
A Roma sono contenti, stamattina
mi sono giunti i complimenti
799
01:15:14,040 --> 01:15:18,040
da parte del Ministero
degli Interni. L'indagine è chiusa.
800
01:15:19,720 --> 01:15:23,840
Se il commissario Ricciardi
ritiene l'indagine non conclusa
801
01:15:23,880 --> 01:15:29,240
bisognerebbe dargli fiducia e
consentirgli ulteriori accertamenti.
802
01:15:31,360 --> 01:15:35,680
Anche al Ministero degli Interni
sarebbero soddisfatti
803
01:15:35,720 --> 01:15:37,720
di tanto scrupolo.
804
01:15:39,640 --> 01:15:41,640
Non credete ?
805
01:15:42,760 --> 01:15:44,720
Ma...
806
01:15:44,760 --> 01:15:49,160
Io sono d'accordo con lei,
carissima amica.
807
01:15:49,200 --> 01:15:51,160
Ma abbiamo una confessione
808
01:15:51,200 --> 01:15:54,840
e in casi come questo
non c'è indagine che tenga.
809
01:15:54,880 --> 01:15:56,920
Infatti con il vostro permesso
810
01:15:56,960 --> 01:16:01,320
io vorrei innanzitutto interrogare
di nuovo il reo confesso.
811
01:16:02,880 --> 01:16:05,480
E' ancora in cella qui da noi ?
812
01:16:13,280 --> 01:16:15,480
Vi ringrazio. Signora.
813
01:16:45,000 --> 01:16:49,320
Mi avete detto di avere incrociato
Vezzi in corridoio.
814
01:16:49,360 --> 01:16:51,400
- Era truccato ?
- Sì.
815
01:16:51,440 --> 01:16:54,080
Certo, era truccato.
816
01:16:54,120 --> 01:16:58,040
Vi pare possibile ? Uno come Vezzi,
truccato in corridoio ?
817
01:16:58,080 --> 01:17:03,560
- Forse ho sbagliato, non lo era.
- Però quando è morto era truccato.
818
01:17:04,560 --> 01:17:06,640
Nespoli, io so tutto.
819
01:17:06,680 --> 01:17:09,000
Ho capito.
820
01:17:09,040 --> 01:17:13,320
Non so se capite ciò che fate.
Resterete qui dentro trent'anni.
821
01:17:13,360 --> 01:17:16,960
Sarete vecchio quando uscirete,
se mai uscirete.
822
01:17:23,800 --> 01:17:26,200
Voi non avete ucciso Vezzi.
823
01:17:26,240 --> 01:17:29,000
Voi state coprendo una donna.
824
01:17:30,880 --> 01:17:34,440
Non credo che non abbiate
un motivo per vivere
825
01:17:34,480 --> 01:17:38,640
fosse anche solo cantare.
E' così forte la relazione con lei ?
826
01:17:38,680 --> 01:17:43,600
Che cosa ha fatto lei per voi per
convincervi a regalarle la vita ?
827
01:17:44,600 --> 01:17:49,560
Non posso occuparmi ancora del caso,
se non ritrattate la confessione.
828
01:17:49,600 --> 01:17:51,840
Nespoli, fatemi tentare.
829
01:17:51,880 --> 01:17:55,480
Non fate che sia io
a lasciare in carcere un innocente.
830
01:17:56,840 --> 01:17:58,840
Voi vi sbagliate.
831
01:18:02,680 --> 01:18:04,680
Come volete.
832
01:18:06,720 --> 01:18:09,080
Immaginavo.
833
01:18:10,640 --> 01:18:13,080
Grazie, commissario.
834
01:18:14,080 --> 01:18:17,080
Se mai avete amato, mi capirete.
835
01:18:28,200 --> 01:18:30,480
Siete contento ora ?
836
01:18:32,560 --> 01:18:35,880
Ho dovuto dare spiegazioni
al questore.
837
01:18:35,920 --> 01:18:38,400
Ho fatto la figura del fesso.
838
01:18:38,440 --> 01:18:41,360
Per che cosa ? Niente !
839
01:18:42,760 --> 01:18:48,080
Ma da ora questo caso è chiuso...
definitivamente !
840
01:18:52,800 --> 01:18:56,760
Altrimenti scatteranno
provvedimenti disciplinari duri
841
01:18:56,800 --> 01:18:59,960
e non dite
che non vi avevo avvertito.
842
01:19:00,000 --> 01:19:02,240
Posso tornare al lavoro ?
843
01:19:03,240 --> 01:19:05,440
Andate, andate.
844
01:19:07,120 --> 01:19:09,360
- Vi insegno un gioco.
- Ah.
845
01:19:09,400 --> 01:19:14,320
- Guardate. - E' un segreto.
Come si gioca ? - E' facile.
846
01:19:14,360 --> 01:19:17,600
- Facile ? - Dovete prendere...
- Anto' !
847
01:19:17,640 --> 01:19:20,640
- Prendete questi due angoli.
- Questi ? - Sì.
848
01:19:20,680 --> 01:19:22,680
- Poi ? - Va sotto.
849
01:19:22,720 --> 01:19:25,000
- Così ? - Sì. Va bene.
850
01:19:25,040 --> 01:19:30,280
- E' bellissimo !
- Ora io prendo questi due. - Ooh !
851
01:19:31,960 --> 01:19:36,360
Quanto sei bella !
Canti una bella canzone a papà ?
852
01:19:37,960 --> 01:19:39,960
Mamma non vuole.
853
01:19:41,200 --> 01:19:46,720
Come "non vuole" ? Vabbè,
non fa niente. Quando starà meglio.
854
01:19:46,760 --> 01:19:49,840
- Poi ? - Dovete prendere questo.
- Questo ? - Sì.
855
01:19:49,880 --> 01:19:52,320
Questo qua, sì. Poi ?
856
01:19:52,360 --> 01:19:55,400
- Poi, questo.
- Oh... Così ?
857
01:19:55,440 --> 01:19:57,720
Ah, che bella !
858
01:20:04,240 --> 01:20:08,360
-Perché state a casa ? E' domenica ?
-No ! -Ora questo.
859
01:20:08,400 --> 01:20:12,160
- Abbiamo risolto un caso,
ho un giorno di riposo. - Bene.
860
01:20:12,200 --> 01:20:15,880
- Ora devo prendere questi due.
- Ah. - Riposo ?
861
01:20:19,240 --> 01:20:21,720
Aspetta, eh ?
862
01:20:33,200 --> 01:20:36,560
- Maria, fa' vedere pure a me.
- Guarda.
863
01:20:37,600 --> 01:20:41,920
Posso aiutarti ? Sto qua
tutto il giorno, magari c'è da fare.
864
01:20:41,960 --> 01:20:43,960
No, faccio io.
865
01:20:54,400 --> 01:20:56,760
Un sorriso ? Mmm ?
866
01:20:56,800 --> 01:21:00,360
Quando fai un bel sorriso
ai tuoi figli ?
867
01:21:00,400 --> 01:21:05,600
- Glielo fai tu, ti viene bene.
- Pensi davvero che soffri solo tu ?
868
01:21:05,640 --> 01:21:10,400
- Ero la mamma. E' possibile che
non lo capisci ? - Io ero il padre.
869
01:21:10,440 --> 01:21:12,000
- Non è la stessa cosa.
870
01:21:12,040 --> 01:21:14,760
> Maione ! Maione !
871
01:21:14,800 --> 01:21:17,400
Ecco qua, è finito il riposo.
872
01:21:23,040 --> 01:21:26,320
Commissario, buongiorno.
873
01:21:26,360 --> 01:21:28,400
Accomodatevi.
874
01:21:32,320 --> 01:21:37,360
- Accomodatevi. - Ho bisogno di te,
non abbiamo ancora finito.
875
01:21:37,400 --> 01:21:41,720
Qual è il problema ?
Il tempo di cambiarmi e sono da voi.
876
01:21:41,760 --> 01:21:45,480
- Lucia, per cortesia, un caffè.
- Accomodatevi.
877
01:21:45,520 --> 01:21:48,520
- Salutate.
(insieme) Buongiorno.
878
01:21:48,560 --> 01:21:51,720
Buongiorno, signora Lucia.
Buongiorno.
879
01:21:51,760 --> 01:21:55,440
E' per il caso del cantante morto,
commissario ?
880
01:21:55,480 --> 01:21:59,440
Andate subito in camera vostra.
Tutti quanti, su !
881
01:22:03,800 --> 01:22:09,080
- Perdonatemi, vi ho rovinato
il giorno di riposo. - Riposo ?
882
01:22:09,120 --> 01:22:13,840
Commissario, in questa casa
il riposo non esiste più. Lo sapete.
883
01:22:13,880 --> 01:22:16,640
Lucia, se posso permettermi...
884
01:22:18,240 --> 01:22:23,320
voi siete una donna giovane, bella.
Vostro marito è un uomo perbene.
885
01:22:23,360 --> 01:22:28,400
Vi ama più della sua vita. Poi avete
quattro figli che sono dei gioielli.
886
01:22:29,400 --> 01:22:31,680
Voi dovete pensare a loro.
887
01:22:34,680 --> 01:22:36,680
E voi, commissario ?
888
01:22:37,680 --> 01:22:40,480
Quando vi fate una famiglia ?
889
01:22:43,960 --> 01:22:46,400
[RINTOCCHI DI CAMPANE]
890
01:22:47,440 --> 01:22:52,240
Giovanni si sta facendo grande.
Somiglia sempre di più alla mamma.
891
01:22:52,280 --> 01:22:57,240
No, è uguale a Luca. Ieri ha detto
che vuole fare il poliziotto.
892
01:22:57,280 --> 01:23:02,360
La madre si è sentita male.
Gli ho dovuto dare uno schiaffo.
893
01:23:02,400 --> 01:23:05,360
Con l'esempio di un padre come te
894
01:23:05,400 --> 01:23:09,000
è naturale che voglia fare
il poliziotto. - Allora ?
895
01:23:10,480 --> 01:23:13,800
Voi non siete convinto di Nespoli,
vero ?
896
01:23:14,800 --> 01:23:18,440
- Ha confessato troppo in fretta.
- Ho parlato con Modo.
897
01:23:18,480 --> 01:23:23,520
Nespoli ha mentito, ha dato il pugno
a Vezzi quando era già morto.
898
01:23:23,560 --> 01:23:29,160
- Perché ? - Per inscenare
la colluttazione, coprire qualcuno.
899
01:23:29,200 --> 01:23:30,760
- Chi ?
900
01:23:30,800 --> 01:23:33,560
- E' quello che dobbiamo scoprire.
901
01:23:33,600 --> 01:23:35,680
Una cosa già la sappiamo.
902
01:23:35,720 --> 01:23:39,800
Vezzi era un donnaiolo
e prediligeva le donne degli altri.
903
01:23:39,840 --> 01:23:43,240
- Come quella del Belvedere ?
- Quella o un'altra.
904
01:23:43,280 --> 01:23:47,800
Se Nespoli si prende una colpa
che non è sua, lo fa per una donna.
905
01:23:47,840 --> 01:23:51,240
Tu non ti sacrificheresti
per amore ?
906
01:23:52,720 --> 01:23:54,720
Come facciamo ?
907
01:23:56,520 --> 01:23:59,320
- L'indagine è chiusa.
- Sì...
908
01:24:00,320 --> 01:24:05,320
ma nessuno vieta di fare una visita
al tuo informatore di fiducia.
909
01:24:23,080 --> 01:24:26,280
- Buongiorno, brigadiere.
- Buongiorno.
910
01:24:29,880 --> 01:24:32,120
Buongiorno, brigadiere.
911
01:24:36,400 --> 01:24:38,720
Buongiorno.
912
01:24:46,720 --> 01:24:51,360
Uè, che bellezza !
Vi andate a divertire, brigadie' ?
913
01:24:53,800 --> 01:24:59,160
- Perché da me non ci venite mai ?
- Aspetta là. - Aspetto, aspetto.
914
01:25:08,760 --> 01:25:14,560
Che sorpresa ! Ci voleva proprio
un omone come voi con questo freddo.
915
01:25:14,600 --> 01:25:18,720
- Bambine', non ho tempo. Fammi
entrare. - Pure io vi voglio bene.
916
01:25:18,760 --> 01:25:21,080
Entrate.
917
01:25:58,080 --> 01:26:03,480
Da un po' di tempo non mi venite
a trovare. Volete farvi desiderare ?
918
01:26:03,520 --> 01:26:07,280
Ecco qua, un bel caffè
per il mio brigadiere preferito.
919
01:26:08,280 --> 01:26:11,840
Questo è caffè vero,
non è il solito surrogato.
920
01:26:11,880 --> 01:26:16,760
Ho un cliente nuovo che è
molto ben fornito, in tutti i sensi.
921
01:26:16,800 --> 01:26:21,360
Questi sono fatti tuoi. Fammi
il piacere, devi tenertelo per te.
922
01:26:21,400 --> 01:26:25,080
- Siete geloso ?
- Pensi di essere spiritoso ?
923
01:26:25,120 --> 01:26:29,960
Faccio il possibile, non resisto
al fascino degli uomini in divisa.
924
01:26:30,000 --> 01:26:35,120
Ah, no ? Ti porto in Commissariato,
avrei dovuto farlo già tempo fa.
925
01:26:35,160 --> 01:26:39,800
-Là hai voglia di divise !
-Che bello ! Mi mettete le manette ?
926
01:26:39,840 --> 01:26:43,520
- Ti metto una fune al collo,
se non la finisci. - Ho capito.
927
01:26:43,560 --> 01:26:47,160
Come posso aiutarvi ?
Avete risolto il caso del tenore.
928
01:26:47,200 --> 01:26:49,920
- Sì.
- Bell'uomo, ho visto la foto.
929
01:26:49,960 --> 01:26:54,640
Pure l'assassino Nespoli
è un bell'uomo, ma mai come voi.
930
01:26:54,680 --> 01:26:58,640
Vuoi sapere come puoi aiutarmi
o vuoi parlare solo tu ?
931
01:26:58,680 --> 01:27:03,120
- Mangi le punte del grammofono ?
- Chiedetemi qualunque cosa.
932
01:27:04,120 --> 01:27:07,000
- Nespoli.
- Va bene.
933
01:27:07,040 --> 01:27:10,360
Appunto... Che sai di lui ?
934
01:27:10,400 --> 01:27:13,760
So che ha fatto bene
a uccidere il tenore.
935
01:27:14,880 --> 01:27:18,720
Sennò che cosa vale l'onore,
brigadiere ?
936
01:27:18,760 --> 01:27:23,760
Certe persone credono che tutto
gli è concesso perché hanno i soldi.
937
01:27:25,720 --> 01:27:27,720
Fammi capire bene.
938
01:27:29,800 --> 01:27:34,080
Tu stai dicendo che Vezzi
ha insidiato la donna di Nespoli ?
939
01:27:34,120 --> 01:27:36,480
Questo non lo so.
940
01:27:36,520 --> 01:27:39,040
Io so quello che si dice.
941
01:27:40,200 --> 01:27:42,680
"Voce di popolo, voce di Dio."
942
01:27:44,160 --> 01:27:48,800
- Commissario. - Raffaele, allora ?
Che dice Bambinella ?
943
01:27:48,840 --> 01:27:53,760
Dice che Nespoli ha l'innamorata
e in giro si dice che è incinta.
944
01:27:53,800 --> 01:27:56,880
- Di Nespoli ?
- Si dice che non si sa.
945
01:27:56,920 --> 01:28:00,560
- Volete sapere chi è ?
- Una sartina del San Carlo.
946
01:28:00,600 --> 01:28:05,040
- Come lo sapete ? - Vai a casa,
hai già fatto più del dovuto.
947
01:28:05,080 --> 01:28:07,920
Per voi non è mai di più.
948
01:28:20,840 --> 01:28:23,320
Buonasera, signorina.
949
01:28:24,760 --> 01:28:26,760
Buonasera.
950
01:28:29,840 --> 01:28:31,360
- Siete sola ?
951
01:28:31,400 --> 01:28:33,520
- Sì.
952
01:28:34,520 --> 01:28:37,320
Potrei parlarvi per qualche minuto ?
953
01:28:39,320 --> 01:28:41,320
Prego.
954
01:28:46,040 --> 01:28:50,040
So tutto. So come sono andate
le cose, ve lo assicuro.
955
01:28:51,040 --> 01:28:53,240
Non capisco a che vi riferite.
956
01:28:55,120 --> 01:28:58,600
La ferita sul collo di Vezzi
era sul lato destro.
957
01:28:58,640 --> 01:29:03,320
Questo significa che chi ha inferto
il colpo mortale è mancino.
958
01:29:05,920 --> 01:29:07,920
Come voi.
959
01:29:09,360 --> 01:29:13,640
- Questo io non lo so.
- Ci ho pensato molto, sapete ?
960
01:29:16,000 --> 01:29:19,080
Lo avete colpito con le forbici.
961
01:29:22,440 --> 01:29:26,400
Quando lavorate,
le portate sempre appese al collo
962
01:29:26,440 --> 01:29:30,320
ma la sera dell'omicidio
non le avevate.
963
01:29:35,120 --> 01:29:37,840
So anche che siete incinta.
964
01:29:40,120 --> 01:29:42,560
Il bambino è di Vezzi, giusto ?
965
01:29:43,560 --> 01:29:47,960
So tutto, anche che Nespoli vi copre
perché vi ama.
966
01:29:49,400 --> 01:29:53,640
Sono pronto a convalidare la
sua versione, non voglio accusarvi.
967
01:29:55,400 --> 01:29:57,520
Però voglio sapere la verità.
968
01:30:08,120 --> 01:30:12,120
Commissario, sono cresciuta orfana
in mezzo a una strada.
969
01:30:13,680 --> 01:30:18,000
Mi sono dovuta litigare la vita
con cani e topi.
970
01:30:18,040 --> 01:30:20,040
So solo cucire.
971
01:30:21,160 --> 01:30:26,160
E' grazie a questo che ora lavoro
nel teatro più bello del mondo.
972
01:30:27,160 --> 01:30:31,400
Non lascio mio figlio da solo
a fare la vita che ho fatto io.
973
01:30:31,440 --> 01:30:35,000
Io non voglio che il vostro bambino
nasca in carcere.
974
01:30:35,040 --> 01:30:39,200
Ve l'ho detto, non preoccupatevi.
Mi interessa solo la verità.
975
01:30:51,480 --> 01:30:56,200
Michele Nespoli era
uno che cantava nei ristoranti.
976
01:30:57,200 --> 01:30:59,720
Si arrangiava.
977
01:30:59,760 --> 01:31:02,800
Una sera
si era preso una coltellata.
978
01:31:02,840 --> 01:31:04,840
L'ho aiutato io.
979
01:31:05,840 --> 01:31:08,120
L'ho portato a casa mia.
980
01:31:09,320 --> 01:31:11,880
Da lì è andato sempre tutto bene.
981
01:31:13,960 --> 01:31:17,360
Poi è arrivato lui, Vezzi.
982
01:31:18,400 --> 01:31:20,600
Era prima di Natale.
983
01:31:20,640 --> 01:31:23,440
[BUSSANO ALLA PORTA]
Avanti !
984
01:31:27,080 --> 01:31:31,280
Dovevo prendere le misure
per i suoi abiti di scena.
985
01:31:31,320 --> 01:31:33,320
Le misure ?
986
01:31:36,840 --> 01:31:38,840
Quanto siamo carine !
987
01:31:39,840 --> 01:31:42,440
Tu sei molto bella.
988
01:31:42,480 --> 01:31:47,600
Dopo che abbiamo perso nostro figlio
mia moglie neanche mi parla.
989
01:31:47,640 --> 01:31:50,160
Mi dispiace.
990
01:31:52,800 --> 01:31:57,040
Non ti devi dispiacere.
Ne vorrei un altro di figlio.
991
01:31:59,840 --> 01:32:02,560
Voglio anche un'altra vita.
992
01:32:05,840 --> 01:32:07,520
- Com'è il tuo nome ?
993
01:32:07,560 --> 01:32:09,560
Maddalena.
994
01:32:09,600 --> 01:32:12,000
Era un uomo importante.
995
01:32:13,040 --> 01:32:17,080
Sapeva...
farti sentire importante come lui.
996
01:32:18,080 --> 01:32:23,080
Anzi di più di lui, come se fossi
l'unica cosa importante al mondo.
997
01:32:32,880 --> 01:32:34,840
Ho deciso.
998
01:32:34,880 --> 01:32:37,280
Lascerò mia moglie.
999
01:32:38,680 --> 01:32:41,640
Lo faccio solo per te.
1000
01:32:41,680 --> 01:32:46,160
Poco tempo dopo
mi accorsi di essere incinta.
1001
01:32:46,200 --> 01:32:48,600
Proprio in quei giorni
1002
01:32:48,640 --> 01:32:52,480
Michele... mi chiese di sposarlo.
1003
01:32:52,520 --> 01:32:55,400
Michele, io non posso sposarti.
1004
01:32:55,440 --> 01:32:58,280
Maddalena...
Maddalena, che dici ?
1005
01:33:00,080 --> 01:33:02,160
Miche', vattene.
1006
01:33:03,960 --> 01:33:06,960
Allora ho cominciato ad aspettare
1007
01:33:07,000 --> 01:33:11,840
che Vezzi tornasse a Napoli
per lo spettacolo.
1008
01:33:15,240 --> 01:33:19,000
Ma lui tornò e neanche mi cercò.
1009
01:33:20,480 --> 01:33:22,880
Nel giorno della prova costume
1010
01:33:22,920 --> 01:33:27,880
la signora Lilla aveva incaricato
un'altra sarta di fare gli aggiusti.
1011
01:33:29,960 --> 01:33:34,080
La prima volta che sono riuscita
a rimanere da sola con lui
1012
01:33:34,120 --> 01:33:39,000
è stata la sera della prima,
nel suo camerino.
1013
01:33:39,040 --> 01:33:41,360
[BUSSANO ALLA PORTA]
Avanti !
1014
01:33:44,040 --> 01:33:46,640
- La gorgiera.
- Poggiala qui.
1015
01:33:56,080 --> 01:34:00,080
- Io non vedevo l'ora di dirtelo.
- Che cosa ?
1016
01:34:01,080 --> 01:34:03,440
Sono incinta.
1017
01:34:05,160 --> 01:34:07,560
Un figlio tuo, capisci ?
1018
01:34:07,600 --> 01:34:11,080
- Nostro.
- Un figlio mio ?
1019
01:34:11,120 --> 01:34:13,400
- Sì.
- Tu ?
1020
01:34:21,720 --> 01:34:25,440
Che cosa ti sei messa in testa ?
1021
01:34:25,480 --> 01:34:28,640
Tu davvero pensavi
che una come te con me...
1022
01:34:33,920 --> 01:34:38,000
I signori con i signori,
i pezzenti con i pezzenti.
1023
01:34:38,040 --> 01:34:40,920
Crescilo con il tuo Nespoli
il bambino.
1024
01:34:40,960 --> 01:34:45,280
Rideva con le lacrime, commissario.
Ve lo giuro.
1025
01:34:46,280 --> 01:34:51,080
Dal palco si sentiva Michele cantare
e lui lo sfotteva.
1026
01:34:51,120 --> 01:34:56,200
In quel momento mi sono resa conto
di quanto Michele era un uomo...
1027
01:34:57,360 --> 01:35:00,040
e lui era solo un pagliaccio.
1028
01:35:03,080 --> 01:35:06,520
Non lo so com'è successo.
E' stato un attimo.
1029
01:35:06,560 --> 01:35:10,240
# Ad essi non perdono.
1030
01:35:12,760 --> 01:35:16,040
# Ad essi non perdono ! #
1031
01:35:18,720 --> 01:35:21,600
Aah !
1032
01:35:23,000 --> 01:35:25,000
L'ho colpito alla gola.
1033
01:35:26,280 --> 01:35:29,880
Poi mi sono seduta sul divano
a guardarlo morire.
1034
01:35:35,480 --> 01:35:38,680
Questo spiega
perché il cuscino era pulito.
1035
01:35:39,800 --> 01:35:41,840
Poi sono andata via.
1036
01:35:41,880 --> 01:35:45,000
Appena ho aperto
la porta del camerino
1037
01:35:45,040 --> 01:35:48,440
mi sono trovata di fronte
proprio Michele.
1038
01:36:03,880 --> 01:36:06,200
E' entrato.
1039
01:36:07,200 --> 01:36:10,920
Ha rotto lo specchio
e ha infilato un frammento di vetro
1040
01:36:10,960 --> 01:36:14,280
nella gola di Vezzi,
dov'era la ferita.
1041
01:36:15,280 --> 01:36:18,360
Poi l'ha colpito
per simulare una ragione
1042
01:36:18,400 --> 01:36:23,240
che potesse averlo fatto cadere
sullo specchio, rompendolo.
1043
01:36:23,280 --> 01:36:25,720
Ha preso i suoi vestiti.
1044
01:36:27,560 --> 01:36:31,520
- Aspettami qua, non muoverti.
Hai capito ? - Sì. - Le forbici ?
1045
01:36:31,560 --> 01:36:34,640
- Sono dentro.
- Eh ? Mi raccomando.
1046
01:36:36,640 --> 01:36:39,200
- Aspettami qua.
- Sì.
1047
01:36:46,920 --> 01:36:49,320
Tornò dopo pochi minuti.
1048
01:36:49,360 --> 01:36:52,240
Si era liberato del camice
e delle forbici.
1049
01:36:52,280 --> 01:36:57,680
Ha appoggiato sul divano cappello,
sciarpa e cappotto di Vezzi.
1050
01:36:57,720 --> 01:37:01,720
A quel punto doveva liberarsi
delle scarpe sporche di fango.
1051
01:37:01,760 --> 01:37:06,160
Quello l'ho fatto io.
Ho preso le sue scarpe sporche
1052
01:37:06,200 --> 01:37:09,520
e le ho cambiate con un paio pulite
in magazzino.
1053
01:37:09,560 --> 01:37:13,000
Avete anche preso un camice pulito
per voi
1054
01:37:13,040 --> 01:37:16,320
che infatti vi stava un po' grande.
1055
01:37:20,440 --> 01:37:22,440
Ecco qua.
1056
01:37:23,560 --> 01:37:27,160
Anche Vezzi è morto
per la fame e per l'amore.
1057
01:37:30,480 --> 01:37:32,480
Ora che succederà ?
1058
01:37:42,640 --> 01:37:46,720
Io manterrò la mia promessa.
Non vi farò accusare.
1059
01:37:46,760 --> 01:37:50,440
Non voglio che il vostro bambino
cresca in carcere.
1060
01:37:52,160 --> 01:37:55,320
Se volete,
un modo per aiutare Michele c'è.
1061
01:37:56,960 --> 01:38:02,000
- Quale ? - La nostra Legge punisce
i delitti per fatti d'onore
1062
01:38:02,040 --> 01:38:05,600
al massimo con il carcere
per tre anni.
1063
01:38:05,640 --> 01:38:09,520
Direte che Nespoli
è intervenuto per salvarvi
1064
01:38:09,560 --> 01:38:13,560
perché Vezzi voleva usarvi violenza
e avete chiamato aiuto.
1065
01:38:13,600 --> 01:38:17,560
Direte che non avete parlato subito
perché siete incinta
1066
01:38:17,600 --> 01:38:21,760
e il figlio è di Nespoli.
- Ma non è vero, io lo so.
1067
01:38:21,800 --> 01:38:26,720
Signorina, volete salvare
questa creatura sì o no ?
1068
01:38:32,880 --> 01:38:35,640
Chi crederà a queste cose ?
1069
01:38:35,680 --> 01:38:39,360
Vezzi era uno importante
e noi siamo povera gente.
1070
01:38:40,400 --> 01:38:42,400
Che speranze abbiamo ?
1071
01:38:47,440 --> 01:38:49,400
Livia, cerca di capire.
1072
01:38:49,440 --> 01:38:54,320
Se in Tribunale non ci sarà qualcuno
che dica chi era davvero Vezzi
1073
01:38:54,360 --> 01:38:57,920
sbatteranno quel ragazzo in galera
per tutta la vita.
1074
01:38:57,960 --> 01:38:59,920
La ragazza resterà sola.
1075
01:38:59,960 --> 01:39:04,720
In questa città una donna disonorata
non se la prende più nessuno.
1076
01:39:05,720 --> 01:39:09,360
Quanto al bambino,
sarà solo carne per la malavita.
1077
01:39:10,360 --> 01:39:13,120
Devo testimoniare contro mio marito
1078
01:39:13,160 --> 01:39:17,120
come un'ingrata che sputa su chi
non può difendersi. - Il bambino.
1079
01:39:17,160 --> 01:39:22,440
Pensa che nelle tue mani sta la
speranza e il futuro di un bambino.
1080
01:39:27,480 --> 01:39:29,640
Che cosa c'è nel tuo futuro ?
1081
01:39:31,640 --> 01:39:34,200
C'è una speranza ?
1082
01:39:40,560 --> 01:39:45,160
Perché non mi dài la tua speranza
e la fai diventare anche mia ?
1083
01:39:49,480 --> 01:39:52,880
Perché tu hai diritto
a essere felice.
1084
01:39:54,960 --> 01:39:59,120
Tu sei... così bella e giovane.
1085
01:40:00,400 --> 01:40:05,560
Tu hai diritto a tutta la fortuna
che non hai avuto finora, ma io...
1086
01:40:08,720 --> 01:40:11,520
Per me non è ancora il momento.
1087
01:40:30,400 --> 01:40:32,920
D'accordo, verrò in Tribunale.
1088
01:40:34,560 --> 01:40:38,560
Lo farò per quel bambino,
innocente come il mio.
1089
01:40:43,280 --> 01:40:45,280
E per te.
1090
01:41:04,120 --> 01:41:08,920
[(IN NAPOLETANO)
# NOI CHE CERCHIAMO DIO]
1091
01:41:12,000 --> 01:41:16,600
[# STIAMO PER SEMPRE NUDI. #]
1092
01:41:17,600 --> 01:41:21,560
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
131166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.