Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,174 --> 00:00:27,252
ČRNO-BELA LJUBEZEN
2
00:00:29,710 --> 00:00:31,710
23. DEL
3
00:01:08,898 --> 00:01:10,663
Doktorica!
4
00:01:19,023 --> 00:01:20,765
Doktorica!
5
00:01:25,616 --> 00:01:27,225
Doktorica!
6
00:01:30,529 --> 00:01:32,404
Odprite vrata!
7
00:02:37,167 --> 00:02:38,729
Vse v redu?
8
00:02:44,784 --> 00:02:48,737
Ja.
- Težko ti bo.
9
00:02:49,620 --> 00:02:53,667
Zmogla boš, prepričana sem.
10
00:02:57,027 --> 00:03:01,503
Vem, da bo težko,
Uspelo mi bo.
11
00:03:03,206 --> 00:03:05,120
Verjamem.
12
00:03:17,659 --> 00:03:19,573
Odprite vrata!
13
00:03:20,393 --> 00:03:22,893
Odprite vrata!
- Je to on?
14
00:03:24,080 --> 00:03:26,112
Doktorica!
15
00:03:28,291 --> 00:03:31,970
Ja, on je. - Še dobro,
da se ni nihče pritožil.
16
00:03:32,416 --> 00:03:35,323
Ne pritožijo se,
ker se ga bojijo.
17
00:03:35,659 --> 00:03:37,690
Pa ti?
18
00:03:38,438 --> 00:03:43,089
Jaz se bojim samo sebe.
- Če kaj rabiš, pokliči.
19
00:03:43,745 --> 00:03:45,877
Hvala za vse.
20
00:03:47,690 --> 00:03:52,346
Najlepša hvala.
Mi lahko pokličeš taksi? - Seveda.
21
00:04:14,815 --> 00:04:16,308
Pozen si.
22
00:04:20,651 --> 00:04:22,487
Prepozen.
23
00:04:34,604 --> 00:04:36,323
Kako si lahko to naredila?
24
00:04:47,026 --> 00:04:48,971
Brez usmiljenja.
25
00:04:50,831 --> 00:04:53,323
Čisto brez vesti.
Sam si tako hotel.
26
00:04:55,360 --> 00:05:00,956
Otrok bi naju povezal.
Jaz tega nočem, ti pa.
27
00:05:03,066 --> 00:05:04,800
Lažem?
28
00:05:07,041 --> 00:05:11,674
Kaj je?
Si prisluhnil svoji vesti?
29
00:05:13,339 --> 00:05:15,034
Te boli?
30
00:05:17,322 --> 00:05:20,478
Te zelo boli?
Marsikaj si mi rekel.
31
00:05:23,420 --> 00:05:28,706
Nisi se odzval na zdravljenje,
pod katerim se skriva moja sebičnost...
32
00:05:32,188 --> 00:05:37,198
Kaj se je spremenilo?
Sem si prišel tolč in razbijat.
33
00:05:37,238 --> 00:05:40,518
Za kaj? Za otroka.
34
00:05:42,218 --> 00:05:46,964
Mi nisi v bolnišnici rekel,
da upaš, da je še čas za splav?
35
00:05:50,337 --> 00:05:55,977
Ni bilo prepozno.
Ravno pravi trenutek sem prišla.
36
00:05:57,985 --> 00:05:59,860
Ti pa si prepozen.
37
00:06:02,827 --> 00:06:08,742
Takšen sem, jaz, jaz...
Vedno jaz, jaz...
38
00:06:10,454 --> 00:06:14,633
Povej mi, Ferhat Aslan,
kateri od naju je nadut.
39
00:06:17,524 --> 00:06:21,852
Rekla sem ti, da pozabi na jezo,
potem pa izpusti še pištolo.
40
00:06:22,774 --> 00:06:29,539
Rekla sem, da četudi bi malce
pozabil na jezo, ti to ne bi škodovalo.
41
00:06:32,344 --> 00:06:35,164
Mogoče bi se "jaz"
spremenil v "midva".
42
00:07:37,360 --> 00:07:39,087
Prosim?
- Yiğit.
43
00:07:39,112 --> 00:07:43,742
Poišči mi številko taksija
z registrsko 34 DDJ 90.
44
00:07:44,390 --> 00:07:47,664
Kaj je? Zakaj številko?
- Dolga zgodba, ti bom že povedal.
45
00:07:48,195 --> 00:07:50,008
Počakaj trenutek.
46
00:08:17,210 --> 00:08:20,976
Pozor vsem enotam.
Sumljiv avto v smeri Polonezköya.
47
00:08:21,008 --> 00:08:24,070
Bližnje enote, v akcijo.
Gre za rdečo limuzino.
48
00:08:24,091 --> 00:08:28,617
22-34 centrali,
mi gremo do Polonezköya.
49
00:08:29,478 --> 00:08:32,586
Gremo, družba.
- Hvala.
50
00:08:59,367 --> 00:09:02,126
Nisem hotela,
da prideš za mano.
51
00:09:02,151 --> 00:09:06,797
Zakaj to počneš?
Dve številki sta.
52
00:09:06,822 --> 00:09:10,362
Ena je voznikova, druga lastnikova.
Lastnik dela v nočni.
53
00:09:10,535 --> 00:09:13,665
Sporoči mi obe številki.
- Velja.
54
00:09:24,457 --> 00:09:27,909
Prosim?
- Halo? Dajte mi gospo.
55
00:09:27,934 --> 00:09:32,567
Kdo pa si ti?
- Za tabo vozim. Daj mi jo.
56
00:09:34,970 --> 00:09:37,176
Gospa,
tale za nama vas kliče.
57
00:09:39,400 --> 00:09:41,210
Prosim?
58
00:09:41,283 --> 00:09:43,986
Res ne odnehaš, ne?
- Ne.
59
00:09:44,189 --> 00:09:49,658
Dejansko si že odnehal.
- Nič nisem odnehal, Aslı.
60
00:09:50,376 --> 00:09:55,251
Ni malo prepozno za tole?
- Samo... - Samo kaj?
61
00:09:55,276 --> 00:09:57,994
Samo kaj, Ferhat?
62
00:09:59,251 --> 00:10:05,712
Kar pogovarjaj se s svojo vestjo,
ki si jo dolgo časa zatiral,
63
00:10:05,737 --> 00:10:10,751
zato da bi izpadel
močan in ledeno hladen, prav?
64
00:10:11,696 --> 00:10:13,860
Odložila bom.
- Da ne bi!
65
00:10:16,804 --> 00:10:19,400
Se opravičujem.
- Je že v redu.
66
00:10:24,946 --> 00:10:30,642
Oprosti, Jülide, zmedeni smo.
Aslı ni nikoli omenjala nečakinje.
67
00:10:31,094 --> 00:10:35,149
Res je. Še sama nisem vedela,
da imam teto in strica.
68
00:10:35,554 --> 00:10:37,735
Mami mi je povedala.
69
00:10:39,235 --> 00:10:44,064
Povedala mi je,
preden je umrla. - Umrla je?
70
00:10:44,353 --> 00:10:46,868
Zelo mi je žal.
- Hvala.
71
00:10:50,166 --> 00:10:52,838
Samo še njena nečakinja
nam je manjkala.
72
00:10:52,978 --> 00:10:56,712
Kot da nimamo
že dovolj težav.
73
00:11:03,845 --> 00:11:08,868
Gotovo te je pretreslo.
- Res me je.
74
00:11:10,579 --> 00:11:16,892
Zeynep, reci Hülyi,
naj ji pripravi sobo za goste. - Bom.
75
00:11:17,665 --> 00:11:21,478
Nisem vedela, kaj naj.
Nisem imela številke.
76
00:11:21,961 --> 00:11:26,118
Potem sem se spomnila,
da mi je mami pokazala časopis.
77
00:11:26,478 --> 00:11:30,181
Na sliki sta bila teta
in g. Ferhat.
78
00:11:30,502 --> 00:11:33,914
Malce sem povprašala naokoli
in izvedela.
79
00:11:34,072 --> 00:11:36,454
Teta te bo zelo vesela.
80
00:11:57,243 --> 00:11:59,298
Lepo se imejte.
81
00:12:08,431 --> 00:12:15,118
Ferhat, če si se odločil,
stoj za odločitvijo.
82
00:12:19,930 --> 00:12:21,766
Pokliči odvetnika.
83
00:12:23,493 --> 00:12:26,938
Prav, ločila se bova.
Ločila se bova, ampak...
84
00:12:26,963 --> 00:12:29,876
Nič ampak.
Nobenega ampak ne bo.
85
00:12:29,901 --> 00:12:32,845
Pa bo. - Ne bo!
- Pa bo!
86
00:12:34,312 --> 00:12:37,703
Še vedno nosiš moj priimek...
- Sploh ne nadaljuj.
87
00:12:38,227 --> 00:12:44,407
Ne nadaljuj stavka.
Saj tako ali tako nič ne zaključiš.
88
00:12:44,767 --> 00:12:50,158
Prosim te. Čeprav imaš vedno zadnjo besedo,
se tokrat vzdrži.
89
00:12:50,868 --> 00:12:54,032
Nočem, da si tu.
- Nisem te vprašala.
90
00:12:55,438 --> 00:12:58,102
Nisem. Jasno?
- Ni.
91
00:13:00,235 --> 00:13:05,487
Kolega, pomiri se.
Poklical bom policijo. - Pa daj.
92
00:13:05,595 --> 00:13:08,657
Kaj se greš?
- Jih jaz pokličem? - Kaj se greš?
93
00:13:09,478 --> 00:13:13,572
Zdaj živim tukaj.
To so moji sosedje.
94
00:13:13,852 --> 00:13:18,430
Zakaj rad povzročaš nemir?
- Pravim ti, da ne moreš ostati tu.
95
00:13:18,673 --> 00:13:23,360
Govoriš zgolj iz
prepričanja tradicionalne družbe.
96
00:13:23,610 --> 00:13:27,173
Ko bi vsaj govoril zase.
Tu bom ostala.
97
00:13:27,923 --> 00:13:30,618
Pa če sprejmeš ali ne.
98
00:14:27,556 --> 00:14:31,079
Hvalabogu
si se morala samo spočiti.
99
00:14:42,970 --> 00:14:46,087
Kaj pa vem, Ayşegül.
100
00:14:46,360 --> 00:14:49,438
Kot da bi za trenutek odtavala.
101
00:14:49,766 --> 00:14:54,930
Ne vem, če sem sanjala
ali pa se misli poigravajo z mano.
102
00:14:56,087 --> 00:14:58,180
Tudi v nesreči sem jo videla.
103
00:15:00,328 --> 00:15:06,352
Kaj pa?
- Majhno punčko.
104
00:15:08,766 --> 00:15:11,415
Jezna je bila name,
105
00:15:12,947 --> 00:15:15,337
potem pa se je obrnila
in odšla.
106
00:15:16,939 --> 00:15:20,391
Včasih srce ne sprejme
naših prepričanj.
107
00:15:20,775 --> 00:15:26,634
Ni prav, da zdrava ženska,
ki že vse življenje rešuje ljudi...
108
00:15:26,657 --> 00:15:28,680
To bi bila napaka zate.
109
00:15:32,364 --> 00:15:34,707
Boš možu povedala,
da nisi splavila?
110
00:15:41,345 --> 00:15:44,173
Ne bom mu povedala.
111
00:15:52,501 --> 00:15:56,938
Odslej bova sami.
112
00:15:59,297 --> 00:16:02,172
Samo jaz in ti.
113
00:16:16,642 --> 00:16:20,440
Zamenjala sem posteljnino.
Dobrodošli še enkrat.
114
00:16:20,465 --> 00:16:23,485
Hvala.
Kje pa je tetina soba?
115
00:16:24,617 --> 00:16:29,352
Njuna soba...
Soba g. Ferhata je zgoraj.
116
00:16:29,993 --> 00:16:34,220
Komaj čakam.
Kdaj se vrneta? - Ne vem.
117
00:16:34,735 --> 00:16:37,617
Hvala še enkrat.
- Lepo počivajte.
118
00:17:02,634 --> 00:17:04,696
To je od vaše mame.
119
00:17:34,595 --> 00:17:36,861
Podpišite, da ste prevzeli.
120
00:17:43,822 --> 00:17:45,861
Moje sožalje.
121
00:18:09,517 --> 00:18:11,244
Draga hči,
122
00:18:12,189 --> 00:18:17,228
zdaj, ko imaš to pismo in dnevnik,
me nič več ne boli.
123
00:18:18,860 --> 00:18:21,986
No, skoraj nič več.
124
00:18:23,595 --> 00:18:27,908
Z mami so naju iz hiše nagnali,
ko sem imela 12 let.
125
00:18:29,109 --> 00:18:35,079
Nič mi ni bilo jasno.
Mami me je zbudila sredi noči
126
00:18:35,180 --> 00:18:37,486
in mi rekla,
da morava iti.
127
00:18:37,814 --> 00:18:44,158
Oči je mami obtožil,
da ga je izdala. Ni ga.
128
00:18:44,470 --> 00:18:49,220
Mami je bila ponosna ženska.
Tega ni več prenesla.
129
00:18:49,801 --> 00:18:53,658
Mene je odpeljala, Aslı in Cem
pa sta bila še premajhna.
130
00:18:53,896 --> 00:18:57,459
Tvojemu stricu Cemu
je večkrat pisala.
131
00:18:57,701 --> 00:19:00,142
Nikoli ni odpisal.
132
00:19:01,201 --> 00:19:07,322
Večkrat je hotela videti Aslı,
a jo je Cem vsakič ustavil.
133
00:19:12,050 --> 00:19:17,800
Oprosti mi za vse,
kar si morala prestati.
134
00:19:20,160 --> 00:19:22,847
Usodo sem podedovala
po materini strani.
135
00:19:23,145 --> 00:19:25,754
Upam, da je ne boš
po meni še ti.
136
00:19:31,886 --> 00:19:34,246
Mama je umrla osramočena.
137
00:19:34,527 --> 00:19:38,144
Upam, da tako umrejo
tudi tisti, ki so za to krivi.
138
00:19:39,262 --> 00:19:43,089
Govorice uničijo življenje
marsikomu, ljubica.
139
00:19:48,809 --> 00:19:51,043
Začela sem ubijati, mami.
140
00:20:17,097 --> 00:20:21,261
In tako bom nadaljevala.
Počivaj v miru, mami.
141
00:20:43,473 --> 00:20:45,958
Pozdravljen.
- Živijo.
142
00:20:47,059 --> 00:20:48,769
Gostjo imate.
143
00:20:51,425 --> 00:20:54,699
Koga? - Aslıjino nečakinjo.
Simpatična je.
144
00:20:55,458 --> 00:20:57,214
Nečakinja?
145
00:21:03,192 --> 00:21:04,934
Gülsüm?
146
00:21:06,238 --> 00:21:10,379
Se je kaj zgodilo?
- Ne, nič ni.
147
00:21:47,237 --> 00:21:48,979
Utihni, kuzla!
148
00:21:49,004 --> 00:21:51,448
Če me boš razjezila,
te bom zastrupila.
149
00:22:34,094 --> 00:22:37,555
Kako je bilo?
Si se zabavala?
150
00:22:37,649 --> 00:22:43,485
Super je bilo. Ti povem, zakaj?
Ker tebe ni bilo zraven.
151
00:22:46,352 --> 00:22:50,797
Vidim, da ti je
taščin vic še kako všeč.
152
00:22:51,454 --> 00:22:55,242
Kje imaš preljubo ženo?
- Necdeta doji.
153
00:22:55,953 --> 00:23:01,149
Nisi ti njegov očim?
Pojdi poskrbet za sina.
154
00:23:01,250 --> 00:23:03,914
Naredi že kaj zanj.
155
00:23:04,125 --> 00:23:08,273
Mama, boš povedala,
ko se boš dvignila s stola?
156
00:23:08,886 --> 00:23:12,961
Tebe ne moremo zamenjati,
lahko pa zamenjamo stol, ne?
157
00:23:19,369 --> 00:23:21,704
Potrpljenje.
158
00:23:23,665 --> 00:23:28,290
Nisi nič užaljena,
ko otroci tako govorijo s tabo?
159
00:23:29,302 --> 00:23:32,048
Draga Yeter, kolikor vem,
160
00:23:32,073 --> 00:23:35,751
te Ferhat in Yiğit
niti pogledata ne.
161
00:23:36,071 --> 00:23:41,188
Ne razumem,
zakaj si šla na rojstni dan.
162
00:23:41,579 --> 00:23:45,587
Saj res.
Ker ne poznaš sramu, ne?
163
00:23:46,218 --> 00:23:52,562
To se te ne tiče. - Prišla je
nečakinja tvoje preljube snahe.
164
00:23:52,977 --> 00:23:59,048
Četudi je ne vidimo,
vedno povzroča nemir.
165
00:23:59,589 --> 00:24:03,282
Kje je? - Hülya jo je peljala
v sobo za goste.
166
00:24:03,371 --> 00:24:08,587
Preoblekla se bo
in se stuširala, sedla za mizo...
167
00:24:09,298 --> 00:24:13,423
Madona,
postali smo pravi hotel.
168
00:24:30,477 --> 00:24:32,704
Si v redu?
169
00:24:33,321 --> 00:24:37,664
Prišla je Aslıjina nečakinja.
- Kdo je prišel?
170
00:24:37,692 --> 00:24:39,664
Njena nečakinja.
Mlada je.
171
00:24:47,344 --> 00:24:52,117
Kje je ta punca? - Najbrž je
v sobi za goste, g. Ferhat.
172
00:25:08,937 --> 00:25:13,142
Kje je zdaj?
- Prej je bila še notri.
173
00:25:13,962 --> 00:25:16,899
Je pa spraševala
po vaši sobi.
174
00:25:37,071 --> 00:25:41,133
Mati mila...
- Oprosti, prosim.
175
00:25:41,166 --> 00:25:46,821
V sobi za goste ne dela pipa,
pa sem se prišla sem stuširat.
176
00:25:46,846 --> 00:25:50,102
Si ti Aslıjina nečakinja?
- Ja, ti pa si Ferhat.
177
00:25:50,274 --> 00:25:54,032
Oprosti, prav sram me je.
- Ni potrebe.
178
00:25:54,165 --> 00:25:59,188
Mene bi moralo biti sram,
ker sem kar vdrl v sobo, ne?
179
00:25:59,619 --> 00:26:01,680
Saj ni problema.
180
00:26:05,462 --> 00:26:07,781
Dol bom, obleci se.
181
00:26:07,844 --> 00:26:10,297
Ferhat, ne odidi.
182
00:26:10,976 --> 00:26:15,063
Dol je bilo malce napeto.
- Kaj pa je?
183
00:26:15,180 --> 00:26:17,900
Prišla sem nenapovedano,
zato so seveda sumničavi.
184
00:26:17,925 --> 00:26:24,102
Kdo je zdaj ta Aslıjina nečakinja?
Upravičeno. Sram me je iti dol.
185
00:26:24,579 --> 00:26:27,477
Lahko počakaš,
da se malo pogovoriva?
186
00:26:27,820 --> 00:26:30,102
Lahko se obrneš,
pa se bom preoblekla.
187
00:26:30,383 --> 00:26:34,992
Ne bom se obrnil.
Nikomur ne obrnem hrbta.
188
00:26:36,094 --> 00:26:40,883
Ti že veš.
- Zunaj te počakam.
189
00:26:41,611 --> 00:26:43,555
Prav.
190
00:26:47,360 --> 00:26:50,196
Res si prijazen, Ferhat.
191
00:27:05,258 --> 00:27:08,359
Ja?
- Kje si? - Doma.
192
00:27:08,384 --> 00:27:10,212
Lepo.
193
00:27:13,572 --> 00:27:15,399
Res je lepo.
194
00:27:20,898 --> 00:27:23,937
Se še nisi oblekla?
- Ne.
195
00:27:24,578 --> 00:27:28,454
Kako ti je ime?
- Jülide. Me veseli.
196
00:27:30,555 --> 00:27:32,813
Prav, pridem dol.
197
00:27:35,814 --> 00:27:37,555
Adijo.
198
00:27:45,962 --> 00:27:47,610
İdil, ven.
199
00:27:52,094 --> 00:27:55,227
Prosim?
- Rekel sem, da pojdi ven.
200
00:27:58,610 --> 00:28:03,164
Namık, tisti Yeterin posnetek...
201
00:28:03,196 --> 00:28:06,678
Pusti zdaj posnetek in Yeter.
Rekel sem ti, da pojdi ven!
202
00:28:06,909 --> 00:28:09,063
Bolj jasen že ne morem biti!
203
00:28:20,236 --> 00:28:24,884
Prav, potem pa te pustim
samega s sinom.
204
00:28:39,438 --> 00:28:43,742
Kaj je narobe?
- Pozabi nanjo. Sedi.
205
00:28:55,665 --> 00:28:58,165
Super nalogo imam zate,
Ferhat.
206
00:28:59,662 --> 00:29:03,084
Ogromno denarja,
a je tudi nevarno.
207
00:29:07,755 --> 00:29:12,335
Odlični posnetki so,
nihče ni nič opazil.
208
00:29:13,382 --> 00:29:18,248
Tovornjaki so blizu meje.
- Ta posel se bo splačal.
209
00:29:18,780 --> 00:29:22,498
Za ogromno denarja gre,
a je tvegano.
210
00:29:24,323 --> 00:29:28,662
Ne govori o denarju.
Ta del izpusti.
211
00:29:31,965 --> 00:29:33,706
Preidi k bistvu.
212
00:29:37,231 --> 00:29:39,644
Sami bodo prečkali mejo.
213
00:29:40,050 --> 00:29:43,464
Radi bi spremstvo
do bolgarske meje.
214
00:29:43,964 --> 00:29:47,370
Midva jih morava
varno spraviti čez državo.
215
00:29:51,620 --> 00:29:57,222
Ni problema, to se že uredi.
- Ne govori tako.
216
00:29:57,628 --> 00:30:04,253
Rekel sem ti, da je tvegano.
Že najmanjša napaka je lahko usodna.
217
00:30:06,395 --> 00:30:08,268
Ti si...
218
00:30:08,768 --> 00:30:14,776
Največ mi pomeniš, Ferhat.
Ne morem brez tebe.
219
00:30:15,800 --> 00:30:18,378
Če se ti kaj zgodi,
si ne bom odpustil.
220
00:30:25,182 --> 00:30:28,401
Tvegano je, gospod tožilec,
zato se tega nihče ne loti.
221
00:30:28,730 --> 00:30:33,057
Bolgarski kupec benti,
zato je v igri vedno več denarja.
222
00:30:38,963 --> 00:30:44,487
Zadeva je resna.
Mogoče gre za pomemben mejnik.
223
00:30:46,058 --> 00:30:50,683
Lahko jo opraviva in bo mir,
lahko pa tudi nasrkava.
224
00:30:51,353 --> 00:30:55,479
Ne bo pa šlo brez izgub
in prelivanja krvi.
225
00:30:56,769 --> 00:30:59,190
Ustavili jih bomo
ne glede na ceno.
226
00:30:59,809 --> 00:31:03,276
Hočem vaše najboljše može.
Najpametnejše in najspretnejše.
227
00:31:04,160 --> 00:31:07,519
Takšne, ki so pripravljeni na vse.
- Nič ne skrbite.
228
00:31:08,073 --> 00:31:12,104
Kot veste, je lahko to
mejnik v vaši karieri.
229
00:31:12,629 --> 00:31:16,722
Če bo šlo kaj narobe,
pa se lahko razplete čisto drugače.
230
00:31:18,254 --> 00:31:20,136
Kaj pravite, gospod tožilec?
231
00:31:27,463 --> 00:31:29,260
Kaj praviš, Ferhat?
232
00:31:34,830 --> 00:31:36,549
Velja.
233
00:31:43,089 --> 00:31:44,838
Velja.
234
00:31:47,112 --> 00:31:48,971
Lepo.
235
00:31:50,593 --> 00:31:55,353
Veš, kaj? Če ne bi imel tebe,
tega ne bi nikoli sprejel.
236
00:31:56,517 --> 00:31:58,893
Bodi previden, prav?
237
00:32:01,823 --> 00:32:04,908
Nikoli nisem bežal pred ognjem.
238
00:32:07,049 --> 00:32:14,354
Tudi od zdaj naprej ne bom.
- Od zdaj naprej?
239
00:32:47,229 --> 00:32:53,150
Hiša se je spremenila v hlev.
Ne veš, kdo pride in kdo gre.
240
00:32:53,431 --> 00:32:57,845
Samo vrata odpreš,
pa se kar vsujejo.
241
00:32:58,297 --> 00:33:06,314
Dojenčki, izgubljene nečakinje...
242
00:33:06,486 --> 00:33:12,417
Vsi po vrsti prihajajo.
- Prav zataknila si se ob tisto punco, kaj?
243
00:33:12,892 --> 00:33:16,635
Ne razumem,
od kdaj te tako skrbi zame.
244
00:33:17,003 --> 00:33:19,775
Odkar sem opazila
to tvoje zatikanje.
245
00:33:20,932 --> 00:33:25,431
Ta je pa dobra, Vildan.
- Kako si nehvaležna.
246
00:33:26,128 --> 00:33:31,064
Kje je zdaj ta punca?
- Hülya ji je uredila İdilino sobo.
247
00:33:31,596 --> 00:33:34,353
İdil, oprosti Zeynep.
248
00:33:35,353 --> 00:33:39,892
Ene stvari se ne spremenijo,
pa če se še tako trudiš.
249
00:33:40,151 --> 00:33:43,510
Nekaterih ljudi se spomnimo tako,
kot si zaslužijo.
250
00:33:43,822 --> 00:33:48,736
Res?
Kje pa je tvoj brat Namık?
251
00:33:49,704 --> 00:33:53,751
Poglejmo, kaj bo tvoj brat rekel
o novi nečakinji.
252
00:34:15,401 --> 00:34:17,322
Gülsüm?
253
00:34:22,643 --> 00:34:25,838
Mislim, da sem izgubila
Necdetovo dudo.
254
00:34:26,190 --> 00:34:31,167
Ni je v torbi, pa jo iščem.
- Ti pomagam? - Ne.
255
00:34:31,314 --> 00:34:35,276
Ni tukaj,
sedel je na zadnjem sedežu.
256
00:34:36,205 --> 00:34:38,541
Verjetno je tam.
257
00:34:40,057 --> 00:34:42,034
Pogledala bom.
258
00:35:03,018 --> 00:35:04,712
Tudi tu je ni.
259
00:35:06,182 --> 00:35:08,556
Notri mi je padla.
260
00:35:13,081 --> 00:35:15,229
Še gor grem pogledat.
261
00:35:19,503 --> 00:35:21,604
Lahko noč.
262
00:35:35,370 --> 00:35:38,080
V redu,
potem pa dobrodošla pri nas.
263
00:35:38,151 --> 00:35:39,752
Hvala, Ferhat.
264
00:35:41,892 --> 00:35:47,541
Kje pa je teta?
- V očetovi hiši.
265
00:35:49,674 --> 00:35:54,190
Očitno se ne razumeta.
- Vse je v redu. Pripravi se.
266
00:35:54,610 --> 00:35:56,353
Ferhat...
267
00:35:57,563 --> 00:36:01,026
Koliko si stara?
Povej, koliko si stara.
268
00:36:02,015 --> 00:36:06,963
Te to muči? Če te...
- Mene nič ne muči.
269
00:36:07,204 --> 00:36:14,142
Prav. Odslej ti bom rekla
kar svak, prav? - To mi ni všeč.
270
00:36:14,325 --> 00:36:19,291
Prav, kako hočeš.
Klicala te bom brat. Prav?
271
00:36:19,717 --> 00:36:23,481
Odslej si moj brat Ferhat.
Sicer te ne poznam,
272
00:36:23,506 --> 00:36:28,966
a očitno imata s teto težave.
Kar do nje bom šla.
273
00:36:28,991 --> 00:36:32,268
Zakaj bi bila tu,
če nje ni?
274
00:36:32,691 --> 00:36:35,285
Ne beli si glave s tem.
275
00:37:00,532 --> 00:37:02,859
Kaj je? Kam greš?
276
00:37:04,360 --> 00:37:06,437
Daj mi ključe od avta.
277
00:37:08,455 --> 00:37:12,594
Izvoli.
- Natankajo naj ga. - Prav.
278
00:37:15,466 --> 00:37:17,403
Živijo.
- Živijo.
279
00:37:28,035 --> 00:37:30,762
Ti si najbrž Jülide. - Ja.
- Jaz sem Abidin.
280
00:37:30,787 --> 00:37:32,840
Me veseli.
- Enako.
281
00:37:35,040 --> 00:37:39,285
Kam greš? - V dežurno lekarno,
za Necdeta ni več mleka.
282
00:37:39,694 --> 00:37:41,957
Grem jaz. Skoči noter.
283
00:38:04,555 --> 00:38:10,665
Parkrat sem te videla v časopisu,
potem ko mi je mami povedala zate.
284
00:38:11,114 --> 00:38:15,470
No, zate in za teto.
A moj stric živi s teto?
285
00:38:16,350 --> 00:38:18,376
Ima otroka?
286
00:38:21,523 --> 00:38:25,625
Oprosti, navado imam,
da veliko sprašujem.
287
00:38:27,067 --> 00:38:29,148
Upam, da ne najedam.
288
00:38:30,200 --> 00:38:32,328
Tvoj stric je umrl.
289
00:38:32,859 --> 00:38:34,742
Res?
290
00:38:37,806 --> 00:38:39,726
Torej ga ne bom videla.
291
00:38:44,088 --> 00:38:47,867
Ne vem, če naj bom žalostna.
Čuden občutek je.
292
00:38:48,108 --> 00:38:52,054
Človek si pač želi videti svoje sorodnike.
293
00:38:52,198 --> 00:38:57,078
Teta je del mene.
Zaradi mami.
294
00:38:57,681 --> 00:39:02,336
Kaj pa naj ji rečem,
ko jo bom zagledala?
295
00:39:02,369 --> 00:39:07,211
Živijo, teta, sem Jülide.
Tvoja nečakinja. Ni to čudno?
296
00:39:07,734 --> 00:39:14,390
Kdaj sta se poročila?
Imata otroke? - Ne, nimava otrok.
297
00:39:16,891 --> 00:39:18,673
Upam, da jih bosta imela.
298
00:39:40,633 --> 00:39:43,638
To hišo pa poznam,
tu sem že bila.
299
00:39:44,555 --> 00:39:49,835
Ampak nikogar ni bilo.
Najbrž se je preselila pred kratkim.
300
00:40:10,629 --> 00:40:12,723
Kdo je?
- Odpri.
301
00:40:14,770 --> 00:40:16,684
Rekla sem ti,
da odidi in se ne vračaj.
302
00:40:16,716 --> 00:40:22,286
Odpri, gostjo imaš.
- Kakšno gostjo?
303
00:40:58,792 --> 00:41:01,915
Oprosti.
Prestrašil sem te, ne?
304
00:41:03,877 --> 00:41:07,486
Nisi šel po mleko za Necdeta?
Kako si že nazaj?
305
00:41:07,511 --> 00:41:13,368
Ferhat bo šel ponj,
ko odloži Aslıjino nečakinjo. - V redu.
306
00:41:15,898 --> 00:41:20,858
Gülsüm, si v redu?
- Sem, Abidin.
307
00:41:21,132 --> 00:41:23,986
To me stalno sprašuješ,
še zmešalo se mi bo.
308
00:41:24,284 --> 00:41:28,714
Oprosti,
nisem te hotel prizadeti.
309
00:41:29,684 --> 00:41:35,822
Nič takega nisem rekel.
Zaradi Cüneyta si napeta, ne?
310
00:41:36,126 --> 00:41:41,690
Briga me za Cüneyta. Zakaj
mi ga ves čas omenjaš?
311
00:41:44,587 --> 00:41:48,213
V redu. No zdaj pa grem.
312
00:41:57,873 --> 00:42:00,802
Malo je čudno, ne?
313
00:42:01,856 --> 00:42:04,911
Ne vem, kaj bi rekla.
314
00:42:07,320 --> 00:42:12,195
Tu sem že bila,
ampak potem sem kar odšla.
315
00:42:13,204 --> 00:42:16,805
Nisem vedela, kaj naj,
kako me boš sprejela...
316
00:42:17,804 --> 00:42:22,429
Čudno je,
ko se nekdo kar tako pojavi.
317
00:42:22,576 --> 00:42:30,437
Kdo si? Hčerka tvoje sestre, Jülide.
Čudno je, ampak je res.
318
00:42:31,617 --> 00:42:33,812
Kaj počne sestra?
319
00:42:35,439 --> 00:42:37,304
Je živa?
320
00:42:39,227 --> 00:42:41,046
Umrla je.
321
00:42:42,431 --> 00:42:45,234
Na samem koncu
je omenila tebe in strica
322
00:42:46,874 --> 00:42:52,343
Te lahko objamem?
- Pridi.
323
00:43:10,022 --> 00:43:15,507
Hkrati si zame tujka
in teta. Kako je to možno?
324
00:43:22,663 --> 00:43:24,742
Zelo si podobna Leyli.
325
00:43:26,858 --> 00:43:28,593
To vsi rečejo.
326
00:43:29,017 --> 00:43:34,382
Mami mi je včasih govorila,
da ko me pogleda, se vrne v mladost.
327
00:43:38,501 --> 00:43:40,438
Moj bog.
328
00:43:41,620 --> 00:43:45,227
Povej mi vse od začetka,
prav?
329
00:43:47,757 --> 00:43:51,102
Tudi sama sem radovedna
in imam veliko vprašanj.
330
00:43:53,511 --> 00:43:58,516
Si lačna? Ti kaj pripravim?
- Sem že jedla, hvala.
331
00:43:58,548 --> 00:44:00,930
V bistvu tudi nič nimam.
332
00:44:00,955 --> 00:44:05,688
Si prinesla pižamo?
Lahko se greš gor stuširat.
333
00:44:06,194 --> 00:44:10,672
Teta, jedla sem že
in tudi stuširala sem se.
334
00:44:10,697 --> 00:44:16,250
V redu sem, pomiri se.
- Madona, ne morem verjeti.
335
00:44:17,373 --> 00:44:19,930
Čudno mi je,
ko mi rečeš teta.
336
00:44:21,043 --> 00:44:25,492
Oprosti, lahko te kličem
tudi drugače. - Ne, ni treba.
337
00:44:25,813 --> 00:44:31,133
Kar teta mi reci.
Samo občutek je čuden.
338
00:44:35,138 --> 00:44:36,904
No, po čaj ti grem.
339
00:44:48,608 --> 00:44:52,311
Pozdravljeni.
- Živijo, mleko za dojenčka rabim.
340
00:44:52,343 --> 00:44:56,100
Seveda. Katero?
- No...
341
00:44:57,127 --> 00:45:01,178
Najboljše, kar jih imate.
- Očitno ste novopečen očka.
342
00:45:01,203 --> 00:45:04,994
Raje pokličite ženo,
ker imamo veliko znamk.
343
00:45:05,199 --> 00:45:09,467
Poklical bom sestro.
Mleko je za nečaka. - Prav.
344
00:45:18,996 --> 00:45:24,552
Prosim?
- Gülsüm, katero mleko kupim?
345
00:45:24,577 --> 00:45:29,133
Je kakšna posebna znamka?
- Poslala ti bom sliko škatle.
346
00:45:29,214 --> 00:45:31,013
Prav, bom počakal.
347
00:45:38,939 --> 00:45:42,432
Me boš ves čas gledala,
teta?
348
00:45:43,844 --> 00:45:45,760
Res bi te lahko.
349
00:45:48,492 --> 00:45:53,830
Madona,
kot da je pred mano Leyla.
350
00:45:58,904 --> 00:46:00,973
Je umrla zaradi bolezni?
351
00:46:06,146 --> 00:46:10,645
Dali so ji eno leto,
živela je le pol.
352
00:46:12,561 --> 00:46:16,505
Kje je pokopana?
- V Antaliji, od koder smo.
353
00:46:20,261 --> 00:46:24,558
Razumem. O tebi ne vem nič,
354
00:46:24,583 --> 00:46:27,066
a imava ogromno časa
za pogovor.
355
00:46:27,933 --> 00:46:31,058
V bistvu niti ne.
- Zakaj?
356
00:46:31,223 --> 00:46:35,241
Prijavila sem se za službo
v bolnišnici v Antaliji.
357
00:46:35,630 --> 00:46:39,777
Kako to?
- Medicinska sestra sem. - Prosim?
358
00:46:40,586 --> 00:46:43,620
Se hecaš?
Veš, da sem zdravnica?
359
00:46:45,338 --> 00:46:49,339
Madona. Res čudno.
360
00:46:51,322 --> 00:46:53,230
Torej si sestra.
361
00:47:30,717 --> 00:47:34,773
Takole. Tole rabim.
362
00:47:35,258 --> 00:47:36,867
Pokažite.
363
00:47:37,486 --> 00:47:41,961
Koliko škatel rabite?
- Dajte mi jih par...Štiri, pet.
364
00:48:06,645 --> 00:48:09,366
Koliko sem dolžan?
- 200 lir.
365
00:48:13,974 --> 00:48:17,444
Je fant ali punca?
- Fant.
366
00:48:17,658 --> 00:48:19,468
Naj bo zdrav.
367
00:48:20,233 --> 00:48:22,069
Sam si tako hotel.
368
00:48:22,094 --> 00:48:25,999
Otrok bi naju povezal.
Jaz tega nočem, ti pa.
369
00:48:29,069 --> 00:48:33,753
Kar dajte mi vrečko.
- Izvolite. - Hvala.
370
00:49:01,731 --> 00:49:07,713
Je kaj narobe?
- Ne, samo zaspati ne morem.
371
00:49:09,573 --> 00:49:13,486
Seveda ne moreš spati,
če pa ves čas razmišljaš.
372
00:49:14,045 --> 00:49:15,849
V kaj si se zapletel?
373
00:49:16,602 --> 00:49:20,338
Sploh ne vem,
kaj naj si mislim, Teslo.
374
00:49:24,173 --> 00:49:29,115
Cüneyt je izginil.
Gülsüm je na koncu z živci...
375
00:49:30,873 --> 00:49:32,607
Kaj ima to z njo?
376
00:49:35,642 --> 00:49:40,833
Hočem reči,
da smo vsi živčni, Teslo.
377
00:49:43,251 --> 00:49:44,787
Ne premikaj se.
378
00:49:45,153 --> 00:49:51,263
Pa še tole z Aslı...
To se ne bo dobro končalo.
379
00:49:51,903 --> 00:49:55,301
Odšla je brez besede,
Ferhat pa je šel za njo.
380
00:49:55,341 --> 00:49:58,418
Vrnil se je ves poklapan.
Saj si ga videl.
381
00:49:59,319 --> 00:50:05,340
Peljal je njeno nečakinjo.
- Že, ampak kam jo pelje?
382
00:50:05,793 --> 00:50:08,598
Do hiše Aslıjinega očeta.
383
00:50:10,599 --> 00:50:12,262
Resno?
384
00:50:14,728 --> 00:50:21,690
Teslo, pri nas
smo očitno čisto vsi zmešani.
385
00:50:29,860 --> 00:50:34,008
Madona. Dosegla si,
da se je Abidin zaljubil vate.
386
00:50:36,586 --> 00:50:38,860
Torej me varaš.
387
00:50:51,529 --> 00:50:54,766
V bistvu sva se odločila
za ločitev.
388
00:50:55,633 --> 00:50:59,968
Ne vem, zakaj,
a imela sem tak občutek. - Res?
389
00:51:03,274 --> 00:51:07,124
Tako je najbolje
in tako tudi bo.
390
00:51:13,348 --> 00:51:15,746
Bi še malo čaja?
- Bom jaz.
391
00:51:15,841 --> 00:51:21,777
Jaz ga ne bom.
Ne smem ga preveč piti.
392
00:51:22,577 --> 00:51:24,293
Si noseča?
393
00:51:27,511 --> 00:51:30,574
Hecala sem se,
v resnici je pa res.
394
00:51:30,808 --> 00:51:34,347
Teta, je res?
395
00:51:35,324 --> 00:51:39,809
Počakaj malo.
Ferhat tega ne ve.
396
00:51:41,189 --> 00:51:45,652
Naj uganem.
Ferhat je hotel ločitev,
397
00:51:45,816 --> 00:51:51,027
potem pa si izvedela za otroka,
zdaj pa nočeš, da se ločita.
398
00:51:51,661 --> 00:51:54,707
Ni čisto tako.
399
00:51:56,191 --> 00:51:59,345
Potem se bova pogovorili.
Pojdi po čaj.
400
00:51:59,394 --> 00:52:01,965
Ga res ne boš?
- Res.
401
00:52:11,487 --> 00:52:13,565
Mogoče je pa res tako.
402
00:52:26,134 --> 00:52:28,077
Mama je umrla osramočena.
403
00:52:28,102 --> 00:52:31,392
Upam da tako umrejo
tudi vsi, ki so za to krivi.
404
00:52:31,465 --> 00:52:35,274
Govorice uničijo življenje
marsikomu, ljubica.
405
00:52:39,780 --> 00:52:43,446
Si prepričana,
da nočeš več čaja?
406
00:52:44,752 --> 00:52:46,700
Prav, prinesi še malo.
407
00:53:14,836 --> 00:53:16,492
Ferhat?
408
00:53:31,596 --> 00:53:36,323
Se bo Aslı vrnila?
- Natankaj avto.
409
00:53:37,507 --> 00:53:39,159
Prav.
410
00:53:51,118 --> 00:53:52,535
Gülsüm?
411
00:53:57,431 --> 00:53:59,501
Tu imaš mleko za Necdeta.
412
00:54:00,589 --> 00:54:02,775
Hvala.
413
00:54:07,381 --> 00:54:09,162
Izvoli.
414
00:54:12,598 --> 00:54:14,378
Hvala.
415
00:54:20,019 --> 00:54:22,528
No? Povej?
416
00:54:47,536 --> 00:54:49,536
Brez usmiljenja.
417
00:54:49,880 --> 00:54:54,746
Čisto brez vesti.
Sam si tako hotel.
418
00:54:54,917 --> 00:54:59,450
Otrok bi naju povezal.
Jaz tega nočem, ti pa.
419
00:55:00,147 --> 00:55:01,700
Lažem?
420
00:55:02,321 --> 00:55:05,778
Kaj je?
Si prisluhnil svoji vesti?
421
00:55:06,028 --> 00:55:07,926
Te boli?
422
00:55:08,835 --> 00:55:13,785
Kaj se je spremenilo?
Sem si prišel tolč in razbijat.
423
00:55:13,810 --> 00:55:16,629
Za kaj? Za otroka.
424
00:55:17,684 --> 00:55:22,465
Mi nisi v bolnišnici rekel,
da upaš, da je še čas za splav?
425
00:55:23,499 --> 00:55:27,606
Ni bilo prepozno.
Ravno pravi trenutek sem prišla.
426
00:55:27,899 --> 00:55:29,950
Ti pa si prepozen.
427
00:57:05,873 --> 00:57:08,255
Si poskusil 123456?
428
00:57:11,685 --> 00:57:13,818
Me boš ustrelil?
- Zakaj pa ne?
429
00:57:13,850 --> 00:57:15,724
Ne boš me.
- Zakaj?
430
00:57:16,989 --> 00:57:20,224
Dobro veš, Cüneyt.
Če zaslišijo strel,
431
00:57:20,249 --> 00:57:24,583
ne boš prišel živ iz hiše.
Niti kihniti ne smeš.
432
00:57:26,219 --> 00:57:27,865
Odloži jo.
433
00:57:32,673 --> 00:57:34,306
Kaj se greš?
434
00:57:39,020 --> 00:57:40,689
Kaj se greš ti?
435
00:57:41,222 --> 00:57:43,496
Nič,
samo radovedna sem bila.
436
00:57:48,842 --> 00:57:50,822
Samo preživeti hočem.
437
00:57:51,220 --> 00:57:55,978
Ljudje zagrešijo na tisoče zločinov,
pa se vseeno lepo izvlečejo.
438
00:57:56,520 --> 00:57:59,653
Kaj pa ostali?
Ostali nasrkamo.
439
00:58:03,518 --> 00:58:05,752
Rad bi uničil Namıka, ne?
440
00:58:07,745 --> 00:58:10,427
Očitno te to
ne moti kaj preveč.
441
00:58:10,625 --> 00:58:13,721
Kaj pa vem.
To je odvisno od tebe.
442
00:58:14,705 --> 00:58:16,439
Kako to misliš?
443
00:58:19,212 --> 00:58:24,461
987654.
Nima ravno najboljšega spomina.
444
00:59:12,371 --> 00:59:14,910
Yiğit?
- Jaz sem, Suna.
445
00:59:21,655 --> 00:59:26,922
Kje si bil?
- Rekel sem ti, da bom pozen.
446
00:59:27,547 --> 00:59:30,390
Yiğit, zelo sem žalostna.
447
00:59:37,135 --> 00:59:38,753
Zakaj si žalostna?
448
00:59:40,907 --> 00:59:43,622
Zadnje čase delam
na pomembnem primeru.
449
00:59:44,512 --> 00:59:46,822
Zaradi takšnih me je strah.
450
00:59:47,503 --> 00:59:51,367
Ne skrbi,
pri delu smo zelo previdni.
451
00:59:53,230 --> 00:59:57,909
Ko to zaključimo,
bo vse spet popolno.
452
00:59:58,307 --> 01:00:02,472
Ne vem. Odkar si odšel,
me tukaj prav stiska.
453
01:00:02,497 --> 01:00:07,472
Pomiri se.
Ne skrbi, ni razloga za skrbi.
454
01:00:08,249 --> 01:00:11,448
Zbudi me čez dve uri, prav?
- Prav.
455
01:00:49,976 --> 01:00:55,591
Vedela bom za vsak tvoj korak.
Dober dvojec bova.
456
01:00:57,953 --> 01:01:00,832
To bova pa še videla.
457
01:01:02,615 --> 01:01:06,227
Ne vem, kako si prišel v hišo.
Že veš, kako boš prišel ven?
458
01:01:09,413 --> 01:01:13,672
Če rečem ne,
mi boš pomagala? - Zakaj pa ne?
459
01:01:15,758 --> 01:01:20,015
Ti pojdi na vrt,
jaz pa bom poskrbela za vrata.
460
01:01:21,949 --> 01:01:23,906
Zakaj to počneš?
461
01:01:26,404 --> 01:01:28,243
Ker sem prijazna.
462
01:01:35,128 --> 01:01:36,839
Saj sem vedel.
463
01:02:10,978 --> 01:02:14,246
Dobro jutro.
- Jülide.
464
01:02:14,368 --> 01:02:18,157
Sem te prestrašila?
- Samo nisem te pričakovala.
465
01:02:20,297 --> 01:02:23,407
Oprosti.
Kaj pa sploh počneš tukaj?
466
01:02:23,470 --> 01:02:27,689
Vajena sem vstajati zgodaj.
Greva do stričevega groba?
467
01:02:31,899 --> 01:02:33,476
Lahko.
468
01:02:33,697 --> 01:02:35,895
Bova šli, ampak...
469
01:02:37,142 --> 01:02:43,103
Najprej morava pojesti zajtrk.
Kaj bi jedla?
470
01:02:43,755 --> 01:02:48,464
Kam bi šli? - Istanbula ne poznam
ravno najbolje. Jejva doma.
471
01:02:48,825 --> 01:02:53,361
Lahko greva kupit jajca.
- Kako si srčkana. Prav.
472
01:02:54,054 --> 01:02:56,592
Bova že kaj pripravili.
473
01:02:57,593 --> 01:03:01,369
Zdaj pa se grem umit.
474
01:03:10,102 --> 01:03:12,453
Kaj je, Teslo?
Kam greš tako zgodaj?
475
01:03:14,071 --> 01:03:15,789
Na črpalko.
476
01:03:33,157 --> 01:03:39,243
Hüseyin, na vrtu pušča cev.
Blato je že povsod. - Bom pogledal.
477
01:03:57,365 --> 01:04:01,226
Veš, da boš umrl,
če zdaj zakričim?
478
01:04:02,468 --> 01:04:07,491
To lahko naredim kadarkoli.
Ne pozabi na to. Spokaj.
479
01:04:31,014 --> 01:04:38,326
Če mi boš še kdaj lagala,
ali počela stvari za mojim hrbtom,
480
01:04:39,326 --> 01:04:44,412
te bom ubil.
- Namık, tisti Yeterin posnetek...
481
01:04:44,437 --> 01:04:46,740
Pusti zdaj posnetek in Yeter.
482
01:04:46,765 --> 01:04:50,668
Rekel sem ti, da pojdi ven!
Bolj jasen že ne morem biti!
483
01:05:00,266 --> 01:05:02,820
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
484
01:05:04,128 --> 01:05:06,359
İdil.
- Ja?
485
01:05:08,233 --> 01:05:12,203
Oprosti za včeraj.
486
01:05:14,094 --> 01:05:15,914
Za posle gre.
487
01:05:18,843 --> 01:05:25,000
Prej sem o tvojih poslih vedela
več kot ti. Zdaj mi vse prikrivaš.
488
01:05:25,070 --> 01:05:29,195
Ne obremenjuj se s tem.
Vse bom uredil.
489
01:05:57,815 --> 01:05:59,494
Prosim?
490
01:06:00,677 --> 01:06:05,877
Prav, pridem. Pogovorila se bova
o vseh podrobnostih.
491
01:06:28,454 --> 01:06:30,821
Prosim?
- Sem te zbudil?
492
01:06:31,168 --> 01:06:35,232
Ne, malo prej sem se zbudil.
- Ne laži mi.
493
01:06:36,774 --> 01:06:40,610
Prav, klic me je zbudil.
- V redu.
494
01:06:40,829 --> 01:06:44,960
In? Si po novem budilka?
- Točno tako.
495
01:06:45,196 --> 01:06:50,251
Potem pa naj še jaz zbudim tebe.
Tvoja edina skrb je Aslı.
496
01:06:50,368 --> 01:06:53,951
Razumeš? Ne vem,
zaradi mene ji zaigraj serenado.
497
01:06:54,047 --> 01:06:58,983
Lahko jo tudi ugrabiš,
a neki način moraš najti.
498
01:06:59,212 --> 01:07:02,665
Se lahko pogovoriva?
Ampak ne po telefonu.
499
01:07:03,049 --> 01:07:06,597
Lahko prideš k meni.
- Nekje zunaj se dobiva.
500
01:07:06,819 --> 01:07:11,954
Greva na zajtrk kot brata.
- Prav.
501
01:07:12,744 --> 01:07:14,508
Zmenjeno.
502
01:07:27,477 --> 01:07:30,905
Stric mi je pisma
poslal nazaj.
503
01:07:39,992 --> 01:07:42,485
Ne morem verjeti.
Znorela bom.
504
01:07:44,876 --> 01:07:49,001
Kako je mogel?
- Ne govori tako.
505
01:07:49,408 --> 01:07:52,243
Mogoče je imel razlog.
506
01:07:52,820 --> 01:07:56,274
Mogoče je bil jezen, ker je mislil,
da ga je mama zapustila.
507
01:07:57,721 --> 01:08:00,638
Mami mi je vse povedala,
vse, kar se je zgodilo.
508
01:08:00,875 --> 01:08:03,595
Zakaj je babi odšla in podobno.
509
01:08:04,290 --> 01:08:06,548
V pismih vse piše.
510
01:08:07,016 --> 01:08:11,399
Mami mi jih je dala
par dni pred smrtjo.
511
01:08:11,836 --> 01:08:18,712
Hudo je bilo, a je ponavljala:
512
01:08:20,170 --> 01:08:24,931
Umrla bom, ampak ne morem tako...
513
01:08:27,933 --> 01:08:30,579
Mogoče sem zato
tudi razmišljala o tem,
514
01:08:30,604 --> 01:08:35,387
da bi šla v Istanbul do strica.
Seveda sem bila jezna.
515
01:08:35,904 --> 01:08:38,548
Četudi se je babi morda motila...
516
01:08:41,274 --> 01:08:45,610
Ne vem,
mogoče je imel nek razlog.
517
01:08:46,817 --> 01:08:52,446
No, ni mi dalo miru
in sem prišla sem.
518
01:08:53,268 --> 01:08:59,671
Hotela sem videti strica in tebe.
Saj bom šla.
519
01:09:01,248 --> 01:09:02,829
Kam boš šla?
520
01:09:03,643 --> 01:09:09,175
Ti si edino, kar mi je ostalo
od mami in sestre.
521
01:09:10,830 --> 01:09:14,917
Nikamor ne greš,
kar tukaj boš.
522
01:09:28,778 --> 01:09:31,067
Mojbog, ne morem verjeti.
523
01:09:34,778 --> 01:09:38,103
Kam greš, Ferhat?
- Opravke imam.
524
01:09:38,177 --> 01:09:41,315
Opoldne se dobiva z ekipo,
da se zmenimo.
525
01:09:41,950 --> 01:09:43,575
Sinko?
526
01:09:46,695 --> 01:09:50,049
Baje je prišla Aslıjina nečakinja.
Sploh je nisem videla.
527
01:09:50,580 --> 01:09:56,054
Pri Aslı je.
- Kaj pa tisto glede ločitve?
528
01:10:01,005 --> 01:10:04,628
Kaj je Yeter?
Imaš snaho res tako rada?
529
01:10:05,511 --> 01:10:11,380
Vse je končno na svojem mestu.
Nehaj begati sina.
530
01:10:26,487 --> 01:10:28,917
Si poskrbel za avto?
- Sem.
531
01:10:30,175 --> 01:10:31,784
Ferhat?
532
01:10:35,386 --> 01:10:37,124
Ne pozabi na nalogo.
533
01:10:39,945 --> 01:10:43,803
Na Aslı pa pozabi.
To sem ti že rekel.
534
01:10:44,726 --> 01:10:49,198
Sebi boš naredil uslugo,
njej pa še večjo.
535
01:11:09,334 --> 01:11:13,235
Teta, pusti jih, prosim.
536
01:11:13,623 --> 01:11:15,940
Nisem ti jih dala,
zato da boš slabe volje.
537
01:11:16,849 --> 01:11:18,693
Žalostna si, ne?
538
01:11:19,801 --> 01:11:24,869
Nič ne moreš. Reci si,
da je tako usojeno, in pozabi.
539
01:11:25,237 --> 01:11:28,613
Pa ni tako.
- Lahko je.
540
01:11:29,379 --> 01:11:36,107
Nisem jezna na strica, res.
Sploh ne vem, kako izgleda.
541
01:11:39,836 --> 01:11:42,106
To me boli, Jülide.
542
01:11:43,592 --> 01:11:48,125
Da ga nisi spoznala.
- Saj ni pomembno, pozabiva na to.
543
01:11:49,095 --> 01:11:52,752
Kaj boš naredila?
- Glede?
544
01:11:54,102 --> 01:12:01,556
Česa le? Ločitve, dojenčka...
Malce zapleteno je.
545
01:12:03,745 --> 01:12:07,494
Recimo temu usoda
in pozabimo, kot si rekla sama.
546
01:12:08,303 --> 01:12:09,947
No?
547
01:12:10,870 --> 01:12:13,470
Govorila sem
z zasebnimi bolnišnicami.
548
01:12:13,495 --> 01:12:16,713
Čakam, da me pokličejo.
549
01:12:19,163 --> 01:12:25,313
Drugače bom odprla ordinacijo
s prihranki. Ne vem...
550
01:12:26,346 --> 01:12:30,844
Najprej pa bi rada uredila
vse glede ločitve.
551
01:12:31,620 --> 01:12:35,892
Moram si najti odvetnika.
- Torej si se odločila.
552
01:12:36,879 --> 01:12:41,330
Samohranilka boš.
- Točno tako.
553
01:12:51,445 --> 01:12:58,046
V redu. To mi bo pomagalo.
- Rekel sem ti, da mi zaupaj.
554
01:12:58,875 --> 01:13:04,312
Nikomur ne zaupam. - Saj imaš prav,
ker obstaja kopica nepoštenih ljudi.
555
01:13:04,680 --> 01:13:09,265
Preveč gobcaš.
556
01:13:09,727 --> 01:13:12,859
Res je. Vedno povem,
kar mi leži na duši.
557
01:13:12,884 --> 01:13:18,156
Ničesar ne zadržim v sebi.
Nikakršnih taktik se ne grem.
558
01:13:18,686 --> 01:13:20,811
Cüneyt?
- Ja?
559
01:13:22,006 --> 01:13:27,468
Zate imam eno darilo?
- Res? - Seveda.
560
01:13:27,743 --> 01:13:32,178
Nekam sem ga skril,
da bo presenečenje.
561
01:13:32,883 --> 01:13:34,781
Uganeš, kje je?
562
01:13:40,593 --> 01:13:44,602
Glej, tukaj je.
563
01:13:45,165 --> 01:13:46,915
Ugani, kaj je.
564
01:13:49,540 --> 01:13:51,149
Počakaj.
565
01:13:59,737 --> 01:14:05,158
Kaj se greš? Prosim te...
- Počakaj, denar štejem. Ne moti me.
566
01:14:07,518 --> 01:14:14,135
Tole je 40.000 lir.
Na stran jih daj za grob.
567
01:14:16,322 --> 01:14:21,924
Tu je še 200,
da boš imel za pogreb.
568
01:14:23,750 --> 01:14:31,291
To ti na drugi strani
ne bo pomagalo, pa vseeno.
569
01:14:31,798 --> 01:14:37,407
Ne vem, koliko je vredna krogla,
a sem vseeno hotel plačati zanjo.
570
01:14:37,471 --> 01:14:42,703
Lepo prosim, ne počni tega.
Rotim te.
571
01:14:42,728 --> 01:14:49,299
Lahko delam zate. Prosim.
- No, naj ti bog odpusti grehe.
572
01:14:50,166 --> 01:14:52,164
Odprtje.
573
01:14:53,096 --> 01:14:57,937
Sine? Poznaš to molitev?
Al-Fatihah - Odprtje? - Poznam.
574
01:14:57,962 --> 01:15:03,861
No, kar začni.
Drugi ne morejo moliti namesto tebe.
575
01:15:04,932 --> 01:15:06,492
Dajmo že.
576
01:15:07,902 --> 01:15:09,679
Začni!
577
01:15:11,062 --> 01:15:16,601
V imenu Alaha,
najbolj milostnega, najbolj usmiljenega
578
01:15:17,539 --> 01:15:20,606
Vsa hvala Alahu,
gospodarju vseh svetov.
579
01:15:28,406 --> 01:15:31,046
Želim si,
da mi ne bi pokazala pisem.
580
01:15:35,896 --> 01:15:38,631
Zmedena sem.
581
01:15:40,906 --> 01:15:45,409
Pogrešam ga.
- Ne bodi takšna.
582
01:15:45,530 --> 01:15:48,170
Že tako mi je žal,
da sem ti jih pokazala.
583
01:15:50,545 --> 01:15:52,428
Ne, saj je v redu.
584
01:15:54,538 --> 01:15:57,139
Samo zmedena sem.
585
01:16:02,873 --> 01:16:09,506
Tako je, ker si noseča.
Hormoni so ti podivjali. Saj veš.
586
01:16:10,538 --> 01:16:13,358
Mislim, da gre za to
tudi pri ločitvi.
587
01:16:17,176 --> 01:16:18,770
Pridi, greva.
588
01:16:28,882 --> 01:16:30,555
Pridi, Jülide.
589
01:16:31,501 --> 01:16:32,962
Greva.
590
01:16:44,422 --> 01:16:48,883
İdil! İdil!
- Kakšna İdil? Kaj ti je?
591
01:16:49,040 --> 01:16:52,493
Namıkova baba.
- Ja, se spomnim.
592
01:16:52,610 --> 01:16:56,422
Ko sem nalagal datoteke,
me je zalotila.
593
01:16:56,781 --> 01:16:59,505
Če bi spregovorila,
ne bi prišel ven živ.
594
01:16:59,827 --> 01:17:01,459
Pa veš, kaj je naredila?
595
01:17:06,561 --> 01:17:10,446
Povej.
- Nič ni rekla.
596
01:17:10,858 --> 01:17:16,326
Očitno imata z Namıkom težave.
Ženske res nočeš za sovražnika.
597
01:17:16,515 --> 01:17:19,912
Nikoli ne veš, česa so zmožne.
Veš, kaj mi je rekla?
598
01:17:20,381 --> 01:17:24,574
Da sva lahko dobra ekipa.
- In?
599
01:17:25,092 --> 01:17:30,193
To je to. To je to
Jaz sem tu, İdil pa je tam.
600
01:17:30,381 --> 01:17:37,014
Tebi se ni treba vmešavati.
Nočeš izvedeti več o Namıku?
601
01:17:37,610 --> 01:17:45,360
Pomisli, İdil lahko vohuni zate,
pa tega sploh ne bo vedela.
602
01:17:47,498 --> 01:17:48,957
Na noge.
603
01:17:50,707 --> 01:17:56,577
Pameten si.
- Glej, da ne zapusti hiše.
604
01:17:56,879 --> 01:17:58,897
Kakor ukažete.
605
01:17:59,223 --> 01:18:04,551
Azad, daj mi tistih 40.200 lir.
Groba ne rabim več.
606
01:18:04,654 --> 01:18:07,645
Poslušaj...
- V redu, nič ne bom rekel.
607
01:18:07,974 --> 01:18:13,402
Saj ni pomembno,
odslej sva ekipa. Kako ti je ime?
608
01:18:34,886 --> 01:18:38,487
Kaj ti je? Si poganjal zibelko?
Kakšne oči so to?
609
01:18:39,471 --> 01:18:43,377
Ti pa nisi slab. Kar siješ.
610
01:18:45,466 --> 01:18:50,417
Ja, lahko bi tako rekli.
- No, prav.
611
01:18:54,782 --> 01:18:56,256
Natakar?
612
01:18:58,039 --> 01:19:03,301
Izvolite. - Nekaj bi zajtrkovala,
nama lahko kaj pripravite? - Seveda.
613
01:19:08,932 --> 01:19:11,181
Prosim?
- Poba?
614
01:19:11,510 --> 01:19:16,259
Zdaj pa poslušaj.
Res sem že užaljen.
615
01:19:17,612 --> 01:19:20,806
Saj sem ti rekel,
da so ves čas neke težave.
616
01:19:20,891 --> 01:19:26,389
Jaz pa tebi pravim,
da se kruh, če ga deliš, veča.
617
01:19:26,531 --> 01:19:30,426
Če s kom deliš težave,
pa so manjše.
618
01:19:30,507 --> 01:19:33,147
V redu, pridem takoj,
ko bom utegnil.
619
01:19:33,554 --> 01:19:37,663
No, pridi. Čakam te.
- Velja.
620
01:19:42,616 --> 01:19:46,421
Je kaj novega o Cüneytu?
- Nič.
621
01:19:47,514 --> 01:19:52,186
Gotovo se je kje skril
in ga ščitijo.
622
01:19:53,132 --> 01:19:57,256
Najbrž me nisi klical
zaradi Cüneyta, ne?
623
01:20:00,562 --> 01:20:02,257
Res je.
624
01:20:06,347 --> 01:20:10,355
Ko sta z Aslı prišla na rojstni dan,
sem začel gojiti upe.
625
01:20:11,137 --> 01:20:15,395
Rekel se mi:
Končno je naredil, kar je prav.
626
01:20:16,254 --> 01:20:21,769
Potem pa je odšla,
ti pa za njo. Kaj se dogaja?
627
01:20:25,207 --> 01:20:27,207
Nekaj se je zgodilo.
628
01:20:33,629 --> 01:20:35,222
Oprosti.
629
01:20:36,756 --> 01:20:39,800
Prosim?
- Utegnete, gospod? - Poslušam.
630
01:20:39,879 --> 01:20:43,535
Pravkar smo nekaj izvedeli.
- Ja?
631
01:20:44,106 --> 01:20:46,738
Našli smo tovornjake.
632
01:20:47,285 --> 01:20:51,557
Popoldne se sestanejo.
- Res? Super.
633
01:20:52,089 --> 01:20:57,271
Bog naj jima da srečo.
Vemo, kdo je ženin?
634
01:20:57,521 --> 01:21:01,890
Tega ne vemo.
- Kje pa se poročita?
635
01:21:02,169 --> 01:21:07,433
Lokacija je poznana. - V
redu. - Kakšna so navodila?
636
01:21:09,575 --> 01:21:11,621
Pošljite jima en lep šopek.
637
01:21:12,567 --> 01:21:16,600
Dva moža naj gresta tja
in vse fotografirata.
638
01:21:17,464 --> 01:21:20,479
Če že ne moremo tja,
bomo imeli pa vsaj spominek.
639
01:21:20,791 --> 01:21:22,637
Razumem.
- V redu.
640
01:21:24,503 --> 01:21:30,145
Kdo se poroči?
- Baje eden od sodelavcev.
641
01:21:31,893 --> 01:21:35,410
Bog naj jima da srečo.
- Upam, da res.
642
01:21:37,252 --> 01:21:39,905
Res se bosta ločila.
643
01:21:42,637 --> 01:21:45,996
Kdo?
- Kdo le? Aslı in Ferhat.
644
01:21:46,237 --> 01:21:47,744
Po mojem pa ne.
645
01:21:49,471 --> 01:21:54,481
Cüneyt je marsikaj ušpičil?
Veš, kaj me je presenetilo?
646
01:21:55,018 --> 01:22:00,285
Yiğit je rekel, da ne gre
za isto pištolo. Tako nekako.
647
01:22:01,166 --> 01:22:02,908
Kako je to možno?
648
01:22:11,756 --> 01:22:15,444
Kako pa to,
da se mama in hči zaklepata?
649
01:22:16,318 --> 01:22:23,045
Kaj počneš tu? - Srček.
Nikoli ne bo spoznal očeta.
650
01:22:23,326 --> 01:22:27,186
Ne dotikaj se mojega sina.
Da se ne bi.
651
01:22:27,807 --> 01:22:34,709
Prav, ne bom se ga dotikala. Očeta
pa ne bo spoznal. Ne, Yeter?
652
01:22:35,351 --> 01:22:42,060
Ti to še najbolje veš. Mislil bo,
da je Abidin njegov oče, pa ni.
653
01:22:42,479 --> 01:22:49,508
Namık ti ni nič rekel pred mano.
Gotovo ti je kaj rekel potem.
654
01:22:49,766 --> 01:22:52,709
Ni. Sploh ni bilo tako.
655
01:22:53,453 --> 01:22:59,031
Smejala sva se. No, zdaj pa vama
dam mir, da se pogovorita.
656
01:23:05,655 --> 01:23:07,943
Ubila jo bom.
657
01:23:08,125 --> 01:23:11,531
Daj mi sina,
da ga malo pestujem.
658
01:23:12,260 --> 01:23:17,150
V isti hiši sva,
a ne čutim njegovega vonja.
659
01:23:23,596 --> 01:23:26,479
Gülsüm? Kam greš?
660
01:23:29,737 --> 01:23:33,393
Če je to kaznivo dejanje,
si ti storilec.
661
01:23:35,995 --> 01:23:40,955
Resno? Kakšna pa je kazen?
- Zakon je ne predvideva.
662
01:23:41,487 --> 01:23:44,198
Trpiš pa vse življenje.
663
01:23:46,306 --> 01:23:52,502
Ti si omenil ločitev in rekel,
da upaš, da ni prepozno za splav.
664
01:23:55,306 --> 01:24:01,291
Če bi te Aslı ustrelila, bi
rekel, da je šlo za samoobrambo.
665
01:24:06,428 --> 01:24:08,945
Jaz bi pa dobil dosmrtno, kaj?
- Ja.
666
01:24:13,264 --> 01:24:21,357
Pozen si, gospod tožilec.
Kazen že prestajam.
667
01:24:23,897 --> 01:24:30,163
Aslı res ljubiš.
Tako zelo jo ljubiš,
668
01:24:32,420 --> 01:24:34,615
da jo skušaš obvarovati
pred sabo.
669
01:24:38,873 --> 01:24:44,225
Ona pa govori ravno obratno.
Pravi, da jo varujem pred vsemi,
670
01:24:44,250 --> 01:24:51,209
samo pred sabo ne. Kako je to možno?
- Tako močno si jo prizadel.
671
01:24:52,751 --> 01:24:57,217
Ve, kaj bi te lahko osrečilo.
Zato ni tiho.
672
01:24:59,299 --> 01:25:05,604
No, kaj boš zdaj? - Zbežal
bom od tebe in Aslı.
673
01:25:08,051 --> 01:25:10,652
Ti pa me boš skušal spraviti
v zapor.
674
01:25:13,926 --> 01:25:18,723
Ne morem te ujeti, težko je.
Ker tega nočeš.
675
01:25:19,277 --> 01:25:25,043
Aslı pa te lahko ujame.
Hudo mi je zate.
676
01:25:25,988 --> 01:25:33,027
Ne greš se igre,
zato raje goljufaš.
677
01:25:34,397 --> 01:25:36,621
Kakšne kozlarije so to?
678
01:25:39,175 --> 01:25:40,941
Saj niso.
679
01:25:42,300 --> 01:25:46,511
Ko stojita eden pred drugim,
kdaj kriči nate?
680
01:25:47,139 --> 01:25:53,613
No...Malo ji najedam.
- Lepo.
681
01:25:55,825 --> 01:26:02,387
Ko ženska utihne, ni več ničesar,
za kar bi se lahko boril.
682
01:26:15,691 --> 01:26:19,301
Dober dan, govorim z g. Cengizom?
- Tako je.
683
01:26:19,326 --> 01:26:20,861
Sem Aslı Çinar.
684
01:26:20,886 --> 01:26:24,786
Kolegica mi je dala vašo številko.
Rada bi se pogovorila
685
01:26:24,952 --> 01:26:28,446
Za kaj pa gre?
- Z možem bi se ločila.
686
01:26:28,807 --> 01:26:33,801
Bi sprožili postopek?
- Razumem. Gre za sporazumno ločitev?
687
01:26:33,826 --> 01:26:38,095
Se z možem strinjata?
- Ja, strinja se.
688
01:26:38,120 --> 01:26:43,000
Potem pa se takole zmeniva.
Do petih imam en opravek.
689
01:26:43,127 --> 01:26:47,254
Vas pokličem na to številko?
- Ja, ta je moja.
690
01:26:47,340 --> 01:26:51,244
Prav, ko opravim,
vas bom poklical.
691
01:26:51,369 --> 01:26:54,738
Nekje se bova dobila
in pogovorila, prav?
692
01:26:54,840 --> 01:27:00,408
Prav, pričakujem vaš klic.
Lep dan želim.
693
01:27:02,627 --> 01:27:05,549
Torej praviš,
da gre zares. - Ja.
694
01:27:07,400 --> 01:27:09,502
Zelo zares.
695
01:27:10,063 --> 01:27:12,486
Ampak...
696
01:27:12,995 --> 01:27:17,479
Ferhatu prikrivaš otroka.
Kaj pa vem, oče je...
697
01:27:17,634 --> 01:27:21,587
Ni to nepravično?
- Če bi otroka hotel,
698
01:27:22,684 --> 01:27:28,213
bi bilo mogoče nepravično.
- Ga ni hotel?
699
01:27:29,290 --> 01:27:34,611
To je dolga zgodba.
Nekaj klicev moram opraviti.
700
01:27:35,586 --> 01:27:38,713
Saj ti ne bo dolgčas, ne?
- Ne, kar v miru opravi.
701
01:27:38,768 --> 01:27:40,534
To moram res urediti.
702
01:27:42,720 --> 01:27:48,322
Dober dan, sem Aslı Çinar.
Rada bi govorila s primarijem.
703
01:27:48,347 --> 01:27:51,611
Pozna me,
samo ime mu omenite.
704
01:27:53,182 --> 01:27:56,150
Bom počakala.
Takoj bom.
705
01:28:01,870 --> 01:28:07,901
Kaj nameravaš storiti?
- Najprej me čaka en posel.
706
01:28:09,495 --> 01:28:11,205
Pa potem?
707
01:28:15,964 --> 01:28:21,956
Potem se bo vse spremenilo.
- Spremembe so vedno povezane.
708
01:28:22,073 --> 01:28:24,932
O čem govoriš?
- O pogledu na življenje.
709
01:28:26,173 --> 01:28:28,462
Si se teh prefinjenih fraz
učil na faksu?
710
01:28:28,510 --> 01:28:34,393
Ne, v življenju.
- Jaz živim tako življenje.
711
01:28:35,078 --> 01:28:39,712
Zakopan sem v njem. Ne oziraj se name.
Kakšne načrte imaš ti?
712
01:28:40,451 --> 01:28:45,025
Par načrtov imam.
Z enim primerom se ukvarjam.
713
01:28:45,439 --> 01:28:50,845
Zelo je pomemben. Če ga zaključim,
se lahko predčasno upokojim.
714
01:28:51,713 --> 01:28:53,509
Še preden me ujameš?
715
01:28:54,284 --> 01:28:57,806
S tabo naj se ukvarjajo drugi.
- Prav.
716
01:28:58,605 --> 01:29:04,627
Veš, kaj? Še dobro,
da so Özgürja ugrabili.
717
01:29:06,191 --> 01:29:10,767
A tega ne povej Suni.
Od tistega dne že razmišljam,
718
01:29:10,884 --> 01:29:15,853
kaj je lahko dragocenejše od tega,
da sem z ženo in otrokom.
719
01:29:16,969 --> 01:29:23,712
Hočem, da vsi občutijo roko pravice,
a nisem z ženo in sinom.
720
01:29:25,312 --> 01:29:29,619
Ko zaključiš ta primer,
boš zaključil kariero, ne? - Usoda.
721
01:29:29,736 --> 01:29:35,205
Upam, da res.
- Upam, da ti posel uspe.
722
01:29:36,701 --> 01:29:40,057
Bomo videli, če mi je usojeno.
- Res.
723
01:29:41,738 --> 01:29:43,956
Hvala za zajtrk.
724
01:29:46,037 --> 01:29:48,568
Pridi sem.
725
01:29:53,786 --> 01:29:55,676
Se vidiva.
- Ja.
726
01:30:19,929 --> 01:30:23,648
Ja? - Dobimo se
v restavraciji hotela Morin.
727
01:30:27,460 --> 01:30:32,131
Prosim? - Dobijo se v hoteli Morin.
- Ste poslali koga tja?
728
01:30:32,281 --> 01:30:36,976
Žal ne, je pa natakar
eden od naših. Lahko prisluškuje.
729
01:30:37,125 --> 01:30:40,812
Ne, nikogar ne bomo poslali.
Nekaj slik bo dovolj.
730
01:30:40,859 --> 01:30:42,773
Bodite previdni.
- Kakor ukažete.
731
01:30:55,877 --> 01:30:59,830
Dovolj je.
Pravim ti, da je konec. Razumeš?
732
01:31:01,516 --> 01:31:03,377
Nehaj me klicati.
733
01:31:05,171 --> 01:31:08,143
Odložila bom. Kaj praviš?
734
01:31:10,946 --> 01:31:13,406
Odložila bom.
- Jülide?
735
01:31:17,624 --> 01:31:24,196
Kaj se dogaja?
Kdo je bil to? - Nič ni. Nič.
736
01:31:24,765 --> 01:31:27,078
Kako ni nič? Sedi.
737
01:31:27,852 --> 01:31:33,985
Povej mi, kdo je bil.
- En bivši me je klical.
738
01:31:34,630 --> 01:31:37,977
Dve leti nazaj sva šla narazen,
pa še kar kliče.
739
01:31:38,002 --> 01:31:41,992
Pogrešam te, vrni se...
Očitno me hoče nazaj.
740
01:31:42,379 --> 01:31:46,880
Saj ni nevaren, ne?
- Kje pa, samo kriči.
741
01:31:47,001 --> 01:31:50,664
Tako ali tako je v Antaliji.
- Prav, potem pa v redu.
742
01:31:50,848 --> 01:31:54,188
Ven moram,
ker imam par opravkov.
743
01:31:54,633 --> 01:32:00,852
Pustila ti bom ključ,
a ne hodi daleč, prosim.
744
01:32:00,877 --> 01:32:04,854
Skrbelo bi me zate.
- Prav, ne bom šla daleč.
745
01:32:05,538 --> 01:32:11,391
Ne bom odšla s tujcem,
ker me lahko ugrabi.
746
01:32:11,416 --> 01:32:14,829
Tudi bonbončka
ne bom vzela od njega.
747
01:32:14,907 --> 01:32:18,414
Se delaš norca iz mene?
- Malo pa res.
748
01:32:18,595 --> 01:32:24,489
Ti boš pa res grozna mama.
- No, ne bom se kregala s tabo.
749
01:32:24,514 --> 01:32:28,961
Grem.
- Samo sekundo počakaj.
750
01:32:29,638 --> 01:32:32,235
Imam kaj v laseh?
- Ne, saj ravno za to gre.
751
01:32:32,514 --> 01:32:37,326
Lahko bi si naredila kakšne pramene
ali pa si omislila ombré.
752
01:32:37,351 --> 01:32:42,787
Si nora? Pusti me.
- Kaj pa je? Prelepa si.
753
01:32:43,146 --> 01:32:47,576
Malo pa že lahko poskrbiš zase.
Lahko te malo pobarvava.
754
01:32:48,015 --> 01:32:51,163
Pozabi. Imaš kaj denarja?
- Imam.
755
01:32:51,233 --> 01:32:53,834
Ko sem prišla iz Antalije,
sem si ga skrila v modrc.
756
01:32:53,859 --> 01:32:57,405
Istanbul je velik.
- Za božjo voljo...
757
01:32:57,430 --> 01:32:59,516
Nekaj sem ti hotela reči,
pa sem pozabila.
758
01:32:59,541 --> 01:33:04,874
Ne bom se igrala z vžigalicami
in ne bom požgala hiše. Je to to?
759
01:33:04,976 --> 01:33:08,452
Res se delaš norca.
No, se vidiva.
760
01:33:09,428 --> 01:33:11,224
Srečno pri delu.
761
01:33:23,183 --> 01:33:24,487
Teta?
762
01:33:26,331 --> 01:33:27,861
Romeo je pri vratih.
763
01:34:16,270 --> 01:34:19,293
V bistvu je dobro,
da si prišel.
764
01:34:20,184 --> 01:34:24,254
Nekaj ti moram povedati, pa ne vem,
kako. Niti moje številke nimaš.
765
01:34:38,825 --> 01:34:44,192
Je gor aplikacija za sledenje?
- Ne, Teslo ga je kupil.
766
01:34:45,239 --> 01:34:50,668
On mi je dal številko.
Kaj mi boš povedala?
767
01:34:52,018 --> 01:34:54,590
Jaz?
- Ti si prišla do mene.
768
01:34:56,198 --> 01:34:59,403
Jaz sem prišla do tebe.
- Zdaj si.
769
01:35:01,236 --> 01:35:05,423
Kakorkoli že...
Govorila sem z odvetnikom.
770
01:35:05,907 --> 01:35:10,353
Okoli petih se dobiva.
Bolje bo, če prideš še ti.
771
01:35:10,416 --> 01:35:13,541
Kdo je to?
- Kdo? - Odvetnik.
772
01:35:13,566 --> 01:35:17,744
Oseba, ki je diplomirala iz prava
in dela kot odvetnik
773
01:35:17,769 --> 01:35:20,228
ter je turški državljan.
To je odvetnik.
774
01:35:21,234 --> 01:35:26,298
Kako bi te rada
objela in poljubila.
775
01:35:27,234 --> 01:35:30,330
Nehaj, Aslı. Nehaj.
776
01:35:30,515 --> 01:35:33,478
Prekleti hormoni.
Kaj naj rečem? - Kaj?
777
01:35:34,819 --> 01:35:36,256
Nič.
778
01:35:36,616 --> 01:35:39,537
Pokličem te,
ko se dobim z odvetnikom.
779
01:35:43,546 --> 01:35:46,499
Neumna si, Aslı. Da ne bi.
780
01:36:05,272 --> 01:36:06,973
Naprej!
781
01:36:07,617 --> 01:36:13,187
Priprave so nared, gospod.
Lahko odrinemo. - Gremo.
782
01:36:23,143 --> 01:36:26,714
Prosim?
- Kje si? Do hotela grem.
783
01:36:27,008 --> 01:36:28,913
Pridem.
784
01:36:29,438 --> 01:36:31,500
Vse sva vložila v ta posel.
785
01:36:31,525 --> 01:36:36,665
Tvegano je,
a lahko veliko zasluživa. - Razumem.
786
01:37:10,740 --> 01:37:16,389
Vidiš znamenje na rami?
Takšno imaš tudi ti.
787
01:37:18,233 --> 01:37:24,233
V isti hiši sva,
a ne čutim njegovega vonja.
788
01:37:24,258 --> 01:37:26,982
Hudo mi je.
- Da ne bi niti pomislil.
789
01:37:27,145 --> 01:37:31,701
Abidin se dela,
da je oče mojega otroka.
790
01:37:31,726 --> 01:37:35,373
Jaz sem njegov oče!
Kako naj to sprejmem?
791
01:37:39,968 --> 01:37:41,593
Utihni.
792
01:37:41,687 --> 01:37:43,491
Utihni že!
793
01:37:43,772 --> 01:37:47,210
Ne zdržim več! Utihni!
794
01:37:48,662 --> 01:37:50,513
Gülsüm, kaj je?
795
01:37:58,530 --> 01:38:00,069
Počasi!
796
01:38:12,827 --> 01:38:15,530
Kaj se je zgodilo?
- Gülsüm?
797
01:38:16,489 --> 01:38:18,920
Kaj se dogaja?
- Ne vem.
798
01:38:19,106 --> 01:38:22,200
Gülsüm! Gülsüm!
799
01:38:27,770 --> 01:38:30,848
Gülsüm? Gülsüm!
800
01:38:34,036 --> 01:38:37,958
Gülsüm!
Gülsüm, kaj se dogaja?
801
01:38:38,341 --> 01:38:42,544
Kaj je zdaj?
- Zakaj to počneš? Zakaj?
802
01:38:42,755 --> 01:38:46,184
O čem govoriš?
- O tem!
803
01:38:48,341 --> 01:38:49,906
Gülsüm...
- Utihni.
804
01:38:50,013 --> 01:38:54,708
Utihni, ne glej me!
Nehaj me tako lepo gledati!
805
01:38:55,145 --> 01:38:59,253
Srce me boli,
ko to počneš! Ne morem dihati!
806
01:38:59,426 --> 01:39:06,906
Razumeš? Rada bi umrla!
- Kako to misliš, Gülsüm?
807
01:39:07,784 --> 01:39:12,605
Tega si ne zaslužim!
Zakaj si me rešil?
808
01:39:13,300 --> 01:39:15,893
Zakaj si me rešil?
809
01:39:17,739 --> 01:39:20,176
Gülsüm.
- Pusti me!
810
01:39:21,277 --> 01:39:27,378
Pusti me! Ne zaslužim si
ljubezni in sočutja!
811
01:39:28,042 --> 01:39:33,433
Pusti me, da umrem!
Tako bo najbolje! Pusti me!
812
01:39:39,512 --> 01:39:41,077
Če te pustim, boš šla.
813
01:39:43,456 --> 01:39:47,433
Če te pustim, boš umrla.
Je tako?
814
01:39:47,558 --> 01:39:50,683
Tako je! Tako je!
815
01:39:51,387 --> 01:39:54,934
Če bi vedel resnico,
mi še v obraz ne bi pljunil.
816
01:39:55,667 --> 01:40:01,049
Grozna sem.
Navadna smet sem!
817
01:40:05,233 --> 01:40:09,482
Veš, kaj me najbolj boli?
Ta tvoja prijaznost.
818
01:40:10,473 --> 01:40:16,427
Lepo se obnašaš in to me boli.
Tega ne prenesem več!
819
01:40:17,740 --> 01:40:20,607
Boli me,
kot me ni še nikoli!
820
01:40:20,915 --> 01:40:25,248
Ko bi vsaj vedel resnico.
- Kakšno resnico, Gülsüm?
821
01:40:29,514 --> 01:40:30,865
Kakšno resnico?
822
01:40:35,905 --> 01:40:38,522
Resnico,
da je Cüneyt Necdetov oče.
823
01:40:41,090 --> 01:40:44,301
Kaj? Vedel je!
824
01:40:45,722 --> 01:40:48,604
Tudi jaz sem presenečen.
825
01:40:52,003 --> 01:40:55,659
Gre za to?
Kaj je zdaj drugače?
826
01:41:00,042 --> 01:41:06,397
Lahko te pogledam v oči.
Ne bom ti pljuval v obraz.
827
01:41:09,217 --> 01:41:15,858
Povem ti, da bi požgal ves svet,
samo da ne bi bila žalostna.
828
01:41:18,491 --> 01:41:22,561
Veš, kaj bom rekel, če izvem,
da lahko samo še dvakrat vdihnem?
829
01:41:23,311 --> 01:41:25,748
Da dam en vdih tebi.
830
01:41:27,983 --> 01:41:31,413
Zakaj? Zakaj?
831
01:41:36,125 --> 01:41:38,039
Ker te ljubim.
832
01:41:45,023 --> 01:41:47,874
Ker te ljubim.
833
01:42:09,347 --> 01:42:15,113
Crkni, Abidin.
Zakaj še stojiš?
834
01:43:47,564 --> 01:43:51,802
Nehaj že.
So težave zaradi počene gume?
835
01:43:52,413 --> 01:43:53,905
Kako?
836
01:43:54,657 --> 01:43:57,825
Pa pojdi s taksijem.
837
01:44:50,791 --> 01:44:54,455
To je zaseben sestanek.
- Hotel sem preveriti prte.
838
01:44:55,446 --> 01:44:58,791
Ni treba. Če bomo kaj rabili,
vas pokličemo. - Prav.
839
01:45:03,946 --> 01:45:07,094
Dobrodošli, g. Namık.
- Hvala. - Izvolite.
840
01:45:22,604 --> 01:45:26,112
Kako ste? - V redu, hvala. Pa vi?
841
01:45:26,183 --> 01:45:33,417
Odlično sem. Pozanimali smo se.
Umaknili ste kandidaturo za župana.
842
01:45:34,222 --> 01:45:39,862
Ja. Tako je bilo usojeno.
- Najprej obrijemo vrat.
843
01:45:41,269 --> 01:45:46,065
Nato se lotimo zalizcev.
Brada pa za na konec.
844
01:45:47,565 --> 01:45:50,644
Ne razumem.
- Preveč nakladate.
845
01:45:51,550 --> 01:45:53,104
Preidite k bistvu.
846
01:45:56,917 --> 01:46:02,534
Kaj je zdaj?
- Rad imam zavzete ljudi.
847
01:46:03,605 --> 01:46:07,143
Všeč mi je.
- Ferhat je točno tak.
848
01:46:09,956 --> 01:46:11,979
Lahko preidete k bistvu?
849
01:46:14,089 --> 01:46:17,800
Spijmo nekaj. Žejni bomo.
850
01:46:18,683 --> 01:46:21,167
Sestanek bo dolg
in pomemben.
851
01:46:22,214 --> 01:46:27,878
Ne gre samo za prihodnost,
ampak tudi za naša življenja.
852
01:46:35,332 --> 01:46:41,042
Notri so trije moški.
Dveh nisem mogel posneti...
853
01:46:41,519 --> 01:46:44,636
Nismo ju videli.
- Ja, varnostnik me je ustavil.
854
01:46:45,027 --> 01:46:47,222
Če bodo kaj rabili,
me bodo poklicali.
855
01:46:47,339 --> 01:46:50,347
Prav, sinko,
se pogovoriva doma.
856
01:46:53,559 --> 01:46:56,364
Dajmo, na vrsti si.
- Ja, gospod.
857
01:47:17,071 --> 01:47:18,719
Kaj sledi?
858
01:47:21,555 --> 01:47:23,086
Kaj bi rada?
859
01:47:26,040 --> 01:47:27,508
Nič.
860
01:47:29,914 --> 01:47:35,000
Pozabi na moje besede,
jaz pa bom na tvoje.
861
01:47:39,079 --> 01:47:40,696
Pozabim naj?
862
01:48:00,046 --> 01:48:03,327
Aslı?
- Kako si, Ayşegül?
863
01:48:05,468 --> 01:48:10,108
Nekaj bi te prosila.
- Seveda. - No, če imaš čas.
864
01:48:11,280 --> 01:48:15,374
Bi lahko poslušala
otrokov utrip? - Seveda. Pridi.
865
01:48:15,507 --> 01:48:17,366
To res potrebujem.
866
01:48:35,456 --> 01:48:37,323
Živijo, mami.
867
01:48:43,330 --> 01:48:44,939
Kako je drobčkan.
868
01:48:46,033 --> 01:48:48,127
Bi poslušala utrip?
869
01:48:51,894 --> 01:48:53,526
Lahko.
870
01:49:12,773 --> 01:49:14,610
Srček.
871
01:49:26,096 --> 01:49:29,971
Dajmo, posneti ju je treba.
Moramo videti njun obraz.
872
01:50:07,223 --> 01:50:09,637
Si še vedno prepričana,
da ne boš povedala očetu?
873
01:50:10,863 --> 01:50:14,801
Ja, ker ga noče.
Zakaj bi mu povedala?
874
01:50:15,083 --> 01:50:17,513
Naj pride enkrat s tabo.
Če bo poslušal utrip
875
01:50:17,594 --> 01:50:25,106
in ga ne bo hotel, pojem diplomo.
Vsi se prestrašijo očetovstva.
876
01:50:25,378 --> 01:50:29,223
Kaj bo, kako bo?
Takoj začnejo razmišljati.
877
01:50:31,220 --> 01:50:35,731
Njega ni strah. - Glede na to,
kako je tolkel po vratih,
878
01:50:35,809 --> 01:50:39,090
dvomim, da noče otroka.
Lepo te prosim.
879
01:50:39,216 --> 01:50:42,833
Če ga ne bo hotel, prav,
ampak pravico ima izvedeti.
880
01:50:43,400 --> 01:50:49,395
Saj je vedel. Vedel je.
- Dobro veš, na kaj namigujem.
881
01:50:50,349 --> 01:50:54,278
Moški, ki je tolkel po vratih,
ni moški, ki noče otroka.
882
01:50:54,575 --> 01:50:58,246
Nisi videla njegove reakcije.
Celo ulico je vrgel pokonci,
883
01:50:58,279 --> 01:51:01,543
ker je tako kričal.
Prosim te, premisli.
884
01:51:06,314 --> 01:51:11,027
Kako si mogla?
- Moški, ki je tolkel po vratih,
885
01:51:11,132 --> 01:51:13,803
ni moški, ki noče otroka.
886
01:51:13,828 --> 01:51:17,444
Če ga ne bo hotel, prav,
ampak pravico ima izvedeti.
887
01:51:26,967 --> 01:51:30,693
Prosim, g. Cengiz?
- Pozdravljeni, ga. Aslı.
888
01:51:30,810 --> 01:51:35,959
Pozdravljeni. - Zaključil sem
z delom. Kje bi se lahko dobila?
889
01:51:39,301 --> 01:51:41,364
Premislila sem si
glede ločitve.
890
01:51:42,333 --> 01:51:47,856
Zelo ga ljubim. Otroka pričakujeva
in zdaj se nočem več ločiti.
891
01:51:50,876 --> 01:51:53,708
Ga. Aslı?
- Tu sem.
892
01:51:54,450 --> 01:51:57,840
Zaključil sem. Kje ste?
Kje bi se lahko dobila?
893
01:51:58,727 --> 01:52:03,829
Tako se zmeniva.
Dobiva se v Leventu.
894
01:52:03,855 --> 01:52:05,988
Prav, se vidiva.
895
01:52:25,615 --> 01:52:27,271
Ga. Aslı.
896
01:52:27,618 --> 01:52:29,357
Vidim vas.
897
01:52:31,247 --> 01:52:33,560
Pozdravljeni.
- Pozdravljeni.
898
01:52:36,132 --> 01:52:39,810
Cengiz Ketenli.
- Aslı Çinar.
899
01:52:40,416 --> 01:52:44,271
Oprostite, ker zamujam.
- Tudi sama sem komaj prišla.
900
01:52:44,880 --> 01:52:48,692
Kako ste?
- No...
901
01:52:59,971 --> 01:53:01,783
Lepo vas je spoznati.
902
01:53:02,479 --> 01:53:05,885
Prepričan sem,
da lahko to uredite samo vi.
903
01:53:06,802 --> 01:53:10,486
Se še vidimo, g. Namık.
- Se vidimo, srečno.
904
01:53:24,456 --> 01:53:26,565
Greva na kavo.
905
01:54:17,540 --> 01:54:24,141
To je lahko mejnik v karieri.
Če pa gre slučajno kaj narobe...
906
01:54:55,193 --> 01:54:58,950
Ga. Aslı,
to so dokumenti za na sodišče.
907
01:55:00,987 --> 01:55:07,389
Samo izpolnite in podpišite.
Če lahko pride še vaš mož,
908
01:55:07,421 --> 01:55:10,643
lahko vse uredimo
na enem samem sestanku.
909
01:55:13,723 --> 01:55:15,394
Ga. Aslı?
910
01:55:15,960 --> 01:55:19,100
Pravim, da če lahko pride
še vaš mož, da podpiše.
911
01:55:19,188 --> 01:55:24,378
Prav, takoj ga pokličem.
- Tako bo veliko hitreje.
912
01:55:24,451 --> 01:55:27,933
Samo na stranišče skočim.
- Velja.
913
01:55:44,944 --> 01:55:48,295
To boš lahko uredil
z lahkoto.
914
01:55:50,278 --> 01:55:52,045
Nocoj odrineš.
915
01:55:54,108 --> 01:55:56,107
Tam te bodo že čakali.
916
01:56:00,803 --> 01:56:03,569
Misliš na Aslı?
- To je že mimo.
917
01:56:04,443 --> 01:56:06,170
Lepo.
918
01:56:09,201 --> 01:56:12,873
Ne vpletaj Abidina.
919
01:56:13,314 --> 01:56:19,319
Dober je in vreden zaupanja,
a ta posel je zelo pomemben.
920
01:56:21,306 --> 01:56:24,545
Ne vem, kdo bi bil boljši
za to nalogo od tebe, Ferhat.
921
01:56:24,910 --> 01:56:28,600
Samo pogledal te je
in vedel, da si pravi.
922
01:56:41,402 --> 01:56:43,817
Prosim?
- Halo?
923
01:56:45,168 --> 01:56:48,590
Kje si, Ferhat?
- Izgubil sem se.
924
01:56:48,706 --> 01:56:54,996
Zakaj? - Rekla sem ti, da se dobim
z odvetnikom. Si pozabil?
925
01:56:55,973 --> 01:56:57,926
Ničesar, kar ti rečeš
ne pozabim.
926
01:56:58,226 --> 01:57:05,222
Nisem pozabil.
- Če imaš čas, bi se dobila.
927
01:57:05,254 --> 01:57:08,293
Odvetnik potrebuje tvoj podpis...
- Prav.
928
01:57:10,186 --> 01:57:12,921
Želim si, da bi mi pustil,
da povem do konca.
929
01:57:13,233 --> 01:57:18,224
Koliko želja.
Prav, naj bo še zadnja.
930
01:57:18,274 --> 01:57:23,098
Pridem.
- Poslala ti bom naslov.
931
01:58:01,164 --> 01:58:06,437
Ni malce prezgodaj za tole?
- Prej prepozno, Teslo.
932
01:58:09,543 --> 01:58:11,289
Prepozno.
933
01:58:15,217 --> 01:58:19,515
Hülya, daj mu kozarec.
- Ne, ker me bo kdo videl.
934
01:58:23,279 --> 01:58:25,023
Hülya, daj kozarec.
935
01:58:41,139 --> 01:58:46,709
Povem ti, da bi požgal ves svet,
samo da ne bi bila žalostna.
936
01:58:47,383 --> 01:58:51,569
Veš, kaj bom rekel, če izvem,
da lahko samo še dvakrat vdihnem?
937
01:58:52,284 --> 01:58:57,280
Da dam en vdih tebi.
- Zakaj? Zakaj?
938
01:58:58,318 --> 01:59:00,280
Ker te ljubim.
939
01:59:12,185 --> 01:59:13,935
Gülsüm?
940
01:59:20,435 --> 01:59:22,380
Gülsüm, kaj ti je?
941
01:59:24,759 --> 01:59:26,454
Si v redu?
942
01:59:31,986 --> 01:59:35,814
Zakaj si kričala
in stekla iz sobe?
943
01:59:36,728 --> 01:59:39,884
Kaj se dogaja?
Se ti je zmešalo?
944
01:59:49,449 --> 01:59:53,629
Hülya, si videla İdil?
945
01:59:54,063 --> 01:59:57,027
Že pred časom je odšla.
946
01:59:58,770 --> 02:00:02,598
Madona. Ne vemo,
kdo pride in kdo odide.
947
02:00:03,480 --> 02:00:06,660
Nihče ni tam,
kjer bi moral biti.
948
02:00:08,805 --> 02:00:10,590
Hülya?
949
02:00:12,252 --> 02:00:16,416
Mami se je dvignila s kavča.
Kar zamenjaj ga.
950
02:00:17,071 --> 02:00:21,189
Ali pa ne,
nanj položi jajce.
951
02:00:22,236 --> 02:00:24,314
Ja, kar jajce položi.
952
02:00:25,338 --> 02:00:29,986
Lahko se izvali piščanček,
pa bo mislil, da je njegova mama.
953
02:00:30,364 --> 02:00:32,462
Piščanček se mi bo smilil.
954
02:00:34,610 --> 02:00:38,797
Pijan si
in to že navsezgodaj.
955
02:00:40,422 --> 02:00:43,281
Nič ti ne uide, mami.
956
02:00:50,014 --> 02:00:54,404
Mama, nekaj mi povej.
Sem se rodil v porodnišnici?
957
02:00:55,513 --> 02:01:01,357
Če sem se rodil v porodnišnici,
so me gotovo zamenjali.
958
02:01:03,499 --> 02:01:07,850
Kako je mogoče,
da človek ne mara lastne matere?
959
02:01:11,185 --> 02:01:13,466
In to človek kot sem jaz.
960
02:01:14,834 --> 02:01:19,614
Človek, ki je pripravljen
ljubiti vse po vrsti.
961
02:01:22,201 --> 02:01:24,942
Prav gotovo
so me zamenjali.
962
02:01:53,262 --> 02:01:55,583
Za podpis bi vas prosil.
963
02:01:56,992 --> 02:01:58,239
Tukaj.
964
02:02:00,922 --> 02:02:02,856
Hvala.
965
02:02:05,868 --> 02:02:10,231
Za ostalo bom poskrbel jaz.
Pokličem vas čez tri ali štiri dni.
966
02:02:10,371 --> 02:02:15,098
Prav, hvala.
- Hvala vam. Če smem, bi šel.
967
02:02:25,363 --> 02:02:26,996
Je zdaj konec?
968
02:02:30,346 --> 02:02:34,267
Ga nisi slišal? Rekel je,
da pokliče čez nekaj dni.
969
02:02:34,677 --> 02:02:39,385
Ni to malo preveč?
- Za kaj? - Za vse.
970
02:02:40,120 --> 02:02:45,283
Za vsak vdih.
Koliko sekund traja vdih?
971
02:02:46,887 --> 02:02:48,886
Kaj pa izdih?
972
02:02:51,550 --> 02:02:56,722
Predolgo, ker je toliko stvari,
ki jih moraš še izreči.
973
02:03:00,198 --> 02:03:08,299
Ker se podajaš v neznano.
- Vse veš. Vse.
974
02:03:09,736 --> 02:03:11,588
Mogoče ne več.
975
02:03:14,122 --> 02:03:18,393
Mogoče.
- V redu. - V redu.
976
02:03:20,867 --> 02:03:24,362
Čez nekaj dni bi prišla
po svoje stvari.
977
02:03:24,768 --> 02:03:28,815
Lahko pa rečeš Ramazanu,
naj mi jih prinese. - Ramazanu?
978
02:03:30,164 --> 02:03:32,602
Teslu.
- Teslo ima opravke.
979
02:03:32,634 --> 02:03:36,057
Pa reci komu drugemu.
- Vsi imajo opravke.
980
02:03:36,104 --> 02:03:38,096
Prav, bom sama prišla.
981
02:03:43,731 --> 02:03:47,332
Si domačim povedal?
- Kaj?
982
02:04:11,378 --> 02:04:13,799
Kaj je, ljubica?
- Teta?
983
02:04:15,010 --> 02:04:18,854
Pridi domov.
- Jülide, kaj se je zgodilo?
984
02:04:19,745 --> 02:04:22,807
Prosim te.
- Jülide? - Kaj je?
985
02:04:24,128 --> 02:04:25,862
Kaj je?
986
02:05:11,315 --> 02:05:15,166
Kaj je rekla?
- Ne vem. Rekla je naj pridem in odložila.
987
02:05:15,771 --> 02:05:19,807
Ne oglaša se.
- Pomiri se. - Kako naj se?
988
02:05:19,832 --> 02:05:24,010
Prav, pa bodi živčna.
- Mojbog.
989
02:07:18,675 --> 02:07:20,479
Jülide?
990
02:07:21,979 --> 02:07:25,503
Jülide! Kaj je?
- Teta...
991
02:07:26,463 --> 02:07:28,792
Noga me boli.
- Umakni se.
992
02:07:31,932 --> 02:07:33,643
Odpri vrata.
993
02:07:43,765 --> 02:07:45,977
V redu je.
994
02:07:48,798 --> 02:07:51,251
Dobro je.
Te zelo boli?
995
02:08:00,488 --> 02:08:03,284
Kdo ti je to naredil?
- Ercan.
996
02:08:03,623 --> 02:08:06,276
Kdo je Ercan?
Tisti tip, ki si ga omenjala?
997
02:08:06,444 --> 02:08:10,464
Mislim, da me je zasledoval.
Kar vdrl je in me napadel.
998
02:08:11,412 --> 02:08:15,620
Moja noga.
- V redu je, kmalu bomo tam.
999
02:08:17,464 --> 02:08:22,503
Teta, oprosti.
- V redu je, ni pomembno.
1000
02:09:13,162 --> 02:09:15,506
Kam gremo, Ferhat?
- Domov.
1001
02:09:16,064 --> 02:09:19,803
Na napačni poti si.
- Že kar nekaj časa.
1002
02:09:19,884 --> 02:09:23,061
Naju lahko pelješ domov?
- Saj gremo domov.
1003
02:09:23,086 --> 02:09:26,631
Prosim, pelji naju domov.
- Ne bom te pustil kar tako!
1004
02:09:27,111 --> 02:09:32,381
Teta, kaj če pride ponoči?
- Nikogar ne bo, ne skrbi.
1005
02:09:32,782 --> 02:09:34,849
Ti samo sedi.
- Prav.
1006
02:09:36,968 --> 02:09:38,779
V redu je, Jülide.
1007
02:09:40,676 --> 02:09:47,533
♪ Besede še nikoli
niso imele manj pomena
1008
02:09:49,713 --> 02:09:57,427
♪ Zgodbe še nikoli
niso bile bolj osamljene
1009
02:09:58,773 --> 02:10:03,327
♪ Samota mesta
pri meni ne bo vzcvetela
1010
02:10:03,352 --> 02:10:07,367
♪ Moje besede so
že davno pozabljena pesem
1011
02:10:07,734 --> 02:10:11,981
♪ Samo jaz se spomnim besedila
1012
02:10:12,370 --> 02:10:16,784
♪ Namesto o meni,
govori o tem, kako te pogrešam
1013
02:10:16,809 --> 02:10:21,215
♪ So noči daljše kot nekoč?
1014
02:10:21,297 --> 02:10:25,774
♪ Je to konec osamljenosti,
tik preden umrem?
1015
02:10:25,919 --> 02:10:30,658
♪ Naveličan sem
vsakodnevnega pogleda v ogledalo
1016
02:10:30,738 --> 02:10:34,877
♪ Pridi po svoje oči
1017
02:10:35,073 --> 02:10:39,423
♪ So noči daljše kot nekoč?
1018
02:10:39,517 --> 02:10:43,973
♪ Je to konec osamljenosti,
tik preden umrem?
1019
02:10:43,998 --> 02:10:48,815
♪ Naveličan sem
vsakodnevnega pogleda v ogledalo
1020
02:10:49,058 --> 02:10:52,172
♪ Pridi po svoje oči
1021
02:11:27,094 --> 02:11:31,127
♪ Samota mesta
pri meni ne bo vzcvetela
1022
02:11:31,251 --> 02:11:35,665
♪ Moje besede so
že davno pozabljena pesem
1023
02:11:35,690 --> 02:11:40,253
♪ Samo jaz se spomnim besedila
1024
02:11:40,612 --> 02:11:44,995
♪ Namesto o meni,
govori o tem, kako te pogrešam
1025
02:11:45,095 --> 02:11:49,384
♪ So noči daljše kot nekoč?
1026
02:11:49,743 --> 02:11:54,116
♪ Je to konec osamljenosti,
tik preden umrem?
1027
02:11:54,141 --> 02:11:58,752
♪ Naveličan sem
vsakodnevnega pogleda v ogledalo
1028
02:11:58,993 --> 02:12:02,805
♪ Pridi po svoje oči
1029
02:12:03,415 --> 02:12:07,477
♪ So noči daljše kot nekoč?
1030
02:12:07,915 --> 02:12:12,126
♪ Je to konec osamljenosti,
tik preden umrem?
1031
02:12:12,207 --> 02:12:17,071
♪ Naveličan sem
vsakodnevnega pogleda v ogledalo
1032
02:12:17,173 --> 02:12:20,727
♪ Pridi po svoje oči
1033
02:12:21,844 --> 02:12:25,517
♪ Pridi po svoje oči
1034
02:12:26,329 --> 02:12:31,982
♪ Naj bo spet vse kot nekoč
1035
02:12:40,695 --> 02:12:42,499
Nekaj me zanima.
1036
02:12:45,141 --> 02:12:52,109
Kaj? - Kolikokrat sva se pogovarjala,
ne da bi pri tem kričala?
1037
02:12:52,742 --> 02:12:57,469
Enkrat.
- V koči. - Točno tako.
1038
02:12:58,152 --> 02:13:04,805
Samo takrat. Se tudi tebi zdi,
da so od takrat minila leta?
1039
02:13:08,220 --> 02:13:09,821
Ne.
1040
02:13:10,298 --> 02:13:18,329
No, ko Jülide okreva,
ko ji bo bolje, bova odšli.
1041
02:13:19,860 --> 02:13:24,820
Prav, ti kar leži in počivaj.
- Ne, Jülide grem pogledat.
1042
02:13:26,009 --> 02:13:29,477
Pusti jo, najbrž spi.
- Pogledat jo grem.
1043
02:13:30,003 --> 02:13:33,633
Prav, kaj naj rečem...
- Nič ne reci.
1044
02:13:40,121 --> 02:13:41,972
Prav, pa ne bom.
1045
02:13:44,042 --> 02:13:49,246
Mogoče ne bom nič več rekel.
Ne bom mogel. - Prav.
1046
02:13:51,978 --> 02:13:55,595
Prav. Vsi so srečni
1047
02:13:56,165 --> 02:14:00,259
in nobenih težav ne bo več.
- Točno tako.
1048
02:14:02,774 --> 02:14:04,563
Je to zadnje,
kar mi boš rekla?
1049
02:14:10,994 --> 02:14:12,564
Ja.
1050
02:14:15,769 --> 02:14:17,478
Tudi prav.
1051
02:14:34,366 --> 02:14:38,084
Ne, ni.
To ni moja zadnja beseda.
1052
02:14:39,527 --> 02:14:43,264
Ljubim te. Ljubim te.
1053
02:14:44,326 --> 02:14:46,959
Da ne bi, Aslı.
1054
02:14:57,844 --> 02:14:59,625
Bratranec.
1055
02:15:09,344 --> 02:15:11,023
Kaj pa je s tabo?
1056
02:15:14,985 --> 02:15:16,469
Crknil sem.
1057
02:15:17,306 --> 02:15:21,570
Rekel sem si, naj crknem,
pa sem res.
1058
02:15:23,277 --> 02:15:25,148
Pojdi ležat.
1059
02:15:25,675 --> 02:15:28,914
Pojdi spat.
- Kam pa greš ti?
1060
02:15:39,807 --> 02:15:41,987
Umret,
če mi je tako usojeno.
1061
02:16:03,832 --> 02:16:05,558
Pridi, ne spim.
1062
02:16:07,526 --> 02:16:11,105
Kako si?
- V redu.
1063
02:16:11,519 --> 02:16:14,214
Ni mi jasno,
kako je mogel.
1064
02:16:17,240 --> 02:16:22,888
Ne razmišljaj zdaj o tem.
Te boli? - Malo, a sem v redu.
1065
02:16:24,279 --> 02:16:27,700
Rana ni globoka.
Hitro se bo zacelila.
1066
02:16:27,781 --> 02:16:32,521
Res mi je žal. Komaj sem prišla,
pa že povzročam težave.
1067
02:16:32,907 --> 02:16:37,615
Kar sram me je.
- Nehaj no, zakaj bi te bilo sram?
1068
02:16:38,124 --> 02:16:39,997
Važno, da si v redu.
1069
02:16:41,168 --> 02:16:44,318
Bi kaj pojedla?
- Ne.
1070
02:16:44,724 --> 02:16:50,021
Veš, en čaj pa bi mi res prijal.
- Joj, kako te imam rada. Prav.
1071
02:16:50,802 --> 02:16:53,708
Teta ima očitno rada
prikupne ljudi.
1072
02:16:54,740 --> 02:16:56,505
Teta?
- Povej.
1073
02:16:56,783 --> 02:17:01,419
Nočem biti predrzna,
ampak Ferhat se mi zdi prijeten.
1074
02:17:01,677 --> 02:17:06,278
Sploh me ne pozna,
pa me je nesel iz hiše.
1075
02:17:06,914 --> 02:17:09,208
Vidva pa se ločujeta.
1076
02:17:10,770 --> 02:17:14,864
Mislim, da si zasluži biti oče.
- Po čaj ti grem.
1077
02:17:15,747 --> 02:17:17,348
Takoj bom.
1078
02:18:14,237 --> 02:18:16,338
Kaj počneš tu?
1079
02:18:17,558 --> 02:18:20,916
Kam greš?
- Prvi sem te vprašal.
1080
02:18:21,041 --> 02:18:24,401
Jaz bom spraševal.
- A res, gospod tožilec?
1081
02:18:25,316 --> 02:18:28,244
Samo sprehajam se.
Je to nezakonito? - Je.
1082
02:18:28,951 --> 02:18:31,026
Razumem. Si tudi ti pijan?
1083
02:18:33,074 --> 02:18:36,918
Ne hodi tja.
- Kam naj ne grem?
1084
02:18:36,975 --> 02:18:40,033
Tja, kamor si namenjen!
1085
02:18:58,046 --> 02:19:01,296
Abidin?
- Aslı.
1086
02:19:03,563 --> 02:19:05,366
Abidin, si v redu?
1087
02:19:06,211 --> 02:19:07,905
Sedi.
1088
02:19:13,087 --> 02:19:14,962
Če sem v redu.
1089
02:19:17,500 --> 02:19:19,110
Ne vem.
1090
02:19:21,775 --> 02:19:23,532
Sem v redu?
1091
02:19:25,300 --> 02:19:27,009
Povej mi,
kaj se je zgodilo.
1092
02:19:27,481 --> 02:19:31,735
Ti pa meni povej, kako naj bo
človek v redu, če ga boli srce.
1093
02:19:34,130 --> 02:19:39,028
Lahko diha,
če pravi, da umira?
1094
02:19:39,981 --> 02:19:42,035
Ferhat, na primer.
1095
02:19:44,293 --> 02:19:47,652
Zanj gora ni gora,
če na vrhu nima snega.
1096
02:19:48,225 --> 02:19:52,128
Zanj ogenj ni ogenj,
če mu ne ožge roke.
1097
02:19:53,801 --> 02:19:57,192
Upa, da mu je usojeno,
da gre umret.
1098
02:19:57,224 --> 02:20:01,848
Povej mi,
kako naj bo v redu?
1099
02:20:04,355 --> 02:20:06,230
Kaj to pomeni?
1100
02:20:08,019 --> 02:20:11,690
Kam je šel?
Abidin, kaj to pomeni?
1101
02:20:12,981 --> 02:20:14,909
Saj sem ti rekel.
1102
02:20:17,035 --> 02:20:21,918
Rekel je, da gre umret,
če je to njegova usoda. In odšel.
1103
02:20:33,438 --> 02:20:36,469
Sredi noči
si se mi postavil na pot. Zakaj?
1104
02:20:38,933 --> 02:20:40,758
Ne hodi tja.
1105
02:20:41,362 --> 02:20:43,164
Razumem.
1106
02:20:44,348 --> 02:20:47,023
Jaz sem vstopnica
do tvoje predčasne upokojitve.
1107
02:20:51,568 --> 02:20:53,278
Ne hodi tja, brat.
1108
02:20:53,865 --> 02:20:55,857
Pustite mojega brata!
1109
02:21:00,547 --> 02:21:02,695
Pustite mojega brata!
1110
02:21:04,393 --> 02:21:08,730
Pustite mojega brata!
Pustite mojega brata...
1111
02:21:11,174 --> 02:21:13,468
Bratec moj!
1112
02:21:17,315 --> 02:21:18,861
Poslušaj.
1113
02:21:21,775 --> 02:21:26,548
Vsak si izbere svojo pot.
- Rekel sem ti, da ne hodi tja.
1114
02:21:29,862 --> 02:21:31,510
Hvala.
1115
02:21:34,166 --> 02:21:35,806
Teta?
1116
02:21:37,220 --> 02:21:38,962
Nič ni.
1117
02:21:41,603 --> 02:21:44,642
V torbi bi morala imeti sladilo.
Mi ga daš?
1118
02:21:46,485 --> 02:21:48,086
Prav.
1119
02:21:58,881 --> 02:22:02,099
Doma sem ga pozabila,
ni treba.
1120
02:22:02,321 --> 02:22:04,149
Če ti je tako všeč...
1121
02:22:08,117 --> 02:22:14,187
Rekel je, da gre umret,
če je to njegova usoda. In odšel.
1122
02:22:14,952 --> 02:22:19,710
Ni to malo preveč?
- Za kaj? - Za vse.
1123
02:22:20,135 --> 02:22:21,806
Za vsak vdih.
1124
02:22:24,427 --> 02:22:29,700
Predolgo, ker je toliko stvari,
ki jih moraš še izreči.
1125
02:22:31,983 --> 02:22:33,756
Ker se podajaš v neznano.
1126
02:22:36,022 --> 02:22:40,577
Mogoče ne bom nič več rekel.
Ne bom mogel. - Prav.
1127
02:22:41,396 --> 02:22:44,014
Prav. Vsi so srečni.
1128
02:22:44,748 --> 02:22:47,459
in nobenih težav ne bo več.
- Točno tako.
1129
02:22:47,968 --> 02:22:50,101
Je to zadnje,
kar mi boš rekla?
1130
02:22:50,436 --> 02:22:52,038
Ja.
1131
02:22:54,705 --> 02:22:56,244
Tudi prav.
1132
02:23:06,665 --> 02:23:11,267
Ne odhajaj!
Ne pusti me spet samega!
1133
02:23:14,656 --> 02:23:18,875
Ne pusti me spet samega!
Rotim te, ne hodi tja!
1134
02:23:30,986 --> 02:23:33,361
Ferhat, oglasi se.
1135
02:23:34,079 --> 02:23:35,813
Oglasi se.
1136
02:23:39,113 --> 02:23:41,113
KONEC 23. DELA
87135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.