All language subtitles for Black and White Love S01E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,174 --> 00:00:27,252 ČRNO-BELA LJUBEZEN 2 00:00:29,710 --> 00:00:31,710 23. DEL 3 00:01:08,898 --> 00:01:10,663 Doktorica! 4 00:01:19,023 --> 00:01:20,765 Doktorica! 5 00:01:25,616 --> 00:01:27,225 Doktorica! 6 00:01:30,529 --> 00:01:32,404 Odprite vrata! 7 00:02:37,167 --> 00:02:38,729 Vse v redu? 8 00:02:44,784 --> 00:02:48,737 Ja. - Težko ti bo. 9 00:02:49,620 --> 00:02:53,667 Zmogla boš, prepričana sem. 10 00:02:57,027 --> 00:03:01,503 Vem, da bo težko, Uspelo mi bo. 11 00:03:03,206 --> 00:03:05,120 Verjamem. 12 00:03:17,659 --> 00:03:19,573 Odprite vrata! 13 00:03:20,393 --> 00:03:22,893 Odprite vrata! - Je to on? 14 00:03:24,080 --> 00:03:26,112 Doktorica! 15 00:03:28,291 --> 00:03:31,970 Ja, on je. - Še dobro, da se ni nihče pritožil. 16 00:03:32,416 --> 00:03:35,323 Ne pritožijo se, ker se ga bojijo. 17 00:03:35,659 --> 00:03:37,690 Pa ti? 18 00:03:38,438 --> 00:03:43,089 Jaz se bojim samo sebe. - Če kaj rabiš, pokliči. 19 00:03:43,745 --> 00:03:45,877 Hvala za vse. 20 00:03:47,690 --> 00:03:52,346 Najlepša hvala. Mi lahko pokličeš taksi? - Seveda. 21 00:04:14,815 --> 00:04:16,308 Pozen si. 22 00:04:20,651 --> 00:04:22,487 Prepozen. 23 00:04:34,604 --> 00:04:36,323 Kako si lahko to naredila? 24 00:04:47,026 --> 00:04:48,971 Brez usmiljenja. 25 00:04:50,831 --> 00:04:53,323 Čisto brez vesti. Sam si tako hotel. 26 00:04:55,360 --> 00:05:00,956 Otrok bi naju povezal. Jaz tega nočem, ti pa. 27 00:05:03,066 --> 00:05:04,800 Lažem? 28 00:05:07,041 --> 00:05:11,674 Kaj je? Si prisluhnil svoji vesti? 29 00:05:13,339 --> 00:05:15,034 Te boli? 30 00:05:17,322 --> 00:05:20,478 Te zelo boli? Marsikaj si mi rekel. 31 00:05:23,420 --> 00:05:28,706 Nisi se odzval na zdravljenje, pod katerim se skriva moja sebičnost... 32 00:05:32,188 --> 00:05:37,198 Kaj se je spremenilo? Sem si prišel tolč in razbijat. 33 00:05:37,238 --> 00:05:40,518 Za kaj? Za otroka. 34 00:05:42,218 --> 00:05:46,964 Mi nisi v bolnišnici rekel, da upaš, da je še čas za splav? 35 00:05:50,337 --> 00:05:55,977 Ni bilo prepozno. Ravno pravi trenutek sem prišla. 36 00:05:57,985 --> 00:05:59,860 Ti pa si prepozen. 37 00:06:02,827 --> 00:06:08,742 Takšen sem, jaz, jaz... Vedno jaz, jaz... 38 00:06:10,454 --> 00:06:14,633 Povej mi, Ferhat Aslan, kateri od naju je nadut. 39 00:06:17,524 --> 00:06:21,852 Rekla sem ti, da pozabi na jezo, potem pa izpusti še pištolo. 40 00:06:22,774 --> 00:06:29,539 Rekla sem, da četudi bi malce pozabil na jezo, ti to ne bi škodovalo. 41 00:06:32,344 --> 00:06:35,164 Mogoče bi se "jaz" spremenil v "midva". 42 00:07:37,360 --> 00:07:39,087 Prosim? - Yiğit. 43 00:07:39,112 --> 00:07:43,742 Poišči mi številko taksija z registrsko 34 DDJ 90. 44 00:07:44,390 --> 00:07:47,664 Kaj je? Zakaj številko? - Dolga zgodba, ti bom že povedal. 45 00:07:48,195 --> 00:07:50,008 Počakaj trenutek. 46 00:08:17,210 --> 00:08:20,976 Pozor vsem enotam. Sumljiv avto v smeri Polonezköya. 47 00:08:21,008 --> 00:08:24,070 Bližnje enote, v akcijo. Gre za rdečo limuzino. 48 00:08:24,091 --> 00:08:28,617 22-34 centrali, mi gremo do Polonezköya. 49 00:08:29,478 --> 00:08:32,586 Gremo, družba. - Hvala. 50 00:08:59,367 --> 00:09:02,126 Nisem hotela, da prideš za mano. 51 00:09:02,151 --> 00:09:06,797 Zakaj to počneš? Dve številki sta. 52 00:09:06,822 --> 00:09:10,362 Ena je voznikova, druga lastnikova. Lastnik dela v nočni. 53 00:09:10,535 --> 00:09:13,665 Sporoči mi obe številki. - Velja. 54 00:09:24,457 --> 00:09:27,909 Prosim? - Halo? Dajte mi gospo. 55 00:09:27,934 --> 00:09:32,567 Kdo pa si ti? - Za tabo vozim. Daj mi jo. 56 00:09:34,970 --> 00:09:37,176 Gospa, tale za nama vas kliče. 57 00:09:39,400 --> 00:09:41,210 Prosim? 58 00:09:41,283 --> 00:09:43,986 Res ne odnehaš, ne? - Ne. 59 00:09:44,189 --> 00:09:49,658 Dejansko si že odnehal. - Nič nisem odnehal, Aslı. 60 00:09:50,376 --> 00:09:55,251 Ni malo prepozno za tole? - Samo... - Samo kaj? 61 00:09:55,276 --> 00:09:57,994 Samo kaj, Ferhat? 62 00:09:59,251 --> 00:10:05,712 Kar pogovarjaj se s svojo vestjo, ki si jo dolgo časa zatiral, 63 00:10:05,737 --> 00:10:10,751 zato da bi izpadel močan in ledeno hladen, prav? 64 00:10:11,696 --> 00:10:13,860 Odložila bom. - Da ne bi! 65 00:10:16,804 --> 00:10:19,400 Se opravičujem. - Je že v redu. 66 00:10:24,946 --> 00:10:30,642 Oprosti, Jülide, zmedeni smo. Aslı ni nikoli omenjala nečakinje. 67 00:10:31,094 --> 00:10:35,149 Res je. Še sama nisem vedela, da imam teto in strica. 68 00:10:35,554 --> 00:10:37,735 Mami mi je povedala. 69 00:10:39,235 --> 00:10:44,064 Povedala mi je, preden je umrla. - Umrla je? 70 00:10:44,353 --> 00:10:46,868 Zelo mi je žal. - Hvala. 71 00:10:50,166 --> 00:10:52,838 Samo še njena nečakinja nam je manjkala. 72 00:10:52,978 --> 00:10:56,712 Kot da nimamo že dovolj težav. 73 00:11:03,845 --> 00:11:08,868 Gotovo te je pretreslo. - Res me je. 74 00:11:10,579 --> 00:11:16,892 Zeynep, reci Hülyi, naj ji pripravi sobo za goste. - Bom. 75 00:11:17,665 --> 00:11:21,478 Nisem vedela, kaj naj. Nisem imela številke. 76 00:11:21,961 --> 00:11:26,118 Potem sem se spomnila, da mi je mami pokazala časopis. 77 00:11:26,478 --> 00:11:30,181 Na sliki sta bila teta in g. Ferhat. 78 00:11:30,502 --> 00:11:33,914 Malce sem povprašala naokoli in izvedela. 79 00:11:34,072 --> 00:11:36,454 Teta te bo zelo vesela. 80 00:11:57,243 --> 00:11:59,298 Lepo se imejte. 81 00:12:08,431 --> 00:12:15,118 Ferhat, če si se odločil, stoj za odločitvijo. 82 00:12:19,930 --> 00:12:21,766 Pokliči odvetnika. 83 00:12:23,493 --> 00:12:26,938 Prav, ločila se bova. Ločila se bova, ampak... 84 00:12:26,963 --> 00:12:29,876 Nič ampak. Nobenega ampak ne bo. 85 00:12:29,901 --> 00:12:32,845 Pa bo. - Ne bo! - Pa bo! 86 00:12:34,312 --> 00:12:37,703 Še vedno nosiš moj priimek... - Sploh ne nadaljuj. 87 00:12:38,227 --> 00:12:44,407 Ne nadaljuj stavka. Saj tako ali tako nič ne zaključiš. 88 00:12:44,767 --> 00:12:50,158 Prosim te. Čeprav imaš vedno zadnjo besedo, se tokrat vzdrži. 89 00:12:50,868 --> 00:12:54,032 Nočem, da si tu. - Nisem te vprašala. 90 00:12:55,438 --> 00:12:58,102 Nisem. Jasno? - Ni. 91 00:13:00,235 --> 00:13:05,487 Kolega, pomiri se. Poklical bom policijo. - Pa daj. 92 00:13:05,595 --> 00:13:08,657 Kaj se greš? - Jih jaz pokličem? - Kaj se greš? 93 00:13:09,478 --> 00:13:13,572 Zdaj živim tukaj. To so moji sosedje. 94 00:13:13,852 --> 00:13:18,430 Zakaj rad povzročaš nemir? - Pravim ti, da ne moreš ostati tu. 95 00:13:18,673 --> 00:13:23,360 Govoriš zgolj iz prepričanja tradicionalne družbe. 96 00:13:23,610 --> 00:13:27,173 Ko bi vsaj govoril zase. Tu bom ostala. 97 00:13:27,923 --> 00:13:30,618 Pa če sprejmeš ali ne. 98 00:14:27,556 --> 00:14:31,079 Hvalabogu si se morala samo spočiti. 99 00:14:42,970 --> 00:14:46,087 Kaj pa vem, Ayşegül. 100 00:14:46,360 --> 00:14:49,438 Kot da bi za trenutek odtavala. 101 00:14:49,766 --> 00:14:54,930 Ne vem, če sem sanjala ali pa se misli poigravajo z mano. 102 00:14:56,087 --> 00:14:58,180 Tudi v nesreči sem jo videla. 103 00:15:00,328 --> 00:15:06,352 Kaj pa? - Majhno punčko. 104 00:15:08,766 --> 00:15:11,415 Jezna je bila name, 105 00:15:12,947 --> 00:15:15,337 potem pa se je obrnila in odšla. 106 00:15:16,939 --> 00:15:20,391 Včasih srce ne sprejme naših prepričanj. 107 00:15:20,775 --> 00:15:26,634 Ni prav, da zdrava ženska, ki že vse življenje rešuje ljudi... 108 00:15:26,657 --> 00:15:28,680 To bi bila napaka zate. 109 00:15:32,364 --> 00:15:34,707 Boš možu povedala, da nisi splavila? 110 00:15:41,345 --> 00:15:44,173 Ne bom mu povedala. 111 00:15:52,501 --> 00:15:56,938 Odslej bova sami. 112 00:15:59,297 --> 00:16:02,172 Samo jaz in ti. 113 00:16:16,642 --> 00:16:20,440 Zamenjala sem posteljnino. Dobrodošli še enkrat. 114 00:16:20,465 --> 00:16:23,485 Hvala. Kje pa je tetina soba? 115 00:16:24,617 --> 00:16:29,352 Njuna soba... Soba g. Ferhata je zgoraj. 116 00:16:29,993 --> 00:16:34,220 Komaj čakam. Kdaj se vrneta? - Ne vem. 117 00:16:34,735 --> 00:16:37,617 Hvala še enkrat. - Lepo počivajte. 118 00:17:02,634 --> 00:17:04,696 To je od vaše mame. 119 00:17:34,595 --> 00:17:36,861 Podpišite, da ste prevzeli. 120 00:17:43,822 --> 00:17:45,861 Moje sožalje. 121 00:18:09,517 --> 00:18:11,244 Draga hči, 122 00:18:12,189 --> 00:18:17,228 zdaj, ko imaš to pismo in dnevnik, me nič več ne boli. 123 00:18:18,860 --> 00:18:21,986 No, skoraj nič več. 124 00:18:23,595 --> 00:18:27,908 Z mami so naju iz hiše nagnali, ko sem imela 12 let. 125 00:18:29,109 --> 00:18:35,079 Nič mi ni bilo jasno. Mami me je zbudila sredi noči 126 00:18:35,180 --> 00:18:37,486 in mi rekla, da morava iti. 127 00:18:37,814 --> 00:18:44,158 Oči je mami obtožil, da ga je izdala. Ni ga. 128 00:18:44,470 --> 00:18:49,220 Mami je bila ponosna ženska. Tega ni več prenesla. 129 00:18:49,801 --> 00:18:53,658 Mene je odpeljala, Aslı in Cem pa sta bila še premajhna. 130 00:18:53,896 --> 00:18:57,459 Tvojemu stricu Cemu je večkrat pisala. 131 00:18:57,701 --> 00:19:00,142 Nikoli ni odpisal. 132 00:19:01,201 --> 00:19:07,322 Večkrat je hotela videti Aslı, a jo je Cem vsakič ustavil. 133 00:19:12,050 --> 00:19:17,800 Oprosti mi za vse, kar si morala prestati. 134 00:19:20,160 --> 00:19:22,847 Usodo sem podedovala po materini strani. 135 00:19:23,145 --> 00:19:25,754 Upam, da je ne boš po meni še ti. 136 00:19:31,886 --> 00:19:34,246 Mama je umrla osramočena. 137 00:19:34,527 --> 00:19:38,144 Upam, da tako umrejo tudi tisti, ki so za to krivi. 138 00:19:39,262 --> 00:19:43,089 Govorice uničijo življenje marsikomu, ljubica. 139 00:19:48,809 --> 00:19:51,043 Začela sem ubijati, mami. 140 00:20:17,097 --> 00:20:21,261 In tako bom nadaljevala. Počivaj v miru, mami. 141 00:20:43,473 --> 00:20:45,958 Pozdravljen. - Živijo. 142 00:20:47,059 --> 00:20:48,769 Gostjo imate. 143 00:20:51,425 --> 00:20:54,699 Koga? - Aslıjino nečakinjo. Simpatična je. 144 00:20:55,458 --> 00:20:57,214 Nečakinja? 145 00:21:03,192 --> 00:21:04,934 Gülsüm? 146 00:21:06,238 --> 00:21:10,379 Se je kaj zgodilo? - Ne, nič ni. 147 00:21:47,237 --> 00:21:48,979 Utihni, kuzla! 148 00:21:49,004 --> 00:21:51,448 Če me boš razjezila, te bom zastrupila. 149 00:22:34,094 --> 00:22:37,555 Kako je bilo? Si se zabavala? 150 00:22:37,649 --> 00:22:43,485 Super je bilo. Ti povem, zakaj? Ker tebe ni bilo zraven. 151 00:22:46,352 --> 00:22:50,797 Vidim, da ti je taščin vic še kako všeč. 152 00:22:51,454 --> 00:22:55,242 Kje imaš preljubo ženo? - Necdeta doji. 153 00:22:55,953 --> 00:23:01,149 Nisi ti njegov očim? Pojdi poskrbet za sina. 154 00:23:01,250 --> 00:23:03,914 Naredi že kaj zanj. 155 00:23:04,125 --> 00:23:08,273 Mama, boš povedala, ko se boš dvignila s stola? 156 00:23:08,886 --> 00:23:12,961 Tebe ne moremo zamenjati, lahko pa zamenjamo stol, ne? 157 00:23:19,369 --> 00:23:21,704 Potrpljenje. 158 00:23:23,665 --> 00:23:28,290 Nisi nič užaljena, ko otroci tako govorijo s tabo? 159 00:23:29,302 --> 00:23:32,048 Draga Yeter, kolikor vem, 160 00:23:32,073 --> 00:23:35,751 te Ferhat in Yiğit niti pogledata ne. 161 00:23:36,071 --> 00:23:41,188 Ne razumem, zakaj si šla na rojstni dan. 162 00:23:41,579 --> 00:23:45,587 Saj res. Ker ne poznaš sramu, ne? 163 00:23:46,218 --> 00:23:52,562 To se te ne tiče. - Prišla je nečakinja tvoje preljube snahe. 164 00:23:52,977 --> 00:23:59,048 Četudi je ne vidimo, vedno povzroča nemir. 165 00:23:59,589 --> 00:24:03,282 Kje je? - Hülya jo je peljala v sobo za goste. 166 00:24:03,371 --> 00:24:08,587 Preoblekla se bo in se stuširala, sedla za mizo... 167 00:24:09,298 --> 00:24:13,423 Madona, postali smo pravi hotel. 168 00:24:30,477 --> 00:24:32,704 Si v redu? 169 00:24:33,321 --> 00:24:37,664 Prišla je Aslıjina nečakinja. - Kdo je prišel? 170 00:24:37,692 --> 00:24:39,664 Njena nečakinja. Mlada je. 171 00:24:47,344 --> 00:24:52,117 Kje je ta punca? - Najbrž je v sobi za goste, g. Ferhat. 172 00:25:08,937 --> 00:25:13,142 Kje je zdaj? - Prej je bila še notri. 173 00:25:13,962 --> 00:25:16,899 Je pa spraševala po vaši sobi. 174 00:25:37,071 --> 00:25:41,133 Mati mila... - Oprosti, prosim. 175 00:25:41,166 --> 00:25:46,821 V sobi za goste ne dela pipa, pa sem se prišla sem stuširat. 176 00:25:46,846 --> 00:25:50,102 Si ti Aslıjina nečakinja? - Ja, ti pa si Ferhat. 177 00:25:50,274 --> 00:25:54,032 Oprosti, prav sram me je. - Ni potrebe. 178 00:25:54,165 --> 00:25:59,188 Mene bi moralo biti sram, ker sem kar vdrl v sobo, ne? 179 00:25:59,619 --> 00:26:01,680 Saj ni problema. 180 00:26:05,462 --> 00:26:07,781 Dol bom, obleci se. 181 00:26:07,844 --> 00:26:10,297 Ferhat, ne odidi. 182 00:26:10,976 --> 00:26:15,063 Dol je bilo malce napeto. - Kaj pa je? 183 00:26:15,180 --> 00:26:17,900 Prišla sem nenapovedano, zato so seveda sumničavi. 184 00:26:17,925 --> 00:26:24,102 Kdo je zdaj ta Aslıjina nečakinja? Upravičeno. Sram me je iti dol. 185 00:26:24,579 --> 00:26:27,477 Lahko počakaš, da se malo pogovoriva? 186 00:26:27,820 --> 00:26:30,102 Lahko se obrneš, pa se bom preoblekla. 187 00:26:30,383 --> 00:26:34,992 Ne bom se obrnil. Nikomur ne obrnem hrbta. 188 00:26:36,094 --> 00:26:40,883 Ti že veš. - Zunaj te počakam. 189 00:26:41,611 --> 00:26:43,555 Prav. 190 00:26:47,360 --> 00:26:50,196 Res si prijazen, Ferhat. 191 00:27:05,258 --> 00:27:08,359 Ja? - Kje si? - Doma. 192 00:27:08,384 --> 00:27:10,212 Lepo. 193 00:27:13,572 --> 00:27:15,399 Res je lepo. 194 00:27:20,898 --> 00:27:23,937 Se še nisi oblekla? - Ne. 195 00:27:24,578 --> 00:27:28,454 Kako ti je ime? - Jülide. Me veseli. 196 00:27:30,555 --> 00:27:32,813 Prav, pridem dol. 197 00:27:35,814 --> 00:27:37,555 Adijo. 198 00:27:45,962 --> 00:27:47,610 İdil, ven. 199 00:27:52,094 --> 00:27:55,227 Prosim? - Rekel sem, da pojdi ven. 200 00:27:58,610 --> 00:28:03,164 Namık, tisti Yeterin posnetek... 201 00:28:03,196 --> 00:28:06,678 Pusti zdaj posnetek in Yeter. Rekel sem ti, da pojdi ven! 202 00:28:06,909 --> 00:28:09,063 Bolj jasen že ne morem biti! 203 00:28:20,236 --> 00:28:24,884 Prav, potem pa te pustim samega s sinom. 204 00:28:39,438 --> 00:28:43,742 Kaj je narobe? - Pozabi nanjo. Sedi. 205 00:28:55,665 --> 00:28:58,165 Super nalogo imam zate, Ferhat. 206 00:28:59,662 --> 00:29:03,084 Ogromno denarja, a je tudi nevarno. 207 00:29:07,755 --> 00:29:12,335 Odlični posnetki so, nihče ni nič opazil. 208 00:29:13,382 --> 00:29:18,248 Tovornjaki so blizu meje. - Ta posel se bo splačal. 209 00:29:18,780 --> 00:29:22,498 Za ogromno denarja gre, a je tvegano. 210 00:29:24,323 --> 00:29:28,662 Ne govori o denarju. Ta del izpusti. 211 00:29:31,965 --> 00:29:33,706 Preidi k bistvu. 212 00:29:37,231 --> 00:29:39,644 Sami bodo prečkali mejo. 213 00:29:40,050 --> 00:29:43,464 Radi bi spremstvo do bolgarske meje. 214 00:29:43,964 --> 00:29:47,370 Midva jih morava varno spraviti čez državo. 215 00:29:51,620 --> 00:29:57,222 Ni problema, to se že uredi. - Ne govori tako. 216 00:29:57,628 --> 00:30:04,253 Rekel sem ti, da je tvegano. Že najmanjša napaka je lahko usodna. 217 00:30:06,395 --> 00:30:08,268 Ti si... 218 00:30:08,768 --> 00:30:14,776 Največ mi pomeniš, Ferhat. Ne morem brez tebe. 219 00:30:15,800 --> 00:30:18,378 Če se ti kaj zgodi, si ne bom odpustil. 220 00:30:25,182 --> 00:30:28,401 Tvegano je, gospod tožilec, zato se tega nihče ne loti. 221 00:30:28,730 --> 00:30:33,057 Bolgarski kupec benti, zato je v igri vedno več denarja. 222 00:30:38,963 --> 00:30:44,487 Zadeva je resna. Mogoče gre za pomemben mejnik. 223 00:30:46,058 --> 00:30:50,683 Lahko jo opraviva in bo mir, lahko pa tudi nasrkava. 224 00:30:51,353 --> 00:30:55,479 Ne bo pa šlo brez izgub in prelivanja krvi. 225 00:30:56,769 --> 00:30:59,190 Ustavili jih bomo ne glede na ceno. 226 00:30:59,809 --> 00:31:03,276 Hočem vaše najboljše može. Najpametnejše in najspretnejše. 227 00:31:04,160 --> 00:31:07,519 Takšne, ki so pripravljeni na vse. - Nič ne skrbite. 228 00:31:08,073 --> 00:31:12,104 Kot veste, je lahko to mejnik v vaši karieri. 229 00:31:12,629 --> 00:31:16,722 Če bo šlo kaj narobe, pa se lahko razplete čisto drugače. 230 00:31:18,254 --> 00:31:20,136 Kaj pravite, gospod tožilec? 231 00:31:27,463 --> 00:31:29,260 Kaj praviš, Ferhat? 232 00:31:34,830 --> 00:31:36,549 Velja. 233 00:31:43,089 --> 00:31:44,838 Velja. 234 00:31:47,112 --> 00:31:48,971 Lepo. 235 00:31:50,593 --> 00:31:55,353 Veš, kaj? Če ne bi imel tebe, tega ne bi nikoli sprejel. 236 00:31:56,517 --> 00:31:58,893 Bodi previden, prav? 237 00:32:01,823 --> 00:32:04,908 Nikoli nisem bežal pred ognjem. 238 00:32:07,049 --> 00:32:14,354 Tudi od zdaj naprej ne bom. - Od zdaj naprej? 239 00:32:47,229 --> 00:32:53,150 Hiša se je spremenila v hlev. Ne veš, kdo pride in kdo gre. 240 00:32:53,431 --> 00:32:57,845 Samo vrata odpreš, pa se kar vsujejo. 241 00:32:58,297 --> 00:33:06,314 Dojenčki, izgubljene nečakinje... 242 00:33:06,486 --> 00:33:12,417 Vsi po vrsti prihajajo. - Prav zataknila si se ob tisto punco, kaj? 243 00:33:12,892 --> 00:33:16,635 Ne razumem, od kdaj te tako skrbi zame. 244 00:33:17,003 --> 00:33:19,775 Odkar sem opazila to tvoje zatikanje. 245 00:33:20,932 --> 00:33:25,431 Ta je pa dobra, Vildan. - Kako si nehvaležna. 246 00:33:26,128 --> 00:33:31,064 Kje je zdaj ta punca? - Hülya ji je uredila İdilino sobo. 247 00:33:31,596 --> 00:33:34,353 İdil, oprosti Zeynep. 248 00:33:35,353 --> 00:33:39,892 Ene stvari se ne spremenijo, pa če se še tako trudiš. 249 00:33:40,151 --> 00:33:43,510 Nekaterih ljudi se spomnimo tako, kot si zaslužijo. 250 00:33:43,822 --> 00:33:48,736 Res? Kje pa je tvoj brat Namık? 251 00:33:49,704 --> 00:33:53,751 Poglejmo, kaj bo tvoj brat rekel o novi nečakinji. 252 00:34:15,401 --> 00:34:17,322 Gülsüm? 253 00:34:22,643 --> 00:34:25,838 Mislim, da sem izgubila Necdetovo dudo. 254 00:34:26,190 --> 00:34:31,167 Ni je v torbi, pa jo iščem. - Ti pomagam? - Ne. 255 00:34:31,314 --> 00:34:35,276 Ni tukaj, sedel je na zadnjem sedežu. 256 00:34:36,205 --> 00:34:38,541 Verjetno je tam. 257 00:34:40,057 --> 00:34:42,034 Pogledala bom. 258 00:35:03,018 --> 00:35:04,712 Tudi tu je ni. 259 00:35:06,182 --> 00:35:08,556 Notri mi je padla. 260 00:35:13,081 --> 00:35:15,229 Še gor grem pogledat. 261 00:35:19,503 --> 00:35:21,604 Lahko noč. 262 00:35:35,370 --> 00:35:38,080 V redu, potem pa dobrodošla pri nas. 263 00:35:38,151 --> 00:35:39,752 Hvala, Ferhat. 264 00:35:41,892 --> 00:35:47,541 Kje pa je teta? - V očetovi hiši. 265 00:35:49,674 --> 00:35:54,190 Očitno se ne razumeta. - Vse je v redu. Pripravi se. 266 00:35:54,610 --> 00:35:56,353 Ferhat... 267 00:35:57,563 --> 00:36:01,026 Koliko si stara? Povej, koliko si stara. 268 00:36:02,015 --> 00:36:06,963 Te to muči? Če te... - Mene nič ne muči. 269 00:36:07,204 --> 00:36:14,142 Prav. Odslej ti bom rekla kar svak, prav? - To mi ni všeč. 270 00:36:14,325 --> 00:36:19,291 Prav, kako hočeš. Klicala te bom brat. Prav? 271 00:36:19,717 --> 00:36:23,481 Odslej si moj brat Ferhat. Sicer te ne poznam, 272 00:36:23,506 --> 00:36:28,966 a očitno imata s teto težave. Kar do nje bom šla. 273 00:36:28,991 --> 00:36:32,268 Zakaj bi bila tu, če nje ni? 274 00:36:32,691 --> 00:36:35,285 Ne beli si glave s tem. 275 00:37:00,532 --> 00:37:02,859 Kaj je? Kam greš? 276 00:37:04,360 --> 00:37:06,437 Daj mi ključe od avta. 277 00:37:08,455 --> 00:37:12,594 Izvoli. - Natankajo naj ga. - Prav. 278 00:37:15,466 --> 00:37:17,403 Živijo. - Živijo. 279 00:37:28,035 --> 00:37:30,762 Ti si najbrž Jülide. - Ja. - Jaz sem Abidin. 280 00:37:30,787 --> 00:37:32,840 Me veseli. - Enako. 281 00:37:35,040 --> 00:37:39,285 Kam greš? - V dežurno lekarno, za Necdeta ni več mleka. 282 00:37:39,694 --> 00:37:41,957 Grem jaz. Skoči noter. 283 00:38:04,555 --> 00:38:10,665 Parkrat sem te videla v časopisu, potem ko mi je mami povedala zate. 284 00:38:11,114 --> 00:38:15,470 No, zate in za teto. A moj stric živi s teto? 285 00:38:16,350 --> 00:38:18,376 Ima otroka? 286 00:38:21,523 --> 00:38:25,625 Oprosti, navado imam, da veliko sprašujem. 287 00:38:27,067 --> 00:38:29,148 Upam, da ne najedam. 288 00:38:30,200 --> 00:38:32,328 Tvoj stric je umrl. 289 00:38:32,859 --> 00:38:34,742 Res? 290 00:38:37,806 --> 00:38:39,726 Torej ga ne bom videla. 291 00:38:44,088 --> 00:38:47,867 Ne vem, če naj bom žalostna. Čuden občutek je. 292 00:38:48,108 --> 00:38:52,054 Človek si pač želi videti svoje sorodnike. 293 00:38:52,198 --> 00:38:57,078 Teta je del mene. Zaradi mami. 294 00:38:57,681 --> 00:39:02,336 Kaj pa naj ji rečem, ko jo bom zagledala? 295 00:39:02,369 --> 00:39:07,211 Živijo, teta, sem Jülide. Tvoja nečakinja. Ni to čudno? 296 00:39:07,734 --> 00:39:14,390 Kdaj sta se poročila? Imata otroke? - Ne, nimava otrok. 297 00:39:16,891 --> 00:39:18,673 Upam, da jih bosta imela. 298 00:39:40,633 --> 00:39:43,638 To hišo pa poznam, tu sem že bila. 299 00:39:44,555 --> 00:39:49,835 Ampak nikogar ni bilo. Najbrž se je preselila pred kratkim. 300 00:40:10,629 --> 00:40:12,723 Kdo je? - Odpri. 301 00:40:14,770 --> 00:40:16,684 Rekla sem ti, da odidi in se ne vračaj. 302 00:40:16,716 --> 00:40:22,286 Odpri, gostjo imaš. - Kakšno gostjo? 303 00:40:58,792 --> 00:41:01,915 Oprosti. Prestrašil sem te, ne? 304 00:41:03,877 --> 00:41:07,486 Nisi šel po mleko za Necdeta? Kako si že nazaj? 305 00:41:07,511 --> 00:41:13,368 Ferhat bo šel ponj, ko odloži Aslıjino nečakinjo. - V redu. 306 00:41:15,898 --> 00:41:20,858 Gülsüm, si v redu? - Sem, Abidin. 307 00:41:21,132 --> 00:41:23,986 To me stalno sprašuješ, še zmešalo se mi bo. 308 00:41:24,284 --> 00:41:28,714 Oprosti, nisem te hotel prizadeti. 309 00:41:29,684 --> 00:41:35,822 Nič takega nisem rekel. Zaradi Cüneyta si napeta, ne? 310 00:41:36,126 --> 00:41:41,690 Briga me za Cüneyta. Zakaj mi ga ves čas omenjaš? 311 00:41:44,587 --> 00:41:48,213 V redu. No zdaj pa grem. 312 00:41:57,873 --> 00:42:00,802 Malo je čudno, ne? 313 00:42:01,856 --> 00:42:04,911 Ne vem, kaj bi rekla. 314 00:42:07,320 --> 00:42:12,195 Tu sem že bila, ampak potem sem kar odšla. 315 00:42:13,204 --> 00:42:16,805 Nisem vedela, kaj naj, kako me boš sprejela... 316 00:42:17,804 --> 00:42:22,429 Čudno je, ko se nekdo kar tako pojavi. 317 00:42:22,576 --> 00:42:30,437 Kdo si? Hčerka tvoje sestre, Jülide. Čudno je, ampak je res. 318 00:42:31,617 --> 00:42:33,812 Kaj počne sestra? 319 00:42:35,439 --> 00:42:37,304 Je živa? 320 00:42:39,227 --> 00:42:41,046 Umrla je. 321 00:42:42,431 --> 00:42:45,234 Na samem koncu je omenila tebe in strica 322 00:42:46,874 --> 00:42:52,343 Te lahko objamem? - Pridi. 323 00:43:10,022 --> 00:43:15,507 Hkrati si zame tujka in teta. Kako je to možno? 324 00:43:22,663 --> 00:43:24,742 Zelo si podobna Leyli. 325 00:43:26,858 --> 00:43:28,593 To vsi rečejo. 326 00:43:29,017 --> 00:43:34,382 Mami mi je včasih govorila, da ko me pogleda, se vrne v mladost. 327 00:43:38,501 --> 00:43:40,438 Moj bog. 328 00:43:41,620 --> 00:43:45,227 Povej mi vse od začetka, prav? 329 00:43:47,757 --> 00:43:51,102 Tudi sama sem radovedna in imam veliko vprašanj. 330 00:43:53,511 --> 00:43:58,516 Si lačna? Ti kaj pripravim? - Sem že jedla, hvala. 331 00:43:58,548 --> 00:44:00,930 V bistvu tudi nič nimam. 332 00:44:00,955 --> 00:44:05,688 Si prinesla pižamo? Lahko se greš gor stuširat. 333 00:44:06,194 --> 00:44:10,672 Teta, jedla sem že in tudi stuširala sem se. 334 00:44:10,697 --> 00:44:16,250 V redu sem, pomiri se. - Madona, ne morem verjeti. 335 00:44:17,373 --> 00:44:19,930 Čudno mi je, ko mi rečeš teta. 336 00:44:21,043 --> 00:44:25,492 Oprosti, lahko te kličem tudi drugače. - Ne, ni treba. 337 00:44:25,813 --> 00:44:31,133 Kar teta mi reci. Samo občutek je čuden. 338 00:44:35,138 --> 00:44:36,904 No, po čaj ti grem. 339 00:44:48,608 --> 00:44:52,311 Pozdravljeni. - Živijo, mleko za dojenčka rabim. 340 00:44:52,343 --> 00:44:56,100 Seveda. Katero? - No... 341 00:44:57,127 --> 00:45:01,178 Najboljše, kar jih imate. - Očitno ste novopečen očka. 342 00:45:01,203 --> 00:45:04,994 Raje pokličite ženo, ker imamo veliko znamk. 343 00:45:05,199 --> 00:45:09,467 Poklical bom sestro. Mleko je za nečaka. - Prav. 344 00:45:18,996 --> 00:45:24,552 Prosim? - Gülsüm, katero mleko kupim? 345 00:45:24,577 --> 00:45:29,133 Je kakšna posebna znamka? - Poslala ti bom sliko škatle. 346 00:45:29,214 --> 00:45:31,013 Prav, bom počakal. 347 00:45:38,939 --> 00:45:42,432 Me boš ves čas gledala, teta? 348 00:45:43,844 --> 00:45:45,760 Res bi te lahko. 349 00:45:48,492 --> 00:45:53,830 Madona, kot da je pred mano Leyla. 350 00:45:58,904 --> 00:46:00,973 Je umrla zaradi bolezni? 351 00:46:06,146 --> 00:46:10,645 Dali so ji eno leto, živela je le pol. 352 00:46:12,561 --> 00:46:16,505 Kje je pokopana? - V Antaliji, od koder smo. 353 00:46:20,261 --> 00:46:24,558 Razumem. O tebi ne vem nič, 354 00:46:24,583 --> 00:46:27,066 a imava ogromno časa za pogovor. 355 00:46:27,933 --> 00:46:31,058 V bistvu niti ne. - Zakaj? 356 00:46:31,223 --> 00:46:35,241 Prijavila sem se za službo v bolnišnici v Antaliji. 357 00:46:35,630 --> 00:46:39,777 Kako to? - Medicinska sestra sem. - Prosim? 358 00:46:40,586 --> 00:46:43,620 Se hecaš? Veš, da sem zdravnica? 359 00:46:45,338 --> 00:46:49,339 Madona. Res čudno. 360 00:46:51,322 --> 00:46:53,230 Torej si sestra. 361 00:47:30,717 --> 00:47:34,773 Takole. Tole rabim. 362 00:47:35,258 --> 00:47:36,867 Pokažite. 363 00:47:37,486 --> 00:47:41,961 Koliko škatel rabite? - Dajte mi jih par...Štiri, pet. 364 00:48:06,645 --> 00:48:09,366 Koliko sem dolžan? - 200 lir. 365 00:48:13,974 --> 00:48:17,444 Je fant ali punca? - Fant. 366 00:48:17,658 --> 00:48:19,468 Naj bo zdrav. 367 00:48:20,233 --> 00:48:22,069 Sam si tako hotel. 368 00:48:22,094 --> 00:48:25,999 Otrok bi naju povezal. Jaz tega nočem, ti pa. 369 00:48:29,069 --> 00:48:33,753 Kar dajte mi vrečko. - Izvolite. - Hvala. 370 00:49:01,731 --> 00:49:07,713 Je kaj narobe? - Ne, samo zaspati ne morem. 371 00:49:09,573 --> 00:49:13,486 Seveda ne moreš spati, če pa ves čas razmišljaš. 372 00:49:14,045 --> 00:49:15,849 V kaj si se zapletel? 373 00:49:16,602 --> 00:49:20,338 Sploh ne vem, kaj naj si mislim, Teslo. 374 00:49:24,173 --> 00:49:29,115 Cüneyt je izginil. Gülsüm je na koncu z živci... 375 00:49:30,873 --> 00:49:32,607 Kaj ima to z njo? 376 00:49:35,642 --> 00:49:40,833 Hočem reči, da smo vsi živčni, Teslo. 377 00:49:43,251 --> 00:49:44,787 Ne premikaj se. 378 00:49:45,153 --> 00:49:51,263 Pa še tole z Aslı... To se ne bo dobro končalo. 379 00:49:51,903 --> 00:49:55,301 Odšla je brez besede, Ferhat pa je šel za njo. 380 00:49:55,341 --> 00:49:58,418 Vrnil se je ves poklapan. Saj si ga videl. 381 00:49:59,319 --> 00:50:05,340 Peljal je njeno nečakinjo. - Že, ampak kam jo pelje? 382 00:50:05,793 --> 00:50:08,598 Do hiše Aslıjinega očeta. 383 00:50:10,599 --> 00:50:12,262 Resno? 384 00:50:14,728 --> 00:50:21,690 Teslo, pri nas smo očitno čisto vsi zmešani. 385 00:50:29,860 --> 00:50:34,008 Madona. Dosegla si, da se je Abidin zaljubil vate. 386 00:50:36,586 --> 00:50:38,860 Torej me varaš. 387 00:50:51,529 --> 00:50:54,766 V bistvu sva se odločila za ločitev. 388 00:50:55,633 --> 00:50:59,968 Ne vem, zakaj, a imela sem tak občutek. - Res? 389 00:51:03,274 --> 00:51:07,124 Tako je najbolje in tako tudi bo. 390 00:51:13,348 --> 00:51:15,746 Bi še malo čaja? - Bom jaz. 391 00:51:15,841 --> 00:51:21,777 Jaz ga ne bom. Ne smem ga preveč piti. 392 00:51:22,577 --> 00:51:24,293 Si noseča? 393 00:51:27,511 --> 00:51:30,574 Hecala sem se, v resnici je pa res. 394 00:51:30,808 --> 00:51:34,347 Teta, je res? 395 00:51:35,324 --> 00:51:39,809 Počakaj malo. Ferhat tega ne ve. 396 00:51:41,189 --> 00:51:45,652 Naj uganem. Ferhat je hotel ločitev, 397 00:51:45,816 --> 00:51:51,027 potem pa si izvedela za otroka, zdaj pa nočeš, da se ločita. 398 00:51:51,661 --> 00:51:54,707 Ni čisto tako. 399 00:51:56,191 --> 00:51:59,345 Potem se bova pogovorili. Pojdi po čaj. 400 00:51:59,394 --> 00:52:01,965 Ga res ne boš? - Res. 401 00:52:11,487 --> 00:52:13,565 Mogoče je pa res tako. 402 00:52:26,134 --> 00:52:28,077 Mama je umrla osramočena. 403 00:52:28,102 --> 00:52:31,392 Upam da tako umrejo tudi vsi, ki so za to krivi. 404 00:52:31,465 --> 00:52:35,274 Govorice uničijo življenje marsikomu, ljubica. 405 00:52:39,780 --> 00:52:43,446 Si prepričana, da nočeš več čaja? 406 00:52:44,752 --> 00:52:46,700 Prav, prinesi še malo. 407 00:53:14,836 --> 00:53:16,492 Ferhat? 408 00:53:31,596 --> 00:53:36,323 Se bo Aslı vrnila? - Natankaj avto. 409 00:53:37,507 --> 00:53:39,159 Prav. 410 00:53:51,118 --> 00:53:52,535 Gülsüm? 411 00:53:57,431 --> 00:53:59,501 Tu imaš mleko za Necdeta. 412 00:54:00,589 --> 00:54:02,775 Hvala. 413 00:54:07,381 --> 00:54:09,162 Izvoli. 414 00:54:12,598 --> 00:54:14,378 Hvala. 415 00:54:20,019 --> 00:54:22,528 No? Povej? 416 00:54:47,536 --> 00:54:49,536 Brez usmiljenja. 417 00:54:49,880 --> 00:54:54,746 Čisto brez vesti. Sam si tako hotel. 418 00:54:54,917 --> 00:54:59,450 Otrok bi naju povezal. Jaz tega nočem, ti pa. 419 00:55:00,147 --> 00:55:01,700 Lažem? 420 00:55:02,321 --> 00:55:05,778 Kaj je? Si prisluhnil svoji vesti? 421 00:55:06,028 --> 00:55:07,926 Te boli? 422 00:55:08,835 --> 00:55:13,785 Kaj se je spremenilo? Sem si prišel tolč in razbijat. 423 00:55:13,810 --> 00:55:16,629 Za kaj? Za otroka. 424 00:55:17,684 --> 00:55:22,465 Mi nisi v bolnišnici rekel, da upaš, da je še čas za splav? 425 00:55:23,499 --> 00:55:27,606 Ni bilo prepozno. Ravno pravi trenutek sem prišla. 426 00:55:27,899 --> 00:55:29,950 Ti pa si prepozen. 427 00:57:05,873 --> 00:57:08,255 Si poskusil 123456? 428 00:57:11,685 --> 00:57:13,818 Me boš ustrelil? - Zakaj pa ne? 429 00:57:13,850 --> 00:57:15,724 Ne boš me. - Zakaj? 430 00:57:16,989 --> 00:57:20,224 Dobro veš, Cüneyt. Če zaslišijo strel, 431 00:57:20,249 --> 00:57:24,583 ne boš prišel živ iz hiše. Niti kihniti ne smeš. 432 00:57:26,219 --> 00:57:27,865 Odloži jo. 433 00:57:32,673 --> 00:57:34,306 Kaj se greš? 434 00:57:39,020 --> 00:57:40,689 Kaj se greš ti? 435 00:57:41,222 --> 00:57:43,496 Nič, samo radovedna sem bila. 436 00:57:48,842 --> 00:57:50,822 Samo preživeti hočem. 437 00:57:51,220 --> 00:57:55,978 Ljudje zagrešijo na tisoče zločinov, pa se vseeno lepo izvlečejo. 438 00:57:56,520 --> 00:57:59,653 Kaj pa ostali? Ostali nasrkamo. 439 00:58:03,518 --> 00:58:05,752 Rad bi uničil Namıka, ne? 440 00:58:07,745 --> 00:58:10,427 Očitno te to ne moti kaj preveč. 441 00:58:10,625 --> 00:58:13,721 Kaj pa vem. To je odvisno od tebe. 442 00:58:14,705 --> 00:58:16,439 Kako to misliš? 443 00:58:19,212 --> 00:58:24,461 987654. Nima ravno najboljšega spomina. 444 00:59:12,371 --> 00:59:14,910 Yiğit? - Jaz sem, Suna. 445 00:59:21,655 --> 00:59:26,922 Kje si bil? - Rekel sem ti, da bom pozen. 446 00:59:27,547 --> 00:59:30,390 Yiğit, zelo sem žalostna. 447 00:59:37,135 --> 00:59:38,753 Zakaj si žalostna? 448 00:59:40,907 --> 00:59:43,622 Zadnje čase delam na pomembnem primeru. 449 00:59:44,512 --> 00:59:46,822 Zaradi takšnih me je strah. 450 00:59:47,503 --> 00:59:51,367 Ne skrbi, pri delu smo zelo previdni. 451 00:59:53,230 --> 00:59:57,909 Ko to zaključimo, bo vse spet popolno. 452 00:59:58,307 --> 01:00:02,472 Ne vem. Odkar si odšel, me tukaj prav stiska. 453 01:00:02,497 --> 01:00:07,472 Pomiri se. Ne skrbi, ni razloga za skrbi. 454 01:00:08,249 --> 01:00:11,448 Zbudi me čez dve uri, prav? - Prav. 455 01:00:49,976 --> 01:00:55,591 Vedela bom za vsak tvoj korak. Dober dvojec bova. 456 01:00:57,953 --> 01:01:00,832 To bova pa še videla. 457 01:01:02,615 --> 01:01:06,227 Ne vem, kako si prišel v hišo. Že veš, kako boš prišel ven? 458 01:01:09,413 --> 01:01:13,672 Če rečem ne, mi boš pomagala? - Zakaj pa ne? 459 01:01:15,758 --> 01:01:20,015 Ti pojdi na vrt, jaz pa bom poskrbela za vrata. 460 01:01:21,949 --> 01:01:23,906 Zakaj to počneš? 461 01:01:26,404 --> 01:01:28,243 Ker sem prijazna. 462 01:01:35,128 --> 01:01:36,839 Saj sem vedel. 463 01:02:10,978 --> 01:02:14,246 Dobro jutro. - Jülide. 464 01:02:14,368 --> 01:02:18,157 Sem te prestrašila? - Samo nisem te pričakovala. 465 01:02:20,297 --> 01:02:23,407 Oprosti. Kaj pa sploh počneš tukaj? 466 01:02:23,470 --> 01:02:27,689 Vajena sem vstajati zgodaj. Greva do stričevega groba? 467 01:02:31,899 --> 01:02:33,476 Lahko. 468 01:02:33,697 --> 01:02:35,895 Bova šli, ampak... 469 01:02:37,142 --> 01:02:43,103 Najprej morava pojesti zajtrk. Kaj bi jedla? 470 01:02:43,755 --> 01:02:48,464 Kam bi šli? - Istanbula ne poznam ravno najbolje. Jejva doma. 471 01:02:48,825 --> 01:02:53,361 Lahko greva kupit jajca. - Kako si srčkana. Prav. 472 01:02:54,054 --> 01:02:56,592 Bova že kaj pripravili. 473 01:02:57,593 --> 01:03:01,369 Zdaj pa se grem umit. 474 01:03:10,102 --> 01:03:12,453 Kaj je, Teslo? Kam greš tako zgodaj? 475 01:03:14,071 --> 01:03:15,789 Na črpalko. 476 01:03:33,157 --> 01:03:39,243 Hüseyin, na vrtu pušča cev. Blato je že povsod. - Bom pogledal. 477 01:03:57,365 --> 01:04:01,226 Veš, da boš umrl, če zdaj zakričim? 478 01:04:02,468 --> 01:04:07,491 To lahko naredim kadarkoli. Ne pozabi na to. Spokaj. 479 01:04:31,014 --> 01:04:38,326 Če mi boš še kdaj lagala, ali počela stvari za mojim hrbtom, 480 01:04:39,326 --> 01:04:44,412 te bom ubil. - Namık, tisti Yeterin posnetek... 481 01:04:44,437 --> 01:04:46,740 Pusti zdaj posnetek in Yeter. 482 01:04:46,765 --> 01:04:50,668 Rekel sem ti, da pojdi ven! Bolj jasen že ne morem biti! 483 01:05:00,266 --> 01:05:02,820 Dobro jutro. - Dobro jutro. 484 01:05:04,128 --> 01:05:06,359 İdil. - Ja? 485 01:05:08,233 --> 01:05:12,203 Oprosti za včeraj. 486 01:05:14,094 --> 01:05:15,914 Za posle gre. 487 01:05:18,843 --> 01:05:25,000 Prej sem o tvojih poslih vedela več kot ti. Zdaj mi vse prikrivaš. 488 01:05:25,070 --> 01:05:29,195 Ne obremenjuj se s tem. Vse bom uredil. 489 01:05:57,815 --> 01:05:59,494 Prosim? 490 01:06:00,677 --> 01:06:05,877 Prav, pridem. Pogovorila se bova o vseh podrobnostih. 491 01:06:28,454 --> 01:06:30,821 Prosim? - Sem te zbudil? 492 01:06:31,168 --> 01:06:35,232 Ne, malo prej sem se zbudil. - Ne laži mi. 493 01:06:36,774 --> 01:06:40,610 Prav, klic me je zbudil. - V redu. 494 01:06:40,829 --> 01:06:44,960 In? Si po novem budilka? - Točno tako. 495 01:06:45,196 --> 01:06:50,251 Potem pa naj še jaz zbudim tebe. Tvoja edina skrb je Aslı. 496 01:06:50,368 --> 01:06:53,951 Razumeš? Ne vem, zaradi mene ji zaigraj serenado. 497 01:06:54,047 --> 01:06:58,983 Lahko jo tudi ugrabiš, a neki način moraš najti. 498 01:06:59,212 --> 01:07:02,665 Se lahko pogovoriva? Ampak ne po telefonu. 499 01:07:03,049 --> 01:07:06,597 Lahko prideš k meni. - Nekje zunaj se dobiva. 500 01:07:06,819 --> 01:07:11,954 Greva na zajtrk kot brata. - Prav. 501 01:07:12,744 --> 01:07:14,508 Zmenjeno. 502 01:07:27,477 --> 01:07:30,905 Stric mi je pisma poslal nazaj. 503 01:07:39,992 --> 01:07:42,485 Ne morem verjeti. Znorela bom. 504 01:07:44,876 --> 01:07:49,001 Kako je mogel? - Ne govori tako. 505 01:07:49,408 --> 01:07:52,243 Mogoče je imel razlog. 506 01:07:52,820 --> 01:07:56,274 Mogoče je bil jezen, ker je mislil, da ga je mama zapustila. 507 01:07:57,721 --> 01:08:00,638 Mami mi je vse povedala, vse, kar se je zgodilo. 508 01:08:00,875 --> 01:08:03,595 Zakaj je babi odšla in podobno. 509 01:08:04,290 --> 01:08:06,548 V pismih vse piše. 510 01:08:07,016 --> 01:08:11,399 Mami mi jih je dala par dni pred smrtjo. 511 01:08:11,836 --> 01:08:18,712 Hudo je bilo, a je ponavljala: 512 01:08:20,170 --> 01:08:24,931 Umrla bom, ampak ne morem tako... 513 01:08:27,933 --> 01:08:30,579 Mogoče sem zato tudi razmišljala o tem, 514 01:08:30,604 --> 01:08:35,387 da bi šla v Istanbul do strica. Seveda sem bila jezna. 515 01:08:35,904 --> 01:08:38,548 Četudi se je babi morda motila... 516 01:08:41,274 --> 01:08:45,610 Ne vem, mogoče je imel nek razlog. 517 01:08:46,817 --> 01:08:52,446 No, ni mi dalo miru in sem prišla sem. 518 01:08:53,268 --> 01:08:59,671 Hotela sem videti strica in tebe. Saj bom šla. 519 01:09:01,248 --> 01:09:02,829 Kam boš šla? 520 01:09:03,643 --> 01:09:09,175 Ti si edino, kar mi je ostalo od mami in sestre. 521 01:09:10,830 --> 01:09:14,917 Nikamor ne greš, kar tukaj boš. 522 01:09:28,778 --> 01:09:31,067 Mojbog, ne morem verjeti. 523 01:09:34,778 --> 01:09:38,103 Kam greš, Ferhat? - Opravke imam. 524 01:09:38,177 --> 01:09:41,315 Opoldne se dobiva z ekipo, da se zmenimo. 525 01:09:41,950 --> 01:09:43,575 Sinko? 526 01:09:46,695 --> 01:09:50,049 Baje je prišla Aslıjina nečakinja. Sploh je nisem videla. 527 01:09:50,580 --> 01:09:56,054 Pri Aslı je. - Kaj pa tisto glede ločitve? 528 01:10:01,005 --> 01:10:04,628 Kaj je Yeter? Imaš snaho res tako rada? 529 01:10:05,511 --> 01:10:11,380 Vse je končno na svojem mestu. Nehaj begati sina. 530 01:10:26,487 --> 01:10:28,917 Si poskrbel za avto? - Sem. 531 01:10:30,175 --> 01:10:31,784 Ferhat? 532 01:10:35,386 --> 01:10:37,124 Ne pozabi na nalogo. 533 01:10:39,945 --> 01:10:43,803 Na Aslı pa pozabi. To sem ti že rekel. 534 01:10:44,726 --> 01:10:49,198 Sebi boš naredil uslugo, njej pa še večjo. 535 01:11:09,334 --> 01:11:13,235 Teta, pusti jih, prosim. 536 01:11:13,623 --> 01:11:15,940 Nisem ti jih dala, zato da boš slabe volje. 537 01:11:16,849 --> 01:11:18,693 Žalostna si, ne? 538 01:11:19,801 --> 01:11:24,869 Nič ne moreš. Reci si, da je tako usojeno, in pozabi. 539 01:11:25,237 --> 01:11:28,613 Pa ni tako. - Lahko je. 540 01:11:29,379 --> 01:11:36,107 Nisem jezna na strica, res. Sploh ne vem, kako izgleda. 541 01:11:39,836 --> 01:11:42,106 To me boli, Jülide. 542 01:11:43,592 --> 01:11:48,125 Da ga nisi spoznala. - Saj ni pomembno, pozabiva na to. 543 01:11:49,095 --> 01:11:52,752 Kaj boš naredila? - Glede? 544 01:11:54,102 --> 01:12:01,556 Česa le? Ločitve, dojenčka... Malce zapleteno je. 545 01:12:03,745 --> 01:12:07,494 Recimo temu usoda in pozabimo, kot si rekla sama. 546 01:12:08,303 --> 01:12:09,947 No? 547 01:12:10,870 --> 01:12:13,470 Govorila sem z zasebnimi bolnišnicami. 548 01:12:13,495 --> 01:12:16,713 Čakam, da me pokličejo. 549 01:12:19,163 --> 01:12:25,313 Drugače bom odprla ordinacijo s prihranki. Ne vem... 550 01:12:26,346 --> 01:12:30,844 Najprej pa bi rada uredila vse glede ločitve. 551 01:12:31,620 --> 01:12:35,892 Moram si najti odvetnika. - Torej si se odločila. 552 01:12:36,879 --> 01:12:41,330 Samohranilka boš. - Točno tako. 553 01:12:51,445 --> 01:12:58,046 V redu. To mi bo pomagalo. - Rekel sem ti, da mi zaupaj. 554 01:12:58,875 --> 01:13:04,312 Nikomur ne zaupam. - Saj imaš prav, ker obstaja kopica nepoštenih ljudi. 555 01:13:04,680 --> 01:13:09,265 Preveč gobcaš. 556 01:13:09,727 --> 01:13:12,859 Res je. Vedno povem, kar mi leži na duši. 557 01:13:12,884 --> 01:13:18,156 Ničesar ne zadržim v sebi. Nikakršnih taktik se ne grem. 558 01:13:18,686 --> 01:13:20,811 Cüneyt? - Ja? 559 01:13:22,006 --> 01:13:27,468 Zate imam eno darilo? - Res? - Seveda. 560 01:13:27,743 --> 01:13:32,178 Nekam sem ga skril, da bo presenečenje. 561 01:13:32,883 --> 01:13:34,781 Uganeš, kje je? 562 01:13:40,593 --> 01:13:44,602 Glej, tukaj je. 563 01:13:45,165 --> 01:13:46,915 Ugani, kaj je. 564 01:13:49,540 --> 01:13:51,149 Počakaj. 565 01:13:59,737 --> 01:14:05,158 Kaj se greš? Prosim te... - Počakaj, denar štejem. Ne moti me. 566 01:14:07,518 --> 01:14:14,135 Tole je 40.000 lir. Na stran jih daj za grob. 567 01:14:16,322 --> 01:14:21,924 Tu je še 200, da boš imel za pogreb. 568 01:14:23,750 --> 01:14:31,291 To ti na drugi strani ne bo pomagalo, pa vseeno. 569 01:14:31,798 --> 01:14:37,407 Ne vem, koliko je vredna krogla, a sem vseeno hotel plačati zanjo. 570 01:14:37,471 --> 01:14:42,703 Lepo prosim, ne počni tega. Rotim te. 571 01:14:42,728 --> 01:14:49,299 Lahko delam zate. Prosim. - No, naj ti bog odpusti grehe. 572 01:14:50,166 --> 01:14:52,164 Odprtje. 573 01:14:53,096 --> 01:14:57,937 Sine? Poznaš to molitev? Al-Fatihah - Odprtje? - Poznam. 574 01:14:57,962 --> 01:15:03,861 No, kar začni. Drugi ne morejo moliti namesto tebe. 575 01:15:04,932 --> 01:15:06,492 Dajmo že. 576 01:15:07,902 --> 01:15:09,679 Začni! 577 01:15:11,062 --> 01:15:16,601 V imenu Alaha, najbolj milostnega, najbolj usmiljenega 578 01:15:17,539 --> 01:15:20,606 Vsa hvala Alahu, gospodarju vseh svetov. 579 01:15:28,406 --> 01:15:31,046 Želim si, da mi ne bi pokazala pisem. 580 01:15:35,896 --> 01:15:38,631 Zmedena sem. 581 01:15:40,906 --> 01:15:45,409 Pogrešam ga. - Ne bodi takšna. 582 01:15:45,530 --> 01:15:48,170 Že tako mi je žal, da sem ti jih pokazala. 583 01:15:50,545 --> 01:15:52,428 Ne, saj je v redu. 584 01:15:54,538 --> 01:15:57,139 Samo zmedena sem. 585 01:16:02,873 --> 01:16:09,506 Tako je, ker si noseča. Hormoni so ti podivjali. Saj veš. 586 01:16:10,538 --> 01:16:13,358 Mislim, da gre za to tudi pri ločitvi. 587 01:16:17,176 --> 01:16:18,770 Pridi, greva. 588 01:16:28,882 --> 01:16:30,555 Pridi, Jülide. 589 01:16:31,501 --> 01:16:32,962 Greva. 590 01:16:44,422 --> 01:16:48,883 İdil! İdil! - Kakšna İdil? Kaj ti je? 591 01:16:49,040 --> 01:16:52,493 Namıkova baba. - Ja, se spomnim. 592 01:16:52,610 --> 01:16:56,422 Ko sem nalagal datoteke, me je zalotila. 593 01:16:56,781 --> 01:16:59,505 Če bi spregovorila, ne bi prišel ven živ. 594 01:16:59,827 --> 01:17:01,459 Pa veš, kaj je naredila? 595 01:17:06,561 --> 01:17:10,446 Povej. - Nič ni rekla. 596 01:17:10,858 --> 01:17:16,326 Očitno imata z Namıkom težave. Ženske res nočeš za sovražnika. 597 01:17:16,515 --> 01:17:19,912 Nikoli ne veš, česa so zmožne. Veš, kaj mi je rekla? 598 01:17:20,381 --> 01:17:24,574 Da sva lahko dobra ekipa. - In? 599 01:17:25,092 --> 01:17:30,193 To je to. To je to Jaz sem tu, İdil pa je tam. 600 01:17:30,381 --> 01:17:37,014 Tebi se ni treba vmešavati. Nočeš izvedeti več o Namıku? 601 01:17:37,610 --> 01:17:45,360 Pomisli, İdil lahko vohuni zate, pa tega sploh ne bo vedela. 602 01:17:47,498 --> 01:17:48,957 Na noge. 603 01:17:50,707 --> 01:17:56,577 Pameten si. - Glej, da ne zapusti hiše. 604 01:17:56,879 --> 01:17:58,897 Kakor ukažete. 605 01:17:59,223 --> 01:18:04,551 Azad, daj mi tistih 40.200 lir. Groba ne rabim več. 606 01:18:04,654 --> 01:18:07,645 Poslušaj... - V redu, nič ne bom rekel. 607 01:18:07,974 --> 01:18:13,402 Saj ni pomembno, odslej sva ekipa. Kako ti je ime? 608 01:18:34,886 --> 01:18:38,487 Kaj ti je? Si poganjal zibelko? Kakšne oči so to? 609 01:18:39,471 --> 01:18:43,377 Ti pa nisi slab. Kar siješ. 610 01:18:45,466 --> 01:18:50,417 Ja, lahko bi tako rekli. - No, prav. 611 01:18:54,782 --> 01:18:56,256 Natakar? 612 01:18:58,039 --> 01:19:03,301 Izvolite. - Nekaj bi zajtrkovala, nama lahko kaj pripravite? - Seveda. 613 01:19:08,932 --> 01:19:11,181 Prosim? - Poba? 614 01:19:11,510 --> 01:19:16,259 Zdaj pa poslušaj. Res sem že užaljen. 615 01:19:17,612 --> 01:19:20,806 Saj sem ti rekel, da so ves čas neke težave. 616 01:19:20,891 --> 01:19:26,389 Jaz pa tebi pravim, da se kruh, če ga deliš, veča. 617 01:19:26,531 --> 01:19:30,426 Če s kom deliš težave, pa so manjše. 618 01:19:30,507 --> 01:19:33,147 V redu, pridem takoj, ko bom utegnil. 619 01:19:33,554 --> 01:19:37,663 No, pridi. Čakam te. - Velja. 620 01:19:42,616 --> 01:19:46,421 Je kaj novega o Cüneytu? - Nič. 621 01:19:47,514 --> 01:19:52,186 Gotovo se je kje skril in ga ščitijo. 622 01:19:53,132 --> 01:19:57,256 Najbrž me nisi klical zaradi Cüneyta, ne? 623 01:20:00,562 --> 01:20:02,257 Res je. 624 01:20:06,347 --> 01:20:10,355 Ko sta z Aslı prišla na rojstni dan, sem začel gojiti upe. 625 01:20:11,137 --> 01:20:15,395 Rekel se mi: Končno je naredil, kar je prav. 626 01:20:16,254 --> 01:20:21,769 Potem pa je odšla, ti pa za njo. Kaj se dogaja? 627 01:20:25,207 --> 01:20:27,207 Nekaj se je zgodilo. 628 01:20:33,629 --> 01:20:35,222 Oprosti. 629 01:20:36,756 --> 01:20:39,800 Prosim? - Utegnete, gospod? - Poslušam. 630 01:20:39,879 --> 01:20:43,535 Pravkar smo nekaj izvedeli. - Ja? 631 01:20:44,106 --> 01:20:46,738 Našli smo tovornjake. 632 01:20:47,285 --> 01:20:51,557 Popoldne se sestanejo. - Res? Super. 633 01:20:52,089 --> 01:20:57,271 Bog naj jima da srečo. Vemo, kdo je ženin? 634 01:20:57,521 --> 01:21:01,890 Tega ne vemo. - Kje pa se poročita? 635 01:21:02,169 --> 01:21:07,433 Lokacija je poznana. - V redu. - Kakšna so navodila? 636 01:21:09,575 --> 01:21:11,621 Pošljite jima en lep šopek. 637 01:21:12,567 --> 01:21:16,600 Dva moža naj gresta tja in vse fotografirata. 638 01:21:17,464 --> 01:21:20,479 Če že ne moremo tja, bomo imeli pa vsaj spominek. 639 01:21:20,791 --> 01:21:22,637 Razumem. - V redu. 640 01:21:24,503 --> 01:21:30,145 Kdo se poroči? - Baje eden od sodelavcev. 641 01:21:31,893 --> 01:21:35,410 Bog naj jima da srečo. - Upam, da res. 642 01:21:37,252 --> 01:21:39,905 Res se bosta ločila. 643 01:21:42,637 --> 01:21:45,996 Kdo? - Kdo le? Aslı in Ferhat. 644 01:21:46,237 --> 01:21:47,744 Po mojem pa ne. 645 01:21:49,471 --> 01:21:54,481 Cüneyt je marsikaj ušpičil? Veš, kaj me je presenetilo? 646 01:21:55,018 --> 01:22:00,285 Yiğit je rekel, da ne gre za isto pištolo. Tako nekako. 647 01:22:01,166 --> 01:22:02,908 Kako je to možno? 648 01:22:11,756 --> 01:22:15,444 Kako pa to, da se mama in hči zaklepata? 649 01:22:16,318 --> 01:22:23,045 Kaj počneš tu? - Srček. Nikoli ne bo spoznal očeta. 650 01:22:23,326 --> 01:22:27,186 Ne dotikaj se mojega sina. Da se ne bi. 651 01:22:27,807 --> 01:22:34,709 Prav, ne bom se ga dotikala. Očeta pa ne bo spoznal. Ne, Yeter? 652 01:22:35,351 --> 01:22:42,060 Ti to še najbolje veš. Mislil bo, da je Abidin njegov oče, pa ni. 653 01:22:42,479 --> 01:22:49,508 Namık ti ni nič rekel pred mano. Gotovo ti je kaj rekel potem. 654 01:22:49,766 --> 01:22:52,709 Ni. Sploh ni bilo tako. 655 01:22:53,453 --> 01:22:59,031 Smejala sva se. No, zdaj pa vama dam mir, da se pogovorita. 656 01:23:05,655 --> 01:23:07,943 Ubila jo bom. 657 01:23:08,125 --> 01:23:11,531 Daj mi sina, da ga malo pestujem. 658 01:23:12,260 --> 01:23:17,150 V isti hiši sva, a ne čutim njegovega vonja. 659 01:23:23,596 --> 01:23:26,479 Gülsüm? Kam greš? 660 01:23:29,737 --> 01:23:33,393 Če je to kaznivo dejanje, si ti storilec. 661 01:23:35,995 --> 01:23:40,955 Resno? Kakšna pa je kazen? - Zakon je ne predvideva. 662 01:23:41,487 --> 01:23:44,198 Trpiš pa vse življenje. 663 01:23:46,306 --> 01:23:52,502 Ti si omenil ločitev in rekel, da upaš, da ni prepozno za splav. 664 01:23:55,306 --> 01:24:01,291 Če bi te Aslı ustrelila, bi rekel, da je šlo za samoobrambo. 665 01:24:06,428 --> 01:24:08,945 Jaz bi pa dobil dosmrtno, kaj? - Ja. 666 01:24:13,264 --> 01:24:21,357 Pozen si, gospod tožilec. Kazen že prestajam. 667 01:24:23,897 --> 01:24:30,163 Aslı res ljubiš. Tako zelo jo ljubiš, 668 01:24:32,420 --> 01:24:34,615 da jo skušaš obvarovati pred sabo. 669 01:24:38,873 --> 01:24:44,225 Ona pa govori ravno obratno. Pravi, da jo varujem pred vsemi, 670 01:24:44,250 --> 01:24:51,209 samo pred sabo ne. Kako je to možno? - Tako močno si jo prizadel. 671 01:24:52,751 --> 01:24:57,217 Ve, kaj bi te lahko osrečilo. Zato ni tiho. 672 01:24:59,299 --> 01:25:05,604 No, kaj boš zdaj? - Zbežal bom od tebe in Aslı. 673 01:25:08,051 --> 01:25:10,652 Ti pa me boš skušal spraviti v zapor. 674 01:25:13,926 --> 01:25:18,723 Ne morem te ujeti, težko je. Ker tega nočeš. 675 01:25:19,277 --> 01:25:25,043 Aslı pa te lahko ujame. Hudo mi je zate. 676 01:25:25,988 --> 01:25:33,027 Ne greš se igre, zato raje goljufaš. 677 01:25:34,397 --> 01:25:36,621 Kakšne kozlarije so to? 678 01:25:39,175 --> 01:25:40,941 Saj niso. 679 01:25:42,300 --> 01:25:46,511 Ko stojita eden pred drugim, kdaj kriči nate? 680 01:25:47,139 --> 01:25:53,613 No...Malo ji najedam. - Lepo. 681 01:25:55,825 --> 01:26:02,387 Ko ženska utihne, ni več ničesar, za kar bi se lahko boril. 682 01:26:15,691 --> 01:26:19,301 Dober dan, govorim z g. Cengizom? - Tako je. 683 01:26:19,326 --> 01:26:20,861 Sem Aslı Çinar. 684 01:26:20,886 --> 01:26:24,786 Kolegica mi je dala vašo številko. Rada bi se pogovorila 685 01:26:24,952 --> 01:26:28,446 Za kaj pa gre? - Z možem bi se ločila. 686 01:26:28,807 --> 01:26:33,801 Bi sprožili postopek? - Razumem. Gre za sporazumno ločitev? 687 01:26:33,826 --> 01:26:38,095 Se z možem strinjata? - Ja, strinja se. 688 01:26:38,120 --> 01:26:43,000 Potem pa se takole zmeniva. Do petih imam en opravek. 689 01:26:43,127 --> 01:26:47,254 Vas pokličem na to številko? - Ja, ta je moja. 690 01:26:47,340 --> 01:26:51,244 Prav, ko opravim, vas bom poklical. 691 01:26:51,369 --> 01:26:54,738 Nekje se bova dobila in pogovorila, prav? 692 01:26:54,840 --> 01:27:00,408 Prav, pričakujem vaš klic. Lep dan želim. 693 01:27:02,627 --> 01:27:05,549 Torej praviš, da gre zares. - Ja. 694 01:27:07,400 --> 01:27:09,502 Zelo zares. 695 01:27:10,063 --> 01:27:12,486 Ampak... 696 01:27:12,995 --> 01:27:17,479 Ferhatu prikrivaš otroka. Kaj pa vem, oče je... 697 01:27:17,634 --> 01:27:21,587 Ni to nepravično? - Če bi otroka hotel, 698 01:27:22,684 --> 01:27:28,213 bi bilo mogoče nepravično. - Ga ni hotel? 699 01:27:29,290 --> 01:27:34,611 To je dolga zgodba. Nekaj klicev moram opraviti. 700 01:27:35,586 --> 01:27:38,713 Saj ti ne bo dolgčas, ne? - Ne, kar v miru opravi. 701 01:27:38,768 --> 01:27:40,534 To moram res urediti. 702 01:27:42,720 --> 01:27:48,322 Dober dan, sem Aslı Çinar. Rada bi govorila s primarijem. 703 01:27:48,347 --> 01:27:51,611 Pozna me, samo ime mu omenite. 704 01:27:53,182 --> 01:27:56,150 Bom počakala. Takoj bom. 705 01:28:01,870 --> 01:28:07,901 Kaj nameravaš storiti? - Najprej me čaka en posel. 706 01:28:09,495 --> 01:28:11,205 Pa potem? 707 01:28:15,964 --> 01:28:21,956 Potem se bo vse spremenilo. - Spremembe so vedno povezane. 708 01:28:22,073 --> 01:28:24,932 O čem govoriš? - O pogledu na življenje. 709 01:28:26,173 --> 01:28:28,462 Si se teh prefinjenih fraz učil na faksu? 710 01:28:28,510 --> 01:28:34,393 Ne, v življenju. - Jaz živim tako življenje. 711 01:28:35,078 --> 01:28:39,712 Zakopan sem v njem. Ne oziraj se name. Kakšne načrte imaš ti? 712 01:28:40,451 --> 01:28:45,025 Par načrtov imam. Z enim primerom se ukvarjam. 713 01:28:45,439 --> 01:28:50,845 Zelo je pomemben. Če ga zaključim, se lahko predčasno upokojim. 714 01:28:51,713 --> 01:28:53,509 Še preden me ujameš? 715 01:28:54,284 --> 01:28:57,806 S tabo naj se ukvarjajo drugi. - Prav. 716 01:28:58,605 --> 01:29:04,627 Veš, kaj? Še dobro, da so Özgürja ugrabili. 717 01:29:06,191 --> 01:29:10,767 A tega ne povej Suni. Od tistega dne že razmišljam, 718 01:29:10,884 --> 01:29:15,853 kaj je lahko dragocenejše od tega, da sem z ženo in otrokom. 719 01:29:16,969 --> 01:29:23,712 Hočem, da vsi občutijo roko pravice, a nisem z ženo in sinom. 720 01:29:25,312 --> 01:29:29,619 Ko zaključiš ta primer, boš zaključil kariero, ne? - Usoda. 721 01:29:29,736 --> 01:29:35,205 Upam, da res. - Upam, da ti posel uspe. 722 01:29:36,701 --> 01:29:40,057 Bomo videli, če mi je usojeno. - Res. 723 01:29:41,738 --> 01:29:43,956 Hvala za zajtrk. 724 01:29:46,037 --> 01:29:48,568 Pridi sem. 725 01:29:53,786 --> 01:29:55,676 Se vidiva. - Ja. 726 01:30:19,929 --> 01:30:23,648 Ja? - Dobimo se v restavraciji hotela Morin. 727 01:30:27,460 --> 01:30:32,131 Prosim? - Dobijo se v hoteli Morin. - Ste poslali koga tja? 728 01:30:32,281 --> 01:30:36,976 Žal ne, je pa natakar eden od naših. Lahko prisluškuje. 729 01:30:37,125 --> 01:30:40,812 Ne, nikogar ne bomo poslali. Nekaj slik bo dovolj. 730 01:30:40,859 --> 01:30:42,773 Bodite previdni. - Kakor ukažete. 731 01:30:55,877 --> 01:30:59,830 Dovolj je. Pravim ti, da je konec. Razumeš? 732 01:31:01,516 --> 01:31:03,377 Nehaj me klicati. 733 01:31:05,171 --> 01:31:08,143 Odložila bom. Kaj praviš? 734 01:31:10,946 --> 01:31:13,406 Odložila bom. - Jülide? 735 01:31:17,624 --> 01:31:24,196 Kaj se dogaja? Kdo je bil to? - Nič ni. Nič. 736 01:31:24,765 --> 01:31:27,078 Kako ni nič? Sedi. 737 01:31:27,852 --> 01:31:33,985 Povej mi, kdo je bil. - En bivši me je klical. 738 01:31:34,630 --> 01:31:37,977 Dve leti nazaj sva šla narazen, pa še kar kliče. 739 01:31:38,002 --> 01:31:41,992 Pogrešam te, vrni se... Očitno me hoče nazaj. 740 01:31:42,379 --> 01:31:46,880 Saj ni nevaren, ne? - Kje pa, samo kriči. 741 01:31:47,001 --> 01:31:50,664 Tako ali tako je v Antaliji. - Prav, potem pa v redu. 742 01:31:50,848 --> 01:31:54,188 Ven moram, ker imam par opravkov. 743 01:31:54,633 --> 01:32:00,852 Pustila ti bom ključ, a ne hodi daleč, prosim. 744 01:32:00,877 --> 01:32:04,854 Skrbelo bi me zate. - Prav, ne bom šla daleč. 745 01:32:05,538 --> 01:32:11,391 Ne bom odšla s tujcem, ker me lahko ugrabi. 746 01:32:11,416 --> 01:32:14,829 Tudi bonbončka ne bom vzela od njega. 747 01:32:14,907 --> 01:32:18,414 Se delaš norca iz mene? - Malo pa res. 748 01:32:18,595 --> 01:32:24,489 Ti boš pa res grozna mama. - No, ne bom se kregala s tabo. 749 01:32:24,514 --> 01:32:28,961 Grem. - Samo sekundo počakaj. 750 01:32:29,638 --> 01:32:32,235 Imam kaj v laseh? - Ne, saj ravno za to gre. 751 01:32:32,514 --> 01:32:37,326 Lahko bi si naredila kakšne pramene ali pa si omislila ombré. 752 01:32:37,351 --> 01:32:42,787 Si nora? Pusti me. - Kaj pa je? Prelepa si. 753 01:32:43,146 --> 01:32:47,576 Malo pa že lahko poskrbiš zase. Lahko te malo pobarvava. 754 01:32:48,015 --> 01:32:51,163 Pozabi. Imaš kaj denarja? - Imam. 755 01:32:51,233 --> 01:32:53,834 Ko sem prišla iz Antalije, sem si ga skrila v modrc. 756 01:32:53,859 --> 01:32:57,405 Istanbul je velik. - Za božjo voljo... 757 01:32:57,430 --> 01:32:59,516 Nekaj sem ti hotela reči, pa sem pozabila. 758 01:32:59,541 --> 01:33:04,874 Ne bom se igrala z vžigalicami in ne bom požgala hiše. Je to to? 759 01:33:04,976 --> 01:33:08,452 Res se delaš norca. No, se vidiva. 760 01:33:09,428 --> 01:33:11,224 Srečno pri delu. 761 01:33:23,183 --> 01:33:24,487 Teta? 762 01:33:26,331 --> 01:33:27,861 Romeo je pri vratih. 763 01:34:16,270 --> 01:34:19,293 V bistvu je dobro, da si prišel. 764 01:34:20,184 --> 01:34:24,254 Nekaj ti moram povedati, pa ne vem, kako. Niti moje številke nimaš. 765 01:34:38,825 --> 01:34:44,192 Je gor aplikacija za sledenje? - Ne, Teslo ga je kupil. 766 01:34:45,239 --> 01:34:50,668 On mi je dal številko. Kaj mi boš povedala? 767 01:34:52,018 --> 01:34:54,590 Jaz? - Ti si prišla do mene. 768 01:34:56,198 --> 01:34:59,403 Jaz sem prišla do tebe. - Zdaj si. 769 01:35:01,236 --> 01:35:05,423 Kakorkoli že... Govorila sem z odvetnikom. 770 01:35:05,907 --> 01:35:10,353 Okoli petih se dobiva. Bolje bo, če prideš še ti. 771 01:35:10,416 --> 01:35:13,541 Kdo je to? - Kdo? - Odvetnik. 772 01:35:13,566 --> 01:35:17,744 Oseba, ki je diplomirala iz prava in dela kot odvetnik 773 01:35:17,769 --> 01:35:20,228 ter je turški državljan. To je odvetnik. 774 01:35:21,234 --> 01:35:26,298 Kako bi te rada objela in poljubila. 775 01:35:27,234 --> 01:35:30,330 Nehaj, Aslı. Nehaj. 776 01:35:30,515 --> 01:35:33,478 Prekleti hormoni. Kaj naj rečem? - Kaj? 777 01:35:34,819 --> 01:35:36,256 Nič. 778 01:35:36,616 --> 01:35:39,537 Pokličem te, ko se dobim z odvetnikom. 779 01:35:43,546 --> 01:35:46,499 Neumna si, Aslı. Da ne bi. 780 01:36:05,272 --> 01:36:06,973 Naprej! 781 01:36:07,617 --> 01:36:13,187 Priprave so nared, gospod. Lahko odrinemo. - Gremo. 782 01:36:23,143 --> 01:36:26,714 Prosim? - Kje si? Do hotela grem. 783 01:36:27,008 --> 01:36:28,913 Pridem. 784 01:36:29,438 --> 01:36:31,500 Vse sva vložila v ta posel. 785 01:36:31,525 --> 01:36:36,665 Tvegano je, a lahko veliko zasluživa. - Razumem. 786 01:37:10,740 --> 01:37:16,389 Vidiš znamenje na rami? Takšno imaš tudi ti. 787 01:37:18,233 --> 01:37:24,233 V isti hiši sva, a ne čutim njegovega vonja. 788 01:37:24,258 --> 01:37:26,982 Hudo mi je. - Da ne bi niti pomislil. 789 01:37:27,145 --> 01:37:31,701 Abidin se dela, da je oče mojega otroka. 790 01:37:31,726 --> 01:37:35,373 Jaz sem njegov oče! Kako naj to sprejmem? 791 01:37:39,968 --> 01:37:41,593 Utihni. 792 01:37:41,687 --> 01:37:43,491 Utihni že! 793 01:37:43,772 --> 01:37:47,210 Ne zdržim več! Utihni! 794 01:37:48,662 --> 01:37:50,513 Gülsüm, kaj je? 795 01:37:58,530 --> 01:38:00,069 Počasi! 796 01:38:12,827 --> 01:38:15,530 Kaj se je zgodilo? - Gülsüm? 797 01:38:16,489 --> 01:38:18,920 Kaj se dogaja? - Ne vem. 798 01:38:19,106 --> 01:38:22,200 Gülsüm! Gülsüm! 799 01:38:27,770 --> 01:38:30,848 Gülsüm? Gülsüm! 800 01:38:34,036 --> 01:38:37,958 Gülsüm! Gülsüm, kaj se dogaja? 801 01:38:38,341 --> 01:38:42,544 Kaj je zdaj? - Zakaj to počneš? Zakaj? 802 01:38:42,755 --> 01:38:46,184 O čem govoriš? - O tem! 803 01:38:48,341 --> 01:38:49,906 Gülsüm... - Utihni. 804 01:38:50,013 --> 01:38:54,708 Utihni, ne glej me! Nehaj me tako lepo gledati! 805 01:38:55,145 --> 01:38:59,253 Srce me boli, ko to počneš! Ne morem dihati! 806 01:38:59,426 --> 01:39:06,906 Razumeš? Rada bi umrla! - Kako to misliš, Gülsüm? 807 01:39:07,784 --> 01:39:12,605 Tega si ne zaslužim! Zakaj si me rešil? 808 01:39:13,300 --> 01:39:15,893 Zakaj si me rešil? 809 01:39:17,739 --> 01:39:20,176 Gülsüm. - Pusti me! 810 01:39:21,277 --> 01:39:27,378 Pusti me! Ne zaslužim si ljubezni in sočutja! 811 01:39:28,042 --> 01:39:33,433 Pusti me, da umrem! Tako bo najbolje! Pusti me! 812 01:39:39,512 --> 01:39:41,077 Če te pustim, boš šla. 813 01:39:43,456 --> 01:39:47,433 Če te pustim, boš umrla. Je tako? 814 01:39:47,558 --> 01:39:50,683 Tako je! Tako je! 815 01:39:51,387 --> 01:39:54,934 Če bi vedel resnico, mi še v obraz ne bi pljunil. 816 01:39:55,667 --> 01:40:01,049 Grozna sem. Navadna smet sem! 817 01:40:05,233 --> 01:40:09,482 Veš, kaj me najbolj boli? Ta tvoja prijaznost. 818 01:40:10,473 --> 01:40:16,427 Lepo se obnašaš in to me boli. Tega ne prenesem več! 819 01:40:17,740 --> 01:40:20,607 Boli me, kot me ni še nikoli! 820 01:40:20,915 --> 01:40:25,248 Ko bi vsaj vedel resnico. - Kakšno resnico, Gülsüm? 821 01:40:29,514 --> 01:40:30,865 Kakšno resnico? 822 01:40:35,905 --> 01:40:38,522 Resnico, da je Cüneyt Necdetov oče. 823 01:40:41,090 --> 01:40:44,301 Kaj? Vedel je! 824 01:40:45,722 --> 01:40:48,604 Tudi jaz sem presenečen. 825 01:40:52,003 --> 01:40:55,659 Gre za to? Kaj je zdaj drugače? 826 01:41:00,042 --> 01:41:06,397 Lahko te pogledam v oči. Ne bom ti pljuval v obraz. 827 01:41:09,217 --> 01:41:15,858 Povem ti, da bi požgal ves svet, samo da ne bi bila žalostna. 828 01:41:18,491 --> 01:41:22,561 Veš, kaj bom rekel, če izvem, da lahko samo še dvakrat vdihnem? 829 01:41:23,311 --> 01:41:25,748 Da dam en vdih tebi. 830 01:41:27,983 --> 01:41:31,413 Zakaj? Zakaj? 831 01:41:36,125 --> 01:41:38,039 Ker te ljubim. 832 01:41:45,023 --> 01:41:47,874 Ker te ljubim. 833 01:42:09,347 --> 01:42:15,113 Crkni, Abidin. Zakaj še stojiš? 834 01:43:47,564 --> 01:43:51,802 Nehaj že. So težave zaradi počene gume? 835 01:43:52,413 --> 01:43:53,905 Kako? 836 01:43:54,657 --> 01:43:57,825 Pa pojdi s taksijem. 837 01:44:50,791 --> 01:44:54,455 To je zaseben sestanek. - Hotel sem preveriti prte. 838 01:44:55,446 --> 01:44:58,791 Ni treba. Če bomo kaj rabili, vas pokličemo. - Prav. 839 01:45:03,946 --> 01:45:07,094 Dobrodošli, g. Namık. - Hvala. - Izvolite. 840 01:45:22,604 --> 01:45:26,112 Kako ste? - V redu, hvala. Pa vi? 841 01:45:26,183 --> 01:45:33,417 Odlično sem. Pozanimali smo se. Umaknili ste kandidaturo za župana. 842 01:45:34,222 --> 01:45:39,862 Ja. Tako je bilo usojeno. - Najprej obrijemo vrat. 843 01:45:41,269 --> 01:45:46,065 Nato se lotimo zalizcev. Brada pa za na konec. 844 01:45:47,565 --> 01:45:50,644 Ne razumem. - Preveč nakladate. 845 01:45:51,550 --> 01:45:53,104 Preidite k bistvu. 846 01:45:56,917 --> 01:46:02,534 Kaj je zdaj? - Rad imam zavzete ljudi. 847 01:46:03,605 --> 01:46:07,143 Všeč mi je. - Ferhat je točno tak. 848 01:46:09,956 --> 01:46:11,979 Lahko preidete k bistvu? 849 01:46:14,089 --> 01:46:17,800 Spijmo nekaj. Žejni bomo. 850 01:46:18,683 --> 01:46:21,167 Sestanek bo dolg in pomemben. 851 01:46:22,214 --> 01:46:27,878 Ne gre samo za prihodnost, ampak tudi za naša življenja. 852 01:46:35,332 --> 01:46:41,042 Notri so trije moški. Dveh nisem mogel posneti... 853 01:46:41,519 --> 01:46:44,636 Nismo ju videli. - Ja, varnostnik me je ustavil. 854 01:46:45,027 --> 01:46:47,222 Če bodo kaj rabili, me bodo poklicali. 855 01:46:47,339 --> 01:46:50,347 Prav, sinko, se pogovoriva doma. 856 01:46:53,559 --> 01:46:56,364 Dajmo, na vrsti si. - Ja, gospod. 857 01:47:17,071 --> 01:47:18,719 Kaj sledi? 858 01:47:21,555 --> 01:47:23,086 Kaj bi rada? 859 01:47:26,040 --> 01:47:27,508 Nič. 860 01:47:29,914 --> 01:47:35,000 Pozabi na moje besede, jaz pa bom na tvoje. 861 01:47:39,079 --> 01:47:40,696 Pozabim naj? 862 01:48:00,046 --> 01:48:03,327 Aslı? - Kako si, Ayşegül? 863 01:48:05,468 --> 01:48:10,108 Nekaj bi te prosila. - Seveda. - No, če imaš čas. 864 01:48:11,280 --> 01:48:15,374 Bi lahko poslušala otrokov utrip? - Seveda. Pridi. 865 01:48:15,507 --> 01:48:17,366 To res potrebujem. 866 01:48:35,456 --> 01:48:37,323 Živijo, mami. 867 01:48:43,330 --> 01:48:44,939 Kako je drobčkan. 868 01:48:46,033 --> 01:48:48,127 Bi poslušala utrip? 869 01:48:51,894 --> 01:48:53,526 Lahko. 870 01:49:12,773 --> 01:49:14,610 Srček. 871 01:49:26,096 --> 01:49:29,971 Dajmo, posneti ju je treba. Moramo videti njun obraz. 872 01:50:07,223 --> 01:50:09,637 Si še vedno prepričana, da ne boš povedala očetu? 873 01:50:10,863 --> 01:50:14,801 Ja, ker ga noče. Zakaj bi mu povedala? 874 01:50:15,083 --> 01:50:17,513 Naj pride enkrat s tabo. Če bo poslušal utrip 875 01:50:17,594 --> 01:50:25,106 in ga ne bo hotel, pojem diplomo. Vsi se prestrašijo očetovstva. 876 01:50:25,378 --> 01:50:29,223 Kaj bo, kako bo? Takoj začnejo razmišljati. 877 01:50:31,220 --> 01:50:35,731 Njega ni strah. - Glede na to, kako je tolkel po vratih, 878 01:50:35,809 --> 01:50:39,090 dvomim, da noče otroka. Lepo te prosim. 879 01:50:39,216 --> 01:50:42,833 Če ga ne bo hotel, prav, ampak pravico ima izvedeti. 880 01:50:43,400 --> 01:50:49,395 Saj je vedel. Vedel je. - Dobro veš, na kaj namigujem. 881 01:50:50,349 --> 01:50:54,278 Moški, ki je tolkel po vratih, ni moški, ki noče otroka. 882 01:50:54,575 --> 01:50:58,246 Nisi videla njegove reakcije. Celo ulico je vrgel pokonci, 883 01:50:58,279 --> 01:51:01,543 ker je tako kričal. Prosim te, premisli. 884 01:51:06,314 --> 01:51:11,027 Kako si mogla? - Moški, ki je tolkel po vratih, 885 01:51:11,132 --> 01:51:13,803 ni moški, ki noče otroka. 886 01:51:13,828 --> 01:51:17,444 Če ga ne bo hotel, prav, ampak pravico ima izvedeti. 887 01:51:26,967 --> 01:51:30,693 Prosim, g. Cengiz? - Pozdravljeni, ga. Aslı. 888 01:51:30,810 --> 01:51:35,959 Pozdravljeni. - Zaključil sem z delom. Kje bi se lahko dobila? 889 01:51:39,301 --> 01:51:41,364 Premislila sem si glede ločitve. 890 01:51:42,333 --> 01:51:47,856 Zelo ga ljubim. Otroka pričakujeva in zdaj se nočem več ločiti. 891 01:51:50,876 --> 01:51:53,708 Ga. Aslı? - Tu sem. 892 01:51:54,450 --> 01:51:57,840 Zaključil sem. Kje ste? Kje bi se lahko dobila? 893 01:51:58,727 --> 01:52:03,829 Tako se zmeniva. Dobiva se v Leventu. 894 01:52:03,855 --> 01:52:05,988 Prav, se vidiva. 895 01:52:25,615 --> 01:52:27,271 Ga. Aslı. 896 01:52:27,618 --> 01:52:29,357 Vidim vas. 897 01:52:31,247 --> 01:52:33,560 Pozdravljeni. - Pozdravljeni. 898 01:52:36,132 --> 01:52:39,810 Cengiz Ketenli. - Aslı Çinar. 899 01:52:40,416 --> 01:52:44,271 Oprostite, ker zamujam. - Tudi sama sem komaj prišla. 900 01:52:44,880 --> 01:52:48,692 Kako ste? - No... 901 01:52:59,971 --> 01:53:01,783 Lepo vas je spoznati. 902 01:53:02,479 --> 01:53:05,885 Prepričan sem, da lahko to uredite samo vi. 903 01:53:06,802 --> 01:53:10,486 Se še vidimo, g. Namık. - Se vidimo, srečno. 904 01:53:24,456 --> 01:53:26,565 Greva na kavo. 905 01:54:17,540 --> 01:54:24,141 To je lahko mejnik v karieri. Če pa gre slučajno kaj narobe... 906 01:54:55,193 --> 01:54:58,950 Ga. Aslı, to so dokumenti za na sodišče. 907 01:55:00,987 --> 01:55:07,389 Samo izpolnite in podpišite. Če lahko pride še vaš mož, 908 01:55:07,421 --> 01:55:10,643 lahko vse uredimo na enem samem sestanku. 909 01:55:13,723 --> 01:55:15,394 Ga. Aslı? 910 01:55:15,960 --> 01:55:19,100 Pravim, da če lahko pride še vaš mož, da podpiše. 911 01:55:19,188 --> 01:55:24,378 Prav, takoj ga pokličem. - Tako bo veliko hitreje. 912 01:55:24,451 --> 01:55:27,933 Samo na stranišče skočim. - Velja. 913 01:55:44,944 --> 01:55:48,295 To boš lahko uredil z lahkoto. 914 01:55:50,278 --> 01:55:52,045 Nocoj odrineš. 915 01:55:54,108 --> 01:55:56,107 Tam te bodo že čakali. 916 01:56:00,803 --> 01:56:03,569 Misliš na Aslı? - To je že mimo. 917 01:56:04,443 --> 01:56:06,170 Lepo. 918 01:56:09,201 --> 01:56:12,873 Ne vpletaj Abidina. 919 01:56:13,314 --> 01:56:19,319 Dober je in vreden zaupanja, a ta posel je zelo pomemben. 920 01:56:21,306 --> 01:56:24,545 Ne vem, kdo bi bil boljši za to nalogo od tebe, Ferhat. 921 01:56:24,910 --> 01:56:28,600 Samo pogledal te je in vedel, da si pravi. 922 01:56:41,402 --> 01:56:43,817 Prosim? - Halo? 923 01:56:45,168 --> 01:56:48,590 Kje si, Ferhat? - Izgubil sem se. 924 01:56:48,706 --> 01:56:54,996 Zakaj? - Rekla sem ti, da se dobim z odvetnikom. Si pozabil? 925 01:56:55,973 --> 01:56:57,926 Ničesar, kar ti rečeš ne pozabim. 926 01:56:58,226 --> 01:57:05,222 Nisem pozabil. - Če imaš čas, bi se dobila. 927 01:57:05,254 --> 01:57:08,293 Odvetnik potrebuje tvoj podpis... - Prav. 928 01:57:10,186 --> 01:57:12,921 Želim si, da bi mi pustil, da povem do konca. 929 01:57:13,233 --> 01:57:18,224 Koliko želja. Prav, naj bo še zadnja. 930 01:57:18,274 --> 01:57:23,098 Pridem. - Poslala ti bom naslov. 931 01:58:01,164 --> 01:58:06,437 Ni malce prezgodaj za tole? - Prej prepozno, Teslo. 932 01:58:09,543 --> 01:58:11,289 Prepozno. 933 01:58:15,217 --> 01:58:19,515 Hülya, daj mu kozarec. - Ne, ker me bo kdo videl. 934 01:58:23,279 --> 01:58:25,023 Hülya, daj kozarec. 935 01:58:41,139 --> 01:58:46,709 Povem ti, da bi požgal ves svet, samo da ne bi bila žalostna. 936 01:58:47,383 --> 01:58:51,569 Veš, kaj bom rekel, če izvem, da lahko samo še dvakrat vdihnem? 937 01:58:52,284 --> 01:58:57,280 Da dam en vdih tebi. - Zakaj? Zakaj? 938 01:58:58,318 --> 01:59:00,280 Ker te ljubim. 939 01:59:12,185 --> 01:59:13,935 Gülsüm? 940 01:59:20,435 --> 01:59:22,380 Gülsüm, kaj ti je? 941 01:59:24,759 --> 01:59:26,454 Si v redu? 942 01:59:31,986 --> 01:59:35,814 Zakaj si kričala in stekla iz sobe? 943 01:59:36,728 --> 01:59:39,884 Kaj se dogaja? Se ti je zmešalo? 944 01:59:49,449 --> 01:59:53,629 Hülya, si videla İdil? 945 01:59:54,063 --> 01:59:57,027 Že pred časom je odšla. 946 01:59:58,770 --> 02:00:02,598 Madona. Ne vemo, kdo pride in kdo odide. 947 02:00:03,480 --> 02:00:06,660 Nihče ni tam, kjer bi moral biti. 948 02:00:08,805 --> 02:00:10,590 Hülya? 949 02:00:12,252 --> 02:00:16,416 Mami se je dvignila s kavča. Kar zamenjaj ga. 950 02:00:17,071 --> 02:00:21,189 Ali pa ne, nanj položi jajce. 951 02:00:22,236 --> 02:00:24,314 Ja, kar jajce položi. 952 02:00:25,338 --> 02:00:29,986 Lahko se izvali piščanček, pa bo mislil, da je njegova mama. 953 02:00:30,364 --> 02:00:32,462 Piščanček se mi bo smilil. 954 02:00:34,610 --> 02:00:38,797 Pijan si in to že navsezgodaj. 955 02:00:40,422 --> 02:00:43,281 Nič ti ne uide, mami. 956 02:00:50,014 --> 02:00:54,404 Mama, nekaj mi povej. Sem se rodil v porodnišnici? 957 02:00:55,513 --> 02:01:01,357 Če sem se rodil v porodnišnici, so me gotovo zamenjali. 958 02:01:03,499 --> 02:01:07,850 Kako je mogoče, da človek ne mara lastne matere? 959 02:01:11,185 --> 02:01:13,466 In to človek kot sem jaz. 960 02:01:14,834 --> 02:01:19,614 Človek, ki je pripravljen ljubiti vse po vrsti. 961 02:01:22,201 --> 02:01:24,942 Prav gotovo so me zamenjali. 962 02:01:53,262 --> 02:01:55,583 Za podpis bi vas prosil. 963 02:01:56,992 --> 02:01:58,239 Tukaj. 964 02:02:00,922 --> 02:02:02,856 Hvala. 965 02:02:05,868 --> 02:02:10,231 Za ostalo bom poskrbel jaz. Pokličem vas čez tri ali štiri dni. 966 02:02:10,371 --> 02:02:15,098 Prav, hvala. - Hvala vam. Če smem, bi šel. 967 02:02:25,363 --> 02:02:26,996 Je zdaj konec? 968 02:02:30,346 --> 02:02:34,267 Ga nisi slišal? Rekel je, da pokliče čez nekaj dni. 969 02:02:34,677 --> 02:02:39,385 Ni to malo preveč? - Za kaj? - Za vse. 970 02:02:40,120 --> 02:02:45,283 Za vsak vdih. Koliko sekund traja vdih? 971 02:02:46,887 --> 02:02:48,886 Kaj pa izdih? 972 02:02:51,550 --> 02:02:56,722 Predolgo, ker je toliko stvari, ki jih moraš še izreči. 973 02:03:00,198 --> 02:03:08,299 Ker se podajaš v neznano. - Vse veš. Vse. 974 02:03:09,736 --> 02:03:11,588 Mogoče ne več. 975 02:03:14,122 --> 02:03:18,393 Mogoče. - V redu. - V redu. 976 02:03:20,867 --> 02:03:24,362 Čez nekaj dni bi prišla po svoje stvari. 977 02:03:24,768 --> 02:03:28,815 Lahko pa rečeš Ramazanu, naj mi jih prinese. - Ramazanu? 978 02:03:30,164 --> 02:03:32,602 Teslu. - Teslo ima opravke. 979 02:03:32,634 --> 02:03:36,057 Pa reci komu drugemu. - Vsi imajo opravke. 980 02:03:36,104 --> 02:03:38,096 Prav, bom sama prišla. 981 02:03:43,731 --> 02:03:47,332 Si domačim povedal? - Kaj? 982 02:04:11,378 --> 02:04:13,799 Kaj je, ljubica? - Teta? 983 02:04:15,010 --> 02:04:18,854 Pridi domov. - Jülide, kaj se je zgodilo? 984 02:04:19,745 --> 02:04:22,807 Prosim te. - Jülide? - Kaj je? 985 02:04:24,128 --> 02:04:25,862 Kaj je? 986 02:05:11,315 --> 02:05:15,166 Kaj je rekla? - Ne vem. Rekla je naj pridem in odložila. 987 02:05:15,771 --> 02:05:19,807 Ne oglaša se. - Pomiri se. - Kako naj se? 988 02:05:19,832 --> 02:05:24,010 Prav, pa bodi živčna. - Mojbog. 989 02:07:18,675 --> 02:07:20,479 Jülide? 990 02:07:21,979 --> 02:07:25,503 Jülide! Kaj je? - Teta... 991 02:07:26,463 --> 02:07:28,792 Noga me boli. - Umakni se. 992 02:07:31,932 --> 02:07:33,643 Odpri vrata. 993 02:07:43,765 --> 02:07:45,977 V redu je. 994 02:07:48,798 --> 02:07:51,251 Dobro je. Te zelo boli? 995 02:08:00,488 --> 02:08:03,284 Kdo ti je to naredil? - Ercan. 996 02:08:03,623 --> 02:08:06,276 Kdo je Ercan? Tisti tip, ki si ga omenjala? 997 02:08:06,444 --> 02:08:10,464 Mislim, da me je zasledoval. Kar vdrl je in me napadel. 998 02:08:11,412 --> 02:08:15,620 Moja noga. - V redu je, kmalu bomo tam. 999 02:08:17,464 --> 02:08:22,503 Teta, oprosti. - V redu je, ni pomembno. 1000 02:09:13,162 --> 02:09:15,506 Kam gremo, Ferhat? - Domov. 1001 02:09:16,064 --> 02:09:19,803 Na napačni poti si. - Že kar nekaj časa. 1002 02:09:19,884 --> 02:09:23,061 Naju lahko pelješ domov? - Saj gremo domov. 1003 02:09:23,086 --> 02:09:26,631 Prosim, pelji naju domov. - Ne bom te pustil kar tako! 1004 02:09:27,111 --> 02:09:32,381 Teta, kaj če pride ponoči? - Nikogar ne bo, ne skrbi. 1005 02:09:32,782 --> 02:09:34,849 Ti samo sedi. - Prav. 1006 02:09:36,968 --> 02:09:38,779 V redu je, Jülide. 1007 02:09:40,676 --> 02:09:47,533 ♪ Besede še nikoli niso imele manj pomena 1008 02:09:49,713 --> 02:09:57,427 ♪ Zgodbe še nikoli niso bile bolj osamljene 1009 02:09:58,773 --> 02:10:03,327 ♪ Samota mesta pri meni ne bo vzcvetela 1010 02:10:03,352 --> 02:10:07,367 ♪ Moje besede so že davno pozabljena pesem 1011 02:10:07,734 --> 02:10:11,981 ♪ Samo jaz se spomnim besedila 1012 02:10:12,370 --> 02:10:16,784 ♪ Namesto o meni, govori o tem, kako te pogrešam 1013 02:10:16,809 --> 02:10:21,215 ♪ So noči daljše kot nekoč? 1014 02:10:21,297 --> 02:10:25,774 ♪ Je to konec osamljenosti, tik preden umrem? 1015 02:10:25,919 --> 02:10:30,658 ♪ Naveličan sem vsakodnevnega pogleda v ogledalo 1016 02:10:30,738 --> 02:10:34,877 ♪ Pridi po svoje oči 1017 02:10:35,073 --> 02:10:39,423 ♪ So noči daljše kot nekoč? 1018 02:10:39,517 --> 02:10:43,973 ♪ Je to konec osamljenosti, tik preden umrem? 1019 02:10:43,998 --> 02:10:48,815 ♪ Naveličan sem vsakodnevnega pogleda v ogledalo 1020 02:10:49,058 --> 02:10:52,172 ♪ Pridi po svoje oči 1021 02:11:27,094 --> 02:11:31,127 ♪ Samota mesta pri meni ne bo vzcvetela 1022 02:11:31,251 --> 02:11:35,665 ♪ Moje besede so že davno pozabljena pesem 1023 02:11:35,690 --> 02:11:40,253 ♪ Samo jaz se spomnim besedila 1024 02:11:40,612 --> 02:11:44,995 ♪ Namesto o meni, govori o tem, kako te pogrešam 1025 02:11:45,095 --> 02:11:49,384 ♪ So noči daljše kot nekoč? 1026 02:11:49,743 --> 02:11:54,116 ♪ Je to konec osamljenosti, tik preden umrem? 1027 02:11:54,141 --> 02:11:58,752 ♪ Naveličan sem vsakodnevnega pogleda v ogledalo 1028 02:11:58,993 --> 02:12:02,805 ♪ Pridi po svoje oči 1029 02:12:03,415 --> 02:12:07,477 ♪ So noči daljše kot nekoč? 1030 02:12:07,915 --> 02:12:12,126 ♪ Je to konec osamljenosti, tik preden umrem? 1031 02:12:12,207 --> 02:12:17,071 ♪ Naveličan sem vsakodnevnega pogleda v ogledalo 1032 02:12:17,173 --> 02:12:20,727 ♪ Pridi po svoje oči 1033 02:12:21,844 --> 02:12:25,517 ♪ Pridi po svoje oči 1034 02:12:26,329 --> 02:12:31,982 ♪ Naj bo spet vse kot nekoč 1035 02:12:40,695 --> 02:12:42,499 Nekaj me zanima. 1036 02:12:45,141 --> 02:12:52,109 Kaj? - Kolikokrat sva se pogovarjala, ne da bi pri tem kričala? 1037 02:12:52,742 --> 02:12:57,469 Enkrat. - V koči. - Točno tako. 1038 02:12:58,152 --> 02:13:04,805 Samo takrat. Se tudi tebi zdi, da so od takrat minila leta? 1039 02:13:08,220 --> 02:13:09,821 Ne. 1040 02:13:10,298 --> 02:13:18,329 No, ko Jülide okreva, ko ji bo bolje, bova odšli. 1041 02:13:19,860 --> 02:13:24,820 Prav, ti kar leži in počivaj. - Ne, Jülide grem pogledat. 1042 02:13:26,009 --> 02:13:29,477 Pusti jo, najbrž spi. - Pogledat jo grem. 1043 02:13:30,003 --> 02:13:33,633 Prav, kaj naj rečem... - Nič ne reci. 1044 02:13:40,121 --> 02:13:41,972 Prav, pa ne bom. 1045 02:13:44,042 --> 02:13:49,246 Mogoče ne bom nič več rekel. Ne bom mogel. - Prav. 1046 02:13:51,978 --> 02:13:55,595 Prav. Vsi so srečni 1047 02:13:56,165 --> 02:14:00,259 in nobenih težav ne bo več. - Točno tako. 1048 02:14:02,774 --> 02:14:04,563 Je to zadnje, kar mi boš rekla? 1049 02:14:10,994 --> 02:14:12,564 Ja. 1050 02:14:15,769 --> 02:14:17,478 Tudi prav. 1051 02:14:34,366 --> 02:14:38,084 Ne, ni. To ni moja zadnja beseda. 1052 02:14:39,527 --> 02:14:43,264 Ljubim te. Ljubim te. 1053 02:14:44,326 --> 02:14:46,959 Da ne bi, Aslı. 1054 02:14:57,844 --> 02:14:59,625 Bratranec. 1055 02:15:09,344 --> 02:15:11,023 Kaj pa je s tabo? 1056 02:15:14,985 --> 02:15:16,469 Crknil sem. 1057 02:15:17,306 --> 02:15:21,570 Rekel sem si, naj crknem, pa sem res. 1058 02:15:23,277 --> 02:15:25,148 Pojdi ležat. 1059 02:15:25,675 --> 02:15:28,914 Pojdi spat. - Kam pa greš ti? 1060 02:15:39,807 --> 02:15:41,987 Umret, če mi je tako usojeno. 1061 02:16:03,832 --> 02:16:05,558 Pridi, ne spim. 1062 02:16:07,526 --> 02:16:11,105 Kako si? - V redu. 1063 02:16:11,519 --> 02:16:14,214 Ni mi jasno, kako je mogel. 1064 02:16:17,240 --> 02:16:22,888 Ne razmišljaj zdaj o tem. Te boli? - Malo, a sem v redu. 1065 02:16:24,279 --> 02:16:27,700 Rana ni globoka. Hitro se bo zacelila. 1066 02:16:27,781 --> 02:16:32,521 Res mi je žal. Komaj sem prišla, pa že povzročam težave. 1067 02:16:32,907 --> 02:16:37,615 Kar sram me je. - Nehaj no, zakaj bi te bilo sram? 1068 02:16:38,124 --> 02:16:39,997 Važno, da si v redu. 1069 02:16:41,168 --> 02:16:44,318 Bi kaj pojedla? - Ne. 1070 02:16:44,724 --> 02:16:50,021 Veš, en čaj pa bi mi res prijal. - Joj, kako te imam rada. Prav. 1071 02:16:50,802 --> 02:16:53,708 Teta ima očitno rada prikupne ljudi. 1072 02:16:54,740 --> 02:16:56,505 Teta? - Povej. 1073 02:16:56,783 --> 02:17:01,419 Nočem biti predrzna, ampak Ferhat se mi zdi prijeten. 1074 02:17:01,677 --> 02:17:06,278 Sploh me ne pozna, pa me je nesel iz hiše. 1075 02:17:06,914 --> 02:17:09,208 Vidva pa se ločujeta. 1076 02:17:10,770 --> 02:17:14,864 Mislim, da si zasluži biti oče. - Po čaj ti grem. 1077 02:17:15,747 --> 02:17:17,348 Takoj bom. 1078 02:18:14,237 --> 02:18:16,338 Kaj počneš tu? 1079 02:18:17,558 --> 02:18:20,916 Kam greš? - Prvi sem te vprašal. 1080 02:18:21,041 --> 02:18:24,401 Jaz bom spraševal. - A res, gospod tožilec? 1081 02:18:25,316 --> 02:18:28,244 Samo sprehajam se. Je to nezakonito? - Je. 1082 02:18:28,951 --> 02:18:31,026 Razumem. Si tudi ti pijan? 1083 02:18:33,074 --> 02:18:36,918 Ne hodi tja. - Kam naj ne grem? 1084 02:18:36,975 --> 02:18:40,033 Tja, kamor si namenjen! 1085 02:18:58,046 --> 02:19:01,296 Abidin? - Aslı. 1086 02:19:03,563 --> 02:19:05,366 Abidin, si v redu? 1087 02:19:06,211 --> 02:19:07,905 Sedi. 1088 02:19:13,087 --> 02:19:14,962 Če sem v redu. 1089 02:19:17,500 --> 02:19:19,110 Ne vem. 1090 02:19:21,775 --> 02:19:23,532 Sem v redu? 1091 02:19:25,300 --> 02:19:27,009 Povej mi, kaj se je zgodilo. 1092 02:19:27,481 --> 02:19:31,735 Ti pa meni povej, kako naj bo človek v redu, če ga boli srce. 1093 02:19:34,130 --> 02:19:39,028 Lahko diha, če pravi, da umira? 1094 02:19:39,981 --> 02:19:42,035 Ferhat, na primer. 1095 02:19:44,293 --> 02:19:47,652 Zanj gora ni gora, če na vrhu nima snega. 1096 02:19:48,225 --> 02:19:52,128 Zanj ogenj ni ogenj, če mu ne ožge roke. 1097 02:19:53,801 --> 02:19:57,192 Upa, da mu je usojeno, da gre umret. 1098 02:19:57,224 --> 02:20:01,848 Povej mi, kako naj bo v redu? 1099 02:20:04,355 --> 02:20:06,230 Kaj to pomeni? 1100 02:20:08,019 --> 02:20:11,690 Kam je šel? Abidin, kaj to pomeni? 1101 02:20:12,981 --> 02:20:14,909 Saj sem ti rekel. 1102 02:20:17,035 --> 02:20:21,918 Rekel je, da gre umret, če je to njegova usoda. In odšel. 1103 02:20:33,438 --> 02:20:36,469 Sredi noči si se mi postavil na pot. Zakaj? 1104 02:20:38,933 --> 02:20:40,758 Ne hodi tja. 1105 02:20:41,362 --> 02:20:43,164 Razumem. 1106 02:20:44,348 --> 02:20:47,023 Jaz sem vstopnica do tvoje predčasne upokojitve. 1107 02:20:51,568 --> 02:20:53,278 Ne hodi tja, brat. 1108 02:20:53,865 --> 02:20:55,857 Pustite mojega brata! 1109 02:21:00,547 --> 02:21:02,695 Pustite mojega brata! 1110 02:21:04,393 --> 02:21:08,730 Pustite mojega brata! Pustite mojega brata... 1111 02:21:11,174 --> 02:21:13,468 Bratec moj! 1112 02:21:17,315 --> 02:21:18,861 Poslušaj. 1113 02:21:21,775 --> 02:21:26,548 Vsak si izbere svojo pot. - Rekel sem ti, da ne hodi tja. 1114 02:21:29,862 --> 02:21:31,510 Hvala. 1115 02:21:34,166 --> 02:21:35,806 Teta? 1116 02:21:37,220 --> 02:21:38,962 Nič ni. 1117 02:21:41,603 --> 02:21:44,642 V torbi bi morala imeti sladilo. Mi ga daš? 1118 02:21:46,485 --> 02:21:48,086 Prav. 1119 02:21:58,881 --> 02:22:02,099 Doma sem ga pozabila, ni treba. 1120 02:22:02,321 --> 02:22:04,149 Če ti je tako všeč... 1121 02:22:08,117 --> 02:22:14,187 Rekel je, da gre umret, če je to njegova usoda. In odšel. 1122 02:22:14,952 --> 02:22:19,710 Ni to malo preveč? - Za kaj? - Za vse. 1123 02:22:20,135 --> 02:22:21,806 Za vsak vdih. 1124 02:22:24,427 --> 02:22:29,700 Predolgo, ker je toliko stvari, ki jih moraš še izreči. 1125 02:22:31,983 --> 02:22:33,756 Ker se podajaš v neznano. 1126 02:22:36,022 --> 02:22:40,577 Mogoče ne bom nič več rekel. Ne bom mogel. - Prav. 1127 02:22:41,396 --> 02:22:44,014 Prav. Vsi so srečni. 1128 02:22:44,748 --> 02:22:47,459 in nobenih težav ne bo več. - Točno tako. 1129 02:22:47,968 --> 02:22:50,101 Je to zadnje, kar mi boš rekla? 1130 02:22:50,436 --> 02:22:52,038 Ja. 1131 02:22:54,705 --> 02:22:56,244 Tudi prav. 1132 02:23:06,665 --> 02:23:11,267 Ne odhajaj! Ne pusti me spet samega! 1133 02:23:14,656 --> 02:23:18,875 Ne pusti me spet samega! Rotim te, ne hodi tja! 1134 02:23:30,986 --> 02:23:33,361 Ferhat, oglasi se. 1135 02:23:34,079 --> 02:23:35,813 Oglasi se. 1136 02:23:39,113 --> 02:23:41,113 KONEC 23. DELA 87135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.