Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,490 --> 00:00:27,568
ČRNO-BELA LJUBEZEN
2
00:00:29,639 --> 00:00:31,396
Ločiva se.
3
00:00:31,530 --> 00:00:33,530
22. DEL
4
00:00:34,686 --> 00:00:38,050
Mislim, da bo tako najbolje.
5
00:00:41,731 --> 00:00:43,471
Strinjam se.
6
00:00:48,178 --> 00:00:50,897
Prvič sva istih misli.
7
00:00:53,122 --> 00:00:58,240
To se je že zgodilo.
- Res? Kdaj pa?
8
00:01:05,069 --> 00:01:07,241
Ni več pomembno.
9
00:01:10,869 --> 00:01:12,475
Res je.
10
00:01:14,455 --> 00:01:16,002
Ni pomembno.
11
00:01:34,754 --> 00:01:36,536
Lahko malo počakate?
12
00:01:54,933 --> 00:01:59,042
Dober dan. Prišla sem
zaradi oglasa glede prodaje.
13
00:02:00,198 --> 00:02:02,092
Sem se zmotila?
- Hiša ni naprodaj.
14
00:02:02,386 --> 00:02:04,206
Res?
15
00:02:04,525 --> 00:02:07,445
Moja neumna pomočnica
mi je spet dala napačen naslov.
16
00:02:08,346 --> 00:02:11,139
Kdo živi tu?
- Azad Dağıstanlı.
17
00:02:12,024 --> 00:02:17,259
Azad Dağıstanlı, lepo.
Pa razmišlja o prodaji?
18
00:02:18,314 --> 00:02:20,724
No, vseeno, hvala lepa.
19
00:02:27,403 --> 00:02:32,145
Azad Dağıstanlı.
Pa poglejmo, kdo si.
20
00:02:32,192 --> 00:02:34,012
Kaj imaš z Yeter?
21
00:02:34,222 --> 00:02:40,309
Pridi sem. - Povejte.
- Pelji Yeter, kamor hoče.
22
00:02:40,334 --> 00:02:42,958
Kakor ukažete,
avto bo takoj nared.
23
00:02:51,441 --> 00:02:52,846
Samo sekundo.
24
00:02:55,119 --> 00:03:00,016
Yeter. Ne vem,
zakaj Namık ščiti Cüneyta.
25
00:03:00,248 --> 00:03:05,787
A bom izvedel.
Skrbi me samo za tvoje dobro.
26
00:03:09,214 --> 00:03:15,027
Ne vem,
zakaj se vedno znajdem tu, a...
27
00:03:15,965 --> 00:03:17,644
A?
28
00:03:18,436 --> 00:03:24,874
A ta tvoj nasmeh
je odgovor na vsa vprašanja.
29
00:03:25,174 --> 00:03:29,563
In jaz ga sprejmem.
Greš domov?
30
00:03:30,116 --> 00:03:35,910
Ne, k Yiğitu grem pogledat vnuka.
Hvala ti.
31
00:03:45,517 --> 00:03:49,510
Yeter, nekaj bi te prosil.
32
00:03:50,249 --> 00:03:54,986
To mi zelo veliko pomeni.
- Za kaj gre?
33
00:03:56,216 --> 00:04:00,182
Pazi nase. Na ta nasmeh.
34
00:04:01,771 --> 00:04:05,668
Smehljaj se tako, kot da je
od tega odvisno tvoje življenje.
35
00:04:15,235 --> 00:04:17,288
Opala.
36
00:04:19,141 --> 00:04:21,240
To je pa res lepo.
37
00:04:23,660 --> 00:04:25,334
Lahko greva.
38
00:05:03,151 --> 00:05:08,761
Kaj počneš?
- V redu sem, super. Kaj pa ti?
39
00:05:10,125 --> 00:05:12,258
Nehaj s temi bedarijami.
- Ne.
40
00:05:12,620 --> 00:05:14,475
Kaj ne?
- Ne.
41
00:05:15,167 --> 00:05:19,326
Nisi rekel, da hočeš ločitev?
- Sem.
42
00:05:19,762 --> 00:05:23,452
Odkar sem te spoznal,
sem rekel marsikaj, a ne poslušaš.
43
00:05:23,477 --> 00:05:26,307
Rekel sem, da odidi, pa nisi.
Da spokaj, pa nisi.
44
00:05:27,155 --> 00:05:31,296
Zdaj boš pa kar ubogala?
Zdaj pa me poslušaš?
45
00:05:31,807 --> 00:05:34,977
Zmešan si.
- Zaradi tebe se mi je zmešalo.
46
00:05:35,017 --> 00:05:36,835
O čem govoriš?
47
00:05:37,081 --> 00:05:43,066
Pohodi plin
in se nekam zabijva, da bo konec.
48
00:05:43,091 --> 00:05:45,689
Lahko,
če že ne moreva živeti skupaj.
49
00:05:45,757 --> 00:05:47,592
Sem zdaj jaz kriva?
50
00:06:07,748 --> 00:06:09,426
Lahko ga vzameš.
51
00:06:10,991 --> 00:06:15,058
Izključila sem ga,
da me ne bi mogel izslediti.
52
00:06:16,254 --> 00:06:19,566
Obdrži ga,
novega si bom kupila.
53
00:06:43,626 --> 00:06:46,891
Ferhat je bil, ne?
Pretepel je mojega brata.
54
00:06:48,270 --> 00:06:53,594
Žal res. - Morala bi biti besna,
ker mu je to naredil, ampak...
55
00:06:55,441 --> 00:06:59,712
Kje je Cihan?
Rada bi se mu opravičila.
56
00:07:00,038 --> 00:07:05,808
Slabe volje je bil in je šel.
Pozabi nanj, se zgodi.
57
00:07:07,908 --> 00:07:09,743
Ločila se bova.
58
00:07:11,697 --> 00:07:15,196
Si prepričana?
- Ja.
59
00:07:15,611 --> 00:07:18,188
Tako bo najbolje.
60
00:07:19,174 --> 00:07:23,977
No, spakirat grem,
potem bom pa odšla.
61
00:07:24,033 --> 00:07:29,447
Nehaj no, tu ostani.
- Ne, šla bom. Pokvarila sem ti dan.
62
00:07:30,096 --> 00:07:33,797
Kam boš odšla?
- V očetovo hišo.
63
00:07:34,540 --> 00:07:39,047
Nekaj časa bom tam.
- Prav, a me pokliči. - Prav.
64
00:08:13,174 --> 00:08:15,088
Kakor hočeš, Ferhat.
65
00:08:17,451 --> 00:08:19,252
Pa naj bo tako.
66
00:08:44,345 --> 00:08:47,138
Škoda,
ker nisem poklicala taksija.
67
00:08:47,317 --> 00:08:51,369
Nehaj no, te bodo že peljali.
- Kar meni dajte.
68
00:08:53,086 --> 00:08:54,767
Hvala.
69
00:08:58,109 --> 00:09:00,136
Tvoj je še vedno tu.
70
00:09:07,138 --> 00:09:09,951
Oprosti,
ker sem vaju vznemirila.
71
00:09:09,991 --> 00:09:14,271
Aslı, prosim te.
Čimprej mi javi novo številko.
72
00:09:14,979 --> 00:09:16,870
Bom, obljubim.
73
00:09:18,913 --> 00:09:20,818
Hvala.
- Pazi nase.
74
00:10:02,101 --> 00:10:03,749
Nekaj mi povej.
75
00:10:04,854 --> 00:10:08,431
Zakaj te Namık ščiti?
- Ker me mora.
76
00:10:08,738 --> 00:10:15,366
Vse njegove skrivnosti poznam.
- Madona. Resno?
77
00:10:15,671 --> 00:10:23,436
Ja. Preveč vem. Vem za vse
grehe in skrivnosti tiste hiše.
78
00:10:24,636 --> 00:10:28,761
Ne poznam te.
Spravil si me na čoln,
79
00:10:29,310 --> 00:10:35,471
potem pa me pripeljal sem
in premlatil. Namık te moti, ne?
80
00:10:36,050 --> 00:10:41,737
Povej. Povej, pa ti povem
čisto vse Namıkove skrivnosti.
81
00:10:42,633 --> 00:10:44,679
Jaz sem
tvoje najboljše orožje.
82
00:11:06,797 --> 00:11:09,023
Kaj se gre tale?
83
00:11:10,106 --> 00:11:13,100
Naravnost glejte.
Moj mož je.
84
00:11:13,434 --> 00:11:15,312
Zavij s ceste.
85
00:11:19,643 --> 00:11:22,469
Dober avto.
Zanima me, kako hiter je.
86
00:11:27,160 --> 00:11:30,278
Kaj se greste? Počasi.
- Samo brez skrbi.
87
00:11:33,112 --> 00:11:35,174
Počasi, počasi.
88
00:11:44,008 --> 00:11:46,228
Hvala.
- Naj ti tekne.
89
00:11:51,155 --> 00:11:55,437
Pozdravljeni.
- Živijo. Je Namık doma?
90
00:11:55,609 --> 00:11:57,320
Ne, pravkar je odšel.
91
00:12:02,439 --> 00:12:05,847
Madona,
te ženske res ne prebavljam.
92
00:12:07,236 --> 00:12:10,256
Ti je kaj naredila?
Povej, če je.
93
00:12:11,204 --> 00:12:16,588
Ne. Njeno obnašanje me moti,
tako je vzvišena.
94
00:12:18,987 --> 00:12:21,265
Hvala.
- Zakaj?
95
00:12:21,870 --> 00:12:23,533
Kar tako.
96
00:12:24,812 --> 00:12:26,783
Ker si takšen.
97
00:12:33,961 --> 00:12:35,806
Lahko upočasnite?
98
00:12:41,925 --> 00:12:44,862
Upočasni, prasec. Počasi.
99
00:12:46,444 --> 00:12:48,835
Mojbog, upočasnite že.
100
00:13:01,486 --> 00:13:03,693
Počasi, kolega,
še nesrečo bova imela!
101
00:13:46,508 --> 00:13:49,201
Dovolj je,
da se usoda tako odloči,
102
00:13:49,219 --> 00:13:52,215
in življenje te kot veter pesek
nekam odnese.
103
00:13:52,896 --> 00:13:55,102
Misliš, da je naključje.
Čas se ustavi
104
00:13:55,127 --> 00:14:01,735
in ljubezen se začne.
Vsaka ljubezen ima svojo usodo.
105
00:14:02,575 --> 00:14:05,744
Nekatere se rodijo,
rastejo in umrejo.
106
00:14:07,593 --> 00:14:09,874
Nekatere pa postanejo
prave ljubezni.
107
00:14:25,062 --> 00:14:26,640
Aslı!
108
00:14:29,562 --> 00:14:32,765
Doktorica?
109
00:14:32,959 --> 00:14:37,327
V redu boš, pridi.
110
00:14:39,108 --> 00:14:40,907
Pridi sem.
111
00:15:05,359 --> 00:15:07,033
Azad Dağıstanlı.
112
00:15:11,675 --> 00:15:13,464
Pa poglejmo, kdo si.
113
00:15:30,560 --> 00:15:34,098
V redu boš. V redu boš.
114
00:15:53,365 --> 00:15:56,818
Namıka moti Aslı.
Hoče jo ubiti.
115
00:15:57,107 --> 00:16:01,584
Zakaj? - Ker je zmešala Ferhata,
Ferhat pa je njegova desna roka.
116
00:16:02,022 --> 00:16:06,889
Preden je prišla,
je ubogal vsak njegov ukaz.
117
00:16:06,914 --> 00:16:11,287
Tip ima vse.
Je hiter, močan, čeden, premeten...
118
00:16:12,309 --> 00:16:15,271
Ampak ona je dobra.
Zdravnica je, prijetna je.
119
00:16:15,296 --> 00:16:19,857
Ni za naše kroge. S čistim srcem
težko opravljaš umazana dela.
120
00:16:20,767 --> 00:16:25,859
Pa še nora je na Ferhata.
- V redu, raje bi samo povzetek.
121
00:16:26,442 --> 00:16:31,928
Kaj je z Namıkom?
- Tožilec Yiğit je Ferhatov brat.
122
00:16:33,348 --> 00:16:35,880
Njegov edini cilj
je uničiti Namıka.
123
00:16:36,400 --> 00:16:40,079
Tipična hladna vojna.
Zaenkrat mu ne uspeva.
124
00:16:40,473 --> 00:16:44,729
Za Namıka sem moral najeti tipa,
da Yiğitu ugrabita otroka.
125
00:16:45,798 --> 00:16:50,357
Tudi Aslı sta ugrabila.
Odkupnina je bila 5 mio. dolarjev,
126
00:16:50,382 --> 00:16:54,657
ker je tip pač bogat
in se je dalo toliko iztržit.
127
00:16:55,028 --> 00:16:59,795
Namık je prišel s torbo,
v kateri je bilo teh pet milijonov.
128
00:16:59,998 --> 00:17:03,660
Izvedel je predstavo
in rešil froca.
129
00:17:03,897 --> 00:17:08,113
Yiğit mu je ostal dolžan.
Hkrati se je hotel znebiti še Aslı,
130
00:17:08,928 --> 00:17:10,663
umrl pa je Cem.
131
00:17:18,779 --> 00:17:22,722
Zdravnika!
- Pokličite zdravnika!
132
00:17:31,210 --> 00:17:33,351
Hitro, hitro!
133
00:17:44,173 --> 00:17:47,045
Ne morete noter,
samo za osebje je.
134
00:18:09,577 --> 00:18:14,348
Kako lahko kar odideš
brez pozdrava?
135
00:18:14,589 --> 00:18:16,913
Opravke sem imela.
136
00:18:18,900 --> 00:18:22,085
Ne hecaj se,
povej mi, kaj skrivaš.
137
00:18:22,499 --> 00:18:25,569
Dobro vem,
da si šla za Yeter.
138
00:18:26,844 --> 00:18:33,171
Tebi pa nič ne uide. - Seveda ne.
Sicer ne bi bila gospodarica hiše.
139
00:18:33,479 --> 00:18:35,329
Gospodarica hiše?
- Ja.
140
00:18:36,983 --> 00:18:38,635
Ja, prav imaš.
141
00:18:39,757 --> 00:18:44,468
No, povej mi.
Kam je šla Yeter?
142
00:18:44,501 --> 00:18:48,889
Nisem ugotovila.
Prepozna sem bila.
143
00:18:50,347 --> 00:18:54,602
Povej mi resnico.
- Zakaj bi ti lagala?
144
00:18:55,406 --> 00:19:01,633
Ne skrbi. Še malce sreče,
pa bom vse izvedela. In ti povem.
145
00:19:50,725 --> 00:19:53,267
Vaša žena je v redu,
ne skrbite.
146
00:19:53,599 --> 00:19:59,240
Ob nesreči se je onesvestila
in utrpela par prask.
147
00:19:59,432 --> 00:20:04,170
Za vsak primer smo izvedli
nekaj preiskav. Izvidi bodo kmalu.
148
00:20:04,990 --> 00:20:08,717
Jo grem lahko pogledat?
- Seveda, samo v sobo jo peljemo.
149
00:20:08,977 --> 00:20:10,710
Hvala.
- Srečno.
150
00:21:03,678 --> 00:21:05,513
Prav imaš, doktorica.
151
00:21:07,438 --> 00:21:10,217
V vsakem primeru
bi te ubil.
152
00:21:13,108 --> 00:21:18,779
Rekla si mi, da lahko
ubijam iz ljubezni. Res je.
153
00:21:19,698 --> 00:21:23,107
Ubijam te celo, ko te
oddaljujem od sebe.
154
00:21:25,917 --> 00:21:31,092
Tega pa nočem.
Nočem, da odideš.
155
00:21:31,811 --> 00:21:37,646
Nočem, da trpiš. Ne moreš umreti,
ker ti bom sledil, doktorica.
156
00:21:38,879 --> 00:21:40,756
Ne glede na vse...
157
00:21:41,671 --> 00:21:46,849
Mislim...
Nikoli te ne bi mogel ubiti.
158
00:21:50,442 --> 00:21:54,904
Ti si moje upanje.
Moje upanje si.
159
00:22:11,014 --> 00:22:13,974
Kaj se je zgodilo?
Zakaj sva tu?
160
00:22:15,334 --> 00:22:17,693
Imela si prometno nesrečo,
v bolnišnici sva.
161
00:22:33,525 --> 00:22:38,673
Namık si beleži vse grehe.
Vse grehe in skrivnosti.
162
00:22:40,204 --> 00:22:45,110
Mogoče je na njegovem računalniku
dovolj tega, da ga pokoplje. - A res?
163
00:22:46,027 --> 00:22:49,314
Si prepričan?
- Sem, sem.
164
00:22:49,657 --> 00:22:57,156
Celo načrt sem imel. Računalnik
bi prodal, a je Ferhat vse izvohal.
165
00:22:58,418 --> 00:23:01,009
Ni mi uspelo.
- Za kakšne skrivnosti gre?
166
00:23:01,724 --> 00:23:06,329
Saj ti pravim. Pandorino skrinjico ima
in jo odlično varuje.
167
00:23:07,116 --> 00:23:11,603
Če te moti Namık, povej,
pa ti jo prinesem.
168
00:23:15,175 --> 00:23:17,025
Kako boš to izvedel?
169
00:23:20,094 --> 00:23:25,695
To prepusti meni.
Samo povej, če jo hočeš ali ne.
170
00:23:33,619 --> 00:23:35,956
Počasi, ne vstajaj.
- Ne dotikaj se me.
171
00:23:36,347 --> 00:23:41,275
Te boli? Grem po zdravnika?
- Ne, bom že sama. Pusti me.
172
00:23:43,161 --> 00:23:47,845
Moram iti. - Pa kaj še.
Nesrečo si imela, ležati moraš.
173
00:23:47,877 --> 00:23:49,431
Nisem te vprašala.
174
00:23:50,517 --> 00:23:53,890
Ga. Aslı, vso srečo.
- Hvala, gospod doktor.
175
00:23:53,915 --> 00:24:00,978
Ji lahko rečete, da mora ležati?
Jezi me. Povejte ji, prosim.
176
00:24:01,229 --> 00:24:06,196
Kako se lahko še kar vmešavaš
v moje življenje? - Ker se lahko.
177
00:24:06,221 --> 00:24:10,501
Ne moreš se. - Pa se lahko.
- Ne moreš se. Ne vtikaj se.
178
00:24:10,821 --> 00:24:13,720
Zmenila sva se, Ferhat.
Dovolj je.
179
00:24:14,941 --> 00:24:18,855
Mi poveste, kako sem?
Lahko zapustim bolnišnico?
180
00:24:18,880 --> 00:24:24,574
Dobra novica je, da ni travme.
Imate pa rahel zvin gležnja.
181
00:24:25,017 --> 00:24:31,019
Nekaj praskic imate. Nekaj dni
raje ne stopajte na nogo. - Prav.
182
00:24:31,057 --> 00:24:35,800
Morate počivati,
sicer bo vaš angel varuh jezen.
183
00:24:37,097 --> 00:24:41,722
Ne razumem. - Dobili smo
fotografije s kraja nesreče.
184
00:24:42,066 --> 00:24:45,566
Čudež je,
da ste prišli živi iz avta.
185
00:24:46,061 --> 00:24:50,197
Vaš angel varuh
je pazil na vas in nase.
186
00:24:50,324 --> 00:24:54,558
Kakšen angel varuh?
Zakaj ga stalno omenjate?
187
00:24:55,314 --> 00:25:00,870
Z vami in otrokom
je vse v redu. Lepo okrevajte.
188
00:25:19,735 --> 00:25:25,438
Cüneyt. Preklet naj bo.
Za denar bi naredil prav vse.
189
00:25:25,938 --> 00:25:30,454
Yiğit pravi,
da je on ugrabil Özgürja. - Verjamem.
190
00:25:30,930 --> 00:25:34,279
Zaradi njega ste trpeli,
še posebej Yiğit.
191
00:25:35,298 --> 00:25:40,176
Upam, da se ne bo izmuznil
in bo plačal za vse, kar je storil.
192
00:25:40,607 --> 00:25:46,029
Izginil je, bog ve, kam se je zavlekel.
- Povsod ga iščejo.
193
00:25:46,188 --> 00:25:48,755
Yiğit ga povsod išče.
194
00:25:49,070 --> 00:25:52,931
Upam, da ga potem takoj kaznujejo.
- Tudi jaz upam.
195
00:25:56,134 --> 00:26:01,806
Özgür, ti moj junak.
Kdo ti je kupil ta super pulover?
196
00:26:02,004 --> 00:26:07,477
Sošolci so mi ga kupili,
jutri imam rojstni dan. - Vem.
197
00:26:08,500 --> 00:26:14,266
Resno? - Seveda. Menda ja vem,
kdaj imam moj vnuk rojstni dan.
198
00:26:27,017 --> 00:26:30,478
Z vami in otrokom
je vse v redu.
199
00:26:37,542 --> 00:26:41,308
Pošteno sva se nadelala.
Žejen sem, Ferhat.
200
00:26:43,448 --> 00:26:45,089
Daj.
201
00:26:50,386 --> 00:26:52,151
Dovolj bo.
202
00:27:01,523 --> 00:27:04,789
Zakaj se smejiš?
- Ker imaš bele brke.
203
00:27:07,302 --> 00:27:09,513
Madona.
204
00:27:11,307 --> 00:27:16,856
Kdaj bodo meni zrasli brki?
Ko postanem oče? - Točno takrat.
205
00:27:18,091 --> 00:27:22,910
Zato, da se ti bo lahko sin smejal,
ko ti bo dal kaj za piti.
206
00:27:34,777 --> 00:27:37,136
Upam, da ni prepozno
za splav.
207
00:27:44,394 --> 00:27:46,026
Najbrž ni.
208
00:27:47,963 --> 00:27:53,237
Poseg traja deset minut.
Ne bo problema.
209
00:27:55,604 --> 00:27:57,370
Po voziček ti grem.
210
00:28:11,788 --> 00:28:14,373
Gospa, bom jaz.
- V redu je.
211
00:28:14,774 --> 00:28:18,853
Malo bombaža, pa bo.
212
00:28:19,185 --> 00:28:24,350
Čimprej moram ven.
- Prav, zdravnik je odobril.
213
00:28:24,375 --> 00:28:28,077
Papirje že urejamo. Srečno.
- Hvala.
214
00:28:39,227 --> 00:28:41,437
Počasi.
- Prav.
215
00:28:42,768 --> 00:28:45,149
Daj sem.
- Daj mi mir, bom sama.
216
00:28:46,677 --> 00:28:51,485
Doslej sem sama skrbela zase,
pa bom še zdaj. Pusti me.
217
00:29:10,885 --> 00:29:15,651
Kje si bila?
- Šla sem na svež zrak.
218
00:29:15,676 --> 00:29:22,372
Te je zelo skrbelo?
- Ne jezi se.
219
00:29:22,728 --> 00:29:26,690
Ne jezi se nanjo,
gotovo je imela opravke.
220
00:29:26,861 --> 00:29:28,924
To nima nič s tabo.
221
00:29:29,581 --> 00:29:34,605
Šla sem po darilo
za Özgürjev rojstni dan. - Tudi prav.
222
00:29:35,230 --> 00:29:40,901
Če smo končale z zasliševanjem,
bi šla v sobo. - Končale smo, pojdi.
223
00:30:24,306 --> 00:30:27,710
V redu je, bom že.
224
00:30:28,038 --> 00:30:30,384
Pazi, počasi.
225
00:30:34,063 --> 00:30:37,337
Stegni noge.
- V redu je.
226
00:31:02,004 --> 00:31:03,590
Si vedela?
227
00:31:08,344 --> 00:31:13,171
To je prvo, kar me boš vprašal?
Če sem vedela? To?
228
00:31:14,142 --> 00:31:17,043
Nehaj kričati name.
Si me slišala?
229
00:31:17,690 --> 00:31:20,644
Nekaj sem te vprašal
- Nisem vedela!
230
00:31:21,430 --> 00:31:25,811
Nehaj kričati name.
- Rada bi kričala. Te moti?
231
00:31:25,892 --> 00:31:29,480
Rada bi kričala!
Ja, nisem vedela!
232
00:31:31,034 --> 00:31:34,082
Sploh pa nočem
imeti otroka s tabo.
233
00:31:34,107 --> 00:31:38,035
Se bova ločila?
Ločiva se, pa bo mir.
234
00:31:38,874 --> 00:31:41,058
Me pelješ domov, prosim?
235
00:31:50,755 --> 00:31:52,512
Živijo.
236
00:31:54,027 --> 00:31:56,903
Si odraščala v hiši brez vrat?
- Ja.
237
00:31:59,779 --> 00:32:03,279
Potem pa naj te nekaj naučim.
Najprej potrkaš,
238
00:32:03,375 --> 00:32:06,962
potem pa, če te kdo povabi, vstopiš.
Razumeš?
239
00:32:08,008 --> 00:32:12,153
Zakaj si tako vznemirjena?
Si se bala,
240
00:32:12,177 --> 00:32:14,591
da te bom o darilu
postavila na laž?
241
00:32:19,943 --> 00:32:23,489
Ne razumem te.
Nehaj blebetati in spokaj.
242
00:32:23,983 --> 00:32:27,435
Tudi prav.
Tako ali tako nočem ostati.
243
00:32:28,060 --> 00:32:33,153
Odšla boš na rojstni dan
s torto in svečkami.
244
00:32:34,312 --> 00:32:36,622
Kdo pa je Azad Dağıstanlı?
245
00:32:40,486 --> 00:32:42,330
Kaj je? Kar obstala si.
246
00:32:43,825 --> 00:32:49,017
Te je vprašanje zadelo?
Saj te razumem, veš?
247
00:32:49,971 --> 00:32:55,564
Ženska si, čeprav že babica.
Tudi ti si zaslužiš ljubezen.
248
00:32:55,899 --> 00:32:59,580
Ampak...A ni malo star?
249
00:33:00,492 --> 00:33:05,525
Ne bi raje koga
malce mlajšega?
250
00:33:06,067 --> 00:33:11,673
Ampak to je ljubezen.
Ljubezen, kaj vse narediš človeku...
251
00:33:12,732 --> 00:33:16,337
Ne skrbi,
to bo najina skrivnost.
252
00:33:17,239 --> 00:33:22,589
Se bojiš, da bom povedala Namıku?
Ne skrbi, nihče ne bo izvedel.
253
00:33:23,322 --> 00:33:27,869
Oprosti, İdil,
a res ne vem, o čem govoriš.
254
00:33:30,513 --> 00:33:33,126
Brezupno se trudiš
najti izgovor.
255
00:33:34,717 --> 00:33:39,853
Ne skrbi, lahko si mirna.
Nikomur ne bom povedala.
256
00:33:44,423 --> 00:33:48,095
Kaj je narobe z mano?
- Kaj?
257
00:33:48,283 --> 00:33:52,986
Povej. Kaj je narobe z mano?
- Ne razumem te.
258
00:33:53,591 --> 00:33:57,181
Rekla si,
da nočeš otroka z mano.
259
00:33:57,590 --> 00:34:03,587
Res je. Bala sem se,
da boš rekel, naj otroka rodim.
260
00:34:04,072 --> 00:34:09,025
Res. Predstavljaj si,
da ima rojstni dan.
261
00:34:09,180 --> 00:34:12,408
Kaj bi mu kupil?
Otroško pištolo?
262
00:34:13,792 --> 00:34:18,158
Ali pa da mu da učitelj
slabo oceno. Kaj boš?
263
00:34:18,183 --> 00:34:23,365
Boš učitelju grozil s pištolo,
dokler mu ne da boljše ocene?
264
00:34:24,180 --> 00:34:30,182
Ga boš naučil streljati? In če ga
prijatelji vprašajo po očetovem poklicu?
265
00:34:30,655 --> 00:34:34,439
Bo rekel, da si morilec?
266
00:34:36,245 --> 00:34:40,386
Točno tako.
Res je, prav si povedala.
267
00:34:41,355 --> 00:34:45,815
Kakšna čast, dal mi je prav.
- Pač ne spadam med reve,
268
00:34:45,840 --> 00:34:51,224
s katerimi si se nekoč družila.
Si me slišala? Nisem takšen.
269
00:34:51,954 --> 00:34:56,190
Prav si povedala,
sem pač problematičen.
270
00:34:56,523 --> 00:35:03,598
Ne vem, če bi bili oni dobri očetje,
vem pa, da ti ne bi bil. To vem.
271
00:35:03,623 --> 00:35:06,932
Saj boš splavila.
Splavila boš,
272
00:35:07,315 --> 00:35:10,901
potem pa se bova ločila,
kot hočeš. - Jaz to hočem?
273
00:35:11,536 --> 00:35:13,456
To si ti predlagal.
274
00:35:14,448 --> 00:35:20,151
No, zgodilo se bo tako,
kot jaz hočem. Konec. - Ni konec.
275
00:35:20,284 --> 00:35:24,885
Ne razumem te.
- Ne, konec je. Prav imaš.
276
00:35:24,958 --> 00:35:30,159
Ob pamet me spravljaš.
- Ni še konec. Ni še.
277
00:35:30,775 --> 00:35:35,722
Še v zapor moram,
da bo vsega konec. Se spomniš?
278
00:35:36,189 --> 00:35:41,847
Uživala naj bi, ko bi me tvoj
brat vklenil. Še je priložnost za to.
279
00:35:45,892 --> 00:35:47,595
Še imaš priložnost.
280
00:35:51,575 --> 00:35:56,418
Nobenega Azada ne poznam.
Nehaj nakladati in spokaj.
281
00:35:56,856 --> 00:36:00,825
Resno? Prav.
Potem ti pa takole povem.
282
00:36:01,598 --> 00:36:08,598
Raznežila sem se,
ko te je poljubil v slovo.
283
00:36:09,059 --> 00:36:14,497
Res verjamem v vajino ljubezen.
Verjetno ti je srček kar poskočil.
284
00:36:15,829 --> 00:36:20,626
Pazi na besede,
sicer boš videla. Spokaj!!
285
00:36:31,877 --> 00:36:35,470
Dajmo, zaključiva s tem.
286
00:36:35,635 --> 00:36:39,720
Povej jim, da sem te prisilil
v zakon, pa bo.
287
00:36:40,048 --> 00:36:44,587
Kar se mene tiče,
res ni problema.
288
00:36:44,985 --> 00:36:49,892
Omenjala si mi 10, 20, 30 let.
Se spomniš?
289
00:36:50,678 --> 00:36:53,947
Še vesela boš,
ker bom v zaporu.
290
00:36:54,365 --> 00:36:58,115
Je pa ena težava. Če me prideš
obiskat, te ne bom sprejel.
291
00:36:58,335 --> 00:37:01,361
Ne dam ti tega veselja.
Razumeš?
292
00:37:01,796 --> 00:37:06,037
V zapor grem,
ti boš splavila, ne?
293
00:37:06,405 --> 00:37:12,201
Potem se bova pa ločila.
- Lepo si povedal. Nadaljuj.
294
00:37:12,655 --> 00:37:15,205
Uspešna zdravnica si.
Odlična kirurginja.
295
00:37:15,455 --> 00:37:20,725
Takoj te bodo zaposlili.
Še stanovanje dobiš. - Bravo. Naprej.
296
00:37:20,811 --> 00:37:25,142
Počutiš se nedolžno,
kot oblečeš pižamo z mucki.
297
00:37:25,167 --> 00:37:28,694
Ko v roki držiš skodelico kave
in poslušaš dolgočasno glasbo.
298
00:37:29,655 --> 00:37:31,967
Potem boš pa obula
steklene čeveljce.
299
00:37:32,139 --> 00:37:34,369
Steklene? - Briga me,
kako se reče.
300
00:37:34,394 --> 00:37:36,508
Obožujem jih.
- Briga me, kako se reče!
301
00:37:36,540 --> 00:37:40,908
Obožujem jih, stalno jih nosim.
- Obiskovale te bodo prijateljice.
302
00:37:40,933 --> 00:37:46,447
Držale se boste za roke
in se spraševale, kako ste kaj.
303
00:37:47,179 --> 00:37:53,670
Ti nekaj povem? - Daj. - Iskrena jeza
je boljša od osladnosti.
304
00:37:53,819 --> 00:37:59,092
Res je. Trenutno si jezen,
nisi pa iskren. Ferhat.
305
00:37:59,117 --> 00:38:03,397
Kaj nisi obupala nad terapijo?
- Sem. S tem sva zaključila.
306
00:38:03,607 --> 00:38:05,658
Zdaj pa mu povej...Sem gre.
307
00:38:06,811 --> 00:38:11,431
Povej mu? - Je kaj narobe?
- Ja, pa je res.
308
00:38:11,456 --> 00:38:15,873
Težave imam,
doktorica vam bo povedala.
309
00:38:16,024 --> 00:38:20,203
Nič ni narobe, gospod.
Lahko nadaljujeva? - Pa je narobe.
310
00:38:20,228 --> 00:38:25,530
Ni. Lahko greva, prosim?
- Gremo, kolega. Ne stojte tu.
311
00:38:25,585 --> 00:38:28,733
Oprostite. Greva.
312
00:38:40,291 --> 00:38:44,250
Mimo izvoza sva šla.
Kam me pelješ? - Domov.
313
00:38:44,275 --> 00:38:48,183
K sebi domov hočem.
Obrni, prosim. - Saj že imaš dom.
314
00:38:48,208 --> 00:38:51,948
Tisto ni moja hiša.
Nikoli ne bo pravi dom.
315
00:38:52,128 --> 00:38:55,784
Pelji me domov
ali pa bom šla s taksijem.
316
00:38:55,932 --> 00:38:59,682
Rekel sem ti, da imaš dom.
- Imam pa tudi svojo hišo.
317
00:38:59,707 --> 00:39:03,980
Obrni, prosim.
Se zavedaš, da se bova ločila?
318
00:39:04,091 --> 00:39:07,885
Dokler se ne ločiva,
imaš še vedno moj priimek.
319
00:39:10,638 --> 00:39:14,747
Bom pa še malo potrpela,
Ferhat.
320
00:39:16,563 --> 00:39:19,236
Pozdravljeni, g. Namık.
- Živijo.
321
00:39:20,222 --> 00:39:24,219
Kje je İdil?
- Šla je do ge. Yeter.
322
00:39:24,408 --> 00:39:26,507
Hvala, kar nadaljuj.
323
00:39:30,617 --> 00:39:33,164
Prosim?
- Namık.
324
00:39:34,107 --> 00:39:39,968
Veš, kako pravijo.
Vsakdo se nekoč maščuje.
325
00:39:44,169 --> 00:39:50,810
Ti... - Halo? Tvoj molk
mi pove marsikaj, Namık Emirhan.
326
00:39:51,583 --> 00:39:56,740
Kar povej, kar hočeš.
- Kdo si? Kaj bi rad?
327
00:39:56,765 --> 00:40:02,443
Povej že, kaj hočeš.
- Saj se bova kmalu videla.
328
00:40:02,894 --> 00:40:06,604
Zakaj ščitiš Yeter?
- Ne samo Yeter.
329
00:40:07,369 --> 00:40:11,927
Moja naloga je obvarovati vse,
ki jih prizadeneš.
330
00:40:12,628 --> 00:40:19,904
Resno? Zakaj pa?
- Reciva, da je to moje poslanstvo.
331
00:40:20,183 --> 00:40:22,115
V njem zelo uživam.
332
00:40:22,589 --> 00:40:27,537
No, pa lep dan.
- Tudi tebi.
333
00:40:29,074 --> 00:40:35,326
Namıku bom vse povedala.
Ni tvoj brat? Spraševal te bo.
334
00:40:36,291 --> 00:40:41,544
Kar povej mu,
koga si spoznala in kje.
335
00:40:42,418 --> 00:40:48,162
Pa še pri njem si bila...
Ne boj se, mogoče bom pa tiho.
336
00:40:48,823 --> 00:40:53,974
Mogoče bo Azadu rekel,
naj ga pride prosit za tvojo roko.
337
00:40:53,999 --> 00:40:55,771
Zdaj me pa poslušaj, İdil.
338
00:40:55,987 --> 00:41:00,979
Nisem te porinila,
a to še ne pomeni, da te ne bom!
339
00:41:01,511 --> 00:41:05,159
Porinila te bom,
pa ne samo po stopnicah.
340
00:41:05,534 --> 00:41:10,365
Potisnila te bom
neposredno v pekel. Slišiš?
341
00:41:15,817 --> 00:41:21,230
Namıka nisi mogla prisiliti
v poroko. Otroka ni več.
342
00:41:21,926 --> 00:41:26,051
Kaj boš zdaj?
Reciva, da se poročita.
343
00:41:27,295 --> 00:41:30,748
Vajin zakon bo krvav.
Kar pripravi se na poraze.
344
00:41:31,091 --> 00:41:34,498
Zdaj pa odjebi,
preden te ubijem.
345
00:41:35,396 --> 00:41:40,248
Bomo videli,
kakšen konec sledi.
346
00:41:44,669 --> 00:41:46,332
İdil.
347
00:41:47,725 --> 00:41:52,802
İdil, si v redu?
- Sem, srček. Super sem.
348
00:41:55,068 --> 00:41:59,841
Kaj se dogaja?
- Nič, samo klepetali sva.
349
00:42:00,060 --> 00:42:04,669
Ženske zadeve.
Ljubezen, moški in podobno, ne?
350
00:42:18,095 --> 00:42:20,978
Namık, kaj še čakava?
351
00:42:22,345 --> 00:42:25,509
Kako to misliš?
- Zakaj se ne poročiva?
352
00:42:26,728 --> 00:42:30,353
Ne vznemirjajva ostalih
in jih raje presenetiva.
353
00:42:31,197 --> 00:42:32,954
Poročiva se.
354
00:42:34,948 --> 00:42:36,807
Rada bi bila tvoja žena.
355
00:42:38,229 --> 00:42:39,838
Rada bi bila Emirhanova.
356
00:42:57,355 --> 00:43:00,238
Si kaj videl Gülsüm?
Ni prišla na vrt.
357
00:43:00,894 --> 00:43:06,183
Ni dobre volje, pa me je zaskrbelo.
- Bila je z Abidinom in Vildan.
358
00:43:08,496 --> 00:43:12,753
Zadnje dni je nekam čudna.
Kakorkoli že...
359
00:43:13,854 --> 00:43:15,924
Upam, da je vse v redu.
360
00:43:17,202 --> 00:43:21,589
Vedno misliš na druge?
- No...
361
00:43:22,647 --> 00:43:25,660
Skrbi me za tiste,
ki jih imam rada.
362
00:43:30,468 --> 00:43:35,320
Tudi mene. Skrbi me,
da bo tebi kdo rekel kaj grdega.
363
00:43:35,993 --> 00:43:40,242
Da te bo kdo prizadel.
- Res?
364
00:43:42,141 --> 00:43:44,086
Res.
365
00:43:45,149 --> 00:43:49,508
Naj govorijo, kar hočejo.
Briga me.
366
00:44:06,459 --> 00:44:10,193
Rekla sem ti, da me pelji domov,
pa me spet nisi poslušal.
367
00:44:10,826 --> 00:44:12,623
Tu si doma.
368
00:44:18,737 --> 00:44:23,533
Pozabil si, o čem sva govorila.
Pelji me domov. To ni moj dom.
369
00:44:23,761 --> 00:44:27,956
Boš šla sama ven ali ti pomagam?
- Teslo, pokliči taksi. - Ne.
370
00:44:27,981 --> 00:44:31,636
Boš šla sama ven ali ti pomagam?
Meni je vseeno.
371
00:44:32,291 --> 00:44:33,893
Dajmo.
372
00:44:36,200 --> 00:44:40,146
Počasi.
Počasi, ne stopaj na nogo. Pridi.
373
00:44:43,091 --> 00:44:46,872
Saj lahko hodim.
- Kaj se je zgodilo?
374
00:44:46,897 --> 00:44:51,599
Nič, manjša nesreča. - Upam,
da boš kmalu bolje. - Hvala.
375
00:44:51,623 --> 00:44:55,552
Hitro okrevajte. - V redu je.
- Ne stopaj. Nisi slišala zdravnika?
376
00:44:55,599 --> 00:44:57,474
Sem, ti pa tudi.
377
00:44:58,520 --> 00:45:02,543
Pusti me, lahko hodim.
- Hodila boš, ko bo vse v redu.
378
00:45:06,003 --> 00:45:09,534
Kaj pa je s tabo?
- Upam, da si v redu. - Hvala.
379
00:45:09,670 --> 00:45:13,787
V tvojem življenju
je pa res vedno kaj narobe.
380
00:45:15,631 --> 00:45:20,544
Je kaj novega o Cüneytu?
- Ne. To je zdaj stvar policije.
381
00:45:20,654 --> 00:45:24,388
Najbrž ga bodo našli.
Yiğit se bo fino potrudil.
382
00:45:26,913 --> 00:45:28,872
Samo, da ti nič ne delaš.
383
00:45:32,491 --> 00:45:34,897
V redu je, pusti me.
384
00:45:39,190 --> 00:45:41,369
Ljubezen je lepa stvar.
385
00:45:42,291 --> 00:45:46,757
Nekateri jo najdejo prej,
nekateri pa na stara leta.
386
00:45:51,025 --> 00:45:53,408
V redu je.
387
00:45:56,587 --> 00:46:00,127
Saj lahko sama.
- Pridi sem in miruj.
388
00:46:03,080 --> 00:46:04,744
Kako to misliš?
389
00:46:07,893 --> 00:46:11,276
Ubogaj me.
- Sama na sebi ne morem opraviti splava.
390
00:46:12,033 --> 00:46:15,354
Znaš pa marsikaj
drugega, ne?
391
00:47:03,896 --> 00:47:07,201
Kaj bova zdaj?
Najti morava odvetnika.
392
00:47:07,849 --> 00:47:12,107
Ayhan se ne oglaša.
- Odšla je.
393
00:47:12,185 --> 00:47:17,201
Tako pravi Azad. - Prav, torej bova
našla nekoga drugega. - Prav.
394
00:47:17,373 --> 00:47:18,982
Kam greš?
395
00:47:20,563 --> 00:47:24,474
Ustrelit nekaj ljudi.
Nekaj jih bom ubil, druge premlatil.
396
00:47:25,154 --> 00:47:29,638
Naredim, kar moram. Veliko dela imam.
- Prav.
397
00:47:30,454 --> 00:47:32,122
Velja.
398
00:47:39,292 --> 00:47:41,104
Nisem presenečena.
399
00:48:03,335 --> 00:48:05,826
Teslo.
- Kolega.
400
00:48:05,851 --> 00:48:09,857
Sta imela nesrečo?
- Ja, a je vse v redu.
401
00:48:09,928 --> 00:48:14,076
Želim vam vse najboljše.
Poskrbela bom za go. Aslı.
402
00:48:14,109 --> 00:48:19,968
Hvala, Hülya.
Pojdi v lekarno po te stvari. - Prav.
403
00:48:20,546 --> 00:48:23,100
Kupi še nov telefon.
404
00:48:23,185 --> 00:48:27,936
Naj bo brez sledenja.
- Vse bomo uredili. Zakaj?
405
00:48:28,271 --> 00:48:32,030
Hočem pač novega.
Zakaj me tako gledaš?
406
00:48:32,569 --> 00:48:35,006
Pojdi.
- Prav.
407
00:48:39,341 --> 00:48:43,763
Ni bila samo nesreča.
Še nekaj je.
408
00:48:44,068 --> 00:48:49,584
Se strinjam. Bomo videli.
Po naročeno grem. - Prav.
409
00:48:57,763 --> 00:49:02,637
Azad, nekaj se je zgodilo.
- Kaj pa, Yeter?
410
00:49:03,231 --> 00:49:08,559
İdil je videla, da sem prišla
k tebi. Videla naju je pred vhodom.
411
00:49:08,584 --> 00:49:12,075
Kaj, če pove Namıku?
- V redu je, pomiri se.
412
00:49:12,575 --> 00:49:15,825
Pomiri se.
Bova že kako.
413
00:49:16,098 --> 00:49:20,082
Ne skrbi.
- Kako le?
414
00:49:20,293 --> 00:49:23,231
Zaupaj mi. Zaupaj mi.
415
00:49:23,256 --> 00:49:26,349
Nič se ne bo zgodilo.
- Prav.
416
00:49:30,718 --> 00:49:34,671
Vaš angel varuh
je pazil na vas in nase.
417
00:49:35,210 --> 00:49:39,887
Oba z otrokov sta v redu.
- Nisem vedela!
418
00:49:39,912 --> 00:49:45,622
Sploh pa nočem imeti otroka s tabo.
Ločujeva se. Ločiva se že.
419
00:50:03,848 --> 00:50:06,246
Upam,
da ni prepozno za splav.
420
00:50:06,582 --> 00:50:07,738
Ljubica!
421
00:50:13,357 --> 00:50:17,051
Hotel si mi ubiti otroka!
Pošast!
422
00:50:17,076 --> 00:50:20,615
Kaj se je zgodilo?
Ste v redu.
423
00:50:21,107 --> 00:50:23,802
Nič se ni zgodilo.
424
00:50:33,122 --> 00:50:34,880
Kaj je?
425
00:50:55,579 --> 00:50:58,734
Naprej.
- Aslı? - Vildan.
426
00:50:58,765 --> 00:51:04,210
Si v redu? Hülya mi je povedala.
Si imela nesrečo?
427
00:51:04,446 --> 00:51:07,540
Ja, tako je.
- Si v redu?
428
00:51:07,565 --> 00:51:10,354
Ja, sem. Nič mi ni.
429
00:51:10,914 --> 00:51:15,531
Zvit gleženj imam in popraskana sem.
To imam za vsak slučaj.
430
00:51:15,780 --> 00:51:18,967
Ljubi bog,
bleda si kot stena.
431
00:51:20,125 --> 00:51:22,024
Utrujena sem.
432
00:51:26,205 --> 00:51:30,640
Že nekaj časa ti hočem nekaj
povedati, a nisem imela priložnosti.
433
00:51:33,790 --> 00:51:36,314
Hočem se opravičiti
za Cüneyta.
434
00:51:37,657 --> 00:51:41,884
Za to, kar je naredil tvojemu bratu.
Žal mi je.
435
00:51:42,054 --> 00:51:46,133
Žal mi je.
- Naj ti ne bo žal.
436
00:51:47,314 --> 00:51:51,368
Ne govori tako.
- Kako to misliš? - Ne govori tako.
437
00:51:51,393 --> 00:51:53,563
Oče mojega otroka je.
438
00:51:56,430 --> 00:52:01,625
Nimam pravice, da me je sram
in da se hočem opravičiti? Imam.
439
00:52:04,189 --> 00:52:05,758
Ne vznemirjaj se.
440
00:52:08,656 --> 00:52:13,674
Pogrela bom mleko za Necdeta.
Ga lahko primeš? - Seveda. - Mami!
441
00:52:13,753 --> 00:52:16,531
Özge me kliče.
Samo pogledat jo grem.
442
00:52:17,327 --> 00:52:22,024
Povej mi, če boš kaj potrebovala, prav?
- Prav.
443
00:52:23,531 --> 00:52:29,031
Gülsüm, mi posodiš telefon?
Izgubila sem ga v nesreči.
444
00:52:29,663 --> 00:52:32,195
Seveda, izvoli.
- Hvala.
445
00:52:32,706 --> 00:52:35,172
Tako pridem.
- Prav.
446
00:52:40,846 --> 00:52:45,424
Pridi.
Kaj počneš? Povej mi.
447
00:52:54,429 --> 00:52:57,467
Hülya,
kateri sir ima rada Özge?
448
00:52:57,492 --> 00:52:59,477
Moder pokrov ima.
449
00:53:04,676 --> 00:53:09,192
Kličemo, pa nihče ne sliši.
Kaj naklepate tukaj?
450
00:53:09,308 --> 00:53:12,855
Ljubi bog, kaj le?
Ničesar.
451
00:53:13,098 --> 00:53:15,231
Seveda, kot vedno.
452
00:53:17,527 --> 00:53:23,139
Če te tako zanima, ti bom povedala.
Aslı je imela manjšo nesrečo.
453
00:53:23,195 --> 00:53:28,663
Me ne preseneča.
Ta dva res ne znata sedeti pri miru.
454
00:53:29,039 --> 00:53:32,614
Pa je prišla njegova mama.
Poglejmo, če kaj ve o tem.
455
00:53:33,663 --> 00:53:38,598
Igramo se telefon,
ker je vse tako skrivnostno.
456
00:53:39,109 --> 00:53:43,601
Yeter ni prav veliko doma,
zato najbrž ne ve za to.
457
00:53:44,382 --> 00:53:48,880
Za kaj ne vem? - Tvoj sin
in njegova žena sta imela nesrečo.
458
00:53:48,905 --> 00:53:52,867
Kaj? - Sem vedela, da ne ve.
- Je z njima vse v redu?
459
00:53:52,892 --> 00:53:58,126
Teta, ne skrbi. Vse je v redu.
Aslı si je zvila gleženj. Počiva.
460
00:53:58,610 --> 00:54:00,770
Tudi Ferhat je v redu.
461
00:54:12,766 --> 00:54:16,923
Poglej, poglej. Že dolgo
te ni bilo tu. Kaj te je prineslo?
462
00:54:17,048 --> 00:54:22,618
Slabe volje sem, pa sem se prišel
prepotit. Priskrbi mi oblačila.
463
00:54:22,750 --> 00:54:26,141
Seveda, takoj.
- Hvala. Hvala.
464
00:54:33,969 --> 00:54:37,735
Ordinacija dr. Ayşegül Dumanlı.
- Živijo.
465
00:54:38,853 --> 00:54:42,860
Aslı Çınar pri telefonu. Govorila bi
z dr. Ayşegül. - Počakajte.
466
00:54:46,844 --> 00:54:49,665
Prevežite jo. Aslı?
467
00:54:49,742 --> 00:54:54,008
Ayşegül, živijo.
Naročila bi se pri tebi.
468
00:54:54,103 --> 00:54:57,642
Seveda, ljubica.
Je vse v redu?
469
00:55:00,846 --> 00:55:04,307
Opraviti hočem splav.
- Kaj?
470
00:55:05,479 --> 00:55:10,213
Zakaj hočeš splaviti?
- Ne bi o tem.
471
00:55:11,010 --> 00:55:14,752
V naslednjih nekaj dneh.
472
00:55:15,470 --> 00:55:20,760
Me lahko naročiš? - Seveda.
Pridi jutri ob 17-ih. - Prav.
473
00:55:22,119 --> 00:55:24,409
Najprej
pa se bova pogovorili.
474
00:55:28,783 --> 00:55:31,931
Aslı, si v redu?
475
00:57:39,247 --> 00:57:41,348
Tudi zdaj obstaja samo ena rešitev.
476
00:57:46,505 --> 00:57:47,934
Ločitev.
477
01:00:36,688 --> 01:00:39,507
Ja, Azad?
- Sine?
478
01:00:39,688 --> 01:00:43,813
Počasi postajam užaljen. Nič
ne pokličeš in vprašaš, kako sem.
479
01:00:44,211 --> 01:00:49,078
Si v redu? - Trenutno nisem najbolj
pri sebi. Težave imam, oprosti.
480
01:00:49,235 --> 01:00:52,985
Kaj pa je?
Povej, pa jih bova skupaj rešila.
481
01:00:53,266 --> 01:00:55,891
Ne ti ne jaz
tega ne moreva rešiti.
482
01:00:57,608 --> 01:01:01,579
Drži se.
- Hvala. Kasneje te pokličem.
483
01:01:11,543 --> 01:01:14,169
Kod hodite? Sam pijem čaj.
484
01:01:14,975 --> 01:01:17,029
Ne blebetaj.
485
01:01:17,537 --> 01:01:22,732
Raje povej,
kako bomo dobili Namıkov računalnik.
486
01:01:24,787 --> 01:01:27,870
Zlahka. Ne bo težko.
487
01:01:35,014 --> 01:01:36,756
Aslı.
488
01:01:37,974 --> 01:01:42,764
Živijo.
- Si v redu? Menda si imela nesrečo.
489
01:01:43,370 --> 01:01:45,389
V redu sem.
490
01:01:46,777 --> 01:01:48,280
Te boli?
491
01:01:49,293 --> 01:01:51,717
Si v hudih bolečinah?
492
01:01:56,938 --> 01:01:58,586
V hudih bolečinah.
493
01:02:00,321 --> 01:02:02,008
Hudih.
494
01:02:09,579 --> 01:02:11,251
V redu, mali.
495
01:02:22,323 --> 01:02:23,963
Mali.
496
01:02:24,650 --> 01:02:29,040
Najprej naj bi bila
nogometna žoga,
497
01:02:29,065 --> 01:02:33,598
zdaj pa hoče košarkarsko žogo.
Ta falot.
498
01:02:34,237 --> 01:02:38,041
Ne sprašuj.
Tudi z majicami ima težave.
499
01:02:39,791 --> 01:02:43,807
Iti moram. Kasneje te pokličem.
- V redu, ljubi.
500
01:02:52,369 --> 01:02:54,877
Živijo.
- Odhajaš?
501
01:02:55,626 --> 01:03:00,252
Ja, a kar vstopi.
- Hvala. - Pridi.
502
01:03:06,766 --> 01:03:11,664
Najbrž te zanima glede Cüneyta.
Ne vemo, kam se je zavlekel.
503
01:03:12,500 --> 01:03:14,473
Saj ga bomo dobili.
504
01:03:17,409 --> 01:03:18,836
Si v redu?
505
01:03:22,886 --> 01:03:26,675
Z Aslı se bova ločila.
- Kaj?
506
01:03:27,729 --> 01:03:30,066
Kako to misliš?
- Točno tako.
507
01:03:41,880 --> 01:03:43,419
Pridi sem.
508
01:03:43,742 --> 01:03:47,997
Kaj je? - Zakaj te Cüneyt še kliče?
Še ni izginil?
509
01:04:03,034 --> 01:04:07,183
Si dobil vse?
- Vse. Zdravila in telefon.
510
01:04:07,356 --> 01:04:11,120
Zvečer bo že aktiviran.
- V redu, hvala.
511
01:04:14,246 --> 01:04:19,027
K Aslı grem. Jaz lahko nesem.
- Ne, sama bom šla.
512
01:04:19,052 --> 01:04:23,278
Daj Hülyi.
S tabo imam še opravke.
513
01:04:26,456 --> 01:04:29,629
Nič se ne dogaja.
- Ne verjamem ti.
514
01:04:38,214 --> 01:04:42,666
Skregala sta se?
Saj ni prvič. Se zgodi.
515
01:04:43,041 --> 01:04:48,034
Ne. Vsekakor pa ni bil
najin zadnji prepir.
516
01:04:49,135 --> 01:04:55,111
Jasno je, da nama ne gre.
- Kako vama ne gre?
517
01:04:55,323 --> 01:04:59,143
Premagala sta že
ogromno ovir.
518
01:05:01,400 --> 01:05:03,541
Da nisi spet zinil kaj neumnega.
519
01:05:05,174 --> 01:05:10,143
Yiğit,
že s svojo prisotnostjo jo uničujem.
520
01:05:10,791 --> 01:05:15,744
Že s svojo prisotnostjo.
Uničujem jo. Prav ima.
521
01:05:16,112 --> 01:05:20,612
Vedno jo spravljam v nevarnost.
Ubijam ji sanje.
522
01:05:21,862 --> 01:05:23,948
Na koncu bom ubil še njo.
523
01:05:24,463 --> 01:05:29,604
Torej se mora čutiti živa.
Prisili jo v življenje. To je tvoja naloga.
524
01:05:30,120 --> 01:05:31,783
Je res?
525
01:05:33,049 --> 01:05:39,690
Jaz sem odgovoren za to.
Ne morem pomagati. Kaj pa naj?
526
01:05:41,901 --> 01:05:45,736
Pridi, greva na zrak.
Dajmo. Greva na svež zrak.
527
01:06:01,540 --> 01:06:03,297
Teslo je prinesel zdravila.
528
01:06:04,540 --> 01:06:07,462
Tudi telefon je tu.
- Hvala.
529
01:06:08,850 --> 01:06:13,485
Odnesem Necdeta v njegovo sobo?
Vzeti morate zdravila. - Ne še.
530
01:06:14,282 --> 01:06:18,673
Naj bo še malo tu.
Bi še malo ostal?
531
01:06:22,087 --> 01:06:25,568
Najboljši vonj na svetu.
Nebeško.
532
01:06:26,282 --> 01:06:28,813
Res je. Prelep je.
533
01:06:34,716 --> 01:06:36,528
Prelep.
534
01:06:37,989 --> 01:06:42,622
Izvoli, vzemi Necdeta,
jaz pa bom vzela zdravila.
535
01:07:13,717 --> 01:07:18,406
Uničil sem ji življenje.
Uničil sem ji ga.
536
01:07:20,170 --> 01:07:24,211
Prav ima. Čisto prav ima.
537
01:07:26,601 --> 01:07:31,609
Izgubila je brata.
Izgubila je neomadeževanost.
538
01:07:32,507 --> 01:07:38,172
V roke je vzela pištolo.
Napolnila jo je. Nekoga je ustrelila.
539
01:07:39,499 --> 01:07:43,328
Zaradi mene.
Če je ne zapustim,
540
01:07:44,531 --> 01:07:50,984
bo nehala živeti.
Tega ji ne morem narediti.
541
01:07:51,992 --> 01:07:53,625
Nimam te pravice.
542
01:07:54,484 --> 01:07:59,617
Torej jo boš zapustil,
kot si zapustil nas? Bravo.
543
01:07:59,921 --> 01:08:02,992
Zapustil boš še njo.
- Kaj pa naj?
544
01:08:03,874 --> 01:08:08,406
Naj jo zvlečem za sabo?
Naj ji rečem, naj mi sledi v ogenj?
545
01:08:08,439 --> 01:08:12,961
Lahko bi. Skupaj bi pogorela
in skupaj na novo začela.
546
01:08:15,336 --> 01:08:18,445
Delam ji uslugo.
- Ne.
547
01:08:18,910 --> 01:08:22,496
Spet določaš usodo drugim,
ker jih hočeš zaščititi.
548
01:08:22,805 --> 01:08:26,648
Vsaj Aslı ne naredi tega.
- Še slabše bo.
549
01:08:26,789 --> 01:08:28,484
Naj bo, kar bo.
550
01:08:32,215 --> 01:08:34,145
Je bila ločitev tvoja zamisel?
551
01:08:38,137 --> 01:08:41,441
Ja,
a me je prisilila v to.
552
01:08:45,240 --> 01:08:51,396
Očitno ti je hotela nekaj dopovedati.
Potem pa je nekaj narobe rekla,
553
01:08:51,474 --> 01:08:54,847
ti pa si se razjezil.
In kaj si naredil?
554
01:08:55,044 --> 01:08:58,443
Rekel si ji, da bo bolje,
če se ločita. Je tako?
555
01:08:59,990 --> 01:09:06,154
Nekaj takega. - Bravo. Bog ve,
kaj ti je v resnici hotela povedati.
556
01:09:07,154 --> 01:09:13,576
Ne teži mi, Yiğit.
Težave imam, ne teži.
557
01:09:16,224 --> 01:09:18,404
Ko bi to vsaj bila
edina težava,
558
01:09:19,117 --> 01:09:20,788
ampak...
559
01:09:23,476 --> 01:09:26,765
Je še kaj?
Kaj pa je?
560
01:09:27,936 --> 01:09:29,671
Kaj je?
561
01:09:33,154 --> 01:09:37,577
Kaj hočeš od mene? Kaj hočeš?
- Ne kriči.
562
01:09:38,069 --> 01:09:39,811
Ne kriči.
563
01:09:41,218 --> 01:09:45,069
Spravila me boš v hišo.
- Ne! Zmešalo se ti je.
564
01:09:45,429 --> 01:09:48,811
Ne ni pravi odgovor.
Pravi odgovor je: Da, dragi.
565
01:09:49,210 --> 01:09:52,585
Ne. Ne. Pusti me pri miru!
566
01:09:54,170 --> 01:09:57,709
Prav. Poklical bom Ferhata.
567
01:10:00,685 --> 01:10:04,085
Preklet bodi. Preklet bodi.
568
01:10:06,655 --> 01:10:08,945
Ne! Ne!
569
01:10:10,577 --> 01:10:14,240
Kaj se je zgodilo?
Vprašal sem te, pa si kar tiho.
570
01:10:14,265 --> 01:10:18,390
To je moja težava.
Ne teži mi.
571
01:10:20,226 --> 01:10:23,874
Bravo. Vedno vse veš.
572
01:10:24,453 --> 01:10:27,781
Kar rečeš, to drži.
Kar narediš, je sveto.
573
01:10:28,172 --> 01:10:32,688
Tako ne gre. Odgovoren si za Aslı.
odkar si prišel v njeno življenje.
574
01:10:32,930 --> 01:10:38,399
Ne moreš kar tako oditi, če imata težave.
- Nisem zdravnik! Nisem zdravnik!
575
01:10:40,297 --> 01:10:44,141
Nimam čudežnega zdravila.
576
01:10:45,079 --> 01:10:50,641
Ne znam celiti ran,
samo uničujem stvari. To je to.
577
01:10:51,587 --> 01:10:54,968
Prav. Počni, kar hočeš.
578
01:10:58,975 --> 01:11:03,225
Jutri ima Özgür rojstni dan.
Suna mu je rekla, da prideta.
579
01:11:04,162 --> 01:11:05,873
Samo, da veš.
580
01:11:23,624 --> 01:11:26,398
Oglasi se, kreten.
581
01:11:27,248 --> 01:11:29,484
To je težko.
582
01:11:34,702 --> 01:11:39,089
Živijo, lepotička.
Oprosti, imel sem polno dela.
583
01:11:39,114 --> 01:11:42,608
Si poklical mojega brata?
584
01:11:42,991 --> 01:11:46,249
Sem. A ga nisem dobil.
585
01:11:46,929 --> 01:11:48,928
Srečo imaš.
586
01:11:49,835 --> 01:11:53,600
Si si premislila?
- V redu.
587
01:11:56,499 --> 01:12:02,421
Bravo, punca. Pogumna si.
588
01:12:02,446 --> 01:12:06,911
Vedno si bila taka.
Rada imaš te stvari.
589
01:12:06,959 --> 01:12:09,140
Ljubiti se na skrivaj.
590
01:12:09,501 --> 01:12:13,202
Roditi v kotlovnici.
Adrenalin te žene, kaj?
591
01:12:13,486 --> 01:12:17,710
Ne delaj se norca iz mene.
- Nehaj s tem in raje premisli,
592
01:12:17,735 --> 01:12:22,405
kako me boš spravila v hišo.
- Prav, nečesa se bom domislila.
593
01:12:25,314 --> 01:12:28,694
Gülsüm...
Oprosti, imaš čas?
594
01:12:28,775 --> 01:12:31,720
Je to moja žena?
Pozdravi jo.
595
01:12:39,834 --> 01:12:44,396
Ne prehitro.
- V redu je,
596
01:12:46,679 --> 01:12:48,991
Takole.
- V redu.
597
01:12:49,455 --> 01:12:51,991
Hvala, Hülya.
- Malenkost.
598
01:12:56,296 --> 01:12:59,937
Hitro se pozdravi, doktorica.
Če si ti pacientka,
599
01:12:59,961 --> 01:13:02,390
ne moreš zdraviti drugih.
600
01:13:04,185 --> 01:13:09,413
Zelo ste prijazni.
Kot vedno, ga. Handan.
601
01:13:16,264 --> 01:13:20,655
Aslı, kako si? Si vzela zdravila?
- Sem.
602
01:13:20,678 --> 01:13:23,155
A ne držijo dolgo.
603
01:13:24,058 --> 01:13:29,530
Gülsüm, z Aslı sva
nahranili Necdeta. Uspavala sem ga.
604
01:13:31,197 --> 01:13:32,842
Hvala.
605
01:13:44,862 --> 01:13:48,331
Stvari postajajo
vedno bolj čudne.
606
01:13:48,417 --> 01:13:53,034
Že prej ni bila ravno gladka,
zdaj pa je še huje.
607
01:13:53,946 --> 01:13:55,870
Ne vem, zakaj.
608
01:14:13,344 --> 01:14:16,125
Hvala za telefon.
Dolgujem ti.
609
01:14:19,874 --> 01:14:21,679
Povej mi številko.
610
01:14:24,735 --> 01:14:27,796
Ne potrebuješ je več.
Zakaj sprašuješ?
611
01:14:28,430 --> 01:14:33,337
Mogoče bom zbolel
in bom rabil zdravnika. Kdo ve?
612
01:14:33,362 --> 01:14:36,163
Edino kar potrebuješ, je moj objem.
613
01:14:38,538 --> 01:14:41,773
Ne potrebuješ moje številke.
Ne boš potreboval zdravnika.
614
01:14:44,585 --> 01:14:46,710
Govorila sem z zdravnico.
615
01:14:48,439 --> 01:14:50,429
Kmalu bova poskrbeli
za zadevo.
616
01:14:51,866 --> 01:14:56,507
Nikar ne skrbi.
Velik je kot glavica bucike.
617
01:15:01,984 --> 01:15:05,242
Jemlješ zdravila?
- Ja.
618
01:15:22,575 --> 01:15:24,473
Pusti, da se ne raniš.
619
01:15:25,857 --> 01:15:27,786
Razbila se je.
620
01:15:29,717 --> 01:15:34,381
Namazal ti bom roko.
- Sama se lahko.
621
01:15:40,551 --> 01:15:42,457
Daj mi roko.
622
01:15:47,330 --> 01:15:52,564
Nič ni zlomljeno.
- Vsa sem v črepinjah, se ne vidi?
623
01:15:53,839 --> 01:15:58,356
Niti ranjena nisi.
- Zakaj pa potem tako boli?
624
01:15:58,442 --> 01:16:02,450
Samo malce potolčena.
- Ti si me dotolkel.
625
01:16:11,666 --> 01:16:13,932
Sama bom, hvala.
626
01:16:45,493 --> 01:16:47,250
Kje je telefon?
627
01:16:47,695 --> 01:16:53,289
Kje je? Te je kreten spet klical?
- Ne kliče me. Narobe si videla.
628
01:16:53,314 --> 01:16:58,266
Nisem slepa, videla sem.
Izbrisala si, ne? Zakaj te kliče?
629
01:16:58,501 --> 01:17:01,672
Odšel je.
Zakaj bi me klical?
630
01:17:02,035 --> 01:17:06,555
Gülsüm, če se kaj dogaja,
te ne bom prepustila bratu,
631
01:17:06,580 --> 01:17:11,673
ampak te bom sama ubila. Cüneyt
še ni izginil? - Vsi ga iščejo.
632
01:17:11,754 --> 01:17:15,102
Abidin, brat, policija.
Kako naj ostane tu?
633
01:17:15,127 --> 01:17:16,977
Meša se ti!
634
01:17:21,275 --> 01:17:23,072
Teta.
635
01:17:23,986 --> 01:17:25,783
Gülsüm.
636
01:17:26,696 --> 01:17:29,588
Je kaj narobe?
- Ne.
637
01:17:30,488 --> 01:17:36,408
Ugotavljava, kje bi lahko bil
Cüneyt. - Zakaj bi me to zanimalo?
638
01:17:36,433 --> 01:17:39,720
Zakaj me sprašuješ o Cüneytu?
Sita sem že tega!
639
01:17:39,745 --> 01:17:42,580
V redu je, pomiri se.
- Dovolj!
640
01:17:42,605 --> 01:17:45,806
Zakaj me vsi pehate?
- Ljubi bog.
641
01:17:46,158 --> 01:17:50,010
Prav, tiho sva.
Ne kriči, da ne prestrašiš otroka.
642
01:17:50,235 --> 01:17:53,845
Gülsüm,
vsem nam je hudo, a ne skrbi.
643
01:17:53,870 --> 01:17:57,447
Ne more priti v hišo.
Ničesar ne more.
644
01:17:57,618 --> 01:18:01,748
Če še ni pobegnil v tujino,
ga bomo dobili.
645
01:18:02,032 --> 01:18:05,775
Slej ko prej mu bo zmanjkalo
denarja. Tudi policija ga lovi.
646
01:18:06,755 --> 01:18:10,697
Upam.
- Necdeta bom odnesel dol.
647
01:18:14,491 --> 01:18:16,280
Necdet.
648
01:18:18,178 --> 01:18:21,944
Se mi smejiš?
Se mi smejiš?
649
01:18:22,202 --> 01:18:25,827
Pojdiva dol,
da bo mami počivala, prav?
650
01:18:27,582 --> 01:18:30,296
Ne jezita druga druge.
651
01:18:42,269 --> 01:18:45,988
Poslušaj me.
Ubila te bom,
652
01:18:46,013 --> 01:18:51,230
če se boš pogovarjala
s tistim kretenom. - Ne kliče me!
653
01:18:51,550 --> 01:18:55,089
Pomiri se. Ne zapiraj se v sobo,
da ne bo Handan spet opravljala.
654
01:19:10,435 --> 01:19:12,075
Kam greš?
655
01:19:15,872 --> 01:19:21,083
Ven. Je kaj narobe?
- Ne. Lahko bi me peljal domov.
656
01:19:21,108 --> 01:19:23,325
Ne morem biti tu, Ferhat.
657
01:19:23,635 --> 01:19:28,732
Oprosti, kako si že rekel?
Ostani blizu, a ne z mano.
658
01:19:29,755 --> 01:19:34,591
Doktorica, ven grem.
Ne misli, da to kaj pomeni.
659
01:19:34,616 --> 01:19:38,669
Jaz ne iščem pomena v teh stvareh,
ti pa...
660
01:19:40,348 --> 01:19:44,036
No, povej. Nadaljuj.
661
01:19:44,474 --> 01:19:47,904
Poslušam, povej.
- Komu govorim...
662
01:19:48,654 --> 01:19:51,443
Pa sva spet pri tem.
663
01:19:52,076 --> 01:19:56,591
Ja, res sem neumen.
Ampak poglej, vse gre po tvoje.
664
01:19:58,906 --> 01:20:02,544
Vse gre po moje?
Si to rekel?
665
01:20:03,405 --> 01:20:07,216
Prav imaš.
Vse gre po moje.
666
01:20:07,241 --> 01:20:11,458
Se še nisi naveličala ponavljanja?
- Ti se nisi naveličal?
667
01:20:11,483 --> 01:20:14,919
Sit sem tega. - V redu.
Torej naj te razveselim z novico,
668
01:20:14,944 --> 01:20:19,560
da se boš kmalu
znebil vseh težav.
669
01:20:21,576 --> 01:20:25,381
Prav, hvala.
- Malenkost, v veselje mi bo.
670
01:20:26,453 --> 01:20:29,178
Vem. Rada se veseliš.
671
01:20:31,487 --> 01:20:33,358
Res je.
672
01:20:35,735 --> 01:20:39,297
Preberi svojo knjigo.
- Tudi tebi bi koristila.
673
01:20:52,964 --> 01:20:54,823
Dober večer.
674
01:20:55,277 --> 01:20:58,542
Kaj pa sta tako vesela?
675
01:21:00,253 --> 01:21:01,956
Ti lahko poveš.
676
01:21:03,026 --> 01:21:05,847
Poročila sva se.
677
01:21:09,590 --> 01:21:15,731
Ko bi nam vsaj povedala.
- Tako sva hotela, sestra.
678
01:21:16,083 --> 01:21:19,841
Nisva vas hotela moriti.
- Naj bo.
679
01:21:20,043 --> 01:21:25,645
Čestitke.
To bomo proslavili z dobro večerjo.
680
01:21:26,247 --> 01:21:30,005
Čestitke.
- Namık me je prijel za roko.
681
01:21:30,170 --> 01:21:34,231
Ni mi povedal, kam greva.
Hotel me je presenetiti.
682
01:21:36,294 --> 01:21:41,208
Yeter, nisi nama čestitala.
- Bomo videli, kako dolgo bo trajalo.
683
01:21:42,903 --> 01:21:46,255
Kakorkoli že,
İdil je moja žena.
684
01:21:46,903 --> 01:21:50,294
Prepričan sem,
da jo boste vsi spoštovali.
685
01:21:56,229 --> 01:22:01,361
Poglej, kaj se je zgodilo,
ko si se igral z otrokom.
686
01:22:01,428 --> 01:22:04,089
Tvoj stric in İdil
sta se poročila.
687
01:22:07,314 --> 01:22:09,944
Čestitke.
- Hvala, Abidin.
688
01:22:10,009 --> 01:22:12,566
Preobleč se grem.
- Prav.
689
01:22:17,673 --> 01:22:19,478
Yeter.
690
01:22:25,516 --> 01:22:28,493
Nisem pozabila
na Azada Dağıstanlıja.
691
01:22:29,165 --> 01:22:32,860
Pogovorili se bova o tem,
draga svakinja.
692
01:22:33,588 --> 01:22:38,569
Nimam ti česa reči.
Nimaš dokazov.
693
01:22:38,610 --> 01:22:43,314
Ko govorim z možem, ne rabim dokazov.
Verjame mi na besedo.
694
01:22:44,213 --> 01:22:45,814
Poglej.
695
01:22:46,399 --> 01:22:47,994
Ti je všeč?
696
01:22:50,377 --> 01:22:52,439
Namık?
- Ja?
697
01:22:53,244 --> 01:22:57,650
Z İdil ti morava nekaj povedati.
- Yeter.
698
01:23:03,838 --> 01:23:05,908
Prav, povejta.
699
01:23:07,799 --> 01:23:12,455
O tem se govori
na samem.
700
01:23:16,128 --> 01:23:17,893
Prav.
701
01:23:34,960 --> 01:23:40,085
Abidin, slabe volje sem.
Pokliči Teslo in gremo ven.
702
01:23:40,328 --> 01:23:45,093
Velja, bratranec.
Stric se je poročil.
703
01:23:45,593 --> 01:23:47,358
Želim mu vse dobro.
704
01:23:49,656 --> 01:23:55,319
Hülya, vzemi Necdeta. Mi gremo ven.
- Prav.
705
01:23:58,091 --> 01:23:59,827
Samo pripravit se grem.
706
01:24:12,591 --> 01:24:16,005
Ja, Yeter? Kaj je?
707
01:24:16,763 --> 01:24:22,013
Oprostita, ker vama nisem čestitala.
Bila sem šokirana.
708
01:24:23,225 --> 01:24:28,802
Zakaj si bila šokirana? Saj sva se
nameravala poročiti. - Ne vem.
709
01:24:28,880 --> 01:24:34,193
Zaupala sem bratovemu instinktu.
Mislila sem, da je uvidel,
710
01:24:34,218 --> 01:24:38,161
kakšna si
in da zato prelaga poroko.
711
01:24:38,717 --> 01:24:42,958
Če si že končala s čestitkami,
povej, kar imaš za povedati.
712
01:24:43,208 --> 01:24:44,779
Seveda.
713
01:24:46,436 --> 01:24:52,037
İdil mi je povedala,
da ji verjameš na besedo. Je to res?
714
01:24:52,078 --> 01:24:55,865
Yeter, nehaj.
- Si kaj rekla?
715
01:24:56,834 --> 01:25:02,482
Rekla je, da je otroka izgubila,
ko sem jo porinila. Si ji verjel?
716
01:25:02,507 --> 01:25:05,669
Ja.
Ubila si najinega otroka.
717
01:25:07,528 --> 01:25:09,443
Njena zdravnica
pravi drugače.
718
01:25:14,690 --> 01:25:18,167
Prišla je pred dvema mesecema.
Hotela je opraviti splav.
719
01:25:18,896 --> 01:25:23,323
Rekla je, da z očetom nista poročena
in da ne bo mogla skrbeti zanj.
720
01:25:23,771 --> 01:25:27,229
Ste opravili splav?
- Ja.
721
01:25:33,007 --> 01:25:35,827
Kaj je?
Si šokiran, bratec?
722
01:25:36,624 --> 01:25:40,163
To najbrž ni prva laž
iz njenih ust.
723
01:25:40,914 --> 01:25:45,475
Niti zadnja.
Nisem vama ubila otroka.
724
01:25:46,102 --> 01:25:48,834
İdil ga je sama ubila.
Že pred meseci.
725
01:25:56,678 --> 01:25:59,615
Kaj se dogaja med nama,
ni tvoja stvar.
726
01:26:00,474 --> 01:26:05,490
Kar se je zgodilo z otrokom,
ni tvoja stvar. Moja žena je.
727
01:26:06,364 --> 01:26:08,693
Bodi previdna, Yeter.
728
01:26:11,669 --> 01:26:14,707
Ne vidiš, da laže?
- Stvar je zaključena.
729
01:26:14,958 --> 01:26:17,465
Povedala si mi svoje.
Poberi se.
730
01:26:33,525 --> 01:26:35,299
Namık.
731
01:26:37,550 --> 01:26:41,221
Oprosti.
Vrgel si me iz hiše.
732
01:26:46,125 --> 01:26:47,906
İdil.
733
01:26:53,404 --> 01:26:56,052
Če mi boš še kdaj lagala
734
01:26:58,614 --> 01:27:05,372
ali počela stvari za mojim hrbtom,
te bom ubil.
735
01:27:07,437 --> 01:27:09,247
Jasno?
736
01:27:10,622 --> 01:27:12,958
Ubil te bom.
737
01:27:26,096 --> 01:27:28,166
Boš že videla.
738
01:27:29,236 --> 01:27:31,134
Boš že videla.
739
01:27:33,910 --> 01:27:39,604
Kako se bosta ločila? Ne moreta
se ločiti. Zmešalo se jima je.
740
01:27:40,019 --> 01:27:45,323
Moj brat je že tako zmešan, pa je
prej ni ganilo. - Razjezil jo je.
741
01:27:45,776 --> 01:27:51,660
Ne, najbrž sta se le skregala.
Saj bo minilo. - Ne vem več.
742
01:27:51,757 --> 01:27:59,464
Yiğit, ko bosta enkrat starša,
bosta pozabila na ostale težave.
743
01:28:00,039 --> 01:28:02,367
Prav imaš.
744
01:28:02,835 --> 01:28:08,843
Ne moreta pa imeti otroka,
da bi se znebila jeze.
745
01:28:09,080 --> 01:28:10,868
Jutri bom poklicala Aslı.
746
01:28:10,893 --> 01:28:13,960
Mogoče bom izvedela,
kaj točno se je zgodilo.
747
01:28:15,868 --> 01:28:19,090
Ti prinesem čaj in piškot?
748
01:28:20,106 --> 01:28:22,957
Prinesi. Tvoj je najboljši.
- Prav.
749
01:28:30,909 --> 01:28:38,127
Ko me prime in stisne za prst,
ga vprašam:
750
01:28:38,201 --> 01:28:40,763
Necdet, kaj počneš?
751
01:28:41,379 --> 01:28:47,334
Pogleda me in se nasmehne,
kot bi me razumel. Popoln je.
752
01:28:48,065 --> 01:28:50,237
Očetovstvo ti dobro dene.
753
01:28:52,235 --> 01:28:54,637
Naj nam bog
vsem nakloni otroka.
754
01:28:56,791 --> 01:29:01,586
Upam, bratec.
Kamorkoli grem, čutim njegov vonj.
755
01:29:01,611 --> 01:29:05,089
Kako diši. Res je popoln.
756
01:29:07,155 --> 01:29:08,772
Bratranec?
757
01:29:10,264 --> 01:29:15,174
Kaj je?
- Nič. Spet si nekam odplaval.
758
01:29:18,120 --> 01:29:19,900
Res je.
759
01:29:21,157 --> 01:29:25,846
Tudi ti bi moral imeti otroka.
Odraščal bi z Necdetom.
760
01:29:26,049 --> 01:29:29,253
Ne, Teslo?
- Ja, dobro bi ti delo.
761
01:29:29,548 --> 01:29:32,036
Enega fantka
in eno punčko.
762
01:29:32,061 --> 01:29:35,893
Če bo punčka podobna svoji mami,
bomo imeli težave.
763
01:29:36,279 --> 01:29:40,652
Kdo pa bo imel težave,
če bo fantek podoben Ferhatu?
764
01:29:41,549 --> 01:29:43,674
Vsi mi.
765
01:29:54,770 --> 01:29:57,028
Ne morem biti oče.
766
01:29:58,176 --> 01:30:02,746
Slišiš?
- Bratranec, bil bi odličen oče.
767
01:30:03,183 --> 01:30:08,278
Še sebe bi presenetil.
- Tako je, bil bi super oče.
768
01:30:08,692 --> 01:30:10,520
Ne.
769
01:30:11,332 --> 01:30:15,106
Ne morem biti oče.
770
01:30:17,530 --> 01:30:20,139
Kako bi morilec
lahko bil oče?
771
01:30:23,741 --> 01:30:29,478
Kako bi morilec lahko bil oče?
Danes sedimo tukaj,
772
01:30:29,775 --> 01:30:34,596
jutri pa smo lahko v zaporu.
Lahko se nam zgodi karkoli.
773
01:30:35,026 --> 01:30:39,588
Za otroka to ne bi bilo dobro.
Bi me hodil obiskovat v zapor?
774
01:30:41,411 --> 01:30:45,343
Lahko me kdo ubije.
Ne vem, kako dolgo bom živel.
775
01:30:45,570 --> 01:30:48,386
Ljubi bog,
kaj pa govoriš?
776
01:30:50,706 --> 01:30:54,870
Bratec, nekaj mi povej.
777
01:30:54,963 --> 01:30:58,862
Oče prime otroka
in ga vrže v zrak.
778
01:30:59,123 --> 01:31:02,807
Otroka ni nikoli strah.
Ne sprašuje se:
779
01:31:03,183 --> 01:31:06,831
Kaj če me ne bo ujel?
Kaj, če bom padel?
780
01:31:07,361 --> 01:31:13,383
Zakaj? Ker ga drži njegov oče.
Ker je to njegov oče.
781
01:31:13,408 --> 01:31:15,503
Nehajta že s tem!
782
01:31:17,284 --> 01:31:19,315
Pomiri se, kolega.
783
01:31:23,894 --> 01:31:30,550
Kaj je? - Kako kaj je?
- Kaj je? Kaj je? Utihni! Sedi.
784
01:31:32,206 --> 01:31:36,675
Oprosti, očitno imaš težave.
- Da ne boš ti imel težav.
785
01:31:41,245 --> 01:31:43,182
Zase se brigaj.
786
01:31:51,813 --> 01:31:56,836
Zdaj razumeta? Zdaj razumeta,
zakaj ne morem biti oče?
787
01:31:57,101 --> 01:32:00,555
Sprašujem, če sta razumela.
Takoj si bil na nogah.
788
01:32:01,906 --> 01:32:04,266
Zato ne morem biti oče.
789
01:32:05,416 --> 01:32:10,344
Obema zaupam z življenjem,
kot brata sta mi.
790
01:32:11,243 --> 01:32:14,196
A oba sta prebledela,
ko sem začel govoriti z njim.
791
01:32:15,599 --> 01:32:19,563
Nista vedela, kaj bom storil.
Lahko bi ga ustrelil v glavo.
792
01:32:21,043 --> 01:32:26,211
Ko sem vstal,
sta skočila na noge. Zakaj?
793
01:32:27,660 --> 01:32:31,758
Ker sem pošast.
To si vbijta v glavo.
794
01:32:32,005 --> 01:32:36,133
Odrasli moški trepetajo pred mano.
Kako bi bilo z otrokom?
795
01:32:37,553 --> 01:32:42,789
Se me ne bi bal?
Se me ne bi bal? Se me ne bi bal?
796
01:32:45,674 --> 01:32:48,578
Vsak otrok
se kdaj ustraši očeta.
797
01:32:51,111 --> 01:32:54,071
Res je. In zakaj?
798
01:32:54,635 --> 01:32:59,758
Strah jih je, da ga bodo razjezili,
da ga bodo razočarali.
799
01:33:01,228 --> 01:33:05,235
Bogati smo a, denar je ničvreden.
Naše žene so vdove.
800
01:33:06,682 --> 01:33:12,235
Lahko se nam zgodi karkoli.
Lahko nas zabodejo na ulici.
801
01:33:13,518 --> 01:33:16,188
Doma pa izvejo,
da smo mrtvi.
802
01:33:21,483 --> 01:33:26,116
Da bi bil dober oče...
Koliko ljudi sem že ubil?
803
01:33:27,452 --> 01:33:31,514
Vesta, koliko?
Ne vesta.
804
01:33:32,204 --> 01:33:35,241
Koliko mater sem spravil v jok?
Koliko žena je ostalo brez moža?
805
01:33:35,670 --> 01:33:39,983
Kaj se zgodi s tistimi, ki ostanejo?
Nekdo jim potrka na vrata.
806
01:33:41,094 --> 01:33:44,373
Žena odpre vrata.
Vašega moža so ustrelili.
807
01:33:45,625 --> 01:33:49,600
Kdo? Ne vemo.
808
01:33:50,265 --> 01:33:52,842
Ne bi moral biti kaznovan
za vso povzročeno bolečino?
809
01:33:54,140 --> 01:33:56,780
Utopiti bi se moral
v solzah njihovih otrok.
810
01:33:58,656 --> 01:34:01,092
Danes zjutraj
sem začel prestajati kazen.
811
01:34:04,000 --> 01:34:05,709
Razumeta?
812
01:34:07,688 --> 01:34:10,039
Govoriti je enostavno.
813
01:34:29,790 --> 01:34:35,345
Özge, ljubica, pridi k meni.
Srček moj, pridi k meni.
814
01:34:38,269 --> 01:34:41,112
Srčkan je.
- Pa je res, ne?
815
01:34:42,746 --> 01:34:46,558
Vidiš to?
Vidiš to znamenje?
816
01:34:46,912 --> 01:34:49,026
Enako tvojemu je.
817
01:34:52,942 --> 01:34:56,213
Majcene roke ima.
- Ja, majcene so.
818
01:34:56,278 --> 01:35:01,177
Tudi tvoje so bila take,
zdaj pa so ogromne. Zrasle so.
819
01:35:02,700 --> 01:35:05,224
Želim si bratca.
820
01:35:08,575 --> 01:35:11,013
Necdet je lahko
tvoj bratec.
821
01:35:11,935 --> 01:35:17,294
♪ Previdno te ščitim,
822
01:35:17,375 --> 01:35:23,037
♪ kot popke pomladnih rož
823
01:35:23,224 --> 01:35:26,294
♪ Najgloblji, najgloblji
824
01:35:26,397 --> 01:35:29,271
♪ najgloblji, najgloblji
825
01:35:29,352 --> 01:35:34,755
♪ deli mene so ti na dotiku roke
826
01:35:34,974 --> 01:35:40,951
♪ Kot božje darilo,
827
01:35:41,060 --> 01:35:46,099
♪ tvoje trepalnice so pozlačene
od zimskega sonca
828
01:35:47,786 --> 01:35:50,787
♪ Zelo te ljubim.
829
01:35:50,982 --> 01:35:54,630
♪ Zelo te ljubim.
830
01:35:54,711 --> 01:35:59,865
♪ Težko to razumeš, ker ti ne povem,
831
01:36:00,002 --> 01:36:02,588
♪ a zelo te ljubim.
832
01:36:02,613 --> 01:36:05,861
♪ Zelo te ljubim.
833
01:36:05,947 --> 01:36:11,127
♪ V očeh mi lahko prebereš,
834
01:36:11,244 --> 01:36:13,978
♪ da te zelo ljubim.
835
01:36:14,059 --> 01:36:17,447
♪ Zelo te ljubim.
836
01:36:17,876 --> 01:36:22,985
♪ Težko to razumeš, ker ti ne povem,
837
01:36:23,059 --> 01:36:25,837
♪ a zelo te ljubim.
838
01:36:25,918 --> 01:36:29,291
♪ Zelo te ljubim.
839
01:36:29,407 --> 01:36:34,837
♪ V očeh mi lahko prebereš,
840
01:36:39,933 --> 01:36:43,144
♪ da te zelo ljubim.
841
01:36:43,495 --> 01:36:47,714
♪ Težko to razumeš, ker ti ne povem,
842
01:36:47,841 --> 01:36:50,849
♪ a zelo te ljubim.
843
01:36:50,943 --> 01:36:53,943
♪ Zelo te ljubim.
844
01:36:58,618 --> 01:37:01,548
♪ Najgloblji, najgloblji
845
01:37:01,629 --> 01:37:04,392
♪ najgloblji, najgloblji
846
01:37:04,473 --> 01:37:09,759
♪ deli mene so ti na dotiku roke
847
01:37:09,985 --> 01:37:15,946
♪ Kot božje darilo,
848
01:37:16,095 --> 01:37:21,181
♪ tvoje trepalnice so pozlačene
od zimskega sonca
849
01:37:21,337 --> 01:37:24,788
♪ Zelo te ljubim.
850
01:37:24,955 --> 01:37:28,280
♪ Zelo te ljubim.
851
01:37:28,560 --> 01:37:33,702
♪ Težko to razumeš, ker ti ne povem,
852
01:37:33,834 --> 01:37:36,437
♪ a zelo te ljubim.
853
01:37:36,518 --> 01:37:39,538
♪ Zelo te ljubim.
854
01:37:39,680 --> 01:37:44,522
♪ V očeh mi lahko prebereš,
855
01:37:44,826 --> 01:37:47,600
♪ da te zelo ljubim.
856
01:37:47,681 --> 01:37:50,771
♪ Zelo te ljubim.
857
01:37:51,163 --> 01:37:55,990
♪ Težko to razumeš, ker ti ne povem,
858
01:37:56,071 --> 01:37:58,693
♪ a zelo te ljubim.
859
01:37:58,774 --> 01:38:01,850
♪ Zelo te ljubim.
860
01:38:01,946 --> 01:38:07,454
♪ V očeh mi lahko to prebereš.
861
01:38:23,500 --> 01:38:28,773
♪ To mi lahko prebereš v očeh.
862
01:39:03,162 --> 01:39:05,123
Ne odhajaj.
863
01:39:06,621 --> 01:39:08,504
Ne odhajaj.
864
01:39:26,368 --> 01:39:28,110
Ne odhajaj.
865
01:39:49,961 --> 01:39:53,726
Ferhat?
Te je vrgla iz postelje?
866
01:40:09,403 --> 01:40:13,098
Ferhat, nekaj ti bom povedala.
- Nikar.
867
01:40:13,161 --> 01:40:14,903
Pomembno je.
868
01:40:16,628 --> 01:40:22,270
Če najdeš Cüneyta
in ga ubiješ,
869
01:40:24,017 --> 01:40:27,934
mi ne povej, prav?
- Prav.
870
01:40:28,247 --> 01:40:32,262
Pojdi spat, Vildan.
Ne razmišljaj o tem.
871
01:40:36,948 --> 01:40:39,596
Özge ne bom povedala nič.
872
01:40:42,635 --> 01:40:46,987
Ne bo vedela,
kakšen človek je bil njen oče. Prav?
873
01:40:47,934 --> 01:40:53,822
Ferhat, otrokom je oče pomemben.
Posebej punčkam.
874
01:40:54,408 --> 01:40:59,471
Njihova rešilna bilka je.
Njihova opora.
875
01:41:00,088 --> 01:41:04,401
Özge ne bo izvedela,
kakšen je bil njen oče.
876
01:41:05,259 --> 01:41:06,893
Prav?
877
01:41:08,706 --> 01:41:13,322
Prosim, ne povej mi.
Ne zato, ker bi ga imela rada,
878
01:41:14,809 --> 01:41:19,565
ampak ker ji ne bi mogla razložiti.
Prosim, ne povej mi.
879
01:41:20,474 --> 01:41:22,479
Velja?
880
01:41:27,295 --> 01:41:29,256
Hvala.
881
01:42:06,363 --> 01:42:08,019
Preklet bodi.
882
01:42:08,089 --> 01:42:12,011
Že v redu, že v redu.
Preklet bodi.
883
01:43:26,109 --> 01:43:27,898
Oče?
884
01:43:31,891 --> 01:43:33,641
Kaj počneš tu?
885
01:43:36,265 --> 01:43:40,695
Pripravljam ogenj zate.
A to ni peklenski ogenj,
886
01:43:41,290 --> 01:43:45,085
ampak ogenj v tvoji duši.
887
01:43:46,335 --> 01:43:51,351
Pridi,
kar sam naberi drva.
888
01:43:52,031 --> 01:43:53,648
Dajmo!
889
01:44:03,715 --> 01:44:06,723
Kaj? Kaj to pomeni?
890
01:44:13,162 --> 01:44:16,841
Dajmo! Naberi drva. Dajmo.
891
01:44:18,834 --> 01:44:23,998
Ogenj bo pogoltnil tvoj ponos
in bo večji od tvojih strahov.
892
01:44:24,046 --> 01:44:28,498
Jasno, Ferhat?
Tako mogočen bo,
893
01:44:28,523 --> 01:44:34,055
da boš pozabil na aroganco,
zaradi katere kriviš vse druge!
894
01:44:34,826 --> 01:44:36,452
Dajmo!
895
01:44:38,882 --> 01:44:44,116
Razbij tisti prazni zaboj,
ki ga nosiš s sabo.
896
01:44:44,779 --> 01:44:46,499
Naberi drva!
897
01:44:55,588 --> 01:44:58,901
Ne. Še več.
898
01:44:59,018 --> 01:45:02,736
Močnejši mora biti.
To bo največji ogenj.
899
01:45:03,037 --> 01:45:09,127
Poglej, tudi jaz nabiram drva.
Nabiram drva za sinov ogenj.
900
01:45:09,869 --> 01:45:12,783
Nabiraj drva!
Kaj še čakaš?!
901
01:45:15,273 --> 01:45:20,213
Nič ne počnem.
Res ne počnem ničesar.
902
01:46:09,324 --> 01:46:11,011
Kaj počneš?
903
01:46:11,997 --> 01:46:16,386
Naj ti kdo pomaga. - Nič si
ne bom zlomila in ti bila v breme.
904
01:46:18,308 --> 01:46:21,996
Ne bodi smešna. Kakšno breme?
905
01:46:23,596 --> 01:46:27,230
Ne veš, kaj govoriš.
- Ti pa ne veš, kaj počneš.
906
01:46:30,881 --> 01:46:35,178
Özgür ima rojstni dan.
Kaj bova naredila?
907
01:46:35,554 --> 01:46:38,819
Nikamor nočem s tabo,
a nočem razočarati Özgürja.
908
01:46:41,679 --> 01:46:45,749
Si se naročila? - Saj sem ti rekla,
da bom poskrbela za vse.
909
01:46:46,302 --> 01:46:49,606
To ni obsežen poseg.
Ni ti treba skrbeti.
910
01:46:53,786 --> 01:46:55,568
Prav.
911
01:46:58,302 --> 01:47:00,153
Ustavi me.
912
01:47:01,856 --> 01:47:05,356
Reci, naj ne splavim.
- Nikar.
913
01:47:06,052 --> 01:47:09,958
Ne žrtvuj najinega otroka.
- Vrni se.
914
01:47:10,411 --> 01:47:13,075
Ne odhajaj. Objemi me.
915
01:47:13,723 --> 01:47:18,043
Ne, zanič oče bi bil.
To si vbij v glavo.
916
01:47:45,177 --> 01:47:46,943
Dobro jutro.
917
01:47:48,653 --> 01:47:52,654
Vidim, da si zadovoljen, Cüneyt.
- Res je.
918
01:47:52,724 --> 01:47:57,748
Samo kralji so srečnejši od mene.
- Veš, da tisti, ki ne hodijo k pouku
919
01:47:57,780 --> 01:48:02,771
ne diplomirajo.
Kaj se je zgodilo z Namıkom?
920
01:48:03,162 --> 01:48:07,771
Kot bi bilo že narejeno.
- Poglej me, svinja.
921
01:48:07,803 --> 01:48:13,246
Ne bom prenašal tvojih laži.
Izrezal ti bom jezik.
922
01:48:13,271 --> 01:48:17,583
Pazi,
kako govoriš z mano, jasno?
923
01:48:19,504 --> 01:48:23,302
Povej, kakšen načrt imaš.
924
01:48:24,732 --> 01:48:27,152
Nocoj bo vse urejeno.
925
01:48:27,560 --> 01:48:31,661
Gülsüm me bo spravila noter.
Naložil bom vse z računalnika.
926
01:48:31,755 --> 01:48:35,622
Bo to tako enostavno?
Zaupaš tej punci?
927
01:48:36,036 --> 01:48:40,130
Očitno
res ne poznate Cüneyta.
928
01:48:41,091 --> 01:48:43,974
V redu. V redu.
929
01:48:44,552 --> 01:48:52,294
Če mi predaš Namıka,
te bom pustil živeti.
930
01:48:53,567 --> 01:48:59,715
Če pa boš zamočil, te ne bom predal
Ferhatu ali policiji,
931
01:49:00,349 --> 01:49:04,146
pač pa te bom pospravil
z lastnimi rokami, jasno?
932
01:49:04,219 --> 01:49:07,435
Jasno? Jasno?
933
01:49:07,460 --> 01:49:10,349
Jasno.
- Bravo. Jasno?
934
01:49:10,374 --> 01:49:12,318
Jasno.
935
01:49:22,826 --> 01:49:24,818
Kakšen norec.
936
01:49:28,576 --> 01:49:32,849
Vsi nas lovijo
in nas skušajo pobiti.
937
01:49:41,982 --> 01:49:43,943
Kdo pride, mami?
938
01:49:44,435 --> 01:49:48,497
Tvoja babica,
tvoja teta, Aslı.
939
01:49:49,115 --> 01:49:53,171
Veliko ljudi. Še Ferhat pride.
- Juhu, bog groma Ferhat.
940
01:49:53,693 --> 01:49:57,832
Ja, bog groma.
Vse se trese pred njim.
941
01:49:57,857 --> 01:50:01,574
Yiğit,
smo lahko malce bolj veseli?
942
01:50:01,918 --> 01:50:04,818
Samo otroka potrebujeta,
pa bo vse v redu.
943
01:50:05,536 --> 01:50:07,247
Tako, končal sem.
944
01:50:07,505 --> 01:50:12,693
Preveč se dogaja,
pa bi moral delati.
945
01:50:13,098 --> 01:50:15,028
Ne godrnjaj.
946
01:50:16,146 --> 01:50:18,810
Grem. Se vidimo nocoj.
947
01:50:21,988 --> 01:50:26,583
Ne zamujaj. Gostje pridejo
ob petih. Ne zamujaj. - Prav.
948
01:50:26,608 --> 01:50:30,762
Glej, da boš ubogal mamo, prav?
- Prav.
949
01:50:31,455 --> 01:50:33,880
Pojdi. Ne zamujaj.
- Prav.
950
01:50:35,497 --> 01:50:40,294
To bom dala sem.
Ti je všeč? Naj bo tu.
951
01:50:40,604 --> 01:50:45,693
So ti sladkarije všeč?
Si take hotel? Dajva jih sem.
952
01:50:51,283 --> 01:50:55,087
Počasi. - Zdaj lahko hodim.
Ne boli več toliko.
953
01:50:55,112 --> 01:50:58,189
Gotovo te boli.
- Pa me ne. - Pa te.
954
01:50:59,120 --> 01:51:01,064
Potrpljenje...
955
01:51:14,564 --> 01:51:17,509
Lahko greva.
- Za njima? - Ne.
956
01:51:18,000 --> 01:51:21,454
Onadva bosta sledila meni.
Samo še malo.
957
01:51:22,071 --> 01:51:24,470
Kar peljite.
958
01:51:30,205 --> 01:51:34,009
Odlično.
To pa je družinska sreča.
959
01:51:34,034 --> 01:51:38,753
Ne? Slavljenje vnukovega
rojstnega dne, darila...
960
01:51:39,775 --> 01:51:44,284
Kako lepo.
- Družinska sreča je lepa stvar.
961
01:51:45,277 --> 01:51:49,597
Rešil si ga ugrabitve.
Morali bi te povabiti.
962
01:51:50,479 --> 01:51:54,003
To me ne gane.
Tebe pa tudi ne.
963
01:51:54,198 --> 01:52:00,494
Kaj se je zgodilo, da sta se
Yeter in Yiğit tako zbližala?
964
01:52:01,409 --> 01:52:06,119
Nekaj že.
- Zgodilo se je, kar se je.
965
01:52:06,690 --> 01:52:10,455
To ni tvoja stvar.
- Kako si napeta.
966
01:52:10,494 --> 01:52:12,955
Pa mlada nevesta si.
967
01:52:13,721 --> 01:52:18,518
No, pravzaprav si stara.
To je čisto druga zgodba.
968
01:52:19,573 --> 01:52:21,259
Namık.
969
01:52:22,221 --> 01:52:25,166
Poznaš nekega
Azada Dağıstanlıja?
970
01:52:27,745 --> 01:52:29,478
Ne.
971
01:52:29,931 --> 01:52:32,752
Je poslovnež? Tvoj znanec?
972
01:52:32,901 --> 01:52:35,588
Če mi boš še kdaj lagala
973
01:52:36,275 --> 01:52:40,955
ali počela stvari za mojim hrbtom,
te bom ubil.
974
01:52:41,256 --> 01:52:43,275
Ubil te bom.
975
01:52:44,705 --> 01:52:47,330
Ubil te bom.
976
01:52:47,901 --> 01:52:50,752
Ne. Ne vem...
977
01:52:53,916 --> 01:52:59,267
Jaz ga poznam.
Bil je na vajini prvi poroki.
978
01:53:00,197 --> 01:53:04,665
Njegova hčerka je bila Yiğitova
odvetnica. Kako ji je že ime?
979
01:53:04,987 --> 01:53:09,846
Se ne spomnita imena človeka,
ki sta ga povabila?
980
01:53:10,339 --> 01:53:15,339
Očitno je bil tam po naključju.
Midva ga nisva povabila.
981
01:53:16,186 --> 01:53:20,259
Zadnjič sem ga videla v kavarni.
- Res?
982
01:53:21,225 --> 01:53:25,095
Nisi mi povedala.
- Ni bilo pomembno.
983
01:53:25,436 --> 01:53:29,802
Šele zdaj,
ko si ga omenila, sem se spomnila.
984
01:53:29,897 --> 01:53:33,842
Očitno se ga spomniš
s poroke.
985
01:53:35,038 --> 01:53:36,759
Seveda.
986
01:53:37,765 --> 01:53:39,595
Opravke imam.
987
01:53:41,163 --> 01:53:43,116
Lep dan, Namık.
988
01:53:53,037 --> 01:53:55,866
Poglejva, kdo je prišel.
989
01:53:57,990 --> 01:54:00,163
Živijo, zdravo.
990
01:54:00,188 --> 01:54:01,991
Spusti jih noter.
991
01:54:02,016 --> 01:54:05,405
Ljubček, tudi ti si prišel.
992
01:54:05,515 --> 01:54:07,757
Pridite naprej.
993
01:54:10,070 --> 01:54:12,078
Živijo.
994
01:54:12,617 --> 01:54:14,874
Živijo.
995
01:54:14,921 --> 01:54:17,968
Kaj pa je s tabo?
- Nič ni.
996
01:54:17,984 --> 01:54:20,226
Manjša nesreča.
997
01:54:20,251 --> 01:54:22,749
Vse najboljše, ljubček.
998
01:54:23,531 --> 01:54:27,780
Pridi. - Nisem mu kupil darila.
Ga greva kupit skupaj?
999
01:54:27,812 --> 01:54:32,351
Greva. - Greva.
- V redu. Počakaj, da se oblečeš.
1000
01:54:33,390 --> 01:54:35,789
Bil je bolan.
1001
01:54:36,734 --> 01:54:40,992
Özgür,
ne izsili predragega darila.
1002
01:54:41,017 --> 01:54:42,921
V redu je.
- Prav.
1003
01:54:42,994 --> 01:54:46,398
To je med nama. Pridi.
- Ne hodita dolgo.
1004
01:54:56,882 --> 01:55:01,601
Lahko sedim spredaj? - Spredaj?
Otroci sedijo zadaj. Zadaj boš.
1005
01:55:03,757 --> 01:55:07,790
Že veš, kaj hočeš za darilo?
- Pištolo z laserjem.
1006
01:55:07,815 --> 01:55:12,601
Pa ravno pištolo?
Izberi kaj drugega, ne pištole.
1007
01:55:12,633 --> 01:55:17,782
Prav. Meč z laserjem.
- Samo pištole in meče hočeš?
1008
01:55:17,807 --> 01:55:21,171
Kakšno sranje je to?
- Rekel si sranje.
1009
01:55:21,437 --> 01:55:26,086
V redu je, nikomur ne povej.
Nisem rekel sranje. Molči.
1010
01:55:26,111 --> 01:55:28,991
Prav.
- Pridi. - Sranje.
1011
01:55:29,929 --> 01:55:34,171
Nehaj, razjezil se bom.
Daj, pridi.
1012
01:55:41,890 --> 01:55:44,891
Skoči. Skoči.
1013
01:55:51,852 --> 01:55:53,688
Aslı.
1014
01:55:53,766 --> 01:55:58,484
Zgleda, da te je nekdo preklel.
- Le kdo bi to naredil? In zakaj?
1015
01:55:59,601 --> 01:56:02,922
Yiğitu sem rekla, naj bo prej doma.
Vam prinesem čaj?
1016
01:56:03,070 --> 01:56:06,383
Vsi ga bomo.
- Gülsüm, pomagaj ji.
1017
01:56:08,102 --> 01:56:10,297
Pridi.
1018
01:56:14,930 --> 01:56:20,063
Ravno včeraj sem rekel Ferhatu,
da bi morala imeti otroka.
1019
01:56:21,946 --> 01:56:26,118
Kaj je rekel? - Nekaj je godrnjal,
da bi bil slab oče.
1020
01:56:26,143 --> 01:56:29,157
Ne vem, zakaj je toliko proti.
1021
01:56:31,047 --> 01:56:33,298
Če noče, noče.
1022
01:56:35,118 --> 01:56:38,383
Koliko je ura?
- Pol šestih.
1023
01:56:39,977 --> 01:56:42,430
Dovolita mi.
- Saj...
1024
01:56:43,484 --> 01:56:47,360
Sem rekel kaj narobe?
- Ne, Abidin, ne.
1025
01:56:50,712 --> 01:56:54,735
Necdeta bom dal spat.
Utrujen je.
1026
01:57:17,374 --> 01:57:20,899
Nikoli ničesar ne rečeš
kar tako.
1027
01:57:20,984 --> 01:57:25,094
Kaj je to z Azadom?
- Azad...
1028
01:57:28,133 --> 01:57:30,290
Yeter se dobiva z njim.
1029
01:57:33,016 --> 01:57:34,571
Res?
1030
01:57:37,382 --> 01:57:43,469
Očitno sta se spoznala na poroki
in se začela videvati.
1031
01:57:46,922 --> 01:57:52,195
Zato torej Yeter
vsake toliko izgine.
1032
01:57:54,094 --> 01:57:57,047
Kdo bi si mislil?
1033
01:58:01,953 --> 01:58:05,110
Pa saj ne more biti res.
1034
01:58:05,202 --> 01:58:09,907
Najbrž se motiš.
- Ne, prepričana sem.
1035
01:58:11,009 --> 01:58:13,462
Videla sem jo vstopiti
v njegovo hišo.
1036
01:58:26,140 --> 01:58:30,641
Ti je darilo všeč?
- Super je. - Stric... - Reci.
1037
01:58:31,042 --> 01:58:36,688
Lulat moram. - Zdrži do doma.
Kmalu bova tam. - Ne, tišči me.
1038
01:58:38,265 --> 01:58:41,251
Prav, ustavil bom. Prav.
1039
01:58:46,945 --> 01:58:48,617
Dajmo.
1040
01:58:56,938 --> 01:58:58,727
Pridi.
1041
01:59:02,844 --> 01:59:05,531
Daj, tukaj se polulaj.
1042
01:59:05,556 --> 01:59:09,572
Daj.
- Ne, ne morem. Lahko me kdo vidi.
1043
01:59:09,597 --> 01:59:12,335
Daj,
drugače se boš v hlače.
1044
01:59:12,360 --> 01:59:14,860
Daj, daj.
1045
01:59:14,992 --> 01:59:18,258
Polulaj se.
- Ne morem.
1046
01:59:18,368 --> 01:59:21,063
Pa lahko. Saj lahko. Daj.
1047
01:59:22,953 --> 01:59:24,828
Ne tišči me več.
1048
01:59:25,227 --> 01:59:28,766
Prav, pojdiva v avto.
- Spet me tišči.
1049
01:59:28,791 --> 01:59:31,758
Odloči se že, dajmo.
Tukaj sem.
1050
01:59:32,172 --> 01:59:34,211
Nihče ne gleda, dajmo.
1051
01:59:50,990 --> 01:59:55,138
Ne boj se, ne boj se.
Samo pes je. Pes je.
1052
01:59:58,897 --> 02:00:02,013
Poglejva, če sva polulana.
1053
02:00:02,883 --> 02:00:05,974
Nisva. Pridi.
1054
02:00:08,443 --> 02:00:10,185
Pridi.
1055
02:00:21,962 --> 02:00:23,579
Aslı.
1056
02:00:24,149 --> 02:00:29,290
Ločila se bosta? To mi je povedal
že Yiğit, a nisem verjela.
1057
02:00:29,315 --> 02:00:31,946
Pa misliš resno.
- Ja.
1058
02:00:33,227 --> 02:00:37,024
Tako je prav.
Mogoče je tako najbolje.
1059
02:00:37,210 --> 02:00:43,453
Kako to misliš?
Je še kdo boljši zate kot on?
1060
02:00:44,056 --> 02:00:47,430
Sta kot črna in bela.
1061
02:00:47,524 --> 02:00:52,165
Popolnoma nasprotni barvi,
a najbolj pašeta skupaj.
1062
02:00:52,406 --> 02:00:55,649
Ne gre za to. Ne vem.
1063
02:00:56,452 --> 02:00:58,969
Včasih sva si
še preveč podobna.
1064
02:00:59,867 --> 02:01:02,203
Jaz sem podobna Ferhatu.
1065
02:01:03,664 --> 02:01:06,383
Napeta si zaradi nesreče.
1066
02:01:08,109 --> 02:01:12,169
Še malo premisli.
- Prav.
1067
02:01:19,024 --> 02:01:21,953
Lepotica moja.
Dobro premisli.
1068
02:01:32,594 --> 02:01:34,946
Povej.
- Kje si?
1069
02:01:35,227 --> 02:01:40,235
Na poti domov sva, kmalu bova tam.
- Pohiti. Yiğit zamuja.
1070
02:01:40,367 --> 02:01:44,312
Prav, saj prihajava. Ne teži.
- Prav.
1071
02:01:47,406 --> 02:01:52,218
Bilo me je strah.
V bistvu ne, ker si bil z mano.
1072
02:01:52,624 --> 02:01:54,804
Te res ni bilo strah?
- Ne.
1073
02:02:00,601 --> 02:02:04,406
Oče prime otroka
in ga vrže v zrak.
1074
02:02:04,703 --> 02:02:07,992
Otroka nikoli ni strah.
Ne sprašuje se:
1075
02:02:08,763 --> 02:02:12,289
Kaj, če me ne bo ujel?
Kaj, če bom padel?
1076
02:02:12,937 --> 02:02:16,585
Zakaj?
Ker ga drži njegov oče.
1077
02:02:17,742 --> 02:02:20,734
Ker je to njegov oče.
1078
02:02:22,688 --> 02:02:26,710
To moram narediti.
Samo držati ga moram.
1079
02:02:44,860 --> 02:02:48,430
Gülsüm,
mi posodiš telefon?
1080
02:02:48,455 --> 02:02:53,540
Seveda. Polni se v Özgürjevi sobi.
- Prav, ponj grem. Hvala.
1081
02:03:37,679 --> 02:03:40,476
Zdravo, Aslı pri telefonu.
1082
02:03:41,421 --> 02:03:47,570
Ne, ne bom odpovedala.
Pridem ob sedmih.
1083
02:05:50,414 --> 02:05:52,289
Pogledat grem Aslı.
1084
02:05:55,593 --> 02:05:57,352
Aslı.
1085
02:05:58,421 --> 02:06:00,109
Aslı.
1086
02:06:10,258 --> 02:06:13,827
Aslı ni.
- Kaj? - Kako to misliš? - Ni je.
1087
02:06:13,900 --> 02:06:20,000
Ni mogla kar izginiti.
- Ne, ni je. Je odšla?
1088
02:06:25,976 --> 02:06:27,843
Pridita.
1089
02:06:30,538 --> 02:06:35,421
Še slavljenec je prišle.
- Oči, poglej, kaj mi je kupil.
1090
02:06:36,890 --> 02:06:38,796
Tak je tvoj stric.
1091
02:06:40,687 --> 02:06:44,249
Pokaži še Aslı.
- Ferhat.
1092
02:06:44,274 --> 02:06:48,108
Aslı ni tu.
- Kako to misliš?
1093
02:06:48,718 --> 02:06:52,577
Ni je.
Nazadnje je bila v sobi.
1094
02:06:54,242 --> 02:06:57,906
To je desetminutni poseg.
Brez težav.
1095
02:06:58,390 --> 02:07:02,015
Govorila sem z zdravnico.
Kmalu bova poskrbeli za zadevo.
1096
02:07:03,045 --> 02:07:07,499
Nikar ne skrbi.
Velik je kot glavica bucike.
1097
02:07:10,437 --> 02:07:12,758
Je koga klicala?
1098
02:07:14,375 --> 02:07:18,289
S čigavim telefonom?
- Z mojim. - Daj mi ga.
1099
02:07:18,968 --> 02:07:22,648
Hitro. Hitro.
- V redu, pomiri se.
1100
02:07:25,680 --> 02:07:27,554
Yiğit.
- Bratec.
1101
02:07:35,414 --> 02:07:40,398
Ordinacija dr. Ayşegül Dumanlı.
- Mi poveste naslov?
1102
02:07:40,702 --> 02:07:44,132
Moja žena je na poti tja.
Aslı Çınar Aslan.
1103
02:07:44,220 --> 02:07:46,616
Karanfilova 33, Levent.
1104
02:07:47,203 --> 02:07:49,711
Vzemi.
- Kaj se dogaja?
1105
02:08:50,726 --> 02:08:53,507
Samo poglej to hišo.
1106
02:08:54,656 --> 02:08:58,383
Moja teta
pa je princesa tega gradu.
1107
02:09:00,788 --> 02:09:04,414
Kako boš vesela,
ko me boš videla.
1108
02:09:05,399 --> 02:09:07,570
A ne za dolgo.
1109
02:09:28,640 --> 02:09:30,577
Ja?
- Zdravo.
1110
02:09:32,539 --> 02:09:36,874
Britev.
Ljubi bog, navadno ni taka.
1111
02:09:37,086 --> 02:09:40,218
Koga pa iščete?
- Aslı Çınar.
1112
02:09:40,377 --> 02:09:44,969
Nisem prepričana, če živi tu.
Upam, da se prišla na pravi naslov.
1113
02:09:45,320 --> 02:09:49,336
Ja, to je pravi kraj.
Žena mojega prijatelja je.
1114
02:09:49,524 --> 02:09:54,078
Kdo pa ste?
- Njena nečakinja.
1115
02:09:56,659 --> 02:09:58,306
Lahko odpelješ Britev?
1116
02:09:59,705 --> 02:10:01,503
Pridite.
1117
02:10:03,478 --> 02:10:05,057
Hvala.
1118
02:10:08,354 --> 02:10:10,190
Me bo ugriznila?
1119
02:10:10,307 --> 02:10:13,393
Nemogoče.
Navadno niti ne renči, ampak...
1120
02:10:13,418 --> 02:10:16,369
Ne vem, kaj ji je. Pridite.
- Hvala.
1121
02:11:13,722 --> 02:11:16,910
Oba se
nekam čudno obnašata.
1122
02:11:23,558 --> 02:11:26,808
Ločila se bosta.
- Kaj?
1123
02:11:30,214 --> 02:11:33,785
O čem govoriš?
Sinoči mi ni nič rekel.
1124
02:11:34,128 --> 02:11:37,987
Sta resna?
- Ja.
1125
02:11:38,237 --> 02:11:41,925
Čakala sem, da vam Yiğit pove.
Res je.
1126
02:11:47,269 --> 02:11:50,784
Abidin, daj mi ključe od avta.
- Si kaj pozabila? Lahko grem jaz.
1127
02:11:50,809 --> 02:11:55,589
Ne boš našel.
Necdetova duda je padla iz torbe.
1128
02:11:55,955 --> 02:12:00,769
Daj mi ključe, pa bom takoj nazaj.
- Prav. - Takoj pridem.
1129
02:12:19,644 --> 02:12:22,847
Bravo, punca. Bravo.
1130
02:12:23,316 --> 02:12:28,410
Nekaj si izmisli in odidi
z Necdetom. - Kaj? Kako naj odidem?
1131
02:12:28,644 --> 02:12:32,105
Ljubi bog.
Zlaži se, saj se znaš.
1132
02:12:32,268 --> 02:12:36,480
Reci, da te boli glava.
Da imaš migreno. Da si depresivna.
1133
02:12:36,505 --> 02:12:40,534
Da pogrešaš Cüneyta.
- Sovražim te. Sovražim te.
1134
02:12:40,559 --> 02:12:42,253
Jaz pa te obožujem.
1135
02:12:43,253 --> 02:12:47,753
Odidi in me spravi v hišo.
Doma odpri prtljažnik.
1136
02:12:49,136 --> 02:12:50,674
Jasno?
1137
02:12:51,316 --> 02:12:53,034
Dajmo.
1138
02:13:00,613 --> 02:13:02,496
Ne pusti me čakati.
1139
02:13:28,948 --> 02:13:32,464
Nič resnega ni.
Skregata se in se spet pobotata.
1140
02:13:35,207 --> 02:13:38,019
Özgür.
- Vse najboljše.
1141
02:13:38,754 --> 02:13:41,433
Yiğit, pomagaj mi.
Pretežko je.
1142
02:13:42,129 --> 02:13:45,230
Težko je,
ker je hotel košarkarsko žogo.
1143
02:13:46,644 --> 02:13:50,230
Pridi, srček.
- Upihni svečke.
1144
02:13:51,487 --> 02:13:54,862
Lepa torta.
Zaželi si nekaj.
1145
02:13:54,887 --> 02:13:57,120
Si si kaj zaželel?
- Ja.
1146
02:13:57,965 --> 02:14:00,136
Upihni.
1147
02:14:05,045 --> 02:14:09,264
Še dobro, da se je moj sin rodil.
Pridi po poljubček. - Bravo.
1148
02:14:14,201 --> 02:14:17,106
Prinesla bom krožnike,
da razrežemo torto. - Daj.
1149
02:14:18,124 --> 02:14:20,098
Poskusiva torto.
1150
02:14:22,731 --> 02:14:25,747
Pomagala ti bom.
- Prav.
1151
02:16:16,840 --> 02:16:22,238
Özgür, so ti darila všeč?
- Ja. - Super.
1152
02:16:25,262 --> 02:16:28,294
Domov grem.
- Kaj pa je?
1153
02:16:28,794 --> 02:16:32,809
Oditi moramo.
- V redu. Si kaj pozabila?
1154
02:16:32,834 --> 02:16:37,426
Ja, doma sem pustila
Necdetoto najljubšo stekleničko.
1155
02:16:37,451 --> 02:16:44,223
Ko se bo zbudil, bo lačen.
Gremo, preden se zbudi.
1156
02:16:44,559 --> 02:16:47,319
Pa tako lepo smo se imeli.
Hotela sem skuhati kavo.
1157
02:16:47,351 --> 02:16:51,723
Drugič.
- Vzela bom Necdeta. - Prav.
1158
02:17:49,230 --> 02:17:53,247
Abidin, od kod zdaj ta ločitev?
- Ko bi le vedel.
1159
02:17:54,230 --> 02:17:59,348
Nekaj se je moralo zgoditi.
Oba molčita.
1160
02:18:00,489 --> 02:18:03,684
Mogoče je kriva nesreča.
- Ne.
1161
02:18:03,848 --> 02:18:10,747
Prestala sta že marsikaj hujšega.
Tudi Cemova smrt je bila huda.
1162
02:18:12,895 --> 02:18:17,153
Prasec Cüneyt pa je poniknil.
Če ga najdejo,
1163
02:18:17,685 --> 02:18:22,637
bom poskrbela za to, da bo kaznovan.
- Kaj spet?
1164
02:18:23,270 --> 02:18:25,606
Zakaj je policija tu?
1165
02:18:42,378 --> 02:18:46,637
Dober večer. - Dober večer.
Vozniško in prometno. - Seveda.
1166
02:18:59,857 --> 02:19:01,864
Odprite prtljažnik.
1167
02:19:53,942 --> 02:19:55,715
Doktorica!
1168
02:20:04,140 --> 02:20:06,022
Doktorica!
1169
02:20:10,903 --> 02:20:12,552
Doktorica!
1170
02:20:15,646 --> 02:20:17,692
Odprite!
1171
02:20:27,453 --> 02:20:29,453
KONEC 22. DELA
90175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.