All language subtitles for Black and White Love S01E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,490 --> 00:00:27,568 ČRNO-BELA LJUBEZEN 2 00:00:29,639 --> 00:00:31,396 Ločiva se. 3 00:00:31,530 --> 00:00:33,530 22. DEL 4 00:00:34,686 --> 00:00:38,050 Mislim, da bo tako najbolje. 5 00:00:41,731 --> 00:00:43,471 Strinjam se. 6 00:00:48,178 --> 00:00:50,897 Prvič sva istih misli. 7 00:00:53,122 --> 00:00:58,240 To se je že zgodilo. - Res? Kdaj pa? 8 00:01:05,069 --> 00:01:07,241 Ni več pomembno. 9 00:01:10,869 --> 00:01:12,475 Res je. 10 00:01:14,455 --> 00:01:16,002 Ni pomembno. 11 00:01:34,754 --> 00:01:36,536 Lahko malo počakate? 12 00:01:54,933 --> 00:01:59,042 Dober dan. Prišla sem zaradi oglasa glede prodaje. 13 00:02:00,198 --> 00:02:02,092 Sem se zmotila? - Hiša ni naprodaj. 14 00:02:02,386 --> 00:02:04,206 Res? 15 00:02:04,525 --> 00:02:07,445 Moja neumna pomočnica mi je spet dala napačen naslov. 16 00:02:08,346 --> 00:02:11,139 Kdo živi tu? - Azad Dağıstanlı. 17 00:02:12,024 --> 00:02:17,259 Azad Dağıstanlı, lepo. Pa razmišlja o prodaji? 18 00:02:18,314 --> 00:02:20,724 No, vseeno, hvala lepa. 19 00:02:27,403 --> 00:02:32,145 Azad Dağıstanlı. Pa poglejmo, kdo si. 20 00:02:32,192 --> 00:02:34,012 Kaj imaš z Yeter? 21 00:02:34,222 --> 00:02:40,309 Pridi sem. - Povejte. - Pelji Yeter, kamor hoče. 22 00:02:40,334 --> 00:02:42,958 Kakor ukažete, avto bo takoj nared. 23 00:02:51,441 --> 00:02:52,846 Samo sekundo. 24 00:02:55,119 --> 00:03:00,016 Yeter. Ne vem, zakaj Namık ščiti Cüneyta. 25 00:03:00,248 --> 00:03:05,787 A bom izvedel. Skrbi me samo za tvoje dobro. 26 00:03:09,214 --> 00:03:15,027 Ne vem, zakaj se vedno znajdem tu, a... 27 00:03:15,965 --> 00:03:17,644 A? 28 00:03:18,436 --> 00:03:24,874 A ta tvoj nasmeh je odgovor na vsa vprašanja. 29 00:03:25,174 --> 00:03:29,563 In jaz ga sprejmem. Greš domov? 30 00:03:30,116 --> 00:03:35,910 Ne, k Yiğitu grem pogledat vnuka. Hvala ti. 31 00:03:45,517 --> 00:03:49,510 Yeter, nekaj bi te prosil. 32 00:03:50,249 --> 00:03:54,986 To mi zelo veliko pomeni. - Za kaj gre? 33 00:03:56,216 --> 00:04:00,182 Pazi nase. Na ta nasmeh. 34 00:04:01,771 --> 00:04:05,668 Smehljaj se tako, kot da je od tega odvisno tvoje življenje. 35 00:04:15,235 --> 00:04:17,288 Opala. 36 00:04:19,141 --> 00:04:21,240 To je pa res lepo. 37 00:04:23,660 --> 00:04:25,334 Lahko greva. 38 00:05:03,151 --> 00:05:08,761 Kaj počneš? - V redu sem, super. Kaj pa ti? 39 00:05:10,125 --> 00:05:12,258 Nehaj s temi bedarijami. - Ne. 40 00:05:12,620 --> 00:05:14,475 Kaj ne? - Ne. 41 00:05:15,167 --> 00:05:19,326 Nisi rekel, da hočeš ločitev? - Sem. 42 00:05:19,762 --> 00:05:23,452 Odkar sem te spoznal, sem rekel marsikaj, a ne poslušaš. 43 00:05:23,477 --> 00:05:26,307 Rekel sem, da odidi, pa nisi. Da spokaj, pa nisi. 44 00:05:27,155 --> 00:05:31,296 Zdaj boš pa kar ubogala? Zdaj pa me poslušaš? 45 00:05:31,807 --> 00:05:34,977 Zmešan si. - Zaradi tebe se mi je zmešalo. 46 00:05:35,017 --> 00:05:36,835 O čem govoriš? 47 00:05:37,081 --> 00:05:43,066 Pohodi plin in se nekam zabijva, da bo konec. 48 00:05:43,091 --> 00:05:45,689 Lahko, če že ne moreva živeti skupaj. 49 00:05:45,757 --> 00:05:47,592 Sem zdaj jaz kriva? 50 00:06:07,748 --> 00:06:09,426 Lahko ga vzameš. 51 00:06:10,991 --> 00:06:15,058 Izključila sem ga, da me ne bi mogel izslediti. 52 00:06:16,254 --> 00:06:19,566 Obdrži ga, novega si bom kupila. 53 00:06:43,626 --> 00:06:46,891 Ferhat je bil, ne? Pretepel je mojega brata. 54 00:06:48,270 --> 00:06:53,594 Žal res. - Morala bi biti besna, ker mu je to naredil, ampak... 55 00:06:55,441 --> 00:06:59,712 Kje je Cihan? Rada bi se mu opravičila. 56 00:07:00,038 --> 00:07:05,808 Slabe volje je bil in je šel. Pozabi nanj, se zgodi. 57 00:07:07,908 --> 00:07:09,743 Ločila se bova. 58 00:07:11,697 --> 00:07:15,196 Si prepričana? - Ja. 59 00:07:15,611 --> 00:07:18,188 Tako bo najbolje. 60 00:07:19,174 --> 00:07:23,977 No, spakirat grem, potem bom pa odšla. 61 00:07:24,033 --> 00:07:29,447 Nehaj no, tu ostani. - Ne, šla bom. Pokvarila sem ti dan. 62 00:07:30,096 --> 00:07:33,797 Kam boš odšla? - V očetovo hišo. 63 00:07:34,540 --> 00:07:39,047 Nekaj časa bom tam. - Prav, a me pokliči. - Prav. 64 00:08:13,174 --> 00:08:15,088 Kakor hočeš, Ferhat. 65 00:08:17,451 --> 00:08:19,252 Pa naj bo tako. 66 00:08:44,345 --> 00:08:47,138 Škoda, ker nisem poklicala taksija. 67 00:08:47,317 --> 00:08:51,369 Nehaj no, te bodo že peljali. - Kar meni dajte. 68 00:08:53,086 --> 00:08:54,767 Hvala. 69 00:08:58,109 --> 00:09:00,136 Tvoj je še vedno tu. 70 00:09:07,138 --> 00:09:09,951 Oprosti, ker sem vaju vznemirila. 71 00:09:09,991 --> 00:09:14,271 Aslı, prosim te. Čimprej mi javi novo številko. 72 00:09:14,979 --> 00:09:16,870 Bom, obljubim. 73 00:09:18,913 --> 00:09:20,818 Hvala. - Pazi nase. 74 00:10:02,101 --> 00:10:03,749 Nekaj mi povej. 75 00:10:04,854 --> 00:10:08,431 Zakaj te Namık ščiti? - Ker me mora. 76 00:10:08,738 --> 00:10:15,366 Vse njegove skrivnosti poznam. - Madona. Resno? 77 00:10:15,671 --> 00:10:23,436 Ja. Preveč vem. Vem za vse grehe in skrivnosti tiste hiše. 78 00:10:24,636 --> 00:10:28,761 Ne poznam te. Spravil si me na čoln, 79 00:10:29,310 --> 00:10:35,471 potem pa me pripeljal sem in premlatil. Namık te moti, ne? 80 00:10:36,050 --> 00:10:41,737 Povej. Povej, pa ti povem čisto vse Namıkove skrivnosti. 81 00:10:42,633 --> 00:10:44,679 Jaz sem tvoje najboljše orožje. 82 00:11:06,797 --> 00:11:09,023 Kaj se gre tale? 83 00:11:10,106 --> 00:11:13,100 Naravnost glejte. Moj mož je. 84 00:11:13,434 --> 00:11:15,312 Zavij s ceste. 85 00:11:19,643 --> 00:11:22,469 Dober avto. Zanima me, kako hiter je. 86 00:11:27,160 --> 00:11:30,278 Kaj se greste? Počasi. - Samo brez skrbi. 87 00:11:33,112 --> 00:11:35,174 Počasi, počasi. 88 00:11:44,008 --> 00:11:46,228 Hvala. - Naj ti tekne. 89 00:11:51,155 --> 00:11:55,437 Pozdravljeni. - Živijo. Je Namık doma? 90 00:11:55,609 --> 00:11:57,320 Ne, pravkar je odšel. 91 00:12:02,439 --> 00:12:05,847 Madona, te ženske res ne prebavljam. 92 00:12:07,236 --> 00:12:10,256 Ti je kaj naredila? Povej, če je. 93 00:12:11,204 --> 00:12:16,588 Ne. Njeno obnašanje me moti, tako je vzvišena. 94 00:12:18,987 --> 00:12:21,265 Hvala. - Zakaj? 95 00:12:21,870 --> 00:12:23,533 Kar tako. 96 00:12:24,812 --> 00:12:26,783 Ker si takšen. 97 00:12:33,961 --> 00:12:35,806 Lahko upočasnite? 98 00:12:41,925 --> 00:12:44,862 Upočasni, prasec. Počasi. 99 00:12:46,444 --> 00:12:48,835 Mojbog, upočasnite že. 100 00:13:01,486 --> 00:13:03,693 Počasi, kolega, še nesrečo bova imela! 101 00:13:46,508 --> 00:13:49,201 Dovolj je, da se usoda tako odloči, 102 00:13:49,219 --> 00:13:52,215 in življenje te kot veter pesek nekam odnese. 103 00:13:52,896 --> 00:13:55,102 Misliš, da je naključje. Čas se ustavi 104 00:13:55,127 --> 00:14:01,735 in ljubezen se začne. Vsaka ljubezen ima svojo usodo. 105 00:14:02,575 --> 00:14:05,744 Nekatere se rodijo, rastejo in umrejo. 106 00:14:07,593 --> 00:14:09,874 Nekatere pa postanejo prave ljubezni. 107 00:14:25,062 --> 00:14:26,640 Aslı! 108 00:14:29,562 --> 00:14:32,765 Doktorica? 109 00:14:32,959 --> 00:14:37,327 V redu boš, pridi. 110 00:14:39,108 --> 00:14:40,907 Pridi sem. 111 00:15:05,359 --> 00:15:07,033 Azad Dağıstanlı. 112 00:15:11,675 --> 00:15:13,464 Pa poglejmo, kdo si. 113 00:15:30,560 --> 00:15:34,098 V redu boš. V redu boš. 114 00:15:53,365 --> 00:15:56,818 Namıka moti Aslı. Hoče jo ubiti. 115 00:15:57,107 --> 00:16:01,584 Zakaj? - Ker je zmešala Ferhata, Ferhat pa je njegova desna roka. 116 00:16:02,022 --> 00:16:06,889 Preden je prišla, je ubogal vsak njegov ukaz. 117 00:16:06,914 --> 00:16:11,287 Tip ima vse. Je hiter, močan, čeden, premeten... 118 00:16:12,309 --> 00:16:15,271 Ampak ona je dobra. Zdravnica je, prijetna je. 119 00:16:15,296 --> 00:16:19,857 Ni za naše kroge. S čistim srcem težko opravljaš umazana dela. 120 00:16:20,767 --> 00:16:25,859 Pa še nora je na Ferhata. - V redu, raje bi samo povzetek. 121 00:16:26,442 --> 00:16:31,928 Kaj je z Namıkom? - Tožilec Yiğit je Ferhatov brat. 122 00:16:33,348 --> 00:16:35,880 Njegov edini cilj je uničiti Namıka. 123 00:16:36,400 --> 00:16:40,079 Tipična hladna vojna. Zaenkrat mu ne uspeva. 124 00:16:40,473 --> 00:16:44,729 Za Namıka sem moral najeti tipa, da Yiğitu ugrabita otroka. 125 00:16:45,798 --> 00:16:50,357 Tudi Aslı sta ugrabila. Odkupnina je bila 5 mio. dolarjev, 126 00:16:50,382 --> 00:16:54,657 ker je tip pač bogat in se je dalo toliko iztržit. 127 00:16:55,028 --> 00:16:59,795 Namık je prišel s torbo, v kateri je bilo teh pet milijonov. 128 00:16:59,998 --> 00:17:03,660 Izvedel je predstavo in rešil froca. 129 00:17:03,897 --> 00:17:08,113 Yiğit mu je ostal dolžan. Hkrati se je hotel znebiti še Aslı, 130 00:17:08,928 --> 00:17:10,663 umrl pa je Cem. 131 00:17:18,779 --> 00:17:22,722 Zdravnika! - Pokličite zdravnika! 132 00:17:31,210 --> 00:17:33,351 Hitro, hitro! 133 00:17:44,173 --> 00:17:47,045 Ne morete noter, samo za osebje je. 134 00:18:09,577 --> 00:18:14,348 Kako lahko kar odideš brez pozdrava? 135 00:18:14,589 --> 00:18:16,913 Opravke sem imela. 136 00:18:18,900 --> 00:18:22,085 Ne hecaj se, povej mi, kaj skrivaš. 137 00:18:22,499 --> 00:18:25,569 Dobro vem, da si šla za Yeter. 138 00:18:26,844 --> 00:18:33,171 Tebi pa nič ne uide. - Seveda ne. Sicer ne bi bila gospodarica hiše. 139 00:18:33,479 --> 00:18:35,329 Gospodarica hiše? - Ja. 140 00:18:36,983 --> 00:18:38,635 Ja, prav imaš. 141 00:18:39,757 --> 00:18:44,468 No, povej mi. Kam je šla Yeter? 142 00:18:44,501 --> 00:18:48,889 Nisem ugotovila. Prepozna sem bila. 143 00:18:50,347 --> 00:18:54,602 Povej mi resnico. - Zakaj bi ti lagala? 144 00:18:55,406 --> 00:19:01,633 Ne skrbi. Še malce sreče, pa bom vse izvedela. In ti povem. 145 00:19:50,725 --> 00:19:53,267 Vaša žena je v redu, ne skrbite. 146 00:19:53,599 --> 00:19:59,240 Ob nesreči se je onesvestila in utrpela par prask. 147 00:19:59,432 --> 00:20:04,170 Za vsak primer smo izvedli nekaj preiskav. Izvidi bodo kmalu. 148 00:20:04,990 --> 00:20:08,717 Jo grem lahko pogledat? - Seveda, samo v sobo jo peljemo. 149 00:20:08,977 --> 00:20:10,710 Hvala. - Srečno. 150 00:21:03,678 --> 00:21:05,513 Prav imaš, doktorica. 151 00:21:07,438 --> 00:21:10,217 V vsakem primeru bi te ubil. 152 00:21:13,108 --> 00:21:18,779 Rekla si mi, da lahko ubijam iz ljubezni. Res je. 153 00:21:19,698 --> 00:21:23,107 Ubijam te celo, ko te oddaljujem od sebe. 154 00:21:25,917 --> 00:21:31,092 Tega pa nočem. Nočem, da odideš. 155 00:21:31,811 --> 00:21:37,646 Nočem, da trpiš. Ne moreš umreti, ker ti bom sledil, doktorica. 156 00:21:38,879 --> 00:21:40,756 Ne glede na vse... 157 00:21:41,671 --> 00:21:46,849 Mislim... Nikoli te ne bi mogel ubiti. 158 00:21:50,442 --> 00:21:54,904 Ti si moje upanje. Moje upanje si. 159 00:22:11,014 --> 00:22:13,974 Kaj se je zgodilo? Zakaj sva tu? 160 00:22:15,334 --> 00:22:17,693 Imela si prometno nesrečo, v bolnišnici sva. 161 00:22:33,525 --> 00:22:38,673 Namık si beleži vse grehe. Vse grehe in skrivnosti. 162 00:22:40,204 --> 00:22:45,110 Mogoče je na njegovem računalniku dovolj tega, da ga pokoplje. - A res? 163 00:22:46,027 --> 00:22:49,314 Si prepričan? - Sem, sem. 164 00:22:49,657 --> 00:22:57,156 Celo načrt sem imel. Računalnik bi prodal, a je Ferhat vse izvohal. 165 00:22:58,418 --> 00:23:01,009 Ni mi uspelo. - Za kakšne skrivnosti gre? 166 00:23:01,724 --> 00:23:06,329 Saj ti pravim. Pandorino skrinjico ima in jo odlično varuje. 167 00:23:07,116 --> 00:23:11,603 Če te moti Namık, povej, pa ti jo prinesem. 168 00:23:15,175 --> 00:23:17,025 Kako boš to izvedel? 169 00:23:20,094 --> 00:23:25,695 To prepusti meni. Samo povej, če jo hočeš ali ne. 170 00:23:33,619 --> 00:23:35,956 Počasi, ne vstajaj. - Ne dotikaj se me. 171 00:23:36,347 --> 00:23:41,275 Te boli? Grem po zdravnika? - Ne, bom že sama. Pusti me. 172 00:23:43,161 --> 00:23:47,845 Moram iti. - Pa kaj še. Nesrečo si imela, ležati moraš. 173 00:23:47,877 --> 00:23:49,431 Nisem te vprašala. 174 00:23:50,517 --> 00:23:53,890 Ga. Aslı, vso srečo. - Hvala, gospod doktor. 175 00:23:53,915 --> 00:24:00,978 Ji lahko rečete, da mora ležati? Jezi me. Povejte ji, prosim. 176 00:24:01,229 --> 00:24:06,196 Kako se lahko še kar vmešavaš v moje življenje? - Ker se lahko. 177 00:24:06,221 --> 00:24:10,501 Ne moreš se. - Pa se lahko. - Ne moreš se. Ne vtikaj se. 178 00:24:10,821 --> 00:24:13,720 Zmenila sva se, Ferhat. Dovolj je. 179 00:24:14,941 --> 00:24:18,855 Mi poveste, kako sem? Lahko zapustim bolnišnico? 180 00:24:18,880 --> 00:24:24,574 Dobra novica je, da ni travme. Imate pa rahel zvin gležnja. 181 00:24:25,017 --> 00:24:31,019 Nekaj praskic imate. Nekaj dni raje ne stopajte na nogo. - Prav. 182 00:24:31,057 --> 00:24:35,800 Morate počivati, sicer bo vaš angel varuh jezen. 183 00:24:37,097 --> 00:24:41,722 Ne razumem. - Dobili smo fotografije s kraja nesreče. 184 00:24:42,066 --> 00:24:45,566 Čudež je, da ste prišli živi iz avta. 185 00:24:46,061 --> 00:24:50,197 Vaš angel varuh je pazil na vas in nase. 186 00:24:50,324 --> 00:24:54,558 Kakšen angel varuh? Zakaj ga stalno omenjate? 187 00:24:55,314 --> 00:25:00,870 Z vami in otrokom je vse v redu. Lepo okrevajte. 188 00:25:19,735 --> 00:25:25,438 Cüneyt. Preklet naj bo. Za denar bi naredil prav vse. 189 00:25:25,938 --> 00:25:30,454 Yiğit pravi, da je on ugrabil Özgürja. - Verjamem. 190 00:25:30,930 --> 00:25:34,279 Zaradi njega ste trpeli, še posebej Yiğit. 191 00:25:35,298 --> 00:25:40,176 Upam, da se ne bo izmuznil in bo plačal za vse, kar je storil. 192 00:25:40,607 --> 00:25:46,029 Izginil je, bog ve, kam se je zavlekel. - Povsod ga iščejo. 193 00:25:46,188 --> 00:25:48,755 Yiğit ga povsod išče. 194 00:25:49,070 --> 00:25:52,931 Upam, da ga potem takoj kaznujejo. - Tudi jaz upam. 195 00:25:56,134 --> 00:26:01,806 Özgür, ti moj junak. Kdo ti je kupil ta super pulover? 196 00:26:02,004 --> 00:26:07,477 Sošolci so mi ga kupili, jutri imam rojstni dan. - Vem. 197 00:26:08,500 --> 00:26:14,266 Resno? - Seveda. Menda ja vem, kdaj imam moj vnuk rojstni dan. 198 00:26:27,017 --> 00:26:30,478 Z vami in otrokom je vse v redu. 199 00:26:37,542 --> 00:26:41,308 Pošteno sva se nadelala. Žejen sem, Ferhat. 200 00:26:43,448 --> 00:26:45,089 Daj. 201 00:26:50,386 --> 00:26:52,151 Dovolj bo. 202 00:27:01,523 --> 00:27:04,789 Zakaj se smejiš? - Ker imaš bele brke. 203 00:27:07,302 --> 00:27:09,513 Madona. 204 00:27:11,307 --> 00:27:16,856 Kdaj bodo meni zrasli brki? Ko postanem oče? - Točno takrat. 205 00:27:18,091 --> 00:27:22,910 Zato, da se ti bo lahko sin smejal, ko ti bo dal kaj za piti. 206 00:27:34,777 --> 00:27:37,136 Upam, da ni prepozno za splav. 207 00:27:44,394 --> 00:27:46,026 Najbrž ni. 208 00:27:47,963 --> 00:27:53,237 Poseg traja deset minut. Ne bo problema. 209 00:27:55,604 --> 00:27:57,370 Po voziček ti grem. 210 00:28:11,788 --> 00:28:14,373 Gospa, bom jaz. - V redu je. 211 00:28:14,774 --> 00:28:18,853 Malo bombaža, pa bo. 212 00:28:19,185 --> 00:28:24,350 Čimprej moram ven. - Prav, zdravnik je odobril. 213 00:28:24,375 --> 00:28:28,077 Papirje že urejamo. Srečno. - Hvala. 214 00:28:39,227 --> 00:28:41,437 Počasi. - Prav. 215 00:28:42,768 --> 00:28:45,149 Daj sem. - Daj mi mir, bom sama. 216 00:28:46,677 --> 00:28:51,485 Doslej sem sama skrbela zase, pa bom še zdaj. Pusti me. 217 00:29:10,885 --> 00:29:15,651 Kje si bila? - Šla sem na svež zrak. 218 00:29:15,676 --> 00:29:22,372 Te je zelo skrbelo? - Ne jezi se. 219 00:29:22,728 --> 00:29:26,690 Ne jezi se nanjo, gotovo je imela opravke. 220 00:29:26,861 --> 00:29:28,924 To nima nič s tabo. 221 00:29:29,581 --> 00:29:34,605 Šla sem po darilo za Özgürjev rojstni dan. - Tudi prav. 222 00:29:35,230 --> 00:29:40,901 Če smo končale z zasliševanjem, bi šla v sobo. - Končale smo, pojdi. 223 00:30:24,306 --> 00:30:27,710 V redu je, bom že. 224 00:30:28,038 --> 00:30:30,384 Pazi, počasi. 225 00:30:34,063 --> 00:30:37,337 Stegni noge. - V redu je. 226 00:31:02,004 --> 00:31:03,590 Si vedela? 227 00:31:08,344 --> 00:31:13,171 To je prvo, kar me boš vprašal? Če sem vedela? To? 228 00:31:14,142 --> 00:31:17,043 Nehaj kričati name. Si me slišala? 229 00:31:17,690 --> 00:31:20,644 Nekaj sem te vprašal - Nisem vedela! 230 00:31:21,430 --> 00:31:25,811 Nehaj kričati name. - Rada bi kričala. Te moti? 231 00:31:25,892 --> 00:31:29,480 Rada bi kričala! Ja, nisem vedela! 232 00:31:31,034 --> 00:31:34,082 Sploh pa nočem imeti otroka s tabo. 233 00:31:34,107 --> 00:31:38,035 Se bova ločila? Ločiva se, pa bo mir. 234 00:31:38,874 --> 00:31:41,058 Me pelješ domov, prosim? 235 00:31:50,755 --> 00:31:52,512 Živijo. 236 00:31:54,027 --> 00:31:56,903 Si odraščala v hiši brez vrat? - Ja. 237 00:31:59,779 --> 00:32:03,279 Potem pa naj te nekaj naučim. Najprej potrkaš, 238 00:32:03,375 --> 00:32:06,962 potem pa, če te kdo povabi, vstopiš. Razumeš? 239 00:32:08,008 --> 00:32:12,153 Zakaj si tako vznemirjena? Si se bala, 240 00:32:12,177 --> 00:32:14,591 da te bom o darilu postavila na laž? 241 00:32:19,943 --> 00:32:23,489 Ne razumem te. Nehaj blebetati in spokaj. 242 00:32:23,983 --> 00:32:27,435 Tudi prav. Tako ali tako nočem ostati. 243 00:32:28,060 --> 00:32:33,153 Odšla boš na rojstni dan s torto in svečkami. 244 00:32:34,312 --> 00:32:36,622 Kdo pa je Azad Dağıstanlı? 245 00:32:40,486 --> 00:32:42,330 Kaj je? Kar obstala si. 246 00:32:43,825 --> 00:32:49,017 Te je vprašanje zadelo? Saj te razumem, veš? 247 00:32:49,971 --> 00:32:55,564 Ženska si, čeprav že babica. Tudi ti si zaslužiš ljubezen. 248 00:32:55,899 --> 00:32:59,580 Ampak...A ni malo star? 249 00:33:00,492 --> 00:33:05,525 Ne bi raje koga malce mlajšega? 250 00:33:06,067 --> 00:33:11,673 Ampak to je ljubezen. Ljubezen, kaj vse narediš človeku... 251 00:33:12,732 --> 00:33:16,337 Ne skrbi, to bo najina skrivnost. 252 00:33:17,239 --> 00:33:22,589 Se bojiš, da bom povedala Namıku? Ne skrbi, nihče ne bo izvedel. 253 00:33:23,322 --> 00:33:27,869 Oprosti, İdil, a res ne vem, o čem govoriš. 254 00:33:30,513 --> 00:33:33,126 Brezupno se trudiš najti izgovor. 255 00:33:34,717 --> 00:33:39,853 Ne skrbi, lahko si mirna. Nikomur ne bom povedala. 256 00:33:44,423 --> 00:33:48,095 Kaj je narobe z mano? - Kaj? 257 00:33:48,283 --> 00:33:52,986 Povej. Kaj je narobe z mano? - Ne razumem te. 258 00:33:53,591 --> 00:33:57,181 Rekla si, da nočeš otroka z mano. 259 00:33:57,590 --> 00:34:03,587 Res je. Bala sem se, da boš rekel, naj otroka rodim. 260 00:34:04,072 --> 00:34:09,025 Res. Predstavljaj si, da ima rojstni dan. 261 00:34:09,180 --> 00:34:12,408 Kaj bi mu kupil? Otroško pištolo? 262 00:34:13,792 --> 00:34:18,158 Ali pa da mu da učitelj slabo oceno. Kaj boš? 263 00:34:18,183 --> 00:34:23,365 Boš učitelju grozil s pištolo, dokler mu ne da boljše ocene? 264 00:34:24,180 --> 00:34:30,182 Ga boš naučil streljati? In če ga prijatelji vprašajo po očetovem poklicu? 265 00:34:30,655 --> 00:34:34,439 Bo rekel, da si morilec? 266 00:34:36,245 --> 00:34:40,386 Točno tako. Res je, prav si povedala. 267 00:34:41,355 --> 00:34:45,815 Kakšna čast, dal mi je prav. - Pač ne spadam med reve, 268 00:34:45,840 --> 00:34:51,224 s katerimi si se nekoč družila. Si me slišala? Nisem takšen. 269 00:34:51,954 --> 00:34:56,190 Prav si povedala, sem pač problematičen. 270 00:34:56,523 --> 00:35:03,598 Ne vem, če bi bili oni dobri očetje, vem pa, da ti ne bi bil. To vem. 271 00:35:03,623 --> 00:35:06,932 Saj boš splavila. Splavila boš, 272 00:35:07,315 --> 00:35:10,901 potem pa se bova ločila, kot hočeš. - Jaz to hočem? 273 00:35:11,536 --> 00:35:13,456 To si ti predlagal. 274 00:35:14,448 --> 00:35:20,151 No, zgodilo se bo tako, kot jaz hočem. Konec. - Ni konec. 275 00:35:20,284 --> 00:35:24,885 Ne razumem te. - Ne, konec je. Prav imaš. 276 00:35:24,958 --> 00:35:30,159 Ob pamet me spravljaš. - Ni še konec. Ni še. 277 00:35:30,775 --> 00:35:35,722 Še v zapor moram, da bo vsega konec. Se spomniš? 278 00:35:36,189 --> 00:35:41,847 Uživala naj bi, ko bi me tvoj brat vklenil. Še je priložnost za to. 279 00:35:45,892 --> 00:35:47,595 Še imaš priložnost. 280 00:35:51,575 --> 00:35:56,418 Nobenega Azada ne poznam. Nehaj nakladati in spokaj. 281 00:35:56,856 --> 00:36:00,825 Resno? Prav. Potem ti pa takole povem. 282 00:36:01,598 --> 00:36:08,598 Raznežila sem se, ko te je poljubil v slovo. 283 00:36:09,059 --> 00:36:14,497 Res verjamem v vajino ljubezen. Verjetno ti je srček kar poskočil. 284 00:36:15,829 --> 00:36:20,626 Pazi na besede, sicer boš videla. Spokaj!! 285 00:36:31,877 --> 00:36:35,470 Dajmo, zaključiva s tem. 286 00:36:35,635 --> 00:36:39,720 Povej jim, da sem te prisilil v zakon, pa bo. 287 00:36:40,048 --> 00:36:44,587 Kar se mene tiče, res ni problema. 288 00:36:44,985 --> 00:36:49,892 Omenjala si mi 10, 20, 30 let. Se spomniš? 289 00:36:50,678 --> 00:36:53,947 Še vesela boš, ker bom v zaporu. 290 00:36:54,365 --> 00:36:58,115 Je pa ena težava. Če me prideš obiskat, te ne bom sprejel. 291 00:36:58,335 --> 00:37:01,361 Ne dam ti tega veselja. Razumeš? 292 00:37:01,796 --> 00:37:06,037 V zapor grem, ti boš splavila, ne? 293 00:37:06,405 --> 00:37:12,201 Potem se bova pa ločila. - Lepo si povedal. Nadaljuj. 294 00:37:12,655 --> 00:37:15,205 Uspešna zdravnica si. Odlična kirurginja. 295 00:37:15,455 --> 00:37:20,725 Takoj te bodo zaposlili. Še stanovanje dobiš. - Bravo. Naprej. 296 00:37:20,811 --> 00:37:25,142 Počutiš se nedolžno, kot oblečeš pižamo z mucki. 297 00:37:25,167 --> 00:37:28,694 Ko v roki držiš skodelico kave in poslušaš dolgočasno glasbo. 298 00:37:29,655 --> 00:37:31,967 Potem boš pa obula steklene čeveljce. 299 00:37:32,139 --> 00:37:34,369 Steklene? - Briga me, kako se reče. 300 00:37:34,394 --> 00:37:36,508 Obožujem jih. - Briga me, kako se reče! 301 00:37:36,540 --> 00:37:40,908 Obožujem jih, stalno jih nosim. - Obiskovale te bodo prijateljice. 302 00:37:40,933 --> 00:37:46,447 Držale se boste za roke in se spraševale, kako ste kaj. 303 00:37:47,179 --> 00:37:53,670 Ti nekaj povem? - Daj. - Iskrena jeza je boljša od osladnosti. 304 00:37:53,819 --> 00:37:59,092 Res je. Trenutno si jezen, nisi pa iskren. Ferhat. 305 00:37:59,117 --> 00:38:03,397 Kaj nisi obupala nad terapijo? - Sem. S tem sva zaključila. 306 00:38:03,607 --> 00:38:05,658 Zdaj pa mu povej...Sem gre. 307 00:38:06,811 --> 00:38:11,431 Povej mu? - Je kaj narobe? - Ja, pa je res. 308 00:38:11,456 --> 00:38:15,873 Težave imam, doktorica vam bo povedala. 309 00:38:16,024 --> 00:38:20,203 Nič ni narobe, gospod. Lahko nadaljujeva? - Pa je narobe. 310 00:38:20,228 --> 00:38:25,530 Ni. Lahko greva, prosim? - Gremo, kolega. Ne stojte tu. 311 00:38:25,585 --> 00:38:28,733 Oprostite. Greva. 312 00:38:40,291 --> 00:38:44,250 Mimo izvoza sva šla. Kam me pelješ? - Domov. 313 00:38:44,275 --> 00:38:48,183 K sebi domov hočem. Obrni, prosim. - Saj že imaš dom. 314 00:38:48,208 --> 00:38:51,948 Tisto ni moja hiša. Nikoli ne bo pravi dom. 315 00:38:52,128 --> 00:38:55,784 Pelji me domov ali pa bom šla s taksijem. 316 00:38:55,932 --> 00:38:59,682 Rekel sem ti, da imaš dom. - Imam pa tudi svojo hišo. 317 00:38:59,707 --> 00:39:03,980 Obrni, prosim. Se zavedaš, da se bova ločila? 318 00:39:04,091 --> 00:39:07,885 Dokler se ne ločiva, imaš še vedno moj priimek. 319 00:39:10,638 --> 00:39:14,747 Bom pa še malo potrpela, Ferhat. 320 00:39:16,563 --> 00:39:19,236 Pozdravljeni, g. Namık. - Živijo. 321 00:39:20,222 --> 00:39:24,219 Kje je İdil? - Šla je do ge. Yeter. 322 00:39:24,408 --> 00:39:26,507 Hvala, kar nadaljuj. 323 00:39:30,617 --> 00:39:33,164 Prosim? - Namık. 324 00:39:34,107 --> 00:39:39,968 Veš, kako pravijo. Vsakdo se nekoč maščuje. 325 00:39:44,169 --> 00:39:50,810 Ti... - Halo? Tvoj molk mi pove marsikaj, Namık Emirhan. 326 00:39:51,583 --> 00:39:56,740 Kar povej, kar hočeš. - Kdo si? Kaj bi rad? 327 00:39:56,765 --> 00:40:02,443 Povej že, kaj hočeš. - Saj se bova kmalu videla. 328 00:40:02,894 --> 00:40:06,604 Zakaj ščitiš Yeter? - Ne samo Yeter. 329 00:40:07,369 --> 00:40:11,927 Moja naloga je obvarovati vse, ki jih prizadeneš. 330 00:40:12,628 --> 00:40:19,904 Resno? Zakaj pa? - Reciva, da je to moje poslanstvo. 331 00:40:20,183 --> 00:40:22,115 V njem zelo uživam. 332 00:40:22,589 --> 00:40:27,537 No, pa lep dan. - Tudi tebi. 333 00:40:29,074 --> 00:40:35,326 Namıku bom vse povedala. Ni tvoj brat? Spraševal te bo. 334 00:40:36,291 --> 00:40:41,544 Kar povej mu, koga si spoznala in kje. 335 00:40:42,418 --> 00:40:48,162 Pa še pri njem si bila... Ne boj se, mogoče bom pa tiho. 336 00:40:48,823 --> 00:40:53,974 Mogoče bo Azadu rekel, naj ga pride prosit za tvojo roko. 337 00:40:53,999 --> 00:40:55,771 Zdaj me pa poslušaj, İdil. 338 00:40:55,987 --> 00:41:00,979 Nisem te porinila, a to še ne pomeni, da te ne bom! 339 00:41:01,511 --> 00:41:05,159 Porinila te bom, pa ne samo po stopnicah. 340 00:41:05,534 --> 00:41:10,365 Potisnila te bom neposredno v pekel. Slišiš? 341 00:41:15,817 --> 00:41:21,230 Namıka nisi mogla prisiliti v poroko. Otroka ni več. 342 00:41:21,926 --> 00:41:26,051 Kaj boš zdaj? Reciva, da se poročita. 343 00:41:27,295 --> 00:41:30,748 Vajin zakon bo krvav. Kar pripravi se na poraze. 344 00:41:31,091 --> 00:41:34,498 Zdaj pa odjebi, preden te ubijem. 345 00:41:35,396 --> 00:41:40,248 Bomo videli, kakšen konec sledi. 346 00:41:44,669 --> 00:41:46,332 İdil. 347 00:41:47,725 --> 00:41:52,802 İdil, si v redu? - Sem, srček. Super sem. 348 00:41:55,068 --> 00:41:59,841 Kaj se dogaja? - Nič, samo klepetali sva. 349 00:42:00,060 --> 00:42:04,669 Ženske zadeve. Ljubezen, moški in podobno, ne? 350 00:42:18,095 --> 00:42:20,978 Namık, kaj še čakava? 351 00:42:22,345 --> 00:42:25,509 Kako to misliš? - Zakaj se ne poročiva? 352 00:42:26,728 --> 00:42:30,353 Ne vznemirjajva ostalih in jih raje presenetiva. 353 00:42:31,197 --> 00:42:32,954 Poročiva se. 354 00:42:34,948 --> 00:42:36,807 Rada bi bila tvoja žena. 355 00:42:38,229 --> 00:42:39,838 Rada bi bila Emirhanova. 356 00:42:57,355 --> 00:43:00,238 Si kaj videl Gülsüm? Ni prišla na vrt. 357 00:43:00,894 --> 00:43:06,183 Ni dobre volje, pa me je zaskrbelo. - Bila je z Abidinom in Vildan. 358 00:43:08,496 --> 00:43:12,753 Zadnje dni je nekam čudna. Kakorkoli že... 359 00:43:13,854 --> 00:43:15,924 Upam, da je vse v redu. 360 00:43:17,202 --> 00:43:21,589 Vedno misliš na druge? - No... 361 00:43:22,647 --> 00:43:25,660 Skrbi me za tiste, ki jih imam rada. 362 00:43:30,468 --> 00:43:35,320 Tudi mene. Skrbi me, da bo tebi kdo rekel kaj grdega. 363 00:43:35,993 --> 00:43:40,242 Da te bo kdo prizadel. - Res? 364 00:43:42,141 --> 00:43:44,086 Res. 365 00:43:45,149 --> 00:43:49,508 Naj govorijo, kar hočejo. Briga me. 366 00:44:06,459 --> 00:44:10,193 Rekla sem ti, da me pelji domov, pa me spet nisi poslušal. 367 00:44:10,826 --> 00:44:12,623 Tu si doma. 368 00:44:18,737 --> 00:44:23,533 Pozabil si, o čem sva govorila. Pelji me domov. To ni moj dom. 369 00:44:23,761 --> 00:44:27,956 Boš šla sama ven ali ti pomagam? - Teslo, pokliči taksi. - Ne. 370 00:44:27,981 --> 00:44:31,636 Boš šla sama ven ali ti pomagam? Meni je vseeno. 371 00:44:32,291 --> 00:44:33,893 Dajmo. 372 00:44:36,200 --> 00:44:40,146 Počasi. Počasi, ne stopaj na nogo. Pridi. 373 00:44:43,091 --> 00:44:46,872 Saj lahko hodim. - Kaj se je zgodilo? 374 00:44:46,897 --> 00:44:51,599 Nič, manjša nesreča. - Upam, da boš kmalu bolje. - Hvala. 375 00:44:51,623 --> 00:44:55,552 Hitro okrevajte. - V redu je. - Ne stopaj. Nisi slišala zdravnika? 376 00:44:55,599 --> 00:44:57,474 Sem, ti pa tudi. 377 00:44:58,520 --> 00:45:02,543 Pusti me, lahko hodim. - Hodila boš, ko bo vse v redu. 378 00:45:06,003 --> 00:45:09,534 Kaj pa je s tabo? - Upam, da si v redu. - Hvala. 379 00:45:09,670 --> 00:45:13,787 V tvojem življenju je pa res vedno kaj narobe. 380 00:45:15,631 --> 00:45:20,544 Je kaj novega o Cüneytu? - Ne. To je zdaj stvar policije. 381 00:45:20,654 --> 00:45:24,388 Najbrž ga bodo našli. Yiğit se bo fino potrudil. 382 00:45:26,913 --> 00:45:28,872 Samo, da ti nič ne delaš. 383 00:45:32,491 --> 00:45:34,897 V redu je, pusti me. 384 00:45:39,190 --> 00:45:41,369 Ljubezen je lepa stvar. 385 00:45:42,291 --> 00:45:46,757 Nekateri jo najdejo prej, nekateri pa na stara leta. 386 00:45:51,025 --> 00:45:53,408 V redu je. 387 00:45:56,587 --> 00:46:00,127 Saj lahko sama. - Pridi sem in miruj. 388 00:46:03,080 --> 00:46:04,744 Kako to misliš? 389 00:46:07,893 --> 00:46:11,276 Ubogaj me. - Sama na sebi ne morem opraviti splava. 390 00:46:12,033 --> 00:46:15,354 Znaš pa marsikaj drugega, ne? 391 00:47:03,896 --> 00:47:07,201 Kaj bova zdaj? Najti morava odvetnika. 392 00:47:07,849 --> 00:47:12,107 Ayhan se ne oglaša. - Odšla je. 393 00:47:12,185 --> 00:47:17,201 Tako pravi Azad. - Prav, torej bova našla nekoga drugega. - Prav. 394 00:47:17,373 --> 00:47:18,982 Kam greš? 395 00:47:20,563 --> 00:47:24,474 Ustrelit nekaj ljudi. Nekaj jih bom ubil, druge premlatil. 396 00:47:25,154 --> 00:47:29,638 Naredim, kar moram. Veliko dela imam. - Prav. 397 00:47:30,454 --> 00:47:32,122 Velja. 398 00:47:39,292 --> 00:47:41,104 Nisem presenečena. 399 00:48:03,335 --> 00:48:05,826 Teslo. - Kolega. 400 00:48:05,851 --> 00:48:09,857 Sta imela nesrečo? - Ja, a je vse v redu. 401 00:48:09,928 --> 00:48:14,076 Želim vam vse najboljše. Poskrbela bom za go. Aslı. 402 00:48:14,109 --> 00:48:19,968 Hvala, Hülya. Pojdi v lekarno po te stvari. - Prav. 403 00:48:20,546 --> 00:48:23,100 Kupi še nov telefon. 404 00:48:23,185 --> 00:48:27,936 Naj bo brez sledenja. - Vse bomo uredili. Zakaj? 405 00:48:28,271 --> 00:48:32,030 Hočem pač novega. Zakaj me tako gledaš? 406 00:48:32,569 --> 00:48:35,006 Pojdi. - Prav. 407 00:48:39,341 --> 00:48:43,763 Ni bila samo nesreča. Še nekaj je. 408 00:48:44,068 --> 00:48:49,584 Se strinjam. Bomo videli. Po naročeno grem. - Prav. 409 00:48:57,763 --> 00:49:02,637 Azad, nekaj se je zgodilo. - Kaj pa, Yeter? 410 00:49:03,231 --> 00:49:08,559 İdil je videla, da sem prišla k tebi. Videla naju je pred vhodom. 411 00:49:08,584 --> 00:49:12,075 Kaj, če pove Namıku? - V redu je, pomiri se. 412 00:49:12,575 --> 00:49:15,825 Pomiri se. Bova že kako. 413 00:49:16,098 --> 00:49:20,082 Ne skrbi. - Kako le? 414 00:49:20,293 --> 00:49:23,231 Zaupaj mi. Zaupaj mi. 415 00:49:23,256 --> 00:49:26,349 Nič se ne bo zgodilo. - Prav. 416 00:49:30,718 --> 00:49:34,671 Vaš angel varuh je pazil na vas in nase. 417 00:49:35,210 --> 00:49:39,887 Oba z otrokov sta v redu. - Nisem vedela! 418 00:49:39,912 --> 00:49:45,622 Sploh pa nočem imeti otroka s tabo. Ločujeva se. Ločiva se že. 419 00:50:03,848 --> 00:50:06,246 Upam, da ni prepozno za splav. 420 00:50:06,582 --> 00:50:07,738 Ljubica! 421 00:50:13,357 --> 00:50:17,051 Hotel si mi ubiti otroka! Pošast! 422 00:50:17,076 --> 00:50:20,615 Kaj se je zgodilo? Ste v redu. 423 00:50:21,107 --> 00:50:23,802 Nič se ni zgodilo. 424 00:50:33,122 --> 00:50:34,880 Kaj je? 425 00:50:55,579 --> 00:50:58,734 Naprej. - Aslı? - Vildan. 426 00:50:58,765 --> 00:51:04,210 Si v redu? Hülya mi je povedala. Si imela nesrečo? 427 00:51:04,446 --> 00:51:07,540 Ja, tako je. - Si v redu? 428 00:51:07,565 --> 00:51:10,354 Ja, sem. Nič mi ni. 429 00:51:10,914 --> 00:51:15,531 Zvit gleženj imam in popraskana sem. To imam za vsak slučaj. 430 00:51:15,780 --> 00:51:18,967 Ljubi bog, bleda si kot stena. 431 00:51:20,125 --> 00:51:22,024 Utrujena sem. 432 00:51:26,205 --> 00:51:30,640 Že nekaj časa ti hočem nekaj povedati, a nisem imela priložnosti. 433 00:51:33,790 --> 00:51:36,314 Hočem se opravičiti za Cüneyta. 434 00:51:37,657 --> 00:51:41,884 Za to, kar je naredil tvojemu bratu. Žal mi je. 435 00:51:42,054 --> 00:51:46,133 Žal mi je. - Naj ti ne bo žal. 436 00:51:47,314 --> 00:51:51,368 Ne govori tako. - Kako to misliš? - Ne govori tako. 437 00:51:51,393 --> 00:51:53,563 Oče mojega otroka je. 438 00:51:56,430 --> 00:52:01,625 Nimam pravice, da me je sram in da se hočem opravičiti? Imam. 439 00:52:04,189 --> 00:52:05,758 Ne vznemirjaj se. 440 00:52:08,656 --> 00:52:13,674 Pogrela bom mleko za Necdeta. Ga lahko primeš? - Seveda. - Mami! 441 00:52:13,753 --> 00:52:16,531 Özge me kliče. Samo pogledat jo grem. 442 00:52:17,327 --> 00:52:22,024 Povej mi, če boš kaj potrebovala, prav? - Prav. 443 00:52:23,531 --> 00:52:29,031 Gülsüm, mi posodiš telefon? Izgubila sem ga v nesreči. 444 00:52:29,663 --> 00:52:32,195 Seveda, izvoli. - Hvala. 445 00:52:32,706 --> 00:52:35,172 Tako pridem. - Prav. 446 00:52:40,846 --> 00:52:45,424 Pridi. Kaj počneš? Povej mi. 447 00:52:54,429 --> 00:52:57,467 Hülya, kateri sir ima rada Özge? 448 00:52:57,492 --> 00:52:59,477 Moder pokrov ima. 449 00:53:04,676 --> 00:53:09,192 Kličemo, pa nihče ne sliši. Kaj naklepate tukaj? 450 00:53:09,308 --> 00:53:12,855 Ljubi bog, kaj le? Ničesar. 451 00:53:13,098 --> 00:53:15,231 Seveda, kot vedno. 452 00:53:17,527 --> 00:53:23,139 Če te tako zanima, ti bom povedala. Aslı je imela manjšo nesrečo. 453 00:53:23,195 --> 00:53:28,663 Me ne preseneča. Ta dva res ne znata sedeti pri miru. 454 00:53:29,039 --> 00:53:32,614 Pa je prišla njegova mama. Poglejmo, če kaj ve o tem. 455 00:53:33,663 --> 00:53:38,598 Igramo se telefon, ker je vse tako skrivnostno. 456 00:53:39,109 --> 00:53:43,601 Yeter ni prav veliko doma, zato najbrž ne ve za to. 457 00:53:44,382 --> 00:53:48,880 Za kaj ne vem? - Tvoj sin in njegova žena sta imela nesrečo. 458 00:53:48,905 --> 00:53:52,867 Kaj? - Sem vedela, da ne ve. - Je z njima vse v redu? 459 00:53:52,892 --> 00:53:58,126 Teta, ne skrbi. Vse je v redu. Aslı si je zvila gleženj. Počiva. 460 00:53:58,610 --> 00:54:00,770 Tudi Ferhat je v redu. 461 00:54:12,766 --> 00:54:16,923 Poglej, poglej. Že dolgo te ni bilo tu. Kaj te je prineslo? 462 00:54:17,048 --> 00:54:22,618 Slabe volje sem, pa sem se prišel prepotit. Priskrbi mi oblačila. 463 00:54:22,750 --> 00:54:26,141 Seveda, takoj. - Hvala. Hvala. 464 00:54:33,969 --> 00:54:37,735 Ordinacija dr. Ayşegül Dumanlı. - Živijo. 465 00:54:38,853 --> 00:54:42,860 Aslı Çınar pri telefonu. Govorila bi z dr. Ayşegül. - Počakajte. 466 00:54:46,844 --> 00:54:49,665 Prevežite jo. Aslı? 467 00:54:49,742 --> 00:54:54,008 Ayşegül, živijo. Naročila bi se pri tebi. 468 00:54:54,103 --> 00:54:57,642 Seveda, ljubica. Je vse v redu? 469 00:55:00,846 --> 00:55:04,307 Opraviti hočem splav. - Kaj? 470 00:55:05,479 --> 00:55:10,213 Zakaj hočeš splaviti? - Ne bi o tem. 471 00:55:11,010 --> 00:55:14,752 V naslednjih nekaj dneh. 472 00:55:15,470 --> 00:55:20,760 Me lahko naročiš? - Seveda. Pridi jutri ob 17-ih. - Prav. 473 00:55:22,119 --> 00:55:24,409 Najprej pa se bova pogovorili. 474 00:55:28,783 --> 00:55:31,931 Aslı, si v redu? 475 00:57:39,247 --> 00:57:41,348 Tudi zdaj obstaja samo ena rešitev. 476 00:57:46,505 --> 00:57:47,934 Ločitev. 477 01:00:36,688 --> 01:00:39,507 Ja, Azad? - Sine? 478 01:00:39,688 --> 01:00:43,813 Počasi postajam užaljen. Nič ne pokličeš in vprašaš, kako sem. 479 01:00:44,211 --> 01:00:49,078 Si v redu? - Trenutno nisem najbolj pri sebi. Težave imam, oprosti. 480 01:00:49,235 --> 01:00:52,985 Kaj pa je? Povej, pa jih bova skupaj rešila. 481 01:00:53,266 --> 01:00:55,891 Ne ti ne jaz tega ne moreva rešiti. 482 01:00:57,608 --> 01:01:01,579 Drži se. - Hvala. Kasneje te pokličem. 483 01:01:11,543 --> 01:01:14,169 Kod hodite? Sam pijem čaj. 484 01:01:14,975 --> 01:01:17,029 Ne blebetaj. 485 01:01:17,537 --> 01:01:22,732 Raje povej, kako bomo dobili Namıkov računalnik. 486 01:01:24,787 --> 01:01:27,870 Zlahka. Ne bo težko. 487 01:01:35,014 --> 01:01:36,756 Aslı. 488 01:01:37,974 --> 01:01:42,764 Živijo. - Si v redu? Menda si imela nesrečo. 489 01:01:43,370 --> 01:01:45,389 V redu sem. 490 01:01:46,777 --> 01:01:48,280 Te boli? 491 01:01:49,293 --> 01:01:51,717 Si v hudih bolečinah? 492 01:01:56,938 --> 01:01:58,586 V hudih bolečinah. 493 01:02:00,321 --> 01:02:02,008 Hudih. 494 01:02:09,579 --> 01:02:11,251 V redu, mali. 495 01:02:22,323 --> 01:02:23,963 Mali. 496 01:02:24,650 --> 01:02:29,040 Najprej naj bi bila nogometna žoga, 497 01:02:29,065 --> 01:02:33,598 zdaj pa hoče košarkarsko žogo. Ta falot. 498 01:02:34,237 --> 01:02:38,041 Ne sprašuj. Tudi z majicami ima težave. 499 01:02:39,791 --> 01:02:43,807 Iti moram. Kasneje te pokličem. - V redu, ljubi. 500 01:02:52,369 --> 01:02:54,877 Živijo. - Odhajaš? 501 01:02:55,626 --> 01:03:00,252 Ja, a kar vstopi. - Hvala. - Pridi. 502 01:03:06,766 --> 01:03:11,664 Najbrž te zanima glede Cüneyta. Ne vemo, kam se je zavlekel. 503 01:03:12,500 --> 01:03:14,473 Saj ga bomo dobili. 504 01:03:17,409 --> 01:03:18,836 Si v redu? 505 01:03:22,886 --> 01:03:26,675 Z Aslı se bova ločila. - Kaj? 506 01:03:27,729 --> 01:03:30,066 Kako to misliš? - Točno tako. 507 01:03:41,880 --> 01:03:43,419 Pridi sem. 508 01:03:43,742 --> 01:03:47,997 Kaj je? - Zakaj te Cüneyt še kliče? Še ni izginil? 509 01:04:03,034 --> 01:04:07,183 Si dobil vse? - Vse. Zdravila in telefon. 510 01:04:07,356 --> 01:04:11,120 Zvečer bo že aktiviran. - V redu, hvala. 511 01:04:14,246 --> 01:04:19,027 K Aslı grem. Jaz lahko nesem. - Ne, sama bom šla. 512 01:04:19,052 --> 01:04:23,278 Daj Hülyi. S tabo imam še opravke. 513 01:04:26,456 --> 01:04:29,629 Nič se ne dogaja. - Ne verjamem ti. 514 01:04:38,214 --> 01:04:42,666 Skregala sta se? Saj ni prvič. Se zgodi. 515 01:04:43,041 --> 01:04:48,034 Ne. Vsekakor pa ni bil najin zadnji prepir. 516 01:04:49,135 --> 01:04:55,111 Jasno je, da nama ne gre. - Kako vama ne gre? 517 01:04:55,323 --> 01:04:59,143 Premagala sta že ogromno ovir. 518 01:05:01,400 --> 01:05:03,541 Da nisi spet zinil kaj neumnega. 519 01:05:05,174 --> 01:05:10,143 Yiğit, že s svojo prisotnostjo jo uničujem. 520 01:05:10,791 --> 01:05:15,744 Že s svojo prisotnostjo. Uničujem jo. Prav ima. 521 01:05:16,112 --> 01:05:20,612 Vedno jo spravljam v nevarnost. Ubijam ji sanje. 522 01:05:21,862 --> 01:05:23,948 Na koncu bom ubil še njo. 523 01:05:24,463 --> 01:05:29,604 Torej se mora čutiti živa. Prisili jo v življenje. To je tvoja naloga. 524 01:05:30,120 --> 01:05:31,783 Je res? 525 01:05:33,049 --> 01:05:39,690 Jaz sem odgovoren za to. Ne morem pomagati. Kaj pa naj? 526 01:05:41,901 --> 01:05:45,736 Pridi, greva na zrak. Dajmo. Greva na svež zrak. 527 01:06:01,540 --> 01:06:03,297 Teslo je prinesel zdravila. 528 01:06:04,540 --> 01:06:07,462 Tudi telefon je tu. - Hvala. 529 01:06:08,850 --> 01:06:13,485 Odnesem Necdeta v njegovo sobo? Vzeti morate zdravila. - Ne še. 530 01:06:14,282 --> 01:06:18,673 Naj bo še malo tu. Bi še malo ostal? 531 01:06:22,087 --> 01:06:25,568 Najboljši vonj na svetu. Nebeško. 532 01:06:26,282 --> 01:06:28,813 Res je. Prelep je. 533 01:06:34,716 --> 01:06:36,528 Prelep. 534 01:06:37,989 --> 01:06:42,622 Izvoli, vzemi Necdeta, jaz pa bom vzela zdravila. 535 01:07:13,717 --> 01:07:18,406 Uničil sem ji življenje. Uničil sem ji ga. 536 01:07:20,170 --> 01:07:24,211 Prav ima. Čisto prav ima. 537 01:07:26,601 --> 01:07:31,609 Izgubila je brata. Izgubila je neomadeževanost. 538 01:07:32,507 --> 01:07:38,172 V roke je vzela pištolo. Napolnila jo je. Nekoga je ustrelila. 539 01:07:39,499 --> 01:07:43,328 Zaradi mene. Če je ne zapustim, 540 01:07:44,531 --> 01:07:50,984 bo nehala živeti. Tega ji ne morem narediti. 541 01:07:51,992 --> 01:07:53,625 Nimam te pravice. 542 01:07:54,484 --> 01:07:59,617 Torej jo boš zapustil, kot si zapustil nas? Bravo. 543 01:07:59,921 --> 01:08:02,992 Zapustil boš še njo. - Kaj pa naj? 544 01:08:03,874 --> 01:08:08,406 Naj jo zvlečem za sabo? Naj ji rečem, naj mi sledi v ogenj? 545 01:08:08,439 --> 01:08:12,961 Lahko bi. Skupaj bi pogorela in skupaj na novo začela. 546 01:08:15,336 --> 01:08:18,445 Delam ji uslugo. - Ne. 547 01:08:18,910 --> 01:08:22,496 Spet določaš usodo drugim, ker jih hočeš zaščititi. 548 01:08:22,805 --> 01:08:26,648 Vsaj Aslı ne naredi tega. - Še slabše bo. 549 01:08:26,789 --> 01:08:28,484 Naj bo, kar bo. 550 01:08:32,215 --> 01:08:34,145 Je bila ločitev tvoja zamisel? 551 01:08:38,137 --> 01:08:41,441 Ja, a me je prisilila v to. 552 01:08:45,240 --> 01:08:51,396 Očitno ti je hotela nekaj dopovedati. Potem pa je nekaj narobe rekla, 553 01:08:51,474 --> 01:08:54,847 ti pa si se razjezil. In kaj si naredil? 554 01:08:55,044 --> 01:08:58,443 Rekel si ji, da bo bolje, če se ločita. Je tako? 555 01:08:59,990 --> 01:09:06,154 Nekaj takega. - Bravo. Bog ve, kaj ti je v resnici hotela povedati. 556 01:09:07,154 --> 01:09:13,576 Ne teži mi, Yiğit. Težave imam, ne teži. 557 01:09:16,224 --> 01:09:18,404 Ko bi to vsaj bila edina težava, 558 01:09:19,117 --> 01:09:20,788 ampak... 559 01:09:23,476 --> 01:09:26,765 Je še kaj? Kaj pa je? 560 01:09:27,936 --> 01:09:29,671 Kaj je? 561 01:09:33,154 --> 01:09:37,577 Kaj hočeš od mene? Kaj hočeš? - Ne kriči. 562 01:09:38,069 --> 01:09:39,811 Ne kriči. 563 01:09:41,218 --> 01:09:45,069 Spravila me boš v hišo. - Ne! Zmešalo se ti je. 564 01:09:45,429 --> 01:09:48,811 Ne ni pravi odgovor. Pravi odgovor je: Da, dragi. 565 01:09:49,210 --> 01:09:52,585 Ne. Ne. Pusti me pri miru! 566 01:09:54,170 --> 01:09:57,709 Prav. Poklical bom Ferhata. 567 01:10:00,685 --> 01:10:04,085 Preklet bodi. Preklet bodi. 568 01:10:06,655 --> 01:10:08,945 Ne! Ne! 569 01:10:10,577 --> 01:10:14,240 Kaj se je zgodilo? Vprašal sem te, pa si kar tiho. 570 01:10:14,265 --> 01:10:18,390 To je moja težava. Ne teži mi. 571 01:10:20,226 --> 01:10:23,874 Bravo. Vedno vse veš. 572 01:10:24,453 --> 01:10:27,781 Kar rečeš, to drži. Kar narediš, je sveto. 573 01:10:28,172 --> 01:10:32,688 Tako ne gre. Odgovoren si za Aslı. odkar si prišel v njeno življenje. 574 01:10:32,930 --> 01:10:38,399 Ne moreš kar tako oditi, če imata težave. - Nisem zdravnik! Nisem zdravnik! 575 01:10:40,297 --> 01:10:44,141 Nimam čudežnega zdravila. 576 01:10:45,079 --> 01:10:50,641 Ne znam celiti ran, samo uničujem stvari. To je to. 577 01:10:51,587 --> 01:10:54,968 Prav. Počni, kar hočeš. 578 01:10:58,975 --> 01:11:03,225 Jutri ima Özgür rojstni dan. Suna mu je rekla, da prideta. 579 01:11:04,162 --> 01:11:05,873 Samo, da veš. 580 01:11:23,624 --> 01:11:26,398 Oglasi se, kreten. 581 01:11:27,248 --> 01:11:29,484 To je težko. 582 01:11:34,702 --> 01:11:39,089 Živijo, lepotička. Oprosti, imel sem polno dela. 583 01:11:39,114 --> 01:11:42,608 Si poklical mojega brata? 584 01:11:42,991 --> 01:11:46,249 Sem. A ga nisem dobil. 585 01:11:46,929 --> 01:11:48,928 Srečo imaš. 586 01:11:49,835 --> 01:11:53,600 Si si premislila? - V redu. 587 01:11:56,499 --> 01:12:02,421 Bravo, punca. Pogumna si. 588 01:12:02,446 --> 01:12:06,911 Vedno si bila taka. Rada imaš te stvari. 589 01:12:06,959 --> 01:12:09,140 Ljubiti se na skrivaj. 590 01:12:09,501 --> 01:12:13,202 Roditi v kotlovnici. Adrenalin te žene, kaj? 591 01:12:13,486 --> 01:12:17,710 Ne delaj se norca iz mene. - Nehaj s tem in raje premisli, 592 01:12:17,735 --> 01:12:22,405 kako me boš spravila v hišo. - Prav, nečesa se bom domislila. 593 01:12:25,314 --> 01:12:28,694 Gülsüm... Oprosti, imaš čas? 594 01:12:28,775 --> 01:12:31,720 Je to moja žena? Pozdravi jo. 595 01:12:39,834 --> 01:12:44,396 Ne prehitro. - V redu je, 596 01:12:46,679 --> 01:12:48,991 Takole. - V redu. 597 01:12:49,455 --> 01:12:51,991 Hvala, Hülya. - Malenkost. 598 01:12:56,296 --> 01:12:59,937 Hitro se pozdravi, doktorica. Če si ti pacientka, 599 01:12:59,961 --> 01:13:02,390 ne moreš zdraviti drugih. 600 01:13:04,185 --> 01:13:09,413 Zelo ste prijazni. Kot vedno, ga. Handan. 601 01:13:16,264 --> 01:13:20,655 Aslı, kako si? Si vzela zdravila? - Sem. 602 01:13:20,678 --> 01:13:23,155 A ne držijo dolgo. 603 01:13:24,058 --> 01:13:29,530 Gülsüm, z Aslı sva nahranili Necdeta. Uspavala sem ga. 604 01:13:31,197 --> 01:13:32,842 Hvala. 605 01:13:44,862 --> 01:13:48,331 Stvari postajajo vedno bolj čudne. 606 01:13:48,417 --> 01:13:53,034 Že prej ni bila ravno gladka, zdaj pa je še huje. 607 01:13:53,946 --> 01:13:55,870 Ne vem, zakaj. 608 01:14:13,344 --> 01:14:16,125 Hvala za telefon. Dolgujem ti. 609 01:14:19,874 --> 01:14:21,679 Povej mi številko. 610 01:14:24,735 --> 01:14:27,796 Ne potrebuješ je več. Zakaj sprašuješ? 611 01:14:28,430 --> 01:14:33,337 Mogoče bom zbolel in bom rabil zdravnika. Kdo ve? 612 01:14:33,362 --> 01:14:36,163 Edino kar potrebuješ, je moj objem. 613 01:14:38,538 --> 01:14:41,773 Ne potrebuješ moje številke. Ne boš potreboval zdravnika. 614 01:14:44,585 --> 01:14:46,710 Govorila sem z zdravnico. 615 01:14:48,439 --> 01:14:50,429 Kmalu bova poskrbeli za zadevo. 616 01:14:51,866 --> 01:14:56,507 Nikar ne skrbi. Velik je kot glavica bucike. 617 01:15:01,984 --> 01:15:05,242 Jemlješ zdravila? - Ja. 618 01:15:22,575 --> 01:15:24,473 Pusti, da se ne raniš. 619 01:15:25,857 --> 01:15:27,786 Razbila se je. 620 01:15:29,717 --> 01:15:34,381 Namazal ti bom roko. - Sama se lahko. 621 01:15:40,551 --> 01:15:42,457 Daj mi roko. 622 01:15:47,330 --> 01:15:52,564 Nič ni zlomljeno. - Vsa sem v črepinjah, se ne vidi? 623 01:15:53,839 --> 01:15:58,356 Niti ranjena nisi. - Zakaj pa potem tako boli? 624 01:15:58,442 --> 01:16:02,450 Samo malce potolčena. - Ti si me dotolkel. 625 01:16:11,666 --> 01:16:13,932 Sama bom, hvala. 626 01:16:45,493 --> 01:16:47,250 Kje je telefon? 627 01:16:47,695 --> 01:16:53,289 Kje je? Te je kreten spet klical? - Ne kliče me. Narobe si videla. 628 01:16:53,314 --> 01:16:58,266 Nisem slepa, videla sem. Izbrisala si, ne? Zakaj te kliče? 629 01:16:58,501 --> 01:17:01,672 Odšel je. Zakaj bi me klical? 630 01:17:02,035 --> 01:17:06,555 Gülsüm, če se kaj dogaja, te ne bom prepustila bratu, 631 01:17:06,580 --> 01:17:11,673 ampak te bom sama ubila. Cüneyt še ni izginil? - Vsi ga iščejo. 632 01:17:11,754 --> 01:17:15,102 Abidin, brat, policija. Kako naj ostane tu? 633 01:17:15,127 --> 01:17:16,977 Meša se ti! 634 01:17:21,275 --> 01:17:23,072 Teta. 635 01:17:23,986 --> 01:17:25,783 Gülsüm. 636 01:17:26,696 --> 01:17:29,588 Je kaj narobe? - Ne. 637 01:17:30,488 --> 01:17:36,408 Ugotavljava, kje bi lahko bil Cüneyt. - Zakaj bi me to zanimalo? 638 01:17:36,433 --> 01:17:39,720 Zakaj me sprašuješ o Cüneytu? Sita sem že tega! 639 01:17:39,745 --> 01:17:42,580 V redu je, pomiri se. - Dovolj! 640 01:17:42,605 --> 01:17:45,806 Zakaj me vsi pehate? - Ljubi bog. 641 01:17:46,158 --> 01:17:50,010 Prav, tiho sva. Ne kriči, da ne prestrašiš otroka. 642 01:17:50,235 --> 01:17:53,845 Gülsüm, vsem nam je hudo, a ne skrbi. 643 01:17:53,870 --> 01:17:57,447 Ne more priti v hišo. Ničesar ne more. 644 01:17:57,618 --> 01:18:01,748 Če še ni pobegnil v tujino, ga bomo dobili. 645 01:18:02,032 --> 01:18:05,775 Slej ko prej mu bo zmanjkalo denarja. Tudi policija ga lovi. 646 01:18:06,755 --> 01:18:10,697 Upam. - Necdeta bom odnesel dol. 647 01:18:14,491 --> 01:18:16,280 Necdet. 648 01:18:18,178 --> 01:18:21,944 Se mi smejiš? Se mi smejiš? 649 01:18:22,202 --> 01:18:25,827 Pojdiva dol, da bo mami počivala, prav? 650 01:18:27,582 --> 01:18:30,296 Ne jezita druga druge. 651 01:18:42,269 --> 01:18:45,988 Poslušaj me. Ubila te bom, 652 01:18:46,013 --> 01:18:51,230 če se boš pogovarjala s tistim kretenom. - Ne kliče me! 653 01:18:51,550 --> 01:18:55,089 Pomiri se. Ne zapiraj se v sobo, da ne bo Handan spet opravljala. 654 01:19:10,435 --> 01:19:12,075 Kam greš? 655 01:19:15,872 --> 01:19:21,083 Ven. Je kaj narobe? - Ne. Lahko bi me peljal domov. 656 01:19:21,108 --> 01:19:23,325 Ne morem biti tu, Ferhat. 657 01:19:23,635 --> 01:19:28,732 Oprosti, kako si že rekel? Ostani blizu, a ne z mano. 658 01:19:29,755 --> 01:19:34,591 Doktorica, ven grem. Ne misli, da to kaj pomeni. 659 01:19:34,616 --> 01:19:38,669 Jaz ne iščem pomena v teh stvareh, ti pa... 660 01:19:40,348 --> 01:19:44,036 No, povej. Nadaljuj. 661 01:19:44,474 --> 01:19:47,904 Poslušam, povej. - Komu govorim... 662 01:19:48,654 --> 01:19:51,443 Pa sva spet pri tem. 663 01:19:52,076 --> 01:19:56,591 Ja, res sem neumen. Ampak poglej, vse gre po tvoje. 664 01:19:58,906 --> 01:20:02,544 Vse gre po moje? Si to rekel? 665 01:20:03,405 --> 01:20:07,216 Prav imaš. Vse gre po moje. 666 01:20:07,241 --> 01:20:11,458 Se še nisi naveličala ponavljanja? - Ti se nisi naveličal? 667 01:20:11,483 --> 01:20:14,919 Sit sem tega. - V redu. Torej naj te razveselim z novico, 668 01:20:14,944 --> 01:20:19,560 da se boš kmalu znebil vseh težav. 669 01:20:21,576 --> 01:20:25,381 Prav, hvala. - Malenkost, v veselje mi bo. 670 01:20:26,453 --> 01:20:29,178 Vem. Rada se veseliš. 671 01:20:31,487 --> 01:20:33,358 Res je. 672 01:20:35,735 --> 01:20:39,297 Preberi svojo knjigo. - Tudi tebi bi koristila. 673 01:20:52,964 --> 01:20:54,823 Dober večer. 674 01:20:55,277 --> 01:20:58,542 Kaj pa sta tako vesela? 675 01:21:00,253 --> 01:21:01,956 Ti lahko poveš. 676 01:21:03,026 --> 01:21:05,847 Poročila sva se. 677 01:21:09,590 --> 01:21:15,731 Ko bi nam vsaj povedala. - Tako sva hotela, sestra. 678 01:21:16,083 --> 01:21:19,841 Nisva vas hotela moriti. - Naj bo. 679 01:21:20,043 --> 01:21:25,645 Čestitke. To bomo proslavili z dobro večerjo. 680 01:21:26,247 --> 01:21:30,005 Čestitke. - Namık me je prijel za roko. 681 01:21:30,170 --> 01:21:34,231 Ni mi povedal, kam greva. Hotel me je presenetiti. 682 01:21:36,294 --> 01:21:41,208 Yeter, nisi nama čestitala. - Bomo videli, kako dolgo bo trajalo. 683 01:21:42,903 --> 01:21:46,255 Kakorkoli že, İdil je moja žena. 684 01:21:46,903 --> 01:21:50,294 Prepričan sem, da jo boste vsi spoštovali. 685 01:21:56,229 --> 01:22:01,361 Poglej, kaj se je zgodilo, ko si se igral z otrokom. 686 01:22:01,428 --> 01:22:04,089 Tvoj stric in İdil sta se poročila. 687 01:22:07,314 --> 01:22:09,944 Čestitke. - Hvala, Abidin. 688 01:22:10,009 --> 01:22:12,566 Preobleč se grem. - Prav. 689 01:22:17,673 --> 01:22:19,478 Yeter. 690 01:22:25,516 --> 01:22:28,493 Nisem pozabila na Azada Dağıstanlıja. 691 01:22:29,165 --> 01:22:32,860 Pogovorili se bova o tem, draga svakinja. 692 01:22:33,588 --> 01:22:38,569 Nimam ti česa reči. Nimaš dokazov. 693 01:22:38,610 --> 01:22:43,314 Ko govorim z možem, ne rabim dokazov. Verjame mi na besedo. 694 01:22:44,213 --> 01:22:45,814 Poglej. 695 01:22:46,399 --> 01:22:47,994 Ti je všeč? 696 01:22:50,377 --> 01:22:52,439 Namık? - Ja? 697 01:22:53,244 --> 01:22:57,650 Z İdil ti morava nekaj povedati. - Yeter. 698 01:23:03,838 --> 01:23:05,908 Prav, povejta. 699 01:23:07,799 --> 01:23:12,455 O tem se govori na samem. 700 01:23:16,128 --> 01:23:17,893 Prav. 701 01:23:34,960 --> 01:23:40,085 Abidin, slabe volje sem. Pokliči Teslo in gremo ven. 702 01:23:40,328 --> 01:23:45,093 Velja, bratranec. Stric se je poročil. 703 01:23:45,593 --> 01:23:47,358 Želim mu vse dobro. 704 01:23:49,656 --> 01:23:55,319 Hülya, vzemi Necdeta. Mi gremo ven. - Prav. 705 01:23:58,091 --> 01:23:59,827 Samo pripravit se grem. 706 01:24:12,591 --> 01:24:16,005 Ja, Yeter? Kaj je? 707 01:24:16,763 --> 01:24:22,013 Oprostita, ker vama nisem čestitala. Bila sem šokirana. 708 01:24:23,225 --> 01:24:28,802 Zakaj si bila šokirana? Saj sva se nameravala poročiti. - Ne vem. 709 01:24:28,880 --> 01:24:34,193 Zaupala sem bratovemu instinktu. Mislila sem, da je uvidel, 710 01:24:34,218 --> 01:24:38,161 kakšna si in da zato prelaga poroko. 711 01:24:38,717 --> 01:24:42,958 Če si že končala s čestitkami, povej, kar imaš za povedati. 712 01:24:43,208 --> 01:24:44,779 Seveda. 713 01:24:46,436 --> 01:24:52,037 İdil mi je povedala, da ji verjameš na besedo. Je to res? 714 01:24:52,078 --> 01:24:55,865 Yeter, nehaj. - Si kaj rekla? 715 01:24:56,834 --> 01:25:02,482 Rekla je, da je otroka izgubila, ko sem jo porinila. Si ji verjel? 716 01:25:02,507 --> 01:25:05,669 Ja. Ubila si najinega otroka. 717 01:25:07,528 --> 01:25:09,443 Njena zdravnica pravi drugače. 718 01:25:14,690 --> 01:25:18,167 Prišla je pred dvema mesecema. Hotela je opraviti splav. 719 01:25:18,896 --> 01:25:23,323 Rekla je, da z očetom nista poročena in da ne bo mogla skrbeti zanj. 720 01:25:23,771 --> 01:25:27,229 Ste opravili splav? - Ja. 721 01:25:33,007 --> 01:25:35,827 Kaj je? Si šokiran, bratec? 722 01:25:36,624 --> 01:25:40,163 To najbrž ni prva laž iz njenih ust. 723 01:25:40,914 --> 01:25:45,475 Niti zadnja. Nisem vama ubila otroka. 724 01:25:46,102 --> 01:25:48,834 İdil ga je sama ubila. Že pred meseci. 725 01:25:56,678 --> 01:25:59,615 Kaj se dogaja med nama, ni tvoja stvar. 726 01:26:00,474 --> 01:26:05,490 Kar se je zgodilo z otrokom, ni tvoja stvar. Moja žena je. 727 01:26:06,364 --> 01:26:08,693 Bodi previdna, Yeter. 728 01:26:11,669 --> 01:26:14,707 Ne vidiš, da laže? - Stvar je zaključena. 729 01:26:14,958 --> 01:26:17,465 Povedala si mi svoje. Poberi se. 730 01:26:33,525 --> 01:26:35,299 Namık. 731 01:26:37,550 --> 01:26:41,221 Oprosti. Vrgel si me iz hiše. 732 01:26:46,125 --> 01:26:47,906 İdil. 733 01:26:53,404 --> 01:26:56,052 Če mi boš še kdaj lagala 734 01:26:58,614 --> 01:27:05,372 ali počela stvari za mojim hrbtom, te bom ubil. 735 01:27:07,437 --> 01:27:09,247 Jasno? 736 01:27:10,622 --> 01:27:12,958 Ubil te bom. 737 01:27:26,096 --> 01:27:28,166 Boš že videla. 738 01:27:29,236 --> 01:27:31,134 Boš že videla. 739 01:27:33,910 --> 01:27:39,604 Kako se bosta ločila? Ne moreta se ločiti. Zmešalo se jima je. 740 01:27:40,019 --> 01:27:45,323 Moj brat je že tako zmešan, pa je prej ni ganilo. - Razjezil jo je. 741 01:27:45,776 --> 01:27:51,660 Ne, najbrž sta se le skregala. Saj bo minilo. - Ne vem več. 742 01:27:51,757 --> 01:27:59,464 Yiğit, ko bosta enkrat starša, bosta pozabila na ostale težave. 743 01:28:00,039 --> 01:28:02,367 Prav imaš. 744 01:28:02,835 --> 01:28:08,843 Ne moreta pa imeti otroka, da bi se znebila jeze. 745 01:28:09,080 --> 01:28:10,868 Jutri bom poklicala Aslı. 746 01:28:10,893 --> 01:28:13,960 Mogoče bom izvedela, kaj točno se je zgodilo. 747 01:28:15,868 --> 01:28:19,090 Ti prinesem čaj in piškot? 748 01:28:20,106 --> 01:28:22,957 Prinesi. Tvoj je najboljši. - Prav. 749 01:28:30,909 --> 01:28:38,127 Ko me prime in stisne za prst, ga vprašam: 750 01:28:38,201 --> 01:28:40,763 Necdet, kaj počneš? 751 01:28:41,379 --> 01:28:47,334 Pogleda me in se nasmehne, kot bi me razumel. Popoln je. 752 01:28:48,065 --> 01:28:50,237 Očetovstvo ti dobro dene. 753 01:28:52,235 --> 01:28:54,637 Naj nam bog vsem nakloni otroka. 754 01:28:56,791 --> 01:29:01,586 Upam, bratec. Kamorkoli grem, čutim njegov vonj. 755 01:29:01,611 --> 01:29:05,089 Kako diši. Res je popoln. 756 01:29:07,155 --> 01:29:08,772 Bratranec? 757 01:29:10,264 --> 01:29:15,174 Kaj je? - Nič. Spet si nekam odplaval. 758 01:29:18,120 --> 01:29:19,900 Res je. 759 01:29:21,157 --> 01:29:25,846 Tudi ti bi moral imeti otroka. Odraščal bi z Necdetom. 760 01:29:26,049 --> 01:29:29,253 Ne, Teslo? - Ja, dobro bi ti delo. 761 01:29:29,548 --> 01:29:32,036 Enega fantka in eno punčko. 762 01:29:32,061 --> 01:29:35,893 Če bo punčka podobna svoji mami, bomo imeli težave. 763 01:29:36,279 --> 01:29:40,652 Kdo pa bo imel težave, če bo fantek podoben Ferhatu? 764 01:29:41,549 --> 01:29:43,674 Vsi mi. 765 01:29:54,770 --> 01:29:57,028 Ne morem biti oče. 766 01:29:58,176 --> 01:30:02,746 Slišiš? - Bratranec, bil bi odličen oče. 767 01:30:03,183 --> 01:30:08,278 Še sebe bi presenetil. - Tako je, bil bi super oče. 768 01:30:08,692 --> 01:30:10,520 Ne. 769 01:30:11,332 --> 01:30:15,106 Ne morem biti oče. 770 01:30:17,530 --> 01:30:20,139 Kako bi morilec lahko bil oče? 771 01:30:23,741 --> 01:30:29,478 Kako bi morilec lahko bil oče? Danes sedimo tukaj, 772 01:30:29,775 --> 01:30:34,596 jutri pa smo lahko v zaporu. Lahko se nam zgodi karkoli. 773 01:30:35,026 --> 01:30:39,588 Za otroka to ne bi bilo dobro. Bi me hodil obiskovat v zapor? 774 01:30:41,411 --> 01:30:45,343 Lahko me kdo ubije. Ne vem, kako dolgo bom živel. 775 01:30:45,570 --> 01:30:48,386 Ljubi bog, kaj pa govoriš? 776 01:30:50,706 --> 01:30:54,870 Bratec, nekaj mi povej. 777 01:30:54,963 --> 01:30:58,862 Oče prime otroka in ga vrže v zrak. 778 01:30:59,123 --> 01:31:02,807 Otroka ni nikoli strah. Ne sprašuje se: 779 01:31:03,183 --> 01:31:06,831 Kaj če me ne bo ujel? Kaj, če bom padel? 780 01:31:07,361 --> 01:31:13,383 Zakaj? Ker ga drži njegov oče. Ker je to njegov oče. 781 01:31:13,408 --> 01:31:15,503 Nehajta že s tem! 782 01:31:17,284 --> 01:31:19,315 Pomiri se, kolega. 783 01:31:23,894 --> 01:31:30,550 Kaj je? - Kako kaj je? - Kaj je? Kaj je? Utihni! Sedi. 784 01:31:32,206 --> 01:31:36,675 Oprosti, očitno imaš težave. - Da ne boš ti imel težav. 785 01:31:41,245 --> 01:31:43,182 Zase se brigaj. 786 01:31:51,813 --> 01:31:56,836 Zdaj razumeta? Zdaj razumeta, zakaj ne morem biti oče? 787 01:31:57,101 --> 01:32:00,555 Sprašujem, če sta razumela. Takoj si bil na nogah. 788 01:32:01,906 --> 01:32:04,266 Zato ne morem biti oče. 789 01:32:05,416 --> 01:32:10,344 Obema zaupam z življenjem, kot brata sta mi. 790 01:32:11,243 --> 01:32:14,196 A oba sta prebledela, ko sem začel govoriti z njim. 791 01:32:15,599 --> 01:32:19,563 Nista vedela, kaj bom storil. Lahko bi ga ustrelil v glavo. 792 01:32:21,043 --> 01:32:26,211 Ko sem vstal, sta skočila na noge. Zakaj? 793 01:32:27,660 --> 01:32:31,758 Ker sem pošast. To si vbijta v glavo. 794 01:32:32,005 --> 01:32:36,133 Odrasli moški trepetajo pred mano. Kako bi bilo z otrokom? 795 01:32:37,553 --> 01:32:42,789 Se me ne bi bal? Se me ne bi bal? Se me ne bi bal? 796 01:32:45,674 --> 01:32:48,578 Vsak otrok se kdaj ustraši očeta. 797 01:32:51,111 --> 01:32:54,071 Res je. In zakaj? 798 01:32:54,635 --> 01:32:59,758 Strah jih je, da ga bodo razjezili, da ga bodo razočarali. 799 01:33:01,228 --> 01:33:05,235 Bogati smo a, denar je ničvreden. Naše žene so vdove. 800 01:33:06,682 --> 01:33:12,235 Lahko se nam zgodi karkoli. Lahko nas zabodejo na ulici. 801 01:33:13,518 --> 01:33:16,188 Doma pa izvejo, da smo mrtvi. 802 01:33:21,483 --> 01:33:26,116 Da bi bil dober oče... Koliko ljudi sem že ubil? 803 01:33:27,452 --> 01:33:31,514 Vesta, koliko? Ne vesta. 804 01:33:32,204 --> 01:33:35,241 Koliko mater sem spravil v jok? Koliko žena je ostalo brez moža? 805 01:33:35,670 --> 01:33:39,983 Kaj se zgodi s tistimi, ki ostanejo? Nekdo jim potrka na vrata. 806 01:33:41,094 --> 01:33:44,373 Žena odpre vrata. Vašega moža so ustrelili. 807 01:33:45,625 --> 01:33:49,600 Kdo? Ne vemo. 808 01:33:50,265 --> 01:33:52,842 Ne bi moral biti kaznovan za vso povzročeno bolečino? 809 01:33:54,140 --> 01:33:56,780 Utopiti bi se moral v solzah njihovih otrok. 810 01:33:58,656 --> 01:34:01,092 Danes zjutraj sem začel prestajati kazen. 811 01:34:04,000 --> 01:34:05,709 Razumeta? 812 01:34:07,688 --> 01:34:10,039 Govoriti je enostavno. 813 01:34:29,790 --> 01:34:35,345 Özge, ljubica, pridi k meni. Srček moj, pridi k meni. 814 01:34:38,269 --> 01:34:41,112 Srčkan je. - Pa je res, ne? 815 01:34:42,746 --> 01:34:46,558 Vidiš to? Vidiš to znamenje? 816 01:34:46,912 --> 01:34:49,026 Enako tvojemu je. 817 01:34:52,942 --> 01:34:56,213 Majcene roke ima. - Ja, majcene so. 818 01:34:56,278 --> 01:35:01,177 Tudi tvoje so bila take, zdaj pa so ogromne. Zrasle so. 819 01:35:02,700 --> 01:35:05,224 Želim si bratca. 820 01:35:08,575 --> 01:35:11,013 Necdet je lahko tvoj bratec. 821 01:35:11,935 --> 01:35:17,294 ♪ Previdno te ščitim, 822 01:35:17,375 --> 01:35:23,037 ♪ kot popke pomladnih rož 823 01:35:23,224 --> 01:35:26,294 ♪ Najgloblji, najgloblji 824 01:35:26,397 --> 01:35:29,271 ♪ najgloblji, najgloblji 825 01:35:29,352 --> 01:35:34,755 ♪ deli mene so ti na dotiku roke 826 01:35:34,974 --> 01:35:40,951 ♪ Kot božje darilo, 827 01:35:41,060 --> 01:35:46,099 ♪ tvoje trepalnice so pozlačene od zimskega sonca 828 01:35:47,786 --> 01:35:50,787 ♪ Zelo te ljubim. 829 01:35:50,982 --> 01:35:54,630 ♪ Zelo te ljubim. 830 01:35:54,711 --> 01:35:59,865 ♪ Težko to razumeš, ker ti ne povem, 831 01:36:00,002 --> 01:36:02,588 ♪ a zelo te ljubim. 832 01:36:02,613 --> 01:36:05,861 ♪ Zelo te ljubim. 833 01:36:05,947 --> 01:36:11,127 ♪ V očeh mi lahko prebereš, 834 01:36:11,244 --> 01:36:13,978 ♪ da te zelo ljubim. 835 01:36:14,059 --> 01:36:17,447 ♪ Zelo te ljubim. 836 01:36:17,876 --> 01:36:22,985 ♪ Težko to razumeš, ker ti ne povem, 837 01:36:23,059 --> 01:36:25,837 ♪ a zelo te ljubim. 838 01:36:25,918 --> 01:36:29,291 ♪ Zelo te ljubim. 839 01:36:29,407 --> 01:36:34,837 ♪ V očeh mi lahko prebereš, 840 01:36:39,933 --> 01:36:43,144 ♪ da te zelo ljubim. 841 01:36:43,495 --> 01:36:47,714 ♪ Težko to razumeš, ker ti ne povem, 842 01:36:47,841 --> 01:36:50,849 ♪ a zelo te ljubim. 843 01:36:50,943 --> 01:36:53,943 ♪ Zelo te ljubim. 844 01:36:58,618 --> 01:37:01,548 ♪ Najgloblji, najgloblji 845 01:37:01,629 --> 01:37:04,392 ♪ najgloblji, najgloblji 846 01:37:04,473 --> 01:37:09,759 ♪ deli mene so ti na dotiku roke 847 01:37:09,985 --> 01:37:15,946 ♪ Kot božje darilo, 848 01:37:16,095 --> 01:37:21,181 ♪ tvoje trepalnice so pozlačene od zimskega sonca 849 01:37:21,337 --> 01:37:24,788 ♪ Zelo te ljubim. 850 01:37:24,955 --> 01:37:28,280 ♪ Zelo te ljubim. 851 01:37:28,560 --> 01:37:33,702 ♪ Težko to razumeš, ker ti ne povem, 852 01:37:33,834 --> 01:37:36,437 ♪ a zelo te ljubim. 853 01:37:36,518 --> 01:37:39,538 ♪ Zelo te ljubim. 854 01:37:39,680 --> 01:37:44,522 ♪ V očeh mi lahko prebereš, 855 01:37:44,826 --> 01:37:47,600 ♪ da te zelo ljubim. 856 01:37:47,681 --> 01:37:50,771 ♪ Zelo te ljubim. 857 01:37:51,163 --> 01:37:55,990 ♪ Težko to razumeš, ker ti ne povem, 858 01:37:56,071 --> 01:37:58,693 ♪ a zelo te ljubim. 859 01:37:58,774 --> 01:38:01,850 ♪ Zelo te ljubim. 860 01:38:01,946 --> 01:38:07,454 ♪ V očeh mi lahko to prebereš. 861 01:38:23,500 --> 01:38:28,773 ♪ To mi lahko prebereš v očeh. 862 01:39:03,162 --> 01:39:05,123 Ne odhajaj. 863 01:39:06,621 --> 01:39:08,504 Ne odhajaj. 864 01:39:26,368 --> 01:39:28,110 Ne odhajaj. 865 01:39:49,961 --> 01:39:53,726 Ferhat? Te je vrgla iz postelje? 866 01:40:09,403 --> 01:40:13,098 Ferhat, nekaj ti bom povedala. - Nikar. 867 01:40:13,161 --> 01:40:14,903 Pomembno je. 868 01:40:16,628 --> 01:40:22,270 Če najdeš Cüneyta in ga ubiješ, 869 01:40:24,017 --> 01:40:27,934 mi ne povej, prav? - Prav. 870 01:40:28,247 --> 01:40:32,262 Pojdi spat, Vildan. Ne razmišljaj o tem. 871 01:40:36,948 --> 01:40:39,596 Özge ne bom povedala nič. 872 01:40:42,635 --> 01:40:46,987 Ne bo vedela, kakšen človek je bil njen oče. Prav? 873 01:40:47,934 --> 01:40:53,822 Ferhat, otrokom je oče pomemben. Posebej punčkam. 874 01:40:54,408 --> 01:40:59,471 Njihova rešilna bilka je. Njihova opora. 875 01:41:00,088 --> 01:41:04,401 Özge ne bo izvedela, kakšen je bil njen oče. 876 01:41:05,259 --> 01:41:06,893 Prav? 877 01:41:08,706 --> 01:41:13,322 Prosim, ne povej mi. Ne zato, ker bi ga imela rada, 878 01:41:14,809 --> 01:41:19,565 ampak ker ji ne bi mogla razložiti. Prosim, ne povej mi. 879 01:41:20,474 --> 01:41:22,479 Velja? 880 01:41:27,295 --> 01:41:29,256 Hvala. 881 01:42:06,363 --> 01:42:08,019 Preklet bodi. 882 01:42:08,089 --> 01:42:12,011 Že v redu, že v redu. Preklet bodi. 883 01:43:26,109 --> 01:43:27,898 Oče? 884 01:43:31,891 --> 01:43:33,641 Kaj počneš tu? 885 01:43:36,265 --> 01:43:40,695 Pripravljam ogenj zate. A to ni peklenski ogenj, 886 01:43:41,290 --> 01:43:45,085 ampak ogenj v tvoji duši. 887 01:43:46,335 --> 01:43:51,351 Pridi, kar sam naberi drva. 888 01:43:52,031 --> 01:43:53,648 Dajmo! 889 01:44:03,715 --> 01:44:06,723 Kaj? Kaj to pomeni? 890 01:44:13,162 --> 01:44:16,841 Dajmo! Naberi drva. Dajmo. 891 01:44:18,834 --> 01:44:23,998 Ogenj bo pogoltnil tvoj ponos in bo večji od tvojih strahov. 892 01:44:24,046 --> 01:44:28,498 Jasno, Ferhat? Tako mogočen bo, 893 01:44:28,523 --> 01:44:34,055 da boš pozabil na aroganco, zaradi katere kriviš vse druge! 894 01:44:34,826 --> 01:44:36,452 Dajmo! 895 01:44:38,882 --> 01:44:44,116 Razbij tisti prazni zaboj, ki ga nosiš s sabo. 896 01:44:44,779 --> 01:44:46,499 Naberi drva! 897 01:44:55,588 --> 01:44:58,901 Ne. Še več. 898 01:44:59,018 --> 01:45:02,736 Močnejši mora biti. To bo največji ogenj. 899 01:45:03,037 --> 01:45:09,127 Poglej, tudi jaz nabiram drva. Nabiram drva za sinov ogenj. 900 01:45:09,869 --> 01:45:12,783 Nabiraj drva! Kaj še čakaš?! 901 01:45:15,273 --> 01:45:20,213 Nič ne počnem. Res ne počnem ničesar. 902 01:46:09,324 --> 01:46:11,011 Kaj počneš? 903 01:46:11,997 --> 01:46:16,386 Naj ti kdo pomaga. - Nič si ne bom zlomila in ti bila v breme. 904 01:46:18,308 --> 01:46:21,996 Ne bodi smešna. Kakšno breme? 905 01:46:23,596 --> 01:46:27,230 Ne veš, kaj govoriš. - Ti pa ne veš, kaj počneš. 906 01:46:30,881 --> 01:46:35,178 Özgür ima rojstni dan. Kaj bova naredila? 907 01:46:35,554 --> 01:46:38,819 Nikamor nočem s tabo, a nočem razočarati Özgürja. 908 01:46:41,679 --> 01:46:45,749 Si se naročila? - Saj sem ti rekla, da bom poskrbela za vse. 909 01:46:46,302 --> 01:46:49,606 To ni obsežen poseg. Ni ti treba skrbeti. 910 01:46:53,786 --> 01:46:55,568 Prav. 911 01:46:58,302 --> 01:47:00,153 Ustavi me. 912 01:47:01,856 --> 01:47:05,356 Reci, naj ne splavim. - Nikar. 913 01:47:06,052 --> 01:47:09,958 Ne žrtvuj najinega otroka. - Vrni se. 914 01:47:10,411 --> 01:47:13,075 Ne odhajaj. Objemi me. 915 01:47:13,723 --> 01:47:18,043 Ne, zanič oče bi bil. To si vbij v glavo. 916 01:47:45,177 --> 01:47:46,943 Dobro jutro. 917 01:47:48,653 --> 01:47:52,654 Vidim, da si zadovoljen, Cüneyt. - Res je. 918 01:47:52,724 --> 01:47:57,748 Samo kralji so srečnejši od mene. - Veš, da tisti, ki ne hodijo k pouku 919 01:47:57,780 --> 01:48:02,771 ne diplomirajo. Kaj se je zgodilo z Namıkom? 920 01:48:03,162 --> 01:48:07,771 Kot bi bilo že narejeno. - Poglej me, svinja. 921 01:48:07,803 --> 01:48:13,246 Ne bom prenašal tvojih laži. Izrezal ti bom jezik. 922 01:48:13,271 --> 01:48:17,583 Pazi, kako govoriš z mano, jasno? 923 01:48:19,504 --> 01:48:23,302 Povej, kakšen načrt imaš. 924 01:48:24,732 --> 01:48:27,152 Nocoj bo vse urejeno. 925 01:48:27,560 --> 01:48:31,661 Gülsüm me bo spravila noter. Naložil bom vse z računalnika. 926 01:48:31,755 --> 01:48:35,622 Bo to tako enostavno? Zaupaš tej punci? 927 01:48:36,036 --> 01:48:40,130 Očitno res ne poznate Cüneyta. 928 01:48:41,091 --> 01:48:43,974 V redu. V redu. 929 01:48:44,552 --> 01:48:52,294 Če mi predaš Namıka, te bom pustil živeti. 930 01:48:53,567 --> 01:48:59,715 Če pa boš zamočil, te ne bom predal Ferhatu ali policiji, 931 01:49:00,349 --> 01:49:04,146 pač pa te bom pospravil z lastnimi rokami, jasno? 932 01:49:04,219 --> 01:49:07,435 Jasno? Jasno? 933 01:49:07,460 --> 01:49:10,349 Jasno. - Bravo. Jasno? 934 01:49:10,374 --> 01:49:12,318 Jasno. 935 01:49:22,826 --> 01:49:24,818 Kakšen norec. 936 01:49:28,576 --> 01:49:32,849 Vsi nas lovijo in nas skušajo pobiti. 937 01:49:41,982 --> 01:49:43,943 Kdo pride, mami? 938 01:49:44,435 --> 01:49:48,497 Tvoja babica, tvoja teta, Aslı. 939 01:49:49,115 --> 01:49:53,171 Veliko ljudi. Še Ferhat pride. - Juhu, bog groma Ferhat. 940 01:49:53,693 --> 01:49:57,832 Ja, bog groma. Vse se trese pred njim. 941 01:49:57,857 --> 01:50:01,574 Yiğit, smo lahko malce bolj veseli? 942 01:50:01,918 --> 01:50:04,818 Samo otroka potrebujeta, pa bo vse v redu. 943 01:50:05,536 --> 01:50:07,247 Tako, končal sem. 944 01:50:07,505 --> 01:50:12,693 Preveč se dogaja, pa bi moral delati. 945 01:50:13,098 --> 01:50:15,028 Ne godrnjaj. 946 01:50:16,146 --> 01:50:18,810 Grem. Se vidimo nocoj. 947 01:50:21,988 --> 01:50:26,583 Ne zamujaj. Gostje pridejo ob petih. Ne zamujaj. - Prav. 948 01:50:26,608 --> 01:50:30,762 Glej, da boš ubogal mamo, prav? - Prav. 949 01:50:31,455 --> 01:50:33,880 Pojdi. Ne zamujaj. - Prav. 950 01:50:35,497 --> 01:50:40,294 To bom dala sem. Ti je všeč? Naj bo tu. 951 01:50:40,604 --> 01:50:45,693 So ti sladkarije všeč? Si take hotel? Dajva jih sem. 952 01:50:51,283 --> 01:50:55,087 Počasi. - Zdaj lahko hodim. Ne boli več toliko. 953 01:50:55,112 --> 01:50:58,189 Gotovo te boli. - Pa me ne. - Pa te. 954 01:50:59,120 --> 01:51:01,064 Potrpljenje... 955 01:51:14,564 --> 01:51:17,509 Lahko greva. - Za njima? - Ne. 956 01:51:18,000 --> 01:51:21,454 Onadva bosta sledila meni. Samo še malo. 957 01:51:22,071 --> 01:51:24,470 Kar peljite. 958 01:51:30,205 --> 01:51:34,009 Odlično. To pa je družinska sreča. 959 01:51:34,034 --> 01:51:38,753 Ne? Slavljenje vnukovega rojstnega dne, darila... 960 01:51:39,775 --> 01:51:44,284 Kako lepo. - Družinska sreča je lepa stvar. 961 01:51:45,277 --> 01:51:49,597 Rešil si ga ugrabitve. Morali bi te povabiti. 962 01:51:50,479 --> 01:51:54,003 To me ne gane. Tebe pa tudi ne. 963 01:51:54,198 --> 01:52:00,494 Kaj se je zgodilo, da sta se Yeter in Yiğit tako zbližala? 964 01:52:01,409 --> 01:52:06,119 Nekaj že. - Zgodilo se je, kar se je. 965 01:52:06,690 --> 01:52:10,455 To ni tvoja stvar. - Kako si napeta. 966 01:52:10,494 --> 01:52:12,955 Pa mlada nevesta si. 967 01:52:13,721 --> 01:52:18,518 No, pravzaprav si stara. To je čisto druga zgodba. 968 01:52:19,573 --> 01:52:21,259 Namık. 969 01:52:22,221 --> 01:52:25,166 Poznaš nekega Azada Dağıstanlıja? 970 01:52:27,745 --> 01:52:29,478 Ne. 971 01:52:29,931 --> 01:52:32,752 Je poslovnež? Tvoj znanec? 972 01:52:32,901 --> 01:52:35,588 Če mi boš še kdaj lagala 973 01:52:36,275 --> 01:52:40,955 ali počela stvari za mojim hrbtom, te bom ubil. 974 01:52:41,256 --> 01:52:43,275 Ubil te bom. 975 01:52:44,705 --> 01:52:47,330 Ubil te bom. 976 01:52:47,901 --> 01:52:50,752 Ne. Ne vem... 977 01:52:53,916 --> 01:52:59,267 Jaz ga poznam. Bil je na vajini prvi poroki. 978 01:53:00,197 --> 01:53:04,665 Njegova hčerka je bila Yiğitova odvetnica. Kako ji je že ime? 979 01:53:04,987 --> 01:53:09,846 Se ne spomnita imena človeka, ki sta ga povabila? 980 01:53:10,339 --> 01:53:15,339 Očitno je bil tam po naključju. Midva ga nisva povabila. 981 01:53:16,186 --> 01:53:20,259 Zadnjič sem ga videla v kavarni. - Res? 982 01:53:21,225 --> 01:53:25,095 Nisi mi povedala. - Ni bilo pomembno. 983 01:53:25,436 --> 01:53:29,802 Šele zdaj, ko si ga omenila, sem se spomnila. 984 01:53:29,897 --> 01:53:33,842 Očitno se ga spomniš s poroke. 985 01:53:35,038 --> 01:53:36,759 Seveda. 986 01:53:37,765 --> 01:53:39,595 Opravke imam. 987 01:53:41,163 --> 01:53:43,116 Lep dan, Namık. 988 01:53:53,037 --> 01:53:55,866 Poglejva, kdo je prišel. 989 01:53:57,990 --> 01:54:00,163 Živijo, zdravo. 990 01:54:00,188 --> 01:54:01,991 Spusti jih noter. 991 01:54:02,016 --> 01:54:05,405 Ljubček, tudi ti si prišel. 992 01:54:05,515 --> 01:54:07,757 Pridite naprej. 993 01:54:10,070 --> 01:54:12,078 Živijo. 994 01:54:12,617 --> 01:54:14,874 Živijo. 995 01:54:14,921 --> 01:54:17,968 Kaj pa je s tabo? - Nič ni. 996 01:54:17,984 --> 01:54:20,226 Manjša nesreča. 997 01:54:20,251 --> 01:54:22,749 Vse najboljše, ljubček. 998 01:54:23,531 --> 01:54:27,780 Pridi. - Nisem mu kupil darila. Ga greva kupit skupaj? 999 01:54:27,812 --> 01:54:32,351 Greva. - Greva. - V redu. Počakaj, da se oblečeš. 1000 01:54:33,390 --> 01:54:35,789 Bil je bolan. 1001 01:54:36,734 --> 01:54:40,992 Özgür, ne izsili predragega darila. 1002 01:54:41,017 --> 01:54:42,921 V redu je. - Prav. 1003 01:54:42,994 --> 01:54:46,398 To je med nama. Pridi. - Ne hodita dolgo. 1004 01:54:56,882 --> 01:55:01,601 Lahko sedim spredaj? - Spredaj? Otroci sedijo zadaj. Zadaj boš. 1005 01:55:03,757 --> 01:55:07,790 Že veš, kaj hočeš za darilo? - Pištolo z laserjem. 1006 01:55:07,815 --> 01:55:12,601 Pa ravno pištolo? Izberi kaj drugega, ne pištole. 1007 01:55:12,633 --> 01:55:17,782 Prav. Meč z laserjem. - Samo pištole in meče hočeš? 1008 01:55:17,807 --> 01:55:21,171 Kakšno sranje je to? - Rekel si sranje. 1009 01:55:21,437 --> 01:55:26,086 V redu je, nikomur ne povej. Nisem rekel sranje. Molči. 1010 01:55:26,111 --> 01:55:28,991 Prav. - Pridi. - Sranje. 1011 01:55:29,929 --> 01:55:34,171 Nehaj, razjezil se bom. Daj, pridi. 1012 01:55:41,890 --> 01:55:44,891 Skoči. Skoči. 1013 01:55:51,852 --> 01:55:53,688 Aslı. 1014 01:55:53,766 --> 01:55:58,484 Zgleda, da te je nekdo preklel. - Le kdo bi to naredil? In zakaj? 1015 01:55:59,601 --> 01:56:02,922 Yiğitu sem rekla, naj bo prej doma. Vam prinesem čaj? 1016 01:56:03,070 --> 01:56:06,383 Vsi ga bomo. - Gülsüm, pomagaj ji. 1017 01:56:08,102 --> 01:56:10,297 Pridi. 1018 01:56:14,930 --> 01:56:20,063 Ravno včeraj sem rekel Ferhatu, da bi morala imeti otroka. 1019 01:56:21,946 --> 01:56:26,118 Kaj je rekel? - Nekaj je godrnjal, da bi bil slab oče. 1020 01:56:26,143 --> 01:56:29,157 Ne vem, zakaj je toliko proti. 1021 01:56:31,047 --> 01:56:33,298 Če noče, noče. 1022 01:56:35,118 --> 01:56:38,383 Koliko je ura? - Pol šestih. 1023 01:56:39,977 --> 01:56:42,430 Dovolita mi. - Saj... 1024 01:56:43,484 --> 01:56:47,360 Sem rekel kaj narobe? - Ne, Abidin, ne. 1025 01:56:50,712 --> 01:56:54,735 Necdeta bom dal spat. Utrujen je. 1026 01:57:17,374 --> 01:57:20,899 Nikoli ničesar ne rečeš kar tako. 1027 01:57:20,984 --> 01:57:25,094 Kaj je to z Azadom? - Azad... 1028 01:57:28,133 --> 01:57:30,290 Yeter se dobiva z njim. 1029 01:57:33,016 --> 01:57:34,571 Res? 1030 01:57:37,382 --> 01:57:43,469 Očitno sta se spoznala na poroki in se začela videvati. 1031 01:57:46,922 --> 01:57:52,195 Zato torej Yeter vsake toliko izgine. 1032 01:57:54,094 --> 01:57:57,047 Kdo bi si mislil? 1033 01:58:01,953 --> 01:58:05,110 Pa saj ne more biti res. 1034 01:58:05,202 --> 01:58:09,907 Najbrž se motiš. - Ne, prepričana sem. 1035 01:58:11,009 --> 01:58:13,462 Videla sem jo vstopiti v njegovo hišo. 1036 01:58:26,140 --> 01:58:30,641 Ti je darilo všeč? - Super je. - Stric... - Reci. 1037 01:58:31,042 --> 01:58:36,688 Lulat moram. - Zdrži do doma. Kmalu bova tam. - Ne, tišči me. 1038 01:58:38,265 --> 01:58:41,251 Prav, ustavil bom. Prav. 1039 01:58:46,945 --> 01:58:48,617 Dajmo. 1040 01:58:56,938 --> 01:58:58,727 Pridi. 1041 01:59:02,844 --> 01:59:05,531 Daj, tukaj se polulaj. 1042 01:59:05,556 --> 01:59:09,572 Daj. - Ne, ne morem. Lahko me kdo vidi. 1043 01:59:09,597 --> 01:59:12,335 Daj, drugače se boš v hlače. 1044 01:59:12,360 --> 01:59:14,860 Daj, daj. 1045 01:59:14,992 --> 01:59:18,258 Polulaj se. - Ne morem. 1046 01:59:18,368 --> 01:59:21,063 Pa lahko. Saj lahko. Daj. 1047 01:59:22,953 --> 01:59:24,828 Ne tišči me več. 1048 01:59:25,227 --> 01:59:28,766 Prav, pojdiva v avto. - Spet me tišči. 1049 01:59:28,791 --> 01:59:31,758 Odloči se že, dajmo. Tukaj sem. 1050 01:59:32,172 --> 01:59:34,211 Nihče ne gleda, dajmo. 1051 01:59:50,990 --> 01:59:55,138 Ne boj se, ne boj se. Samo pes je. Pes je. 1052 01:59:58,897 --> 02:00:02,013 Poglejva, če sva polulana. 1053 02:00:02,883 --> 02:00:05,974 Nisva. Pridi. 1054 02:00:08,443 --> 02:00:10,185 Pridi. 1055 02:00:21,962 --> 02:00:23,579 Aslı. 1056 02:00:24,149 --> 02:00:29,290 Ločila se bosta? To mi je povedal že Yiğit, a nisem verjela. 1057 02:00:29,315 --> 02:00:31,946 Pa misliš resno. - Ja. 1058 02:00:33,227 --> 02:00:37,024 Tako je prav. Mogoče je tako najbolje. 1059 02:00:37,210 --> 02:00:43,453 Kako to misliš? Je še kdo boljši zate kot on? 1060 02:00:44,056 --> 02:00:47,430 Sta kot črna in bela. 1061 02:00:47,524 --> 02:00:52,165 Popolnoma nasprotni barvi, a najbolj pašeta skupaj. 1062 02:00:52,406 --> 02:00:55,649 Ne gre za to. Ne vem. 1063 02:00:56,452 --> 02:00:58,969 Včasih sva si še preveč podobna. 1064 02:00:59,867 --> 02:01:02,203 Jaz sem podobna Ferhatu. 1065 02:01:03,664 --> 02:01:06,383 Napeta si zaradi nesreče. 1066 02:01:08,109 --> 02:01:12,169 Še malo premisli. - Prav. 1067 02:01:19,024 --> 02:01:21,953 Lepotica moja. Dobro premisli. 1068 02:01:32,594 --> 02:01:34,946 Povej. - Kje si? 1069 02:01:35,227 --> 02:01:40,235 Na poti domov sva, kmalu bova tam. - Pohiti. Yiğit zamuja. 1070 02:01:40,367 --> 02:01:44,312 Prav, saj prihajava. Ne teži. - Prav. 1071 02:01:47,406 --> 02:01:52,218 Bilo me je strah. V bistvu ne, ker si bil z mano. 1072 02:01:52,624 --> 02:01:54,804 Te res ni bilo strah? - Ne. 1073 02:02:00,601 --> 02:02:04,406 Oče prime otroka in ga vrže v zrak. 1074 02:02:04,703 --> 02:02:07,992 Otroka nikoli ni strah. Ne sprašuje se: 1075 02:02:08,763 --> 02:02:12,289 Kaj, če me ne bo ujel? Kaj, če bom padel? 1076 02:02:12,937 --> 02:02:16,585 Zakaj? Ker ga drži njegov oče. 1077 02:02:17,742 --> 02:02:20,734 Ker je to njegov oče. 1078 02:02:22,688 --> 02:02:26,710 To moram narediti. Samo držati ga moram. 1079 02:02:44,860 --> 02:02:48,430 Gülsüm, mi posodiš telefon? 1080 02:02:48,455 --> 02:02:53,540 Seveda. Polni se v Özgürjevi sobi. - Prav, ponj grem. Hvala. 1081 02:03:37,679 --> 02:03:40,476 Zdravo, Aslı pri telefonu. 1082 02:03:41,421 --> 02:03:47,570 Ne, ne bom odpovedala. Pridem ob sedmih. 1083 02:05:50,414 --> 02:05:52,289 Pogledat grem Aslı. 1084 02:05:55,593 --> 02:05:57,352 Aslı. 1085 02:05:58,421 --> 02:06:00,109 Aslı. 1086 02:06:10,258 --> 02:06:13,827 Aslı ni. - Kaj? - Kako to misliš? - Ni je. 1087 02:06:13,900 --> 02:06:20,000 Ni mogla kar izginiti. - Ne, ni je. Je odšla? 1088 02:06:25,976 --> 02:06:27,843 Pridita. 1089 02:06:30,538 --> 02:06:35,421 Še slavljenec je prišle. - Oči, poglej, kaj mi je kupil. 1090 02:06:36,890 --> 02:06:38,796 Tak je tvoj stric. 1091 02:06:40,687 --> 02:06:44,249 Pokaži še Aslı. - Ferhat. 1092 02:06:44,274 --> 02:06:48,108 Aslı ni tu. - Kako to misliš? 1093 02:06:48,718 --> 02:06:52,577 Ni je. Nazadnje je bila v sobi. 1094 02:06:54,242 --> 02:06:57,906 To je desetminutni poseg. Brez težav. 1095 02:06:58,390 --> 02:07:02,015 Govorila sem z zdravnico. Kmalu bova poskrbeli za zadevo. 1096 02:07:03,045 --> 02:07:07,499 Nikar ne skrbi. Velik je kot glavica bucike. 1097 02:07:10,437 --> 02:07:12,758 Je koga klicala? 1098 02:07:14,375 --> 02:07:18,289 S čigavim telefonom? - Z mojim. - Daj mi ga. 1099 02:07:18,968 --> 02:07:22,648 Hitro. Hitro. - V redu, pomiri se. 1100 02:07:25,680 --> 02:07:27,554 Yiğit. - Bratec. 1101 02:07:35,414 --> 02:07:40,398 Ordinacija dr. Ayşegül Dumanlı. - Mi poveste naslov? 1102 02:07:40,702 --> 02:07:44,132 Moja žena je na poti tja. Aslı Çınar Aslan. 1103 02:07:44,220 --> 02:07:46,616 Karanfilova 33, Levent. 1104 02:07:47,203 --> 02:07:49,711 Vzemi. - Kaj se dogaja? 1105 02:08:50,726 --> 02:08:53,507 Samo poglej to hišo. 1106 02:08:54,656 --> 02:08:58,383 Moja teta pa je princesa tega gradu. 1107 02:09:00,788 --> 02:09:04,414 Kako boš vesela, ko me boš videla. 1108 02:09:05,399 --> 02:09:07,570 A ne za dolgo. 1109 02:09:28,640 --> 02:09:30,577 Ja? - Zdravo. 1110 02:09:32,539 --> 02:09:36,874 Britev. Ljubi bog, navadno ni taka. 1111 02:09:37,086 --> 02:09:40,218 Koga pa iščete? - Aslı Çınar. 1112 02:09:40,377 --> 02:09:44,969 Nisem prepričana, če živi tu. Upam, da se prišla na pravi naslov. 1113 02:09:45,320 --> 02:09:49,336 Ja, to je pravi kraj. Žena mojega prijatelja je. 1114 02:09:49,524 --> 02:09:54,078 Kdo pa ste? - Njena nečakinja. 1115 02:09:56,659 --> 02:09:58,306 Lahko odpelješ Britev? 1116 02:09:59,705 --> 02:10:01,503 Pridite. 1117 02:10:03,478 --> 02:10:05,057 Hvala. 1118 02:10:08,354 --> 02:10:10,190 Me bo ugriznila? 1119 02:10:10,307 --> 02:10:13,393 Nemogoče. Navadno niti ne renči, ampak... 1120 02:10:13,418 --> 02:10:16,369 Ne vem, kaj ji je. Pridite. - Hvala. 1121 02:11:13,722 --> 02:11:16,910 Oba se nekam čudno obnašata. 1122 02:11:23,558 --> 02:11:26,808 Ločila se bosta. - Kaj? 1123 02:11:30,214 --> 02:11:33,785 O čem govoriš? Sinoči mi ni nič rekel. 1124 02:11:34,128 --> 02:11:37,987 Sta resna? - Ja. 1125 02:11:38,237 --> 02:11:41,925 Čakala sem, da vam Yiğit pove. Res je. 1126 02:11:47,269 --> 02:11:50,784 Abidin, daj mi ključe od avta. - Si kaj pozabila? Lahko grem jaz. 1127 02:11:50,809 --> 02:11:55,589 Ne boš našel. Necdetova duda je padla iz torbe. 1128 02:11:55,955 --> 02:12:00,769 Daj mi ključe, pa bom takoj nazaj. - Prav. - Takoj pridem. 1129 02:12:19,644 --> 02:12:22,847 Bravo, punca. Bravo. 1130 02:12:23,316 --> 02:12:28,410 Nekaj si izmisli in odidi z Necdetom. - Kaj? Kako naj odidem? 1131 02:12:28,644 --> 02:12:32,105 Ljubi bog. Zlaži se, saj se znaš. 1132 02:12:32,268 --> 02:12:36,480 Reci, da te boli glava. Da imaš migreno. Da si depresivna. 1133 02:12:36,505 --> 02:12:40,534 Da pogrešaš Cüneyta. - Sovražim te. Sovražim te. 1134 02:12:40,559 --> 02:12:42,253 Jaz pa te obožujem. 1135 02:12:43,253 --> 02:12:47,753 Odidi in me spravi v hišo. Doma odpri prtljažnik. 1136 02:12:49,136 --> 02:12:50,674 Jasno? 1137 02:12:51,316 --> 02:12:53,034 Dajmo. 1138 02:13:00,613 --> 02:13:02,496 Ne pusti me čakati. 1139 02:13:28,948 --> 02:13:32,464 Nič resnega ni. Skregata se in se spet pobotata. 1140 02:13:35,207 --> 02:13:38,019 Özgür. - Vse najboljše. 1141 02:13:38,754 --> 02:13:41,433 Yiğit, pomagaj mi. Pretežko je. 1142 02:13:42,129 --> 02:13:45,230 Težko je, ker je hotel košarkarsko žogo. 1143 02:13:46,644 --> 02:13:50,230 Pridi, srček. - Upihni svečke. 1144 02:13:51,487 --> 02:13:54,862 Lepa torta. Zaželi si nekaj. 1145 02:13:54,887 --> 02:13:57,120 Si si kaj zaželel? - Ja. 1146 02:13:57,965 --> 02:14:00,136 Upihni. 1147 02:14:05,045 --> 02:14:09,264 Še dobro, da se je moj sin rodil. Pridi po poljubček. - Bravo. 1148 02:14:14,201 --> 02:14:17,106 Prinesla bom krožnike, da razrežemo torto. - Daj. 1149 02:14:18,124 --> 02:14:20,098 Poskusiva torto. 1150 02:14:22,731 --> 02:14:25,747 Pomagala ti bom. - Prav. 1151 02:16:16,840 --> 02:16:22,238 Özgür, so ti darila všeč? - Ja. - Super. 1152 02:16:25,262 --> 02:16:28,294 Domov grem. - Kaj pa je? 1153 02:16:28,794 --> 02:16:32,809 Oditi moramo. - V redu. Si kaj pozabila? 1154 02:16:32,834 --> 02:16:37,426 Ja, doma sem pustila Necdetoto najljubšo stekleničko. 1155 02:16:37,451 --> 02:16:44,223 Ko se bo zbudil, bo lačen. Gremo, preden se zbudi. 1156 02:16:44,559 --> 02:16:47,319 Pa tako lepo smo se imeli. Hotela sem skuhati kavo. 1157 02:16:47,351 --> 02:16:51,723 Drugič. - Vzela bom Necdeta. - Prav. 1158 02:17:49,230 --> 02:17:53,247 Abidin, od kod zdaj ta ločitev? - Ko bi le vedel. 1159 02:17:54,230 --> 02:17:59,348 Nekaj se je moralo zgoditi. Oba molčita. 1160 02:18:00,489 --> 02:18:03,684 Mogoče je kriva nesreča. - Ne. 1161 02:18:03,848 --> 02:18:10,747 Prestala sta že marsikaj hujšega. Tudi Cemova smrt je bila huda. 1162 02:18:12,895 --> 02:18:17,153 Prasec Cüneyt pa je poniknil. Če ga najdejo, 1163 02:18:17,685 --> 02:18:22,637 bom poskrbela za to, da bo kaznovan. - Kaj spet? 1164 02:18:23,270 --> 02:18:25,606 Zakaj je policija tu? 1165 02:18:42,378 --> 02:18:46,637 Dober večer. - Dober večer. Vozniško in prometno. - Seveda. 1166 02:18:59,857 --> 02:19:01,864 Odprite prtljažnik. 1167 02:19:53,942 --> 02:19:55,715 Doktorica! 1168 02:20:04,140 --> 02:20:06,022 Doktorica! 1169 02:20:10,903 --> 02:20:12,552 Doktorica! 1170 02:20:15,646 --> 02:20:17,692 Odprite! 1171 02:20:27,453 --> 02:20:29,453 KONEC 22. DELA 90175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.