All language subtitles for Attack.Of.The.Puppet.People.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,506 --> 00:00:04,300 (dramatic music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:15,473 --> 00:02:16,599 - Sir? 5 00:02:16,599 --> 00:02:19,226 Can you please tell me where I can find Dolls Incorporated? 6 00:02:19,226 --> 00:02:21,687 - Room 502, first door on your left. 7 00:02:21,687 --> 00:02:22,647 - Thank you. 8 00:02:35,618 --> 00:02:39,747 These are the Brownies from the Valley High School. 9 00:02:41,999 --> 00:02:45,878 - The girls are here to visit the factory, Mr. Franz. 10 00:02:45,878 --> 00:02:47,046 Yes, Mr. Franz. 11 00:02:48,214 --> 00:02:49,840 He'll be with you in a moment. 12 00:02:49,840 --> 00:02:51,884 I'm sure the girls would like to see the doll display 13 00:02:51,884 --> 00:02:52,885 while they're waiting. 14 00:02:52,885 --> 00:02:53,969 - Well, fine. 15 00:02:53,969 --> 00:02:54,762 Thank you. 16 00:03:03,020 --> 00:03:05,606 - [Girl] I like the one over there next to you. 17 00:03:05,606 --> 00:03:06,899 It's beautiful. 18 00:03:06,899 --> 00:03:08,567 - [Girl] I like the one over there. 19 00:03:08,567 --> 00:03:11,862 - [Girl] They've got so many beautiful dresses. 20 00:03:11,862 --> 00:03:14,740 I like the one over there best. 21 00:03:14,740 --> 00:03:18,786 There are so many, I don't know which one I want. 22 00:03:20,454 --> 00:03:22,039 - Don't let Mr. Franz catch you. 23 00:03:22,039 --> 00:03:24,166 He's very particular about these dolls. 24 00:03:24,166 --> 00:03:26,001 Nobody's allowed to touch them. 25 00:03:26,001 --> 00:03:29,547 Come on, let's look at the other dolls. 26 00:03:29,547 --> 00:03:32,258 (dramatic music) 27 00:04:17,052 --> 00:04:20,306 - Young lady, do you like my dolls? 28 00:04:20,306 --> 00:04:22,183 - Oh, I think they're lovely. 29 00:04:22,183 --> 00:04:23,559 - Do you really? 30 00:04:23,559 --> 00:04:25,770 You must meet some of them. 31 00:04:34,236 --> 00:04:37,072 My dolls are fashioned from all walks of life. 32 00:04:37,072 --> 00:04:38,741 Here's a bride. 33 00:04:38,741 --> 00:04:40,117 Isn't she lovely? 34 00:04:44,038 --> 00:04:46,499 And over here, now let me see. 35 00:04:48,626 --> 00:04:51,378 Here's a housewife going shopping. 36 00:04:53,923 --> 00:04:55,925 And here, oh my, yes. 37 00:04:55,925 --> 00:04:57,510 She's very important. 38 00:04:57,510 --> 00:04:59,345 This is my nurse. 39 00:04:59,345 --> 00:05:01,847 She helps to keep my little people well. 40 00:05:01,847 --> 00:05:04,934 Wouldn't do for anything to happen to them, would it, nurse? 41 00:05:04,934 --> 00:05:06,685 - You treat them like real people. 42 00:05:06,685 --> 00:05:07,686 - But of course. 43 00:05:07,686 --> 00:05:08,687 They're my friends. 44 00:05:08,687 --> 00:05:10,189 My name is Franz. 45 00:05:10,189 --> 00:05:11,857 What's yours, my dear? 46 00:05:11,857 --> 00:05:13,067 - Sally Reynolds. 47 00:05:13,067 --> 00:05:15,152 You came about my ad, I suppose. 48 00:05:15,152 --> 00:05:19,240 - Yes. But I don't think I'm the girl for the job. 49 00:05:19,240 --> 00:05:20,449 - Wait, please. 50 00:05:23,077 --> 00:05:24,870 Let me be the judge, huh? 51 00:05:24,870 --> 00:05:27,373 How much experience have you had? 52 00:05:27,373 --> 00:05:28,290 - Very little. 53 00:05:28,290 --> 00:05:31,043 I worked a year in a college bookstore, that's all. 54 00:05:31,043 --> 00:05:32,002 - Married? 55 00:05:32,002 --> 00:05:33,003 - No. 56 00:05:33,003 --> 00:05:33,963 - Live with your family? 57 00:05:33,963 --> 00:05:34,964 - I haven't any family. 58 00:05:34,964 --> 00:05:36,465 I'm on my own. 59 00:05:36,465 --> 00:05:38,592 I'm sure there's somebody else that's better qualified. 60 00:05:38,592 --> 00:05:40,803 - You're exactly the one I want, Miss Reynolds. 61 00:05:40,803 --> 00:05:43,222 I'd like you to start right away. 62 00:05:43,222 --> 00:05:44,640 - I don't know what I'm supposed to do. 63 00:05:44,640 --> 00:05:46,976 - Just answer the phone, take care of my accounts 64 00:05:46,976 --> 00:05:48,519 and my correspondence. 65 00:05:48,519 --> 00:05:52,606 As you can see, I'm no good at paperwork. 66 00:05:52,606 --> 00:05:53,899 - I'm sorry, Mr. Franz. 67 00:05:53,899 --> 00:05:54,900 I couldn't. 68 00:05:54,900 --> 00:05:56,277 (phone ringing) 69 00:05:56,277 --> 00:05:58,028 - I have no one to help me with my dolls. 70 00:05:58,028 --> 00:05:59,363 I work alone. 71 00:05:59,363 --> 00:06:01,323 I need someone in the office. 72 00:06:01,323 --> 00:06:04,076 Whatever you do, your work will be satisfactory, my dear. 73 00:06:04,076 --> 00:06:06,996 I pay the usual wages, but if that isn't enough, 74 00:06:06,996 --> 00:06:09,164 I could manage a little more. 75 00:06:09,164 --> 00:06:10,207 Won't you please try it? 76 00:06:10,207 --> 00:06:11,542 Just for a day or two? 77 00:06:11,542 --> 00:06:14,169 (phone ringing) 78 00:06:17,548 --> 00:06:19,258 - Dolls Incorporated. 79 00:06:21,176 --> 00:06:22,803 One moment, please. 80 00:06:22,803 --> 00:06:24,346 A Mr. Grant for you. 81 00:06:24,346 --> 00:06:26,974 - I'll take it in the back room. 82 00:06:47,077 --> 00:06:48,454 Yes, Mr. Grant. 83 00:06:48,454 --> 00:06:51,332 - [Grant] I understand you had a secretary named Janet Hall? 84 00:06:51,332 --> 00:06:53,876 - Yes, Miss Hall used to work for me. 85 00:06:53,876 --> 00:06:55,878 - [Grant] Do you have any idea where I can reach her? 86 00:06:55,878 --> 00:06:57,671 - Well, she left last week. 87 00:06:57,671 --> 00:07:00,049 She was going to take a better position with Pathay. 88 00:07:00,049 --> 00:07:01,967 You might try to reach her there. 89 00:07:01,967 --> 00:07:03,135 - [Grant] This is Pathay. 90 00:07:03,135 --> 00:07:04,637 She never showed up. 91 00:07:04,637 --> 00:07:06,555 - If you see her, will you have her get in touch with me? 92 00:07:06,555 --> 00:07:08,182 - I'd be glad to, Mr. Grant. 93 00:07:08,182 --> 00:07:09,683 I'll make a note of it right away. 94 00:07:09,683 --> 00:07:10,643 - [Grant] Thank you, goodbye. 95 00:07:10,643 --> 00:07:11,435 - Goodbye. 96 00:07:16,607 --> 00:07:18,817 (knocking) 97 00:07:23,447 --> 00:07:24,448 Who is it? 98 00:07:24,448 --> 00:07:25,491 - It's Sally. 99 00:07:29,787 --> 00:07:30,996 Mr. Franz, if I'm to work for you, 100 00:07:30,996 --> 00:07:32,456 I'll need the cash ledger. 101 00:07:32,456 --> 00:07:33,582 Can you tell me where it is? 102 00:07:33,582 --> 00:07:35,709 - I'm afraid I don't know. 103 00:07:35,709 --> 00:07:38,379 Janet took such good care of things. 104 00:07:38,379 --> 00:07:41,882 I'll be right out and help you look for it. 105 00:07:50,891 --> 00:07:53,602 (dramatic music) 106 00:08:06,323 --> 00:08:07,449 - Well, hello! 107 00:08:08,450 --> 00:08:09,702 Who are you? 108 00:08:09,702 --> 00:08:10,869 - My name is Sally. 109 00:08:10,869 --> 00:08:12,204 I work for Mr. Franz. 110 00:08:12,204 --> 00:08:13,872 - Since when? 111 00:08:13,872 --> 00:08:15,290 - Six weeks ago. 112 00:08:15,290 --> 00:08:17,209 Do you have business with Mr. Franz? 113 00:08:17,209 --> 00:08:18,585 - I sure do. 114 00:08:18,585 --> 00:08:21,505 I'm Bob Westley, the best salesman in St. Louis. 115 00:08:21,505 --> 00:08:23,007 - Well, he can't be disturbed right now. 116 00:08:23,007 --> 00:08:25,634 You may wait or perhaps come back later. 117 00:08:25,634 --> 00:08:27,845 - [Bob] The least you can do is tell him I'm here. 118 00:08:27,845 --> 00:08:31,473 - But I'm sorry, he just can't be disturbed. 119 00:08:35,894 --> 00:08:37,354 - He's not in the factory. 120 00:08:37,354 --> 00:08:40,566 Now, are you gonna tell me where he is? 121 00:08:43,527 --> 00:08:46,280 - Please, don't get me into trouble. 122 00:08:46,280 --> 00:08:47,990 Mr. Franz is in the back room. 123 00:08:47,990 --> 00:08:50,784 And when he's in that room, he never wants to be disturbed. 124 00:08:50,784 --> 00:08:53,996 - All right, all right, don't get excited. 125 00:08:53,996 --> 00:08:56,749 But can't you send up some smoke signals or something? 126 00:08:56,749 --> 00:08:58,083 Call him on the phone. 127 00:08:58,083 --> 00:08:59,585 - He'd be furious. 128 00:08:59,585 --> 00:09:01,754 - Mr. Franz, furious? 129 00:09:01,754 --> 00:09:04,423 They don't come any milder than him. 130 00:09:04,423 --> 00:09:06,341 Say, are you afraid of him? 131 00:09:06,341 --> 00:09:08,427 - Please, I've got work to do. 132 00:09:08,427 --> 00:09:10,679 If you'll excuse me, I'll be able to do it. 133 00:09:10,679 --> 00:09:12,264 - Look. 134 00:09:12,264 --> 00:09:14,183 - Let's start all over again. 135 00:09:14,183 --> 00:09:15,559 I apologize. 136 00:09:15,559 --> 00:09:17,895 I don't want to get you into any trouble, 137 00:09:17,895 --> 00:09:19,563 and I want to be friends. 138 00:09:19,563 --> 00:09:20,355 Okay? 139 00:09:21,815 --> 00:09:22,608 - Okay. 140 00:09:23,567 --> 00:09:26,111 - All right, now that we're friends, tell me the truth. 141 00:09:26,111 --> 00:09:28,405 Are you afraid of your boss? 142 00:09:29,907 --> 00:09:32,201 - No, I'm not afraid of him. 143 00:09:34,036 --> 00:09:35,662 Maybe just a little. 144 00:09:36,872 --> 00:09:40,084 He does get a little peculiar at times. 145 00:09:41,293 --> 00:09:43,045 - What times? 146 00:09:43,045 --> 00:09:44,671 - When he talks to them. 147 00:09:44,671 --> 00:09:46,340 He's so serious. 148 00:09:46,340 --> 00:09:49,259 It's almost as if he expected them to talk back. 149 00:09:49,259 --> 00:09:50,803 - Who? 150 00:09:50,803 --> 00:09:52,721 - Why, the dolls, of course. 151 00:09:52,721 --> 00:09:55,849 - The dolls? (laughs) 152 00:10:08,946 --> 00:10:10,739 - Wait, just a minute. 153 00:10:13,951 --> 00:10:15,577 - Good morning, Sally. 154 00:10:15,577 --> 00:10:18,914 Been dreaming up anything new about the boss? 155 00:10:18,914 --> 00:10:20,249 - Dolls Incorporated? 156 00:10:20,249 --> 00:10:22,376 - It's on the fifth floor. 157 00:10:23,377 --> 00:10:24,586 - Second floor! 158 00:10:25,629 --> 00:10:26,547 - Well, I can take the letter. 159 00:10:26,547 --> 00:10:28,048 I work there. 160 00:10:28,048 --> 00:10:29,424 - Are you Miss Hall? 161 00:10:29,424 --> 00:10:30,467 - No. 162 00:10:30,467 --> 00:10:31,426 - Well, it's registered. 163 00:10:31,426 --> 00:10:32,636 Someone will have to sign for it. 164 00:10:32,636 --> 00:10:36,640 - Maybe you better see Mr. Franz about it. 165 00:10:36,640 --> 00:10:37,766 - Third floor! 166 00:10:44,481 --> 00:10:45,649 - Are you another new man? 167 00:10:45,649 --> 00:10:47,067 Seems we just got one lately. 168 00:10:47,067 --> 00:10:48,986 - I'm special delivery. 169 00:10:50,737 --> 00:10:51,947 - Fourth floor! 170 00:10:54,741 --> 00:10:55,742 - Whatever happened to that friendly fellow 171 00:10:55,742 --> 00:10:57,661 who brought the mail around here for so long? 172 00:10:57,661 --> 00:10:59,329 - You mean Old Ernie? 173 00:10:59,329 --> 00:11:01,665 Funny thing, two days before he was to retire 174 00:11:01,665 --> 00:11:03,959 and get a pension, he disappeared. 175 00:11:03,959 --> 00:11:05,794 Yes sir, started out one morning with his mail sack 176 00:11:05,794 --> 00:11:07,379 and never came back. 177 00:11:19,099 --> 00:11:21,727 (phone ringing) 178 00:11:27,399 --> 00:11:29,902 - Yes, Miss Reynolds. 179 00:11:29,902 --> 00:11:32,696 I'll be right out and sign for it. 180 00:11:47,336 --> 00:11:48,503 Bob. 181 00:11:48,503 --> 00:11:49,546 Good morning. 182 00:11:49,546 --> 00:11:50,547 - Morning. 183 00:11:50,547 --> 00:11:53,133 - I'm sorry I don't know Miss Hall's new address, 184 00:11:53,133 --> 00:11:57,137 but I expect her to stop by in a day or two. 185 00:11:57,137 --> 00:11:58,805 I'll see she gets this. 186 00:11:58,805 --> 00:11:59,806 - [Delivery Man] Thank you. 187 00:11:59,806 --> 00:12:01,099 Come on in, Bob. 188 00:12:03,727 --> 00:12:06,355 - Sorry if I hurt your feelings. 189 00:12:13,779 --> 00:12:16,240 - I'll be right with you, Bob. 190 00:12:22,829 --> 00:12:25,707 (mysterious music) 191 00:12:27,292 --> 00:12:29,211 - [Sally] How beautiful! 192 00:12:29,211 --> 00:12:30,587 - Yes, very nice. 193 00:12:33,257 --> 00:12:36,468 The price doesn't seem too out of line. 194 00:12:36,468 --> 00:12:38,845 I'll take four gross of that. 195 00:12:40,389 --> 00:12:42,474 What do you like, my dear? 196 00:12:42,474 --> 00:12:44,476 - This one here. 197 00:12:44,476 --> 00:12:46,520 - The white organdy with the blue ribbons. 198 00:12:46,520 --> 00:12:50,274 - Ah, It's a pity you can't model it for us. 199 00:12:50,274 --> 00:12:52,526 I can see it would be very becoming on you. 200 00:12:52,526 --> 00:12:53,777 Yes. 201 00:12:53,777 --> 00:12:56,571 - Well, two gross of the strapless organdy, 202 00:12:56,571 --> 00:12:58,532 and two of the negligee. 203 00:12:59,658 --> 00:13:01,410 - How about lingerie to go with it? 204 00:13:01,410 --> 00:13:03,704 - Yes, you can put that in, too. 205 00:13:03,704 --> 00:13:05,205 When can you deliver them? 206 00:13:05,205 --> 00:13:06,456 - [Salesman] Ten days. 207 00:13:06,456 --> 00:13:07,457 Is that all right? 208 00:13:07,457 --> 00:13:08,458 - Yes. 209 00:13:08,458 --> 00:13:09,543 - Will that be all, Mr. Franz? 210 00:13:09,543 --> 00:13:12,796 - Do you mind if I keep this strapless organdy? 211 00:13:12,796 --> 00:13:14,589 You can charge it to my order. 212 00:13:14,589 --> 00:13:17,134 - I think that'll be all right. 213 00:13:22,222 --> 00:13:23,390 Thank you, Mr. Franz. 214 00:13:23,390 --> 00:13:25,100 Thank you, Miss. 215 00:13:25,100 --> 00:13:27,602 - Here, let me get rid of some of this stuff for you. 216 00:13:27,602 --> 00:13:31,732 - Miss Reynolds, I don't know what I'd ever do without you. 217 00:13:45,579 --> 00:13:48,290 (dramatic music) 218 00:14:39,299 --> 00:14:41,885 (phone ringing) 219 00:14:44,596 --> 00:14:46,640 - Yes, Miss Reynolds. 220 00:14:46,640 --> 00:14:48,266 Who? 221 00:14:48,266 --> 00:14:49,810 No! 222 00:14:49,810 --> 00:14:53,188 By all means, tell him I'll be right there. 223 00:14:53,188 --> 00:14:55,732 An old friend out of the past is here to see me. 224 00:14:55,732 --> 00:14:57,067 Shall we call it a day? 225 00:14:57,067 --> 00:14:59,903 I'd have to stop soon anyway to mix more plastic. 226 00:14:59,903 --> 00:15:01,405 So, you'll forgive me, won't you? 227 00:15:01,405 --> 00:15:02,781 - Certainly, sir. 228 00:15:08,787 --> 00:15:12,165 - Hey! - My dear friend, how are you? 229 00:15:12,165 --> 00:15:14,334 - [Franz] Emil, what a surprise. 230 00:15:14,334 --> 00:15:16,586 I didn't even know you were in this part of the world. 231 00:15:16,586 --> 00:15:18,004 - I arrived yesterday. 232 00:15:18,004 --> 00:15:19,047 - With your puppets? 233 00:15:19,047 --> 00:15:19,965 - Why of course, of course. 234 00:15:19,965 --> 00:15:23,552 My puppets open their show next Monday. 235 00:15:23,552 --> 00:15:26,012 And listen, Franz, I should like you very much 236 00:15:26,012 --> 00:15:28,014 to come to the theater and meet them. 237 00:15:28,014 --> 00:15:29,933 - Of course, I should be happy to. 238 00:15:29,933 --> 00:15:30,976 - Good. 239 00:15:30,976 --> 00:15:32,477 - How did you ever find me? 240 00:15:32,477 --> 00:15:33,979 - Well, I thought I'd need the services 241 00:15:33,979 --> 00:15:36,731 of a marionette-maker while I was here. 242 00:15:36,731 --> 00:15:40,026 So, I opened the directory and there was your name. 243 00:15:40,026 --> 00:15:42,988 (laughing) 244 00:15:42,988 --> 00:15:44,823 It's been a long time, Franz. 245 00:15:44,823 --> 00:15:46,533 No more show business, huh? 246 00:15:46,533 --> 00:15:48,702 - No, no, I gave that up. 247 00:15:48,702 --> 00:15:50,454 I just have dolls now. 248 00:15:50,454 --> 00:15:51,580 - Dolls, eh? 249 00:15:51,580 --> 00:15:53,373 - Many, many dolls, as you can see. 250 00:15:53,373 --> 00:15:56,126 - As long as you enjoy it. 251 00:15:56,126 --> 00:15:59,379 - Tell me, how's your dear Emma? 252 00:15:59,379 --> 00:16:00,422 - Emma, Emma. 253 00:16:03,425 --> 00:16:07,554 - Emma, the girl with the beautiful golden hair, your wife. 254 00:16:08,722 --> 00:16:11,683 - I have tried so long to forget that name, 255 00:16:11,683 --> 00:16:13,894 I sometimes almost succeed. 256 00:16:16,480 --> 00:16:17,439 She left me. 257 00:16:19,691 --> 00:16:21,985 - When did this happen? 258 00:16:21,985 --> 00:16:24,613 My marionettes were playing in Luxembourg. 259 00:16:24,613 --> 00:16:28,492 And she ran away with someone she liked better. 260 00:16:29,993 --> 00:16:30,994 An acrobat. 261 00:16:30,994 --> 00:16:33,872 - Acro, oh, how that must've hurt. 262 00:16:33,872 --> 00:16:36,249 How that must've hurt, Franz. 263 00:16:37,375 --> 00:16:41,463 - But I'm happy now at any rate, and that's what counts. 264 00:16:41,463 --> 00:16:43,423 Emil, let me take you to dinner. 265 00:16:43,423 --> 00:16:45,217 - [Emil] Why not, why not? 266 00:16:45,217 --> 00:16:46,676 - And we'll have time to stop at the theater 267 00:16:46,676 --> 00:16:49,387 and visit your marionettes. 268 00:16:49,387 --> 00:16:51,306 - That's an excellent idea, Franz. 269 00:16:51,306 --> 00:16:52,933 - So, let us go. 270 00:16:52,933 --> 00:16:56,269 - And wait till you meet my little puppets. 271 00:16:56,269 --> 00:16:58,813 (upbeat music) 272 00:17:08,907 --> 00:17:11,910 - (applauding) Bravo, bravo, bravo! 273 00:17:11,910 --> 00:17:14,788 Excellent, Franz, excellent. 274 00:17:14,788 --> 00:17:18,416 You know, I haven't seen a performance like that in ages. 275 00:17:18,416 --> 00:17:20,001 Well, well, well. 276 00:17:20,001 --> 00:17:24,089 This is like the good old days again, huh, Franz? 277 00:17:24,089 --> 00:17:27,175 You were once the best in our profession. 278 00:17:27,175 --> 00:17:29,970 You still could be, if you wanted to. 279 00:17:29,970 --> 00:17:32,430 Well, you see, things have been getting too much 280 00:17:32,430 --> 00:17:35,684 for me lately and I've been thinking of a partner. 281 00:17:35,684 --> 00:17:37,018 What about joining me, huh? 282 00:17:37,018 --> 00:17:38,228 - It doesn't interest me. 283 00:17:38,228 --> 00:17:39,229 - Why not? 284 00:17:39,229 --> 00:17:41,606 Because my marionettes are getting old and need attention? 285 00:17:41,606 --> 00:17:44,943 - Oh, I don't mind repairing them, it isn't that. 286 00:17:44,943 --> 00:17:45,986 - What is it, then? 287 00:17:45,986 --> 00:17:48,947 - I'm content in my doll factory. 288 00:17:48,947 --> 00:17:50,657 Isn't it time we ate? 289 00:17:52,951 --> 00:17:55,120 - Do you know what's wrong with you, my friend? 290 00:17:55,120 --> 00:17:57,956 - Why must someone who's content with things 291 00:17:57,956 --> 00:18:02,460 the way they are always have something wrong with him? 292 00:18:02,460 --> 00:18:05,338 - Contentment is unnatural. 293 00:18:05,338 --> 00:18:06,881 Emma's leaving must've done you 294 00:18:06,881 --> 00:18:08,758 a great deal of harm, my boy. 295 00:18:08,758 --> 00:18:09,968 - You think so? 296 00:18:11,261 --> 00:18:13,305 You've run away from life. 297 00:18:13,305 --> 00:18:15,515 You've surrounded yourself with all shapes of people, 298 00:18:15,515 --> 00:18:18,018 with their faces, their legs, their arms. 299 00:18:18,018 --> 00:18:19,936 Even little mannequins of them. 300 00:18:19,936 --> 00:18:21,479 But not their spirit. 301 00:18:21,479 --> 00:18:22,647 You're afraid of that. 302 00:18:22,647 --> 00:18:25,817 - Well, I've found peace, anyhow. 303 00:18:25,817 --> 00:18:26,985 - Will it last? 304 00:18:26,985 --> 00:18:29,029 - I have no fear it won't. 305 00:18:29,029 --> 00:18:33,158 I love my dolls and I'm quite sure they'll never leave me. 306 00:18:34,200 --> 00:18:35,994 Let's forget about the past, Emil, 307 00:18:35,994 --> 00:18:38,163 and have a good time, huh? 308 00:18:38,163 --> 00:18:41,499 Living in the present is the only important thing. 309 00:18:41,499 --> 00:18:45,045 And then after dinner, we'll go back to my shop, huh? 310 00:18:45,045 --> 00:18:45,962 - Excellent idea. 311 00:18:45,962 --> 00:18:47,339 - How about that? 312 00:18:50,508 --> 00:18:52,969 (tense music) 313 00:19:21,456 --> 00:19:22,415 - Happy? 314 00:19:22,415 --> 00:19:23,208 - Mmhm. 315 00:19:24,167 --> 00:19:27,128 Did you pick this show for any particular reason? 316 00:19:27,128 --> 00:19:29,923 - I get tired of the same things all the time. 317 00:19:29,923 --> 00:19:30,965 Don't you? 318 00:19:30,965 --> 00:19:31,925 - Yes, I do. 319 00:19:32,926 --> 00:19:33,968 Such as what? 320 00:19:35,720 --> 00:19:36,554 - Dolls. 321 00:19:37,889 --> 00:19:40,934 - Why don't you ask me what it feels like to be a freak? 322 00:19:40,934 --> 00:19:42,102 - Please sir, I-- 323 00:19:42,102 --> 00:19:45,522 - This is how it feels to be so big you can stick your fist 324 00:19:45,522 --> 00:19:47,357 through a circus top! 325 00:19:47,357 --> 00:19:48,400 Like a clown! 326 00:19:50,652 --> 00:19:54,989 - Mr. Franz said you were going back to St. Louis tomorrow. 327 00:19:54,989 --> 00:19:56,491 - Maybe. 328 00:19:56,491 --> 00:19:57,826 - [Colossal Man] It's ingestible, 329 00:19:57,826 --> 00:20:00,328 I can grow to be 100 feet tall! 330 00:20:00,328 --> 00:20:02,038 And I don't need a change of wardrobe. 331 00:20:02,038 --> 00:20:04,708 - How would you like to come with me? 332 00:20:04,708 --> 00:20:07,711 - What would I do in St. Louis? 333 00:20:07,711 --> 00:20:10,296 - Live in a pretty little house. 334 00:20:12,173 --> 00:20:14,134 Become Mrs. Bob Westley. 335 00:20:15,969 --> 00:20:19,347 - Man lives through plutonium blast. 336 00:20:19,347 --> 00:20:24,102 That's a great joke, isn't it, sergeant? (laughs) 337 00:20:24,102 --> 00:20:27,397 - Why do you think I've been hanging around all these weeks? 338 00:20:27,397 --> 00:20:28,690 What do you say? 339 00:20:30,066 --> 00:20:32,360 - I don't know what to say. 340 00:20:32,360 --> 00:20:34,070 - Don't say anything. 341 00:20:34,988 --> 00:20:36,406 - Do you want to go back to your quarters 342 00:20:36,406 --> 00:20:38,158 and tell your friends about the monster, 343 00:20:38,158 --> 00:20:40,243 about the circus freak? 344 00:20:40,243 --> 00:20:41,745 That's right, sergeant. 345 00:20:41,745 --> 00:20:43,496 I'm a circus freak. 346 00:20:43,496 --> 00:20:45,665 Have a tent, will travel. 347 00:20:45,665 --> 00:20:47,208 Why don't you make a sign saying: 348 00:20:47,208 --> 00:20:49,586 see the amazing colossal man? 349 00:20:52,422 --> 00:20:54,299 - Say, I got a terrific idea. 350 00:20:54,299 --> 00:20:56,092 What do you say we fly to Las Vegas tomorrow 351 00:20:56,092 --> 00:20:57,385 and get married? 352 00:20:58,428 --> 00:21:00,847 - I couldn't leave without telling Mr. Franz I'm going. 353 00:21:00,847 --> 00:21:01,848 - Well, let me tell him. 354 00:21:01,848 --> 00:21:03,224 I'll see him first thing in the morning. 355 00:21:03,224 --> 00:21:06,936 You get packed and be ready and I'll pick you up at 10:00. 356 00:21:06,936 --> 00:21:08,354 How's that? 357 00:21:08,354 --> 00:21:10,064 - Wonderful. 358 00:21:10,064 --> 00:21:14,152 - [Colossal Man] I'm not growing, you're shrinking! 359 00:21:34,130 --> 00:21:36,758 (phone ringing) 360 00:21:40,553 --> 00:21:41,554 - Hello? 361 00:21:41,554 --> 00:21:42,806 - Miss Reynolds. 362 00:21:42,806 --> 00:21:44,307 Is anything the matter? 363 00:21:44,307 --> 00:21:45,642 When you didn't come to the office this morning, 364 00:21:45,642 --> 00:21:47,018 I began to worry. 365 00:21:47,977 --> 00:21:50,855 - Well, hasn't Mr. Westley been to see you? 366 00:21:50,855 --> 00:21:53,566 - Yes, he was here earlier, but he's left. 367 00:21:53,566 --> 00:21:54,943 - [Sally] Where did he go? 368 00:21:54,943 --> 00:21:57,487 - Back to St. Louis, I believe. 369 00:22:00,281 --> 00:22:03,368 Miss Reynolds, Miss Reynolds? 370 00:22:03,368 --> 00:22:04,828 Are you all right? 371 00:22:06,162 --> 00:22:07,497 - Yes. 372 00:22:07,497 --> 00:22:09,916 - Can I expect you at the office this morning? 373 00:22:09,916 --> 00:22:11,626 - Yes. I'll be there. 374 00:22:12,836 --> 00:22:13,878 - All right. 375 00:22:26,015 --> 00:22:27,684 Ah, there you are. 376 00:22:27,684 --> 00:22:30,061 Now things are as they should be. 377 00:22:30,061 --> 00:22:32,730 By the way, I left the bill for those St. Louis shipments 378 00:22:32,730 --> 00:22:34,524 on your desk. 379 00:22:34,524 --> 00:22:36,985 - I'll see to them right away. 380 00:22:41,239 --> 00:22:43,616 Mr. Franz, did Bob go by air? 381 00:22:44,659 --> 00:22:45,827 - No, by train. 382 00:22:45,827 --> 00:22:48,580 I believe he had his ticket all ready. 383 00:22:48,580 --> 00:22:50,957 - It was very sudden. 384 00:22:50,957 --> 00:22:53,209 - Well, he'd been neglecting his business lately. 385 00:22:53,209 --> 00:22:55,753 It probably caught up with him. 386 00:22:56,838 --> 00:22:59,799 - Didn't he tell you anything about me? 387 00:22:59,799 --> 00:23:02,343 - Yes, of course, he did. 388 00:23:02,343 --> 00:23:04,345 He told me that he'd asked you to marry him, 389 00:23:04,345 --> 00:23:06,139 and that you had consented. 390 00:23:06,139 --> 00:23:07,765 When's it to be? 391 00:23:07,765 --> 00:23:09,225 - He didn't... 392 00:23:09,225 --> 00:23:11,936 I mean, we haven't set the date. 393 00:23:11,936 --> 00:23:13,980 - Bob gave me to understand that you wouldn't 394 00:23:13,980 --> 00:23:16,649 have worked for me after you were married. 395 00:23:16,649 --> 00:23:18,860 I begged him not to take you away. 396 00:23:18,860 --> 00:23:22,113 I told him how sad it is when people go. 397 00:23:23,990 --> 00:23:25,825 (sobs) 398 00:23:25,825 --> 00:23:27,619 Oh, my dear. 399 00:23:27,619 --> 00:23:30,288 I didn't mean to make you unhappy. 400 00:23:30,288 --> 00:23:33,541 Is it because he didn't come and say goodbye? 401 00:23:33,541 --> 00:23:36,544 That wasn't very thoughtful of him. 402 00:23:36,544 --> 00:23:38,963 Will you listen to an old friend? 403 00:23:38,963 --> 00:23:42,425 Perhaps it would be better if you tried to forget him. 404 00:23:42,425 --> 00:23:44,802 - I don't know what to think. 405 00:23:45,720 --> 00:23:47,931 That's not true, I do know. 406 00:23:49,265 --> 00:23:52,477 Bob wouldn't treat me this way if he could help it. 407 00:23:52,477 --> 00:23:54,771 Something's happened to him. 408 00:24:00,401 --> 00:24:02,528 - When did you make this, Mr. Franz? 409 00:24:02,528 --> 00:24:04,072 While Bob was here. 410 00:24:05,823 --> 00:24:07,867 - It could be him, almost. 411 00:24:07,867 --> 00:24:10,662 - Well, thank you for the compliment. 412 00:24:10,662 --> 00:24:14,749 The aim of every composer is to fit the world 413 00:24:14,749 --> 00:24:17,126 within the limits of his symphony. 414 00:24:17,126 --> 00:24:19,420 A writer wants to put all of life 415 00:24:19,420 --> 00:24:21,714 between the covers of his book. 416 00:24:21,714 --> 00:24:24,425 If I can make my dolls in the image 417 00:24:24,425 --> 00:24:26,427 of those I know and love, 418 00:24:26,427 --> 00:24:27,929 I'm satisfied. 419 00:24:27,929 --> 00:24:29,597 Oh, it's a small talent, I know, 420 00:24:29,597 --> 00:24:32,100 but I have to make the most of it. 421 00:24:32,100 --> 00:24:34,310 It's the only one I have. 422 00:24:34,310 --> 00:24:39,023 I'll be out of the office for an hour or so, Miss Reynolds. 423 00:24:39,023 --> 00:24:41,734 (dramatic music) 424 00:25:01,713 --> 00:25:03,381 Will you lock up, my dear? 425 00:25:03,381 --> 00:25:04,841 I have my own key. 426 00:25:16,644 --> 00:25:19,355 (dramatic music) 427 00:26:10,782 --> 00:26:11,824 - Pardon me. 428 00:26:11,824 --> 00:26:14,827 Can you tell me where Sergeant Paterson is? 429 00:26:14,827 --> 00:26:15,620 Thank you. 430 00:26:19,499 --> 00:26:20,500 Sergeant Paterson? 431 00:26:20,500 --> 00:26:21,459 - Yes. 432 00:26:21,459 --> 00:26:22,460 - I'm Sally Reynolds. 433 00:26:22,460 --> 00:26:23,586 The man at the desk sent me to you. 434 00:26:23,586 --> 00:26:24,545 - Oh, yes. 435 00:26:24,545 --> 00:26:26,506 Sit down, Miss Reynolds. 436 00:26:29,092 --> 00:26:29,967 Here it is. 437 00:26:31,719 --> 00:26:33,179 You say in this report you made downstairs 438 00:26:33,179 --> 00:26:37,058 that your fiance disappeared mysteriously. 439 00:26:37,058 --> 00:26:39,310 Just what does that mean? 440 00:26:39,310 --> 00:26:41,854 - Something Mr. Franz did to him. 441 00:26:41,854 --> 00:26:42,647 - Such as? 442 00:26:43,648 --> 00:26:46,400 - Well, Mr. Franz did something to him. 443 00:26:46,400 --> 00:26:47,693 - You said that. 444 00:26:48,736 --> 00:26:52,031 - Well, I don't know how else to put it. 445 00:26:53,116 --> 00:26:54,158 - Did he hit him? 446 00:26:54,158 --> 00:26:55,118 Did he shoot him? 447 00:26:55,118 --> 00:26:56,119 Did he strangle him? 448 00:26:56,119 --> 00:26:56,994 - No, he... 449 00:26:58,996 --> 00:27:01,207 You won't believe me. 450 00:27:01,207 --> 00:27:03,000 - Well, that's my business. 451 00:27:03,000 --> 00:27:05,920 Now tell me, just what did he do? 452 00:27:05,920 --> 00:27:08,005 - He made Bob into a doll. 453 00:27:09,257 --> 00:27:12,552 - He made your fiance into a doll. 454 00:27:12,552 --> 00:27:13,344 I see. 455 00:27:15,138 --> 00:27:16,222 Well, we'll let you know 456 00:27:16,222 --> 00:27:17,723 if we learn anything, Miss Reynolds. 457 00:27:17,723 --> 00:27:19,600 I knew you wouldn't believe me. 458 00:27:19,600 --> 00:27:21,102 Suppose there were some other people 459 00:27:21,102 --> 00:27:23,062 that disappeared the same way? 460 00:27:23,062 --> 00:27:24,355 Would you do something then? 461 00:27:24,355 --> 00:27:25,356 - That all depends. 462 00:27:25,356 --> 00:27:27,024 Who were they? 463 00:27:27,024 --> 00:27:28,067 - Janet Hall. 464 00:27:33,030 --> 00:27:34,031 - Anyone else? 465 00:27:34,031 --> 00:27:35,992 - A mailman named Ernie. 466 00:27:40,413 --> 00:27:42,039 - Ernie Larson. 467 00:27:42,039 --> 00:27:43,499 Go on. 468 00:27:43,499 --> 00:27:45,626 - Well, isn't that enough? 469 00:27:47,587 --> 00:27:48,713 I guess it is. 470 00:27:49,755 --> 00:27:53,050 - Okay, let's go and see this Mr. Franz. 471 00:28:01,642 --> 00:28:03,227 - He's taken Bob down. 472 00:28:03,227 --> 00:28:05,188 He must have him inside. 473 00:28:15,364 --> 00:28:16,324 - Is this the man? 474 00:28:16,324 --> 00:28:17,116 - Yes. 475 00:28:20,119 --> 00:28:21,162 - The lady says you've been making people 476 00:28:21,162 --> 00:28:25,541 disappear mysteriously, turning them into dolls. 477 00:28:25,541 --> 00:28:29,587 - Why, Miss Reynolds, what made you say such a thing? 478 00:28:29,587 --> 00:28:32,381 That's perfectly ridiculous. 479 00:28:32,381 --> 00:28:33,841 - Is that Westley? 480 00:28:35,426 --> 00:28:37,845 How come it looks just like her boyfriend? 481 00:28:37,845 --> 00:28:41,599 - I model all my dolls after people I know and like. 482 00:28:41,599 --> 00:28:44,393 People I like to have near me. 483 00:28:44,393 --> 00:28:47,230 There's nothing wrong with that, is there? 484 00:28:47,230 --> 00:28:48,648 - May I see it, please? 485 00:28:48,648 --> 00:28:49,607 - Certainly. 486 00:28:55,279 --> 00:28:56,656 - It's lifelike, all right. 487 00:28:56,656 --> 00:28:58,574 - Well, I should hope so. 488 00:28:58,574 --> 00:29:01,452 But I assure you, it's only a doll. 489 00:29:02,828 --> 00:29:03,621 Watch. 490 00:29:06,332 --> 00:29:09,043 (dramatic music) 491 00:29:14,465 --> 00:29:16,342 What did you expect, my dear? 492 00:29:16,342 --> 00:29:18,719 They're only made of plastic. 493 00:29:24,350 --> 00:29:27,812 You see, here's a whole case full of them. 494 00:29:31,565 --> 00:29:32,942 - Well, looks like your boyfriend 495 00:29:32,942 --> 00:29:36,112 kind of took a powder, doesn't it? 496 00:29:36,112 --> 00:29:39,824 Okay, I'll put through a tracer on him, anyway. 497 00:29:39,824 --> 00:29:40,950 Be seeing you. 498 00:29:40,950 --> 00:29:43,786 - Feel free to drop in anytime, Sergeant. 499 00:29:43,786 --> 00:29:44,704 - Thank you. 500 00:29:49,041 --> 00:29:51,752 (dramatic music) 501 00:30:04,557 --> 00:30:07,601 - Oh, you weren't thinking of going too, were you, dear? 502 00:30:07,601 --> 00:30:09,270 - Of course. 503 00:30:09,270 --> 00:30:10,604 - Please, don't. 504 00:30:10,604 --> 00:30:13,190 It would make me so unhappy. 505 00:30:13,190 --> 00:30:16,569 - Do you really expect me to work for you after all this? 506 00:30:16,569 --> 00:30:19,238 - I think of your pretty eyes and your lovely voice, 507 00:30:19,238 --> 00:30:23,743 and the beautiful flowers on your desk, and I ask myself, 508 00:30:23,743 --> 00:30:26,245 how could I ever bear to let you go? 509 00:30:26,245 --> 00:30:27,747 - But it's impossible. 510 00:30:27,747 --> 00:30:30,124 - Now why do you say that, my dear? 511 00:30:30,124 --> 00:30:34,211 - Because I can't stand being in this place another minute. 512 00:30:36,297 --> 00:30:37,465 It's locked! 513 00:30:37,465 --> 00:30:40,134 Open the door, it's locked! 514 00:30:40,134 --> 00:30:40,926 No, no! 515 00:30:42,553 --> 00:30:44,680 (screams) 516 00:30:49,393 --> 00:30:52,104 (dramatic music) 517 00:31:17,004 --> 00:31:19,131 (screams) 518 00:31:21,092 --> 00:31:22,885 - Be careful, my dear. 519 00:31:24,428 --> 00:31:26,680 You aren't afraid of me, are you? 520 00:31:26,680 --> 00:31:28,391 Why, I'm your friend. 521 00:31:30,184 --> 00:31:33,813 You mustn't feel bad, Miss Reynolds. 522 00:31:33,813 --> 00:31:36,315 It's time for you to put on your new clothes. 523 00:31:36,315 --> 00:31:37,733 You don't want to meet your fiance 524 00:31:37,733 --> 00:31:41,779 dressed in nothing but a napkin, do you? 525 00:31:41,779 --> 00:31:42,905 Here they are. 526 00:31:43,948 --> 00:31:46,158 First your toilet articles. 527 00:31:49,412 --> 00:31:50,955 And your stockings. 528 00:31:54,500 --> 00:31:55,626 And the dress. 529 00:31:56,585 --> 00:31:58,087 Oh, it's very pretty. 530 00:31:58,087 --> 00:32:01,340 You remember you selected this yourself? 531 00:32:02,967 --> 00:32:05,678 You want to make yourself look nice, I'm sure. 532 00:32:05,678 --> 00:32:07,721 You're going to meet Bob. 533 00:32:08,722 --> 00:32:10,099 Shall I help you? 534 00:32:15,896 --> 00:32:17,022 That's better. 535 00:32:48,512 --> 00:32:50,931 He's only asleep, Miss Reynolds. 536 00:32:50,931 --> 00:32:54,518 What you might call a state of suspended animation. 537 00:32:54,518 --> 00:32:55,394 - Bob, Bob! 538 00:32:58,189 --> 00:33:01,358 - Oh, be patient, he'll be with you in a minute. 539 00:33:01,358 --> 00:33:04,820 This fresh air will revive him in no time. 540 00:33:26,675 --> 00:33:30,804 You don't know how much I enjoy these little reunions. 541 00:33:41,524 --> 00:33:43,734 (grunting) 542 00:33:45,444 --> 00:33:47,821 You funny little people. 543 00:33:47,821 --> 00:33:52,076 I wonder why it is you always hate me so at first. 544 00:33:52,076 --> 00:33:54,620 I haven't really harmed you. 545 00:33:54,620 --> 00:33:56,705 You get the best of care. 546 00:33:56,705 --> 00:33:59,542 I never let you get too warm or cold, 547 00:33:59,542 --> 00:34:01,961 too hungry or too tired. 548 00:34:01,961 --> 00:34:03,671 You should be grateful. 549 00:34:03,671 --> 00:34:04,463 Think. 550 00:34:05,381 --> 00:34:09,843 No daily grind, no budget problems, no taxes or debts 551 00:34:09,843 --> 00:34:11,512 or family to support. 552 00:34:11,512 --> 00:34:13,806 I see to everything. 553 00:34:13,806 --> 00:34:16,141 And it's never dull. 554 00:34:16,141 --> 00:34:19,353 You sleep away the long boring hours in your jars, 555 00:34:19,353 --> 00:34:21,146 and when I take you out to wake you, 556 00:34:21,146 --> 00:34:22,773 it's only to have fun. 557 00:34:22,773 --> 00:34:26,694 To enjoy some new treat I've thought up for you. 558 00:34:28,320 --> 00:34:30,573 Don't you see how fortunate you are? 559 00:34:30,573 --> 00:34:32,241 You have nothing to do all the rest 560 00:34:32,241 --> 00:34:35,119 of your little lives but be happy. 561 00:34:35,119 --> 00:34:37,705 - That's what you think! 562 00:34:37,705 --> 00:34:41,000 Change us back the way we were! 563 00:34:41,000 --> 00:34:43,168 - I like you better the way you are. 564 00:34:43,168 --> 00:34:45,379 - Are you going to keep us this size? 565 00:34:45,379 --> 00:34:46,171 - Always. 566 00:34:47,298 --> 00:34:49,049 - What have you done to us? 567 00:34:49,049 --> 00:34:50,759 - Would you really like to know? 568 00:34:50,759 --> 00:34:54,513 It's my secret, but I don't think you'll give me away. 569 00:34:54,513 --> 00:34:57,558 It's a very simple principle, really. 570 00:35:08,986 --> 00:35:11,989 Notice how this slide projector throws a visual image. 571 00:35:11,989 --> 00:35:14,617 I can make it any size I choose. 572 00:35:19,580 --> 00:35:20,914 When I push it closer to the wall, 573 00:35:20,914 --> 00:35:23,208 the picture becomes smaller. 574 00:35:24,251 --> 00:35:27,504 Being of an inquiring mind, I asked myself one day 575 00:35:27,504 --> 00:35:30,215 if I couldn't do the same with living things. 576 00:35:30,215 --> 00:35:33,135 I reasoned that if I could pass them through a device 577 00:35:33,135 --> 00:35:36,764 similar in principle to this slide projector 578 00:35:36,764 --> 00:35:39,642 then I would be able to project these living things 579 00:35:39,642 --> 00:35:42,269 to any size that I would choose. 580 00:35:44,104 --> 00:35:46,315 This is the answer I found. 581 00:36:07,002 --> 00:36:08,712 Here, Tommy. 582 00:36:08,712 --> 00:36:10,339 Tommy, Tommy, Tommy! 583 00:36:13,425 --> 00:36:16,428 To project a complex molecular structure, 584 00:36:16,428 --> 00:36:18,639 such as a man or say a cat, 585 00:36:19,973 --> 00:36:23,060 it's only necessary to change them into energy first. 586 00:36:23,060 --> 00:36:26,230 Much as the light in that slide projector. 587 00:36:26,230 --> 00:36:28,982 I soon found out that the most practical way 588 00:36:28,982 --> 00:36:31,443 of causing this change was 589 00:36:31,443 --> 00:36:33,529 to break down the molecular structure 590 00:36:33,529 --> 00:36:36,990 by means of high-frequency vibration. 591 00:36:36,990 --> 00:36:41,120 Now, with this tuning fork, I will set up a sonic vibration. 592 00:36:45,624 --> 00:36:48,419 (glass shattering) 593 00:36:48,419 --> 00:36:49,878 Just as the glass disintegrated 594 00:36:49,878 --> 00:36:52,172 through the resonant frequency 595 00:36:52,172 --> 00:36:54,091 sent out by this tuning fork, 596 00:36:54,091 --> 00:36:55,801 so will a living thing disintegrate 597 00:36:55,801 --> 00:36:57,636 to its resonant frequency. 598 00:36:57,636 --> 00:37:00,472 Of course, it's a much higher frequency. 599 00:37:00,472 --> 00:37:02,516 Oh, there you are, Tommy. 600 00:37:04,351 --> 00:37:05,644 Now, watch this. 601 00:37:10,566 --> 00:37:14,111 All right, kitty, I have something for you. 602 00:37:16,405 --> 00:37:19,533 (electrical whirring) 603 00:37:36,049 --> 00:37:37,593 Now, watch the cat. 604 00:38:01,658 --> 00:38:03,786 You remember Tommy, Miss Reynolds. 605 00:38:03,786 --> 00:38:05,746 He always liked you. 606 00:38:05,746 --> 00:38:06,830 (cat mewls) 607 00:38:06,830 --> 00:38:07,623 Take him. 608 00:38:10,334 --> 00:38:13,462 Being so small, he may feel strange at first. 609 00:38:13,462 --> 00:38:14,254 Pet him. 610 00:38:16,006 --> 00:38:19,218 I must get some of the other little people who live with me. 611 00:38:19,218 --> 00:38:21,178 I want them to meet you. 612 00:39:44,678 --> 00:39:46,555 - Hello, big boy. 613 00:39:46,555 --> 00:39:48,640 Who's your friend? 614 00:39:48,640 --> 00:39:51,727 - [Franz] Miss Reynolds, may I introduce Miss Lane? 615 00:39:51,727 --> 00:39:53,145 - Call me Georgia. 616 00:39:53,145 --> 00:39:54,104 They all do. 617 00:39:58,609 --> 00:40:00,527 Glad to meet you, Sally. 618 00:40:00,527 --> 00:40:03,739 Welcome to the toy department. 619 00:40:03,739 --> 00:40:05,240 - [Laurie] Hi, kids! 620 00:40:05,240 --> 00:40:06,366 - This is Laurie. 621 00:40:06,366 --> 00:40:07,910 She's a swell kid. 622 00:40:07,910 --> 00:40:09,411 Laurie, meet Bob and Sally. 623 00:40:09,411 --> 00:40:10,454 - How are you? 624 00:40:10,454 --> 00:40:11,455 - Hello. 625 00:40:11,455 --> 00:40:12,456 - Gosh, I'm awfully sleepy. 626 00:40:12,456 --> 00:40:13,540 How long did he put me away this time? 627 00:40:13,540 --> 00:40:16,168 - For a couple of months, anyhow. 628 00:40:16,168 --> 00:40:17,920 Say, you missed a lot of fun, 629 00:40:17,920 --> 00:40:20,547 we had a picnic in a flower box, two dances, 630 00:40:20,547 --> 00:40:22,841 and a moonlight swimming party in the sink. 631 00:40:22,841 --> 00:40:25,052 And all because I wouldn't sing for him. 632 00:40:25,052 --> 00:40:28,180 - Hi, Laurie, long time no see. 633 00:40:28,180 --> 00:40:29,222 Hi, everybody. 634 00:40:29,222 --> 00:40:30,223 - Well hi Stan. 635 00:40:30,223 --> 00:40:31,600 Say hello to Bob and Sally. 636 00:40:31,600 --> 00:40:35,187 And if it isn't Mac, pride of the Marine Corps. 637 00:40:35,187 --> 00:40:37,189 Mac, meet Bob and Sally. 638 00:40:37,189 --> 00:40:39,107 - Well, welcome, stranger. 639 00:40:39,107 --> 00:40:40,609 Hey, the old Franz is learning 640 00:40:40,609 --> 00:40:41,985 how to pick 'em better all the time. 641 00:40:41,985 --> 00:40:43,654 - Hey, when are we gonna get this party rolling? 642 00:40:43,654 --> 00:40:45,113 - Yeah, let's go! 643 00:40:45,113 --> 00:40:46,573 What are we waiting for, big boy? 644 00:40:46,573 --> 00:40:49,785 We got a new arrival here to celebrate! 645 00:41:14,810 --> 00:41:19,648 - I have some refreshments for our little party. 646 00:41:19,648 --> 00:41:20,691 A petit four. 647 00:41:21,775 --> 00:41:23,652 A knife to cut it with. 648 00:41:24,736 --> 00:41:27,531 Some tiny little cups and saucers. 649 00:41:28,949 --> 00:41:31,910 And a miniature bottle of champagne. 650 00:41:39,459 --> 00:41:41,253 Please help yourselves. 651 00:41:41,253 --> 00:41:43,338 I'm afraid I'm a little too clumsy to serve my guests 652 00:41:43,338 --> 00:41:45,340 when they're as small as you. 653 00:41:45,340 --> 00:41:48,218 (group chattering) 654 00:41:49,928 --> 00:41:51,096 - [Georgia] Oh, boy. 655 00:41:51,096 --> 00:41:52,556 This is great! 656 00:41:52,556 --> 00:41:56,560 (group talking over each other) 657 00:41:57,602 --> 00:42:01,732 - A toast to the new members of the family, Sally and Bob. 658 00:42:04,234 --> 00:42:06,361 - Are you two engaged? 659 00:42:06,361 --> 00:42:08,905 Say, when's the wedding going to be? 660 00:42:08,905 --> 00:42:11,408 - You'd better ask him. 661 00:42:11,408 --> 00:42:13,577 - Poor Bob and Sally. 662 00:42:13,577 --> 00:42:16,204 There's no one your size who can marry you. 663 00:42:16,204 --> 00:42:20,333 I'll have to see what I can do about it, sometime. 664 00:42:23,503 --> 00:42:24,921 - Stop! All of you stop! 665 00:42:24,921 --> 00:42:26,465 How can you be so calm? 666 00:42:26,465 --> 00:42:29,843 Call for help, run, do something, anything but this! 667 00:42:29,843 --> 00:42:31,845 - Say, what's the matter with her, anyway? 668 00:42:31,845 --> 00:42:34,765 I got used to this size in about 10 minutes. 669 00:42:34,765 --> 00:42:37,809 And believe me, brother, I kind of like it. 670 00:42:37,809 --> 00:42:40,520 I ain't never had it so easy in my life. 671 00:42:40,520 --> 00:42:41,980 - Look at it this way, Sally. 672 00:42:41,980 --> 00:42:43,231 We're in a jam, and there's nothing to do 673 00:42:43,231 --> 00:42:44,649 but make the best of it, 674 00:42:44,649 --> 00:42:47,569 for the time being anyway. 675 00:42:47,569 --> 00:42:49,237 - I know how she feels. 676 00:42:49,237 --> 00:42:51,531 I took it pretty hard, too. 677 00:42:51,531 --> 00:42:53,241 But we sometimes have to do things we don't want to 678 00:42:53,241 --> 00:42:55,702 just to have some freedom like this. 679 00:42:55,702 --> 00:42:57,079 - Listen, he drops a capsule in your jars 680 00:42:57,079 --> 00:42:58,121 to put you to sleep. 681 00:42:58,121 --> 00:42:59,331 Don't breathe any of it-- 682 00:42:59,331 --> 00:43:02,709 - Pipe down, everybody, he's coming back. 683 00:43:16,640 --> 00:43:17,974 (upbeat rock and roll music) 684 00:43:17,974 --> 00:43:20,102 - Come on, baby, let's go. 685 00:43:28,777 --> 00:43:30,821 - [Mac] Rock it, rock it! 686 00:43:51,383 --> 00:43:53,802 - Now, Laurie, you must sing for us. 687 00:43:53,802 --> 00:43:55,679 - No, I don't want to sing. 688 00:43:55,679 --> 00:43:57,013 - [Franz] But you will, my dear, 689 00:43:57,013 --> 00:43:59,391 or back in the bottle you go. 690 00:44:07,941 --> 00:44:10,819 (upbeat pop music) 691 00:44:12,821 --> 00:44:15,031 ♫ You're a dolly 692 00:44:15,031 --> 00:44:18,076 ♫ You're a dolly 693 00:44:18,076 --> 00:44:22,164 ♫ You're so cute and lovely, dearest little doll 694 00:44:23,748 --> 00:44:27,752 ♫ Say you want me to be near you 695 00:44:28,837 --> 00:44:32,966 ♫ To be yours forever more, my little doll 696 00:44:34,342 --> 00:44:38,513 ♫ You're so precious, you're so darling 697 00:44:39,806 --> 00:44:43,935 ♫ You're all that I could want, a living doll 698 00:44:45,478 --> 00:44:49,608 ♫ Never leave me, don't deceive me 699 00:44:50,525 --> 00:44:54,613 ♫ Stay with me forever more, my living doll 700 00:44:56,114 --> 00:44:58,283 ♫ Never leave me 701 00:44:58,283 --> 00:44:59,618 (door chimes) 702 00:44:59,618 --> 00:45:01,494 ♫ Don't deceive me 703 00:45:01,494 --> 00:45:05,624 ♫ Stay with me forever more, my living doll 704 00:45:11,880 --> 00:45:13,173 (knocking) 705 00:45:13,173 --> 00:45:16,134 (upbeat jazz music) 706 00:45:17,761 --> 00:45:19,012 - Yes? 707 00:45:19,012 --> 00:45:21,348 - I was passing by and saw the light in your window. 708 00:45:21,348 --> 00:45:23,725 I thought you might be lonesome, so I dropped in. 709 00:45:23,725 --> 00:45:24,726 You mind? 710 00:45:24,726 --> 00:45:25,727 - That was kind of you, Emil. 711 00:45:25,727 --> 00:45:27,979 Tell me, how did your opening night go? 712 00:45:27,979 --> 00:45:30,440 - Franz, wonderful, wonderful. 713 00:45:31,775 --> 00:45:33,318 Come and sit down and I'll tell you all about it. 714 00:45:33,318 --> 00:45:35,195 - Let me put things away, huh? 715 00:45:35,195 --> 00:45:37,489 - Ah, but it will only take one minute. 716 00:45:37,489 --> 00:45:40,408 - You must hear what happened last night. 717 00:45:40,408 --> 00:45:42,535 Come, sit down, will you? 718 00:45:42,535 --> 00:45:45,538 First of all, everybody was there. 719 00:45:45,538 --> 00:45:46,665 But everybody! 720 00:45:47,832 --> 00:45:50,794 - He's got somebody outside. 721 00:45:50,794 --> 00:45:52,045 - The telephone. 722 00:45:53,713 --> 00:45:54,673 The police. 723 00:45:54,673 --> 00:45:55,924 Does anybody know their number? 724 00:45:55,924 --> 00:45:56,925 - I should remember. 725 00:45:56,925 --> 00:45:59,010 I called them just yesterday. 726 00:45:59,010 --> 00:46:01,972 (dial tone humming) 727 00:46:13,483 --> 00:46:15,860 - Come on, come on, hurry up! 728 00:46:17,779 --> 00:46:20,573 (buzzing) 729 00:46:20,573 --> 00:46:22,200 - Police department. 730 00:46:23,118 --> 00:46:25,203 Police department! 731 00:46:25,203 --> 00:46:27,247 - We're at Dolls Incorporated! 732 00:46:27,247 --> 00:46:30,166 Fifth floor of the Tilford building! 733 00:46:30,166 --> 00:46:31,209 Please hurry! 734 00:46:32,335 --> 00:46:33,837 - Police department! 735 00:46:33,837 --> 00:46:35,338 Anybody on this line? 736 00:46:35,338 --> 00:46:36,881 - Oh, he can't hear me. 737 00:46:36,881 --> 00:46:38,466 It's the music. 738 00:46:38,466 --> 00:46:42,804 - But if we stop it, Franz is sure to come back. 739 00:46:42,804 --> 00:46:44,347 - Tilford building! 740 00:46:45,598 --> 00:46:46,558 Fifth floor! 741 00:46:47,934 --> 00:46:49,477 Dolls Incorporated! 742 00:46:50,437 --> 00:46:53,189 - [Switchboard Operator] Anybody on this line? 743 00:46:53,189 --> 00:46:54,607 - [All] Help! Help! 744 00:46:54,607 --> 00:46:55,483 Help! Help! 745 00:47:00,363 --> 00:47:02,449 - Oh, what's the use? 746 00:47:02,449 --> 00:47:04,784 Nobody can hear little people like us. 747 00:47:04,784 --> 00:47:05,618 - It's awful when you think 748 00:47:05,618 --> 00:47:06,870 there are people all around us, 749 00:47:06,870 --> 00:47:09,289 and we can't even get through to them. 750 00:47:09,289 --> 00:47:11,166 - And then, right after the first act, 751 00:47:11,166 --> 00:47:12,125 who do you suppose-- 752 00:47:12,125 --> 00:47:14,753 - Emil, I simply have to go now. 753 00:47:14,753 --> 00:47:16,755 - Now wait a minute, Franz, wait. 754 00:47:16,755 --> 00:47:19,299 You don't know who came backstage to congratulate me. 755 00:47:19,299 --> 00:47:20,258 - Just a minute. 756 00:47:20,258 --> 00:47:22,385 I have to take care of the record player. 757 00:47:22,385 --> 00:47:24,137 - There, you see. 758 00:47:24,137 --> 00:47:26,097 The record player takes care of itself. 759 00:47:26,097 --> 00:47:28,308 Now come on, let me finish it. 760 00:47:28,308 --> 00:47:29,684 - Franz, listen. 761 00:47:29,684 --> 00:47:33,605 I tell you, it was like the good old days in Brussels. 762 00:47:33,605 --> 00:47:35,023 Now, will you guess the name 763 00:47:35,023 --> 00:47:36,358 of the party who came backstage? 764 00:47:36,358 --> 00:47:37,776 Come on, try, try. 765 00:47:37,776 --> 00:47:38,943 - I can't guess. 766 00:47:38,943 --> 00:47:39,903 You tell me. 767 00:47:40,862 --> 00:47:42,238 - The machine. 768 00:47:42,238 --> 00:47:44,574 I was wondering if we could go through it the other way 769 00:47:44,574 --> 00:47:45,825 and come out our right size again. 770 00:47:45,825 --> 00:47:48,244 He said it works like a projector. 771 00:47:48,244 --> 00:47:50,747 I'll bet I could figure out the controls. 772 00:47:50,747 --> 00:47:52,582 - It may not be a good idea to fool with it. 773 00:47:52,582 --> 00:47:53,833 You might get killed. 774 00:47:53,833 --> 00:47:54,834 - I don't care. 775 00:47:54,834 --> 00:47:56,127 I'm willing to risk it. 776 00:47:56,127 --> 00:47:57,170 - I am, too. 777 00:47:57,170 --> 00:47:58,254 Who wouldn't be? 778 00:47:58,254 --> 00:47:59,297 - Well, one's enough. 779 00:47:59,297 --> 00:48:00,924 It only takes one of us to go for help. 780 00:48:00,924 --> 00:48:01,925 Shall we try it? 781 00:48:01,925 --> 00:48:02,926 - [All] Yeah. 782 00:48:02,926 --> 00:48:04,761 - No no no, hold it, you living dolls, 783 00:48:04,761 --> 00:48:06,596 but I was one of his first puppets. 784 00:48:06,596 --> 00:48:08,973 So I deserve the right to be the guinea pig, okay? 785 00:48:08,973 --> 00:48:10,266 - All right, Mac. 786 00:48:10,266 --> 00:48:12,102 If that's the way you want it. 787 00:48:12,102 --> 00:48:14,270 You know what can happen if I make a mistake. 788 00:48:14,270 --> 00:48:15,438 - Come on, let's go. 789 00:48:15,438 --> 00:48:17,190 - Well if it does work, you're going to need some clothes, 790 00:48:17,190 --> 00:48:19,776 now I'm pretty sure he keeps our old ones in that closet. 791 00:48:19,776 --> 00:48:20,777 - That's right. 792 00:48:20,777 --> 00:48:22,862 I saw him hang mine up over there. 793 00:48:22,862 --> 00:48:25,365 - Well, come on, let's go. 794 00:48:25,365 --> 00:48:28,451 You three girls better stay up here. 795 00:48:28,451 --> 00:48:29,869 I'll work the controls. 796 00:48:29,869 --> 00:48:32,455 Stan, you go to the door and keep an eye out for Franz. 797 00:48:32,455 --> 00:48:34,416 - Just a minute. 798 00:48:34,416 --> 00:48:37,335 (upbeat jazz music) 799 00:48:41,506 --> 00:48:42,715 - There you go. 800 00:48:50,265 --> 00:48:51,057 Okay, Mac. 801 00:49:10,160 --> 00:49:11,744 Come on, let's go! 802 00:49:11,744 --> 00:49:14,706 (upbeat jazz music) 803 00:50:30,406 --> 00:50:33,243 (electronic whirring) 804 00:50:33,243 --> 00:50:36,204 (upbeat jazz music) 805 00:50:49,050 --> 00:50:53,179 (electronic whirring intensifies) 806 00:51:02,188 --> 00:51:03,815 - How splendid for you. 807 00:51:03,815 --> 00:51:05,858 - So, I said to myself, I said, 808 00:51:05,858 --> 00:51:08,528 at last I'm being appreciated. 809 00:51:08,528 --> 00:51:10,863 I could have wept for happiness, Franz. 810 00:51:10,863 --> 00:51:12,407 - And I am happy for you. 811 00:51:12,407 --> 00:51:13,491 May I go now? 812 00:51:13,491 --> 00:51:15,535 - Well, I shouldn't detain you like this, should I? 813 00:51:15,535 --> 00:51:16,578 You go on and-- 814 00:51:16,578 --> 00:51:18,496 - You see, I have to be alone 815 00:51:18,496 --> 00:51:19,998 in this kind of work, I'm doing. 816 00:51:19,998 --> 00:51:21,499 You understand? 817 00:51:21,499 --> 00:51:22,875 - [Stan] Hold it! 818 00:51:27,630 --> 00:51:29,257 - Why don't you go and do what you have to do, 819 00:51:29,257 --> 00:51:31,384 and I'll talk to you while you work? 820 00:51:31,384 --> 00:51:32,385 - No, no. 821 00:51:32,385 --> 00:51:35,638 I'd rather give you my undivided attention, old friend. 822 00:51:35,638 --> 00:51:38,391 So tell me, what happened then? 823 00:51:38,391 --> 00:51:39,183 - Okay. 824 00:51:49,319 --> 00:51:53,448 (electronic whirring intensifies) 825 00:51:57,869 --> 00:51:59,746 - We'd better get back. 826 00:52:40,912 --> 00:52:42,163 - What about a nightcap with me, huh? 827 00:52:42,163 --> 00:52:44,082 - Oh, I only wish I could. 828 00:52:44,082 --> 00:52:46,000 - Oh, lunch tomorrow then, huh? 829 00:52:46,000 --> 00:52:46,959 - Certainly. 830 00:52:46,959 --> 00:52:48,378 I'll call for you about noon. 831 00:52:48,378 --> 00:52:50,838 - Excellent, excellent. 832 00:52:50,838 --> 00:52:51,964 - Well, I suppose there's nothing more 833 00:52:51,964 --> 00:52:54,092 for us to say but goodnight, huh? 834 00:52:54,092 --> 00:52:56,135 - Let's be bold and get it over with. 835 00:52:56,135 --> 00:52:56,969 Goodnight. 836 00:52:56,969 --> 00:52:58,513 - [Emil] Goodnight. 837 00:53:17,073 --> 00:53:18,866 - [Mac] Come on, Stan. 838 00:53:27,208 --> 00:53:29,043 - You've had enough fun for tonight. 839 00:53:29,043 --> 00:53:30,420 Come to bed quickly now. 840 00:53:30,420 --> 00:53:31,212 It's time. 841 00:53:35,967 --> 00:53:38,428 (group sighs) 842 00:54:02,118 --> 00:54:05,246 (doorbell chiming) 843 00:54:05,246 --> 00:54:05,955 Come in. 844 00:54:12,003 --> 00:54:14,255 - Ah, Sergeant, how are you? 845 00:54:14,255 --> 00:54:15,715 - Fine, Mr. Franz. 846 00:54:16,758 --> 00:54:19,302 - You don't mind if I go on with my work, do you? 847 00:54:19,302 --> 00:54:22,805 I'm shorthanded and I've fallen way behind. 848 00:54:24,974 --> 00:54:27,560 - I notice you're advertising for another secretary. 849 00:54:27,560 --> 00:54:31,606 - Yes, it's quite a problem keeping help these days. 850 00:54:31,606 --> 00:54:35,401 - How'd you happen to lose Sally Reynolds? 851 00:54:35,401 --> 00:54:37,945 - She went to St. Louis, I believe. 852 00:54:37,945 --> 00:54:41,115 Her fiance lives there, you know. 853 00:54:41,115 --> 00:54:43,534 - Well, I could have saved her the trip. 854 00:54:43,534 --> 00:54:45,411 - Why have you news of him? 855 00:54:45,411 --> 00:54:48,164 - Well, he didn't show up at home, 856 00:54:49,207 --> 00:54:52,460 and we've been asked to do more some more 857 00:54:52,460 --> 00:54:54,337 checking on him here. 858 00:54:54,337 --> 00:54:55,463 - How strange. 859 00:54:55,463 --> 00:54:59,091 What do you suppose could have become of him? 860 00:54:59,091 --> 00:55:01,636 - Well, that's what I came to ask you. 861 00:55:01,636 --> 00:55:04,430 (doorbell chimes) 862 00:55:10,102 --> 00:55:13,147 - Mister, can you fix my dolly? 863 00:55:13,147 --> 00:55:14,649 - Will you excuse me? 864 00:55:14,649 --> 00:55:17,026 - Go ahead, take care of your customer. 865 00:55:17,026 --> 00:55:18,820 I'll just look around. 866 00:55:22,114 --> 00:55:25,493 - Well, let's see what we can do for you. 867 00:55:27,370 --> 00:55:30,998 Tell me, what's your dolly's name? 868 00:55:30,998 --> 00:55:32,124 - Susie. 869 00:55:32,124 --> 00:55:33,543 She got run over. 870 00:55:33,543 --> 00:55:35,670 - Oh, dear, dear, dear. 871 00:55:35,670 --> 00:55:37,380 How did that happen? 872 00:55:37,380 --> 00:55:40,091 - She ran out in the street while I wasn't looking. 873 00:55:40,091 --> 00:55:43,302 - (clicks tongue) That wasn't nice of her, was it? 874 00:55:43,302 --> 00:55:45,263 - She's a bad dolly. 875 00:55:45,263 --> 00:55:48,766 - You know, you ought to spank her when she disobeys. 876 00:55:48,766 --> 00:55:51,853 - I do, but it doesn't seem to do any good. 877 00:55:51,853 --> 00:55:54,146 (Franz laughs) 878 00:55:54,146 --> 00:55:55,857 Are your dollies like that? 879 00:55:55,857 --> 00:55:59,777 - They do get rather headstrong sometimes. 880 00:55:59,777 --> 00:56:01,237 - Mr. Franz? 881 00:56:01,237 --> 00:56:02,738 What's in here? 882 00:56:02,738 --> 00:56:05,157 - [Franz] Oh, just a workroom. 883 00:56:05,157 --> 00:56:06,492 - Well, may see it, please? 884 00:56:06,492 --> 00:56:09,662 - There's nothing there that would interest you, Sergeant. 885 00:56:09,662 --> 00:56:12,331 I go there whenever I'm lonely. 886 00:56:12,331 --> 00:56:14,250 - I would like to see it. 887 00:56:14,250 --> 00:56:16,419 May I have the key, please? 888 00:56:20,339 --> 00:56:21,132 Thank you. 889 00:56:30,099 --> 00:56:31,767 - You have so many dollies. 890 00:56:31,767 --> 00:56:34,103 They must give you a lot of trouble. 891 00:56:34,103 --> 00:56:36,147 - Yes, but they're nice. 892 00:56:36,147 --> 00:56:39,400 I never get lonely and that makes up for it. 893 00:56:39,400 --> 00:56:40,693 (cat mewls) 894 00:56:40,693 --> 00:56:41,485 - Oh look! 895 00:56:48,993 --> 00:56:50,286 Isn't that cute? 896 00:56:54,040 --> 00:56:55,041 Can I have it? 897 00:56:55,041 --> 00:56:56,375 No, dear, no, no. 898 00:56:56,375 --> 00:56:57,752 - Please, why not? 899 00:56:57,752 --> 00:56:59,921 - Well, everybody would want to know where you got it. 900 00:56:59,921 --> 00:57:03,633 You know, grownups ask so many awkward questions. 901 00:57:03,633 --> 00:57:04,675 Now you better give it to me. 902 00:57:04,675 --> 00:57:08,804 - Don't take it away from me, I want it. 903 00:57:08,804 --> 00:57:10,932 - What do you call this thing in here? 904 00:57:10,932 --> 00:57:14,226 - You can play with it until I get back. 905 00:57:17,605 --> 00:57:18,481 - Oh, that? 906 00:57:19,482 --> 00:57:21,984 Well, what's it look like to you? 907 00:57:21,984 --> 00:57:23,110 - You've got me. 908 00:57:23,110 --> 00:57:25,738 - You know what a photographic enlarger is, don't you? 909 00:57:25,738 --> 00:57:28,324 - Well, this works just the opposite. 910 00:57:28,324 --> 00:57:30,534 I use it to make models of people. 911 00:57:30,534 --> 00:57:32,119 Wouldn't you like to see how it works? 912 00:57:32,119 --> 00:57:33,120 - Some other time. 913 00:57:33,120 --> 00:57:35,498 I've got to be running along. 914 00:57:44,006 --> 00:57:46,008 We'll, what you got there, little girl? 915 00:57:46,008 --> 00:57:47,385 Let's see. 916 00:57:47,385 --> 00:57:50,096 (cheerful music) 917 00:57:51,597 --> 00:57:53,557 A tape recording inside. 918 00:57:55,768 --> 00:57:56,769 You like it? 919 00:57:56,769 --> 00:57:58,062 - [Girl] Uh-huh. 920 00:58:05,319 --> 00:58:06,320 Can I have it? 921 00:58:06,320 --> 00:58:10,199 - No. But you can come and play with it anytime you like. 922 00:58:10,199 --> 00:58:11,158 - And the cat? 923 00:58:11,158 --> 00:58:12,535 - Yes. That, too. 924 00:58:15,788 --> 00:58:17,123 - About those missing people, 925 00:58:17,123 --> 00:58:18,332 I'll be checking with you later. 926 00:58:18,332 --> 00:58:20,459 - I do hope you find them soon, Sergeant. 927 00:58:20,459 --> 00:58:21,502 - Thank you. 928 00:58:21,502 --> 00:58:22,420 Bye, honey. 929 00:58:22,420 --> 00:58:23,462 - [Girl] Bye. 930 00:58:24,880 --> 00:58:26,924 - Now, to fix your dolly. 931 00:58:33,806 --> 00:58:36,267 (chuckles) This is one of the best puppets 932 00:58:36,267 --> 00:58:38,394 you ever had, Emil. 933 00:58:38,394 --> 00:58:40,730 - It's one of the best Jekyll and Hydes there ever was. 934 00:58:40,730 --> 00:58:41,981 It was made by Schwartz, 935 00:58:41,981 --> 00:58:43,357 back in the good old days in Prague. 936 00:58:43,357 --> 00:58:46,736 But a funny thing, every time the cue comes for Jekyll 937 00:58:46,736 --> 00:58:50,614 to change into Hyde, nothing happens. 938 00:58:50,614 --> 00:58:52,491 - Did you bring me back here at this late hour 939 00:58:52,491 --> 00:58:55,453 because your star puppet was a little temperamental? 940 00:58:55,453 --> 00:58:56,537 - Please, Franz. 941 00:58:56,537 --> 00:58:58,080 Please understand my predicament. 942 00:58:58,080 --> 00:58:59,415 - There are only three people in the world 943 00:58:59,415 --> 00:59:01,709 I trust to cure him. 944 00:59:01,709 --> 00:59:03,961 Mariani, who's in Milan. 945 00:59:03,961 --> 00:59:07,339 Auriac, but he's in Paris, and you. 946 00:59:07,339 --> 00:59:10,259 - You know perfectly well I never could resist flattery. 947 00:59:10,259 --> 00:59:13,512 - How much time can I have to work on him? 948 00:59:13,512 --> 00:59:16,182 - Well, you see, we have a matinee tomorrow at 2:00. 949 00:59:16,182 --> 00:59:19,143 It would be tragic to return all that money for the tickets. 950 00:59:19,143 --> 00:59:21,020 Can you have him ready that soon? 951 00:59:21,020 --> 00:59:23,856 - I'll try it, even if it takes me all night. 952 00:59:23,856 --> 00:59:27,777 - Good, and, one more thing, how much is this gonna cost? 953 00:59:27,777 --> 00:59:29,320 - Oh nothing. 954 00:59:29,320 --> 00:59:32,198 That's the least I can do for an old friend. 955 00:59:32,198 --> 00:59:34,950 - Thank you, thank you. 956 00:59:34,950 --> 00:59:37,495 - May a dear old friend ask you something 957 00:59:37,495 --> 00:59:38,954 of a personal nature? 958 00:59:38,954 --> 00:59:40,498 - Certainly. 959 00:59:40,498 --> 00:59:42,291 - What are you up to that brings the police over 960 00:59:42,291 --> 00:59:44,960 to ask me all sorts of questions? 961 00:59:44,960 --> 00:59:45,878 - When was this? 962 00:59:45,878 --> 00:59:47,046 - This afternoon. 963 00:59:47,046 --> 00:59:50,007 A police sergeant named Paterson. 964 00:59:50,007 --> 00:59:53,803 He comes to my hotel room, and it sounds fantastic, 965 00:59:53,803 --> 00:59:55,304 He asked me if you were in the habit 966 00:59:55,304 --> 00:59:57,515 of making people disappear. 967 00:59:59,266 --> 01:00:02,019 - I suppose you told him I do it all the time? 968 01:00:02,019 --> 01:00:05,481 - Ah but seriously, it's bad business to have police prying 969 01:00:05,481 --> 01:00:06,565 into your affairs. 970 01:00:06,565 --> 01:00:08,442 - Emil, I'm quite serious. 971 01:00:08,442 --> 01:00:09,568 If I thought I was being watched 972 01:00:09,568 --> 01:00:12,071 I would find life intolerable. 973 01:00:13,239 --> 01:00:15,616 Now, be a good fellow, will you, and tell the night doorman 974 01:00:15,616 --> 01:00:17,618 to let me in the theater later on. 975 01:00:17,618 --> 01:00:20,412 I'll have to give Mr. Hyde a tryout when he's finished. 976 01:00:20,412 --> 01:00:21,413 - I'll run along now. 977 01:00:21,413 --> 01:00:23,499 I'll do it on my way home. 978 01:00:26,627 --> 01:00:28,087 I don't suppose I have to tell you 979 01:00:28,087 --> 01:00:29,755 how grateful I am to you, Franz. 980 01:00:29,755 --> 01:00:30,965 - Oh, nonsense! 981 01:00:37,596 --> 01:00:39,056 Good night, Emil. 982 01:00:41,892 --> 01:00:42,852 And goodbye. 983 01:00:44,687 --> 01:00:47,398 (dramatic music) 984 01:01:11,839 --> 01:01:12,631 Oh. 985 01:01:28,439 --> 01:01:30,983 Sorry you're awake, Miss Reynolds. 986 01:01:30,983 --> 01:01:34,069 Makes everything much more difficult. 987 01:01:36,447 --> 01:01:38,073 - What are you going to do? 988 01:01:38,073 --> 01:01:41,744 - The police have been asking my friend, Emil, questions. 989 01:01:41,744 --> 01:01:44,163 They're getting uncomfortably close. 990 01:01:44,163 --> 01:01:46,624 That leaves me only one course. 991 01:01:46,624 --> 01:01:48,167 - You'll free us, won't you? 992 01:01:48,167 --> 01:01:50,169 You'll make us our right size again? 993 01:01:50,169 --> 01:01:52,004 - And be deprived of your company? 994 01:01:52,004 --> 01:01:54,798 Oh no, I couldn't let that happen. 995 01:01:55,841 --> 01:01:56,926 Can't you see? 996 01:01:56,926 --> 01:02:00,304 It's better that we all bow out together. 997 01:02:01,597 --> 01:02:04,391 Oh please, don't be frightened. 998 01:02:04,391 --> 01:02:05,643 Can't you see? 999 01:02:05,643 --> 01:02:07,436 It's much better that we all meet death together 1000 01:02:07,436 --> 01:02:10,773 than for any one of us to be left alone. 1001 01:02:10,773 --> 01:02:13,943 There's nothing worse than loneliness. 1002 01:02:16,695 --> 01:02:19,573 Wait, wait, I have a splendid idea. 1003 01:02:20,532 --> 01:02:22,785 Yes, we'll have a going-away party 1004 01:02:22,785 --> 01:02:24,370 for all of us. 1005 01:02:24,370 --> 01:02:25,663 A celebration. 1006 01:02:25,663 --> 01:02:27,623 My friend Emil asked me to fix his puppet 1007 01:02:27,623 --> 01:02:29,291 and leave it at the theater. 1008 01:02:29,291 --> 01:02:33,170 We'll have our party there, a theater party. 1009 01:02:33,170 --> 01:02:35,214 Now, let's all get ready. 1010 01:02:51,480 --> 01:02:54,316 (Georgia humming) 1011 01:02:58,737 --> 01:03:01,365 - Say, what's the matter with being a bottle baby? 1012 01:03:01,365 --> 01:03:02,866 Look at the service we get. 1013 01:03:02,866 --> 01:03:05,911 Oh, the old boy is really letting go. 1014 01:03:05,911 --> 01:03:08,956 He's been giving us parties like they're going out of style. 1015 01:03:08,956 --> 01:03:12,710 And tonight, a theater party no less. 1016 01:03:12,710 --> 01:03:17,298 - You better enjoy it, Georgia, as it may be our last. 1017 01:03:17,298 --> 01:03:19,091 - What are you talking about? 1018 01:03:19,091 --> 01:03:19,883 - Sally! 1019 01:03:21,135 --> 01:03:21,927 Tell her. 1020 01:03:23,846 --> 01:03:25,723 - He said that tonight. 1021 01:03:27,099 --> 01:03:31,228 He said tonight he was to kill us all, himself too. 1022 01:03:32,271 --> 01:03:33,439 - You'd better hurry up and dress. 1023 01:03:33,439 --> 01:03:35,065 We'll tell the boys. 1024 01:03:42,323 --> 01:03:44,533 (grunting) 1025 01:03:56,879 --> 01:03:58,630 - Bob, Bob, he said he's going to-- 1026 01:03:58,630 --> 01:04:00,132 - Yeah, I know. 1027 01:04:00,132 --> 01:04:01,675 We heard you tell Georgia. 1028 01:04:01,675 --> 01:04:03,886 - Oh, if I was just my old size for five minutes. 1029 01:04:03,886 --> 01:04:05,512 - Hey, let's try the telephone again. 1030 01:04:05,512 --> 01:04:06,680 There's no music now. 1031 01:04:06,680 --> 01:04:07,639 Maybe they'll hear us. 1032 01:04:07,639 --> 01:04:08,640 - Yeah sure. 1033 01:04:08,640 --> 01:04:09,600 So would Franz. 1034 01:04:09,600 --> 01:04:12,269 He's just outside the door. 1035 01:04:12,269 --> 01:04:13,812 Hey, the window. 1036 01:04:13,812 --> 01:04:15,814 It's slightly open. 1037 01:04:15,814 --> 01:04:17,649 Maybe we could signal somebody. 1038 01:04:17,649 --> 01:04:19,109 - Sure we can. 1039 01:04:19,109 --> 01:04:21,320 We're only five stories up. 1040 01:04:22,738 --> 01:04:23,739 - Hey, here's some paper. 1041 01:04:23,739 --> 01:04:24,865 Somebody get something to write with. 1042 01:04:24,865 --> 01:04:27,659 Laurie, keep an eye out for Franz. 1043 01:04:31,789 --> 01:04:33,165 - Here's an old paintbrush. 1044 01:04:33,165 --> 01:04:34,124 It's all dried up. 1045 01:04:34,124 --> 01:04:35,793 - Say, how about using some of this lipstick? 1046 01:04:35,793 --> 01:04:37,586 - [Stan] Hey, here's a pencil. 1047 01:04:37,586 --> 01:04:38,629 - [Bob] Hey, that's great. 1048 01:04:38,629 --> 01:04:40,005 Bring it on over. 1049 01:04:43,217 --> 01:04:44,218 Let's see now. 1050 01:04:44,218 --> 01:04:46,762 I'll write, help, send police! 1051 01:04:50,682 --> 01:04:52,393 - Come on, hurry up. 1052 01:05:08,283 --> 01:05:09,243 Aim it good. 1053 01:05:19,086 --> 01:05:22,256 - Now, shall we take a taxi to the theater? 1054 01:05:22,256 --> 01:05:24,341 I think that'd be a nice treat. 1055 01:05:24,341 --> 01:05:26,260 Of course, you won't be able to see out the window, 1056 01:05:26,260 --> 01:05:29,680 but I don't think you'll mind that little inconvenience. 1057 01:05:29,680 --> 01:05:30,973 At least, you'll be able to hear 1058 01:05:30,973 --> 01:05:32,975 what the city sounds like at night 1059 01:05:32,975 --> 01:05:35,936 because this time, I shan't put you to sleep. 1060 01:05:35,936 --> 01:05:37,646 You've been very good. 1061 01:05:37,646 --> 01:05:40,107 This is your reward. 1062 01:05:40,107 --> 01:05:43,235 (sad, dramatic music) 1063 01:06:55,265 --> 01:06:56,850 - You all right, Mr. Franz? 1064 01:06:56,850 --> 01:06:58,227 - Yes, yes, fine. 1065 01:07:00,020 --> 01:07:00,979 - [Doorman] Kind of lonesome in a theater 1066 01:07:00,979 --> 01:07:02,523 with nobody around. 1067 01:07:02,523 --> 01:07:03,732 - Not to me. 1068 01:07:03,732 --> 01:07:06,693 I have my puppets to keep me company. 1069 01:07:06,693 --> 01:07:08,445 - But you've been at it all night. 1070 01:07:08,445 --> 01:07:10,572 I thought maybe I'd get you some more coffee. 1071 01:07:10,572 --> 01:07:11,782 - No, no more coffee. 1072 01:07:11,782 --> 01:07:13,408 I still have plenty. 1073 01:07:14,451 --> 01:07:16,787 Don't come on the stage! 1074 01:07:16,787 --> 01:07:18,080 - All right, all right. 1075 01:07:18,080 --> 01:07:19,289 No more coffee. 1076 01:07:33,220 --> 01:07:34,221 - I've got one of those capsules 1077 01:07:34,221 --> 01:07:36,890 he uses to put us to sleep. 1078 01:07:36,890 --> 01:07:38,934 We could slip it in his coffee. 1079 01:07:38,934 --> 01:07:39,977 It may not put him to sleep, 1080 01:07:39,977 --> 01:07:42,729 but it'd probably slow him down some. 1081 01:07:42,729 --> 01:07:43,689 - Where'd you get it? 1082 01:07:43,689 --> 01:07:46,233 - The last time he put us away. 1083 01:07:49,111 --> 01:07:51,572 - Now then, I think our puppet friend Dr. Jekyll 1084 01:07:51,572 --> 01:07:53,282 is ready for a trial. 1085 01:07:54,616 --> 01:07:57,494 Good evening, ladies and gentlemen, 1086 01:07:58,954 --> 01:07:59,955 I am Dr. Jekyll. 1087 01:07:59,955 --> 01:08:01,415 I have discovered a strange drug 1088 01:08:01,415 --> 01:08:06,336 that is able to free my evil nature from what is good in me. 1089 01:08:06,336 --> 01:08:10,674 Then I become the sinister monster, Mr. Hyde. 1090 01:08:10,674 --> 01:08:13,510 With the assistance of a few members of our audience, 1091 01:08:13,510 --> 01:08:17,222 I'd like to put on one of the scenes from our little play. 1092 01:08:17,222 --> 01:08:19,891 Which one of you will volunteer? 1093 01:08:22,644 --> 01:08:25,606 Come now, we mustn't keep Dr. Jekyll waiting. 1094 01:08:25,606 --> 01:08:28,692 Miss Reynolds, you will play the good doctor's fiance. 1095 01:08:28,692 --> 01:08:31,445 Georgia, you will be his victim. 1096 01:08:31,445 --> 01:08:35,449 And, now let me see, for Dr. Jekyll's best friend... 1097 01:08:35,449 --> 01:08:38,952 Yes Bob, you should be very good in the part. 1098 01:08:38,952 --> 01:08:43,040 The rest of you just sit back and enjoy yourselves. 1099 01:08:43,040 --> 01:08:44,958 All right, you're on now, Miss Reynolds. 1100 01:08:44,958 --> 01:08:47,377 I'll prompt you on what to do. 1101 01:08:48,712 --> 01:08:49,713 - Go ahead, darling. 1102 01:08:49,713 --> 01:08:52,424 Keep his eyes off the coffee cup. 1103 01:09:04,978 --> 01:09:06,647 - Tell him he's been strange lately 1104 01:09:06,647 --> 01:09:09,441 and ask him what's the matter. 1105 01:09:09,441 --> 01:09:11,318 - You've been strange lately. 1106 01:09:11,318 --> 01:09:12,861 Tell me what's the matter. 1107 01:09:12,861 --> 01:09:14,196 - Nothing, my dear. 1108 01:09:14,196 --> 01:09:15,572 Nothing at all. 1109 01:09:15,572 --> 01:09:17,949 It's only your imagination. 1110 01:09:17,949 --> 01:09:19,576 You must play up to him, Miss Reynolds. 1111 01:09:19,576 --> 01:09:21,203 Remember, you love him. 1112 01:09:21,203 --> 01:09:22,245 Say so. 1113 01:09:22,245 --> 01:09:24,373 Tell him he can trust you. 1114 01:09:25,540 --> 01:09:27,042 - You know I love you. 1115 01:09:27,042 --> 01:09:29,086 Why can't you be kind to me? 1116 01:09:29,086 --> 01:09:30,295 - No. More convincing, dear. 1117 01:09:30,295 --> 01:09:31,338 Try it again. 1118 01:09:32,214 --> 01:09:33,215 - You know I love you. 1119 01:09:33,215 --> 01:09:35,175 Why can't you be kind to me? 1120 01:09:35,175 --> 01:09:38,345 - That's it, my dear, that's it. 1121 01:09:38,345 --> 01:09:40,472 Things are different now. 1122 01:09:40,472 --> 01:09:43,642 They can never be changed back again. 1123 01:09:43,642 --> 01:09:47,270 Perhaps it would be best if we stopped seeing one another. 1124 01:09:47,270 --> 01:09:49,731 There is danger here for you and I wouldn't want 1125 01:09:49,731 --> 01:09:52,734 anything to happen to you. 1126 01:09:52,734 --> 01:09:54,569 Ask him to confide in you. 1127 01:09:54,569 --> 01:09:57,614 - Why won't you tell me what's wrong? 1128 01:09:58,573 --> 01:10:01,618 - [Franz] I have traveled the road of no return. 1129 01:10:01,618 --> 01:10:03,954 There is no going back. 1130 01:10:03,954 --> 01:10:06,456 Only death can free me from the curse 1131 01:10:06,456 --> 01:10:08,834 I have put upon myself. 1132 01:10:08,834 --> 01:10:11,586 (Sally screams) 1133 01:10:11,586 --> 01:10:14,214 - Why you're more of a fiend than I thought! 1134 01:10:14,214 --> 01:10:16,466 If you're gonna kill us, get it over with! 1135 01:10:16,466 --> 01:10:17,801 Cut out this cat-and-mouse game! 1136 01:10:17,801 --> 01:10:20,262 - Bob, don't ruin our last act. 1137 01:10:20,262 --> 01:10:22,305 - Look at this puppet down here, Franz. 1138 01:10:22,305 --> 01:10:24,099 Look at it closely! 1139 01:10:24,099 --> 01:10:28,145 It's a monster all right, but not half the monster you are! 1140 01:10:28,145 --> 01:10:30,856 (dramatic music) 1141 01:10:32,107 --> 01:10:33,316 - Oh, stop it, Bob! 1142 01:10:33,316 --> 01:10:34,317 The puppet! 1143 01:10:34,317 --> 01:10:36,695 You're destroying the puppet! 1144 01:10:41,992 --> 01:10:43,285 Stop it, I tell you! 1145 01:10:43,285 --> 01:10:44,077 Stop it! 1146 01:10:48,874 --> 01:10:50,167 (Sally screams) 1147 01:10:50,167 --> 01:10:51,251 Who's there? 1148 01:10:51,251 --> 01:10:52,419 Me again. 1149 01:10:52,419 --> 01:10:53,628 Don't come on the stage! 1150 01:10:53,628 --> 01:10:55,756 I thought I told you I don't want to be disturbed. 1151 01:10:55,756 --> 01:10:57,424 - Well, I heard you shouting and I thought-- 1152 01:10:57,424 --> 01:10:59,217 - You thought what? 1153 01:10:59,217 --> 01:11:01,011 - Maybe you want some more coffee. 1154 01:11:01,011 --> 01:11:05,140 - No, no, your coffee's fine and still have plenty. 1155 01:11:15,108 --> 01:11:16,568 - Bob! 1156 01:11:16,568 --> 01:11:17,694 Miss Reynolds! 1157 01:11:19,404 --> 01:11:21,198 Where have you run to? 1158 01:11:26,495 --> 01:11:28,997 Where are you hiding? 1159 01:11:28,997 --> 01:11:30,707 Where are you? 1160 01:11:30,707 --> 01:11:32,542 Don't run away from me! 1161 01:11:33,460 --> 01:11:36,171 (dramatic music) 1162 01:11:39,299 --> 01:11:41,927 (rat squeaking) 1163 01:11:52,395 --> 01:11:55,106 (cat screeching) 1164 01:11:57,192 --> 01:11:59,569 Come, it's time for us to go! 1165 01:12:00,821 --> 01:12:03,156 - Who are you talking to, anyway? 1166 01:12:03,156 --> 01:12:04,866 - Haven't you heard a ventriloquist practice 1167 01:12:04,866 --> 01:12:07,077 throwing his voice? 1168 01:12:07,077 --> 01:12:10,705 - Help! We're here! - Come over here, help! 1169 01:12:12,415 --> 01:12:15,627 - [Doorman] Oh, I've heard about enough. 1170 01:12:18,046 --> 01:12:19,464 - There must be somebody nearby! 1171 01:12:19,464 --> 01:12:20,757 - It's 5:30 in the morning. 1172 01:12:20,757 --> 01:12:22,467 Most people are in bed now. 1173 01:12:22,467 --> 01:12:23,844 - Oh, it's hopeless! 1174 01:12:23,844 --> 01:12:25,887 - Let's try to get back to Franz's place and the machine. 1175 01:12:25,887 --> 01:12:27,556 If we make it, we can come back for the others. 1176 01:12:27,556 --> 01:12:28,849 - It's this way. 1177 01:12:37,148 --> 01:12:38,233 - Second and main. 1178 01:12:38,233 --> 01:12:40,402 And we have to go to Seventh and Hill. 1179 01:12:40,402 --> 01:12:41,778 - How far is it? 1180 01:12:41,778 --> 01:12:43,238 About a mile, I think. 1181 01:12:43,238 --> 01:12:46,992 - When we're our size, that's the equivalent of six miles. 1182 01:12:46,992 --> 01:12:48,410 - How can we ever make it, Bob? 1183 01:12:48,410 --> 01:12:49,870 - We're not gonna make it standing here. 1184 01:12:49,870 --> 01:12:50,662 Come on. 1185 01:13:04,676 --> 01:13:07,137 - Who are you looking for? 1186 01:13:07,137 --> 01:13:09,222 - [Franz] Did you see them leave? 1187 01:13:09,222 --> 01:13:10,181 - Them? Who? 1188 01:13:11,975 --> 01:13:13,018 - Never mind. 1189 01:13:22,736 --> 01:13:23,695 - Are you sure it's this way? 1190 01:13:23,695 --> 01:13:24,821 - I think so. 1191 01:13:24,821 --> 01:13:26,114 I was almost sure that it was. 1192 01:13:26,114 --> 01:13:29,534 (tires screeching) 1193 01:13:29,534 --> 01:13:31,453 - Wait, Bob, look, it's the factory. 1194 01:13:31,453 --> 01:13:32,621 Come on, let's hurry. 1195 01:13:32,621 --> 01:13:34,581 - No wait, we have to go to the fifth floor. 1196 01:13:34,581 --> 01:13:36,958 The elevator operator won't be on for at least an hour. 1197 01:13:36,958 --> 01:13:39,753 We can't operate it ourselves. 1198 01:13:39,753 --> 01:13:40,921 Hey, what about freight? 1199 01:13:40,921 --> 01:13:42,213 - What do you mean? 1200 01:13:42,213 --> 01:13:44,466 - Well, there must be a freight elevator around back. 1201 01:13:44,466 --> 01:13:46,134 When do they make deliveries? 1202 01:13:46,134 --> 01:13:47,135 - I don't know. 1203 01:13:47,135 --> 01:13:48,678 Shipments usually come in before I get to work. 1204 01:13:48,678 --> 01:13:49,471 - Come on. 1205 01:13:58,855 --> 01:13:59,648 Hey, wait! 1206 01:14:03,276 --> 01:14:04,277 Oh, it's all right. 1207 01:14:04,277 --> 01:14:05,987 He'll be back for another load in a minute. 1208 01:14:05,987 --> 01:14:06,988 - Bob, look! 1209 01:14:06,988 --> 01:14:09,699 (dramatic music) 1210 01:14:11,826 --> 01:14:14,287 (dog barking) 1211 01:14:28,385 --> 01:14:29,844 Bob, look, the label! 1212 01:14:29,844 --> 01:14:31,346 It's for Mr. Franz. 1213 01:14:31,346 --> 01:14:33,807 (dog barking) 1214 01:14:55,245 --> 01:14:56,246 - Go on, get out! 1215 01:14:56,246 --> 01:14:57,622 Get out of here! 1216 01:16:08,693 --> 01:16:10,111 - Hey, we're in luck. 1217 01:16:10,111 --> 01:16:12,072 He left the doors open. 1218 01:16:32,592 --> 01:16:33,551 - Mr. Franz! 1219 01:16:34,552 --> 01:16:35,345 Mr. Franz! 1220 01:16:36,930 --> 01:16:38,473 - What's the matter, honey? 1221 01:16:38,473 --> 01:16:40,725 Isn't Mr. Franz in? 1222 01:16:40,725 --> 01:16:41,601 Let me try. 1223 01:16:43,561 --> 01:16:46,815 - Well, it looks like we both missed him, doesn't it? 1224 01:16:46,815 --> 01:16:48,441 You like him, don't you? 1225 01:16:48,441 --> 01:16:49,776 Because he makes dollies? 1226 01:16:49,776 --> 01:16:51,277 - [Girl] And people, too. 1227 01:16:51,277 --> 01:16:52,529 - People? 1228 01:16:52,529 --> 01:16:54,239 - Little people. 1229 01:16:54,239 --> 01:16:55,907 - He makes little people, does he? 1230 01:16:55,907 --> 01:16:56,950 How? 1231 01:16:56,950 --> 01:16:59,828 - Out of big ones with a machine. 1232 01:16:59,828 --> 01:17:00,995 - Real little people? 1233 01:17:00,995 --> 01:17:03,706 People that walk and talk and everything? 1234 01:17:03,706 --> 01:17:04,874 How do you know? 1235 01:17:04,874 --> 01:17:06,918 - Mr. Franz showed me. 1236 01:17:06,918 --> 01:17:08,753 He said, sometimes when I'm good 1237 01:17:08,753 --> 01:17:10,630 I can play with them. 1238 01:17:10,630 --> 01:17:12,257 - [Paterson] So he isn't here to let you play with them, 1239 01:17:12,257 --> 01:17:14,092 and that's why you're unhappy, huh? 1240 01:17:14,092 --> 01:17:16,970 - [Girl] He said I could play with his kitty. 1241 01:17:16,970 --> 01:17:19,139 - [Paterson] Oh, a kitty? 1242 01:17:19,139 --> 01:17:21,391 - [Girl] A little, tiny kitty. 1243 01:17:21,391 --> 01:17:24,102 Mr. Franz keeps it in a matchbox. 1244 01:17:25,103 --> 01:17:27,313 He made it in his machine. 1245 01:17:27,313 --> 01:17:28,064 - I see. 1246 01:17:29,232 --> 01:17:31,192 Isn't it time you were going to school? 1247 01:17:31,192 --> 01:17:32,193 Well, come on. 1248 01:17:32,193 --> 01:17:33,987 I'm going to take you there. 1249 01:17:33,987 --> 01:17:35,405 Little people. 1250 01:17:35,405 --> 01:17:37,574 Cat in a matchbox, huh? 1251 01:17:37,574 --> 01:17:38,366 Come on. 1252 01:17:42,996 --> 01:17:45,456 (tense music) 1253 01:17:52,964 --> 01:17:56,092 (electronic whirring) 1254 01:18:11,566 --> 01:18:13,693 - Get away from that door. 1255 01:18:15,737 --> 01:18:16,738 Come on, Sally. 1256 01:18:16,738 --> 01:18:18,865 We'll call the police. 1257 01:18:18,865 --> 01:18:20,116 - Don't leave me. 1258 01:18:20,116 --> 01:18:21,910 Please don't leave me. 1259 01:18:22,952 --> 01:18:24,162 Don't leave me! 1260 01:18:25,205 --> 01:18:26,331 I'll be alone. 1261 01:18:28,958 --> 01:18:32,587 (dramatic orchestral music) 82285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.