Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,506 --> 00:00:04,300
(dramatic music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:15,473 --> 00:02:16,599
- Sir?
5
00:02:16,599 --> 00:02:19,226
Can you please tell me where
I can find Dolls Incorporated?
6
00:02:19,226 --> 00:02:21,687
- Room 502, first door on your left.
7
00:02:21,687 --> 00:02:22,647
- Thank you.
8
00:02:35,618 --> 00:02:39,747
These are the Brownies from
the Valley High School.
9
00:02:41,999 --> 00:02:45,878
- The girls are here to
visit the factory, Mr. Franz.
10
00:02:45,878 --> 00:02:47,046
Yes, Mr. Franz.
11
00:02:48,214 --> 00:02:49,840
He'll be with you in a moment.
12
00:02:49,840 --> 00:02:51,884
I'm sure the girls would
like to see the doll display
13
00:02:51,884 --> 00:02:52,885
while they're waiting.
14
00:02:52,885 --> 00:02:53,969
- Well, fine.
15
00:02:53,969 --> 00:02:54,762
Thank you.
16
00:03:03,020 --> 00:03:05,606
- [Girl] I like the one
over there next to you.
17
00:03:05,606 --> 00:03:06,899
It's beautiful.
18
00:03:06,899 --> 00:03:08,567
- [Girl] I like the one over there.
19
00:03:08,567 --> 00:03:11,862
- [Girl] They've got so
many beautiful dresses.
20
00:03:11,862 --> 00:03:14,740
I like the one over there best.
21
00:03:14,740 --> 00:03:18,786
There are so many, I don't
know which one I want.
22
00:03:20,454 --> 00:03:22,039
- Don't let Mr. Franz catch you.
23
00:03:22,039 --> 00:03:24,166
He's very particular about these dolls.
24
00:03:24,166 --> 00:03:26,001
Nobody's allowed to touch them.
25
00:03:26,001 --> 00:03:29,547
Come on, let's look at the other dolls.
26
00:03:29,547 --> 00:03:32,258
(dramatic music)
27
00:04:17,052 --> 00:04:20,306
- Young lady, do you like my dolls?
28
00:04:20,306 --> 00:04:22,183
- Oh, I think they're lovely.
29
00:04:22,183 --> 00:04:23,559
- Do you really?
30
00:04:23,559 --> 00:04:25,770
You must meet some of them.
31
00:04:34,236 --> 00:04:37,072
My dolls are fashioned
from all walks of life.
32
00:04:37,072 --> 00:04:38,741
Here's a bride.
33
00:04:38,741 --> 00:04:40,117
Isn't she lovely?
34
00:04:44,038 --> 00:04:46,499
And over here, now let me see.
35
00:04:48,626 --> 00:04:51,378
Here's a housewife going shopping.
36
00:04:53,923 --> 00:04:55,925
And here, oh my, yes.
37
00:04:55,925 --> 00:04:57,510
She's very important.
38
00:04:57,510 --> 00:04:59,345
This is my nurse.
39
00:04:59,345 --> 00:05:01,847
She helps to keep my little people well.
40
00:05:01,847 --> 00:05:04,934
Wouldn't do for anything to
happen to them, would it, nurse?
41
00:05:04,934 --> 00:05:06,685
- You treat them like real people.
42
00:05:06,685 --> 00:05:07,686
- But of course.
43
00:05:07,686 --> 00:05:08,687
They're my friends.
44
00:05:08,687 --> 00:05:10,189
My name is Franz.
45
00:05:10,189 --> 00:05:11,857
What's yours, my dear?
46
00:05:11,857 --> 00:05:13,067
- Sally Reynolds.
47
00:05:13,067 --> 00:05:15,152
You came about my ad, I suppose.
48
00:05:15,152 --> 00:05:19,240
- Yes. But I don't think
I'm the girl for the job.
49
00:05:19,240 --> 00:05:20,449
- Wait, please.
50
00:05:23,077 --> 00:05:24,870
Let me be the judge, huh?
51
00:05:24,870 --> 00:05:27,373
How much experience have you had?
52
00:05:27,373 --> 00:05:28,290
- Very little.
53
00:05:28,290 --> 00:05:31,043
I worked a year in a college
bookstore, that's all.
54
00:05:31,043 --> 00:05:32,002
- Married?
55
00:05:32,002 --> 00:05:33,003
- No.
56
00:05:33,003 --> 00:05:33,963
- Live with your family?
57
00:05:33,963 --> 00:05:34,964
- I haven't any family.
58
00:05:34,964 --> 00:05:36,465
I'm on my own.
59
00:05:36,465 --> 00:05:38,592
I'm sure there's somebody
else that's better qualified.
60
00:05:38,592 --> 00:05:40,803
- You're exactly the one
I want, Miss Reynolds.
61
00:05:40,803 --> 00:05:43,222
I'd like you to start right away.
62
00:05:43,222 --> 00:05:44,640
- I don't know what I'm supposed to do.
63
00:05:44,640 --> 00:05:46,976
- Just answer the phone,
take care of my accounts
64
00:05:46,976 --> 00:05:48,519
and my correspondence.
65
00:05:48,519 --> 00:05:52,606
As you can see, I'm no good at paperwork.
66
00:05:52,606 --> 00:05:53,899
- I'm sorry, Mr. Franz.
67
00:05:53,899 --> 00:05:54,900
I couldn't.
68
00:05:54,900 --> 00:05:56,277
(phone ringing)
69
00:05:56,277 --> 00:05:58,028
- I have no one to help me with my dolls.
70
00:05:58,028 --> 00:05:59,363
I work alone.
71
00:05:59,363 --> 00:06:01,323
I need someone in the office.
72
00:06:01,323 --> 00:06:04,076
Whatever you do, your work
will be satisfactory, my dear.
73
00:06:04,076 --> 00:06:06,996
I pay the usual wages,
but if that isn't enough,
74
00:06:06,996 --> 00:06:09,164
I could manage a little more.
75
00:06:09,164 --> 00:06:10,207
Won't you please try it?
76
00:06:10,207 --> 00:06:11,542
Just for a day or two?
77
00:06:11,542 --> 00:06:14,169
(phone ringing)
78
00:06:17,548 --> 00:06:19,258
- Dolls Incorporated.
79
00:06:21,176 --> 00:06:22,803
One moment, please.
80
00:06:22,803 --> 00:06:24,346
A Mr. Grant for you.
81
00:06:24,346 --> 00:06:26,974
- I'll take it in the back room.
82
00:06:47,077 --> 00:06:48,454
Yes, Mr. Grant.
83
00:06:48,454 --> 00:06:51,332
- [Grant] I understand you had
a secretary named Janet Hall?
84
00:06:51,332 --> 00:06:53,876
- Yes, Miss Hall used to work for me.
85
00:06:53,876 --> 00:06:55,878
- [Grant] Do you have any
idea where I can reach her?
86
00:06:55,878 --> 00:06:57,671
- Well, she left last week.
87
00:06:57,671 --> 00:07:00,049
She was going to take a
better position with Pathay.
88
00:07:00,049 --> 00:07:01,967
You might try to reach her there.
89
00:07:01,967 --> 00:07:03,135
- [Grant] This is Pathay.
90
00:07:03,135 --> 00:07:04,637
She never showed up.
91
00:07:04,637 --> 00:07:06,555
- If you see her, will you
have her get in touch with me?
92
00:07:06,555 --> 00:07:08,182
- I'd be glad to, Mr. Grant.
93
00:07:08,182 --> 00:07:09,683
I'll make a note of it right away.
94
00:07:09,683 --> 00:07:10,643
- [Grant] Thank you, goodbye.
95
00:07:10,643 --> 00:07:11,435
- Goodbye.
96
00:07:16,607 --> 00:07:18,817
(knocking)
97
00:07:23,447 --> 00:07:24,448
Who is it?
98
00:07:24,448 --> 00:07:25,491
- It's Sally.
99
00:07:29,787 --> 00:07:30,996
Mr. Franz, if I'm to work for you,
100
00:07:30,996 --> 00:07:32,456
I'll need the cash ledger.
101
00:07:32,456 --> 00:07:33,582
Can you tell me where it is?
102
00:07:33,582 --> 00:07:35,709
- I'm afraid I don't know.
103
00:07:35,709 --> 00:07:38,379
Janet took such good care of things.
104
00:07:38,379 --> 00:07:41,882
I'll be right out and
help you look for it.
105
00:07:50,891 --> 00:07:53,602
(dramatic music)
106
00:08:06,323 --> 00:08:07,449
- Well, hello!
107
00:08:08,450 --> 00:08:09,702
Who are you?
108
00:08:09,702 --> 00:08:10,869
- My name is Sally.
109
00:08:10,869 --> 00:08:12,204
I work for Mr. Franz.
110
00:08:12,204 --> 00:08:13,872
- Since when?
111
00:08:13,872 --> 00:08:15,290
- Six weeks ago.
112
00:08:15,290 --> 00:08:17,209
Do you have business with Mr. Franz?
113
00:08:17,209 --> 00:08:18,585
- I sure do.
114
00:08:18,585 --> 00:08:21,505
I'm Bob Westley, the best
salesman in St. Louis.
115
00:08:21,505 --> 00:08:23,007
- Well, he can't be disturbed right now.
116
00:08:23,007 --> 00:08:25,634
You may wait or perhaps come back later.
117
00:08:25,634 --> 00:08:27,845
- [Bob] The least you can
do is tell him I'm here.
118
00:08:27,845 --> 00:08:31,473
- But I'm sorry, he
just can't be disturbed.
119
00:08:35,894 --> 00:08:37,354
- He's not in the factory.
120
00:08:37,354 --> 00:08:40,566
Now, are you gonna tell me where he is?
121
00:08:43,527 --> 00:08:46,280
- Please, don't get me into trouble.
122
00:08:46,280 --> 00:08:47,990
Mr. Franz is in the back room.
123
00:08:47,990 --> 00:08:50,784
And when he's in that room, he
never wants to be disturbed.
124
00:08:50,784 --> 00:08:53,996
- All right, all right, don't get excited.
125
00:08:53,996 --> 00:08:56,749
But can't you send up some
smoke signals or something?
126
00:08:56,749 --> 00:08:58,083
Call him on the phone.
127
00:08:58,083 --> 00:08:59,585
- He'd be furious.
128
00:08:59,585 --> 00:09:01,754
- Mr. Franz, furious?
129
00:09:01,754 --> 00:09:04,423
They don't come any milder than him.
130
00:09:04,423 --> 00:09:06,341
Say, are you afraid of him?
131
00:09:06,341 --> 00:09:08,427
- Please, I've got work to do.
132
00:09:08,427 --> 00:09:10,679
If you'll excuse me,
I'll be able to do it.
133
00:09:10,679 --> 00:09:12,264
- Look.
134
00:09:12,264 --> 00:09:14,183
- Let's start all over again.
135
00:09:14,183 --> 00:09:15,559
I apologize.
136
00:09:15,559 --> 00:09:17,895
I don't want to get you into any trouble,
137
00:09:17,895 --> 00:09:19,563
and I want to be friends.
138
00:09:19,563 --> 00:09:20,355
Okay?
139
00:09:21,815 --> 00:09:22,608
- Okay.
140
00:09:23,567 --> 00:09:26,111
- All right, now that we're
friends, tell me the truth.
141
00:09:26,111 --> 00:09:28,405
Are you afraid of your boss?
142
00:09:29,907 --> 00:09:32,201
- No, I'm not afraid of him.
143
00:09:34,036 --> 00:09:35,662
Maybe just a little.
144
00:09:36,872 --> 00:09:40,084
He does get a little peculiar at times.
145
00:09:41,293 --> 00:09:43,045
- What times?
146
00:09:43,045 --> 00:09:44,671
- When he talks to them.
147
00:09:44,671 --> 00:09:46,340
He's so serious.
148
00:09:46,340 --> 00:09:49,259
It's almost as if he
expected them to talk back.
149
00:09:49,259 --> 00:09:50,803
- Who?
150
00:09:50,803 --> 00:09:52,721
- Why, the dolls, of course.
151
00:09:52,721 --> 00:09:55,849
- The dolls? (laughs)
152
00:10:08,946 --> 00:10:10,739
- Wait, just a minute.
153
00:10:13,951 --> 00:10:15,577
- Good morning, Sally.
154
00:10:15,577 --> 00:10:18,914
Been dreaming up anything
new about the boss?
155
00:10:18,914 --> 00:10:20,249
- Dolls Incorporated?
156
00:10:20,249 --> 00:10:22,376
- It's on the fifth floor.
157
00:10:23,377 --> 00:10:24,586
- Second floor!
158
00:10:25,629 --> 00:10:26,547
- Well, I can take the letter.
159
00:10:26,547 --> 00:10:28,048
I work there.
160
00:10:28,048 --> 00:10:29,424
- Are you Miss Hall?
161
00:10:29,424 --> 00:10:30,467
- No.
162
00:10:30,467 --> 00:10:31,426
- Well, it's registered.
163
00:10:31,426 --> 00:10:32,636
Someone will have to sign for it.
164
00:10:32,636 --> 00:10:36,640
- Maybe you better see Mr. Franz about it.
165
00:10:36,640 --> 00:10:37,766
- Third floor!
166
00:10:44,481 --> 00:10:45,649
- Are you another new man?
167
00:10:45,649 --> 00:10:47,067
Seems we just got one lately.
168
00:10:47,067 --> 00:10:48,986
- I'm special delivery.
169
00:10:50,737 --> 00:10:51,947
- Fourth floor!
170
00:10:54,741 --> 00:10:55,742
- Whatever happened to
that friendly fellow
171
00:10:55,742 --> 00:10:57,661
who brought the mail
around here for so long?
172
00:10:57,661 --> 00:10:59,329
- You mean Old Ernie?
173
00:10:59,329 --> 00:11:01,665
Funny thing, two days
before he was to retire
174
00:11:01,665 --> 00:11:03,959
and get a pension, he disappeared.
175
00:11:03,959 --> 00:11:05,794
Yes sir, started out one
morning with his mail sack
176
00:11:05,794 --> 00:11:07,379
and never came back.
177
00:11:19,099 --> 00:11:21,727
(phone ringing)
178
00:11:27,399 --> 00:11:29,902
- Yes, Miss Reynolds.
179
00:11:29,902 --> 00:11:32,696
I'll be right out and sign for it.
180
00:11:47,336 --> 00:11:48,503
Bob.
181
00:11:48,503 --> 00:11:49,546
Good morning.
182
00:11:49,546 --> 00:11:50,547
- Morning.
183
00:11:50,547 --> 00:11:53,133
- I'm sorry I don't know
Miss Hall's new address,
184
00:11:53,133 --> 00:11:57,137
but I expect her to
stop by in a day or two.
185
00:11:57,137 --> 00:11:58,805
I'll see she gets this.
186
00:11:58,805 --> 00:11:59,806
- [Delivery Man] Thank you.
187
00:11:59,806 --> 00:12:01,099
Come on in, Bob.
188
00:12:03,727 --> 00:12:06,355
- Sorry if I hurt your feelings.
189
00:12:13,779 --> 00:12:16,240
- I'll be right with you, Bob.
190
00:12:22,829 --> 00:12:25,707
(mysterious music)
191
00:12:27,292 --> 00:12:29,211
- [Sally] How beautiful!
192
00:12:29,211 --> 00:12:30,587
- Yes, very nice.
193
00:12:33,257 --> 00:12:36,468
The price doesn't seem too out of line.
194
00:12:36,468 --> 00:12:38,845
I'll take four gross of that.
195
00:12:40,389 --> 00:12:42,474
What do you like, my dear?
196
00:12:42,474 --> 00:12:44,476
- This one here.
197
00:12:44,476 --> 00:12:46,520
- The white organdy with the blue ribbons.
198
00:12:46,520 --> 00:12:50,274
- Ah, It's a pity you
can't model it for us.
199
00:12:50,274 --> 00:12:52,526
I can see it would be
very becoming on you.
200
00:12:52,526 --> 00:12:53,777
Yes.
201
00:12:53,777 --> 00:12:56,571
- Well, two gross of
the strapless organdy,
202
00:12:56,571 --> 00:12:58,532
and two of the negligee.
203
00:12:59,658 --> 00:13:01,410
- How about lingerie to go with it?
204
00:13:01,410 --> 00:13:03,704
- Yes, you can put that in, too.
205
00:13:03,704 --> 00:13:05,205
When can you deliver them?
206
00:13:05,205 --> 00:13:06,456
- [Salesman] Ten days.
207
00:13:06,456 --> 00:13:07,457
Is that all right?
208
00:13:07,457 --> 00:13:08,458
- Yes.
209
00:13:08,458 --> 00:13:09,543
- Will that be all, Mr. Franz?
210
00:13:09,543 --> 00:13:12,796
- Do you mind if I keep
this strapless organdy?
211
00:13:12,796 --> 00:13:14,589
You can charge it to my order.
212
00:13:14,589 --> 00:13:17,134
- I think that'll be all right.
213
00:13:22,222 --> 00:13:23,390
Thank you, Mr. Franz.
214
00:13:23,390 --> 00:13:25,100
Thank you, Miss.
215
00:13:25,100 --> 00:13:27,602
- Here, let me get rid of
some of this stuff for you.
216
00:13:27,602 --> 00:13:31,732
- Miss Reynolds, I don't know
what I'd ever do without you.
217
00:13:45,579 --> 00:13:48,290
(dramatic music)
218
00:14:39,299 --> 00:14:41,885
(phone ringing)
219
00:14:44,596 --> 00:14:46,640
- Yes, Miss Reynolds.
220
00:14:46,640 --> 00:14:48,266
Who?
221
00:14:48,266 --> 00:14:49,810
No!
222
00:14:49,810 --> 00:14:53,188
By all means, tell him
I'll be right there.
223
00:14:53,188 --> 00:14:55,732
An old friend out of the
past is here to see me.
224
00:14:55,732 --> 00:14:57,067
Shall we call it a day?
225
00:14:57,067 --> 00:14:59,903
I'd have to stop soon
anyway to mix more plastic.
226
00:14:59,903 --> 00:15:01,405
So, you'll forgive me, won't you?
227
00:15:01,405 --> 00:15:02,781
- Certainly, sir.
228
00:15:08,787 --> 00:15:12,165
- Hey!
- My dear friend, how are you?
229
00:15:12,165 --> 00:15:14,334
- [Franz] Emil, what a surprise.
230
00:15:14,334 --> 00:15:16,586
I didn't even know you were
in this part of the world.
231
00:15:16,586 --> 00:15:18,004
- I arrived yesterday.
232
00:15:18,004 --> 00:15:19,047
- With your puppets?
233
00:15:19,047 --> 00:15:19,965
- Why of course, of course.
234
00:15:19,965 --> 00:15:23,552
My puppets open their show next Monday.
235
00:15:23,552 --> 00:15:26,012
And listen, Franz, I
should like you very much
236
00:15:26,012 --> 00:15:28,014
to come to the theater and meet them.
237
00:15:28,014 --> 00:15:29,933
- Of course, I should be happy to.
238
00:15:29,933 --> 00:15:30,976
- Good.
239
00:15:30,976 --> 00:15:32,477
- How did you ever find me?
240
00:15:32,477 --> 00:15:33,979
- Well, I thought I'd need the services
241
00:15:33,979 --> 00:15:36,731
of a marionette-maker while I was here.
242
00:15:36,731 --> 00:15:40,026
So, I opened the directory
and there was your name.
243
00:15:40,026 --> 00:15:42,988
(laughing)
244
00:15:42,988 --> 00:15:44,823
It's been a long time, Franz.
245
00:15:44,823 --> 00:15:46,533
No more show business, huh?
246
00:15:46,533 --> 00:15:48,702
- No, no, I gave that up.
247
00:15:48,702 --> 00:15:50,454
I just have dolls now.
248
00:15:50,454 --> 00:15:51,580
- Dolls, eh?
249
00:15:51,580 --> 00:15:53,373
- Many, many dolls, as you can see.
250
00:15:53,373 --> 00:15:56,126
- As long as you enjoy it.
251
00:15:56,126 --> 00:15:59,379
- Tell me, how's your dear Emma?
252
00:15:59,379 --> 00:16:00,422
- Emma, Emma.
253
00:16:03,425 --> 00:16:07,554
- Emma, the girl with the
beautiful golden hair, your wife.
254
00:16:08,722 --> 00:16:11,683
- I have tried so long
to forget that name,
255
00:16:11,683 --> 00:16:13,894
I sometimes almost succeed.
256
00:16:16,480 --> 00:16:17,439
She left me.
257
00:16:19,691 --> 00:16:21,985
- When did this happen?
258
00:16:21,985 --> 00:16:24,613
My marionettes were playing in Luxembourg.
259
00:16:24,613 --> 00:16:28,492
And she ran away with
someone she liked better.
260
00:16:29,993 --> 00:16:30,994
An acrobat.
261
00:16:30,994 --> 00:16:33,872
- Acro, oh, how that must've hurt.
262
00:16:33,872 --> 00:16:36,249
How that must've hurt, Franz.
263
00:16:37,375 --> 00:16:41,463
- But I'm happy now at any
rate, and that's what counts.
264
00:16:41,463 --> 00:16:43,423
Emil, let me take you to dinner.
265
00:16:43,423 --> 00:16:45,217
- [Emil] Why not, why not?
266
00:16:45,217 --> 00:16:46,676
- And we'll have time
to stop at the theater
267
00:16:46,676 --> 00:16:49,387
and visit your marionettes.
268
00:16:49,387 --> 00:16:51,306
- That's an excellent idea, Franz.
269
00:16:51,306 --> 00:16:52,933
- So, let us go.
270
00:16:52,933 --> 00:16:56,269
- And wait till you
meet my little puppets.
271
00:16:56,269 --> 00:16:58,813
(upbeat music)
272
00:17:08,907 --> 00:17:11,910
- (applauding) Bravo, bravo, bravo!
273
00:17:11,910 --> 00:17:14,788
Excellent, Franz, excellent.
274
00:17:14,788 --> 00:17:18,416
You know, I haven't seen a
performance like that in ages.
275
00:17:18,416 --> 00:17:20,001
Well, well, well.
276
00:17:20,001 --> 00:17:24,089
This is like the good old
days again, huh, Franz?
277
00:17:24,089 --> 00:17:27,175
You were once the best in our profession.
278
00:17:27,175 --> 00:17:29,970
You still could be, if you wanted to.
279
00:17:29,970 --> 00:17:32,430
Well, you see, things
have been getting too much
280
00:17:32,430 --> 00:17:35,684
for me lately and I've
been thinking of a partner.
281
00:17:35,684 --> 00:17:37,018
What about joining me, huh?
282
00:17:37,018 --> 00:17:38,228
- It doesn't interest me.
283
00:17:38,228 --> 00:17:39,229
- Why not?
284
00:17:39,229 --> 00:17:41,606
Because my marionettes are
getting old and need attention?
285
00:17:41,606 --> 00:17:44,943
- Oh, I don't mind repairing
them, it isn't that.
286
00:17:44,943 --> 00:17:45,986
- What is it, then?
287
00:17:45,986 --> 00:17:48,947
- I'm content in my doll factory.
288
00:17:48,947 --> 00:17:50,657
Isn't it time we ate?
289
00:17:52,951 --> 00:17:55,120
- Do you know what's
wrong with you, my friend?
290
00:17:55,120 --> 00:17:57,956
- Why must someone who's
content with things
291
00:17:57,956 --> 00:18:02,460
the way they are always have
something wrong with him?
292
00:18:02,460 --> 00:18:05,338
- Contentment is unnatural.
293
00:18:05,338 --> 00:18:06,881
Emma's leaving must've done you
294
00:18:06,881 --> 00:18:08,758
a great deal of harm, my boy.
295
00:18:08,758 --> 00:18:09,968
- You think so?
296
00:18:11,261 --> 00:18:13,305
You've run away from life.
297
00:18:13,305 --> 00:18:15,515
You've surrounded yourself
with all shapes of people,
298
00:18:15,515 --> 00:18:18,018
with their faces, their legs, their arms.
299
00:18:18,018 --> 00:18:19,936
Even little mannequins of them.
300
00:18:19,936 --> 00:18:21,479
But not their spirit.
301
00:18:21,479 --> 00:18:22,647
You're afraid of that.
302
00:18:22,647 --> 00:18:25,817
- Well, I've found peace, anyhow.
303
00:18:25,817 --> 00:18:26,985
- Will it last?
304
00:18:26,985 --> 00:18:29,029
- I have no fear it won't.
305
00:18:29,029 --> 00:18:33,158
I love my dolls and I'm quite
sure they'll never leave me.
306
00:18:34,200 --> 00:18:35,994
Let's forget about the past, Emil,
307
00:18:35,994 --> 00:18:38,163
and have a good time, huh?
308
00:18:38,163 --> 00:18:41,499
Living in the present is
the only important thing.
309
00:18:41,499 --> 00:18:45,045
And then after dinner, we'll
go back to my shop, huh?
310
00:18:45,045 --> 00:18:45,962
- Excellent idea.
311
00:18:45,962 --> 00:18:47,339
- How about that?
312
00:18:50,508 --> 00:18:52,969
(tense music)
313
00:19:21,456 --> 00:19:22,415
- Happy?
314
00:19:22,415 --> 00:19:23,208
- Mmhm.
315
00:19:24,167 --> 00:19:27,128
Did you pick this show
for any particular reason?
316
00:19:27,128 --> 00:19:29,923
- I get tired of the
same things all the time.
317
00:19:29,923 --> 00:19:30,965
Don't you?
318
00:19:30,965 --> 00:19:31,925
- Yes, I do.
319
00:19:32,926 --> 00:19:33,968
Such as what?
320
00:19:35,720 --> 00:19:36,554
- Dolls.
321
00:19:37,889 --> 00:19:40,934
- Why don't you ask me what
it feels like to be a freak?
322
00:19:40,934 --> 00:19:42,102
- Please sir, I--
323
00:19:42,102 --> 00:19:45,522
- This is how it feels to be
so big you can stick your fist
324
00:19:45,522 --> 00:19:47,357
through a circus top!
325
00:19:47,357 --> 00:19:48,400
Like a clown!
326
00:19:50,652 --> 00:19:54,989
- Mr. Franz said you were going
back to St. Louis tomorrow.
327
00:19:54,989 --> 00:19:56,491
- Maybe.
328
00:19:56,491 --> 00:19:57,826
- [Colossal Man] It's ingestible,
329
00:19:57,826 --> 00:20:00,328
I can grow to be 100 feet tall!
330
00:20:00,328 --> 00:20:02,038
And I don't need a change of wardrobe.
331
00:20:02,038 --> 00:20:04,708
- How would you like to come with me?
332
00:20:04,708 --> 00:20:07,711
- What would I do in St. Louis?
333
00:20:07,711 --> 00:20:10,296
- Live in a pretty little house.
334
00:20:12,173 --> 00:20:14,134
Become Mrs. Bob Westley.
335
00:20:15,969 --> 00:20:19,347
- Man lives through plutonium blast.
336
00:20:19,347 --> 00:20:24,102
That's a great joke, isn't
it, sergeant? (laughs)
337
00:20:24,102 --> 00:20:27,397
- Why do you think I've been
hanging around all these weeks?
338
00:20:27,397 --> 00:20:28,690
What do you say?
339
00:20:30,066 --> 00:20:32,360
- I don't know what to say.
340
00:20:32,360 --> 00:20:34,070
- Don't say anything.
341
00:20:34,988 --> 00:20:36,406
- Do you want to go back to your quarters
342
00:20:36,406 --> 00:20:38,158
and tell your friends about the monster,
343
00:20:38,158 --> 00:20:40,243
about the circus freak?
344
00:20:40,243 --> 00:20:41,745
That's right, sergeant.
345
00:20:41,745 --> 00:20:43,496
I'm a circus freak.
346
00:20:43,496 --> 00:20:45,665
Have a tent, will travel.
347
00:20:45,665 --> 00:20:47,208
Why don't you make a sign saying:
348
00:20:47,208 --> 00:20:49,586
see the amazing colossal man?
349
00:20:52,422 --> 00:20:54,299
- Say, I got a terrific idea.
350
00:20:54,299 --> 00:20:56,092
What do you say we fly
to Las Vegas tomorrow
351
00:20:56,092 --> 00:20:57,385
and get married?
352
00:20:58,428 --> 00:21:00,847
- I couldn't leave without
telling Mr. Franz I'm going.
353
00:21:00,847 --> 00:21:01,848
- Well, let me tell him.
354
00:21:01,848 --> 00:21:03,224
I'll see him first thing in the morning.
355
00:21:03,224 --> 00:21:06,936
You get packed and be ready
and I'll pick you up at 10:00.
356
00:21:06,936 --> 00:21:08,354
How's that?
357
00:21:08,354 --> 00:21:10,064
- Wonderful.
358
00:21:10,064 --> 00:21:14,152
- [Colossal Man] I'm not
growing, you're shrinking!
359
00:21:34,130 --> 00:21:36,758
(phone ringing)
360
00:21:40,553 --> 00:21:41,554
- Hello?
361
00:21:41,554 --> 00:21:42,806
- Miss Reynolds.
362
00:21:42,806 --> 00:21:44,307
Is anything the matter?
363
00:21:44,307 --> 00:21:45,642
When you didn't come to
the office this morning,
364
00:21:45,642 --> 00:21:47,018
I began to worry.
365
00:21:47,977 --> 00:21:50,855
- Well, hasn't Mr.
Westley been to see you?
366
00:21:50,855 --> 00:21:53,566
- Yes, he was here earlier, but he's left.
367
00:21:53,566 --> 00:21:54,943
- [Sally] Where did he go?
368
00:21:54,943 --> 00:21:57,487
- Back to St. Louis, I believe.
369
00:22:00,281 --> 00:22:03,368
Miss Reynolds, Miss Reynolds?
370
00:22:03,368 --> 00:22:04,828
Are you all right?
371
00:22:06,162 --> 00:22:07,497
- Yes.
372
00:22:07,497 --> 00:22:09,916
- Can I expect you at
the office this morning?
373
00:22:09,916 --> 00:22:11,626
- Yes. I'll be there.
374
00:22:12,836 --> 00:22:13,878
- All right.
375
00:22:26,015 --> 00:22:27,684
Ah, there you are.
376
00:22:27,684 --> 00:22:30,061
Now things are as they should be.
377
00:22:30,061 --> 00:22:32,730
By the way, I left the bill
for those St. Louis shipments
378
00:22:32,730 --> 00:22:34,524
on your desk.
379
00:22:34,524 --> 00:22:36,985
- I'll see to them right away.
380
00:22:41,239 --> 00:22:43,616
Mr. Franz, did Bob go by air?
381
00:22:44,659 --> 00:22:45,827
- No, by train.
382
00:22:45,827 --> 00:22:48,580
I believe he had his ticket all ready.
383
00:22:48,580 --> 00:22:50,957
- It was very sudden.
384
00:22:50,957 --> 00:22:53,209
- Well, he'd been neglecting
his business lately.
385
00:22:53,209 --> 00:22:55,753
It probably caught up with him.
386
00:22:56,838 --> 00:22:59,799
- Didn't he tell you anything about me?
387
00:22:59,799 --> 00:23:02,343
- Yes, of course, he did.
388
00:23:02,343 --> 00:23:04,345
He told me that he'd
asked you to marry him,
389
00:23:04,345 --> 00:23:06,139
and that you had consented.
390
00:23:06,139 --> 00:23:07,765
When's it to be?
391
00:23:07,765 --> 00:23:09,225
- He didn't...
392
00:23:09,225 --> 00:23:11,936
I mean, we haven't set the date.
393
00:23:11,936 --> 00:23:13,980
- Bob gave me to understand
that you wouldn't
394
00:23:13,980 --> 00:23:16,649
have worked for me after you were married.
395
00:23:16,649 --> 00:23:18,860
I begged him not to take you away.
396
00:23:18,860 --> 00:23:22,113
I told him how sad it is when people go.
397
00:23:23,990 --> 00:23:25,825
(sobs)
398
00:23:25,825 --> 00:23:27,619
Oh, my dear.
399
00:23:27,619 --> 00:23:30,288
I didn't mean to make you unhappy.
400
00:23:30,288 --> 00:23:33,541
Is it because he didn't
come and say goodbye?
401
00:23:33,541 --> 00:23:36,544
That wasn't very thoughtful of him.
402
00:23:36,544 --> 00:23:38,963
Will you listen to an old friend?
403
00:23:38,963 --> 00:23:42,425
Perhaps it would be better
if you tried to forget him.
404
00:23:42,425 --> 00:23:44,802
- I don't know what to think.
405
00:23:45,720 --> 00:23:47,931
That's not true, I do know.
406
00:23:49,265 --> 00:23:52,477
Bob wouldn't treat me this
way if he could help it.
407
00:23:52,477 --> 00:23:54,771
Something's happened to him.
408
00:24:00,401 --> 00:24:02,528
- When did you make this, Mr. Franz?
409
00:24:02,528 --> 00:24:04,072
While Bob was here.
410
00:24:05,823 --> 00:24:07,867
- It could be him, almost.
411
00:24:07,867 --> 00:24:10,662
- Well, thank you for the compliment.
412
00:24:10,662 --> 00:24:14,749
The aim of every composer
is to fit the world
413
00:24:14,749 --> 00:24:17,126
within the limits of his symphony.
414
00:24:17,126 --> 00:24:19,420
A writer wants to put all of life
415
00:24:19,420 --> 00:24:21,714
between the covers of his book.
416
00:24:21,714 --> 00:24:24,425
If I can make my dolls in the image
417
00:24:24,425 --> 00:24:26,427
of those I know and love,
418
00:24:26,427 --> 00:24:27,929
I'm satisfied.
419
00:24:27,929 --> 00:24:29,597
Oh, it's a small talent, I know,
420
00:24:29,597 --> 00:24:32,100
but I have to make the most of it.
421
00:24:32,100 --> 00:24:34,310
It's the only one I have.
422
00:24:34,310 --> 00:24:39,023
I'll be out of the office for
an hour or so, Miss Reynolds.
423
00:24:39,023 --> 00:24:41,734
(dramatic music)
424
00:25:01,713 --> 00:25:03,381
Will you lock up, my dear?
425
00:25:03,381 --> 00:25:04,841
I have my own key.
426
00:25:16,644 --> 00:25:19,355
(dramatic music)
427
00:26:10,782 --> 00:26:11,824
- Pardon me.
428
00:26:11,824 --> 00:26:14,827
Can you tell me where
Sergeant Paterson is?
429
00:26:14,827 --> 00:26:15,620
Thank you.
430
00:26:19,499 --> 00:26:20,500
Sergeant Paterson?
431
00:26:20,500 --> 00:26:21,459
- Yes.
432
00:26:21,459 --> 00:26:22,460
- I'm Sally Reynolds.
433
00:26:22,460 --> 00:26:23,586
The man at the desk sent me to you.
434
00:26:23,586 --> 00:26:24,545
- Oh, yes.
435
00:26:24,545 --> 00:26:26,506
Sit down, Miss Reynolds.
436
00:26:29,092 --> 00:26:29,967
Here it is.
437
00:26:31,719 --> 00:26:33,179
You say in this report you made downstairs
438
00:26:33,179 --> 00:26:37,058
that your fiance disappeared mysteriously.
439
00:26:37,058 --> 00:26:39,310
Just what does that mean?
440
00:26:39,310 --> 00:26:41,854
- Something Mr. Franz did to him.
441
00:26:41,854 --> 00:26:42,647
- Such as?
442
00:26:43,648 --> 00:26:46,400
- Well, Mr. Franz did something to him.
443
00:26:46,400 --> 00:26:47,693
- You said that.
444
00:26:48,736 --> 00:26:52,031
- Well, I don't know how else to put it.
445
00:26:53,116 --> 00:26:54,158
- Did he hit him?
446
00:26:54,158 --> 00:26:55,118
Did he shoot him?
447
00:26:55,118 --> 00:26:56,119
Did he strangle him?
448
00:26:56,119 --> 00:26:56,994
- No, he...
449
00:26:58,996 --> 00:27:01,207
You won't believe me.
450
00:27:01,207 --> 00:27:03,000
- Well, that's my business.
451
00:27:03,000 --> 00:27:05,920
Now tell me, just what did he do?
452
00:27:05,920 --> 00:27:08,005
- He made Bob into a doll.
453
00:27:09,257 --> 00:27:12,552
- He made your fiance into a doll.
454
00:27:12,552 --> 00:27:13,344
I see.
455
00:27:15,138 --> 00:27:16,222
Well, we'll let you know
456
00:27:16,222 --> 00:27:17,723
if we learn anything, Miss Reynolds.
457
00:27:17,723 --> 00:27:19,600
I knew you wouldn't believe me.
458
00:27:19,600 --> 00:27:21,102
Suppose there were some other people
459
00:27:21,102 --> 00:27:23,062
that disappeared the same way?
460
00:27:23,062 --> 00:27:24,355
Would you do something then?
461
00:27:24,355 --> 00:27:25,356
- That all depends.
462
00:27:25,356 --> 00:27:27,024
Who were they?
463
00:27:27,024 --> 00:27:28,067
- Janet Hall.
464
00:27:33,030 --> 00:27:34,031
- Anyone else?
465
00:27:34,031 --> 00:27:35,992
- A mailman named Ernie.
466
00:27:40,413 --> 00:27:42,039
- Ernie Larson.
467
00:27:42,039 --> 00:27:43,499
Go on.
468
00:27:43,499 --> 00:27:45,626
- Well, isn't that enough?
469
00:27:47,587 --> 00:27:48,713
I guess it is.
470
00:27:49,755 --> 00:27:53,050
- Okay, let's go and see this Mr. Franz.
471
00:28:01,642 --> 00:28:03,227
- He's taken Bob down.
472
00:28:03,227 --> 00:28:05,188
He must have him inside.
473
00:28:15,364 --> 00:28:16,324
- Is this the man?
474
00:28:16,324 --> 00:28:17,116
- Yes.
475
00:28:20,119 --> 00:28:21,162
- The lady says you've been making people
476
00:28:21,162 --> 00:28:25,541
disappear mysteriously,
turning them into dolls.
477
00:28:25,541 --> 00:28:29,587
- Why, Miss Reynolds, what
made you say such a thing?
478
00:28:29,587 --> 00:28:32,381
That's perfectly ridiculous.
479
00:28:32,381 --> 00:28:33,841
- Is that Westley?
480
00:28:35,426 --> 00:28:37,845
How come it looks just like her boyfriend?
481
00:28:37,845 --> 00:28:41,599
- I model all my dolls after
people I know and like.
482
00:28:41,599 --> 00:28:44,393
People I like to have near me.
483
00:28:44,393 --> 00:28:47,230
There's nothing wrong with that, is there?
484
00:28:47,230 --> 00:28:48,648
- May I see it, please?
485
00:28:48,648 --> 00:28:49,607
- Certainly.
486
00:28:55,279 --> 00:28:56,656
- It's lifelike, all right.
487
00:28:56,656 --> 00:28:58,574
- Well, I should hope so.
488
00:28:58,574 --> 00:29:01,452
But I assure you, it's only a doll.
489
00:29:02,828 --> 00:29:03,621
Watch.
490
00:29:06,332 --> 00:29:09,043
(dramatic music)
491
00:29:14,465 --> 00:29:16,342
What did you expect, my dear?
492
00:29:16,342 --> 00:29:18,719
They're only made of plastic.
493
00:29:24,350 --> 00:29:27,812
You see, here's a whole case full of them.
494
00:29:31,565 --> 00:29:32,942
- Well, looks like your boyfriend
495
00:29:32,942 --> 00:29:36,112
kind of took a powder, doesn't it?
496
00:29:36,112 --> 00:29:39,824
Okay, I'll put through
a tracer on him, anyway.
497
00:29:39,824 --> 00:29:40,950
Be seeing you.
498
00:29:40,950 --> 00:29:43,786
- Feel free to drop in anytime, Sergeant.
499
00:29:43,786 --> 00:29:44,704
- Thank you.
500
00:29:49,041 --> 00:29:51,752
(dramatic music)
501
00:30:04,557 --> 00:30:07,601
- Oh, you weren't thinking
of going too, were you, dear?
502
00:30:07,601 --> 00:30:09,270
- Of course.
503
00:30:09,270 --> 00:30:10,604
- Please, don't.
504
00:30:10,604 --> 00:30:13,190
It would make me so unhappy.
505
00:30:13,190 --> 00:30:16,569
- Do you really expect me to
work for you after all this?
506
00:30:16,569 --> 00:30:19,238
- I think of your pretty
eyes and your lovely voice,
507
00:30:19,238 --> 00:30:23,743
and the beautiful flowers on
your desk, and I ask myself,
508
00:30:23,743 --> 00:30:26,245
how could I ever bear to let you go?
509
00:30:26,245 --> 00:30:27,747
- But it's impossible.
510
00:30:27,747 --> 00:30:30,124
- Now why do you say that, my dear?
511
00:30:30,124 --> 00:30:34,211
- Because I can't stand being
in this place another minute.
512
00:30:36,297 --> 00:30:37,465
It's locked!
513
00:30:37,465 --> 00:30:40,134
Open the door, it's locked!
514
00:30:40,134 --> 00:30:40,926
No, no!
515
00:30:42,553 --> 00:30:44,680
(screams)
516
00:30:49,393 --> 00:30:52,104
(dramatic music)
517
00:31:17,004 --> 00:31:19,131
(screams)
518
00:31:21,092 --> 00:31:22,885
- Be careful, my dear.
519
00:31:24,428 --> 00:31:26,680
You aren't afraid of me, are you?
520
00:31:26,680 --> 00:31:28,391
Why, I'm your friend.
521
00:31:30,184 --> 00:31:33,813
You mustn't feel bad, Miss Reynolds.
522
00:31:33,813 --> 00:31:36,315
It's time for you to
put on your new clothes.
523
00:31:36,315 --> 00:31:37,733
You don't want to meet your fiance
524
00:31:37,733 --> 00:31:41,779
dressed in nothing but a napkin, do you?
525
00:31:41,779 --> 00:31:42,905
Here they are.
526
00:31:43,948 --> 00:31:46,158
First your toilet articles.
527
00:31:49,412 --> 00:31:50,955
And your stockings.
528
00:31:54,500 --> 00:31:55,626
And the dress.
529
00:31:56,585 --> 00:31:58,087
Oh, it's very pretty.
530
00:31:58,087 --> 00:32:01,340
You remember you selected this yourself?
531
00:32:02,967 --> 00:32:05,678
You want to make yourself
look nice, I'm sure.
532
00:32:05,678 --> 00:32:07,721
You're going to meet Bob.
533
00:32:08,722 --> 00:32:10,099
Shall I help you?
534
00:32:15,896 --> 00:32:17,022
That's better.
535
00:32:48,512 --> 00:32:50,931
He's only asleep, Miss Reynolds.
536
00:32:50,931 --> 00:32:54,518
What you might call a state
of suspended animation.
537
00:32:54,518 --> 00:32:55,394
- Bob, Bob!
538
00:32:58,189 --> 00:33:01,358
- Oh, be patient, he'll
be with you in a minute.
539
00:33:01,358 --> 00:33:04,820
This fresh air will revive him in no time.
540
00:33:26,675 --> 00:33:30,804
You don't know how much I
enjoy these little reunions.
541
00:33:41,524 --> 00:33:43,734
(grunting)
542
00:33:45,444 --> 00:33:47,821
You funny little people.
543
00:33:47,821 --> 00:33:52,076
I wonder why it is you
always hate me so at first.
544
00:33:52,076 --> 00:33:54,620
I haven't really harmed you.
545
00:33:54,620 --> 00:33:56,705
You get the best of care.
546
00:33:56,705 --> 00:33:59,542
I never let you get too warm or cold,
547
00:33:59,542 --> 00:34:01,961
too hungry or too tired.
548
00:34:01,961 --> 00:34:03,671
You should be grateful.
549
00:34:03,671 --> 00:34:04,463
Think.
550
00:34:05,381 --> 00:34:09,843
No daily grind, no budget
problems, no taxes or debts
551
00:34:09,843 --> 00:34:11,512
or family to support.
552
00:34:11,512 --> 00:34:13,806
I see to everything.
553
00:34:13,806 --> 00:34:16,141
And it's never dull.
554
00:34:16,141 --> 00:34:19,353
You sleep away the long
boring hours in your jars,
555
00:34:19,353 --> 00:34:21,146
and when I take you out to wake you,
556
00:34:21,146 --> 00:34:22,773
it's only to have fun.
557
00:34:22,773 --> 00:34:26,694
To enjoy some new treat
I've thought up for you.
558
00:34:28,320 --> 00:34:30,573
Don't you see how fortunate you are?
559
00:34:30,573 --> 00:34:32,241
You have nothing to do all the rest
560
00:34:32,241 --> 00:34:35,119
of your little lives but be happy.
561
00:34:35,119 --> 00:34:37,705
- That's what you think!
562
00:34:37,705 --> 00:34:41,000
Change us back the way we were!
563
00:34:41,000 --> 00:34:43,168
- I like you better the way you are.
564
00:34:43,168 --> 00:34:45,379
- Are you going to keep us this size?
565
00:34:45,379 --> 00:34:46,171
- Always.
566
00:34:47,298 --> 00:34:49,049
- What have you done to us?
567
00:34:49,049 --> 00:34:50,759
- Would you really like to know?
568
00:34:50,759 --> 00:34:54,513
It's my secret, but I don't
think you'll give me away.
569
00:34:54,513 --> 00:34:57,558
It's a very simple principle, really.
570
00:35:08,986 --> 00:35:11,989
Notice how this slide projector
throws a visual image.
571
00:35:11,989 --> 00:35:14,617
I can make it any size I choose.
572
00:35:19,580 --> 00:35:20,914
When I push it closer to the wall,
573
00:35:20,914 --> 00:35:23,208
the picture becomes smaller.
574
00:35:24,251 --> 00:35:27,504
Being of an inquiring mind,
I asked myself one day
575
00:35:27,504 --> 00:35:30,215
if I couldn't do the
same with living things.
576
00:35:30,215 --> 00:35:33,135
I reasoned that if I could
pass them through a device
577
00:35:33,135 --> 00:35:36,764
similar in principle
to this slide projector
578
00:35:36,764 --> 00:35:39,642
then I would be able to
project these living things
579
00:35:39,642 --> 00:35:42,269
to any size that I would choose.
580
00:35:44,104 --> 00:35:46,315
This is the answer I found.
581
00:36:07,002 --> 00:36:08,712
Here, Tommy.
582
00:36:08,712 --> 00:36:10,339
Tommy, Tommy, Tommy!
583
00:36:13,425 --> 00:36:16,428
To project a complex molecular structure,
584
00:36:16,428 --> 00:36:18,639
such as a man or say a cat,
585
00:36:19,973 --> 00:36:23,060
it's only necessary to change
them into energy first.
586
00:36:23,060 --> 00:36:26,230
Much as the light in that slide projector.
587
00:36:26,230 --> 00:36:28,982
I soon found out that
the most practical way
588
00:36:28,982 --> 00:36:31,443
of causing this change was
589
00:36:31,443 --> 00:36:33,529
to break down the molecular structure
590
00:36:33,529 --> 00:36:36,990
by means of high-frequency vibration.
591
00:36:36,990 --> 00:36:41,120
Now, with this tuning fork, I
will set up a sonic vibration.
592
00:36:45,624 --> 00:36:48,419
(glass shattering)
593
00:36:48,419 --> 00:36:49,878
Just as the glass disintegrated
594
00:36:49,878 --> 00:36:52,172
through the resonant frequency
595
00:36:52,172 --> 00:36:54,091
sent out by this tuning fork,
596
00:36:54,091 --> 00:36:55,801
so will a living thing disintegrate
597
00:36:55,801 --> 00:36:57,636
to its resonant frequency.
598
00:36:57,636 --> 00:37:00,472
Of course, it's a much higher frequency.
599
00:37:00,472 --> 00:37:02,516
Oh, there you are, Tommy.
600
00:37:04,351 --> 00:37:05,644
Now, watch this.
601
00:37:10,566 --> 00:37:14,111
All right, kitty, I
have something for you.
602
00:37:16,405 --> 00:37:19,533
(electrical whirring)
603
00:37:36,049 --> 00:37:37,593
Now, watch the cat.
604
00:38:01,658 --> 00:38:03,786
You remember Tommy, Miss Reynolds.
605
00:38:03,786 --> 00:38:05,746
He always liked you.
606
00:38:05,746 --> 00:38:06,830
(cat mewls)
607
00:38:06,830 --> 00:38:07,623
Take him.
608
00:38:10,334 --> 00:38:13,462
Being so small, he may
feel strange at first.
609
00:38:13,462 --> 00:38:14,254
Pet him.
610
00:38:16,006 --> 00:38:19,218
I must get some of the other
little people who live with me.
611
00:38:19,218 --> 00:38:21,178
I want them to meet you.
612
00:39:44,678 --> 00:39:46,555
- Hello, big boy.
613
00:39:46,555 --> 00:39:48,640
Who's your friend?
614
00:39:48,640 --> 00:39:51,727
- [Franz] Miss Reynolds,
may I introduce Miss Lane?
615
00:39:51,727 --> 00:39:53,145
- Call me Georgia.
616
00:39:53,145 --> 00:39:54,104
They all do.
617
00:39:58,609 --> 00:40:00,527
Glad to meet you, Sally.
618
00:40:00,527 --> 00:40:03,739
Welcome to the toy department.
619
00:40:03,739 --> 00:40:05,240
- [Laurie] Hi, kids!
620
00:40:05,240 --> 00:40:06,366
- This is Laurie.
621
00:40:06,366 --> 00:40:07,910
She's a swell kid.
622
00:40:07,910 --> 00:40:09,411
Laurie, meet Bob and Sally.
623
00:40:09,411 --> 00:40:10,454
- How are you?
624
00:40:10,454 --> 00:40:11,455
- Hello.
625
00:40:11,455 --> 00:40:12,456
- Gosh, I'm awfully sleepy.
626
00:40:12,456 --> 00:40:13,540
How long did he put me away this time?
627
00:40:13,540 --> 00:40:16,168
- For a couple of months, anyhow.
628
00:40:16,168 --> 00:40:17,920
Say, you missed a lot of fun,
629
00:40:17,920 --> 00:40:20,547
we had a picnic in a
flower box, two dances,
630
00:40:20,547 --> 00:40:22,841
and a moonlight swimming
party in the sink.
631
00:40:22,841 --> 00:40:25,052
And all because I wouldn't sing for him.
632
00:40:25,052 --> 00:40:28,180
- Hi, Laurie, long time no see.
633
00:40:28,180 --> 00:40:29,222
Hi, everybody.
634
00:40:29,222 --> 00:40:30,223
- Well hi Stan.
635
00:40:30,223 --> 00:40:31,600
Say hello to Bob and Sally.
636
00:40:31,600 --> 00:40:35,187
And if it isn't Mac,
pride of the Marine Corps.
637
00:40:35,187 --> 00:40:37,189
Mac, meet Bob and Sally.
638
00:40:37,189 --> 00:40:39,107
- Well, welcome, stranger.
639
00:40:39,107 --> 00:40:40,609
Hey, the old Franz is learning
640
00:40:40,609 --> 00:40:41,985
how to pick 'em better all the time.
641
00:40:41,985 --> 00:40:43,654
- Hey, when are we gonna
get this party rolling?
642
00:40:43,654 --> 00:40:45,113
- Yeah, let's go!
643
00:40:45,113 --> 00:40:46,573
What are we waiting for, big boy?
644
00:40:46,573 --> 00:40:49,785
We got a new arrival here to celebrate!
645
00:41:14,810 --> 00:41:19,648
- I have some refreshments
for our little party.
646
00:41:19,648 --> 00:41:20,691
A petit four.
647
00:41:21,775 --> 00:41:23,652
A knife to cut it with.
648
00:41:24,736 --> 00:41:27,531
Some tiny little cups and saucers.
649
00:41:28,949 --> 00:41:31,910
And a miniature bottle of champagne.
650
00:41:39,459 --> 00:41:41,253
Please help yourselves.
651
00:41:41,253 --> 00:41:43,338
I'm afraid I'm a little too
clumsy to serve my guests
652
00:41:43,338 --> 00:41:45,340
when they're as small as you.
653
00:41:45,340 --> 00:41:48,218
(group chattering)
654
00:41:49,928 --> 00:41:51,096
- [Georgia] Oh, boy.
655
00:41:51,096 --> 00:41:52,556
This is great!
656
00:41:52,556 --> 00:41:56,560
(group talking over each other)
657
00:41:57,602 --> 00:42:01,732
- A toast to the new members
of the family, Sally and Bob.
658
00:42:04,234 --> 00:42:06,361
- Are you two engaged?
659
00:42:06,361 --> 00:42:08,905
Say, when's the wedding going to be?
660
00:42:08,905 --> 00:42:11,408
- You'd better ask him.
661
00:42:11,408 --> 00:42:13,577
- Poor Bob and Sally.
662
00:42:13,577 --> 00:42:16,204
There's no one your
size who can marry you.
663
00:42:16,204 --> 00:42:20,333
I'll have to see what I
can do about it, sometime.
664
00:42:23,503 --> 00:42:24,921
- Stop! All of you stop!
665
00:42:24,921 --> 00:42:26,465
How can you be so calm?
666
00:42:26,465 --> 00:42:29,843
Call for help, run, do
something, anything but this!
667
00:42:29,843 --> 00:42:31,845
- Say, what's the matter with her, anyway?
668
00:42:31,845 --> 00:42:34,765
I got used to this size
in about 10 minutes.
669
00:42:34,765 --> 00:42:37,809
And believe me, brother,
I kind of like it.
670
00:42:37,809 --> 00:42:40,520
I ain't never had it so easy in my life.
671
00:42:40,520 --> 00:42:41,980
- Look at it this way, Sally.
672
00:42:41,980 --> 00:42:43,231
We're in a jam, and there's nothing to do
673
00:42:43,231 --> 00:42:44,649
but make the best of it,
674
00:42:44,649 --> 00:42:47,569
for the time being anyway.
675
00:42:47,569 --> 00:42:49,237
- I know how she feels.
676
00:42:49,237 --> 00:42:51,531
I took it pretty hard, too.
677
00:42:51,531 --> 00:42:53,241
But we sometimes have to
do things we don't want to
678
00:42:53,241 --> 00:42:55,702
just to have some freedom like this.
679
00:42:55,702 --> 00:42:57,079
- Listen, he drops a capsule in your jars
680
00:42:57,079 --> 00:42:58,121
to put you to sleep.
681
00:42:58,121 --> 00:42:59,331
Don't breathe any of it--
682
00:42:59,331 --> 00:43:02,709
- Pipe down, everybody, he's coming back.
683
00:43:16,640 --> 00:43:17,974
(upbeat rock and roll music)
684
00:43:17,974 --> 00:43:20,102
- Come on, baby, let's go.
685
00:43:28,777 --> 00:43:30,821
- [Mac] Rock it, rock it!
686
00:43:51,383 --> 00:43:53,802
- Now, Laurie, you must sing for us.
687
00:43:53,802 --> 00:43:55,679
- No, I don't want to sing.
688
00:43:55,679 --> 00:43:57,013
- [Franz] But you will, my dear,
689
00:43:57,013 --> 00:43:59,391
or back in the bottle you go.
690
00:44:07,941 --> 00:44:10,819
(upbeat pop music)
691
00:44:12,821 --> 00:44:15,031
♫ You're a dolly
692
00:44:15,031 --> 00:44:18,076
♫ You're a dolly
693
00:44:18,076 --> 00:44:22,164
♫ You're so cute and
lovely, dearest little doll
694
00:44:23,748 --> 00:44:27,752
♫ Say you want me to be near you
695
00:44:28,837 --> 00:44:32,966
♫ To be yours forever more, my little doll
696
00:44:34,342 --> 00:44:38,513
♫ You're so precious, you're so darling
697
00:44:39,806 --> 00:44:43,935
♫ You're all that I
could want, a living doll
698
00:44:45,478 --> 00:44:49,608
♫ Never leave me, don't deceive me
699
00:44:50,525 --> 00:44:54,613
♫ Stay with me forever
more, my living doll
700
00:44:56,114 --> 00:44:58,283
♫ Never leave me
701
00:44:58,283 --> 00:44:59,618
(door chimes)
702
00:44:59,618 --> 00:45:01,494
♫ Don't deceive me
703
00:45:01,494 --> 00:45:05,624
♫ Stay with me forever
more, my living doll
704
00:45:11,880 --> 00:45:13,173
(knocking)
705
00:45:13,173 --> 00:45:16,134
(upbeat jazz music)
706
00:45:17,761 --> 00:45:19,012
- Yes?
707
00:45:19,012 --> 00:45:21,348
- I was passing by and saw
the light in your window.
708
00:45:21,348 --> 00:45:23,725
I thought you might be
lonesome, so I dropped in.
709
00:45:23,725 --> 00:45:24,726
You mind?
710
00:45:24,726 --> 00:45:25,727
- That was kind of you, Emil.
711
00:45:25,727 --> 00:45:27,979
Tell me, how did your opening night go?
712
00:45:27,979 --> 00:45:30,440
- Franz, wonderful, wonderful.
713
00:45:31,775 --> 00:45:33,318
Come and sit down and I'll
tell you all about it.
714
00:45:33,318 --> 00:45:35,195
- Let me put things away, huh?
715
00:45:35,195 --> 00:45:37,489
- Ah, but it will only take one minute.
716
00:45:37,489 --> 00:45:40,408
- You must hear what happened last night.
717
00:45:40,408 --> 00:45:42,535
Come, sit down, will you?
718
00:45:42,535 --> 00:45:45,538
First of all, everybody was there.
719
00:45:45,538 --> 00:45:46,665
But everybody!
720
00:45:47,832 --> 00:45:50,794
- He's got somebody outside.
721
00:45:50,794 --> 00:45:52,045
- The telephone.
722
00:45:53,713 --> 00:45:54,673
The police.
723
00:45:54,673 --> 00:45:55,924
Does anybody know their number?
724
00:45:55,924 --> 00:45:56,925
- I should remember.
725
00:45:56,925 --> 00:45:59,010
I called them just yesterday.
726
00:45:59,010 --> 00:46:01,972
(dial tone humming)
727
00:46:13,483 --> 00:46:15,860
- Come on, come on, hurry up!
728
00:46:17,779 --> 00:46:20,573
(buzzing)
729
00:46:20,573 --> 00:46:22,200
- Police department.
730
00:46:23,118 --> 00:46:25,203
Police department!
731
00:46:25,203 --> 00:46:27,247
- We're at Dolls Incorporated!
732
00:46:27,247 --> 00:46:30,166
Fifth floor of the Tilford building!
733
00:46:30,166 --> 00:46:31,209
Please hurry!
734
00:46:32,335 --> 00:46:33,837
- Police department!
735
00:46:33,837 --> 00:46:35,338
Anybody on this line?
736
00:46:35,338 --> 00:46:36,881
- Oh, he can't hear me.
737
00:46:36,881 --> 00:46:38,466
It's the music.
738
00:46:38,466 --> 00:46:42,804
- But if we stop it, Franz
is sure to come back.
739
00:46:42,804 --> 00:46:44,347
- Tilford building!
740
00:46:45,598 --> 00:46:46,558
Fifth floor!
741
00:46:47,934 --> 00:46:49,477
Dolls Incorporated!
742
00:46:50,437 --> 00:46:53,189
- [Switchboard Operator]
Anybody on this line?
743
00:46:53,189 --> 00:46:54,607
- [All] Help! Help!
744
00:46:54,607 --> 00:46:55,483
Help! Help!
745
00:47:00,363 --> 00:47:02,449
- Oh, what's the use?
746
00:47:02,449 --> 00:47:04,784
Nobody can hear little people like us.
747
00:47:04,784 --> 00:47:05,618
- It's awful when you think
748
00:47:05,618 --> 00:47:06,870
there are people all around us,
749
00:47:06,870 --> 00:47:09,289
and we can't even get through to them.
750
00:47:09,289 --> 00:47:11,166
- And then, right after the first act,
751
00:47:11,166 --> 00:47:12,125
who do you suppose--
752
00:47:12,125 --> 00:47:14,753
- Emil, I simply have to go now.
753
00:47:14,753 --> 00:47:16,755
- Now wait a minute, Franz, wait.
754
00:47:16,755 --> 00:47:19,299
You don't know who came
backstage to congratulate me.
755
00:47:19,299 --> 00:47:20,258
- Just a minute.
756
00:47:20,258 --> 00:47:22,385
I have to take care of the record player.
757
00:47:22,385 --> 00:47:24,137
- There, you see.
758
00:47:24,137 --> 00:47:26,097
The record player takes care of itself.
759
00:47:26,097 --> 00:47:28,308
Now come on, let me finish it.
760
00:47:28,308 --> 00:47:29,684
- Franz, listen.
761
00:47:29,684 --> 00:47:33,605
I tell you, it was like the
good old days in Brussels.
762
00:47:33,605 --> 00:47:35,023
Now, will you guess the name
763
00:47:35,023 --> 00:47:36,358
of the party who came backstage?
764
00:47:36,358 --> 00:47:37,776
Come on, try, try.
765
00:47:37,776 --> 00:47:38,943
- I can't guess.
766
00:47:38,943 --> 00:47:39,903
You tell me.
767
00:47:40,862 --> 00:47:42,238
- The machine.
768
00:47:42,238 --> 00:47:44,574
I was wondering if we could
go through it the other way
769
00:47:44,574 --> 00:47:45,825
and come out our right size again.
770
00:47:45,825 --> 00:47:48,244
He said it works like a projector.
771
00:47:48,244 --> 00:47:50,747
I'll bet I could figure out the controls.
772
00:47:50,747 --> 00:47:52,582
- It may not be a good
idea to fool with it.
773
00:47:52,582 --> 00:47:53,833
You might get killed.
774
00:47:53,833 --> 00:47:54,834
- I don't care.
775
00:47:54,834 --> 00:47:56,127
I'm willing to risk it.
776
00:47:56,127 --> 00:47:57,170
- I am, too.
777
00:47:57,170 --> 00:47:58,254
Who wouldn't be?
778
00:47:58,254 --> 00:47:59,297
- Well, one's enough.
779
00:47:59,297 --> 00:48:00,924
It only takes one of us to go for help.
780
00:48:00,924 --> 00:48:01,925
Shall we try it?
781
00:48:01,925 --> 00:48:02,926
- [All] Yeah.
782
00:48:02,926 --> 00:48:04,761
- No no no, hold it, you living dolls,
783
00:48:04,761 --> 00:48:06,596
but I was one of his first puppets.
784
00:48:06,596 --> 00:48:08,973
So I deserve the right to
be the guinea pig, okay?
785
00:48:08,973 --> 00:48:10,266
- All right, Mac.
786
00:48:10,266 --> 00:48:12,102
If that's the way you want it.
787
00:48:12,102 --> 00:48:14,270
You know what can happen
if I make a mistake.
788
00:48:14,270 --> 00:48:15,438
- Come on, let's go.
789
00:48:15,438 --> 00:48:17,190
- Well if it does work, you're
going to need some clothes,
790
00:48:17,190 --> 00:48:19,776
now I'm pretty sure he keeps
our old ones in that closet.
791
00:48:19,776 --> 00:48:20,777
- That's right.
792
00:48:20,777 --> 00:48:22,862
I saw him hang mine up over there.
793
00:48:22,862 --> 00:48:25,365
- Well, come on, let's go.
794
00:48:25,365 --> 00:48:28,451
You three girls better stay up here.
795
00:48:28,451 --> 00:48:29,869
I'll work the controls.
796
00:48:29,869 --> 00:48:32,455
Stan, you go to the door and
keep an eye out for Franz.
797
00:48:32,455 --> 00:48:34,416
- Just a minute.
798
00:48:34,416 --> 00:48:37,335
(upbeat jazz music)
799
00:48:41,506 --> 00:48:42,715
- There you go.
800
00:48:50,265 --> 00:48:51,057
Okay, Mac.
801
00:49:10,160 --> 00:49:11,744
Come on, let's go!
802
00:49:11,744 --> 00:49:14,706
(upbeat jazz music)
803
00:50:30,406 --> 00:50:33,243
(electronic whirring)
804
00:50:33,243 --> 00:50:36,204
(upbeat jazz music)
805
00:50:49,050 --> 00:50:53,179
(electronic whirring intensifies)
806
00:51:02,188 --> 00:51:03,815
- How splendid for you.
807
00:51:03,815 --> 00:51:05,858
- So, I said to myself, I said,
808
00:51:05,858 --> 00:51:08,528
at last I'm being appreciated.
809
00:51:08,528 --> 00:51:10,863
I could have wept for happiness, Franz.
810
00:51:10,863 --> 00:51:12,407
- And I am happy for you.
811
00:51:12,407 --> 00:51:13,491
May I go now?
812
00:51:13,491 --> 00:51:15,535
- Well, I shouldn't detain
you like this, should I?
813
00:51:15,535 --> 00:51:16,578
You go on and--
814
00:51:16,578 --> 00:51:18,496
- You see, I have to be alone
815
00:51:18,496 --> 00:51:19,998
in this kind of work, I'm doing.
816
00:51:19,998 --> 00:51:21,499
You understand?
817
00:51:21,499 --> 00:51:22,875
- [Stan] Hold it!
818
00:51:27,630 --> 00:51:29,257
- Why don't you go and
do what you have to do,
819
00:51:29,257 --> 00:51:31,384
and I'll talk to you while you work?
820
00:51:31,384 --> 00:51:32,385
- No, no.
821
00:51:32,385 --> 00:51:35,638
I'd rather give you my
undivided attention, old friend.
822
00:51:35,638 --> 00:51:38,391
So tell me, what happened then?
823
00:51:38,391 --> 00:51:39,183
- Okay.
824
00:51:49,319 --> 00:51:53,448
(electronic whirring intensifies)
825
00:51:57,869 --> 00:51:59,746
- We'd better get back.
826
00:52:40,912 --> 00:52:42,163
- What about a nightcap with me, huh?
827
00:52:42,163 --> 00:52:44,082
- Oh, I only wish I could.
828
00:52:44,082 --> 00:52:46,000
- Oh, lunch tomorrow then, huh?
829
00:52:46,000 --> 00:52:46,959
- Certainly.
830
00:52:46,959 --> 00:52:48,378
I'll call for you about noon.
831
00:52:48,378 --> 00:52:50,838
- Excellent, excellent.
832
00:52:50,838 --> 00:52:51,964
- Well, I suppose there's nothing more
833
00:52:51,964 --> 00:52:54,092
for us to say but goodnight, huh?
834
00:52:54,092 --> 00:52:56,135
- Let's be bold and get it over with.
835
00:52:56,135 --> 00:52:56,969
Goodnight.
836
00:52:56,969 --> 00:52:58,513
- [Emil] Goodnight.
837
00:53:17,073 --> 00:53:18,866
- [Mac] Come on, Stan.
838
00:53:27,208 --> 00:53:29,043
- You've had enough fun for tonight.
839
00:53:29,043 --> 00:53:30,420
Come to bed quickly now.
840
00:53:30,420 --> 00:53:31,212
It's time.
841
00:53:35,967 --> 00:53:38,428
(group sighs)
842
00:54:02,118 --> 00:54:05,246
(doorbell chiming)
843
00:54:05,246 --> 00:54:05,955
Come in.
844
00:54:12,003 --> 00:54:14,255
- Ah, Sergeant, how are you?
845
00:54:14,255 --> 00:54:15,715
- Fine, Mr. Franz.
846
00:54:16,758 --> 00:54:19,302
- You don't mind if I go
on with my work, do you?
847
00:54:19,302 --> 00:54:22,805
I'm shorthanded and
I've fallen way behind.
848
00:54:24,974 --> 00:54:27,560
- I notice you're advertising
for another secretary.
849
00:54:27,560 --> 00:54:31,606
- Yes, it's quite a problem
keeping help these days.
850
00:54:31,606 --> 00:54:35,401
- How'd you happen to lose Sally Reynolds?
851
00:54:35,401 --> 00:54:37,945
- She went to St. Louis, I believe.
852
00:54:37,945 --> 00:54:41,115
Her fiance lives there, you know.
853
00:54:41,115 --> 00:54:43,534
- Well, I could have saved her the trip.
854
00:54:43,534 --> 00:54:45,411
- Why have you news of him?
855
00:54:45,411 --> 00:54:48,164
- Well, he didn't show up at home,
856
00:54:49,207 --> 00:54:52,460
and we've been asked to do more some more
857
00:54:52,460 --> 00:54:54,337
checking on him here.
858
00:54:54,337 --> 00:54:55,463
- How strange.
859
00:54:55,463 --> 00:54:59,091
What do you suppose
could have become of him?
860
00:54:59,091 --> 00:55:01,636
- Well, that's what I came to ask you.
861
00:55:01,636 --> 00:55:04,430
(doorbell chimes)
862
00:55:10,102 --> 00:55:13,147
- Mister, can you fix my dolly?
863
00:55:13,147 --> 00:55:14,649
- Will you excuse me?
864
00:55:14,649 --> 00:55:17,026
- Go ahead, take care of your customer.
865
00:55:17,026 --> 00:55:18,820
I'll just look around.
866
00:55:22,114 --> 00:55:25,493
- Well, let's see what we can do for you.
867
00:55:27,370 --> 00:55:30,998
Tell me, what's your dolly's name?
868
00:55:30,998 --> 00:55:32,124
- Susie.
869
00:55:32,124 --> 00:55:33,543
She got run over.
870
00:55:33,543 --> 00:55:35,670
- Oh, dear, dear, dear.
871
00:55:35,670 --> 00:55:37,380
How did that happen?
872
00:55:37,380 --> 00:55:40,091
- She ran out in the street
while I wasn't looking.
873
00:55:40,091 --> 00:55:43,302
- (clicks tongue) That
wasn't nice of her, was it?
874
00:55:43,302 --> 00:55:45,263
- She's a bad dolly.
875
00:55:45,263 --> 00:55:48,766
- You know, you ought to
spank her when she disobeys.
876
00:55:48,766 --> 00:55:51,853
- I do, but it doesn't
seem to do any good.
877
00:55:51,853 --> 00:55:54,146
(Franz laughs)
878
00:55:54,146 --> 00:55:55,857
Are your dollies like that?
879
00:55:55,857 --> 00:55:59,777
- They do get rather headstrong sometimes.
880
00:55:59,777 --> 00:56:01,237
- Mr. Franz?
881
00:56:01,237 --> 00:56:02,738
What's in here?
882
00:56:02,738 --> 00:56:05,157
- [Franz] Oh, just a workroom.
883
00:56:05,157 --> 00:56:06,492
- Well, may see it, please?
884
00:56:06,492 --> 00:56:09,662
- There's nothing there that
would interest you, Sergeant.
885
00:56:09,662 --> 00:56:12,331
I go there whenever I'm lonely.
886
00:56:12,331 --> 00:56:14,250
- I would like to see it.
887
00:56:14,250 --> 00:56:16,419
May I have the key, please?
888
00:56:20,339 --> 00:56:21,132
Thank you.
889
00:56:30,099 --> 00:56:31,767
- You have so many dollies.
890
00:56:31,767 --> 00:56:34,103
They must give you a lot of trouble.
891
00:56:34,103 --> 00:56:36,147
- Yes, but they're nice.
892
00:56:36,147 --> 00:56:39,400
I never get lonely and
that makes up for it.
893
00:56:39,400 --> 00:56:40,693
(cat mewls)
894
00:56:40,693 --> 00:56:41,485
- Oh look!
895
00:56:48,993 --> 00:56:50,286
Isn't that cute?
896
00:56:54,040 --> 00:56:55,041
Can I have it?
897
00:56:55,041 --> 00:56:56,375
No, dear, no, no.
898
00:56:56,375 --> 00:56:57,752
- Please, why not?
899
00:56:57,752 --> 00:56:59,921
- Well, everybody would want
to know where you got it.
900
00:56:59,921 --> 00:57:03,633
You know, grownups ask so
many awkward questions.
901
00:57:03,633 --> 00:57:04,675
Now you better give it to me.
902
00:57:04,675 --> 00:57:08,804
- Don't take it away from me, I want it.
903
00:57:08,804 --> 00:57:10,932
- What do you call this thing in here?
904
00:57:10,932 --> 00:57:14,226
- You can play with it until I get back.
905
00:57:17,605 --> 00:57:18,481
- Oh, that?
906
00:57:19,482 --> 00:57:21,984
Well, what's it look like to you?
907
00:57:21,984 --> 00:57:23,110
- You've got me.
908
00:57:23,110 --> 00:57:25,738
- You know what a photographic
enlarger is, don't you?
909
00:57:25,738 --> 00:57:28,324
- Well, this works just the opposite.
910
00:57:28,324 --> 00:57:30,534
I use it to make models of people.
911
00:57:30,534 --> 00:57:32,119
Wouldn't you like to see how it works?
912
00:57:32,119 --> 00:57:33,120
- Some other time.
913
00:57:33,120 --> 00:57:35,498
I've got to be running along.
914
00:57:44,006 --> 00:57:46,008
We'll, what you got there, little girl?
915
00:57:46,008 --> 00:57:47,385
Let's see.
916
00:57:47,385 --> 00:57:50,096
(cheerful music)
917
00:57:51,597 --> 00:57:53,557
A tape recording inside.
918
00:57:55,768 --> 00:57:56,769
You like it?
919
00:57:56,769 --> 00:57:58,062
- [Girl] Uh-huh.
920
00:58:05,319 --> 00:58:06,320
Can I have it?
921
00:58:06,320 --> 00:58:10,199
- No. But you can come and
play with it anytime you like.
922
00:58:10,199 --> 00:58:11,158
- And the cat?
923
00:58:11,158 --> 00:58:12,535
- Yes. That, too.
924
00:58:15,788 --> 00:58:17,123
- About those missing people,
925
00:58:17,123 --> 00:58:18,332
I'll be checking with you later.
926
00:58:18,332 --> 00:58:20,459
- I do hope you find them soon, Sergeant.
927
00:58:20,459 --> 00:58:21,502
- Thank you.
928
00:58:21,502 --> 00:58:22,420
Bye, honey.
929
00:58:22,420 --> 00:58:23,462
- [Girl] Bye.
930
00:58:24,880 --> 00:58:26,924
- Now, to fix your dolly.
931
00:58:33,806 --> 00:58:36,267
(chuckles) This is one of the best puppets
932
00:58:36,267 --> 00:58:38,394
you ever had, Emil.
933
00:58:38,394 --> 00:58:40,730
- It's one of the best Jekyll
and Hydes there ever was.
934
00:58:40,730 --> 00:58:41,981
It was made by Schwartz,
935
00:58:41,981 --> 00:58:43,357
back in the good old days in Prague.
936
00:58:43,357 --> 00:58:46,736
But a funny thing, every
time the cue comes for Jekyll
937
00:58:46,736 --> 00:58:50,614
to change into Hyde, nothing happens.
938
00:58:50,614 --> 00:58:52,491
- Did you bring me back
here at this late hour
939
00:58:52,491 --> 00:58:55,453
because your star puppet
was a little temperamental?
940
00:58:55,453 --> 00:58:56,537
- Please, Franz.
941
00:58:56,537 --> 00:58:58,080
Please understand my predicament.
942
00:58:58,080 --> 00:58:59,415
- There are only three people in the world
943
00:58:59,415 --> 00:59:01,709
I trust to cure him.
944
00:59:01,709 --> 00:59:03,961
Mariani, who's in Milan.
945
00:59:03,961 --> 00:59:07,339
Auriac, but he's in Paris, and you.
946
00:59:07,339 --> 00:59:10,259
- You know perfectly well I
never could resist flattery.
947
00:59:10,259 --> 00:59:13,512
- How much time can I have to work on him?
948
00:59:13,512 --> 00:59:16,182
- Well, you see, we have a
matinee tomorrow at 2:00.
949
00:59:16,182 --> 00:59:19,143
It would be tragic to return
all that money for the tickets.
950
00:59:19,143 --> 00:59:21,020
Can you have him ready that soon?
951
00:59:21,020 --> 00:59:23,856
- I'll try it, even if
it takes me all night.
952
00:59:23,856 --> 00:59:27,777
- Good, and, one more thing,
how much is this gonna cost?
953
00:59:27,777 --> 00:59:29,320
- Oh nothing.
954
00:59:29,320 --> 00:59:32,198
That's the least I can
do for an old friend.
955
00:59:32,198 --> 00:59:34,950
- Thank you, thank you.
956
00:59:34,950 --> 00:59:37,495
- May a dear old friend ask you something
957
00:59:37,495 --> 00:59:38,954
of a personal nature?
958
00:59:38,954 --> 00:59:40,498
- Certainly.
959
00:59:40,498 --> 00:59:42,291
- What are you up to that
brings the police over
960
00:59:42,291 --> 00:59:44,960
to ask me all sorts of questions?
961
00:59:44,960 --> 00:59:45,878
- When was this?
962
00:59:45,878 --> 00:59:47,046
- This afternoon.
963
00:59:47,046 --> 00:59:50,007
A police sergeant named Paterson.
964
00:59:50,007 --> 00:59:53,803
He comes to my hotel room,
and it sounds fantastic,
965
00:59:53,803 --> 00:59:55,304
He asked me if you were in the habit
966
00:59:55,304 --> 00:59:57,515
of making people disappear.
967
00:59:59,266 --> 01:00:02,019
- I suppose you told him
I do it all the time?
968
01:00:02,019 --> 01:00:05,481
- Ah but seriously, it's bad
business to have police prying
969
01:00:05,481 --> 01:00:06,565
into your affairs.
970
01:00:06,565 --> 01:00:08,442
- Emil, I'm quite serious.
971
01:00:08,442 --> 01:00:09,568
If I thought I was being watched
972
01:00:09,568 --> 01:00:12,071
I would find life intolerable.
973
01:00:13,239 --> 01:00:15,616
Now, be a good fellow, will
you, and tell the night doorman
974
01:00:15,616 --> 01:00:17,618
to let me in the theater later on.
975
01:00:17,618 --> 01:00:20,412
I'll have to give Mr. Hyde
a tryout when he's finished.
976
01:00:20,412 --> 01:00:21,413
- I'll run along now.
977
01:00:21,413 --> 01:00:23,499
I'll do it on my way home.
978
01:00:26,627 --> 01:00:28,087
I don't suppose I have to tell you
979
01:00:28,087 --> 01:00:29,755
how grateful I am to you, Franz.
980
01:00:29,755 --> 01:00:30,965
- Oh, nonsense!
981
01:00:37,596 --> 01:00:39,056
Good night, Emil.
982
01:00:41,892 --> 01:00:42,852
And goodbye.
983
01:00:44,687 --> 01:00:47,398
(dramatic music)
984
01:01:11,839 --> 01:01:12,631
Oh.
985
01:01:28,439 --> 01:01:30,983
Sorry you're awake, Miss Reynolds.
986
01:01:30,983 --> 01:01:34,069
Makes everything much more difficult.
987
01:01:36,447 --> 01:01:38,073
- What are you going to do?
988
01:01:38,073 --> 01:01:41,744
- The police have been asking
my friend, Emil, questions.
989
01:01:41,744 --> 01:01:44,163
They're getting uncomfortably close.
990
01:01:44,163 --> 01:01:46,624
That leaves me only one course.
991
01:01:46,624 --> 01:01:48,167
- You'll free us, won't you?
992
01:01:48,167 --> 01:01:50,169
You'll make us our right size again?
993
01:01:50,169 --> 01:01:52,004
- And be deprived of your company?
994
01:01:52,004 --> 01:01:54,798
Oh no, I couldn't let that happen.
995
01:01:55,841 --> 01:01:56,926
Can't you see?
996
01:01:56,926 --> 01:02:00,304
It's better that we all bow out together.
997
01:02:01,597 --> 01:02:04,391
Oh please, don't be frightened.
998
01:02:04,391 --> 01:02:05,643
Can't you see?
999
01:02:05,643 --> 01:02:07,436
It's much better that we
all meet death together
1000
01:02:07,436 --> 01:02:10,773
than for any one of us to be left alone.
1001
01:02:10,773 --> 01:02:13,943
There's nothing worse than loneliness.
1002
01:02:16,695 --> 01:02:19,573
Wait, wait, I have a splendid idea.
1003
01:02:20,532 --> 01:02:22,785
Yes, we'll have a going-away party
1004
01:02:22,785 --> 01:02:24,370
for all of us.
1005
01:02:24,370 --> 01:02:25,663
A celebration.
1006
01:02:25,663 --> 01:02:27,623
My friend Emil asked me to fix his puppet
1007
01:02:27,623 --> 01:02:29,291
and leave it at the theater.
1008
01:02:29,291 --> 01:02:33,170
We'll have our party
there, a theater party.
1009
01:02:33,170 --> 01:02:35,214
Now, let's all get ready.
1010
01:02:51,480 --> 01:02:54,316
(Georgia humming)
1011
01:02:58,737 --> 01:03:01,365
- Say, what's the matter
with being a bottle baby?
1012
01:03:01,365 --> 01:03:02,866
Look at the service we get.
1013
01:03:02,866 --> 01:03:05,911
Oh, the old boy is really letting go.
1014
01:03:05,911 --> 01:03:08,956
He's been giving us parties
like they're going out of style.
1015
01:03:08,956 --> 01:03:12,710
And tonight, a theater party no less.
1016
01:03:12,710 --> 01:03:17,298
- You better enjoy it,
Georgia, as it may be our last.
1017
01:03:17,298 --> 01:03:19,091
- What are you talking about?
1018
01:03:19,091 --> 01:03:19,883
- Sally!
1019
01:03:21,135 --> 01:03:21,927
Tell her.
1020
01:03:23,846 --> 01:03:25,723
- He said that tonight.
1021
01:03:27,099 --> 01:03:31,228
He said tonight he was to
kill us all, himself too.
1022
01:03:32,271 --> 01:03:33,439
- You'd better hurry up and dress.
1023
01:03:33,439 --> 01:03:35,065
We'll tell the boys.
1024
01:03:42,323 --> 01:03:44,533
(grunting)
1025
01:03:56,879 --> 01:03:58,630
- Bob, Bob, he said he's going to--
1026
01:03:58,630 --> 01:04:00,132
- Yeah, I know.
1027
01:04:00,132 --> 01:04:01,675
We heard you tell Georgia.
1028
01:04:01,675 --> 01:04:03,886
- Oh, if I was just my
old size for five minutes.
1029
01:04:03,886 --> 01:04:05,512
- Hey, let's try the telephone again.
1030
01:04:05,512 --> 01:04:06,680
There's no music now.
1031
01:04:06,680 --> 01:04:07,639
Maybe they'll hear us.
1032
01:04:07,639 --> 01:04:08,640
- Yeah sure.
1033
01:04:08,640 --> 01:04:09,600
So would Franz.
1034
01:04:09,600 --> 01:04:12,269
He's just outside the door.
1035
01:04:12,269 --> 01:04:13,812
Hey, the window.
1036
01:04:13,812 --> 01:04:15,814
It's slightly open.
1037
01:04:15,814 --> 01:04:17,649
Maybe we could signal somebody.
1038
01:04:17,649 --> 01:04:19,109
- Sure we can.
1039
01:04:19,109 --> 01:04:21,320
We're only five stories up.
1040
01:04:22,738 --> 01:04:23,739
- Hey, here's some paper.
1041
01:04:23,739 --> 01:04:24,865
Somebody get something to write with.
1042
01:04:24,865 --> 01:04:27,659
Laurie, keep an eye out for Franz.
1043
01:04:31,789 --> 01:04:33,165
- Here's an old paintbrush.
1044
01:04:33,165 --> 01:04:34,124
It's all dried up.
1045
01:04:34,124 --> 01:04:35,793
- Say, how about using
some of this lipstick?
1046
01:04:35,793 --> 01:04:37,586
- [Stan] Hey, here's a pencil.
1047
01:04:37,586 --> 01:04:38,629
- [Bob] Hey, that's great.
1048
01:04:38,629 --> 01:04:40,005
Bring it on over.
1049
01:04:43,217 --> 01:04:44,218
Let's see now.
1050
01:04:44,218 --> 01:04:46,762
I'll write, help, send police!
1051
01:04:50,682 --> 01:04:52,393
- Come on, hurry up.
1052
01:05:08,283 --> 01:05:09,243
Aim it good.
1053
01:05:19,086 --> 01:05:22,256
- Now, shall we take
a taxi to the theater?
1054
01:05:22,256 --> 01:05:24,341
I think that'd be a nice treat.
1055
01:05:24,341 --> 01:05:26,260
Of course, you won't be
able to see out the window,
1056
01:05:26,260 --> 01:05:29,680
but I don't think you'll mind
that little inconvenience.
1057
01:05:29,680 --> 01:05:30,973
At least, you'll be able to hear
1058
01:05:30,973 --> 01:05:32,975
what the city sounds like at night
1059
01:05:32,975 --> 01:05:35,936
because this time, I
shan't put you to sleep.
1060
01:05:35,936 --> 01:05:37,646
You've been very good.
1061
01:05:37,646 --> 01:05:40,107
This is your reward.
1062
01:05:40,107 --> 01:05:43,235
(sad, dramatic music)
1063
01:06:55,265 --> 01:06:56,850
- You all right, Mr. Franz?
1064
01:06:56,850 --> 01:06:58,227
- Yes, yes, fine.
1065
01:07:00,020 --> 01:07:00,979
- [Doorman] Kind of lonesome in a theater
1066
01:07:00,979 --> 01:07:02,523
with nobody around.
1067
01:07:02,523 --> 01:07:03,732
- Not to me.
1068
01:07:03,732 --> 01:07:06,693
I have my puppets to keep me company.
1069
01:07:06,693 --> 01:07:08,445
- But you've been at it all night.
1070
01:07:08,445 --> 01:07:10,572
I thought maybe I'd get
you some more coffee.
1071
01:07:10,572 --> 01:07:11,782
- No, no more coffee.
1072
01:07:11,782 --> 01:07:13,408
I still have plenty.
1073
01:07:14,451 --> 01:07:16,787
Don't come on the stage!
1074
01:07:16,787 --> 01:07:18,080
- All right, all right.
1075
01:07:18,080 --> 01:07:19,289
No more coffee.
1076
01:07:33,220 --> 01:07:34,221
- I've got one of those capsules
1077
01:07:34,221 --> 01:07:36,890
he uses to put us to sleep.
1078
01:07:36,890 --> 01:07:38,934
We could slip it in his coffee.
1079
01:07:38,934 --> 01:07:39,977
It may not put him to sleep,
1080
01:07:39,977 --> 01:07:42,729
but it'd probably slow him down some.
1081
01:07:42,729 --> 01:07:43,689
- Where'd you get it?
1082
01:07:43,689 --> 01:07:46,233
- The last time he put us away.
1083
01:07:49,111 --> 01:07:51,572
- Now then, I think our
puppet friend Dr. Jekyll
1084
01:07:51,572 --> 01:07:53,282
is ready for a trial.
1085
01:07:54,616 --> 01:07:57,494
Good evening, ladies and gentlemen,
1086
01:07:58,954 --> 01:07:59,955
I am Dr. Jekyll.
1087
01:07:59,955 --> 01:08:01,415
I have discovered a strange drug
1088
01:08:01,415 --> 01:08:06,336
that is able to free my evil
nature from what is good in me.
1089
01:08:06,336 --> 01:08:10,674
Then I become the sinister
monster, Mr. Hyde.
1090
01:08:10,674 --> 01:08:13,510
With the assistance of a
few members of our audience,
1091
01:08:13,510 --> 01:08:17,222
I'd like to put on one of the
scenes from our little play.
1092
01:08:17,222 --> 01:08:19,891
Which one of you will volunteer?
1093
01:08:22,644 --> 01:08:25,606
Come now, we mustn't
keep Dr. Jekyll waiting.
1094
01:08:25,606 --> 01:08:28,692
Miss Reynolds, you will play
the good doctor's fiance.
1095
01:08:28,692 --> 01:08:31,445
Georgia, you will be his victim.
1096
01:08:31,445 --> 01:08:35,449
And, now let me see, for
Dr. Jekyll's best friend...
1097
01:08:35,449 --> 01:08:38,952
Yes Bob, you should be
very good in the part.
1098
01:08:38,952 --> 01:08:43,040
The rest of you just sit
back and enjoy yourselves.
1099
01:08:43,040 --> 01:08:44,958
All right, you're on now, Miss Reynolds.
1100
01:08:44,958 --> 01:08:47,377
I'll prompt you on what to do.
1101
01:08:48,712 --> 01:08:49,713
- Go ahead, darling.
1102
01:08:49,713 --> 01:08:52,424
Keep his eyes off the coffee cup.
1103
01:09:04,978 --> 01:09:06,647
- Tell him he's been strange lately
1104
01:09:06,647 --> 01:09:09,441
and ask him what's the matter.
1105
01:09:09,441 --> 01:09:11,318
- You've been strange lately.
1106
01:09:11,318 --> 01:09:12,861
Tell me what's the matter.
1107
01:09:12,861 --> 01:09:14,196
- Nothing, my dear.
1108
01:09:14,196 --> 01:09:15,572
Nothing at all.
1109
01:09:15,572 --> 01:09:17,949
It's only your imagination.
1110
01:09:17,949 --> 01:09:19,576
You must play up to him, Miss Reynolds.
1111
01:09:19,576 --> 01:09:21,203
Remember, you love him.
1112
01:09:21,203 --> 01:09:22,245
Say so.
1113
01:09:22,245 --> 01:09:24,373
Tell him he can trust you.
1114
01:09:25,540 --> 01:09:27,042
- You know I love you.
1115
01:09:27,042 --> 01:09:29,086
Why can't you be kind to me?
1116
01:09:29,086 --> 01:09:30,295
- No. More convincing, dear.
1117
01:09:30,295 --> 01:09:31,338
Try it again.
1118
01:09:32,214 --> 01:09:33,215
- You know I love you.
1119
01:09:33,215 --> 01:09:35,175
Why can't you be kind to me?
1120
01:09:35,175 --> 01:09:38,345
- That's it, my dear, that's it.
1121
01:09:38,345 --> 01:09:40,472
Things are different now.
1122
01:09:40,472 --> 01:09:43,642
They can never be changed back again.
1123
01:09:43,642 --> 01:09:47,270
Perhaps it would be best if
we stopped seeing one another.
1124
01:09:47,270 --> 01:09:49,731
There is danger here for
you and I wouldn't want
1125
01:09:49,731 --> 01:09:52,734
anything to happen to you.
1126
01:09:52,734 --> 01:09:54,569
Ask him to confide in you.
1127
01:09:54,569 --> 01:09:57,614
- Why won't you tell me what's wrong?
1128
01:09:58,573 --> 01:10:01,618
- [Franz] I have traveled
the road of no return.
1129
01:10:01,618 --> 01:10:03,954
There is no going back.
1130
01:10:03,954 --> 01:10:06,456
Only death can free me from the curse
1131
01:10:06,456 --> 01:10:08,834
I have put upon myself.
1132
01:10:08,834 --> 01:10:11,586
(Sally screams)
1133
01:10:11,586 --> 01:10:14,214
- Why you're more of a
fiend than I thought!
1134
01:10:14,214 --> 01:10:16,466
If you're gonna kill us, get it over with!
1135
01:10:16,466 --> 01:10:17,801
Cut out this cat-and-mouse game!
1136
01:10:17,801 --> 01:10:20,262
- Bob, don't ruin our last act.
1137
01:10:20,262 --> 01:10:22,305
- Look at this puppet down here, Franz.
1138
01:10:22,305 --> 01:10:24,099
Look at it closely!
1139
01:10:24,099 --> 01:10:28,145
It's a monster all right, but
not half the monster you are!
1140
01:10:28,145 --> 01:10:30,856
(dramatic music)
1141
01:10:32,107 --> 01:10:33,316
- Oh, stop it, Bob!
1142
01:10:33,316 --> 01:10:34,317
The puppet!
1143
01:10:34,317 --> 01:10:36,695
You're destroying the puppet!
1144
01:10:41,992 --> 01:10:43,285
Stop it, I tell you!
1145
01:10:43,285 --> 01:10:44,077
Stop it!
1146
01:10:48,874 --> 01:10:50,167
(Sally screams)
1147
01:10:50,167 --> 01:10:51,251
Who's there?
1148
01:10:51,251 --> 01:10:52,419
Me again.
1149
01:10:52,419 --> 01:10:53,628
Don't come on the stage!
1150
01:10:53,628 --> 01:10:55,756
I thought I told you I
don't want to be disturbed.
1151
01:10:55,756 --> 01:10:57,424
- Well, I heard you
shouting and I thought--
1152
01:10:57,424 --> 01:10:59,217
- You thought what?
1153
01:10:59,217 --> 01:11:01,011
- Maybe you want some more coffee.
1154
01:11:01,011 --> 01:11:05,140
- No, no, your coffee's
fine and still have plenty.
1155
01:11:15,108 --> 01:11:16,568
- Bob!
1156
01:11:16,568 --> 01:11:17,694
Miss Reynolds!
1157
01:11:19,404 --> 01:11:21,198
Where have you run to?
1158
01:11:26,495 --> 01:11:28,997
Where are you hiding?
1159
01:11:28,997 --> 01:11:30,707
Where are you?
1160
01:11:30,707 --> 01:11:32,542
Don't run away from me!
1161
01:11:33,460 --> 01:11:36,171
(dramatic music)
1162
01:11:39,299 --> 01:11:41,927
(rat squeaking)
1163
01:11:52,395 --> 01:11:55,106
(cat screeching)
1164
01:11:57,192 --> 01:11:59,569
Come, it's time for us to go!
1165
01:12:00,821 --> 01:12:03,156
- Who are you talking to, anyway?
1166
01:12:03,156 --> 01:12:04,866
- Haven't you heard a
ventriloquist practice
1167
01:12:04,866 --> 01:12:07,077
throwing his voice?
1168
01:12:07,077 --> 01:12:10,705
- Help! We're here!
- Come over here, help!
1169
01:12:12,415 --> 01:12:15,627
- [Doorman] Oh, I've heard about enough.
1170
01:12:18,046 --> 01:12:19,464
- There must be somebody nearby!
1171
01:12:19,464 --> 01:12:20,757
- It's 5:30 in the morning.
1172
01:12:20,757 --> 01:12:22,467
Most people are in bed now.
1173
01:12:22,467 --> 01:12:23,844
- Oh, it's hopeless!
1174
01:12:23,844 --> 01:12:25,887
- Let's try to get back to
Franz's place and the machine.
1175
01:12:25,887 --> 01:12:27,556
If we make it, we can
come back for the others.
1176
01:12:27,556 --> 01:12:28,849
- It's this way.
1177
01:12:37,148 --> 01:12:38,233
- Second and main.
1178
01:12:38,233 --> 01:12:40,402
And we have to go to Seventh and Hill.
1179
01:12:40,402 --> 01:12:41,778
- How far is it?
1180
01:12:41,778 --> 01:12:43,238
About a mile, I think.
1181
01:12:43,238 --> 01:12:46,992
- When we're our size, that's
the equivalent of six miles.
1182
01:12:46,992 --> 01:12:48,410
- How can we ever make it, Bob?
1183
01:12:48,410 --> 01:12:49,870
- We're not gonna make it standing here.
1184
01:12:49,870 --> 01:12:50,662
Come on.
1185
01:13:04,676 --> 01:13:07,137
- Who are you looking for?
1186
01:13:07,137 --> 01:13:09,222
- [Franz] Did you see them leave?
1187
01:13:09,222 --> 01:13:10,181
- Them? Who?
1188
01:13:11,975 --> 01:13:13,018
- Never mind.
1189
01:13:22,736 --> 01:13:23,695
- Are you sure it's this way?
1190
01:13:23,695 --> 01:13:24,821
- I think so.
1191
01:13:24,821 --> 01:13:26,114
I was almost sure that it was.
1192
01:13:26,114 --> 01:13:29,534
(tires screeching)
1193
01:13:29,534 --> 01:13:31,453
- Wait, Bob, look, it's the factory.
1194
01:13:31,453 --> 01:13:32,621
Come on, let's hurry.
1195
01:13:32,621 --> 01:13:34,581
- No wait, we have to
go to the fifth floor.
1196
01:13:34,581 --> 01:13:36,958
The elevator operator won't
be on for at least an hour.
1197
01:13:36,958 --> 01:13:39,753
We can't operate it ourselves.
1198
01:13:39,753 --> 01:13:40,921
Hey, what about freight?
1199
01:13:40,921 --> 01:13:42,213
- What do you mean?
1200
01:13:42,213 --> 01:13:44,466
- Well, there must be a
freight elevator around back.
1201
01:13:44,466 --> 01:13:46,134
When do they make deliveries?
1202
01:13:46,134 --> 01:13:47,135
- I don't know.
1203
01:13:47,135 --> 01:13:48,678
Shipments usually come
in before I get to work.
1204
01:13:48,678 --> 01:13:49,471
- Come on.
1205
01:13:58,855 --> 01:13:59,648
Hey, wait!
1206
01:14:03,276 --> 01:14:04,277
Oh, it's all right.
1207
01:14:04,277 --> 01:14:05,987
He'll be back for
another load in a minute.
1208
01:14:05,987 --> 01:14:06,988
- Bob, look!
1209
01:14:06,988 --> 01:14:09,699
(dramatic music)
1210
01:14:11,826 --> 01:14:14,287
(dog barking)
1211
01:14:28,385 --> 01:14:29,844
Bob, look, the label!
1212
01:14:29,844 --> 01:14:31,346
It's for Mr. Franz.
1213
01:14:31,346 --> 01:14:33,807
(dog barking)
1214
01:14:55,245 --> 01:14:56,246
- Go on, get out!
1215
01:14:56,246 --> 01:14:57,622
Get out of here!
1216
01:16:08,693 --> 01:16:10,111
- Hey, we're in luck.
1217
01:16:10,111 --> 01:16:12,072
He left the doors open.
1218
01:16:32,592 --> 01:16:33,551
- Mr. Franz!
1219
01:16:34,552 --> 01:16:35,345
Mr. Franz!
1220
01:16:36,930 --> 01:16:38,473
- What's the matter, honey?
1221
01:16:38,473 --> 01:16:40,725
Isn't Mr. Franz in?
1222
01:16:40,725 --> 01:16:41,601
Let me try.
1223
01:16:43,561 --> 01:16:46,815
- Well, it looks like we
both missed him, doesn't it?
1224
01:16:46,815 --> 01:16:48,441
You like him, don't you?
1225
01:16:48,441 --> 01:16:49,776
Because he makes dollies?
1226
01:16:49,776 --> 01:16:51,277
- [Girl] And people, too.
1227
01:16:51,277 --> 01:16:52,529
- People?
1228
01:16:52,529 --> 01:16:54,239
- Little people.
1229
01:16:54,239 --> 01:16:55,907
- He makes little people, does he?
1230
01:16:55,907 --> 01:16:56,950
How?
1231
01:16:56,950 --> 01:16:59,828
- Out of big ones with a machine.
1232
01:16:59,828 --> 01:17:00,995
- Real little people?
1233
01:17:00,995 --> 01:17:03,706
People that walk and talk and everything?
1234
01:17:03,706 --> 01:17:04,874
How do you know?
1235
01:17:04,874 --> 01:17:06,918
- Mr. Franz showed me.
1236
01:17:06,918 --> 01:17:08,753
He said, sometimes when I'm good
1237
01:17:08,753 --> 01:17:10,630
I can play with them.
1238
01:17:10,630 --> 01:17:12,257
- [Paterson] So he isn't here
to let you play with them,
1239
01:17:12,257 --> 01:17:14,092
and that's why you're unhappy, huh?
1240
01:17:14,092 --> 01:17:16,970
- [Girl] He said I could
play with his kitty.
1241
01:17:16,970 --> 01:17:19,139
- [Paterson] Oh, a kitty?
1242
01:17:19,139 --> 01:17:21,391
- [Girl] A little, tiny kitty.
1243
01:17:21,391 --> 01:17:24,102
Mr. Franz keeps it in a matchbox.
1244
01:17:25,103 --> 01:17:27,313
He made it in his machine.
1245
01:17:27,313 --> 01:17:28,064
- I see.
1246
01:17:29,232 --> 01:17:31,192
Isn't it time you were going to school?
1247
01:17:31,192 --> 01:17:32,193
Well, come on.
1248
01:17:32,193 --> 01:17:33,987
I'm going to take you there.
1249
01:17:33,987 --> 01:17:35,405
Little people.
1250
01:17:35,405 --> 01:17:37,574
Cat in a matchbox, huh?
1251
01:17:37,574 --> 01:17:38,366
Come on.
1252
01:17:42,996 --> 01:17:45,456
(tense music)
1253
01:17:52,964 --> 01:17:56,092
(electronic whirring)
1254
01:18:11,566 --> 01:18:13,693
- Get away from that door.
1255
01:18:15,737 --> 01:18:16,738
Come on, Sally.
1256
01:18:16,738 --> 01:18:18,865
We'll call the police.
1257
01:18:18,865 --> 01:18:20,116
- Don't leave me.
1258
01:18:20,116 --> 01:18:21,910
Please don't leave me.
1259
01:18:22,952 --> 01:18:24,162
Don't leave me!
1260
01:18:25,205 --> 01:18:26,331
I'll be alone.
1261
01:18:28,958 --> 01:18:32,587
(dramatic orchestral music)
82285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.