Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,410 --> 00:00:09,824
(Episode 36)
2
00:00:09,848 --> 00:00:11,138
Han Yu Jung?
3
00:00:11,544 --> 00:00:13,544
Her name is Han Yu Jung?
4
00:00:14,106 --> 00:00:15,177
Yes.
5
00:00:16,036 --> 00:00:17,216
What's wrong?
6
00:00:19,824 --> 00:00:21,528
Nothing.
7
00:00:23,636 --> 00:00:25,003
Why did you break up?
8
00:00:26,432 --> 00:00:28,354
My mom didn't want it.
9
00:00:30,081 --> 00:00:33,595
She sent me to the US
so that I won't be able to see her.
10
00:00:35,446 --> 00:00:38,712
I didn't know we'd be apart
for this long at that time.
11
00:00:40,400 --> 00:00:42,400
She might be able to find you.
12
00:00:42,425 --> 00:00:43,911
You're the son of DL Group.
13
00:00:46,153 --> 00:00:48,864
Yu Jung doesn't know
I'm the son of DL Group.
14
00:00:49,200 --> 00:00:50,872
That's why I have to find her.
15
00:00:55,622 --> 00:00:56,779
Then...
16
00:00:57,411 --> 00:00:59,217
if you find her,
17
00:01:00,404 --> 00:01:02,150
what are you going to do with Yu Ra?
18
00:01:07,380 --> 00:01:09,755
I'll have to break up with her.
19
00:01:10,837 --> 00:01:13,081
I want to be with Yu Jung.
20
00:01:29,989 --> 00:01:31,528
You're going to have breakfast,
right?
21
00:01:31,552 --> 00:01:33,423
It won't take long to prepare.
22
00:01:33,680 --> 00:01:36,454
Su Hee, about Yu Jung...
23
00:01:37,164 --> 00:01:39,164
Yes, what about her?
24
00:01:39,695 --> 00:01:41,696
She doesn't usually talk much
about the child's father.
25
00:01:41,720 --> 00:01:43,292
Did she tell you anything?
26
00:01:43,948 --> 00:01:46,253
I asked her too,
27
00:01:46,339 --> 00:01:48,691
but her husband
suddenly disappeared.
28
00:01:49,080 --> 00:01:50,925
He suddenly disappeared?
29
00:01:50,949 --> 00:01:52,331
He didn't pass away?
30
00:01:52,355 --> 00:01:53,554
No.
31
00:01:54,226 --> 00:01:56,046
I don't really know the details.
32
00:01:56,070 --> 00:01:58,242
That's all she told me.
33
00:01:58,319 --> 00:01:59,750
But why do you ask?
34
00:02:00,703 --> 00:02:04,046
I was just curious.
35
00:02:16,588 --> 00:02:19,783
Her husband suddenly disappeared?
36
00:02:21,986 --> 00:02:23,891
My mom didn't want it.
37
00:02:24,672 --> 00:02:27,038
She sent me to the US...
38
00:02:27,726 --> 00:02:29,445
so that I won't be able to see her.
39
00:02:33,398 --> 00:02:37,242
So she gave birth to Seo Jun's child
and has been raising him ever since?
40
00:02:47,452 --> 00:02:48,739
Here, Dong Ho.
41
00:02:49,348 --> 00:02:50,880
Have one.
42
00:02:54,380 --> 00:02:57,067
You eat so well.
43
00:02:57,989 --> 00:03:00,341
You must be bored
not going to kindergarten today.
44
00:03:00,543 --> 00:03:03,825
Play with your grandma today
and go there tomorrow, okay?
45
00:03:03,849 --> 00:03:05,406
- Okay.
- Good.
46
00:03:07,814 --> 00:03:09,478
What's that?
47
00:03:09,517 --> 00:03:11,056
I've never seen that doll before.
48
00:03:11,126 --> 00:03:13,790
My mom bought me a new one.
49
00:03:14,962 --> 00:03:17,588
Do you like Mickey Mouse that much?
50
00:03:17,612 --> 00:03:20,331
Yes, I love him!
51
00:03:21,182 --> 00:03:22,588
Hello.
52
00:03:22,612 --> 00:03:24,159
Hi.
53
00:03:24,604 --> 00:03:26,494
Hey, Dong Ho.
54
00:03:26,518 --> 00:03:28,654
He didn't go to his kindergarten
today?
55
00:03:28,678 --> 00:03:32,801
No. He seems to have a slight cold.
So I kept him.
56
00:03:32,826 --> 00:03:34,162
Are you here to try it out?
57
00:03:34,186 --> 00:03:38,100
No, I have something to tell you
today.
58
00:03:38,209 --> 00:03:42,451
I heard that you take
a lot of side jobs these days.
59
00:03:43,440 --> 00:03:44,842
What kind of job is it?
60
00:03:45,668 --> 00:03:49,000
It's a housekeeper job
at a rich family's house.
61
00:03:49,025 --> 00:03:51,571
The work isn't that difficult,
62
00:03:51,595 --> 00:03:54,579
and you just have to pop in
during the afternoon.
63
00:03:54,603 --> 00:03:56,290
It's only for a week.
64
00:03:56,314 --> 00:04:00,558
And they promised
a high weekly wage.
65
00:04:01,847 --> 00:04:03,847
How much are they paying?
66
00:04:03,957 --> 00:04:06,605
It's 2,000 dollars for a week.
67
00:04:08,200 --> 00:04:09,673
It's 2,000 dollars?
68
00:04:14,541 --> 00:04:16,329
Hello, Hee Sang.
69
00:04:17,040 --> 00:04:18,277
Tomorrow?
70
00:04:19,168 --> 00:04:21,973
Of course. Yes.
71
00:04:22,433 --> 00:04:25,246
Okay. I'll see you tomorrow.
72
00:04:26,403 --> 00:04:28,823
Is it the guy
from the blind date last time?
73
00:04:28,878 --> 00:04:30,011
Yes.
74
00:04:30,237 --> 00:04:33,010
Though I cut my hair short,
75
00:04:33,464 --> 00:04:36,667
he still told me
I was cute and pretty.
76
00:04:37,399 --> 00:04:40,636
He looks kind,
and he seems pretty fit.
77
00:04:40,661 --> 00:04:42,661
I think he's a good guy.
78
00:04:43,326 --> 00:04:45,935
You must really like him.
79
00:04:46,740 --> 00:04:48,994
But what should I wear tomorrow?
80
00:04:49,063 --> 00:04:51,588
Hold on. What clothes do I have?
81
00:04:51,798 --> 00:04:54,385
Wear the dress you bought last time.
82
00:04:54,634 --> 00:04:56,213
- It was cute.
- What?
83
00:04:56,488 --> 00:04:58,829
No. You see,
84
00:04:58,853 --> 00:05:02,033
I don't have earrings
that go well with it.
85
00:05:02,291 --> 00:05:04,986
Hwa Yeon, your earrings.
86
00:05:05,010 --> 00:05:07,158
Can you lend me
your diamond earrings?
87
00:05:07,182 --> 00:05:09,061
I think they'll match the dress
perfectly.
88
00:05:09,369 --> 00:05:13,053
I can't because he bought them
for our 30th wedding anniversary.
89
00:05:13,077 --> 00:05:14,694
I'll lend you something else.
90
00:05:19,278 --> 00:05:21,030
Mr. Koo, did you get here?
91
00:05:21,054 --> 00:05:22,499
I'll be out soon.
92
00:05:43,778 --> 00:05:45,364
There you are.
93
00:05:47,090 --> 00:05:50,859
It's indeed pretty and graceful.
94
00:05:51,325 --> 00:05:53,991
I'll wear them in secret
and put them back safely.
95
00:05:54,015 --> 00:05:55,820
She will never know.
96
00:05:58,312 --> 00:05:59,727
Did something good happen?
97
00:05:59,752 --> 00:06:01,493
You startled me.
98
00:06:01,517 --> 00:06:03,345
You didn't go to work yet?
99
00:06:03,486 --> 00:06:04,892
I'm going now.
100
00:06:05,869 --> 00:06:08,470
Aren't these Mother's earrings?
101
00:06:08,712 --> 00:06:12,137
Yes, she lent me these.
102
00:06:12,496 --> 00:06:14,434
Go to work, okay?
103
00:06:21,929 --> 00:06:23,437
Did you wait here long?
104
00:06:23,523 --> 00:06:25,218
I'm sorry. Something urgent came up.
105
00:06:25,242 --> 00:06:26,727
It's fine.
106
00:06:29,969 --> 00:06:32,493
Did your wound heal already?
107
00:06:34,611 --> 00:06:35,696
Yes.
108
00:06:36,002 --> 00:06:37,173
That's good.
109
00:06:38,204 --> 00:06:41,243
By the way,
what did you want to talk about?
110
00:06:41,781 --> 00:06:44,024
I have to ask you something.
111
00:06:44,313 --> 00:06:48,190
It's a little personal.
112
00:06:48,666 --> 00:06:50,004
What is it?
113
00:06:51,946 --> 00:06:54,208
I heard your husband didn't
pass away.
114
00:06:54,507 --> 00:06:57,273
You two parted
because he suddenly disappeared.
115
00:07:00,929 --> 00:07:02,017
Yes.
116
00:07:02,665 --> 00:07:04,533
Why did he disappear?
117
00:07:05,244 --> 00:07:08,041
Did your family object to it?
Such as your mother.
118
00:07:10,516 --> 00:07:11,524
Yes.
119
00:07:15,547 --> 00:07:16,719
But...
120
00:07:17,399 --> 00:07:19,399
why do you ask?
121
00:07:21,242 --> 00:07:23,242
I was wondering if I could help.
122
00:07:24,974 --> 00:07:28,387
What would you do
if you meet the child's father?
123
00:07:33,300 --> 00:07:35,300
If only I could meet him,
124
00:07:36,374 --> 00:07:38,022
I'd like to live happily...
125
00:07:38,046 --> 00:07:39,967
with Dong Ho and him.
126
00:07:42,357 --> 00:07:43,658
I really...
127
00:07:44,244 --> 00:07:46,096
miss him.
128
00:08:02,267 --> 00:08:04,111
Get your head straight, Min Hyuk.
129
00:08:05,392 --> 00:08:07,785
Yu Jung loves Seo Jun.
130
00:08:08,229 --> 00:08:11,535
And she's waiting for him
with his child.
131
00:08:19,547 --> 00:08:22,578
So Yu Jung doesn't know
Yu Ra is married to Seo Jun.
132
00:08:23,273 --> 00:08:26,258
Since Seo Jun and Yu Jung miss
each other,
133
00:08:27,145 --> 00:08:30,688
Yu Ra will be pushed aside
once the two of them meet.
134
00:08:31,235 --> 00:08:34,610
But how do I get them to meet?
135
00:08:39,557 --> 00:08:40,783
Hey, Ye Jin.
136
00:08:41,301 --> 00:08:43,235
How's the preparation
for the open recruitment going?
137
00:08:43,259 --> 00:08:44,721
I'm not sure.
138
00:08:44,994 --> 00:08:49,316
I'm doing it, but it would mean
I prepared well if I get it.
139
00:08:49,340 --> 00:08:51,340
It would mean I'm not
if I don't get it.
140
00:08:52,614 --> 00:08:54,786
I'm sure you'll do well.
I'm rooting for you.
141
00:08:55,332 --> 00:08:56,700
Thank you.
142
00:08:57,847 --> 00:08:58,977
Sorry.
143
00:09:01,548 --> 00:09:02,837
Hello.
144
00:09:02,930 --> 00:09:04,727
What's with the early morning call?
145
00:09:05,680 --> 00:09:07,063
Oh, really?
146
00:09:07,087 --> 00:09:08,854
So you got the job?
147
00:09:09,760 --> 00:09:11,760
Congratulations.
148
00:09:12,425 --> 00:09:15,909
Okay. We'll meet
right after my exam.
149
00:09:16,128 --> 00:09:17,214
Sure.
150
00:09:18,838 --> 00:09:20,051
Who was that?
151
00:09:20,075 --> 00:09:22,301
It's a college senior
I used to know.
152
00:09:22,325 --> 00:09:23,951
She took a break for three years
after giving birth,
153
00:09:23,975 --> 00:09:25,544
and she got a job.
154
00:09:25,783 --> 00:09:28,011
It's really tough
to get a job these days...
155
00:09:28,035 --> 00:09:29,925
when you have a child
and had a career break.
156
00:09:30,343 --> 00:09:33,589
She was having a hard time
failing at document examinations.
157
00:09:33,613 --> 00:09:35,613
It turned out really well for her.
158
00:09:38,959 --> 00:09:40,003
Is that so?
159
00:09:40,571 --> 00:09:42,917
It's a relief that she's got
such a great opportunity.
160
00:09:44,190 --> 00:09:46,073
I should work hard for it too.
161
00:09:51,050 --> 00:09:52,778
So you're saying...
162
00:09:53,238 --> 00:09:55,410
we should add special employment...
163
00:09:55,435 --> 00:09:59,719
for women's social independence
in this employment notice?
164
00:10:00,016 --> 00:10:01,016
Yes.
165
00:10:01,085 --> 00:10:04,116
It seems that a lot of women are
having a hard time finding jobs...
166
00:10:04,140 --> 00:10:06,585
or show their abilities
due to raising their children.
167
00:10:06,667 --> 00:10:09,344
If we offer them
flexible working hours,
168
00:10:09,368 --> 00:10:11,313
I think we can hire...
169
00:10:11,337 --> 00:10:13,539
many talented female employees.
170
00:10:14,273 --> 00:10:16,251
I think it is a great idea.
171
00:10:16,275 --> 00:10:18,754
If we add child-care welfare,
172
00:10:18,778 --> 00:10:20,055
it would be better.
173
00:10:20,079 --> 00:10:21,347
I see.
174
00:10:21,781 --> 00:10:24,426
If the company thinks
of the employees' welfare,
175
00:10:24,450 --> 00:10:26,395
the employees will be more satisfied
with their work.
176
00:10:26,419 --> 00:10:28,297
Then the companies labor pool...
177
00:10:28,321 --> 00:10:29,689
will be more stable.
178
00:10:30,256 --> 00:10:32,458
It sounds like a great idea,
Chief Yu.
179
00:10:33,326 --> 00:10:34,326
Thank you.
180
00:10:35,161 --> 00:10:39,465
Then, shall I notify the recruitment
including the special employment?
181
00:10:41,234 --> 00:10:44,337
The purposes of recruitment differ
between the two recruits.
182
00:10:45,071 --> 00:10:46,214
The special screening should be...
183
00:10:46,238 --> 00:10:48,674
held separately as a contest.
184
00:10:49,141 --> 00:10:51,377
Okay, I will do so.
185
00:11:01,320 --> 00:11:03,022
Hello, Min Hyuk. How are you?
186
00:11:04,490 --> 00:11:05,600
A contest?
187
00:11:05,624 --> 00:11:09,304
Yes, my company created
a contest for special recruitment.
188
00:11:09,328 --> 00:11:11,364
It reminded me of Yu Jung,
so I called you.
189
00:11:11,530 --> 00:11:13,633
What kind of contest is it?
190
00:11:13,866 --> 00:11:18,571
It won't be difficult as it supports
women's social activities.
191
00:11:18,838 --> 00:11:22,308
All she needs to do is to match the
company marketing and concept well.
192
00:11:23,042 --> 00:11:27,255
Also, if she gets chosen, she can
work as a regular employee here.
193
00:11:27,279 --> 00:11:29,491
I think it is a great opportunity
for Yu Jung.
194
00:11:29,515 --> 00:11:31,026
What do you think?
195
00:11:31,050 --> 00:11:33,352
It is a great opportunity.
I understood.
196
00:11:33,653 --> 00:11:35,653
I will tell her.
197
00:11:36,022 --> 00:11:37,156
Bye.
198
00:11:41,460 --> 00:11:42,728
Yu Jung.
199
00:11:43,229 --> 00:11:46,098
What do you think of working
as a regular employee?
200
00:11:47,800 --> 00:11:50,112
I do want to work
as a regular employee,
201
00:11:50,136 --> 00:11:52,305
but Dong Ho is too young,
so I don't think I can.
202
00:11:53,639 --> 00:11:57,486
Actually, DL Group is opening
a special recruitment contest,
203
00:11:57,510 --> 00:12:00,188
and I was thinking you could
apply for that contest.
204
00:12:00,212 --> 00:12:03,215
They are offering flexible
work arrangements for working moms.
205
00:12:04,183 --> 00:12:05,618
DL Group, did you say?
206
00:12:06,952 --> 00:12:08,554
Then I'm a bit...
207
00:12:08,921 --> 00:12:12,258
I saw you working, and I thought
you'll be good in the fashion field.
208
00:12:12,391 --> 00:12:15,294
You are too talented to work
part-time here.
209
00:12:16,554 --> 00:12:18,356
No, thank you. I am okay.
210
00:12:18,727 --> 00:12:21,334
If Dong Ho grows up,
I will think about it.
211
00:12:23,903 --> 00:12:26,114
Hello, Mrs. Ju.
212
00:12:26,138 --> 00:12:27,449
My name is Yeo Sook Ja.
213
00:12:27,473 --> 00:12:29,684
I am looking forward to work
for you for the following week.
214
00:12:29,708 --> 00:12:32,845
We had to call you in a hurry as
the former helper couldn't come.
215
00:12:33,245 --> 00:12:35,424
There is not much you should do.
Just clean up the house,
216
00:12:35,448 --> 00:12:37,817
do the laundry, and cook.
217
00:12:38,317 --> 00:12:42,264
I will. I am great at house chores.
218
00:12:42,288 --> 00:12:44,199
Doing the laundry,
cleaning the house, even cooking,
219
00:12:44,223 --> 00:12:45,758
you name it!
220
00:12:46,125 --> 00:12:49,028
I will do everything perfectly
as you like it.
221
00:12:49,795 --> 00:12:51,540
What shall I do first?
222
00:12:51,564 --> 00:12:53,933
Would you start
by cleaning up the second floor?
223
00:12:54,300 --> 00:12:56,011
The vacuum and hand mop...
224
00:12:56,035 --> 00:12:57,903
will be in storage.
225
00:12:59,238 --> 00:13:00,272
I see.
226
00:13:03,275 --> 00:13:04,410
Gosh.
227
00:13:05,644 --> 00:13:08,180
A rich house sure is different
from our house.
228
00:13:10,983 --> 00:13:12,451
When I was young,
229
00:13:12,885 --> 00:13:15,154
I wanted to live in a house
with stairs.
230
00:13:16,589 --> 00:13:18,090
Now I didn't get to live one...
231
00:13:18,624 --> 00:13:20,259
but got to clean one.
232
00:13:21,460 --> 00:13:22,528
Gosh.
233
00:13:23,929 --> 00:13:27,309
Sook Ja, your fate is
so unfortunate.
234
00:13:27,333 --> 00:13:28,434
How unlucky!
235
00:13:33,305 --> 00:13:36,642
Miss, can you clean nothing
but the floor of this room?
236
00:13:36,667 --> 00:13:38,143
Yes, ma'am.
237
00:13:41,247 --> 00:13:42,381
Mom!
238
00:13:43,315 --> 00:13:44,316
You're...
239
00:13:44,750 --> 00:13:46,385
Yu Ra!
240
00:13:47,353 --> 00:13:49,121
Why are you coming out of that room?
241
00:13:57,029 --> 00:13:58,197
What happened, Mom?
242
00:13:58,330 --> 00:13:59,632
Why are you here?
243
00:14:00,032 --> 00:14:03,402
I came here to work part-time
as a housekeeper.
244
00:14:05,004 --> 00:14:06,038
Then...
245
00:14:06,672 --> 00:14:09,608
it was you who was supposed to
come here and help us for a week?
246
00:14:10,142 --> 00:14:12,411
What were you thinking?
247
00:14:13,279 --> 00:14:16,816
I didn't know it was
the house of your in-laws!
248
00:14:19,452 --> 00:14:20,486
If so,
249
00:14:20,786 --> 00:14:23,255
was that lady your mother-in-law?
250
00:14:25,991 --> 00:14:27,560
She looked so elegant.
251
00:14:27,993 --> 00:14:30,153
She didn't look like someone
who would treat you badly.
252
00:14:32,231 --> 00:14:35,234
My daughter!
253
00:14:35,968 --> 00:14:38,904
It has been so long
since I have seen you this closely.
254
00:14:41,140 --> 00:14:43,442
How have you been?
255
00:14:47,813 --> 00:14:48,924
So this place is...
256
00:14:48,948 --> 00:14:50,948
your newlywed room.
257
00:14:52,284 --> 00:14:53,285
Gosh.
258
00:14:53,619 --> 00:14:55,087
My son-in-law!
259
00:14:56,021 --> 00:14:59,367
I didn't know
when I saw it in the video,
260
00:14:59,391 --> 00:15:02,094
but as I see it like this,
he looks more handsome.
261
00:15:03,229 --> 00:15:04,430
Yu Ra.
262
00:15:05,130 --> 00:15:06,899
Is your husband nice to you?
263
00:15:10,803 --> 00:15:12,171
Mom, just go.
264
00:15:13,038 --> 00:15:14,673
Why should I?
265
00:15:14,974 --> 00:15:17,510
I am so glad to meet you like this.
266
00:15:19,578 --> 00:15:20,889
My daughter Yu Ra,
267
00:15:20,913 --> 00:15:23,516
you became more beautiful
than when I saw you on television.
268
00:15:24,116 --> 00:15:25,916
Maybe it is because you are
a newlywed couple.
269
00:15:26,452 --> 00:15:27,786
Ma'am!
270
00:15:29,021 --> 00:15:30,756
Mom, please just go.
271
00:15:31,090 --> 00:15:32,224
Please...
272
00:15:32,892 --> 00:15:34,035
let me work here...
273
00:15:34,059 --> 00:15:36,338
for just a week.
274
00:15:36,362 --> 00:15:38,206
During that week,
275
00:15:38,230 --> 00:15:41,734
I want to see your face
as much as I want to.
276
00:15:42,088 --> 00:15:45,070
What are you talking about?
What if you get caught?
277
00:15:45,304 --> 00:15:48,350
You know I'm good at acting.
278
00:15:48,374 --> 00:15:50,285
I won't get caught.
279
00:15:50,309 --> 00:15:52,520
Don't talk such nonsense
and leave right now.
280
00:15:52,544 --> 00:15:53,946
Ma'am!
281
00:15:55,247 --> 00:15:57,082
Come here, please.
282
00:15:58,317 --> 00:15:59,618
Come on!
283
00:16:05,791 --> 00:16:07,526
Did you call me?
284
00:16:07,726 --> 00:16:09,237
Yes, I did.
285
00:16:09,261 --> 00:16:12,007
I think you should clean the storage
room on the first floor first.
286
00:16:12,031 --> 00:16:14,709
Mrs. Ju, I am sorry.
287
00:16:14,733 --> 00:16:17,536
I have a very urgent business
to do. I have to go.
288
00:16:17,937 --> 00:16:19,614
- Excuse me?
- I mean...
289
00:16:19,638 --> 00:16:22,751
You should look for someone else.
I am sorry.
290
00:16:22,775 --> 00:16:24,877
You can't quit like this
all of a sudden!
291
00:16:25,444 --> 00:16:27,555
What kind of urgent business is it?
292
00:16:27,579 --> 00:16:29,958
I cannot tell you.
293
00:16:29,982 --> 00:16:32,117
Anyway, please look for
someone who can replace me.
294
00:16:33,052 --> 00:16:35,387
Wait, look.
295
00:16:35,955 --> 00:16:37,556
Ma'am!
296
00:16:42,595 --> 00:16:44,595
How rude!
297
00:16:50,069 --> 00:16:52,137
Mom, why did you come so early?
298
00:16:54,141 --> 00:16:55,734
Don't ask.
299
00:16:57,343 --> 00:16:59,011
Mr. Kang!
300
00:16:59,411 --> 00:17:03,282
How could you introduce me
to a workplace like that?
301
00:17:03,582 --> 00:17:05,193
What's wrong?
302
00:17:05,217 --> 00:17:06,852
Did something happen?
303
00:17:07,720 --> 00:17:09,388
It is nothing.
304
00:17:10,689 --> 00:17:11,933
Yu Myung,
305
00:17:11,957 --> 00:17:15,294
I am too upset to look over
the store. You do it instead.
306
00:17:18,197 --> 00:17:20,842
- Mom!
- Nice timing.
307
00:17:20,866 --> 00:17:23,135
You should look over
the store with Yu Myung.
308
00:17:28,413 --> 00:17:30,548
Why does Mom look so down?
309
00:17:31,343 --> 00:17:34,647
I don't know. She was happy in the
morning that she will be paid well.
310
00:17:35,381 --> 00:17:36,915
Was there a problem with that house?
311
00:17:37,650 --> 00:17:38,893
A problem?
312
00:17:38,917 --> 00:17:41,463
They are a rich family.
It must have been fine.
313
00:17:41,487 --> 00:17:42,921
The chores would have been easy.
314
00:17:43,255 --> 00:17:45,057
What part-time job did she go to?
315
00:17:45,290 --> 00:17:48,794
She went as a housekeeper to the
house of the chairman of DL Group.
316
00:17:49,194 --> 00:17:50,863
- DL Group?
- DL Group?
317
00:18:01,106 --> 00:18:03,242
Did Yu Ra ignore you again...
318
00:18:03,542 --> 00:18:05,742
just like how she did in the
broadcasting station lobby?
319
00:18:07,246 --> 00:18:08,656
No, she didn't.
320
00:18:08,680 --> 00:18:12,317
What do you mean "she didn't"?
Your face says she did.
321
00:18:13,998 --> 00:18:16,267
Why did you go there
in the first place?
322
00:18:17,990 --> 00:18:19,990
I had no idea either!
323
00:18:20,359 --> 00:18:22,561
If I knew it,
I wouldn't have gone there.
324
00:18:23,395 --> 00:18:24,430
By any chance,
325
00:18:24,730 --> 00:18:26,730
did Yu Ra kick you out...
326
00:18:26,832 --> 00:18:28,300
worried that she might get caught?
327
00:18:29,201 --> 00:18:30,736
I don't want to talk about it.
328
00:18:31,036 --> 00:18:33,372
I am too distracted to talk.
Leave the room.
329
00:18:44,483 --> 00:18:46,952
It's me. Eat some fruit.
330
00:18:47,086 --> 00:18:48,897
I bought them while I was
doing the groceries,
331
00:18:48,921 --> 00:18:50,289
and they were sweet and delicious.
332
00:18:50,756 --> 00:18:51,957
Thank you.
333
00:18:52,257 --> 00:18:53,268
By the way, Su Hee,
334
00:18:53,292 --> 00:18:57,539
did you hear anything about Yu Jung
applying for DL Group's recruitment?
335
00:18:57,563 --> 00:19:00,475
Yes, I asked her right after
your call,
336
00:19:00,499 --> 00:19:01,939
and she said she won't apply for it.
337
00:19:02,534 --> 00:19:03,479
Why not?
338
00:19:03,503 --> 00:19:04,813
I am not sure.
339
00:19:04,837 --> 00:19:08,407
I think her child is too young for
her to work full-time in a company.
340
00:19:08,807 --> 00:19:09,808
Rest well.
341
00:19:09,875 --> 00:19:10,876
Thanks.
342
00:19:17,883 --> 00:19:19,651
Why won't she do it?
343
00:19:23,379 --> 00:19:27,392
It's the most natural for her to
meet Seo Jun after being employed.
344
00:19:31,003 --> 00:19:32,704
How could she do such a thing?
345
00:19:32,931 --> 00:19:34,931
How could she kick Mom
out of the house?
346
00:19:35,701 --> 00:19:37,803
Mom thinks so much of her.
347
00:19:44,701 --> 00:19:46,512
What brings him to call me
this late at night?
348
00:19:49,648 --> 00:19:51,125
Hello, Chief Yu.
349
00:19:51,149 --> 00:19:54,062
Hello. I heard from Su Hee...
350
00:19:54,086 --> 00:19:56,321
that you are not applying
for DL Group.
351
00:19:57,823 --> 00:19:59,057
No.
352
00:19:59,658 --> 00:20:01,658
Dong Ho is still too young,
353
00:20:02,094 --> 00:20:04,229
so I can't work full-time
in a company.
354
00:20:05,003 --> 00:20:08,106
That is why I said it is
a greater opportunity this time.
355
00:20:08,468 --> 00:20:11,602
The company has
incorporated flextime...
356
00:20:11,638 --> 00:20:14,472
for women such as you
who have children to raise.
357
00:20:15,170 --> 00:20:17,337
Think it over again.
358
00:20:17,680 --> 00:20:20,381
And you never know when you'll
get another chance like this.
359
00:20:21,181 --> 00:20:23,748
I appreciate it,
360
00:20:23,783 --> 00:20:26,517
but I don't think it'll work for me.
361
00:20:26,686 --> 00:20:30,953
Is there another reason
as to why you won't apply to DL?
362
00:20:31,332 --> 00:20:32,632
I'm sorry?
363
00:20:34,225 --> 00:20:36,292
There's no such reason.
364
00:20:36,531 --> 00:20:39,865
Anyway, thanks
for even giving me a call.
365
00:20:39,899 --> 00:20:41,933
Bye, then.
366
00:20:45,939 --> 00:20:48,106
It is indeed a good chance.
367
00:20:49,171 --> 00:20:53,738
But what if I run into Yu Ra
while working there?
368
00:20:54,732 --> 00:20:56,999
It's better not to do it.
369
00:21:02,222 --> 00:21:03,989
I'm hungry.
370
00:21:04,718 --> 00:21:06,502
I was trying to be coy...
371
00:21:06,526 --> 00:21:09,160
on my date with Hee Sang
and could barely eat.
372
00:21:09,195 --> 00:21:11,240
I almost fainted from hunger.
373
00:21:11,264 --> 00:21:13,564
I feel relieved now.
374
00:21:17,071 --> 00:21:20,738
I'll take these earrings off now...
375
00:21:20,774 --> 00:21:24,207
and put them back
in Hwa Yeon's room.
376
00:21:25,191 --> 00:21:26,458
What?
377
00:21:28,648 --> 00:21:30,715
Where did the other one go?
378
00:21:32,268 --> 00:21:34,630
Where is it?
379
00:21:34,654 --> 00:21:36,921
What do I do?
380
00:21:41,795 --> 00:21:43,695
Where could they be?
381
00:21:43,730 --> 00:21:46,597
I put the earrings in here.
382
00:21:52,238 --> 00:21:54,173
That's strange.
383
00:21:54,207 --> 00:21:56,407
Why, Mother? Is something wrong?
384
00:21:56,443 --> 00:22:00,143
Yu Ra, have you seen
my diamond earrings by any chance?
385
00:22:00,190 --> 00:22:02,517
No, I haven't.
386
00:22:02,542 --> 00:22:03,793
Did you lose them?
387
00:22:03,817 --> 00:22:06,751
I'm sure I put them
in the jewel box.
388
00:22:07,153 --> 00:22:10,587
Mi Ri, have you seen
my diamond earrings by any chance?
389
00:22:10,623 --> 00:22:13,959
No. I haven't seen them.
390
00:22:14,209 --> 00:22:16,138
Auntie, could it be...
391
00:22:16,162 --> 00:22:19,493
Hwa Yeon, look again.
392
00:22:19,517 --> 00:22:21,881
Maybe you put them somewhere else.
393
00:22:21,905 --> 00:22:24,206
I searched everywhere,
but I can't find them.
394
00:22:24,237 --> 00:22:26,838
Did someone come into my room?
395
00:22:31,089 --> 00:22:33,489
Do you think that lady
could've taken them?
396
00:22:33,513 --> 00:22:34,780
What?
397
00:22:35,024 --> 00:22:36,825
That can't be.
398
00:22:36,850 --> 00:22:39,950
No. It's strange
how she rushed out...
399
00:22:39,986 --> 00:22:41,787
in the middle of her shift.
400
00:22:42,436 --> 00:22:44,333
I'm sure it's not that.
401
00:22:44,357 --> 00:22:47,958
Mother, try searching again.
402
00:22:47,994 --> 00:22:51,561
Yes, Hwa Yeon. Look thoroughly.
403
00:23:06,351 --> 00:23:10,185
I heard how you lent us the money.
404
00:23:10,293 --> 00:23:12,293
Thank you. We'll surely repay you.
405
00:23:12,318 --> 00:23:14,120
It's fine.
406
00:23:14,154 --> 00:23:16,122
What are families for?
407
00:23:16,156 --> 00:23:18,689
These are the times
we should help each other out.
408
00:23:19,518 --> 00:23:23,862
Stay here however long you want.
409
00:23:23,897 --> 00:23:26,097
Don't worry about us.
410
00:23:27,511 --> 00:23:30,577
Okay. If you say so,
411
00:23:30,603 --> 00:23:33,371
I'll be able to stay here
like my own home.
412
00:23:34,407 --> 00:23:37,471
Do I have to keep sharing
my room with Uncle, then?
413
00:23:37,495 --> 00:23:40,429
I guess so. Why? Don't you like it?
414
00:23:41,089 --> 00:23:44,690
The sound of your snoring is
louder than the waves in Hawaii.
415
00:23:44,718 --> 00:23:46,664
Look.
416
00:23:46,699 --> 00:23:50,599
See how dark circles formed under
my eyes from sleep deprivation?
417
00:23:50,623 --> 00:23:52,224
My face is all I got.
418
00:23:52,258 --> 00:23:54,525
You see, Yu Myung.
419
00:23:54,561 --> 00:24:00,342
An actor needs to encounter
hardships to be able to succeed.
420
00:24:00,366 --> 00:24:02,951
Your acting will have more depth...
421
00:24:02,986 --> 00:24:06,986
if you can overcome such hardships.
Do you understand?
422
00:24:09,839 --> 00:24:12,440
- Here's the food.
- Okay.
423
00:24:13,626 --> 00:24:16,327
Mom, come out!
424
00:24:17,236 --> 00:24:18,603
Oh, gosh.
425
00:24:23,303 --> 00:24:24,803
Dear,
426
00:24:24,991 --> 00:24:28,425
you said you'd be away for a week
for a part-time job.
427
00:24:28,461 --> 00:24:29,828
Why didn't you go?
428
00:24:30,443 --> 00:24:32,641
I decided not to go.
429
00:24:32,665 --> 00:24:33,966
Why not?
430
00:24:34,000 --> 00:24:35,901
Did something happen?
431
00:24:36,844 --> 00:24:38,678
The food looks great today.
432
00:24:38,705 --> 00:24:41,139
Come on, Dad. Let's eat.
The food's getting cold.
433
00:24:45,441 --> 00:24:46,875
Hello?
434
00:24:48,032 --> 00:24:49,399
Yes.
435
00:24:49,749 --> 00:24:51,316
Yeo Sook Ja?
436
00:24:52,253 --> 00:24:53,887
The police?
437
00:24:59,553 --> 00:25:01,137
It wasn't me.
438
00:25:01,161 --> 00:25:03,227
I'm telling you it wasn't me.
439
00:25:03,263 --> 00:25:06,329
Ma'am, did you really
check everywhere?
440
00:25:06,366 --> 00:25:08,300
She's strongly denying it.
441
00:25:08,334 --> 00:25:10,112
Couldn't it be that you put
them somewhere else?
442
00:25:10,136 --> 00:25:11,537
No.
443
00:25:11,571 --> 00:25:13,437
I looked the whole night,
444
00:25:13,461 --> 00:25:16,392
but I came to report this morning
as I still couldn't find them.
445
00:25:16,962 --> 00:25:18,363
Also,
446
00:25:18,872 --> 00:25:22,106
she was the only one
who came to my house yesterday.
447
00:25:22,275 --> 00:25:25,361
Ma'am, it really wasn't me.
448
00:25:25,385 --> 00:25:28,686
And I don't even know
what those earrings look like.
449
00:25:28,722 --> 00:25:31,756
Then why did you rush out
so urgently yesterday?
450
00:25:42,159 --> 00:25:44,293
I had a personal reason.
451
00:25:44,670 --> 00:25:48,784
But it really wasn't me.
452
00:25:48,808 --> 00:25:51,075
That's true. My mom would...
453
00:25:51,111 --> 00:25:52,978
never steal other people's things.
454
00:25:53,012 --> 00:25:55,680
I'll go easy on the punishment
if you tell the truth.
455
00:25:55,899 --> 00:25:57,793
They are important to me.
456
00:25:57,817 --> 00:25:59,851
I just want them back.
457
00:25:59,886 --> 00:26:01,754
If you keep lying,
458
00:26:01,788 --> 00:26:04,455
I'll have to take legal action.
459
00:26:09,729 --> 00:26:13,463
Young lady, you'd know.
460
00:26:13,774 --> 00:26:16,375
You know that I was
only upstairs, don't you?
461
00:26:16,403 --> 00:26:17,803
Don't you?
462
00:26:17,837 --> 00:26:20,671
You were around me the whole time.
463
00:26:21,562 --> 00:26:23,695
"Young lady"?
464
00:26:25,294 --> 00:26:26,622
Is that true, Yu Ra?
465
00:26:26,646 --> 00:26:30,013
Were you with this lady
the whole time?
466
00:26:40,894 --> 00:26:43,261
The thing is...
467
00:26:43,851 --> 00:26:46,909
I lost one of the earrings.
468
00:26:46,933 --> 00:26:48,233
What?
469
00:26:49,369 --> 00:26:52,703
I was going to put them back
after using them,
470
00:26:52,739 --> 00:26:55,139
but I don't know where it went.
471
00:26:58,654 --> 00:27:00,654
Then tell the truth to Mother.
472
00:27:00,680 --> 00:27:02,414
I can't.
473
00:27:02,449 --> 00:27:03,763
If you don't,
474
00:27:03,787 --> 00:27:06,316
an innocent person will
take the blame.
475
00:27:06,352 --> 00:27:07,820
I can never do that.
476
00:27:07,854 --> 00:27:10,555
It's a gift from Woo Seok
out of everything.
477
00:27:10,590 --> 00:27:12,724
Hwa Yeon will surely get upset.
478
00:27:12,759 --> 00:27:15,992
She gets really scary
when she gets upset.
479
00:27:16,029 --> 00:27:17,896
What will you do, then?
480
00:27:17,931 --> 00:27:21,631
Yu Ra, I just need you
to keep quiet.
481
00:27:21,668 --> 00:27:24,235
The lady didn't steal them either.
482
00:27:24,270 --> 00:27:26,270
There's no proof nor witness.
483
00:27:26,306 --> 00:27:29,973
She'll get released
for lack of proof.
484
00:27:31,422 --> 00:27:34,223
How could you do that?
485
00:27:34,247 --> 00:27:36,981
If you can't say it,
486
00:27:37,016 --> 00:27:38,083
I'll tell Mother.
487
00:27:38,118 --> 00:27:40,918
I kept your secret.
488
00:27:41,074 --> 00:27:42,374
What?
489
00:27:42,655 --> 00:27:46,626
That you and Seo Jun got married
because of President Ko's contract.
490
00:27:46,659 --> 00:27:48,460
I kept that secret.
491
00:27:48,495 --> 00:27:51,162
But can't you even keep this for me?
492
00:27:59,841 --> 00:28:01,175
Yu Ra,
493
00:28:01,841 --> 00:28:03,007
you tell me.
494
00:28:03,043 --> 00:28:06,243
Were you with this lady
the whole time?
495
00:28:10,329 --> 00:28:11,829
Young lady,
496
00:28:13,869 --> 00:28:16,529
you know I didn't go into that room.
497
00:28:16,579 --> 00:28:18,163
Right?
498
00:28:23,563 --> 00:28:24,897
You don't know that.
499
00:28:26,090 --> 00:28:28,257
I only saw you upstairs,
500
00:28:29,002 --> 00:28:32,636
but you could've gotten in there
before you saw me.
501
00:28:32,735 --> 00:28:34,269
What did you say?
502
00:28:35,382 --> 00:28:37,182
I'm telling you it's not me!
503
00:28:37,210 --> 00:28:39,677
I'm telling you I'm not!
504
00:28:39,713 --> 00:28:42,086
Calm down first.
505
00:28:42,110 --> 00:28:43,891
But if you don't have
proof nor witness,
506
00:28:43,915 --> 00:28:46,602
we can't do anything else from here.
507
00:28:51,736 --> 00:28:54,736
It wasn't me!
508
00:28:54,761 --> 00:28:56,428
I can assert that it wasn't me!
509
00:28:56,463 --> 00:28:58,063
It wasn't me!
510
00:29:02,702 --> 00:29:05,869
Hwa Yeon, don't be too upset.
511
00:29:08,641 --> 00:29:11,842
Let's go. It's time for your meeting
at the foundation.
512
00:29:12,221 --> 00:29:14,122
I'll get going first.
513
00:29:14,147 --> 00:29:15,377
Bye.
514
00:29:15,411 --> 00:29:16,312
Okay, Mother.
515
00:29:16,349 --> 00:29:18,449
See you at home.
516
00:29:26,195 --> 00:29:27,662
Auntie.
517
00:29:27,905 --> 00:29:28,704
Yes?
518
00:29:28,728 --> 00:29:31,562
Let's have a talk.
519
00:29:41,345 --> 00:29:44,045
Why would Yu Ra be here?
520
00:29:49,501 --> 00:29:50,968
Mom.
521
00:29:51,156 --> 00:29:53,490
Why did you bother coming here?
522
00:29:53,520 --> 00:29:55,586
Did you drop off Dong Ho
at the kindergarten?
523
00:29:55,622 --> 00:29:57,122
How did it go?
524
00:29:57,157 --> 00:29:59,024
Let me stop by the bathroom.
525
00:29:59,059 --> 00:30:02,426
I have the urge to go
now that I feel more relaxed.
526
00:30:02,587 --> 00:30:04,288
Go on, Mom.
527
00:30:05,459 --> 00:30:07,893
Yu Myung, what happened?
528
00:30:07,918 --> 00:30:10,251
Seriously, that Yu Ra.
529
00:30:11,085 --> 00:30:13,686
How could she do that to Mom?
530
00:30:18,843 --> 00:30:20,010
Wasn't I right?
531
00:30:20,046 --> 00:30:22,580
It ended with a lack of proof.
532
00:30:23,383 --> 00:30:26,184
It's fortunate that I didn't get
caught by Hwa Yeon.
533
00:30:29,756 --> 00:30:32,130
Now that I did as you wished,
534
00:30:32,154 --> 00:30:34,637
please keep our promise.
535
00:30:34,661 --> 00:30:37,161
You have to keep my secret
until the end.
536
00:30:37,197 --> 00:30:38,597
You will, right?
537
00:30:38,857 --> 00:30:40,290
Okay.
538
00:30:40,702 --> 00:30:42,969
You're heading
to the broadcasting station, no?
539
00:30:43,092 --> 00:30:45,026
I'll get going first.
540
00:31:03,711 --> 00:31:05,512
So,
541
00:31:05,857 --> 00:31:08,158
you drove Mom as the culprit...
542
00:31:08,194 --> 00:31:10,828
in order to keep your secret?
543
00:31:12,029 --> 00:31:13,997
I didn't drive anyone.
544
00:31:14,034 --> 00:31:16,734
I heard everything you said...
545
00:31:16,770 --> 00:31:18,704
with your aunt.
546
00:31:24,411 --> 00:31:27,978
Mom was to be released
for lack of proof either way.
547
00:31:28,216 --> 00:31:31,084
I wouldn't have acted the same
if it wasn't.
548
00:31:31,451 --> 00:31:34,085
And I wasn't the one
who accused Mom.
549
00:31:34,120 --> 00:31:36,154
You don't know that.
550
00:31:36,189 --> 00:31:38,490
Even when Mom went
to your house as a housekeeper,
551
00:31:38,525 --> 00:31:39,723
you kicked her out in fear of...
552
00:31:39,747 --> 00:31:40,903
getting caught
by your mother-in-law.
553
00:31:40,927 --> 00:31:42,927
How would I trust your words?
554
00:31:42,962 --> 00:31:44,263
Hey.
555
00:31:44,631 --> 00:31:47,098
Don't trust me if you don't want to.
556
00:31:49,360 --> 00:31:50,794
And...
557
00:31:51,574 --> 00:31:54,541
I don't have a mom
who works as a housekeeper.
558
00:31:54,809 --> 00:31:56,109
What?
559
00:31:56,142 --> 00:31:58,342
Let me tell you once again.
560
00:31:58,723 --> 00:32:02,224
I let go of everything
when I left five years ago.
561
00:32:02,264 --> 00:32:05,931
I let go of my family
and those annoying memories.
562
00:32:06,186 --> 00:32:08,486
Are you seriously saying that?
563
00:32:08,521 --> 00:32:10,155
She's still your mom.
564
00:32:10,204 --> 00:32:12,843
Is Mom someone you can
just throw out like that?
565
00:32:12,867 --> 00:32:14,267
Yes.
566
00:32:14,527 --> 00:32:16,594
I can.
567
00:32:16,629 --> 00:32:18,796
Since I'm the one
who threw her out of my life.
568
00:32:19,767 --> 00:32:22,601
So please, get out of my sight.
569
00:32:23,411 --> 00:32:26,245
And don't be an obstacle in my life.
570
00:32:28,430 --> 00:32:30,364
An obstacle?
571
00:32:31,229 --> 00:32:33,530
Should I really try being...
572
00:32:33,768 --> 00:32:36,402
an obstacle in your life?
573
00:32:39,660 --> 00:32:42,027
Are you threatening me?
574
00:32:45,001 --> 00:32:46,435
Sure.
575
00:32:46,984 --> 00:32:48,885
Go on and try.
576
00:32:49,320 --> 00:32:52,608
Try if you want to see me die!
577
00:32:52,632 --> 00:32:54,899
Yu Ra!
578
00:32:57,037 --> 00:33:00,437
This will be the last time I'm
telling you, so listen carefully.
579
00:33:02,061 --> 00:33:04,295
We have nothing to do
with each other now.
580
00:33:05,370 --> 00:33:08,237
I sincerely hope
to never see you again.
581
00:33:36,843 --> 00:33:38,744
How could Yu Ra...
582
00:33:38,778 --> 00:33:41,079
do that?
583
00:33:49,360 --> 00:33:53,027
Why don't you think it over?
584
00:33:56,432 --> 00:33:59,099
We have nothing to do
with each other now.
585
00:33:59,686 --> 00:34:02,654
I sincerely hope
to never see you again.
586
00:34:10,243 --> 00:34:13,877
If she still says no after all this,
587
00:34:13,913 --> 00:34:16,110
I'll have to think of another way...
588
00:34:16,134 --> 00:34:18,967
Seo Jun and Yu Jung can
meet each other.
589
00:34:23,876 --> 00:34:25,577
Hello, Yu Jung.
590
00:34:26,227 --> 00:34:27,761
I'll do it.
591
00:34:28,294 --> 00:34:30,728
I want to get into DL.
592
00:34:31,354 --> 00:34:32,721
Actually,
593
00:34:32,920 --> 00:34:34,932
I have to get in there.
594
00:35:02,899 --> 00:35:04,399
(A Man in a Veil)
595
00:35:04,431 --> 00:35:06,531
What theme do I have
to come up with?
596
00:35:06,566 --> 00:35:08,733
It's too hard.
597
00:35:08,768 --> 00:35:09,802
Are you crazy?
598
00:35:09,836 --> 00:35:12,869
What if you run into Yu Ra?
599
00:35:12,906 --> 00:35:16,139
Why do I have to let go
of a good chance because of her?
600
00:35:16,176 --> 00:35:17,342
I told you to not go.
601
00:35:17,377 --> 00:35:18,954
I wanted to apologize to you
if I saw you again.
602
00:35:18,978 --> 00:35:20,546
I'm sorry for hurting you.
603
00:35:20,580 --> 00:35:22,914
I want to feel love again,
and to you.
604
00:35:22,982 --> 00:35:24,948
We're only registered as a family.
605
00:35:24,984 --> 00:35:27,418
I'll worry about my business
as you say so, Seo Jun.
606
00:35:27,454 --> 00:35:29,721
I'm glad it could be of help.
607
00:35:29,797 --> 00:35:30,964
What's wrong with me?
608
00:35:30,990 --> 00:35:33,291
Yu Jung, get a grasp.
41914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.