Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,088 --> 00:00:21,361
I miss you,
2
00:00:25,271 --> 00:00:27,881
Tae Poong.
3
00:00:34,377 --> 00:00:35,830
Is it here?
4
00:01:00,937 --> 00:01:03,031
What is it?
Is there something wrong?
5
00:01:03,382 --> 00:01:04,733
No.
6
00:01:05,100 --> 00:01:07,101
I was just wondering
when you'll be home.
7
00:01:07,227 --> 00:01:09,502
Are you still working?
8
00:01:09,527 --> 00:01:12,291
- No, I'm hanging up.
- Seo Jun.
9
00:01:13,963 --> 00:01:17,096
Don't drink too much
if you're drinking tonight.
10
00:01:17,128 --> 00:01:19,397
I'll take care of myself,
11
00:01:19,421 --> 00:01:21,903
so just mind your own business.
12
00:01:29,369 --> 00:01:31,605
(Episode 35)
13
00:01:52,848 --> 00:01:55,204
- Min Hyuk!
- My goodness!
14
00:01:55,342 --> 00:01:56,460
Hey.
15
00:01:56,788 --> 00:01:58,016
Who is she?
16
00:01:58,779 --> 00:02:00,045
Is she...
17
00:02:00,536 --> 00:02:01,700
your girlfriend?
18
00:02:01,725 --> 00:02:03,397
She's just an acquaintance.
19
00:02:03,422 --> 00:02:04,719
Come on. Let's go.
20
00:02:04,935 --> 00:02:07,358
Get in already.
21
00:02:09,178 --> 00:02:10,697
Geez, my head.
22
00:02:12,704 --> 00:02:15,775
How did I come back home?
23
00:02:16,674 --> 00:02:20,467
After I had a drink
with Mr. Yu at the snack bar...
24
00:02:24,699 --> 00:02:26,553
From this angle...
25
00:02:27,007 --> 00:02:28,686
and this angle,
26
00:02:28,900 --> 00:02:31,452
I'm sure you're Tae Poong.
27
00:02:33,004 --> 00:02:34,811
These eyes,
28
00:02:35,020 --> 00:02:37,827
this nose, and this mouth.
29
00:02:38,944 --> 00:02:40,998
They're exactly the same.
30
00:02:43,942 --> 00:02:46,760
Good grief, I must've been mad.
31
00:02:47,471 --> 00:02:49,511
What have I done?
32
00:02:49,536 --> 00:02:51,768
Oh, my goodness!
I must've been insane!
33
00:02:52,190 --> 00:02:53,452
I can't believe it.
34
00:02:55,095 --> 00:02:56,469
Seriously.
35
00:03:08,661 --> 00:03:10,803
You abandoned me cold-heartedly,
36
00:03:11,200 --> 00:03:13,405
but now you miss me?
37
00:03:15,061 --> 00:03:18,494
Yu Jung, what are you thinking?
38
00:03:23,957 --> 00:03:26,694
Yu Jung left me five years ago.
39
00:03:26,817 --> 00:03:28,799
There is nothing more to it.
40
00:03:30,268 --> 00:03:32,264
I need to get myself together.
41
00:03:36,994 --> 00:03:39,662
Yu Ra, have you talked to Mr. Cha?
42
00:03:42,162 --> 00:03:43,187
What do you mean?
43
00:03:43,212 --> 00:03:45,728
You said you'd arrange dinner
with him.
44
00:03:46,460 --> 00:03:49,053
We need to get acquainted
with him first,
45
00:03:49,078 --> 00:03:51,890
so he'll introduce us
to his friends.
46
00:03:53,014 --> 00:03:54,330
Well.
47
00:03:54,558 --> 00:03:58,074
It seems he's too busy to make time.
48
00:03:58,206 --> 00:04:01,725
I'll rearrange dinner
if he has spare time later on.
49
00:04:02,508 --> 00:04:04,194
Come on.
50
00:04:04,219 --> 00:04:08,085
We never got to say hello to him
before and after you get married.
51
00:04:09,235 --> 00:04:10,930
Aren't you guys...
52
00:04:11,108 --> 00:04:12,672
a sham marriage?
53
00:04:12,843 --> 00:04:13,929
What?
54
00:04:14,679 --> 00:04:17,539
I'm just joking
since you won't show him.
55
00:04:17,564 --> 00:04:19,564
Why are you so surprised?
56
00:04:25,171 --> 00:04:26,577
This won't do.
57
00:04:26,841 --> 00:04:30,443
I need to show people that Seo Jun
and I am a happily married couple.
58
00:04:31,686 --> 00:04:33,812
Yes.
59
00:04:33,837 --> 00:04:36,523
Let me think over
and call you again.
60
00:04:37,047 --> 00:04:38,203
Bye.
61
00:04:41,089 --> 00:04:42,378
Who is it?
62
00:04:42,979 --> 00:04:46,352
The broadcasting station wants me
to appear in the documentary show.
63
00:04:46,546 --> 00:04:47,687
Is that so?
64
00:04:47,712 --> 00:04:50,706
It'll be a perfect opportunity
to promote the company.
65
00:04:50,731 --> 00:04:52,930
But they want me
and my wife together.
66
00:04:53,028 --> 00:04:54,711
It's supposed to be
a special feature.
67
00:04:55,800 --> 00:04:57,484
I'd agree to do it
for the company...
68
00:04:57,509 --> 00:04:59,860
if I'm doing it alone,
but not together.
69
00:05:01,528 --> 00:05:04,008
It's hard to turn it down
even though I don't want to do it.
70
00:05:04,032 --> 00:05:05,197
What should I do?
71
00:05:06,565 --> 00:05:07,868
Then,
72
00:05:08,845 --> 00:05:10,165
do you want my help?
73
00:05:14,759 --> 00:05:19,370
He won't turn it down since it's
a professional request, won't he?
74
00:05:20,385 --> 00:05:22,740
Hey, Yu Ra.
I've been looking for you.
75
00:05:22,842 --> 00:05:25,285
Did you talk to Seo Jun?
He said yes, right?
76
00:05:25,443 --> 00:05:26,850
No, he won't.
77
00:05:27,335 --> 00:05:29,616
He turned you down?
78
00:05:29,733 --> 00:05:32,349
No, his chief legal officer called
and said...
79
00:05:32,374 --> 00:05:34,929
it's not possible to let him
appear on the show.
80
00:05:35,686 --> 00:05:39,038
It turns out Prosecutor Yu is
the chief legal officer of DL Group.
81
00:05:39,063 --> 00:05:40,790
Did you know?
82
00:05:42,475 --> 00:05:44,353
So you're saying,
83
00:05:44,378 --> 00:05:46,965
that it wasn't Seo Jun
but Mr. Yu rejected the offer?
84
00:05:46,989 --> 00:05:47,989
Yes.
85
00:05:51,432 --> 00:05:53,147
Excuse me, Mr. Yu.
86
00:05:53,224 --> 00:05:56,428
Did you reject the offer
for Seo Jun instead of him?
87
00:05:56,453 --> 00:05:59,754
What are you to decide whether
he could be on the show or not?
88
00:06:00,725 --> 00:06:03,292
I'm the chief legal officer
of this company.
89
00:06:03,619 --> 00:06:04,850
I turned it down...
90
00:06:04,875 --> 00:06:06,837
because I thought
the purpose of the show...
91
00:06:06,861 --> 00:06:08,874
wouldn't do any good
to Seo Jun nor the company.
92
00:06:08,899 --> 00:06:11,993
Of course, it'll do good
for Seo Jun!
93
00:06:14,920 --> 00:06:16,626
He now needs...
94
00:06:16,650 --> 00:06:18,891
to be shown as the next young
and capable leader...
95
00:06:18,916 --> 00:06:21,478
who will lead the DL Group.
96
00:06:21,503 --> 00:06:22,753
However,
97
00:06:23,133 --> 00:06:26,235
if he appears on the show
where you're the star,
98
00:06:26,260 --> 00:06:30,561
his image of a warm and nice husband
will stand out more.
99
00:06:30,586 --> 00:06:33,594
That's why it won't be
any good for him.
100
00:06:34,530 --> 00:06:37,357
That's up to me and Seo Jun.
101
00:06:37,422 --> 00:06:40,918
I wonder why you meddle
in a married couple's life.
102
00:06:40,943 --> 00:06:42,052
Ms. Han.
103
00:06:43,035 --> 00:06:45,457
What is your reason
to be on the show...
104
00:06:45,482 --> 00:06:48,420
with Seo Jun and show off
that you're married to him?
105
00:06:49,635 --> 00:06:54,474
Everybody in this country knows
that you two are married.
106
00:06:54,907 --> 00:06:56,235
Don't tell me...
107
00:06:57,088 --> 00:07:00,438
there's really
a problem between you two.
108
00:07:00,729 --> 00:07:02,329
Excuse me?
109
00:07:02,461 --> 00:07:05,891
If you're done, please leave.
110
00:07:05,916 --> 00:07:07,704
I've got work to do.
111
00:07:33,173 --> 00:07:36,595
Yu Myung, don't make a mistake.
112
00:07:36,750 --> 00:07:41,090
If you put the wrong color,
you have to do it all over again.
113
00:07:41,115 --> 00:07:43,998
I won't unless you keep
talking to me.
114
00:07:45,090 --> 00:07:49,840
I'll be cockeyed in no time
if I continue.
115
00:07:51,982 --> 00:07:55,759
Stop complaining and concentrate.
116
00:07:56,133 --> 00:07:57,470
Fine.
117
00:07:57,572 --> 00:08:00,650
By the way, did you say you're going
to sign the contract for the house?
118
00:08:00,712 --> 00:08:02,169
Okay.
119
00:08:03,882 --> 00:08:06,004
- Bong Jun.
- Yes?
120
00:08:06,028 --> 00:08:08,934
Are you really going
to sign the contract?
121
00:08:08,958 --> 00:08:11,911
A family should live together.
122
00:08:12,231 --> 00:08:16,287
Don't worry.
I'll be here for every meal.
123
00:08:16,599 --> 00:08:19,099
That's not what I meant.
124
00:08:19,989 --> 00:08:23,396
A family should live together
in the same house.
125
00:08:24,675 --> 00:08:27,958
Yeo Sook Ja, come out!
126
00:08:28,148 --> 00:08:29,797
Get out here, now!
127
00:08:29,822 --> 00:08:31,336
- What is it?
- What's going on?
128
00:08:31,539 --> 00:08:34,753
Who's being so loud at this hour?
129
00:08:34,778 --> 00:08:37,643
Who is he to call my name so rudely?
130
00:08:40,104 --> 00:08:42,005
What's the fuss about it?
131
00:08:45,535 --> 00:08:48,010
Who are you?
132
00:08:49,693 --> 00:08:53,042
I can see you, Mrs. Yeo.
133
00:08:53,067 --> 00:08:55,571
I'll find you wherever you hide.
134
00:08:56,064 --> 00:08:58,435
You just can't budge into my house.
135
00:08:58,464 --> 00:09:01,073
Then why didn't you
pick up my calls?
136
00:09:01,097 --> 00:09:04,768
If you borrowed my money,
you should pay me back indeed.
137
00:09:04,792 --> 00:09:08,116
I would've already paid you back
if I had the money.
138
00:09:08,140 --> 00:09:13,638
Lady, your interest keeps bearing
as we speak.
139
00:09:13,663 --> 00:09:16,724
You're in a serious situation
than you think.
140
00:09:16,748 --> 00:09:19,725
Did you also get
a private loan, Mom?
141
00:09:21,443 --> 00:09:24,077
I will pay you back.
142
00:09:24,102 --> 00:09:27,509
But you've got to give me
time to do that.
143
00:09:27,534 --> 00:09:30,876
We already gave you enough time.
144
00:09:30,901 --> 00:09:33,834
Lady, come out and talk.
145
00:09:33,859 --> 00:09:37,404
She says she will pay you back.
146
00:09:37,428 --> 00:09:41,163
Don't you think you're too rude
to be here at this hour?
147
00:09:41,605 --> 00:09:43,954
Oh, don't hurt him!
148
00:09:43,979 --> 00:09:46,422
- My goodness!
- Oh, my! What's going on?
149
00:09:46,447 --> 00:09:47,813
- Mom?
- Bong Jun!
150
00:09:47,837 --> 00:09:50,325
Tell me, Lady.
151
00:09:50,349 --> 00:09:51,919
When will you give back my money?
152
00:09:51,943 --> 00:09:53,302
I will give your money back.
153
00:09:53,326 --> 00:09:57,797
But I can't get so large amounts
of money out of the blue.
154
00:09:57,822 --> 00:10:00,555
I didn't even get my premium back
and I'm about to get kicked out.
155
00:10:00,579 --> 00:10:02,845
You said you'd pay me back shortly.
156
00:10:02,869 --> 00:10:05,353
Now, are you telling me that
you don't give a hoot or what?
157
00:10:07,790 --> 00:10:10,917
Mister, I'll pay you back instead.
158
00:10:11,981 --> 00:10:13,182
The daughter will?
159
00:10:14,263 --> 00:10:15,630
How?
160
00:10:15,833 --> 00:10:18,033
I'll pay you back whatever I do,
161
00:10:18,058 --> 00:10:20,892
so don't do this to my mom
and please leave.
162
00:10:21,632 --> 00:10:23,399
Do you mean it?
163
00:10:23,424 --> 00:10:25,320
I won't wait for too long,
164
00:10:25,345 --> 00:10:27,146
so get it ready as soon as possible.
165
00:10:27,171 --> 00:10:29,008
Is that clear?
166
00:10:31,326 --> 00:10:32,927
Let's go.
167
00:10:35,540 --> 00:10:38,241
Gosh, it aches.
168
00:10:40,659 --> 00:10:41,893
Mom,
169
00:10:42,634 --> 00:10:45,933
I'll take care of it so don't worry.
170
00:10:48,793 --> 00:10:49,960
What?
171
00:10:50,041 --> 00:10:51,775
You got a private loan?
172
00:10:51,800 --> 00:10:54,805
You've lost your mind, woman!
173
00:10:55,441 --> 00:10:56,820
Look here.
174
00:10:57,672 --> 00:11:00,930
What were you thinking,
to take out private loans?
175
00:11:00,961 --> 00:11:03,765
And why didn't you say a word...
176
00:11:03,790 --> 00:11:06,578
until things turned out like this?
177
00:11:07,217 --> 00:11:10,329
I'm sorry, honey.
178
00:11:11,286 --> 00:11:13,676
Dad, stop it.
Mom's had it enough too.
179
00:11:13,700 --> 00:11:14,800
Don't make it worse.
180
00:11:14,825 --> 00:11:16,602
Why would you...
181
00:11:18,533 --> 00:11:20,883
keep causing trouble?
182
00:11:20,907 --> 00:11:22,602
Why in the world?
183
00:11:22,728 --> 00:11:25,038
Good grief.
184
00:11:31,796 --> 00:11:34,820
Mom, it'll be all right.
185
00:11:34,845 --> 00:11:36,633
Don't worry so much.
186
00:11:43,772 --> 00:11:45,606
Yes, this is Yu Min Hyuk.
187
00:11:46,888 --> 00:11:48,586
The basement parking lot?
188
00:11:50,156 --> 00:11:51,977
Yes, okay.
189
00:12:27,749 --> 00:12:30,750
Mrs. Han, what brings you here?
190
00:12:30,775 --> 00:12:32,142
Well,
191
00:12:32,489 --> 00:12:34,422
Seo Jun wasn't at his office.
192
00:12:34,447 --> 00:12:36,681
I was wondering if he came here.
193
00:12:36,706 --> 00:12:37,873
I see.
194
00:12:37,898 --> 00:12:40,094
The chief is also away for a moment.
195
00:12:40,625 --> 00:12:42,892
Okay. Have a good day.
196
00:12:47,827 --> 00:12:51,289
I'm not sure why,
but it keeps sounding the alarm.
197
00:12:51,314 --> 00:12:53,182
Was there any a collision?
198
00:12:53,207 --> 00:12:55,773
No. I looked around
the moment it started to sound,
199
00:12:55,798 --> 00:12:57,711
but there were
no signs of collision.
200
00:13:25,416 --> 00:13:26,783
Hello, Su Hee.
201
00:13:27,298 --> 00:13:30,133
No. I have no plans after work. Why?
202
00:13:30,270 --> 00:13:32,837
We're stocking up the store today,
203
00:13:32,862 --> 00:13:34,762
but it will be too much work
for Yu Jung alone.
204
00:13:34,787 --> 00:13:37,654
I'm on my way somewhere
with Sang Tae and Ye Jin.
205
00:13:37,679 --> 00:13:39,133
I see.
206
00:13:40,977 --> 00:13:42,444
Okay.
207
00:13:42,469 --> 00:13:43,635
Sure.
208
00:13:50,296 --> 00:13:51,758
Look, Su Hee.
209
00:13:51,783 --> 00:13:56,033
This place is already packed
when it's still so early.
210
00:13:56,062 --> 00:13:57,496
You're right.
211
00:13:57,521 --> 00:14:01,488
But do you think I can manage
two stores at once?
212
00:14:01,513 --> 00:14:03,391
Of course.
213
00:14:03,416 --> 00:14:05,850
Ye Jin, you should also come here
to work part-time.
214
00:14:05,875 --> 00:14:09,117
I was thinking about hiring someone
anyway after opening the store.
215
00:14:09,142 --> 00:14:12,094
I can't. I'm preparing
for open recruitment.
216
00:14:14,736 --> 00:14:18,081
So, Ye Jin. Did you decide
to try DL Group?
217
00:14:18,106 --> 00:14:22,781
Yes. DL is the best firm
for fashions in the country.
218
00:14:23,026 --> 00:14:24,828
It would be nice
if you can join it...
219
00:14:24,853 --> 00:14:27,254
as Min Hyuk is
already working there.
220
00:14:27,279 --> 00:14:28,906
I know.
221
00:14:29,415 --> 00:14:31,339
But the competition's quite strong,
222
00:14:31,364 --> 00:14:33,484
so I don't know how it will go.
223
00:14:33,845 --> 00:14:36,312
I trust in your skills.
224
00:14:36,336 --> 00:14:37,750
You'll do well.
225
00:14:38,152 --> 00:14:40,152
Ye Jin, good luck!
226
00:14:40,177 --> 00:14:41,544
Thank you.
227
00:14:41,575 --> 00:14:43,717
Should we chat
while eating something?
228
00:14:44,086 --> 00:14:45,734
Excuse me!
229
00:14:46,196 --> 00:14:49,656
We'll get the first set, please.
230
00:14:49,725 --> 00:14:51,025
Okay.
231
00:14:51,838 --> 00:14:53,838
Will that be enough?
232
00:14:53,863 --> 00:14:57,547
One set will be enough
to fill up the three of us.
233
00:15:10,804 --> 00:15:12,438
I could've done it alone.
234
00:15:12,463 --> 00:15:14,563
Weren't you busy?
235
00:15:15,257 --> 00:15:17,524
I came because Su Hee asked me.
236
00:15:18,384 --> 00:15:19,685
But...
237
00:15:20,246 --> 00:15:21,880
do you always work so late...
238
00:15:21,915 --> 00:15:23,641
when you have a child?
239
00:15:24,442 --> 00:15:25,542
Yes.
240
00:15:25,567 --> 00:15:28,914
I switched to full-time
as I needed the money.
241
00:15:44,899 --> 00:15:49,906
I'm just unable to recall clearly.
242
00:15:50,277 --> 00:15:56,227
Did I do anything weird
on that day, by any chance?
243
00:15:56,679 --> 00:15:59,922
I think it'd be embarrassing
for both sides.
244
00:15:59,947 --> 00:16:02,013
Let's forget about
what happened that day.
245
00:16:02,478 --> 00:16:04,414
Do I hang this one up too?
246
00:16:07,544 --> 00:16:11,045
I have something to do at the store.
247
00:16:11,070 --> 00:16:13,303
I'll be outside to deal
with that first.
248
00:16:13,328 --> 00:16:14,680
Okay.
249
00:16:25,532 --> 00:16:27,666
I guess I was
the only one who got drunk.
250
00:16:27,691 --> 00:16:29,656
He seemed to remember everything.
251
00:16:29,685 --> 00:16:32,260
This is so embarrassing!
252
00:16:32,284 --> 00:16:33,695
Geez.
253
00:16:35,373 --> 00:16:37,641
Ms. Han Yu Jung!
254
00:16:40,793 --> 00:16:42,577
How did you find this place?
255
00:16:42,602 --> 00:16:44,563
Is money ready?
256
00:16:44,994 --> 00:16:46,344
Not yet.
257
00:16:46,851 --> 00:16:49,703
I can't get such a big sum ready
in one day.
258
00:16:49,727 --> 00:16:50,945
Darn it!
259
00:16:51,167 --> 00:16:54,524
Then why did you talk
so confidently yesterday?
260
00:16:54,625 --> 00:16:57,047
Give me the money you made
at the store, then.
261
00:16:57,072 --> 00:16:59,852
I can't do that.
I'm just an employee here.
262
00:16:59,947 --> 00:17:02,791
I'll call you right after
getting the money ready.
263
00:17:02,816 --> 00:17:05,517
How long am I supposed to wait?
264
00:17:05,542 --> 00:17:08,063
At least make an effort.
265
00:17:12,554 --> 00:17:13,755
That's...
266
00:17:17,027 --> 00:17:19,094
This is the gain from today, right?
267
00:17:19,565 --> 00:17:22,070
I'll let you off today with this.
268
00:17:22,095 --> 00:17:24,613
Don't do this! That's not my money!
269
00:17:24,638 --> 00:17:26,758
- Let go of this!
- This isn't my money!
270
00:17:26,783 --> 00:17:28,574
- Get your hands off!
- Please!
271
00:17:29,196 --> 00:17:30,313
Let this go!
272
00:17:30,881 --> 00:17:32,805
- Hey!
- I'm telling you to let this go.
273
00:17:35,441 --> 00:17:37,500
What are you?
274
00:17:45,851 --> 00:17:47,285
Are you all right?
275
00:17:48,876 --> 00:17:50,195
Yes.
276
00:18:01,235 --> 00:18:03,769
Thank you for the earlier.
277
00:18:04,920 --> 00:18:07,695
But who was that man?
278
00:18:09,907 --> 00:18:11,782
He's a loan shark.
279
00:18:12,590 --> 00:18:15,997
My mom used private loans
to invest in a construction firm,
280
00:18:16,022 --> 00:18:18,664
but the chairman of that firm
was arrested,
281
00:18:18,689 --> 00:18:21,093
delaying the construction
indefinitely.
282
00:18:22,648 --> 00:18:24,516
I see.
283
00:18:26,228 --> 00:18:27,495
It's fine.
284
00:18:27,520 --> 00:18:29,188
I'm still young.
285
00:18:29,213 --> 00:18:32,274
I'll have to work hard to repay it.
286
00:18:35,621 --> 00:18:37,222
It's that man!
287
00:18:38,952 --> 00:18:41,080
- What do we do?
- Get him!
288
00:18:41,393 --> 00:18:43,893
You can't deal with all of them
by yourself.
289
00:18:43,918 --> 00:18:46,695
Let's run away. Come on!
290
00:19:15,941 --> 00:19:17,508
Get them!
291
00:19:37,897 --> 00:19:39,471
Don't let them get away!
292
00:19:41,361 --> 00:19:43,464
You're dead when I catch you!
293
00:19:43,713 --> 00:19:45,447
Get them!
294
00:19:45,913 --> 00:19:47,941
Just wait until I get you!
295
00:19:48,119 --> 00:19:49,886
Go get them!
296
00:20:18,770 --> 00:20:20,646
- Check that way.
- Yes, sir.
297
00:20:47,370 --> 00:20:50,028
It'd leave a scar.
298
00:21:08,248 --> 00:21:10,935
If you don't disinfect it fast,
it'll be a scar.
299
00:21:14,784 --> 00:21:16,091
I'm okay.
300
00:21:16,245 --> 00:21:18,943
You're not. Let me see.
301
00:21:28,812 --> 00:21:31,771
These bandages were all they had.
302
00:21:38,431 --> 00:21:39,653
It looks good.
303
00:21:39,727 --> 00:21:41,997
By the way,
why do you like Mickey Mouse?
304
00:21:42,326 --> 00:21:45,583
I feel happy
when I see Mickey Mouse.
305
00:21:45,810 --> 00:21:48,287
Even when I'm scolded by my mom
or I'm sad,
306
00:21:48,312 --> 00:21:49,849
it makes my tears go back in.
307
00:22:10,339 --> 00:22:13,818
I'm sorry you got injured
because of me.
308
00:22:18,415 --> 00:22:20,510
Let's go now.
309
00:22:20,535 --> 00:22:22,456
Okay.
310
00:22:25,576 --> 00:22:28,146
Take this and take care
of your wound at home.
311
00:22:40,723 --> 00:22:42,216
What is this?
312
00:22:43,463 --> 00:22:45,513
Why is my heart pounding?
313
00:23:17,801 --> 00:23:19,048
Hello, Min Hyuk.
314
00:23:19,073 --> 00:23:22,997
The fabric factory owner had changes
in his schedule, so he's coming now.
315
00:23:23,436 --> 00:23:25,628
Yes. I'll take care of it.
316
00:23:25,777 --> 00:23:27,224
Where is the contract?
317
00:23:28,502 --> 00:23:29,833
In your desk drawer?
318
00:23:31,128 --> 00:23:33,230
In your desk drawer.
319
00:23:34,307 --> 00:23:36,271
Here it is.
320
00:23:36,895 --> 00:23:38,427
Okay.
321
00:23:38,604 --> 00:23:40,677
By the way, where are you?
322
00:23:40,896 --> 00:23:42,849
I'm out of the office now.
323
00:23:42,902 --> 00:23:44,255
I'll be back soon.
324
00:23:44,308 --> 00:23:45,308
Bye.
325
00:23:49,280 --> 00:23:50,692
Are you through with that?
326
00:23:52,538 --> 00:23:53,740
What is it?
327
00:23:53,765 --> 00:23:56,693
It says it's a complaint.
328
00:23:57,297 --> 00:23:58,976
I did some research...
329
00:23:59,001 --> 00:24:00,943
and you've done a lot of things.
330
00:24:00,968 --> 00:24:03,929
Special violence, blackmailing,
331
00:24:03,954 --> 00:24:07,271
defamation,
and illegal debt collection.
332
00:24:07,796 --> 00:24:11,227
So what do you want me to do?
333
00:24:11,252 --> 00:24:13,739
I don't want you to do anything.
334
00:24:14,586 --> 00:24:18,372
I'm thinking
I'll take this to the police now.
335
00:24:18,905 --> 00:24:20,982
You can make a choice before that.
336
00:24:22,291 --> 00:24:24,396
Just take the principal...
337
00:24:24,421 --> 00:24:27,208
of Mrs. Yeo lent...
338
00:24:27,527 --> 00:24:33,239
or pay for your crimes
you've committed so far.
339
00:24:37,267 --> 00:24:38,449
Who is it?
340
00:24:39,399 --> 00:24:41,326
Yes.
341
00:24:41,351 --> 00:24:44,060
I'll pay you back.
Give me more time.
342
00:24:45,982 --> 00:24:47,286
Really?
343
00:24:48,998 --> 00:24:49,998
Thank you.
344
00:24:50,023 --> 00:24:51,480
Thank you so much.
345
00:24:51,768 --> 00:24:52,909
What was that?
346
00:24:52,934 --> 00:24:55,310
Was it the loan shark again?
Did he ask for the money back?
347
00:24:55,772 --> 00:24:58,856
Yes. But he won't take the interest,
348
00:24:58,881 --> 00:25:01,857
so he just wants the principal.
And he told me to take my time.
349
00:25:01,882 --> 00:25:03,435
Is that so?
350
00:25:03,460 --> 00:25:04,842
That's good.
351
00:25:05,208 --> 00:25:08,263
But do you have enough money
to pay the principal?
352
00:25:09,456 --> 00:25:11,737
I should borrow from somewhere.
353
00:25:11,762 --> 00:25:15,724
Otherwise, he will barge
into my house again.
354
00:25:18,733 --> 00:25:20,052
Sook Ja,
355
00:25:20,883 --> 00:25:23,943
do you want me to help you?
356
00:25:24,871 --> 00:25:26,333
You?
357
00:25:26,691 --> 00:25:29,287
With your deposit?
358
00:25:30,112 --> 00:25:31,521
Right.
359
00:25:33,303 --> 00:25:35,443
- Bong Jun!
- Hey!
360
00:25:35,468 --> 00:25:37,224
My back hurts.
361
00:25:37,249 --> 00:25:42,310
Family is all I've got.
You're the best!
362
00:25:43,741 --> 00:25:45,741
- Thank goodness.
- All right.
363
00:25:46,133 --> 00:25:49,107
This is the contract. Take a look.
364
00:25:53,552 --> 00:25:55,857
There's something missing.
365
00:25:56,574 --> 00:25:58,125
The unit price of delivery...
366
00:25:58,150 --> 00:26:00,599
and physical and chemical
test results are missing.
367
00:26:00,966 --> 00:26:02,564
No way.
368
00:26:02,589 --> 00:26:04,831
The head of the legal department
has already checked it.
369
00:26:05,988 --> 00:26:07,566
Take a look at it yourself.
370
00:26:14,951 --> 00:26:16,839
What happened?
371
00:26:18,402 --> 00:26:21,027
What happened, Chief Yu?
372
00:26:21,990 --> 00:26:23,300
I'm sorry.
373
00:26:24,396 --> 00:26:26,558
Min Hyuk wouldn't make
such a mistake.
374
00:26:27,030 --> 00:26:28,761
Something went wrong.
375
00:26:29,352 --> 00:26:30,519
Seo Jun,
376
00:26:30,936 --> 00:26:33,417
I know you trust Chief Yu.
377
00:26:33,607 --> 00:26:36,808
Don't cover for him because of
your personal relationship with him.
378
00:26:36,865 --> 00:26:38,691
Call him by his title too.
379
00:26:41,564 --> 00:26:42,831
Okay.
380
00:26:45,040 --> 00:26:48,211
Don't rely on your personal
relationship with Director Cha....
381
00:26:48,236 --> 00:26:50,068
and get your job done right.
382
00:26:50,268 --> 00:26:52,652
Yes, sir. I apologize.
383
00:26:53,241 --> 00:26:55,714
I had high expectations.
384
00:26:56,241 --> 00:26:58,566
I'm disappointed in you, Chief Yu.
385
00:26:58,729 --> 00:27:04,605
Fortunately, he'll close the deal
once we give him the documents.
386
00:27:05,507 --> 00:27:08,887
Go finish it up well
with Director Cha.
387
00:27:09,686 --> 00:27:11,558
Yes, sir.
388
00:27:22,220 --> 00:27:24,199
You're busted.
389
00:27:24,267 --> 00:27:28,597
When I take a picture of you
going upstairs, the game is over.
390
00:27:36,375 --> 00:27:38,144
You're good looking.
391
00:27:39,660 --> 00:27:41,628
Thanks for the compliment.
392
00:27:42,725 --> 00:27:45,753
What’s your hobby, Mi Ri?
393
00:27:49,597 --> 00:27:50,855
My hobby?
394
00:27:51,261 --> 00:27:53,800
My hobby is love.
395
00:27:54,148 --> 00:27:56,084
Loving a good-looking guy is...
396
00:27:56,109 --> 00:27:57,602
my hobby.
397
00:27:58,897 --> 00:28:01,105
You're witty, Mi Ri.
398
00:28:01,826 --> 00:28:05,808
My ideal type is a humorous girl.
399
00:28:06,296 --> 00:28:07,941
Mi Ri,
400
00:28:08,898 --> 00:28:10,433
you're my dream girl.
401
00:28:10,695 --> 00:28:11,831
Oh, my.
402
00:28:13,008 --> 00:28:15,683
I'm not only witty...
403
00:28:15,796 --> 00:28:17,644
but also quick-witted.
404
00:28:18,476 --> 00:28:19,941
Look...
405
00:28:20,027 --> 00:28:21,730
at the people over there.
406
00:28:22,297 --> 00:28:23,706
They're having an affair.
407
00:28:24,054 --> 00:28:25,394
How do you know?
408
00:28:25,478 --> 00:28:28,691
They're a couple,
but both of them have bags.
409
00:28:29,238 --> 00:28:31,410
They left their own houses.
410
00:28:31,435 --> 00:28:32,902
I see.
411
00:28:36,044 --> 00:28:37,941
Mi Ri, let me take this call.
412
00:28:37,966 --> 00:28:39,324
Sure.
413
00:28:40,498 --> 00:28:41,792
Hello, sir.
414
00:28:42,150 --> 00:28:43,324
Yes.
415
00:28:43,846 --> 00:28:47,839
Let me fix my makeup.
416
00:28:53,822 --> 00:28:55,011
Who is he?
417
00:29:01,949 --> 00:29:05,355
He's totally my type.
418
00:29:06,066 --> 00:29:10,300
My horoscope said
I'll meet a man like fate today.
419
00:29:10,389 --> 00:29:12,597
It was talking about him.
420
00:29:13,672 --> 00:29:16,300
Mi Ri, you're so lucky.
421
00:29:17,140 --> 00:29:19,093
I'll make it work with him...
422
00:29:19,118 --> 00:29:21,488
and go all the way.
423
00:29:30,128 --> 00:29:32,660
Oh, dear. Come on.
424
00:29:35,089 --> 00:29:36,941
Where did it go?
425
00:29:37,387 --> 00:29:39,153
Oh, my. I'm sorry.
426
00:29:39,178 --> 00:29:40,739
Wait!
427
00:29:40,764 --> 00:29:42,605
- What is it?
- Don't move!
428
00:29:42,630 --> 00:29:45,140
Don't move. It got stuck.
429
00:29:45,589 --> 00:29:46,859
What's going on?
430
00:29:46,884 --> 00:29:49,177
- I'm in such a hurry.
- My goodness!
431
00:29:49,202 --> 00:29:51,726
What were you looking at?
432
00:29:51,751 --> 00:29:53,751
Hey. Stop moving.
433
00:29:53,776 --> 00:29:56,013
Why can't I get it out?
434
00:29:56,038 --> 00:29:57,724
Stop moving.
435
00:29:57,749 --> 00:29:59,544
- Hold on.
- No way. Wait.
436
00:29:59,619 --> 00:30:00,935
My neck is hurting.
437
00:30:00,960 --> 00:30:03,927
I can't feel my neck. Mom!
438
00:30:03,952 --> 00:30:06,660
Why is it so stuck?
439
00:30:07,161 --> 00:30:09,367
Call an ambulance.
440
00:30:11,145 --> 00:30:12,527
Did you get it out?
441
00:30:14,878 --> 00:30:16,232
What are you doing?
442
00:30:16,257 --> 00:30:17,933
No!
443
00:30:18,310 --> 00:30:21,238
I'm sorry. I'll compensate.
444
00:30:31,709 --> 00:30:34,064
You can call me here.
445
00:30:34,089 --> 00:30:36,675
I'm kind of in a rush now.
446
00:30:37,263 --> 00:30:39,574
Take your hair. Bye.
447
00:30:40,907 --> 00:30:43,636
Hey! Stop there!
448
00:30:47,281 --> 00:30:48,281
What happened?
449
00:30:48,306 --> 00:30:50,756
Well. Don't look at me.
450
00:30:50,870 --> 00:30:52,527
I'm embarrassed.
451
00:30:53,478 --> 00:30:55,886
My hair got cut.
452
00:30:57,660 --> 00:30:58,933
You're cute.
453
00:31:00,712 --> 00:31:02,003
What?
454
00:31:02,533 --> 00:31:04,050
You look...
455
00:31:04,236 --> 00:31:06,863
so cute to me, Mi Ri.
456
00:31:09,342 --> 00:31:11,652
I'm cute?
457
00:31:21,682 --> 00:31:23,128
Okay, Seo Jun.
458
00:31:23,175 --> 00:31:24,824
It's resolved well?
459
00:31:25,250 --> 00:31:26,777
Okay.
460
00:31:28,298 --> 00:31:32,688
Chief Yu is meticulous.
How can he make such a mistake?
461
00:31:32,713 --> 00:31:34,050
I know.
462
00:31:34,877 --> 00:31:37,394
I thought he was competent,
463
00:31:37,511 --> 00:31:39,949
but I might've been mistaken.
464
00:31:40,867 --> 00:31:45,015
You can't judge a book by its cover.
465
00:31:54,263 --> 00:31:55,263
Come in.
466
00:31:59,261 --> 00:32:01,570
It's the contract
to review tomorrow.
467
00:32:03,762 --> 00:32:04,762
Right.
468
00:32:05,133 --> 00:32:08,375
Did anybody come in here
when I was absent?
469
00:32:08,408 --> 00:32:10,025
No. There was no one.
470
00:32:10,050 --> 00:32:11,312
Is that so?
471
00:32:12,164 --> 00:32:13,164
Okay.
472
00:32:13,800 --> 00:32:16,617
Well, Director Cha's wife came.
473
00:32:17,685 --> 00:32:20,058
Well, not the day before yesterday.
474
00:32:20,083 --> 00:32:22,226
- I meant yesterday.
- Yes. It was yesterday.
475
00:32:22,251 --> 00:32:25,520
Yesterday, I came to ask you
about the ledger contract...
476
00:32:25,545 --> 00:32:27,309
and I found her here.
477
00:32:27,334 --> 00:32:29,070
She was looking for Director Cha.
478
00:32:30,812 --> 00:32:32,108
Is that so?
479
00:32:33,170 --> 00:32:34,687
- Thank you.
- Yes, sir.
480
00:32:41,922 --> 00:32:44,765
Yu Ra, was it you?
481
00:32:45,926 --> 00:32:48,851
I guess you're trying to kick me
out of the sDL Group.
482
00:32:49,305 --> 00:32:51,929
I won't leave
until I find the real culprit.
483
00:32:53,094 --> 00:32:55,250
If you don't like me in DL group,
484
00:32:55,491 --> 00:32:57,523
you need to leave.
485
00:32:59,235 --> 00:33:01,742
I don't have a girlfriend,
486
00:33:04,833 --> 00:33:07,226
but I have someone I like.
487
00:33:08,477 --> 00:33:09,781
But...
488
00:33:10,307 --> 00:33:13,508
I can't meet her,
so I'm looking for her.
489
00:33:29,305 --> 00:33:30,718
By the way, Min Hyuk,
490
00:33:30,868 --> 00:33:32,679
why did you want to see me today?
491
00:33:32,815 --> 00:33:33,815
Well,
492
00:33:34,364 --> 00:33:36,070
I have something to ask you.
493
00:33:37,743 --> 00:33:39,147
Who is she?
494
00:33:39,242 --> 00:33:40,617
I'll find her for you.
495
00:33:40,826 --> 00:33:41,875
Who?
496
00:33:41,900 --> 00:33:44,429
The girl you have a crush on.
497
00:33:44,545 --> 00:33:46,265
You've been looking for her
for a while.
498
00:33:53,833 --> 00:33:55,523
You can't find her.
499
00:33:55,811 --> 00:33:57,914
I've been looking,
500
00:33:58,077 --> 00:34:00,140
but I can't find any trace.
501
00:34:01,309 --> 00:34:03,992
She disappeared
like she didn't exist.
502
00:34:06,588 --> 00:34:08,438
Maybe I can find her.
503
00:34:08,463 --> 00:34:10,445
Tell me. Where did you meet?
504
00:34:11,491 --> 00:34:12,882
In Chuncheon.
505
00:34:14,695 --> 00:34:15,945
In Chuncheon?
506
00:34:17,233 --> 00:34:18,554
When?
507
00:34:19,974 --> 00:34:21,328
Five years ago.
508
00:34:23,797 --> 00:34:25,200
Five years ago?
509
00:34:26,240 --> 00:34:28,281
I've told you once...
510
00:34:29,125 --> 00:34:31,273
that I used to sell kimbap before.
511
00:34:33,432 --> 00:34:37,257
I did it with her
at Chuncheon station.
512
00:34:38,527 --> 00:34:39,711
What's...
513
00:34:42,069 --> 00:34:43,500
her name?
514
00:34:45,194 --> 00:34:46,508
Yu Jung.
515
00:34:49,335 --> 00:34:50,780
Han Yu Jung.
34384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.