All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,088 --> 00:00:21,361 I miss you, 2 00:00:25,271 --> 00:00:27,881 Tae Poong. 3 00:00:34,377 --> 00:00:35,830 Is it here? 4 00:01:00,937 --> 00:01:03,031 What is it? Is there something wrong? 5 00:01:03,382 --> 00:01:04,733 No. 6 00:01:05,100 --> 00:01:07,101 I was just wondering when you'll be home. 7 00:01:07,227 --> 00:01:09,502 Are you still working? 8 00:01:09,527 --> 00:01:12,291 - No, I'm hanging up. - Seo Jun. 9 00:01:13,963 --> 00:01:17,096 Don't drink too much if you're drinking tonight. 10 00:01:17,128 --> 00:01:19,397 I'll take care of myself, 11 00:01:19,421 --> 00:01:21,903 so just mind your own business. 12 00:01:29,369 --> 00:01:31,605 (Episode 35) 13 00:01:52,848 --> 00:01:55,204 - Min Hyuk! - My goodness! 14 00:01:55,342 --> 00:01:56,460 Hey. 15 00:01:56,788 --> 00:01:58,016 Who is she? 16 00:01:58,779 --> 00:02:00,045 Is she... 17 00:02:00,536 --> 00:02:01,700 your girlfriend? 18 00:02:01,725 --> 00:02:03,397 She's just an acquaintance. 19 00:02:03,422 --> 00:02:04,719 Come on. Let's go. 20 00:02:04,935 --> 00:02:07,358 Get in already. 21 00:02:09,178 --> 00:02:10,697 Geez, my head. 22 00:02:12,704 --> 00:02:15,775 How did I come back home? 23 00:02:16,674 --> 00:02:20,467 After I had a drink with Mr. Yu at the snack bar... 24 00:02:24,699 --> 00:02:26,553 From this angle... 25 00:02:27,007 --> 00:02:28,686 and this angle, 26 00:02:28,900 --> 00:02:31,452 I'm sure you're Tae Poong. 27 00:02:33,004 --> 00:02:34,811 These eyes, 28 00:02:35,020 --> 00:02:37,827 this nose, and this mouth. 29 00:02:38,944 --> 00:02:40,998 They're exactly the same. 30 00:02:43,942 --> 00:02:46,760 Good grief, I must've been mad. 31 00:02:47,471 --> 00:02:49,511 What have I done? 32 00:02:49,536 --> 00:02:51,768 Oh, my goodness! I must've been insane! 33 00:02:52,190 --> 00:02:53,452 I can't believe it. 34 00:02:55,095 --> 00:02:56,469 Seriously. 35 00:03:08,661 --> 00:03:10,803 You abandoned me cold-heartedly, 36 00:03:11,200 --> 00:03:13,405 but now you miss me? 37 00:03:15,061 --> 00:03:18,494 Yu Jung, what are you thinking? 38 00:03:23,957 --> 00:03:26,694 Yu Jung left me five years ago. 39 00:03:26,817 --> 00:03:28,799 There is nothing more to it. 40 00:03:30,268 --> 00:03:32,264 I need to get myself together. 41 00:03:36,994 --> 00:03:39,662 Yu Ra, have you talked to Mr. Cha? 42 00:03:42,162 --> 00:03:43,187 What do you mean? 43 00:03:43,212 --> 00:03:45,728 You said you'd arrange dinner with him. 44 00:03:46,460 --> 00:03:49,053 We need to get acquainted with him first, 45 00:03:49,078 --> 00:03:51,890 so he'll introduce us to his friends. 46 00:03:53,014 --> 00:03:54,330 Well. 47 00:03:54,558 --> 00:03:58,074 It seems he's too busy to make time. 48 00:03:58,206 --> 00:04:01,725 I'll rearrange dinner if he has spare time later on. 49 00:04:02,508 --> 00:04:04,194 Come on. 50 00:04:04,219 --> 00:04:08,085 We never got to say hello to him before and after you get married. 51 00:04:09,235 --> 00:04:10,930 Aren't you guys... 52 00:04:11,108 --> 00:04:12,672 a sham marriage? 53 00:04:12,843 --> 00:04:13,929 What? 54 00:04:14,679 --> 00:04:17,539 I'm just joking since you won't show him. 55 00:04:17,564 --> 00:04:19,564 Why are you so surprised? 56 00:04:25,171 --> 00:04:26,577 This won't do. 57 00:04:26,841 --> 00:04:30,443 I need to show people that Seo Jun and I am a happily married couple. 58 00:04:31,686 --> 00:04:33,812 Yes. 59 00:04:33,837 --> 00:04:36,523 Let me think over and call you again. 60 00:04:37,047 --> 00:04:38,203 Bye. 61 00:04:41,089 --> 00:04:42,378 Who is it? 62 00:04:42,979 --> 00:04:46,352 The broadcasting station wants me to appear in the documentary show. 63 00:04:46,546 --> 00:04:47,687 Is that so? 64 00:04:47,712 --> 00:04:50,706 It'll be a perfect opportunity to promote the company. 65 00:04:50,731 --> 00:04:52,930 But they want me and my wife together. 66 00:04:53,028 --> 00:04:54,711 It's supposed to be a special feature. 67 00:04:55,800 --> 00:04:57,484 I'd agree to do it for the company... 68 00:04:57,509 --> 00:04:59,860 if I'm doing it alone, but not together. 69 00:05:01,528 --> 00:05:04,008 It's hard to turn it down even though I don't want to do it. 70 00:05:04,032 --> 00:05:05,197 What should I do? 71 00:05:06,565 --> 00:05:07,868 Then, 72 00:05:08,845 --> 00:05:10,165 do you want my help? 73 00:05:14,759 --> 00:05:19,370 He won't turn it down since it's a professional request, won't he? 74 00:05:20,385 --> 00:05:22,740 Hey, Yu Ra. I've been looking for you. 75 00:05:22,842 --> 00:05:25,285 Did you talk to Seo Jun? He said yes, right? 76 00:05:25,443 --> 00:05:26,850 No, he won't. 77 00:05:27,335 --> 00:05:29,616 He turned you down? 78 00:05:29,733 --> 00:05:32,349 No, his chief legal officer called and said... 79 00:05:32,374 --> 00:05:34,929 it's not possible to let him appear on the show. 80 00:05:35,686 --> 00:05:39,038 It turns out Prosecutor Yu is the chief legal officer of DL Group. 81 00:05:39,063 --> 00:05:40,790 Did you know? 82 00:05:42,475 --> 00:05:44,353 So you're saying, 83 00:05:44,378 --> 00:05:46,965 that it wasn't Seo Jun but Mr. Yu rejected the offer? 84 00:05:46,989 --> 00:05:47,989 Yes. 85 00:05:51,432 --> 00:05:53,147 Excuse me, Mr. Yu. 86 00:05:53,224 --> 00:05:56,428 Did you reject the offer for Seo Jun instead of him? 87 00:05:56,453 --> 00:05:59,754 What are you to decide whether he could be on the show or not? 88 00:06:00,725 --> 00:06:03,292 I'm the chief legal officer of this company. 89 00:06:03,619 --> 00:06:04,850 I turned it down... 90 00:06:04,875 --> 00:06:06,837 because I thought the purpose of the show... 91 00:06:06,861 --> 00:06:08,874 wouldn't do any good to Seo Jun nor the company. 92 00:06:08,899 --> 00:06:11,993 Of course, it'll do good for Seo Jun! 93 00:06:14,920 --> 00:06:16,626 He now needs... 94 00:06:16,650 --> 00:06:18,891 to be shown as the next young and capable leader... 95 00:06:18,916 --> 00:06:21,478 who will lead the DL Group. 96 00:06:21,503 --> 00:06:22,753 However, 97 00:06:23,133 --> 00:06:26,235 if he appears on the show where you're the star, 98 00:06:26,260 --> 00:06:30,561 his image of a warm and nice husband will stand out more. 99 00:06:30,586 --> 00:06:33,594 That's why it won't be any good for him. 100 00:06:34,530 --> 00:06:37,357 That's up to me and Seo Jun. 101 00:06:37,422 --> 00:06:40,918 I wonder why you meddle in a married couple's life. 102 00:06:40,943 --> 00:06:42,052 Ms. Han. 103 00:06:43,035 --> 00:06:45,457 What is your reason to be on the show... 104 00:06:45,482 --> 00:06:48,420 with Seo Jun and show off that you're married to him? 105 00:06:49,635 --> 00:06:54,474 Everybody in this country knows that you two are married. 106 00:06:54,907 --> 00:06:56,235 Don't tell me... 107 00:06:57,088 --> 00:07:00,438 there's really a problem between you two. 108 00:07:00,729 --> 00:07:02,329 Excuse me? 109 00:07:02,461 --> 00:07:05,891 If you're done, please leave. 110 00:07:05,916 --> 00:07:07,704 I've got work to do. 111 00:07:33,173 --> 00:07:36,595 Yu Myung, don't make a mistake. 112 00:07:36,750 --> 00:07:41,090 If you put the wrong color, you have to do it all over again. 113 00:07:41,115 --> 00:07:43,998 I won't unless you keep talking to me. 114 00:07:45,090 --> 00:07:49,840 I'll be cockeyed in no time if I continue. 115 00:07:51,982 --> 00:07:55,759 Stop complaining and concentrate. 116 00:07:56,133 --> 00:07:57,470 Fine. 117 00:07:57,572 --> 00:08:00,650 By the way, did you say you're going to sign the contract for the house? 118 00:08:00,712 --> 00:08:02,169 Okay. 119 00:08:03,882 --> 00:08:06,004 - Bong Jun. - Yes? 120 00:08:06,028 --> 00:08:08,934 Are you really going to sign the contract? 121 00:08:08,958 --> 00:08:11,911 A family should live together. 122 00:08:12,231 --> 00:08:16,287 Don't worry. I'll be here for every meal. 123 00:08:16,599 --> 00:08:19,099 That's not what I meant. 124 00:08:19,989 --> 00:08:23,396 A family should live together in the same house. 125 00:08:24,675 --> 00:08:27,958 Yeo Sook Ja, come out! 126 00:08:28,148 --> 00:08:29,797 Get out here, now! 127 00:08:29,822 --> 00:08:31,336 - What is it? - What's going on? 128 00:08:31,539 --> 00:08:34,753 Who's being so loud at this hour? 129 00:08:34,778 --> 00:08:37,643 Who is he to call my name so rudely? 130 00:08:40,104 --> 00:08:42,005 What's the fuss about it? 131 00:08:45,535 --> 00:08:48,010 Who are you? 132 00:08:49,693 --> 00:08:53,042 I can see you, Mrs. Yeo. 133 00:08:53,067 --> 00:08:55,571 I'll find you wherever you hide. 134 00:08:56,064 --> 00:08:58,435 You just can't budge into my house. 135 00:08:58,464 --> 00:09:01,073 Then why didn't you pick up my calls? 136 00:09:01,097 --> 00:09:04,768 If you borrowed my money, you should pay me back indeed. 137 00:09:04,792 --> 00:09:08,116 I would've already paid you back if I had the money. 138 00:09:08,140 --> 00:09:13,638 Lady, your interest keeps bearing as we speak. 139 00:09:13,663 --> 00:09:16,724 You're in a serious situation than you think. 140 00:09:16,748 --> 00:09:19,725 Did you also get a private loan, Mom? 141 00:09:21,443 --> 00:09:24,077 I will pay you back. 142 00:09:24,102 --> 00:09:27,509 But you've got to give me time to do that. 143 00:09:27,534 --> 00:09:30,876 We already gave you enough time. 144 00:09:30,901 --> 00:09:33,834 Lady, come out and talk. 145 00:09:33,859 --> 00:09:37,404 She says she will pay you back. 146 00:09:37,428 --> 00:09:41,163 Don't you think you're too rude to be here at this hour? 147 00:09:41,605 --> 00:09:43,954 Oh, don't hurt him! 148 00:09:43,979 --> 00:09:46,422 - My goodness! - Oh, my! What's going on? 149 00:09:46,447 --> 00:09:47,813 - Mom? - Bong Jun! 150 00:09:47,837 --> 00:09:50,325 Tell me, Lady. 151 00:09:50,349 --> 00:09:51,919 When will you give back my money? 152 00:09:51,943 --> 00:09:53,302 I will give your money back. 153 00:09:53,326 --> 00:09:57,797 But I can't get so large amounts of money out of the blue. 154 00:09:57,822 --> 00:10:00,555 I didn't even get my premium back and I'm about to get kicked out. 155 00:10:00,579 --> 00:10:02,845 You said you'd pay me back shortly. 156 00:10:02,869 --> 00:10:05,353 Now, are you telling me that you don't give a hoot or what? 157 00:10:07,790 --> 00:10:10,917 Mister, I'll pay you back instead. 158 00:10:11,981 --> 00:10:13,182 The daughter will? 159 00:10:14,263 --> 00:10:15,630 How? 160 00:10:15,833 --> 00:10:18,033 I'll pay you back whatever I do, 161 00:10:18,058 --> 00:10:20,892 so don't do this to my mom and please leave. 162 00:10:21,632 --> 00:10:23,399 Do you mean it? 163 00:10:23,424 --> 00:10:25,320 I won't wait for too long, 164 00:10:25,345 --> 00:10:27,146 so get it ready as soon as possible. 165 00:10:27,171 --> 00:10:29,008 Is that clear? 166 00:10:31,326 --> 00:10:32,927 Let's go. 167 00:10:35,540 --> 00:10:38,241 Gosh, it aches. 168 00:10:40,659 --> 00:10:41,893 Mom, 169 00:10:42,634 --> 00:10:45,933 I'll take care of it so don't worry. 170 00:10:48,793 --> 00:10:49,960 What? 171 00:10:50,041 --> 00:10:51,775 You got a private loan? 172 00:10:51,800 --> 00:10:54,805 You've lost your mind, woman! 173 00:10:55,441 --> 00:10:56,820 Look here. 174 00:10:57,672 --> 00:11:00,930 What were you thinking, to take out private loans? 175 00:11:00,961 --> 00:11:03,765 And why didn't you say a word... 176 00:11:03,790 --> 00:11:06,578 until things turned out like this? 177 00:11:07,217 --> 00:11:10,329 I'm sorry, honey. 178 00:11:11,286 --> 00:11:13,676 Dad, stop it. Mom's had it enough too. 179 00:11:13,700 --> 00:11:14,800 Don't make it worse. 180 00:11:14,825 --> 00:11:16,602 Why would you... 181 00:11:18,533 --> 00:11:20,883 keep causing trouble? 182 00:11:20,907 --> 00:11:22,602 Why in the world? 183 00:11:22,728 --> 00:11:25,038 Good grief. 184 00:11:31,796 --> 00:11:34,820 Mom, it'll be all right. 185 00:11:34,845 --> 00:11:36,633 Don't worry so much. 186 00:11:43,772 --> 00:11:45,606 Yes, this is Yu Min Hyuk. 187 00:11:46,888 --> 00:11:48,586 The basement parking lot? 188 00:11:50,156 --> 00:11:51,977 Yes, okay. 189 00:12:27,749 --> 00:12:30,750 Mrs. Han, what brings you here? 190 00:12:30,775 --> 00:12:32,142 Well, 191 00:12:32,489 --> 00:12:34,422 Seo Jun wasn't at his office. 192 00:12:34,447 --> 00:12:36,681 I was wondering if he came here. 193 00:12:36,706 --> 00:12:37,873 I see. 194 00:12:37,898 --> 00:12:40,094 The chief is also away for a moment. 195 00:12:40,625 --> 00:12:42,892 Okay. Have a good day. 196 00:12:47,827 --> 00:12:51,289 I'm not sure why, but it keeps sounding the alarm. 197 00:12:51,314 --> 00:12:53,182 Was there any a collision? 198 00:12:53,207 --> 00:12:55,773 No. I looked around the moment it started to sound, 199 00:12:55,798 --> 00:12:57,711 but there were no signs of collision. 200 00:13:25,416 --> 00:13:26,783 Hello, Su Hee. 201 00:13:27,298 --> 00:13:30,133 No. I have no plans after work. Why? 202 00:13:30,270 --> 00:13:32,837 We're stocking up the store today, 203 00:13:32,862 --> 00:13:34,762 but it will be too much work for Yu Jung alone. 204 00:13:34,787 --> 00:13:37,654 I'm on my way somewhere with Sang Tae and Ye Jin. 205 00:13:37,679 --> 00:13:39,133 I see. 206 00:13:40,977 --> 00:13:42,444 Okay. 207 00:13:42,469 --> 00:13:43,635 Sure. 208 00:13:50,296 --> 00:13:51,758 Look, Su Hee. 209 00:13:51,783 --> 00:13:56,033 This place is already packed when it's still so early. 210 00:13:56,062 --> 00:13:57,496 You're right. 211 00:13:57,521 --> 00:14:01,488 But do you think I can manage two stores at once? 212 00:14:01,513 --> 00:14:03,391 Of course. 213 00:14:03,416 --> 00:14:05,850 Ye Jin, you should also come here to work part-time. 214 00:14:05,875 --> 00:14:09,117 I was thinking about hiring someone anyway after opening the store. 215 00:14:09,142 --> 00:14:12,094 I can't. I'm preparing for open recruitment. 216 00:14:14,736 --> 00:14:18,081 So, Ye Jin. Did you decide to try DL Group? 217 00:14:18,106 --> 00:14:22,781 Yes. DL is the best firm for fashions in the country. 218 00:14:23,026 --> 00:14:24,828 It would be nice if you can join it... 219 00:14:24,853 --> 00:14:27,254 as Min Hyuk is already working there. 220 00:14:27,279 --> 00:14:28,906 I know. 221 00:14:29,415 --> 00:14:31,339 But the competition's quite strong, 222 00:14:31,364 --> 00:14:33,484 so I don't know how it will go. 223 00:14:33,845 --> 00:14:36,312 I trust in your skills. 224 00:14:36,336 --> 00:14:37,750 You'll do well. 225 00:14:38,152 --> 00:14:40,152 Ye Jin, good luck! 226 00:14:40,177 --> 00:14:41,544 Thank you. 227 00:14:41,575 --> 00:14:43,717 Should we chat while eating something? 228 00:14:44,086 --> 00:14:45,734 Excuse me! 229 00:14:46,196 --> 00:14:49,656 We'll get the first set, please. 230 00:14:49,725 --> 00:14:51,025 Okay. 231 00:14:51,838 --> 00:14:53,838 Will that be enough? 232 00:14:53,863 --> 00:14:57,547 One set will be enough to fill up the three of us. 233 00:15:10,804 --> 00:15:12,438 I could've done it alone. 234 00:15:12,463 --> 00:15:14,563 Weren't you busy? 235 00:15:15,257 --> 00:15:17,524 I came because Su Hee asked me. 236 00:15:18,384 --> 00:15:19,685 But... 237 00:15:20,246 --> 00:15:21,880 do you always work so late... 238 00:15:21,915 --> 00:15:23,641 when you have a child? 239 00:15:24,442 --> 00:15:25,542 Yes. 240 00:15:25,567 --> 00:15:28,914 I switched to full-time as I needed the money. 241 00:15:44,899 --> 00:15:49,906 I'm just unable to recall clearly. 242 00:15:50,277 --> 00:15:56,227 Did I do anything weird on that day, by any chance? 243 00:15:56,679 --> 00:15:59,922 I think it'd be embarrassing for both sides. 244 00:15:59,947 --> 00:16:02,013 Let's forget about what happened that day. 245 00:16:02,478 --> 00:16:04,414 Do I hang this one up too? 246 00:16:07,544 --> 00:16:11,045 I have something to do at the store. 247 00:16:11,070 --> 00:16:13,303 I'll be outside to deal with that first. 248 00:16:13,328 --> 00:16:14,680 Okay. 249 00:16:25,532 --> 00:16:27,666 I guess I was the only one who got drunk. 250 00:16:27,691 --> 00:16:29,656 He seemed to remember everything. 251 00:16:29,685 --> 00:16:32,260 This is so embarrassing! 252 00:16:32,284 --> 00:16:33,695 Geez. 253 00:16:35,373 --> 00:16:37,641 Ms. Han Yu Jung! 254 00:16:40,793 --> 00:16:42,577 How did you find this place? 255 00:16:42,602 --> 00:16:44,563 Is money ready? 256 00:16:44,994 --> 00:16:46,344 Not yet. 257 00:16:46,851 --> 00:16:49,703 I can't get such a big sum ready in one day. 258 00:16:49,727 --> 00:16:50,945 Darn it! 259 00:16:51,167 --> 00:16:54,524 Then why did you talk so confidently yesterday? 260 00:16:54,625 --> 00:16:57,047 Give me the money you made at the store, then. 261 00:16:57,072 --> 00:16:59,852 I can't do that. I'm just an employee here. 262 00:16:59,947 --> 00:17:02,791 I'll call you right after getting the money ready. 263 00:17:02,816 --> 00:17:05,517 How long am I supposed to wait? 264 00:17:05,542 --> 00:17:08,063 At least make an effort. 265 00:17:12,554 --> 00:17:13,755 That's... 266 00:17:17,027 --> 00:17:19,094 This is the gain from today, right? 267 00:17:19,565 --> 00:17:22,070 I'll let you off today with this. 268 00:17:22,095 --> 00:17:24,613 Don't do this! That's not my money! 269 00:17:24,638 --> 00:17:26,758 - Let go of this! - This isn't my money! 270 00:17:26,783 --> 00:17:28,574 - Get your hands off! - Please! 271 00:17:29,196 --> 00:17:30,313 Let this go! 272 00:17:30,881 --> 00:17:32,805 - Hey! - I'm telling you to let this go. 273 00:17:35,441 --> 00:17:37,500 What are you? 274 00:17:45,851 --> 00:17:47,285 Are you all right? 275 00:17:48,876 --> 00:17:50,195 Yes. 276 00:18:01,235 --> 00:18:03,769 Thank you for the earlier. 277 00:18:04,920 --> 00:18:07,695 But who was that man? 278 00:18:09,907 --> 00:18:11,782 He's a loan shark. 279 00:18:12,590 --> 00:18:15,997 My mom used private loans to invest in a construction firm, 280 00:18:16,022 --> 00:18:18,664 but the chairman of that firm was arrested, 281 00:18:18,689 --> 00:18:21,093 delaying the construction indefinitely. 282 00:18:22,648 --> 00:18:24,516 I see. 283 00:18:26,228 --> 00:18:27,495 It's fine. 284 00:18:27,520 --> 00:18:29,188 I'm still young. 285 00:18:29,213 --> 00:18:32,274 I'll have to work hard to repay it. 286 00:18:35,621 --> 00:18:37,222 It's that man! 287 00:18:38,952 --> 00:18:41,080 - What do we do? - Get him! 288 00:18:41,393 --> 00:18:43,893 You can't deal with all of them by yourself. 289 00:18:43,918 --> 00:18:46,695 Let's run away. Come on! 290 00:19:15,941 --> 00:19:17,508 Get them! 291 00:19:37,897 --> 00:19:39,471 Don't let them get away! 292 00:19:41,361 --> 00:19:43,464 You're dead when I catch you! 293 00:19:43,713 --> 00:19:45,447 Get them! 294 00:19:45,913 --> 00:19:47,941 Just wait until I get you! 295 00:19:48,119 --> 00:19:49,886 Go get them! 296 00:20:18,770 --> 00:20:20,646 - Check that way. - Yes, sir. 297 00:20:47,370 --> 00:20:50,028 It'd leave a scar. 298 00:21:08,248 --> 00:21:10,935 If you don't disinfect it fast, it'll be a scar. 299 00:21:14,784 --> 00:21:16,091 I'm okay. 300 00:21:16,245 --> 00:21:18,943 You're not. Let me see. 301 00:21:28,812 --> 00:21:31,771 These bandages were all they had. 302 00:21:38,431 --> 00:21:39,653 It looks good. 303 00:21:39,727 --> 00:21:41,997 By the way, why do you like Mickey Mouse? 304 00:21:42,326 --> 00:21:45,583 I feel happy when I see Mickey Mouse. 305 00:21:45,810 --> 00:21:48,287 Even when I'm scolded by my mom or I'm sad, 306 00:21:48,312 --> 00:21:49,849 it makes my tears go back in. 307 00:22:10,339 --> 00:22:13,818 I'm sorry you got injured because of me. 308 00:22:18,415 --> 00:22:20,510 Let's go now. 309 00:22:20,535 --> 00:22:22,456 Okay. 310 00:22:25,576 --> 00:22:28,146 Take this and take care of your wound at home. 311 00:22:40,723 --> 00:22:42,216 What is this? 312 00:22:43,463 --> 00:22:45,513 Why is my heart pounding? 313 00:23:17,801 --> 00:23:19,048 Hello, Min Hyuk. 314 00:23:19,073 --> 00:23:22,997 The fabric factory owner had changes in his schedule, so he's coming now. 315 00:23:23,436 --> 00:23:25,628 Yes. I'll take care of it. 316 00:23:25,777 --> 00:23:27,224 Where is the contract? 317 00:23:28,502 --> 00:23:29,833 In your desk drawer? 318 00:23:31,128 --> 00:23:33,230 In your desk drawer. 319 00:23:34,307 --> 00:23:36,271 Here it is. 320 00:23:36,895 --> 00:23:38,427 Okay. 321 00:23:38,604 --> 00:23:40,677 By the way, where are you? 322 00:23:40,896 --> 00:23:42,849 I'm out of the office now. 323 00:23:42,902 --> 00:23:44,255 I'll be back soon. 324 00:23:44,308 --> 00:23:45,308 Bye. 325 00:23:49,280 --> 00:23:50,692 Are you through with that? 326 00:23:52,538 --> 00:23:53,740 What is it? 327 00:23:53,765 --> 00:23:56,693 It says it's a complaint. 328 00:23:57,297 --> 00:23:58,976 I did some research... 329 00:23:59,001 --> 00:24:00,943 and you've done a lot of things. 330 00:24:00,968 --> 00:24:03,929 Special violence, blackmailing, 331 00:24:03,954 --> 00:24:07,271 defamation, and illegal debt collection. 332 00:24:07,796 --> 00:24:11,227 So what do you want me to do? 333 00:24:11,252 --> 00:24:13,739 I don't want you to do anything. 334 00:24:14,586 --> 00:24:18,372 I'm thinking I'll take this to the police now. 335 00:24:18,905 --> 00:24:20,982 You can make a choice before that. 336 00:24:22,291 --> 00:24:24,396 Just take the principal... 337 00:24:24,421 --> 00:24:27,208 of Mrs. Yeo lent... 338 00:24:27,527 --> 00:24:33,239 or pay for your crimes you've committed so far. 339 00:24:37,267 --> 00:24:38,449 Who is it? 340 00:24:39,399 --> 00:24:41,326 Yes. 341 00:24:41,351 --> 00:24:44,060 I'll pay you back. Give me more time. 342 00:24:45,982 --> 00:24:47,286 Really? 343 00:24:48,998 --> 00:24:49,998 Thank you. 344 00:24:50,023 --> 00:24:51,480 Thank you so much. 345 00:24:51,768 --> 00:24:52,909 What was that? 346 00:24:52,934 --> 00:24:55,310 Was it the loan shark again? Did he ask for the money back? 347 00:24:55,772 --> 00:24:58,856 Yes. But he won't take the interest, 348 00:24:58,881 --> 00:25:01,857 so he just wants the principal. And he told me to take my time. 349 00:25:01,882 --> 00:25:03,435 Is that so? 350 00:25:03,460 --> 00:25:04,842 That's good. 351 00:25:05,208 --> 00:25:08,263 But do you have enough money to pay the principal? 352 00:25:09,456 --> 00:25:11,737 I should borrow from somewhere. 353 00:25:11,762 --> 00:25:15,724 Otherwise, he will barge into my house again. 354 00:25:18,733 --> 00:25:20,052 Sook Ja, 355 00:25:20,883 --> 00:25:23,943 do you want me to help you? 356 00:25:24,871 --> 00:25:26,333 You? 357 00:25:26,691 --> 00:25:29,287 With your deposit? 358 00:25:30,112 --> 00:25:31,521 Right. 359 00:25:33,303 --> 00:25:35,443 - Bong Jun! - Hey! 360 00:25:35,468 --> 00:25:37,224 My back hurts. 361 00:25:37,249 --> 00:25:42,310 Family is all I've got. You're the best! 362 00:25:43,741 --> 00:25:45,741 - Thank goodness. - All right. 363 00:25:46,133 --> 00:25:49,107 This is the contract. Take a look. 364 00:25:53,552 --> 00:25:55,857 There's something missing. 365 00:25:56,574 --> 00:25:58,125 The unit price of delivery... 366 00:25:58,150 --> 00:26:00,599 and physical and chemical test results are missing. 367 00:26:00,966 --> 00:26:02,564 No way. 368 00:26:02,589 --> 00:26:04,831 The head of the legal department has already checked it. 369 00:26:05,988 --> 00:26:07,566 Take a look at it yourself. 370 00:26:14,951 --> 00:26:16,839 What happened? 371 00:26:18,402 --> 00:26:21,027 What happened, Chief Yu? 372 00:26:21,990 --> 00:26:23,300 I'm sorry. 373 00:26:24,396 --> 00:26:26,558 Min Hyuk wouldn't make such a mistake. 374 00:26:27,030 --> 00:26:28,761 Something went wrong. 375 00:26:29,352 --> 00:26:30,519 Seo Jun, 376 00:26:30,936 --> 00:26:33,417 I know you trust Chief Yu. 377 00:26:33,607 --> 00:26:36,808 Don't cover for him because of your personal relationship with him. 378 00:26:36,865 --> 00:26:38,691 Call him by his title too. 379 00:26:41,564 --> 00:26:42,831 Okay. 380 00:26:45,040 --> 00:26:48,211 Don't rely on your personal relationship with Director Cha.... 381 00:26:48,236 --> 00:26:50,068 and get your job done right. 382 00:26:50,268 --> 00:26:52,652 Yes, sir. I apologize. 383 00:26:53,241 --> 00:26:55,714 I had high expectations. 384 00:26:56,241 --> 00:26:58,566 I'm disappointed in you, Chief Yu. 385 00:26:58,729 --> 00:27:04,605 Fortunately, he'll close the deal once we give him the documents. 386 00:27:05,507 --> 00:27:08,887 Go finish it up well with Director Cha. 387 00:27:09,686 --> 00:27:11,558 Yes, sir. 388 00:27:22,220 --> 00:27:24,199 You're busted. 389 00:27:24,267 --> 00:27:28,597 When I take a picture of you going upstairs, the game is over. 390 00:27:36,375 --> 00:27:38,144 You're good looking. 391 00:27:39,660 --> 00:27:41,628 Thanks for the compliment. 392 00:27:42,725 --> 00:27:45,753 What’s your hobby, Mi Ri? 393 00:27:49,597 --> 00:27:50,855 My hobby? 394 00:27:51,261 --> 00:27:53,800 My hobby is love. 395 00:27:54,148 --> 00:27:56,084 Loving a good-looking guy is... 396 00:27:56,109 --> 00:27:57,602 my hobby. 397 00:27:58,897 --> 00:28:01,105 You're witty, Mi Ri. 398 00:28:01,826 --> 00:28:05,808 My ideal type is a humorous girl. 399 00:28:06,296 --> 00:28:07,941 Mi Ri, 400 00:28:08,898 --> 00:28:10,433 you're my dream girl. 401 00:28:10,695 --> 00:28:11,831 Oh, my. 402 00:28:13,008 --> 00:28:15,683 I'm not only witty... 403 00:28:15,796 --> 00:28:17,644 but also quick-witted. 404 00:28:18,476 --> 00:28:19,941 Look... 405 00:28:20,027 --> 00:28:21,730 at the people over there. 406 00:28:22,297 --> 00:28:23,706 They're having an affair. 407 00:28:24,054 --> 00:28:25,394 How do you know? 408 00:28:25,478 --> 00:28:28,691 They're a couple, but both of them have bags. 409 00:28:29,238 --> 00:28:31,410 They left their own houses. 410 00:28:31,435 --> 00:28:32,902 I see. 411 00:28:36,044 --> 00:28:37,941 Mi Ri, let me take this call. 412 00:28:37,966 --> 00:28:39,324 Sure. 413 00:28:40,498 --> 00:28:41,792 Hello, sir. 414 00:28:42,150 --> 00:28:43,324 Yes. 415 00:28:43,846 --> 00:28:47,839 Let me fix my makeup. 416 00:28:53,822 --> 00:28:55,011 Who is he? 417 00:29:01,949 --> 00:29:05,355 He's totally my type. 418 00:29:06,066 --> 00:29:10,300 My horoscope said I'll meet a man like fate today. 419 00:29:10,389 --> 00:29:12,597 It was talking about him. 420 00:29:13,672 --> 00:29:16,300 Mi Ri, you're so lucky. 421 00:29:17,140 --> 00:29:19,093 I'll make it work with him... 422 00:29:19,118 --> 00:29:21,488 and go all the way. 423 00:29:30,128 --> 00:29:32,660 Oh, dear. Come on. 424 00:29:35,089 --> 00:29:36,941 Where did it go? 425 00:29:37,387 --> 00:29:39,153 Oh, my. I'm sorry. 426 00:29:39,178 --> 00:29:40,739 Wait! 427 00:29:40,764 --> 00:29:42,605 - What is it? - Don't move! 428 00:29:42,630 --> 00:29:45,140 Don't move. It got stuck. 429 00:29:45,589 --> 00:29:46,859 What's going on? 430 00:29:46,884 --> 00:29:49,177 - I'm in such a hurry. - My goodness! 431 00:29:49,202 --> 00:29:51,726 What were you looking at? 432 00:29:51,751 --> 00:29:53,751 Hey. Stop moving. 433 00:29:53,776 --> 00:29:56,013 Why can't I get it out? 434 00:29:56,038 --> 00:29:57,724 Stop moving. 435 00:29:57,749 --> 00:29:59,544 - Hold on. - No way. Wait. 436 00:29:59,619 --> 00:30:00,935 My neck is hurting. 437 00:30:00,960 --> 00:30:03,927 I can't feel my neck. Mom! 438 00:30:03,952 --> 00:30:06,660 Why is it so stuck? 439 00:30:07,161 --> 00:30:09,367 Call an ambulance. 440 00:30:11,145 --> 00:30:12,527 Did you get it out? 441 00:30:14,878 --> 00:30:16,232 What are you doing? 442 00:30:16,257 --> 00:30:17,933 No! 443 00:30:18,310 --> 00:30:21,238 I'm sorry. I'll compensate. 444 00:30:31,709 --> 00:30:34,064 You can call me here. 445 00:30:34,089 --> 00:30:36,675 I'm kind of in a rush now. 446 00:30:37,263 --> 00:30:39,574 Take your hair. Bye. 447 00:30:40,907 --> 00:30:43,636 Hey! Stop there! 448 00:30:47,281 --> 00:30:48,281 What happened? 449 00:30:48,306 --> 00:30:50,756 Well. Don't look at me. 450 00:30:50,870 --> 00:30:52,527 I'm embarrassed. 451 00:30:53,478 --> 00:30:55,886 My hair got cut. 452 00:30:57,660 --> 00:30:58,933 You're cute. 453 00:31:00,712 --> 00:31:02,003 What? 454 00:31:02,533 --> 00:31:04,050 You look... 455 00:31:04,236 --> 00:31:06,863 so cute to me, Mi Ri. 456 00:31:09,342 --> 00:31:11,652 I'm cute? 457 00:31:21,682 --> 00:31:23,128 Okay, Seo Jun. 458 00:31:23,175 --> 00:31:24,824 It's resolved well? 459 00:31:25,250 --> 00:31:26,777 Okay. 460 00:31:28,298 --> 00:31:32,688 Chief Yu is meticulous. How can he make such a mistake? 461 00:31:32,713 --> 00:31:34,050 I know. 462 00:31:34,877 --> 00:31:37,394 I thought he was competent, 463 00:31:37,511 --> 00:31:39,949 but I might've been mistaken. 464 00:31:40,867 --> 00:31:45,015 You can't judge a book by its cover. 465 00:31:54,263 --> 00:31:55,263 Come in. 466 00:31:59,261 --> 00:32:01,570 It's the contract to review tomorrow. 467 00:32:03,762 --> 00:32:04,762 Right. 468 00:32:05,133 --> 00:32:08,375 Did anybody come in here when I was absent? 469 00:32:08,408 --> 00:32:10,025 No. There was no one. 470 00:32:10,050 --> 00:32:11,312 Is that so? 471 00:32:12,164 --> 00:32:13,164 Okay. 472 00:32:13,800 --> 00:32:16,617 Well, Director Cha's wife came. 473 00:32:17,685 --> 00:32:20,058 Well, not the day before yesterday. 474 00:32:20,083 --> 00:32:22,226 - I meant yesterday. - Yes. It was yesterday. 475 00:32:22,251 --> 00:32:25,520 Yesterday, I came to ask you about the ledger contract... 476 00:32:25,545 --> 00:32:27,309 and I found her here. 477 00:32:27,334 --> 00:32:29,070 She was looking for Director Cha. 478 00:32:30,812 --> 00:32:32,108 Is that so? 479 00:32:33,170 --> 00:32:34,687 - Thank you. - Yes, sir. 480 00:32:41,922 --> 00:32:44,765 Yu Ra, was it you? 481 00:32:45,926 --> 00:32:48,851 I guess you're trying to kick me out of the sDL Group. 482 00:32:49,305 --> 00:32:51,929 I won't leave until I find the real culprit. 483 00:32:53,094 --> 00:32:55,250 If you don't like me in DL group, 484 00:32:55,491 --> 00:32:57,523 you need to leave. 485 00:32:59,235 --> 00:33:01,742 I don't have a girlfriend, 486 00:33:04,833 --> 00:33:07,226 but I have someone I like. 487 00:33:08,477 --> 00:33:09,781 But... 488 00:33:10,307 --> 00:33:13,508 I can't meet her, so I'm looking for her. 489 00:33:29,305 --> 00:33:30,718 By the way, Min Hyuk, 490 00:33:30,868 --> 00:33:32,679 why did you want to see me today? 491 00:33:32,815 --> 00:33:33,815 Well, 492 00:33:34,364 --> 00:33:36,070 I have something to ask you. 493 00:33:37,743 --> 00:33:39,147 Who is she? 494 00:33:39,242 --> 00:33:40,617 I'll find her for you. 495 00:33:40,826 --> 00:33:41,875 Who? 496 00:33:41,900 --> 00:33:44,429 The girl you have a crush on. 497 00:33:44,545 --> 00:33:46,265 You've been looking for her for a while. 498 00:33:53,833 --> 00:33:55,523 You can't find her. 499 00:33:55,811 --> 00:33:57,914 I've been looking, 500 00:33:58,077 --> 00:34:00,140 but I can't find any trace. 501 00:34:01,309 --> 00:34:03,992 She disappeared like she didn't exist. 502 00:34:06,588 --> 00:34:08,438 Maybe I can find her. 503 00:34:08,463 --> 00:34:10,445 Tell me. Where did you meet? 504 00:34:11,491 --> 00:34:12,882 In Chuncheon. 505 00:34:14,695 --> 00:34:15,945 In Chuncheon? 506 00:34:17,233 --> 00:34:18,554 When? 507 00:34:19,974 --> 00:34:21,328 Five years ago. 508 00:34:23,797 --> 00:34:25,200 Five years ago? 509 00:34:26,240 --> 00:34:28,281 I've told you once... 510 00:34:29,125 --> 00:34:31,273 that I used to sell kimbap before. 511 00:34:33,432 --> 00:34:37,257 I did it with her at Chuncheon station. 512 00:34:38,527 --> 00:34:39,711 What's... 513 00:34:42,069 --> 00:34:43,500 her name? 514 00:34:45,194 --> 00:34:46,508 Yu Jung. 515 00:34:49,335 --> 00:34:50,780 Han Yu Jung. 34384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.