All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,365 --> 00:00:15,365 Whoever framed my mom, 2 00:00:16,014 --> 00:00:18,014 I will find you. 3 00:00:18,455 --> 00:00:21,115 I'll find you and make you pay for your sin. 4 00:00:21,718 --> 00:00:22,889 Certainly. 5 00:00:25,193 --> 00:00:28,096 Director Cha speaks very highly of you. 6 00:00:28,431 --> 00:00:30,690 You two also seem very close. 7 00:00:31,313 --> 00:00:34,854 Yes, we became friends after we got to know each other by accident. 8 00:00:36,802 --> 00:00:38,930 Director Cha's recommendation... 9 00:00:38,955 --> 00:00:41,994 wasn't the only reason we want you here. 10 00:00:43,237 --> 00:00:45,237 A prosecutor I know told me... 11 00:00:45,283 --> 00:00:48,238 you're righteous and very competent. 12 00:00:49,495 --> 00:00:52,878 Please do your best for our company. 13 00:00:52,902 --> 00:00:55,644 And let me know if anything bothers you. 14 00:00:56,082 --> 00:00:58,903 Thank you, sir. I look forward to it. 15 00:01:04,366 --> 00:01:06,677 You're our new chief legal officer. 16 00:01:07,287 --> 00:01:09,019 I'm Koo Chun Soo, the chief secretary. 17 00:01:09,044 --> 00:01:11,372 Right. I'm Yu Min Hyuk. 18 00:01:12,192 --> 00:01:13,646 I look forward to working with you. 19 00:01:37,308 --> 00:01:38,596 Min Hyuk. 20 00:01:39,029 --> 00:01:40,369 Hey, Seo Jun. 21 00:01:42,703 --> 00:01:44,447 You're Director Cha now. 22 00:01:44,712 --> 00:01:45,720 At ease. 23 00:01:45,744 --> 00:01:46,764 At ease. 24 00:01:47,755 --> 00:01:49,755 Let's drop the formalities between the two of us. 25 00:01:50,233 --> 00:01:51,904 I can't do that. 26 00:01:51,928 --> 00:01:53,780 You're the one who pays me now. 27 00:01:54,741 --> 00:01:56,219 Have a seat, Director Cha. 28 00:01:56,243 --> 00:01:57,462 Sure. 29 00:01:57,487 --> 00:01:58,548 Good. 30 00:02:02,782 --> 00:02:05,236 How did the talk with my father go? 31 00:02:05,423 --> 00:02:06,496 Fine. 32 00:02:06,574 --> 00:02:08,161 By the way, what brings you here? 33 00:02:08,481 --> 00:02:10,543 I'm sorry for making you work on your first day, 34 00:02:10,567 --> 00:02:12,489 but there's something you need to deal with. 35 00:02:12,761 --> 00:02:15,457 The customer that went to your aunt's store recently... 36 00:02:15,481 --> 00:02:17,929 uploaded a complaint on the internet. 37 00:02:17,954 --> 00:02:20,085 She's said some pretty bad words about our company, 38 00:02:20,109 --> 00:02:21,703 so we're in a bit of a tight spot. 39 00:02:22,274 --> 00:02:23,476 Really? 40 00:02:23,655 --> 00:02:25,327 I called the customer here. 41 00:02:25,351 --> 00:02:27,978 Please talk to her and settle things. 42 00:02:29,352 --> 00:02:31,352 Okay, I'll do that. 43 00:02:37,376 --> 00:02:40,051 So Min Hyuk joined DL Group in the end. 44 00:02:44,121 --> 00:02:46,121 I can't stop it now. 45 00:02:47,768 --> 00:02:50,398 Why does it bother me so much? 46 00:02:55,726 --> 00:02:57,868 Do you have plans for tomorrow's lunch? 47 00:02:58,703 --> 00:03:01,391 Come to my place after volunteer work. 48 00:03:03,251 --> 00:03:05,391 You came to Seo Jun's wedding, 49 00:03:05,415 --> 00:03:07,799 but I didn't properly thank you after that. 50 00:03:07,823 --> 00:03:09,823 I'll treat you to a meal. 51 00:03:10,589 --> 00:03:12,901 Sure. See you tomorrow. 52 00:03:15,073 --> 00:03:17,848 Mother, are you doing something tomorrow? 53 00:03:18,040 --> 00:03:20,208 I invited the members of the Ladies' Chat Club... 54 00:03:20,232 --> 00:03:21,766 that I volunteer with to my house. 55 00:03:21,943 --> 00:03:25,676 I have a new daughter-in-law, so I should invite them. 56 00:03:25,988 --> 00:03:28,413 I should ask the lady to cook something. 57 00:03:29,249 --> 00:03:30,656 Ma'am! 58 00:03:32,773 --> 00:03:34,773 She's inviting her friends to a meal tomorrow? 59 00:03:35,117 --> 00:03:37,908 If I can't win Mi Ri's favor, I'll have to win Mother's. 60 00:03:43,033 --> 00:03:44,633 You must be Mrs. Park Bok Hee. 61 00:03:44,657 --> 00:03:46,126 Please have a seat. 62 00:03:46,172 --> 00:03:48,531 Seeing how quickly the head office is responding, 63 00:03:48,555 --> 00:03:50,844 that store must be terribly at fault. 64 00:03:50,868 --> 00:03:54,227 No wonder. Their service was awful. 65 00:03:56,242 --> 00:04:00,148 Ma'am, I called the store, 66 00:04:00,172 --> 00:04:02,985 and it turns out you talked down to one of our employees... 67 00:04:03,009 --> 00:04:05,280 and made unreasonable demands. 68 00:04:05,615 --> 00:04:07,787 Also, what you posted online... 69 00:04:07,811 --> 00:04:10,599 had false information that didn't match the conversation you had... 70 00:04:10,623 --> 00:04:12,241 with the store's owner. 71 00:04:12,826 --> 00:04:14,013 False information? 72 00:04:14,037 --> 00:04:16,593 I wrote exactly what I experienced. 73 00:04:16,617 --> 00:04:17,726 Ma'am. 74 00:04:18,491 --> 00:04:21,828 What you did to our employee was... 75 00:04:22,578 --> 00:04:23,859 a power trip. 76 00:04:24,904 --> 00:04:26,152 A power trip? 77 00:04:26,620 --> 00:04:29,120 How would that be a power trip? 78 00:04:29,478 --> 00:04:32,876 We can verify the authenticity of what you wrote on the internet... 79 00:04:32,900 --> 00:04:35,407 when we check the security cameras. 80 00:04:35,696 --> 00:04:36,862 However, 81 00:04:37,089 --> 00:04:40,753 if what you wrote turns out to be false, 82 00:04:41,167 --> 00:04:44,104 we can sue you for the dissemination of false information... 83 00:04:44,128 --> 00:04:46,405 and defamation. 84 00:04:47,717 --> 00:04:50,920 So take down that post this instant. 85 00:04:51,131 --> 00:04:52,764 Defamation? 86 00:04:53,444 --> 00:04:56,414 Are you taking sides because it's your company's store? 87 00:04:56,898 --> 00:04:58,765 Do you think I'll let this slide? 88 00:04:59,906 --> 00:05:01,999 Wait and see what I'll do. 89 00:05:12,316 --> 00:05:13,519 Come in. 90 00:05:17,686 --> 00:05:18,779 Chief Yu. 91 00:05:19,738 --> 00:05:21,451 This is the succession document. 92 00:05:22,975 --> 00:05:25,162 I think she's going back to the store. 93 00:05:25,186 --> 00:05:27,403 She said she's getting a refund on her way out. 94 00:05:28,771 --> 00:05:29,953 She's doing what? 95 00:05:31,656 --> 00:05:33,422 I'm sorry, Mrs. Yoon. 96 00:05:33,476 --> 00:05:36,820 It was my fault, and she even posted it online. 97 00:05:36,844 --> 00:05:38,320 No, don't say that. 98 00:05:38,344 --> 00:05:39,821 It's because of me. 99 00:05:39,846 --> 00:05:42,500 Also, it was her fault. 100 00:05:47,791 --> 00:05:49,655 I want a refund on this. 101 00:05:50,677 --> 00:05:52,405 Ma'am! 102 00:05:52,749 --> 00:05:55,553 Did it feel that awful that I asked you to pack my clothes? 103 00:05:55,577 --> 00:05:57,844 I can't wear one of your clothes because it feels awful, 104 00:05:57,868 --> 00:05:59,446 so get me a refund! 105 00:06:01,188 --> 00:06:03,056 Ma'am. 106 00:06:03,235 --> 00:06:05,336 But you wore it as you left last time. 107 00:06:05,360 --> 00:06:08,626 We can only get you a refund when it hasn't been worn. 108 00:06:08,650 --> 00:06:10,868 The tags are still on it! 109 00:06:10,892 --> 00:06:12,547 You have to give refunds if the tag is still there. 110 00:06:12,571 --> 00:06:13,665 Isn't that common sense? 111 00:06:13,689 --> 00:06:15,897 According to our policy, we can't give you a refund if you wore it... 112 00:06:15,921 --> 00:06:17,743 even if it has the tag. 113 00:06:19,667 --> 00:06:22,931 Ma'am, the stitches are ripped. 114 00:06:23,079 --> 00:06:24,813 I didn't do it. 115 00:06:24,837 --> 00:06:26,837 Are you sure you didn't sell it in that condition? 116 00:06:26,862 --> 00:06:31,017 No, we didn't. I checked all the stitches when I displayed them. 117 00:06:32,070 --> 00:06:34,361 I suggested wearing one size larger last time, 118 00:06:34,385 --> 00:06:36,259 and you said you like to wear your clothes tightly. 119 00:06:36,283 --> 00:06:40,477 Didn't you rip the backstitch when you moved around in it? 120 00:06:41,001 --> 00:06:43,118 What is Yu Jung doing here? 121 00:06:43,143 --> 00:06:45,016 What? Hey, 122 00:06:45,040 --> 00:06:47,211 are you calling me fat? 123 00:06:47,235 --> 00:06:48,577 Is this a personal attack? 124 00:06:48,601 --> 00:06:49,886 No, ma'am. That's not it. 125 00:06:49,910 --> 00:06:51,363 What's not it? 126 00:06:51,387 --> 00:06:53,004 Ma'am! 127 00:06:53,233 --> 00:06:55,559 Such a way to put on a show. 128 00:06:55,852 --> 00:06:57,852 Say what you meant then. 129 00:06:57,877 --> 00:06:59,693 Tell me. 130 00:06:59,717 --> 00:07:02,757 - Tell me now. - That's enough. 131 00:07:03,249 --> 00:07:04,601 Min Hyuk. 132 00:07:08,494 --> 00:07:09,631 Min Hyuk. 133 00:07:09,655 --> 00:07:11,662 You're that lawyer. 134 00:07:11,686 --> 00:07:12,616 You saw it, right? 135 00:07:12,640 --> 00:07:14,639 She just made a personal attack. 136 00:07:14,664 --> 00:07:15,714 Ma'am, 137 00:07:16,386 --> 00:07:18,901 I might even add an assault charge. 138 00:07:19,104 --> 00:07:22,463 There won't be a settlement once I've seen this, 139 00:07:22,487 --> 00:07:24,979 so go home and wait for a written complaint. 140 00:07:25,721 --> 00:07:26,713 What? 141 00:07:26,737 --> 00:07:28,026 Aren't you leaving? 142 00:07:28,151 --> 00:07:30,812 Would you like me to add the charge of obstruction of business? 143 00:07:32,701 --> 00:07:33,843 Come on! 144 00:07:34,328 --> 00:07:36,202 I can get a lawyer too, you know. 145 00:07:36,226 --> 00:07:39,366 I'm going to make you all kneel and apologize to me. 146 00:07:39,390 --> 00:07:40,391 So wait and see. 147 00:07:40,415 --> 00:07:42,087 Ridiculous. 148 00:07:43,462 --> 00:07:44,615 Gosh. 149 00:07:46,536 --> 00:07:48,442 Are you all right, Yu Jung? 150 00:07:48,466 --> 00:07:50,146 Yes, I'm fine. 151 00:07:51,427 --> 00:07:54,694 What brings you here, Prosecutor Yu? 152 00:07:55,951 --> 00:07:57,483 Yu Jung, 153 00:07:57,857 --> 00:07:59,857 do you know Min Hyuk? 154 00:08:07,511 --> 00:08:10,214 Mrs. Yoon, thank you for dinner. 155 00:08:10,245 --> 00:08:12,955 I'm sorry you got hurt trying to help me. 156 00:08:12,980 --> 00:08:15,090 Will your bruise be all right? 157 00:08:15,457 --> 00:08:17,800 I sprained my wrist, 158 00:08:17,824 --> 00:08:19,473 but you don't need to worry. 159 00:08:20,199 --> 00:08:22,574 How could such a thing happen? 160 00:08:23,145 --> 00:08:26,472 I would have given her a piece of my mind if I was there. 161 00:08:26,683 --> 00:08:29,847 Min Hyuk, so what are you going to do now? 162 00:08:29,965 --> 00:08:32,185 We'll take proceedings at the company. 163 00:08:32,848 --> 00:08:36,213 Please visit the firm soon and tell us the situation in detail. 164 00:08:36,572 --> 00:08:39,369 No, I'm really okay. 165 00:08:39,463 --> 00:08:42,767 No, you have to show people like her what happens. 166 00:08:42,869 --> 00:08:45,621 Please handle the matter properly. 167 00:08:45,988 --> 00:08:47,652 Yes, don't worry. 168 00:08:48,254 --> 00:08:49,660 Prosecutor Yu, 169 00:08:49,684 --> 00:08:51,980 so are you done being a prosecutor? 170 00:08:54,159 --> 00:08:55,397 Yes. 171 00:08:57,217 --> 00:09:01,590 We tried to stop him telling him how hard the bar exam was, 172 00:09:01,615 --> 00:09:06,109 but he was very firm on wanting to be DL Group's legal officer. 173 00:09:06,678 --> 00:09:08,070 I see. 174 00:09:08,499 --> 00:09:12,171 But you even know that he was a prosecutor. 175 00:09:12,195 --> 00:09:14,195 You two must be very close. 176 00:09:14,344 --> 00:09:16,112 How did you know each other? 177 00:09:16,963 --> 00:09:20,271 I once delivered something to his office in the past. 178 00:09:20,296 --> 00:09:22,085 Oh, my. Really? 179 00:09:22,819 --> 00:09:25,811 There must be a close connection between you and our family. 180 00:09:25,960 --> 00:09:27,509 I know. 181 00:09:31,022 --> 00:09:32,499 Hello? 182 00:09:33,037 --> 00:09:35,288 Yes, this is Han Yu Jung. 183 00:09:36,702 --> 00:09:39,512 What? You've seen Tae Poong? 184 00:09:41,674 --> 00:09:43,674 Excuse me for a second. 185 00:09:53,624 --> 00:09:54,998 Really? 186 00:09:55,154 --> 00:09:57,154 Are you sure it's Tae Poong? 187 00:09:58,482 --> 00:10:02,336 Yes, I'll see you at the cafe at the intersection tomorrow. 188 00:10:02,937 --> 00:10:05,109 Okay. See you tomorrow. 189 00:10:08,166 --> 00:10:09,286 Are you looking for someone? 190 00:10:09,806 --> 00:10:10,806 Yes. 191 00:10:10,986 --> 00:10:14,455 It's about that person I told you before, who resembles you... 192 00:10:15,764 --> 00:10:16,764 Excuse me. 193 00:10:17,203 --> 00:10:18,203 Hello, Dong Ho. 194 00:10:19,444 --> 00:10:20,825 Mom will go soon. 195 00:10:22,894 --> 00:10:23,894 Yes. 196 00:10:23,936 --> 00:10:26,005 I love you too, Son. 197 00:10:26,560 --> 00:10:27,560 Okay, bye. 198 00:10:30,103 --> 00:10:31,940 Look at the time! 199 00:10:32,276 --> 00:10:33,713 I have to go now. 200 00:10:34,238 --> 00:10:36,238 Thank you for helping me this afternoon. 201 00:10:36,797 --> 00:10:37,797 You are welcome. 202 00:10:56,491 --> 00:10:59,078 - I'm home. - Welcome home. 203 00:11:00,406 --> 00:11:01,406 What happened? 204 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 Are you hurt? 205 00:11:02,535 --> 00:11:03,864 It is nothing. 206 00:11:03,889 --> 00:11:06,083 I had a quarrel with a customer... 207 00:11:06,169 --> 00:11:07,473 and I sprained my wrist. 208 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 Gosh. 209 00:11:08,685 --> 00:11:10,983 You should have been careful. 210 00:11:14,198 --> 00:11:15,608 By the way, Dad... 211 00:11:16,096 --> 00:11:18,096 I think we can find Tae Poong. 212 00:11:19,186 --> 00:11:20,186 What? 213 00:11:20,225 --> 00:11:21,225 How? 214 00:11:21,835 --> 00:11:24,562 I got a call from someone who said he saw Tae Poong... 215 00:11:24,587 --> 00:11:26,027 and we set up an appointment to meet. 216 00:11:26,391 --> 00:11:27,391 Is that so? 217 00:11:28,891 --> 00:11:31,071 Do you want me to go with you? 218 00:11:31,524 --> 00:11:33,524 It's okay. You are already busy with the store. 219 00:11:34,103 --> 00:11:36,102 I will call you as soon as I meet that person. 220 00:11:36,587 --> 00:11:38,334 Okay, I understood. 221 00:11:38,465 --> 00:11:39,465 Gosh. 222 00:11:39,998 --> 00:11:42,709 We should find Tae Poong. 223 00:11:42,842 --> 00:11:43,842 We really should. 224 00:11:44,631 --> 00:11:48,261 This time, I have a good feeling. 225 00:11:48,750 --> 00:11:51,794 It feels like I almost found him. 226 00:12:02,117 --> 00:12:05,448 Did Yu Ra make all of these? 227 00:12:05,910 --> 00:12:07,589 Thank you so much. 228 00:12:07,714 --> 00:12:08,996 We will have a wonderful meal. 229 00:12:10,050 --> 00:12:12,050 I hope you all can enjoy the food. 230 00:12:12,504 --> 00:12:13,504 Help yourselves. 231 00:12:14,075 --> 00:12:15,512 Where are you going? 232 00:12:15,692 --> 00:12:17,691 You haven't eaten your meal yet, have you? 233 00:12:17,716 --> 00:12:18,833 Let's eat together. 234 00:12:20,809 --> 00:12:23,239 That's right, Yu Ra. Sit down. Let's eat together. 235 00:12:25,271 --> 00:12:26,271 Okay. 236 00:12:31,202 --> 00:12:32,530 It looks delicious. 237 00:12:38,772 --> 00:12:40,512 It's so delicious! 238 00:12:41,428 --> 00:12:43,043 How can you cook so well? 239 00:12:44,473 --> 00:12:47,326 Hwa Yeon, you have met such a wonderful daughter-in-law! 240 00:12:47,901 --> 00:12:49,748 She is talented, beautiful, 241 00:12:49,998 --> 00:12:51,414 and even a good cook. 242 00:12:51,470 --> 00:12:52,758 She has no flaws! 243 00:12:54,595 --> 00:12:56,305 Thank you for treating me so nicely. 244 00:12:57,197 --> 00:12:58,727 What a nice personality she has! 245 00:12:59,259 --> 00:13:02,252 Hwa Yeon, you have such a wonderful daughter-in-law! 246 00:13:05,838 --> 00:13:06,838 Let's eat. 247 00:13:09,608 --> 00:13:11,195 (Missing) 248 00:13:11,774 --> 00:13:14,783 Are you sure you saw Tae Poong? 249 00:13:15,112 --> 00:13:16,112 Of course. 250 00:13:16,314 --> 00:13:18,084 I saw him in Chuncheon a week ago. 251 00:13:18,109 --> 00:13:19,420 I saw him with my own eyes. 252 00:13:20,912 --> 00:13:23,396 I didn't go to Chuncheon last week. 253 00:13:24,740 --> 00:13:26,294 Where exactly did you see him in Chuncheon? 254 00:13:26,318 --> 00:13:28,815 I can't tell you right away. 255 00:13:29,440 --> 00:13:33,901 I heard many people take information and don't give the reward. 256 00:13:34,011 --> 00:13:35,362 So I want to make sure. 257 00:13:38,982 --> 00:13:40,567 Then how much would you want? 258 00:13:40,802 --> 00:13:42,145 I won't ask for the entire money. 259 00:13:42,451 --> 00:13:44,114 Just half the reward would be fine. 260 00:13:44,365 --> 00:13:45,445 I'm guessing 2,000 dollars? 261 00:13:45,677 --> 00:13:46,677 Did you say "2,000"? 262 00:13:46,993 --> 00:13:49,608 I am just trying to help. 263 00:13:50,273 --> 00:13:51,999 If you can't give me the money, 264 00:13:52,375 --> 00:13:54,897 - then I guess I should go. - I will pay you! 265 00:13:59,424 --> 00:14:00,861 If I could find Tae Poong, 266 00:14:01,329 --> 00:14:03,705 I don't care how much it costs. 267 00:14:05,260 --> 00:14:07,163 Are you really sure you saw him? 268 00:14:07,272 --> 00:14:08,773 I'm telling you the truth. 269 00:14:12,242 --> 00:14:13,242 If so, 270 00:14:13,570 --> 00:14:15,428 I will go to the bank and come back. 271 00:14:15,453 --> 00:14:16,904 Please wait for a moment. 272 00:14:30,500 --> 00:14:32,758 Did you say you saw Tae Poong in Chuncheon? 273 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Yes. 274 00:14:34,463 --> 00:14:35,463 Is there something wrong? 275 00:14:35,899 --> 00:14:37,719 I don't remember seeing you. 276 00:14:38,883 --> 00:14:41,263 And I didn't visit Chuncheon last week. 277 00:14:45,826 --> 00:14:47,334 What are you surprised at? 278 00:14:47,786 --> 00:14:48,786 Get lost. 279 00:14:56,279 --> 00:14:58,319 This is all I have after giving all my money to Mom. 280 00:15:01,443 --> 00:15:03,583 That's right. It's what it costs to find Tae Poong. 281 00:15:03,787 --> 00:15:05,536 There is nothing more important than that. 282 00:15:13,763 --> 00:15:15,192 Where did he go? 283 00:15:16,552 --> 00:15:17,981 Did he already leave? 284 00:15:19,321 --> 00:15:20,321 What should I do? 285 00:15:25,748 --> 00:15:26,748 Yu Jung, 286 00:15:27,029 --> 00:15:28,229 are you stupid? 287 00:15:31,956 --> 00:15:34,120 Nobody can torment you but me. 288 00:15:36,812 --> 00:15:39,762 If you are looking for a place to stay alone, it must be a two-room. 289 00:15:40,287 --> 00:15:42,327 Are you looking for a place around 79 square meters? 290 00:15:43,224 --> 00:15:44,224 Yes. 291 00:15:44,249 --> 00:15:45,731 That would be enough. 292 00:15:46,642 --> 00:15:48,461 How much would a housing lease cost? 293 00:15:48,868 --> 00:15:51,687 You can get a lease for 350,000 dollars. 294 00:15:52,252 --> 00:15:53,252 Gosh. 295 00:15:54,187 --> 00:15:56,539 Housing costs in Seoul have gone very expensive. 296 00:15:56,697 --> 00:15:59,436 You can get a housing rent loan. 297 00:15:59,499 --> 00:16:01,140 Would you like me to contact a bank? 298 00:16:01,460 --> 00:16:02,460 No, thank you. 299 00:16:02,624 --> 00:16:03,968 I will pay you in cash. 300 00:16:04,234 --> 00:16:06,116 I have enough money to afford that. 301 00:16:12,077 --> 00:16:13,077 - Hey. - What? 302 00:16:13,213 --> 00:16:15,004 Sit down here. 303 00:16:16,492 --> 00:16:17,585 Oh, boy. 304 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 Are you sure... 305 00:16:21,806 --> 00:16:23,806 you are going to move into that house? 306 00:16:24,127 --> 00:16:26,814 Yes. It is not too far from here... 307 00:16:27,408 --> 00:16:29,392 and it's just enough to live on my own. 308 00:16:29,992 --> 00:16:31,713 I am thinking of signing the contract tomorrow. 309 00:16:31,737 --> 00:16:33,196 But you see, 310 00:16:33,594 --> 00:16:36,219 if you go to that large house and live alone... 311 00:16:36,313 --> 00:16:38,110 you would be so lonely, wouldn't you? 312 00:16:38,352 --> 00:16:40,832 No, 79 square meters isn't large at all! 313 00:16:41,066 --> 00:16:43,722 And if I am lonely, I can come here more often. 314 00:16:44,613 --> 00:16:47,718 You said you came back from Hawaii because you were lonely. 315 00:16:47,928 --> 00:16:49,792 If you move out like that, 316 00:16:49,889 --> 00:16:52,988 what is the difference between living in Hawaii and in Korea? 317 00:16:53,854 --> 00:16:55,527 You have a point. 318 00:16:56,320 --> 00:16:59,263 You said our house is crowded, which makes it like home. 319 00:16:59,287 --> 00:17:00,747 That is why you liked living here. 320 00:17:01,560 --> 00:17:06,561 I was so glad to meet you again in 30 years... 321 00:17:06,624 --> 00:17:09,132 and wanted to stay closer to you. 322 00:17:09,312 --> 00:17:11,452 If you move out and live away from us... 323 00:17:12,015 --> 00:17:16,017 I will be worried if you can eat your meals well. 324 00:17:19,267 --> 00:17:20,267 My sister. 325 00:17:20,805 --> 00:17:23,190 If you say so, I will... 326 00:17:23,972 --> 00:17:25,791 come here every mealtime. 327 00:17:26,087 --> 00:17:27,135 What? 328 00:17:27,884 --> 00:17:31,346 I didn't know my sister cared for me so much. 329 00:17:32,130 --> 00:17:35,969 I will not worry you and come here every single mealtime, 330 00:17:36,077 --> 00:17:37,350 so don't you worry. 331 00:17:39,983 --> 00:17:41,178 Don't worry! 332 00:17:45,915 --> 00:17:48,572 This wasn't how it was supposed to go. 333 00:17:49,975 --> 00:17:52,040 My clothes stink of oil. 334 00:17:55,228 --> 00:17:58,345 At least I won Mother's favor. 335 00:17:59,612 --> 00:18:01,111 That's enough for today. 336 00:18:01,799 --> 00:18:03,772 Now that I joined her Ladies' Chat Club, 337 00:18:04,421 --> 00:18:07,199 I will now plant myself as the daughter-in-law of DL Group. 338 00:18:10,121 --> 00:18:12,097 - Mother. - Yu Ra. 339 00:18:15,102 --> 00:18:16,656 You worked so much today. 340 00:18:17,555 --> 00:18:21,350 Thanks to you, I was able to keep my face in front of my friends. 341 00:18:21,639 --> 00:18:23,693 How did you come up with such a clever idea? 342 00:18:24,024 --> 00:18:27,020 It was what I should have done. 343 00:18:29,608 --> 00:18:30,608 Take this. 344 00:18:32,583 --> 00:18:34,160 What is this? 345 00:18:34,481 --> 00:18:36,184 I didn't know what you would like. 346 00:18:36,505 --> 00:18:37,785 Buy anything you want with this. 347 00:18:38,098 --> 00:18:40,212 No, thank you, Mother. I'm okay. 348 00:18:40,282 --> 00:18:42,848 It's an allowance a mother-in-law gives to her daughter-in-law. 349 00:18:43,293 --> 00:18:44,293 Keep it. 350 00:18:45,536 --> 00:18:46,536 I see. 351 00:18:48,564 --> 00:18:50,000 Thank you, Mother. 352 00:18:50,633 --> 00:18:52,758 You must be tired. Get a good rest. 353 00:19:16,387 --> 00:19:17,847 Mi Ri, you're back. 354 00:19:18,184 --> 00:19:19,184 I'm home. 355 00:19:19,363 --> 00:19:21,519 How come you are coming from upstairs? 356 00:19:21,621 --> 00:19:23,597 I was having a conversation with Yu Ra. 357 00:19:25,675 --> 00:19:27,916 Did you have a good meeting with the Ladies' Chat Club? 358 00:19:28,214 --> 00:19:29,214 Yes, I did. 359 00:19:29,526 --> 00:19:30,995 I invited them over for a meal, 360 00:19:31,020 --> 00:19:33,799 and Yu Ra prepared all the food. 361 00:19:34,394 --> 00:19:36,327 I was so proud of her. 362 00:19:36,788 --> 00:19:38,460 My friends all praised her... 363 00:19:38,485 --> 00:19:40,485 that she is nice and polite. 364 00:19:41,026 --> 00:19:43,916 Did you say Yu Ra is nice and polite? 365 00:19:44,585 --> 00:19:47,337 What's wrong? Don't you think so? 366 00:19:48,721 --> 00:19:50,382 Hwa Yeon, actually... 367 00:19:50,711 --> 00:19:53,288 Just forget it. It's nothing. 368 00:19:53,381 --> 00:19:56,648 You must be tired greeting all the guests. Go take a rest. 369 00:19:56,992 --> 00:19:57,992 Okay. 370 00:19:58,085 --> 00:19:59,085 See you. 371 00:20:03,551 --> 00:20:06,145 That nice Hwa Yeon knows nothing! 372 00:20:06,285 --> 00:20:07,311 Never mind. 373 00:20:07,338 --> 00:20:11,833 It's better not to know about it. 374 00:20:23,887 --> 00:20:25,748 As long as I can find Tae Poong, 375 00:20:25,772 --> 00:20:28,972 I don't care how much it costs. 376 00:20:29,516 --> 00:20:32,216 Are you sure you saw him? 377 00:20:33,619 --> 00:20:36,319 You abandoned me cold-heartedly. 378 00:20:36,550 --> 00:20:38,850 Why are you looking for me now? 379 00:20:54,393 --> 00:20:57,969 Look at him. He's sleeping like a baby. 380 00:21:00,499 --> 00:21:01,832 So, 381 00:21:02,175 --> 00:21:05,409 how did it go with the man who saw Tae Poong? 382 00:21:05,478 --> 00:21:07,179 Not really. 383 00:21:07,214 --> 00:21:09,280 He asked for the reward first, 384 00:21:09,316 --> 00:21:11,217 so I went to the bank for it. 385 00:21:11,251 --> 00:21:13,952 He disappeared in between that. 386 00:21:13,987 --> 00:21:16,221 He doesn't pick up his phone either. 387 00:21:16,406 --> 00:21:19,635 If he asked for money, 388 00:21:19,659 --> 00:21:22,193 isn't he a con artist? 389 00:21:22,796 --> 00:21:26,029 Then he might've taken the money for sure. 390 00:21:26,207 --> 00:21:29,341 There's no reason for him to disappear in the middle. 391 00:21:32,792 --> 00:21:35,626 Where on earth did Tae Poong go? 392 00:21:36,576 --> 00:21:39,943 He must be living well somewhere. 393 00:21:39,980 --> 00:21:41,680 When the time comes, 394 00:21:42,037 --> 00:21:44,471 we will all meet. 395 00:21:45,088 --> 00:21:48,455 By the way, how's your wrist? 396 00:21:49,256 --> 00:21:51,489 Yes. It's almost healed. 397 00:21:51,525 --> 00:21:53,925 I'll keep it just until today. 398 00:22:01,285 --> 00:22:04,480 So, an employee is hurt? 399 00:22:04,504 --> 00:22:06,972 Yes. I looked more into it, 400 00:22:07,007 --> 00:22:09,507 and it turns out she was an abusive consumer. 401 00:22:09,654 --> 00:22:11,554 She abused her position as a customer... 402 00:22:11,578 --> 00:22:15,045 and got money or products out of posting on the internet. 403 00:22:15,208 --> 00:22:16,775 So... 404 00:22:17,317 --> 00:22:21,417 I don't think we should end it with an agreement. 405 00:22:22,116 --> 00:22:25,601 I can forgive her for causing harm to the company, 406 00:22:25,625 --> 00:22:27,493 but I can't forgive her... 407 00:22:27,527 --> 00:22:29,794 for hurting my employee. 408 00:22:30,018 --> 00:22:31,307 Sue her... 409 00:22:31,331 --> 00:22:33,265 and take aggressive action. 410 00:22:33,300 --> 00:22:35,667 Yes, sir. 411 00:22:38,569 --> 00:22:40,002 Min Hyuk. 412 00:22:41,841 --> 00:22:44,908 The employee abused by the rude consumer is coming. 413 00:22:45,361 --> 00:22:47,590 Words spread quickly. 414 00:22:47,614 --> 00:22:51,446 Hey, why do you come to my office every morning? 415 00:22:51,470 --> 00:22:54,171 I'm just stopping by to see... 416 00:22:54,221 --> 00:22:55,855 how the new chief legal officer is doing. 417 00:22:55,889 --> 00:22:57,189 I see. 418 00:22:57,224 --> 00:23:00,024 Why don't you get to work, Director Cha? 419 00:23:00,527 --> 00:23:03,183 I just popped by before leaving to work outside. 420 00:23:03,219 --> 00:23:06,342 Min Hyuk, do you want a drink later? 421 00:23:06,366 --> 00:23:08,334 What if Yu Ra finds out? 422 00:23:08,368 --> 00:23:09,468 I don't care. 423 00:23:09,502 --> 00:23:11,203 I gave her a warning too. 424 00:23:11,238 --> 00:23:14,038 Anyway, let's drink later. 425 00:23:14,383 --> 00:23:15,916 Fine. 426 00:23:16,276 --> 00:23:17,509 See you later. 427 00:23:25,045 --> 00:23:26,362 Ms. Han Yu Jung? 428 00:23:26,386 --> 00:23:29,653 I'm Yu Min Hyuk, the chief legal officer of DL Group. 429 00:23:38,325 --> 00:23:41,711 You're a fine guy, though. 430 00:23:41,735 --> 00:23:43,935 Don't you go on dates? 431 00:23:43,970 --> 00:23:46,638 Why are you always at home? 432 00:23:48,675 --> 00:23:51,199 Why are you sighing? 433 00:23:51,244 --> 00:23:54,078 Why don't you tell your uncle? 434 00:23:54,114 --> 00:23:56,481 I'm all ears. 435 00:23:58,184 --> 00:24:00,385 Uncle, 436 00:24:00,420 --> 00:24:03,654 I had a girl I really liked. 437 00:24:03,889 --> 00:24:06,390 I bumped into her a few days ago. 438 00:24:06,613 --> 00:24:07,737 Really? 439 00:24:07,761 --> 00:24:09,128 Then date her. 440 00:24:09,162 --> 00:24:11,262 What? What's the problem? 441 00:24:11,581 --> 00:24:14,999 She wouldn't want to date me. 442 00:24:15,104 --> 00:24:18,371 I did something wrong to hurt her. 443 00:24:19,148 --> 00:24:21,748 If you hurt her, 444 00:24:21,775 --> 00:24:23,576 you can just apologize to her. 445 00:24:23,610 --> 00:24:24,977 Did you? 446 00:24:25,011 --> 00:24:26,378 No. 447 00:24:26,713 --> 00:24:28,614 I want to, 448 00:24:28,648 --> 00:24:30,616 but she wouldn't see me. 449 00:24:30,650 --> 00:24:32,618 It would be better for her... 450 00:24:32,652 --> 00:24:35,086 if I'm not around. 451 00:24:36,890 --> 00:24:38,824 Then forget about it... 452 00:24:38,859 --> 00:24:41,059 and meet other girls. 453 00:24:41,094 --> 00:24:44,127 Half of the world is girls. 454 00:24:50,415 --> 00:24:51,815 Dress shoes? 455 00:24:52,458 --> 00:24:55,151 Yes, I have them. 456 00:24:55,175 --> 00:24:57,742 I put them back after I borrowed them from you. 457 00:24:59,298 --> 00:25:01,698 Okay, I'll take them with me later. 458 00:25:02,871 --> 00:25:05,471 Where did I put them? 459 00:25:19,372 --> 00:25:22,572 If you don't take care of it fast, the wound lasts long. 460 00:25:25,489 --> 00:25:28,390 I was in a rush buying them. I hope they fit you. 461 00:25:35,227 --> 00:25:36,526 What? 462 00:25:36,550 --> 00:25:39,284 I didn't know I still kept them until now. 463 00:25:39,729 --> 00:25:41,530 How unfortunate. 464 00:25:44,724 --> 00:25:46,125 It's a complaint. 465 00:25:46,159 --> 00:25:47,927 Take a look at it. 466 00:25:48,828 --> 00:25:51,964 Chief Yu, I don't want to sue her. 467 00:25:51,998 --> 00:25:53,766 I don't want to. 468 00:25:54,534 --> 00:25:55,801 Why not? 469 00:25:56,176 --> 00:25:57,744 People like her that abuse power... 470 00:25:57,771 --> 00:26:00,305 need to be afraid of the law. 471 00:26:00,974 --> 00:26:03,908 I appreciate the thought, 472 00:26:04,144 --> 00:26:06,844 but I want to be happy. 473 00:26:07,581 --> 00:26:09,048 Happy? 474 00:26:09,082 --> 00:26:13,349 "Let us forgive each other, only then will we live in peace." 475 00:26:13,504 --> 00:26:16,071 I believe in that saying. 476 00:26:16,626 --> 00:26:19,326 The quote by Leo Tolstoy? 477 00:26:19,359 --> 00:26:22,093 Do you know this saying? 478 00:26:25,298 --> 00:26:28,132 Give me that. Give me! 479 00:26:29,958 --> 00:26:33,325 Do you even understand this book? 480 00:26:33,517 --> 00:26:35,617 He doesn't know what 1 plus 1 equals. 481 00:26:36,103 --> 00:26:37,353 Give it back to me. 482 00:26:37,377 --> 00:26:39,178 - Hold on. - Do you even know your name? 483 00:26:39,212 --> 00:26:41,314 Didn't you forget all the alphabet? 484 00:26:41,349 --> 00:26:42,950 Stop. Give it back to me. 485 00:26:42,983 --> 00:26:44,683 Stay still. 486 00:26:45,138 --> 00:26:48,397 - Do you know how to read? - What are you looking at? 487 00:26:48,421 --> 00:26:50,622 Hey, who are you? 488 00:26:50,997 --> 00:26:53,231 You guys stay there. 489 00:26:54,441 --> 00:26:55,841 Let's go. 490 00:26:57,588 --> 00:26:58,651 Stop there! 491 00:26:58,675 --> 00:27:00,842 Yu Jung, don't do that. 492 00:27:03,537 --> 00:27:06,104 Tae Poong, you saw their faces. Where do they live? 493 00:27:06,139 --> 00:27:07,406 Don't do that, Yu Jung. 494 00:27:07,440 --> 00:27:09,074 Tae Poong, aren't you mad? 495 00:27:09,109 --> 00:27:11,476 Let's tell Mrs. Lee on them instead. 496 00:27:11,511 --> 00:27:13,078 Yu Jung, 497 00:27:13,113 --> 00:27:15,055 "Let us forgive each other," 498 00:27:15,079 --> 00:27:17,613 "only then will we live in peace." 499 00:27:17,998 --> 00:27:19,298 What? 500 00:27:19,753 --> 00:27:21,287 Who said so? 501 00:27:21,854 --> 00:27:23,655 It says so. 502 00:27:25,007 --> 00:27:28,871 So let's forgive them and find happiness. 503 00:27:28,895 --> 00:27:30,196 Please? 504 00:27:31,163 --> 00:27:33,397 Your problem is that you're too nice. 505 00:27:33,433 --> 00:27:35,301 You'll forgive them, right? 506 00:27:36,091 --> 00:27:37,625 Okay, fine. 507 00:27:39,892 --> 00:27:42,018 How did you know that? 508 00:27:42,042 --> 00:27:44,442 Not many people know that. 509 00:27:45,745 --> 00:27:47,446 Isn't that famous? 510 00:27:47,768 --> 00:27:49,735 Take a look at the complaint. 511 00:27:52,089 --> 00:27:55,923 I really appreciate the thought, 512 00:27:55,956 --> 00:28:00,122 but as I told you earlier, I don't want to. 513 00:28:00,891 --> 00:28:03,773 It's not for you, Ms. Han. 514 00:28:03,797 --> 00:28:05,508 It's to prevent future victims... 515 00:28:05,532 --> 00:28:08,384 like you from happening again. 516 00:28:08,702 --> 00:28:11,102 It's for the employees of DL Group. 517 00:28:13,653 --> 00:28:16,087 Okay, then. 518 00:28:31,725 --> 00:28:34,958 By the way, he looks so much like Tae Poong. 519 00:29:01,855 --> 00:29:04,022 Did you check the complaint? 520 00:29:06,568 --> 00:29:08,135 Yes. 521 00:29:08,785 --> 00:29:10,686 Here it is. 522 00:29:11,377 --> 00:29:12,844 Then... 523 00:29:14,373 --> 00:29:15,974 it'll be wrapped up this way. 524 00:29:16,002 --> 00:29:17,703 Thank you. 525 00:29:20,209 --> 00:29:21,543 Well, 526 00:29:22,896 --> 00:29:25,797 you're getting off work soon, right? 527 00:29:27,047 --> 00:29:29,414 If you don't mind, 528 00:29:29,449 --> 00:29:31,917 would you have dinner with me? 529 00:29:31,952 --> 00:29:33,686 It's on me. 530 00:29:33,720 --> 00:29:35,187 I already have plans. 531 00:29:35,222 --> 00:29:37,622 I see. 532 00:29:37,763 --> 00:29:39,096 Okay. 533 00:29:43,758 --> 00:29:45,058 Hello. 534 00:29:45,632 --> 00:29:47,299 You'll be late today? 535 00:29:47,834 --> 00:29:50,901 Okay. Then we don't have a choice. 536 00:29:50,937 --> 00:29:52,916 I'll see you next time. 537 00:29:53,339 --> 00:29:54,573 Bye. 538 00:29:56,977 --> 00:30:00,210 Is your appointment canceled? 539 00:30:05,018 --> 00:30:08,352 Why don't we toast? Cheers. 540 00:30:18,274 --> 00:30:20,574 It's more humble than I thought. 541 00:30:20,700 --> 00:30:21,717 I thought... 542 00:30:21,741 --> 00:30:24,154 you're buying me a fancy dinner. 543 00:30:25,305 --> 00:30:28,139 Do you not like kimbap? 544 00:30:30,302 --> 00:30:32,037 I don't really like it. 545 00:30:37,344 --> 00:30:40,410 The person who looked like you... 546 00:30:40,714 --> 00:30:43,315 loved kimbap so much. 547 00:30:44,581 --> 00:30:47,148 He always complimented me... 548 00:30:47,360 --> 00:30:49,761 saying my kimbap is the best. 549 00:30:51,665 --> 00:30:53,432 Why are you looking... 550 00:30:54,149 --> 00:30:56,115 for him? 551 00:31:13,192 --> 00:31:14,726 I owe him... 552 00:31:15,943 --> 00:31:18,477 an apology. 553 00:31:20,592 --> 00:31:22,493 After all this time? 554 00:31:27,492 --> 00:31:29,260 Excuse me. 555 00:31:37,878 --> 00:31:39,245 Hello, Seo Jun. 556 00:31:39,323 --> 00:31:42,057 Min Hyuk, I got off earlier than I thought. 557 00:31:42,082 --> 00:31:43,115 Where are you? 558 00:31:43,149 --> 00:31:45,984 I'm at a cart bar in front of the office. 559 00:31:46,486 --> 00:31:47,887 Is that so? That's good. 560 00:31:47,921 --> 00:31:49,221 I left my office. 561 00:31:49,256 --> 00:31:50,689 I'll be there. 562 00:31:50,724 --> 00:31:52,324 Okay. Come. 563 00:31:52,359 --> 00:31:53,559 See you. 564 00:32:01,434 --> 00:32:04,902 - Ma'am, can I get one more bottle? - Yes. 565 00:32:09,720 --> 00:32:11,589 You've drunk enough. 566 00:32:11,613 --> 00:32:13,422 Why don't we leave now? 567 00:32:55,522 --> 00:32:57,256 Are you okay? 568 00:33:01,412 --> 00:33:03,512 From this angle... 569 00:33:03,849 --> 00:33:05,808 and this angle, 570 00:33:05,832 --> 00:33:08,433 I'm sure you're Tae Poong. 571 00:33:09,785 --> 00:33:11,519 These eyes, 572 00:33:11,958 --> 00:33:15,092 this nose, and this mouth. 573 00:33:15,819 --> 00:33:18,219 They're exactly the same. 574 00:33:20,313 --> 00:33:23,181 Why are you not Tae Poong? 575 00:33:24,736 --> 00:33:26,370 Chief Yu. 576 00:33:27,250 --> 00:33:29,017 Chief Yu. 577 00:33:29,610 --> 00:33:31,877 You're Tae Poong, right? 578 00:33:34,774 --> 00:33:36,208 Ms. Han, 579 00:33:36,580 --> 00:33:39,613 you seem quite drunk. Why don't you go home? 580 00:33:51,712 --> 00:33:54,280 I miss you. 581 00:33:58,115 --> 00:34:00,215 Tae Poong. 582 00:34:07,129 --> 00:34:08,896 Is it here? 583 00:34:49,102 --> 00:34:51,036 (A Man in a Veil) 584 00:34:51,071 --> 00:34:53,771 You stopped Seo Jun from being on TV, Mr. Yu. 585 00:34:53,807 --> 00:34:56,940 I wonder why you meddle in a married couple's life. 586 00:34:56,977 --> 00:34:59,711 What happened? I know you trust Chief Yu. 587 00:34:59,746 --> 00:35:02,258 Don't cover for him because of your personal relationship with him. 588 00:35:02,282 --> 00:35:04,284 I'm disappointed in you, Chief Yu. 589 00:35:04,317 --> 00:35:05,615 Did you also get a private loan, Mom? 590 00:35:05,639 --> 00:35:07,730 I'll pay you back in any way. 591 00:35:07,754 --> 00:35:08,488 Go back. 592 00:35:08,522 --> 00:35:10,920 You've lost your mind, woman! 593 00:35:10,944 --> 00:35:12,260 You abandoned me cold-heartedly, 594 00:35:12,284 --> 00:35:14,027 but now you miss me? 595 00:35:14,060 --> 00:35:16,127 Yu Jung, what are you thinking? 596 00:35:16,162 --> 00:35:19,329 It'd leave a scar. 40344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.