All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:08,734 Ms. Shin So Young. 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,600 You said you saw Jang Han Ul handing money... 3 00:00:12,625 --> 00:00:16,725 to her prosecutor in charge in return for dropping her charges, no? 4 00:00:17,519 --> 00:00:20,286 Is this man that prosecutor? 5 00:00:26,225 --> 00:00:27,625 I'm sorry. 6 00:00:27,662 --> 00:00:30,863 He's not the person I mentioned last time. 7 00:00:31,233 --> 00:00:33,399 I must've been mistaken. 8 00:00:34,276 --> 00:00:35,510 What did you say? 9 00:00:36,945 --> 00:00:40,246 Get your investigations straight! 10 00:00:40,275 --> 00:00:42,775 What are you doing with an innocent person? 11 00:00:42,811 --> 00:00:44,211 You punk. 12 00:00:44,246 --> 00:00:47,980 I won't let this slide. Is that clear? 13 00:00:53,829 --> 00:00:56,663 Look here, Ms. Shin! 14 00:01:05,267 --> 00:01:07,134 (Episode 33) 15 00:01:11,212 --> 00:01:13,212 Sorry I'm late. 16 00:01:13,241 --> 00:01:16,341 I said as you told me to. 17 00:01:18,289 --> 00:01:20,089 Well done. 18 00:01:20,115 --> 00:01:24,549 By the way, you said you don't even know Prosecutor Kang. 19 00:01:24,586 --> 00:01:27,287 Why are you helping him? 20 00:01:31,504 --> 00:01:34,184 ("Actress J's propofol case was covered up by a former prosecutor.") 21 00:01:36,751 --> 00:01:39,277 The guy who hosted the wedding is a prosecutor. 22 00:01:39,301 --> 00:01:42,301 He says he wants to take the job of the head of our legal department. 23 00:01:42,770 --> 00:01:45,837 I can never let Min Hyuk in the company. 24 00:01:45,874 --> 00:01:48,107 How should I stop him? 25 00:01:49,457 --> 00:01:50,757 Right. 26 00:01:51,354 --> 00:01:54,888 Chief Kang just needs to be proved innocent. 27 00:02:04,106 --> 00:02:05,773 Ms. Kim. 28 00:02:06,910 --> 00:02:11,544 The actress S in the propofol news this time... 29 00:02:12,667 --> 00:02:15,801 is Shin So Young, right? 30 00:02:17,083 --> 00:02:18,162 Can I... 31 00:02:18,874 --> 00:02:22,341 get her number? 32 00:02:23,645 --> 00:02:27,678 Let's keep this between the two of us. 33 00:02:28,150 --> 00:02:29,717 Of course. 34 00:02:29,751 --> 00:02:32,818 You will do as promised, right? 35 00:02:32,854 --> 00:02:34,388 Sure. 36 00:02:34,422 --> 00:02:37,990 Commercials are the best way to make a comeback. 37 00:02:38,832 --> 00:02:40,733 Once the public settles, 38 00:02:40,762 --> 00:02:43,596 I'll do my best for you to get the deal. 39 00:02:44,412 --> 00:02:46,812 I'm the daughter-in-law of DL Group. 40 00:02:46,836 --> 00:02:50,637 Okay. I'll trust you and wait. 41 00:02:54,026 --> 00:02:57,388 Why did Shin So Young suddenly change her words? 42 00:02:57,412 --> 00:02:59,712 I even told her I'll reduce her sentence. 43 00:02:59,848 --> 00:03:01,915 Why would she have done it? 44 00:03:15,076 --> 00:03:16,744 Shin So Young? 45 00:03:26,389 --> 00:03:29,923 So she changed her words because of Yu Ra? 46 00:03:41,321 --> 00:03:42,622 Yes. 47 00:03:45,634 --> 00:03:48,835 So Chief Kang was ruled not guilty. 48 00:03:49,071 --> 00:03:52,405 Then he'll keep working at our firm. 49 00:03:53,849 --> 00:03:55,817 Okay, Mr. Kim. 50 00:03:58,470 --> 00:04:00,071 Give it to me. 51 00:04:01,181 --> 00:04:03,016 It's fine. 52 00:04:05,155 --> 00:04:07,486 Is Chief Kang going to keep working there? 53 00:04:07,510 --> 00:04:10,208 Prosecutor Yu wanted to be there. 54 00:04:10,249 --> 00:04:12,434 How sad. 55 00:04:12,670 --> 00:04:15,972 How was he ruled not guilty? 56 00:04:15,996 --> 00:04:18,263 It's none of your business. 57 00:04:20,094 --> 00:04:21,695 Seo Jun. 58 00:04:22,847 --> 00:04:26,047 How can you speak to me like that? 59 00:04:26,771 --> 00:04:29,871 What happens at the company is mine to deal with. 60 00:04:30,343 --> 00:04:33,977 I mean, am I not even allowed to ask that? 61 00:04:34,009 --> 00:04:35,977 Seo Jun, we're a married couple. 62 00:04:36,011 --> 00:04:39,077 I'm allowed to worry and be curious. 63 00:04:42,070 --> 00:04:43,837 Married? 64 00:04:44,319 --> 00:04:46,164 You think we're a married couple? 65 00:04:46,188 --> 00:04:48,088 Then what are we? 66 00:04:48,123 --> 00:04:50,990 We had a wedding and registered our marriage. 67 00:04:51,026 --> 00:04:53,159 It's all on the surface. 68 00:04:53,628 --> 00:04:56,462 We never shared anything underneath. 69 00:04:57,098 --> 00:04:58,833 Seo Jun. 70 00:05:02,803 --> 00:05:05,070 How long are you going to keep this up? 71 00:05:05,994 --> 00:05:07,285 What? 72 00:05:07,309 --> 00:05:09,442 Are they fighting again? 73 00:05:13,095 --> 00:05:15,930 Though it's only on the surface, we're still married. 74 00:05:16,151 --> 00:05:17,394 We should at least work together. 75 00:05:17,418 --> 00:05:19,471 Are you planning to live this way your whole life? 76 00:05:21,757 --> 00:05:25,224 Wasn't our marriage only a deal? 77 00:05:25,626 --> 00:05:28,127 Maybe you forgot, 78 00:05:28,163 --> 00:05:30,930 but we got married because of President Ko. 79 00:05:31,199 --> 00:05:34,900 We got married under the condition of getting his contract. 80 00:05:35,289 --> 00:05:38,583 Do you seriously think we can be the same as other married couples? 81 00:05:38,607 --> 00:05:40,141 Seo Jun. 82 00:05:43,311 --> 00:05:45,012 Let's stop. 83 00:05:46,234 --> 00:05:48,535 I don't want to talk anymore. 84 00:05:53,865 --> 00:05:56,032 Oh, Seo Jun. 85 00:06:05,498 --> 00:06:06,832 What? 86 00:06:06,868 --> 00:06:09,435 They got married because of President Ko? 87 00:06:12,616 --> 00:06:14,250 Auntie. 88 00:06:14,276 --> 00:06:16,309 Hey, Yu Ra. 89 00:06:17,868 --> 00:06:19,657 Did you just get home? 90 00:06:19,681 --> 00:06:21,615 Yes, I'm a bit tired. 91 00:06:21,650 --> 00:06:24,250 - I'll go to my room and rest. Bye. - Okay. 92 00:06:29,014 --> 00:06:30,347 Wait. 93 00:06:31,155 --> 00:06:33,146 Did she hear all that? 94 00:06:50,355 --> 00:06:52,256 I was too careless. 95 00:06:52,280 --> 00:06:54,447 I didn't imagine Yu Ra would get involved. 96 00:06:55,377 --> 00:06:58,429 Chief Kang is going to return to the company... 97 00:06:58,453 --> 00:07:00,687 as this incident is dealt with. 98 00:07:00,907 --> 00:07:03,875 What should I do to get into DL? 99 00:07:08,897 --> 00:07:10,297 Right. 100 00:07:10,833 --> 00:07:12,266 That's it. 101 00:07:14,336 --> 00:07:16,669 You have a directors' meeting at 10 a.m. 102 00:07:16,705 --> 00:07:18,539 And at noon after the meeting, 103 00:07:18,573 --> 00:07:21,413 you have a luncheon with Chairman Yu. 104 00:07:21,448 --> 00:07:24,065 And after the luncheon... 105 00:07:27,082 --> 00:07:30,649 (September 20, 2015, Chuncheon) 106 00:07:40,138 --> 00:07:41,505 What are these? 107 00:07:41,530 --> 00:07:44,930 I found these on the walls when I came to work this morning. 108 00:07:46,801 --> 00:07:48,536 (September 20, 2015, Chuncheon) 109 00:07:49,305 --> 00:07:50,705 What does it mean? 110 00:07:50,739 --> 00:07:52,406 We're not sure yet. 111 00:07:52,440 --> 00:07:53,874 What do you mean? 112 00:07:53,909 --> 00:07:56,476 We have unidentified posters in the company's lobby, 113 00:07:56,511 --> 00:07:58,545 and you don't even know what they are? 114 00:07:58,580 --> 00:08:00,314 How are you handling your work? 115 00:08:00,348 --> 00:08:02,982 I apologize. We'll take them off right away. 116 00:08:15,276 --> 00:08:18,510 The ones who can recall my mother's death are... 117 00:08:18,774 --> 00:08:21,275 Chief Kang who was in charge of it... 118 00:08:21,303 --> 00:08:23,503 and the culprit in DL. 119 00:08:24,499 --> 00:08:26,097 Then... 120 00:08:26,121 --> 00:08:30,019 the culprit will think Chief Kang put these up. 121 00:08:30,043 --> 00:08:32,276 When one starts doubting another, 122 00:08:32,314 --> 00:08:35,014 they will be set apart. 123 00:08:35,050 --> 00:08:36,717 When that happens, 124 00:08:36,751 --> 00:08:41,118 I'm sure the culprit will kick Chief Kang out of DL. 125 00:08:43,766 --> 00:08:45,233 Chairman Ju. 126 00:08:46,294 --> 00:08:47,862 You have to look at this. 127 00:08:48,554 --> 00:08:50,389 What is it? 128 00:08:51,933 --> 00:08:54,234 - This is... - Yes. 129 00:08:54,283 --> 00:08:56,882 A number of these were attached to our lobby walls this morning. 130 00:08:56,906 --> 00:08:58,874 Are you saying my husband also saw this? 131 00:08:58,907 --> 00:09:02,875 Yes, ma'am. But I don't think he took a hint of anything. 132 00:09:03,588 --> 00:09:06,255 Who could have done such a thing? 133 00:09:06,281 --> 00:09:07,948 Did you check the security cameras? 134 00:09:07,983 --> 00:09:09,994 I checked them, but the person was wearing black clothes. 135 00:09:10,018 --> 00:09:12,051 I failed to identify him. 136 00:09:12,087 --> 00:09:14,687 Why would anyone do this? 137 00:09:16,291 --> 00:09:20,012 But Chief Kang and we are the only ones who know about this. 138 00:09:20,510 --> 00:09:22,011 Could it be... 139 00:09:22,697 --> 00:09:26,731 Chief Kang holding a grudge for not helping him the other time? 140 00:09:30,286 --> 00:09:32,886 Call Chief Kang right now. 141 00:09:39,309 --> 00:09:41,843 You did this, didn't you? 142 00:09:42,961 --> 00:09:44,194 No, I didn't. 143 00:09:44,219 --> 00:09:47,020 Who else would do this? 144 00:09:47,055 --> 00:09:49,756 Are you blackmailing me for not helping you last time? 145 00:09:49,791 --> 00:09:52,125 I really didn't do it. 146 00:09:52,283 --> 00:09:53,762 I know that I asked... 147 00:09:53,786 --> 00:09:56,620 for your help by bringing up this case, 148 00:09:56,902 --> 00:10:00,669 but I wouldn't want to reveal it either. 149 00:10:00,702 --> 00:10:03,102 I was the one who covered up the case... 150 00:10:03,144 --> 00:10:05,978 five years ago as I was the prosecutor in charge. 151 00:10:06,194 --> 00:10:10,561 This is also my weak point that I don't want to expose. 152 00:10:11,112 --> 00:10:13,481 Are you telling me to believe that? 153 00:10:15,883 --> 00:10:17,883 Who are you drawing? 154 00:10:18,152 --> 00:10:21,823 This is Mom, and this is Dong Ho. 155 00:10:22,924 --> 00:10:24,559 Then what about your dad? 156 00:10:25,827 --> 00:10:29,130 My dad passed away. 157 00:10:29,430 --> 00:10:32,266 Do you remember what your father looked like? 158 00:10:34,802 --> 00:10:36,802 Didn't your mom tell you about him? 159 00:10:37,505 --> 00:10:41,442 She said my dad was a nice person. 160 00:10:41,676 --> 00:10:43,187 He was so nice, 161 00:10:43,211 --> 00:10:46,948 the paradise took him. 162 00:10:47,548 --> 00:10:50,127 How did he go there? 163 00:10:50,151 --> 00:10:51,452 Was he really sick? 164 00:10:54,989 --> 00:10:56,290 Uncle. 165 00:11:02,096 --> 00:11:03,664 A role-playing job? 166 00:11:03,998 --> 00:11:07,668 I'm not thinking of getting married. 167 00:11:08,169 --> 00:11:09,847 But as I get older, 168 00:11:09,871 --> 00:11:11,951 my parents badly want me to see a prospective spouse. 169 00:11:12,807 --> 00:11:16,044 You can pretend to be my boyfriend at the parents' meeting. 170 00:11:16,644 --> 00:11:17,745 Do you think you can do it? 171 00:11:17,770 --> 00:11:21,825 Don't you worry about that. He's an actor, 172 00:11:21,849 --> 00:11:24,819 so you can put your trust in him. 173 00:11:25,653 --> 00:11:27,653 Am I right, Yu Myung? 174 00:11:28,022 --> 00:11:30,022 Yes, of course. 175 00:11:30,892 --> 00:11:32,892 But your clothes are a bit... 176 00:11:35,129 --> 00:11:37,665 Let's go. I'll buy you some. 177 00:11:47,241 --> 00:11:49,560 You're really going to pay me a lot for this, right? 178 00:11:49,584 --> 00:11:50,845 Of course. 179 00:11:50,870 --> 00:11:53,272 She says she's paying double. 180 00:11:53,514 --> 00:11:55,514 So do your job well. 181 00:11:55,616 --> 00:11:57,616 Double. Thank you. 182 00:12:06,894 --> 00:12:08,496 Welcome. 183 00:12:08,930 --> 00:12:10,930 Where are men's clothes? 184 00:12:13,401 --> 00:12:14,569 Excuse me? 185 00:12:16,204 --> 00:12:17,438 Ma'am! 186 00:12:18,639 --> 00:12:20,484 I'm looking for men's clothes. 187 00:12:20,508 --> 00:12:22,508 Right. I'm sorry. 188 00:12:23,010 --> 00:12:24,512 Please follow me. 189 00:12:31,519 --> 00:12:33,519 Yu Myung, come here. 190 00:12:33,588 --> 00:12:34,755 Okay. 191 00:12:40,128 --> 00:12:41,529 This one looks good. 192 00:12:55,243 --> 00:12:56,677 It suits you. 193 00:12:57,178 --> 00:12:59,022 Yu Myung, let's take that one. 194 00:12:59,046 --> 00:13:00,114 Okay. 195 00:13:04,619 --> 00:13:05,862 I'll pay for it now. 196 00:13:05,886 --> 00:13:08,256 Okay, ma'am. 197 00:13:08,422 --> 00:13:10,500 Let's find you a new pair of shoes too. 198 00:13:10,524 --> 00:13:11,659 Okay. 199 00:13:12,994 --> 00:13:14,495 Just a second. 200 00:13:14,996 --> 00:13:16,097 Hello? 201 00:13:17,064 --> 00:13:18,065 Yes. 202 00:13:18,599 --> 00:13:19,934 I'll be there soon. 203 00:13:25,907 --> 00:13:27,341 It's been a while. 204 00:13:29,110 --> 00:13:31,110 I was wondering how you were doing. 205 00:13:33,114 --> 00:13:34,582 How have you been? 206 00:13:37,084 --> 00:13:40,021 I don't think we're on terms to ask how each other's doing. 207 00:13:49,263 --> 00:13:50,932 Do you still live like this? 208 00:13:51,532 --> 00:13:52,532 What? 209 00:13:52,767 --> 00:13:54,202 You haven't changed... 210 00:13:54,502 --> 00:13:55,803 since five years ago. 211 00:13:57,605 --> 00:13:58,782 You're right. 212 00:13:58,806 --> 00:14:00,575 She looks rich. 213 00:14:01,342 --> 00:14:03,086 No, it's not that. 214 00:14:03,110 --> 00:14:05,455 - It's not like that, I... - Yu Myung! 215 00:14:05,479 --> 00:14:06,981 We're late. Let's go. 216 00:14:40,748 --> 00:14:42,049 This isn't right. 217 00:14:42,683 --> 00:14:44,352 I shouldn't be meeting her like this. 218 00:14:45,720 --> 00:14:48,089 What are you doing? Aren't you getting in? 219 00:14:48,155 --> 00:14:49,223 I am. 220 00:15:14,148 --> 00:15:16,150 I knew it. 221 00:15:17,273 --> 00:15:18,552 Ye Jin! 222 00:15:19,720 --> 00:15:21,064 Mom, 223 00:15:21,088 --> 00:15:22,299 you're coming back with Yu Jung. 224 00:15:22,323 --> 00:15:25,259 Yes, I met her near here. Why are you outside? 225 00:15:25,860 --> 00:15:26,927 Just because. 226 00:15:27,261 --> 00:15:30,798 Good job watching the store alone. You have plans later. Go now. 227 00:15:31,766 --> 00:15:33,868 - I'll get going now. - Okay. 228 00:15:38,306 --> 00:15:40,841 Why is Ye Jin so down? 229 00:15:41,475 --> 00:15:42,677 I know. 230 00:15:52,820 --> 00:15:55,356 What's wrong with you, Yu Jung? 231 00:15:57,758 --> 00:15:59,569 It's nothing. 232 00:15:59,593 --> 00:16:01,429 Come on. Tell me. 233 00:16:03,464 --> 00:16:04,765 What's bothering you? 234 00:16:09,503 --> 00:16:10,671 Mrs. Yoon, 235 00:16:12,373 --> 00:16:14,373 becoming a mother is... 236 00:16:15,042 --> 00:16:17,042 so hard. 237 00:16:19,046 --> 00:16:20,915 What do you mean? 238 00:16:22,383 --> 00:16:23,484 I'm just... 239 00:16:23,784 --> 00:16:25,784 really sorry for Dong Ho. 240 00:16:28,422 --> 00:16:31,625 I thought I could raise him well alone, 241 00:16:32,727 --> 00:16:34,727 but I don't think I'm good enough. 242 00:16:35,629 --> 00:16:36,764 Yu Jung. 243 00:16:37,998 --> 00:16:40,167 I raised Ye Jin. 244 00:16:40,534 --> 00:16:42,970 I know how you feel. 245 00:16:43,737 --> 00:16:47,174 You get to think that way when raising a kid. 246 00:16:47,575 --> 00:16:49,820 Did you feel this way too? 247 00:16:49,844 --> 00:16:52,456 Of course. I've never been a mother before. 248 00:16:52,480 --> 00:16:54,048 How can I be perfect? 249 00:16:54,207 --> 00:16:57,327 I made mistakes becoming a mother too. 250 00:16:57,351 --> 00:16:58,652 As a parent, 251 00:16:59,053 --> 00:17:02,556 you only think about things you couldn't do for your kid. 252 00:17:02,955 --> 00:17:04,751 - You're right. - Right? 253 00:17:05,155 --> 00:17:09,196 I only think about what I didn't do for Dong Ho... 254 00:17:09,463 --> 00:17:11,165 and it bothers me. 255 00:17:11,465 --> 00:17:13,768 You're doing a good job, Yu Jung. 256 00:17:14,034 --> 00:17:17,138 Thinking that way proves you're a good mother. 257 00:17:19,306 --> 00:17:22,176 I hope Dong Ho thinks so too. 258 00:17:22,510 --> 00:17:25,913 Absolutely. He must think so too. 259 00:17:28,182 --> 00:17:29,650 Thank you. 260 00:17:30,618 --> 00:17:33,597 Every time I talk to you, 261 00:17:33,621 --> 00:17:35,222 I feel at ease. 262 00:17:37,324 --> 00:17:40,570 If I'm anything, I'm a good listener. 263 00:17:40,594 --> 00:17:42,797 Tell me whenever you're having a hard time. 264 00:17:43,464 --> 00:17:45,266 Okay. 265 00:17:58,245 --> 00:17:59,380 Chairman Ju. 266 00:18:00,815 --> 00:18:02,082 You have to look at this. 267 00:18:03,117 --> 00:18:04,385 What is it? 268 00:18:05,419 --> 00:18:07,488 (September 20, 2015, Chuncheon) 269 00:18:13,594 --> 00:18:14,595 Hwa Yeon, 270 00:18:15,529 --> 00:18:17,164 is there anything bothering you? 271 00:18:17,598 --> 00:18:19,266 No. 272 00:18:19,934 --> 00:18:22,636 There's something in the foundation. 273 00:18:23,137 --> 00:18:24,915 Take it easy. 274 00:18:24,939 --> 00:18:28,776 It won't pay you anyway. Why would you torture yourself? 275 00:18:32,179 --> 00:18:33,347 By the way, 276 00:18:33,714 --> 00:18:35,714 do you remember this? 277 00:18:38,419 --> 00:18:40,096 Yu Ra was going to help... 278 00:18:40,120 --> 00:18:42,198 Seo Jun meet with President Ko, 279 00:18:42,222 --> 00:18:44,458 but he kept declining it. 280 00:18:44,992 --> 00:18:46,760 Right. He did. 281 00:18:47,661 --> 00:18:48,896 What about it? 282 00:18:49,663 --> 00:18:52,500 Do you know why Seo Jun kept declining it before? 283 00:18:53,400 --> 00:18:54,468 Auntie. 284 00:18:58,138 --> 00:18:59,138 Hey. 285 00:18:59,974 --> 00:19:02,476 I have something to give you. Would you come with me? 286 00:19:03,043 --> 00:19:04,245 To me? 287 00:19:07,948 --> 00:19:09,159 Auntie, 288 00:19:09,183 --> 00:19:10,251 take this. 289 00:19:12,520 --> 00:19:13,687 What is it? 290 00:19:14,054 --> 00:19:15,565 You said... 291 00:19:15,589 --> 00:19:17,133 you wanted my bag before. 292 00:19:17,157 --> 00:19:20,737 I was going to get you a new one, 293 00:19:20,761 --> 00:19:22,539 but it was a limited edition, 294 00:19:22,563 --> 00:19:24,832 so they were all sold out. 295 00:19:25,065 --> 00:19:28,035 You can take this instead. 296 00:19:29,303 --> 00:19:31,705 If it's a limited edition, you'd want to keep this. 297 00:19:31,972 --> 00:19:33,092 Why are you giving it to me? 298 00:19:33,908 --> 00:19:37,511 I think it suits you better. 299 00:19:39,046 --> 00:19:40,548 What does this mean? 300 00:19:40,881 --> 00:19:42,983 Is it a bribe? 301 00:19:46,520 --> 00:19:47,955 A bribe? 302 00:19:48,389 --> 00:19:50,524 What do you mean? 303 00:19:51,158 --> 00:19:54,762 Aren't you stopping me from telling her about President Ko? 304 00:19:55,696 --> 00:19:58,265 I heard your conversation. 305 00:19:58,766 --> 00:20:02,069 Did you really marry Seo Jun because of President Ko? 306 00:20:04,805 --> 00:20:08,576 You're scarier than I thought, Yu Ra. 307 00:20:10,616 --> 00:20:11,616 Auntie, 308 00:20:13,370 --> 00:20:15,370 I truly love Seo Jun. 309 00:20:16,851 --> 00:20:19,663 I did it... 310 00:20:20,440 --> 00:20:23,827 because I didn't want to let Seo Jun go. 311 00:20:24,296 --> 00:20:26,117 Even so, 312 00:20:26,142 --> 00:20:28,475 how can you make a deal with someone's feelings? 313 00:20:28,826 --> 00:20:30,741 I made that suggestion, 314 00:20:30,766 --> 00:20:33,710 but how I feel about him is true. Believe me. 315 00:20:34,323 --> 00:20:37,861 Well, Seo Jun is indeed a desirable guy. 316 00:20:40,137 --> 00:20:42,392 Would you keep it a secret from Mother? 317 00:20:44,174 --> 00:20:45,579 I'll think about it. 318 00:20:45,673 --> 00:20:49,157 But this is your consideration, so let me keep it. 319 00:20:56,618 --> 00:20:58,046 Shoot. 320 00:21:04,133 --> 00:21:07,986 It's not enough to come between Chief Kang and the culprit. 321 00:21:09,971 --> 00:21:11,808 Now that one of them is suspecting, 322 00:21:11,833 --> 00:21:14,191 I should make the other suspect too. 323 00:21:50,273 --> 00:21:51,996 Who did this? 324 00:21:57,207 --> 00:21:58,698 Did you do this, Chairman Ju? 325 00:22:01,488 --> 00:22:02,729 What is it? 326 00:22:03,129 --> 00:22:04,993 You blamed me for what happened yesterday. 327 00:22:05,131 --> 00:22:07,837 Are you threatening me for that? 328 00:22:12,877 --> 00:22:14,679 Are you saying... 329 00:22:14,750 --> 00:22:17,588 I sent this picture to you? 330 00:22:17,714 --> 00:22:20,646 You're the only one who knows her. 331 00:22:24,288 --> 00:22:26,288 Are you still seeing her? 332 00:22:28,495 --> 00:22:30,330 You do like younger girls. 333 00:22:30,588 --> 00:22:33,782 Did you send your wife to the US to see her more easily? 334 00:22:37,243 --> 00:22:38,243 Chairman Ju, 335 00:22:39,726 --> 00:22:41,726 you're under the wrong impression. 336 00:22:43,187 --> 00:22:44,796 Do you think my adultery... 337 00:22:44,875 --> 00:22:47,515 is as bad as your crime? 338 00:22:48,781 --> 00:22:50,684 If I say a word, 339 00:22:51,334 --> 00:22:53,486 you'll be taken down in a second. 340 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 What? 341 00:22:56,590 --> 00:22:57,590 Chief Kang, 342 00:22:58,879 --> 00:23:00,779 you're crossing the line. 343 00:23:01,661 --> 00:23:03,661 You crossed the line first. 344 00:23:05,185 --> 00:23:07,271 If you threaten me like this again, 345 00:23:07,763 --> 00:23:09,122 I won't sit still. 346 00:23:22,400 --> 00:23:24,618 When are you going to work today? 347 00:23:25,048 --> 00:23:26,774 I'm going in the afternoon. 348 00:23:27,305 --> 00:23:29,915 Then you shouldn't have come to work and rested in the morning. 349 00:23:29,962 --> 00:23:32,519 You must be tired from working a lot. 350 00:23:33,262 --> 00:23:34,886 No. I'm okay. 351 00:23:35,723 --> 00:23:36,723 Excuse me. 352 00:23:36,894 --> 00:23:38,324 How do I control this? 353 00:23:38,387 --> 00:23:40,050 Let me help you. 354 00:23:47,025 --> 00:23:48,735 What are you doing? 355 00:23:49,506 --> 00:23:51,033 My hand slipped. 356 00:23:51,779 --> 00:23:54,580 What time do you get off today? 357 00:23:54,728 --> 00:23:56,728 If you have time, do you want to drink with me? 358 00:23:56,861 --> 00:23:59,849 Why would I drink with you? 359 00:24:01,318 --> 00:24:04,101 Why don't we get a drink? 360 00:24:04,146 --> 00:24:05,945 What are you doing? 361 00:24:05,970 --> 00:24:07,359 Hey! 362 00:24:07,803 --> 00:24:09,812 What on earth are you doing? 363 00:24:10,023 --> 00:24:12,652 Is this a bar? Why would she drink with you? 364 00:24:12,856 --> 00:24:14,937 Who are you hitting on? 365 00:24:14,962 --> 00:24:15,962 What? 366 00:24:16,052 --> 00:24:18,162 Who wanted to drink with you? 367 00:24:18,873 --> 00:24:21,679 Did you just hit me? 368 00:24:21,973 --> 00:24:23,176 Okay. Hit me. 369 00:24:23,359 --> 00:24:24,549 Hit me! 370 00:24:24,574 --> 00:24:26,463 Everything's annoying me anyway. 371 00:24:26,488 --> 00:24:29,573 - Hit me! - Mom. 372 00:24:29,598 --> 00:24:31,713 - Hit me. - Oh, my. 373 00:24:31,738 --> 00:24:33,590 - Mom. - Hit me. What's wrong? 374 00:24:33,615 --> 00:24:35,356 - Hit me. - Should I really hit you? 375 00:24:35,381 --> 00:24:37,458 - Oh, dear. - Come on, Mom. 376 00:24:37,483 --> 00:24:38,483 What's going on? 377 00:24:38,805 --> 00:24:40,489 - Dad. - Why is it so loud? 378 00:24:40,514 --> 00:24:42,036 Honey. 379 00:24:45,466 --> 00:24:46,661 Come here. 380 00:24:46,686 --> 00:24:49,583 Follow me. Let's go to the police. 381 00:24:50,100 --> 00:24:53,641 Don't stop him. He should learn a lesson. 382 00:24:53,866 --> 00:24:57,578 What? How dare you get your filthy hand on my precious daughter? 383 00:24:57,634 --> 00:25:00,367 You look like you'd hit me. 384 00:25:00,461 --> 00:25:02,374 What did I do wrong? 385 00:25:02,399 --> 00:25:05,210 I just asked her out for a drink. 386 00:25:05,539 --> 00:25:06,890 Look at this punk. 387 00:25:06,915 --> 00:25:08,915 You hit on her holding her hands. 388 00:25:08,952 --> 00:25:11,635 How dare you try to get out of it? 389 00:25:11,774 --> 00:25:14,941 How tight you are. 390 00:25:14,990 --> 00:25:17,185 The girl looks pretty, 391 00:25:17,220 --> 00:25:19,445 so I was just trying to chat with her. 392 00:25:20,093 --> 00:25:21,200 Also, 393 00:25:21,278 --> 00:25:24,427 you're old enough to know things. Why are you playing innocent? 394 00:25:24,452 --> 00:25:26,216 - What? - You punk! 395 00:25:26,241 --> 00:25:27,669 Look at this jerk. 396 00:25:27,694 --> 00:25:29,089 Take this! 397 00:25:32,073 --> 00:25:34,167 - Did you just hit me? - Yes. 398 00:25:35,268 --> 00:25:36,986 You can't be reasoned with. 399 00:25:37,011 --> 00:25:39,033 I should charge you for this. 400 00:25:39,277 --> 00:25:41,213 Would you call the police? 401 00:25:41,238 --> 00:25:44,932 Would you tell the police what you just saw too? 402 00:25:45,849 --> 00:25:48,039 What should I tell them? 403 00:25:48,142 --> 00:25:50,445 That you held her wrist? 404 00:25:50,470 --> 00:25:53,985 That you sexually harassed her? 405 00:25:54,385 --> 00:25:55,992 Which one do you want me to say? 406 00:25:56,563 --> 00:25:57,563 What? 407 00:25:57,588 --> 00:26:01,545 If I call the police, you'll be the one to get caught. 408 00:26:01,570 --> 00:26:05,062 You sexually harassed and assaulted her. 409 00:26:05,087 --> 00:26:08,574 This violence is nothing compared to that. 410 00:26:08,793 --> 00:26:11,071 You'll be the one to look foolish. 411 00:26:11,096 --> 00:26:12,096 How is it? 412 00:26:12,121 --> 00:26:13,951 Should I call the police? 413 00:26:15,011 --> 00:26:17,412 Who are you? Are you a part of them? 414 00:26:17,444 --> 00:26:18,743 Me? 415 00:26:20,274 --> 00:26:22,407 I'm a former detective in violent crime. 416 00:26:23,443 --> 00:26:26,855 Do you want an electronic anklet? 417 00:26:27,043 --> 00:26:29,159 Yu Jung, call the police now. 418 00:26:29,184 --> 00:26:32,917 People like him should go to jail to learn a lesson. 419 00:26:33,429 --> 00:26:35,564 You won't get away with this. 420 00:26:35,589 --> 00:26:37,353 That punk! 421 00:26:40,820 --> 00:26:42,484 Are you okay, everyone? 422 00:26:42,509 --> 00:26:44,249 Thank you so much. 423 00:26:44,274 --> 00:26:47,445 Thank you so much, Mr. Kang. 424 00:26:47,609 --> 00:26:49,071 By the way, 425 00:26:49,713 --> 00:26:51,657 I didn't know you were a detective. 426 00:26:51,775 --> 00:26:52,775 Well, 427 00:26:53,930 --> 00:26:55,930 it was five years ago. 428 00:26:56,567 --> 00:26:58,473 Thank you. 429 00:26:58,498 --> 00:27:01,747 We would've been in trouble without you. 430 00:27:01,772 --> 00:27:03,478 If you're in trouble, let me know. 431 00:27:03,503 --> 00:27:05,329 That's what neighbors are for. 432 00:27:05,915 --> 00:27:08,121 Then let me get going. 433 00:27:08,146 --> 00:27:09,817 - Okay. - Bye. 434 00:27:09,864 --> 00:27:11,729 Let's stay close. 435 00:27:15,017 --> 00:27:16,552 Watch out. 436 00:27:23,170 --> 00:27:25,060 If I say a word, 437 00:27:25,707 --> 00:27:28,222 you'll be taken down in a second. 438 00:27:30,556 --> 00:27:32,007 I kept him for too long. 439 00:27:33,445 --> 00:27:35,640 A dog bites its owner. 440 00:27:35,909 --> 00:27:37,586 I shouldn't stay still. 441 00:27:46,679 --> 00:27:47,679 Mr. Koo, 442 00:27:48,836 --> 00:27:52,085 tell Chief Kang to come to my office when he gets off work. 443 00:27:59,607 --> 00:28:01,461 If I tail Chief Kang, 444 00:28:02,570 --> 00:28:05,181 I'd be able to find out who the culprit is. 445 00:28:54,943 --> 00:28:56,871 Are you okay? 446 00:28:57,353 --> 00:28:59,973 Why did you run into the road? 447 00:29:19,010 --> 00:29:20,010 Why is it so dark? 448 00:29:43,831 --> 00:29:47,316 It was my chance to identify the culprit. 449 00:29:53,985 --> 00:29:54,985 Chairman Ju. 450 00:29:55,572 --> 00:29:56,572 Save me. 451 00:29:57,957 --> 00:29:59,168 Save me. 452 00:30:03,066 --> 00:30:04,066 That's why... 453 00:30:05,110 --> 00:30:07,070 a dog should be afraid of the owner. 454 00:30:07,095 --> 00:30:08,663 Why would you try to bite them? 455 00:30:10,890 --> 00:30:15,337 I promoted you to an independent counsel in Seoul. 456 00:30:16,142 --> 00:30:17,142 Did you think... 457 00:30:17,728 --> 00:30:20,348 it was because you were competent? 458 00:30:21,536 --> 00:30:22,536 Well, 459 00:30:22,997 --> 00:30:24,426 I was wrong. 460 00:30:24,794 --> 00:30:25,794 I'm sorry. 461 00:30:31,289 --> 00:30:33,320 Do you now know your place? 462 00:30:35,266 --> 00:30:37,328 Remember who I am. 463 00:30:38,539 --> 00:30:41,645 I'm not someone you can't talk flippantly to. 464 00:30:42,154 --> 00:30:43,903 Save me this once. 465 00:30:44,551 --> 00:30:46,551 I won't do that again. 466 00:30:47,099 --> 00:30:48,036 I'm sorry. 467 00:30:48,061 --> 00:30:51,503 Don't forget how you felt today. 468 00:30:52,447 --> 00:30:54,447 If you expose the secret between you and me, 469 00:30:55,324 --> 00:30:58,311 there's more of this where this came from. 470 00:30:58,872 --> 00:31:00,967 I'll get rid of everyone... 471 00:31:01,607 --> 00:31:04,613 related to you including your family and you. 472 00:31:05,543 --> 00:31:06,543 Do you get it? 473 00:31:19,942 --> 00:31:20,942 Woo Seok, 474 00:31:21,301 --> 00:31:25,270 why don't we make time and go on a family trip? 475 00:31:25,723 --> 00:31:26,723 A family trip? 476 00:31:27,083 --> 00:31:29,082 How did you think of that all of a sudden? 477 00:31:29,410 --> 00:31:30,707 Well, 478 00:31:30,732 --> 00:31:33,273 we can bond as a family more. 479 00:31:33,422 --> 00:31:34,422 What do you think, Yu Ra? 480 00:31:34,567 --> 00:31:36,567 I like that idea. 481 00:31:37,233 --> 00:31:41,106 Father likes to play golf, so we can go to a golf course. 482 00:31:41,786 --> 00:31:44,481 Okay. Let's find some time. 483 00:31:45,497 --> 00:31:46,629 Do you like it, Seo Jun? 484 00:31:49,862 --> 00:31:50,862 I'm out. 485 00:31:51,659 --> 00:31:52,659 You guys can go. 486 00:31:52,917 --> 00:31:56,861 Seo Jun, Yu Ra would be bored without you. 487 00:31:57,026 --> 00:32:00,073 You guys can get closer this time. 488 00:32:00,136 --> 00:32:02,620 You two are still awkward after that fight. 489 00:32:04,081 --> 00:32:06,573 Did you fight again? 490 00:32:07,739 --> 00:32:08,739 No. 491 00:32:09,223 --> 00:32:11,388 In case they argue again. 492 00:32:12,233 --> 00:32:13,233 Right, Seo Jun? 493 00:32:14,372 --> 00:32:15,710 I'll think about it. 494 00:32:16,414 --> 00:32:17,414 Okay. 495 00:32:17,961 --> 00:32:20,476 Why is Hwa Yeon so late again? 496 00:32:20,992 --> 00:32:22,437 Did she call you? 497 00:32:22,711 --> 00:32:23,843 No. 498 00:32:24,045 --> 00:32:25,723 She didn't tell me anything. 499 00:32:29,042 --> 00:32:30,613 I'm home. 500 00:32:30,730 --> 00:32:32,566 Why are you home so late? 501 00:32:32,636 --> 00:32:34,718 I was busy with the foundation. 502 00:32:35,000 --> 00:32:36,445 I'm going to the room first. 503 00:32:40,609 --> 00:32:41,609 Chief Kang, 504 00:32:41,938 --> 00:32:42,938 what's wrong? 505 00:32:45,124 --> 00:32:47,131 You're quitting? 506 00:32:49,912 --> 00:32:52,131 If that's the case, I can't stop you. 507 00:32:53,116 --> 00:32:54,116 Okay. 508 00:32:54,572 --> 00:32:56,572 I'll notify Human Resources tomorrow. 509 00:32:57,281 --> 00:32:58,281 Okay. 510 00:33:03,125 --> 00:33:04,595 Is Chief Kang quitting? 511 00:33:04,822 --> 00:33:05,822 Why? 512 00:33:06,805 --> 00:33:09,382 He needs to go to the US to his family. 513 00:33:09,874 --> 00:33:11,140 Something urgent came up. 514 00:33:12,461 --> 00:33:13,461 I see. 515 00:33:21,879 --> 00:33:22,879 Yes. 516 00:33:22,904 --> 00:33:24,331 This is better. 517 00:33:25,628 --> 00:33:28,839 It's better to cut the trouble off than keeping it. 518 00:33:30,386 --> 00:33:32,630 Now nobody knows about it. 519 00:33:37,095 --> 00:33:38,095 What? 520 00:33:38,347 --> 00:33:40,191 Chief Kang is quitting? 521 00:33:40,714 --> 00:33:43,050 Yes, so I recommended you. 522 00:33:43,301 --> 00:33:44,730 When can you start working? 523 00:33:46,764 --> 00:33:49,252 I can start as soon as I finish up here. 524 00:33:49,864 --> 00:33:51,332 Let's talk about it more in person. 525 00:33:51,692 --> 00:33:52,692 Okay. 526 00:33:53,341 --> 00:33:54,341 Thank you, Seo Jun. 527 00:34:10,271 --> 00:34:11,904 Whoever framed my mom, 528 00:34:12,904 --> 00:34:14,583 I will find you. 529 00:34:15,311 --> 00:34:18,006 I'll find you and make you pay for your sin. 530 00:34:23,224 --> 00:34:24,224 Certainly. 531 00:34:46,678 --> 00:34:48,621 (A Man in a Veil) 532 00:34:48,646 --> 00:34:51,606 I'm going to see someone who said he saw Tae Poong. 533 00:34:51,631 --> 00:34:53,381 I think we can find Tae Poong. 534 00:34:53,406 --> 00:34:55,202 You're the new head of the legal department. 535 00:34:55,227 --> 00:34:56,460 I'm Koo Chun Soo, the chief secretary. 536 00:34:56,484 --> 00:34:58,530 Min Hyuk joined DL Group in the end. 537 00:34:58,555 --> 00:35:00,038 I can't stop it now. 538 00:35:00,063 --> 00:35:02,111 Why does it bother me so much? 539 00:35:02,136 --> 00:35:04,309 Is Yu Ra nice and kind? 540 00:35:04,334 --> 00:35:06,111 Why? Don't you think so, Mi Ri? 541 00:35:06,136 --> 00:35:07,486 Well, Hwa Yeon. 542 00:35:07,511 --> 00:35:08,962 Tell me. 543 00:35:08,987 --> 00:35:10,633 - Tell me now. - Stop it. 544 00:35:10,658 --> 00:35:12,102 What brings you here, Prosecutor Yu? 545 00:35:12,127 --> 00:35:14,344 He looks like Tae Poong. 546 00:35:14,369 --> 00:35:16,868 Chief Yu, you're Tae Poong, right? 36224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.