All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,867 --> 00:00:10,028 I've checked the transaction records... 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,166 of the president of the rehabilitation center. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,875 A large sum of cash was deposited five years ago around that time. 4 00:00:16,195 --> 00:00:19,218 But the place it was deposited... 5 00:00:19,242 --> 00:00:22,570 was an ATM in DL headquarters. 6 00:00:23,953 --> 00:00:24,999 DL? 7 00:01:12,236 --> 00:01:14,665 Sir, you have to play the video now. 8 00:01:31,530 --> 00:01:33,530 Sir, hurry. 9 00:02:07,375 --> 00:02:10,665 Lastly, the bride and groom will march down the aisle. 10 00:02:11,063 --> 00:02:13,925 Let's have a big round of applause... 11 00:02:13,949 --> 00:02:16,621 to bless their happy marriage. 12 00:02:16,874 --> 00:02:19,410 The bride and groom will march! 13 00:02:31,286 --> 00:02:34,298 Okay. Good. The bride looks beautiful! 14 00:02:34,563 --> 00:02:36,563 The groom is handsome too. 15 00:02:38,671 --> 00:02:40,064 Thank you. 16 00:02:53,514 --> 00:02:55,769 (Episode 32) 17 00:02:56,793 --> 00:03:01,021 Min Hyuk must be really close to the son of DL Group. 18 00:03:01,045 --> 00:03:02,946 He's even hosting the wedding. 19 00:03:03,110 --> 00:03:04,227 I don't know. 20 00:03:04,852 --> 00:03:08,250 I thought they met at the shop once. When did they get so close? 21 00:03:08,894 --> 00:03:11,086 If you think about it, 22 00:03:11,110 --> 00:03:12,869 he's quite economical. 23 00:03:12,893 --> 00:03:16,643 The building and DL Group. 24 00:03:17,292 --> 00:03:18,292 Sorry? 25 00:03:18,760 --> 00:03:19,760 What? 26 00:03:20,401 --> 00:03:23,161 Oh, it's nothing. 27 00:03:26,903 --> 00:03:27,849 I'm home. 28 00:03:27,873 --> 00:03:29,700 Min Hyuk, you're home. 29 00:03:29,724 --> 00:03:31,028 Did you have dinner? 30 00:03:31,052 --> 00:03:33,498 Yes, I did. I'll go to my room. 31 00:03:34,873 --> 00:03:35,897 Hey. 32 00:03:50,954 --> 00:03:53,581 The rehabilitation center and DL Group are related? 33 00:03:54,447 --> 00:03:57,003 Does that mean the one who framed my mother... 34 00:03:57,189 --> 00:03:59,448 is in DL Group? 35 00:04:00,152 --> 00:04:01,831 Who could it be? 36 00:04:08,762 --> 00:04:11,867 Sell the restaurant or something to pay it back tomorrow. 37 00:04:13,816 --> 00:04:17,359 The criminal killed Kang Sang Hyeon and evicted Aunt Su Hee. 38 00:04:18,119 --> 00:04:20,742 If the criminal knows Sang Hyeon's family, 39 00:04:20,975 --> 00:04:22,547 he or she could have hidden alone. 40 00:04:23,459 --> 00:04:25,378 The fact that he or she after Sang Hyeon's family... 41 00:04:25,402 --> 00:04:28,081 means that Su Hee also knows the criminal. 42 00:04:28,997 --> 00:04:32,331 Ma'am, why did you call my mom that day? 43 00:04:32,355 --> 00:04:34,802 If you hadn't called her, 44 00:04:35,161 --> 00:04:38,099 she wouldn't have died. 45 00:04:39,374 --> 00:04:42,139 My mom died because of you. 46 00:04:43,600 --> 00:04:46,819 That's why I suspected Hwa Yeon as well. 47 00:04:47,962 --> 00:04:50,428 But Su Hee says she doesn't know her. 48 00:04:52,031 --> 00:04:53,031 Come in. 49 00:04:53,892 --> 00:04:55,008 Min Hyuk. 50 00:04:55,781 --> 00:04:57,781 It's herb tea. Drink it. 51 00:04:58,015 --> 00:04:59,219 Thank you. 52 00:05:00,211 --> 00:05:01,523 By the way... 53 00:05:01,888 --> 00:05:03,216 Yes. What is it? 54 00:05:03,590 --> 00:05:05,590 I asked you last time, 55 00:05:05,825 --> 00:05:08,520 but do you really not know who Ju Hwa Yeon is? 56 00:05:09,997 --> 00:05:12,472 The lady in the picture you showed me? 57 00:05:12,886 --> 00:05:16,308 I'm not sure. I would have remembered if we met a few times. 58 00:05:16,332 --> 00:05:18,332 But I had no idea who it was. 59 00:05:18,449 --> 00:05:20,933 But why do you ask? 60 00:05:22,948 --> 00:05:25,297 Nothing. Thank you for the tea. 61 00:05:25,679 --> 00:05:26,679 You're welcome. 62 00:05:34,057 --> 00:05:36,519 Then who did it? 63 00:05:37,198 --> 00:05:38,706 Should I... 64 00:05:39,308 --> 00:05:42,151 go into DL Group myself to find the culprit? 65 00:05:50,605 --> 00:05:52,963 You must be tired after the honeymoon. 66 00:05:52,987 --> 00:05:54,159 Thank you for this. 67 00:05:54,924 --> 00:05:59,151 It's the first breakfast we're having after I joined the family. 68 00:05:59,198 --> 00:06:02,368 So I wanted to cook it myself. 69 00:06:02,392 --> 00:06:05,705 But I'm not sure if you'll like it. 70 00:06:07,720 --> 00:06:09,064 It's good. 71 00:06:09,088 --> 00:06:11,299 You're quite a good cook. 72 00:06:13,150 --> 00:06:15,980 Seo Jun, enjoy it. 73 00:06:16,301 --> 00:06:19,098 Oh, my. You're such lovebirds. 74 00:06:19,123 --> 00:06:21,123 My gosh. Right, Seo Jun. 75 00:06:21,176 --> 00:06:23,535 Who was the guy that hosted the wedding? 76 00:06:23,559 --> 00:06:25,344 He was very good-looking. 77 00:06:25,368 --> 00:06:28,736 You must be close to him to ask him to host the wedding. 78 00:06:28,814 --> 00:06:31,134 It's someone I trust and rely on the most. 79 00:06:31,361 --> 00:06:34,040 He makes me feel comfortable. 80 00:06:34,871 --> 00:06:38,142 It's good that you have such a friend. 81 00:06:38,173 --> 00:06:41,735 But shouldn't you trust and rely on... 82 00:06:41,759 --> 00:06:43,634 Yu Ra from now on? 83 00:06:43,923 --> 00:06:45,575 It's different. 84 00:06:45,888 --> 00:06:48,490 Someone makes me feel comfortable just by being there, 85 00:06:49,053 --> 00:06:51,443 and someone could suffocate you. 86 00:06:54,060 --> 00:06:55,326 Right, Yu Ra? 87 00:06:57,176 --> 00:06:58,279 Yes. 88 00:06:59,443 --> 00:07:03,248 I feel really comfortable to have Seo Jun by my side. 89 00:07:04,303 --> 00:07:06,470 Hurry up and eat. You'll be late for work. 90 00:07:11,847 --> 00:07:16,166 I have to enter DL Group as soon as I can to catch the culprit. 91 00:07:18,354 --> 00:07:21,659 The easiest way would be through the legal department. 92 00:07:25,375 --> 00:07:27,208 I should ask Seo Jun. 93 00:07:30,284 --> 00:07:32,284 You want to join our company's legal department? 94 00:07:32,799 --> 00:07:34,799 Yes. Would that be possible? 95 00:07:36,216 --> 00:07:37,806 You should have asked me sooner. 96 00:07:38,281 --> 00:07:42,290 We had an opening for the head of the team, but we just hired one. 97 00:07:44,028 --> 00:07:45,173 I see. 98 00:07:46,372 --> 00:07:47,971 Then who'll be the new head? 99 00:07:48,252 --> 00:07:49,580 You must know him. 100 00:07:49,869 --> 00:07:51,572 His name is Kang Wan Seok. 101 00:07:51,596 --> 00:07:54,196 I heard he's retiring from Seoul Prosecutor's Office to come here. 102 00:07:54,721 --> 00:07:56,250 Prosecutor Kang Wan Seok? 103 00:08:05,632 --> 00:08:08,713 The prosecutor that was in charge of my mother's case is going to DL? 104 00:08:09,662 --> 00:08:13,080 There must be a connection between the culprit and him. 105 00:08:15,838 --> 00:08:19,090 I have to push aside Prosecutor Kang to go into DL. 106 00:08:19,822 --> 00:08:21,602 How should I do that? 107 00:08:23,220 --> 00:08:25,094 Oh, you're back. 108 00:08:25,118 --> 00:08:27,571 You know that the actress, Shin So Young, 109 00:08:27,595 --> 00:08:29,923 will be here in the afternoon for the propofol case, right? 110 00:08:29,977 --> 00:08:31,977 I put the related documents on your desk. 111 00:08:32,438 --> 00:08:34,134 Sure. Thank you. 112 00:08:38,894 --> 00:08:40,894 Oh, my Yu Ra. 113 00:08:40,960 --> 00:08:43,397 She's so beautiful. 114 00:08:44,556 --> 00:08:46,030 If I could see it in person, 115 00:08:46,453 --> 00:08:48,361 she would have looked much more beautiful. 116 00:08:49,845 --> 00:08:52,783 I should be sitting in that parent's seat. 117 00:08:53,877 --> 00:08:54,907 Still, 118 00:08:55,829 --> 00:08:58,348 it's a type of marriage you wanted, right? 119 00:08:59,941 --> 00:09:01,434 Live happily. 120 00:09:02,438 --> 00:09:04,055 I hope you'll... 121 00:09:05,832 --> 00:09:08,459 receive much love from your parents-in-law and husband. 122 00:09:21,977 --> 00:09:25,000 I knew she was going to watch it. 123 00:09:26,258 --> 00:09:27,391 Hey, Yu Jung. 124 00:09:27,990 --> 00:09:30,956 When did you get married? 125 00:09:31,392 --> 00:09:32,392 Pardon? 126 00:09:32,620 --> 00:09:36,674 My sister told me that your husband died. 127 00:09:36,768 --> 00:09:38,075 Why did he die? 128 00:09:38,099 --> 00:09:40,099 Was he ill? Was it an accident? 129 00:09:41,141 --> 00:09:42,333 That's... 130 00:09:43,544 --> 00:09:44,990 I'm home. 131 00:09:45,199 --> 00:09:46,238 Hi, Dae Chul. 132 00:09:46,263 --> 00:09:49,263 What are you doing outside of your store at this hour? 133 00:09:49,458 --> 00:09:54,505 Right. I'm going to pick up some products with Yu Myung. 134 00:09:55,243 --> 00:09:58,077 Dad, Yu Myung just stepped out. 135 00:09:58,645 --> 00:10:00,444 Should I come with you? 136 00:10:00,468 --> 00:10:03,726 I was bored as I was at home all the time. 137 00:10:04,820 --> 00:10:07,487 I'd very much appreciate it. 138 00:10:07,511 --> 00:10:09,260 Okay. Great! 139 00:10:09,312 --> 00:10:10,777 Let me go get changed. 140 00:10:18,095 --> 00:10:19,095 Yu Jung. 141 00:10:19,670 --> 00:10:20,670 Why, Dad? 142 00:10:21,624 --> 00:10:22,624 Do you... 143 00:10:24,660 --> 00:10:27,401 really not want to get married? 144 00:10:28,167 --> 00:10:29,784 I don't. 145 00:10:31,261 --> 00:10:34,756 Before it's too late, you should live the life you want. 146 00:10:37,217 --> 00:10:39,926 If I had known you were going to register Dong Ho as your child, 147 00:10:41,358 --> 00:10:43,637 I would've stopped you in any way. 148 00:10:45,176 --> 00:10:46,176 Dad, 149 00:10:47,192 --> 00:10:49,402 the life I want is... 150 00:10:49,481 --> 00:10:51,192 to find Tae Poong... 151 00:10:51,292 --> 00:10:52,970 and raise Dong Ho well. 152 00:10:53,587 --> 00:10:56,311 I'll find Tae Poong for sure. 153 00:11:15,684 --> 00:11:17,051 We're inside. 154 00:11:17,590 --> 00:11:19,230 Why don't you take your sunglasses off? 155 00:11:20,871 --> 00:11:24,552 My eyes are weak, so I need sunglasses indoors too. 156 00:11:27,833 --> 00:11:28,833 I'll take them off. 157 00:11:31,849 --> 00:11:35,356 Do you admit you've been injecting yourself propofol... 158 00:11:35,732 --> 00:11:37,175 for about 70 times... 159 00:11:37,459 --> 00:11:39,459 at plastic surgery clinics since last year? 160 00:11:40,909 --> 00:11:45,464 Then, you injected the same drug 120 times at dermatologists'. 161 00:11:46,369 --> 00:11:47,369 Yes. 162 00:11:48,651 --> 00:11:50,963 Do you admit all the charges? 163 00:11:52,151 --> 00:11:53,151 By the way, 164 00:11:53,377 --> 00:11:55,331 I heard I can get my sentence reduced... 165 00:11:55,379 --> 00:11:57,261 if I name the celebrities who did it with me. 166 00:11:57,597 --> 00:11:58,597 Is that true? 167 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 Well, 168 00:12:02,119 --> 00:12:03,704 if you tell me, I'd consider that. 169 00:12:05,298 --> 00:12:07,603 Jung Se Hee was at a dermatologist's. 170 00:12:08,189 --> 00:12:10,372 Jang Han Ul was at a plastic surgery clinic. 171 00:12:11,154 --> 00:12:12,154 Jang Han Ul? 172 00:12:14,646 --> 00:12:17,208 Jang Han Ul was found innocent. 173 00:12:17,680 --> 00:12:20,813 You can't do this even if you want a commutation. 174 00:12:21,632 --> 00:12:22,981 What do you mean? 175 00:12:23,472 --> 00:12:26,657 I saw Jang Han Ul bribe a prosecutor to wink at her... 176 00:12:26,900 --> 00:12:28,923 with my own eyes. 177 00:12:29,423 --> 00:12:32,681 The prosecutor got a foreign car with the money. 178 00:12:33,807 --> 00:12:34,807 Inspector Lee. 179 00:12:35,039 --> 00:12:36,039 Yes. 180 00:12:37,500 --> 00:12:39,562 Which prosecutor was in charge of Jang Han Ul? 181 00:12:43,230 --> 00:12:44,823 It was Prosecutor Kang. 182 00:12:45,277 --> 00:12:46,277 What? 183 00:12:48,580 --> 00:12:50,798 Prosecutor Kang? 184 00:13:01,653 --> 00:13:03,877 Seo Jun is coming late without a call. 185 00:13:09,353 --> 00:13:10,353 Yu Ra, 186 00:13:10,517 --> 00:13:11,517 you're still up. 187 00:13:13,007 --> 00:13:15,388 Seo Jun isn't home yet. 188 00:13:15,725 --> 00:13:17,232 Seo Jun said... 189 00:13:17,288 --> 00:13:20,802 he'll have a drink with the host of the wedding today. 190 00:13:21,395 --> 00:13:22,714 Didn't he tell you that? 191 00:13:26,084 --> 00:13:29,412 I was working, so I couldn't take his call. 192 00:13:29,460 --> 00:13:32,345 Maybe that's why he called you instead. 193 00:13:32,760 --> 00:13:33,760 Probably. 194 00:13:34,106 --> 00:13:36,189 He'll be late, so go to sleep first. 195 00:13:51,706 --> 00:13:53,277 What is he doing? 196 00:13:54,626 --> 00:13:56,741 Why did he tell her this and not me? 197 00:14:02,117 --> 00:14:05,021 Stop drinking. You're going to work tomorrow. 198 00:14:07,452 --> 00:14:10,493 I'm scared more of going home than going to work these days. 199 00:14:12,527 --> 00:14:14,086 I can't live... 200 00:14:15,423 --> 00:14:17,734 without this. 201 00:14:23,562 --> 00:14:24,562 By the way, Seo Jun, 202 00:14:25,461 --> 00:14:28,327 you know Prosecutor Kang. 203 00:14:29,563 --> 00:14:31,772 I heard some bad rumors about him. 204 00:14:32,405 --> 00:14:34,725 You did a background check on him before hiring him, right? 205 00:14:37,475 --> 00:14:38,475 What rumors? 206 00:14:39,009 --> 00:14:42,681 Well, I need to look into it more to be sure of it. 207 00:14:43,807 --> 00:14:45,150 But I think he was bribed. 208 00:14:48,137 --> 00:14:49,137 Really? 209 00:14:50,300 --> 00:14:52,910 Let me ask the Personnel to check again. 210 00:14:56,003 --> 00:14:57,641 - Can I have one more bottle? - Hey. 211 00:15:01,140 --> 00:15:02,140 Here you are. 212 00:15:04,243 --> 00:15:07,207 Did you meet the person you were looking for? 213 00:15:09,429 --> 00:15:10,429 No. 214 00:15:11,042 --> 00:15:12,120 Not yet. 215 00:15:12,703 --> 00:15:14,440 You seemed eager to meet her. 216 00:15:15,048 --> 00:15:16,860 I'm sorry I wasn't helpful. 217 00:15:19,959 --> 00:15:20,959 Who? 218 00:15:21,538 --> 00:15:23,225 The person you followed after? 219 00:15:26,359 --> 00:15:28,100 I don't know where she hid, 220 00:15:30,542 --> 00:15:32,734 but I can't find her at all. 221 00:15:44,070 --> 00:15:47,171 Why did you drink so much? Who did you drink with? 222 00:15:49,447 --> 00:15:50,766 It's none of your business. 223 00:15:54,834 --> 00:15:56,669 Are you going to sleep in the study again? 224 00:15:58,154 --> 00:15:59,685 How much longer will you keep this up? 225 00:16:17,563 --> 00:16:18,563 Hello. 226 00:16:19,531 --> 00:16:22,711 Seo Jun has been drinking this late with you, right? 227 00:16:23,389 --> 00:16:24,389 Yes. So? 228 00:16:26,239 --> 00:16:28,074 He's a family man. 229 00:16:28,099 --> 00:16:30,363 Don't keep him outside this late. 230 00:16:32,567 --> 00:16:34,852 You're mistaken. 231 00:16:35,101 --> 00:16:37,586 I didn't keep him out late. 232 00:16:37,829 --> 00:16:40,102 I didn't ask him to see me either. 233 00:16:41,626 --> 00:16:44,794 Seo Jun seems to have a hard time going home. 234 00:16:44,974 --> 00:16:46,314 Is there any problem... 235 00:16:46,634 --> 00:16:48,634 between you two? 236 00:16:49,895 --> 00:16:50,895 What? 237 00:16:50,947 --> 00:16:54,277 So, don't lash out at me... 238 00:16:54,567 --> 00:16:57,285 and look at how Seo Jun is feeling yourself. 239 00:16:57,637 --> 00:16:59,334 I have to go now. 240 00:17:00,694 --> 00:17:01,694 Hello? 241 00:17:02,389 --> 00:17:04,537 Hello? Prosecutor Yu? 242 00:17:09,064 --> 00:17:10,665 What is with this guy? 243 00:17:12,365 --> 00:17:14,876 Did you think you can be happy in that kind of marriage? 244 00:17:15,678 --> 00:17:19,045 You can never be happy. 245 00:17:30,511 --> 00:17:31,511 What's going on? 246 00:17:31,819 --> 00:17:33,779 Why isn't he responding after reading the message? 247 00:17:36,658 --> 00:17:38,477 Yu Ra, let's start. 248 00:17:38,838 --> 00:17:39,838 All right. 249 00:17:40,355 --> 00:17:41,355 Ready. 250 00:17:42,080 --> 00:17:43,080 Cue! 251 00:17:43,439 --> 00:17:44,697 This is the first news. 252 00:17:44,912 --> 00:17:49,345 The popular actress, J who was suspected of injecting propofol... 253 00:17:49,463 --> 00:17:51,957 was reported to have conspired... 254 00:17:51,982 --> 00:17:55,246 with her prosecutor to be found innocent. 255 00:17:55,895 --> 00:17:58,184 So the prosecution started to investigate it. 256 00:18:00,832 --> 00:18:02,588 Are you sure of it? 257 00:18:03,041 --> 00:18:04,330 I am. 258 00:18:04,754 --> 00:18:08,189 Why would I lie to you? 259 00:18:09,455 --> 00:18:12,210 I'm planning to question the former prosecutor Kang Wan Seok. 260 00:18:12,898 --> 00:18:14,765 Will you give us testimony? 261 00:18:15,586 --> 00:18:16,609 Absolutely. 262 00:18:16,703 --> 00:18:18,737 You promised to reduce my sentence. 263 00:18:23,454 --> 00:18:25,657 What is going on? 264 00:18:27,188 --> 00:18:29,048 I swear on my honor... 265 00:18:29,469 --> 00:18:31,469 that I've never committed fraud. 266 00:18:32,650 --> 00:18:33,650 That was... 267 00:18:33,897 --> 00:18:35,568 clearly a false report, sir. 268 00:18:35,694 --> 00:18:36,694 Then... 269 00:18:37,037 --> 00:18:39,193 what about the bribe? 270 00:18:39,903 --> 00:18:40,903 There's a testimony... 271 00:18:41,271 --> 00:18:43,136 that you changed your car at that time. 272 00:18:44,339 --> 00:18:46,839 My wife's business was on a roll at that time. 273 00:18:47,754 --> 00:18:49,535 My wife got it for me. 274 00:18:50,470 --> 00:18:52,265 It's unfair. 275 00:18:53,718 --> 00:18:55,429 You're the head of the legal department, 276 00:18:55,554 --> 00:18:57,468 so we can't easily go past this. 277 00:18:58,656 --> 00:19:00,620 When the investigation results are out, 278 00:19:00,645 --> 00:19:03,643 we'll decide on this at an internal meeting. 279 00:19:12,457 --> 00:19:14,105 What brings you here? 280 00:19:15,637 --> 00:19:17,699 How can you come here? What if someone saw you? 281 00:19:18,418 --> 00:19:19,418 Did you hear the news? 282 00:19:20,012 --> 00:19:22,201 Chairman Cha might kick me out. 283 00:19:22,960 --> 00:19:24,397 Chairman Ju, 284 00:19:24,639 --> 00:19:26,131 I need your help. 285 00:19:26,506 --> 00:19:28,092 So why did you take the money? 286 00:19:28,492 --> 00:19:30,240 At least you shouldn't have gotten caught. 287 00:19:30,792 --> 00:19:33,717 You mean you won't help me? 288 00:19:34,795 --> 00:19:37,623 I helped you five years ago... 289 00:19:37,865 --> 00:19:39,412 with the Hyeomam-ri case in Chuncheon. 290 00:19:40,256 --> 00:19:42,174 It wasn't an easy case to help you with. 291 00:19:43,242 --> 00:19:45,297 I pulled my strings for you. 292 00:19:45,393 --> 00:19:47,486 What does that have to do with this now? 293 00:19:49,421 --> 00:19:52,367 I paid you back enough for that favor. 294 00:19:53,353 --> 00:19:54,820 Take care of this by yourself. 295 00:19:54,845 --> 00:19:56,624 This is out of my power. 296 00:20:02,698 --> 00:20:03,698 Seo Jun, 297 00:20:03,970 --> 00:20:05,970 why is it so hard to reach you? 298 00:20:06,831 --> 00:20:08,272 I was busy. 299 00:20:08,468 --> 00:20:10,002 What do you want? 300 00:20:10,537 --> 00:20:13,104 I'm off work early today. 301 00:20:13,139 --> 00:20:16,107 I'll go to your workplace, so let's have dinner together. 302 00:20:16,142 --> 00:20:17,676 I don't think that'll work. 303 00:20:17,711 --> 00:20:19,245 I already made a plan. 304 00:20:19,434 --> 00:20:20,968 With whom? 305 00:20:22,449 --> 00:20:25,526 Are you seeing Prosecutor Yu again? 306 00:20:27,097 --> 00:20:28,797 Yu Ra, 307 00:20:28,822 --> 00:20:31,889 are you deluding yourself that this is real marriage? 308 00:20:32,862 --> 00:20:34,895 - I'm sorry? - We're... 309 00:20:34,928 --> 00:20:37,328 just registered as a family. 310 00:20:37,472 --> 00:20:40,040 We're not a normal couple... 311 00:20:40,066 --> 00:20:42,600 with the need for me to share about my personal matters. 312 00:20:42,636 --> 00:20:44,236 I'm hanging up. 313 00:20:58,118 --> 00:20:59,518 Hwa Yeon. 314 00:21:00,171 --> 00:21:03,122 Oh, gosh. Is something bothering you? 315 00:21:03,156 --> 00:21:05,590 Why do you look so tired? 316 00:21:05,631 --> 00:21:07,532 I had a lot of work. 317 00:21:07,561 --> 00:21:08,594 Is that so? 318 00:21:08,628 --> 00:21:11,962 Do you want to go to the spa to relax, then? 319 00:21:11,998 --> 00:21:14,762 I went there again, and I really like it there. 320 00:21:14,797 --> 00:21:17,246 Did you go there with the gift Seo Jun gave you? 321 00:21:17,270 --> 00:21:21,370 Yes. Full service in that spa is very expensive. 322 00:21:21,408 --> 00:21:24,341 Who gifted the voucher for that spa again? 323 00:21:24,377 --> 00:21:28,491 It was from Prosecutor Yu Min Hyuk, the man who hosted the ceremony. 324 00:21:28,515 --> 00:21:30,982 Prosecutor Yu did? 325 00:21:31,017 --> 00:21:33,451 What money would a prosecutor have... 326 00:21:33,486 --> 00:21:35,999 to gift such an expensive voucher? 327 00:21:36,034 --> 00:21:39,602 I guess he must be really close to Seo Jun. 328 00:21:40,249 --> 00:21:43,616 Min Hyuk gave those vouchers? 329 00:21:50,110 --> 00:21:53,005 Prosecutor, let's have a talk. 330 00:21:55,425 --> 00:21:56,853 What is it? 331 00:21:56,877 --> 00:22:00,110 I heard that you gave vouchers for the spa to Seo Jun. 332 00:22:00,146 --> 00:22:02,146 What was your intention behind? 333 00:22:02,182 --> 00:22:03,883 Intention? 334 00:22:03,917 --> 00:22:05,651 It was just a gift. 335 00:22:05,685 --> 00:22:08,852 Many people get skincare before their wedding. 336 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 Did I... 337 00:22:14,160 --> 00:22:16,895 make a huge mistake? 338 00:22:16,930 --> 00:22:18,750 It doesn't seem anything trivial to see you come all the way here... 339 00:22:18,774 --> 00:22:21,130 to quibble about it. 340 00:22:21,168 --> 00:22:22,801 Perhaps, 341 00:22:23,103 --> 00:22:26,103 is there a reason you can't... 342 00:22:26,139 --> 00:22:28,206 go there? 343 00:22:29,442 --> 00:22:32,776 Well, no. It's not that. 344 00:22:34,636 --> 00:22:38,594 Don't call Seo Jun out in the evening. 345 00:22:38,618 --> 00:22:41,852 Please have some respect for a man with a family. 346 00:22:41,888 --> 00:22:43,922 That's what I came here for. 347 00:22:45,305 --> 00:22:47,639 Can I give you a piece of advice? 348 00:22:48,963 --> 00:22:53,097 If you want to hold pretty, shiny sand in your hand, 349 00:22:53,374 --> 00:22:55,908 you should never grasp your fist. 350 00:22:56,541 --> 00:22:58,574 The moment you do, 351 00:22:58,787 --> 00:23:00,954 the sand will slip away. 352 00:23:03,336 --> 00:23:04,754 What did you say? 353 00:23:04,778 --> 00:23:07,111 Please leave if you're done with your business. 354 00:23:07,147 --> 00:23:08,914 And I hope... 355 00:23:08,949 --> 00:23:11,549 you never show up here... 356 00:23:11,585 --> 00:23:13,818 unannounced like this again. 357 00:23:27,467 --> 00:23:30,519 Who is he to advise me? 358 00:23:30,555 --> 00:23:33,964 Do you think I ever missed anything I wanted? 359 00:23:34,356 --> 00:23:35,762 Just wait and see. 360 00:23:35,786 --> 00:23:39,820 I'll make Seo Jun my man. 361 00:23:43,083 --> 00:23:45,149 What do you say? Isn't it all warm and nice? 362 00:23:45,174 --> 00:23:50,487 Yes. I strained my back yesterday while chasing a couple in an affair. 363 00:23:50,524 --> 00:23:53,824 This is much better. 364 00:23:53,860 --> 00:23:56,594 I see. Stop experiencing... 365 00:23:56,630 --> 00:23:58,830 - and buy one. - What? 366 00:23:59,298 --> 00:24:02,244 Okay, fine. Once I get paid... 367 00:24:02,274 --> 00:24:04,175 after this task, 368 00:24:04,271 --> 00:24:07,172 I will consider it. 369 00:24:07,674 --> 00:24:11,074 Sir! I think about this every time I come here, 370 00:24:11,111 --> 00:24:15,211 but your son is so good-looking. 371 00:24:15,248 --> 00:24:18,082 It's like seeing myself when I was younger. 372 00:24:18,458 --> 00:24:23,392 Isn't that right? My son is handsome as he took after me. 373 00:24:24,232 --> 00:24:27,266 You should also watch his face when you can. 374 00:24:27,294 --> 00:24:29,028 He's an actor. 375 00:24:29,062 --> 00:24:30,829 He just hasn't been lucky with his works, 376 00:24:30,864 --> 00:24:35,064 but once he stars in the right show, he'll become famous in no time. 377 00:24:35,101 --> 00:24:37,535 Is that so? 378 00:24:37,578 --> 00:24:39,179 I should get his autograph now. 379 00:24:39,207 --> 00:24:41,740 Give me an autograph later on. 380 00:24:41,775 --> 00:24:43,576 Okay. 381 00:24:55,248 --> 00:24:58,515 So what do you think will happen to Chief Kang? 382 00:24:58,598 --> 00:25:00,830 I think it'll be decided based on how the investigation... 383 00:25:00,854 --> 00:25:02,865 of the prosecution goes. 384 00:25:03,249 --> 00:25:06,909 If he has to step down, his position would be vacant. 385 00:25:06,933 --> 00:25:08,701 What are you going to do about that? 386 00:25:09,252 --> 00:25:10,613 That's why I'll say this. 387 00:25:10,637 --> 00:25:13,037 Remember what you told me before? 388 00:25:13,073 --> 00:25:15,117 That you wanted to join my company's legal department. 389 00:25:15,141 --> 00:25:17,042 Do you still think the same? 390 00:25:17,663 --> 00:25:19,121 Of course. 391 00:25:19,145 --> 00:25:22,212 I wouldn't say no if DL wants me. 392 00:25:23,105 --> 00:25:25,962 I'll have to see how things go first, 393 00:25:25,986 --> 00:25:29,386 but I'll recommend you if the position goes vacant. 394 00:25:30,641 --> 00:25:32,108 Thank you. 395 00:25:34,194 --> 00:25:35,995 If you do come, 396 00:25:36,727 --> 00:25:38,927 I would enjoy coming to work. 397 00:25:40,500 --> 00:25:42,800 - Could we get another bottle here? - Hey, wait. 398 00:25:42,836 --> 00:25:44,170 Let's call it a night today. 399 00:25:44,204 --> 00:25:45,871 Why? 400 00:25:45,906 --> 00:25:48,473 I want to drink more with you. 401 00:25:49,499 --> 00:25:51,354 It's because of Yu Ra. 402 00:25:51,378 --> 00:25:52,745 Let's stop here for today. 403 00:25:53,849 --> 00:25:55,750 Let's just have one more drink. 404 00:25:57,450 --> 00:26:00,118 I didn't want to say this. 405 00:26:00,854 --> 00:26:04,188 In fact, Yu Ra came to my office today. 406 00:26:04,224 --> 00:26:06,369 That you and I've been spending too much time together, 407 00:26:06,393 --> 00:26:08,760 and asked me not to keep you out so late. 408 00:26:09,624 --> 00:26:11,125 What? 409 00:26:15,787 --> 00:26:18,287 For goodness' sake. 410 00:26:28,558 --> 00:26:30,658 He's late again. 411 00:26:38,992 --> 00:26:41,025 Yu Ra, 412 00:26:41,804 --> 00:26:44,335 do you think it's okay to cross the line like this? 413 00:26:45,809 --> 00:26:47,677 What are you talking about? 414 00:26:49,772 --> 00:26:52,172 I heard that you went to see Min Hyuk. 415 00:26:55,809 --> 00:26:58,443 Did he tell you that? 416 00:27:01,480 --> 00:27:03,281 I'm telling you again, 417 00:27:03,884 --> 00:27:06,417 but we didn't share our hearts. 418 00:27:06,453 --> 00:27:10,187 And I will never give you my heart to you in the future. 419 00:27:11,992 --> 00:27:13,959 So remember this. 420 00:27:14,643 --> 00:27:17,610 Don't ever interfere in my personal life, 421 00:27:18,100 --> 00:27:20,134 and don't cross the line. 422 00:27:45,384 --> 00:27:48,304 You had a fight last night, right? 423 00:27:48,328 --> 00:27:50,401 I heard a bit of a fuss. 424 00:27:50,436 --> 00:27:52,337 Did you have a fight? 425 00:27:52,365 --> 00:27:54,966 No. 426 00:27:55,001 --> 00:27:57,001 Seo Jun came home a bit drunk, 427 00:27:57,037 --> 00:27:59,771 so I nagged a little bit. 428 00:27:59,806 --> 00:28:02,006 I'm sorry about last night, Seo Jun. 429 00:28:04,426 --> 00:28:07,356 That's right, Seo Jun. You are at fault here. 430 00:28:07,380 --> 00:28:09,158 You're a new groom no matter how busy you are. 431 00:28:09,182 --> 00:28:12,050 You should think of your wife waiting all alone at home. 432 00:28:12,085 --> 00:28:15,385 I was going to bring it up too. It's good that Yu Ra brought it up. 433 00:28:16,932 --> 00:28:18,799 But honey. 434 00:28:19,228 --> 00:28:21,228 Chief Kang has done... 435 00:28:21,261 --> 00:28:24,661 a lot of good things and has donated often to the foundation. 436 00:28:24,805 --> 00:28:26,072 Don't you think... 437 00:28:26,099 --> 00:28:29,132 he's not the type to take bribes and commit illegal activities? 438 00:28:29,420 --> 00:28:32,014 Hwa Yeon, you never know that. 439 00:28:32,038 --> 00:28:33,505 There are a lot of people... 440 00:28:33,540 --> 00:28:36,040 who act nice in the front and stab others in the back. 441 00:28:36,076 --> 00:28:39,109 Dad, if Chief Kang gets dismissed, 442 00:28:39,145 --> 00:28:41,880 how will you choose the next head of the legal department? 443 00:28:41,915 --> 00:28:44,682 I don't know. Why do you ask? 444 00:28:44,982 --> 00:28:47,530 My friend who hosted the ceremony is a prosecutor. 445 00:28:47,554 --> 00:28:50,587 He was interested in the chief's position. 446 00:28:50,624 --> 00:28:52,424 What did you say? 447 00:28:55,300 --> 00:28:58,168 Yu Ra, why are you so startled? 448 00:28:59,833 --> 00:29:01,364 It's nothing. 449 00:29:07,550 --> 00:29:12,518 Yu Min Hyuk showed interest in joining Seo Jun's company? 450 00:29:14,293 --> 00:29:17,560 Wouldn't the two always be together if he does? 451 00:29:19,357 --> 00:29:23,325 I hate the idea of seeing him with Seo Jun. 452 00:29:24,209 --> 00:29:26,135 I recommended you to Dad. 453 00:29:26,159 --> 00:29:27,893 If Chief Kang is convicted, 454 00:29:27,928 --> 00:29:30,094 you will be able to take his position. 455 00:29:30,130 --> 00:29:31,397 Is that so? 456 00:29:32,101 --> 00:29:33,801 Thank you, Seo Jun. 457 00:29:33,924 --> 00:29:35,291 Okay. 458 00:29:35,651 --> 00:29:37,981 Prosecutor, there's an investigation... 459 00:29:38,005 --> 00:29:41,105 on the former prosecutor Kang Wan Seok at 2 p.m. 460 00:29:41,559 --> 00:29:43,986 Did you also call Ms. Shin So Young as the testifier? 461 00:29:44,010 --> 00:29:45,411 Yes. 462 00:29:50,355 --> 00:29:52,855 What do you think of this color, ma'am? 463 00:29:52,886 --> 00:29:55,520 This color is in trend this fall. 464 00:29:55,555 --> 00:29:57,989 It seems to suit you. 465 00:29:58,740 --> 00:30:00,539 This color doesn't work for me... 466 00:30:00,563 --> 00:30:03,131 as it makes my face look darker. 467 00:30:03,163 --> 00:30:06,597 I thought you'd have better eyes for clothes working here. 468 00:30:06,633 --> 00:30:08,534 This is pathetic. 469 00:30:08,902 --> 00:30:12,202 The one on the mannequin looks good. 470 00:30:12,239 --> 00:30:14,372 Go get those for me in size 66. 471 00:30:14,407 --> 00:30:16,108 Yes, ma'am. 472 00:30:21,559 --> 00:30:23,302 Here you go. 473 00:30:23,326 --> 00:30:24,812 But ma'am, 474 00:30:24,836 --> 00:30:29,280 you might not fit too comfortably on this size. 475 00:30:30,496 --> 00:30:33,363 That's something for me to deal with. 476 00:30:36,120 --> 00:30:37,006 What are you doing? 477 00:30:37,030 --> 00:30:39,931 Take it off. I need to get changed. 478 00:30:42,569 --> 00:30:44,036 Yes, ma'am. 479 00:30:59,886 --> 00:31:02,587 This looks good on me. 480 00:31:05,353 --> 00:31:06,887 I'll take this. 481 00:31:07,142 --> 00:31:08,509 Okay. 482 00:31:09,566 --> 00:31:11,366 Mrs. Yoon, she's buying this. 483 00:31:11,545 --> 00:31:12,909 Are you okay? 484 00:31:12,933 --> 00:31:14,133 I'm fine. 485 00:31:19,648 --> 00:31:21,082 Here. 486 00:31:22,771 --> 00:31:25,418 Ma'am, will you keep it on? 487 00:31:25,442 --> 00:31:29,809 Yes. Put my clothes in the dressing room in the shopping bag. 488 00:31:33,254 --> 00:31:34,354 Okay. 489 00:31:47,902 --> 00:31:49,370 Don't do it. 490 00:31:53,999 --> 00:31:55,433 Excuse me, ma'am. 491 00:31:57,043 --> 00:31:59,043 We can help you take your jacket, 492 00:31:59,079 --> 00:32:03,176 but we don't handle your inner wears or stockings... 493 00:32:03,200 --> 00:32:04,961 you came wearing with. 494 00:32:04,985 --> 00:32:06,686 I'm sorry. 495 00:32:08,070 --> 00:32:10,266 I was wondering why your employee was so slow-witted. 496 00:32:10,290 --> 00:32:13,323 The owner is inflexible, to begin with. 497 00:32:13,375 --> 00:32:15,227 Look here. 498 00:32:15,262 --> 00:32:18,062 Don't you know that customers are kings? 499 00:32:18,098 --> 00:32:19,865 - Mrs. Yoon. - It's okay. 500 00:32:21,751 --> 00:32:23,179 Yes, customers are kings. 501 00:32:23,203 --> 00:32:25,470 But my employees are my children. 502 00:32:25,505 --> 00:32:27,539 Even if you are the queen, I won't stand you... 503 00:32:27,574 --> 00:32:28,841 saying something to my child. 504 00:32:28,875 --> 00:32:30,042 What? 505 00:32:30,076 --> 00:32:32,677 Get your clothes yourself. 506 00:32:33,914 --> 00:32:35,980 Good Lord! 507 00:32:50,044 --> 00:32:53,278 Do you admit to taking bribes from Jang Han Ul... 508 00:32:53,302 --> 00:32:56,435 and dropping the charges on her case... 509 00:32:56,469 --> 00:32:57,971 on propofol? 510 00:32:59,472 --> 00:33:02,272 I never took any bribes, 511 00:33:02,587 --> 00:33:04,220 and it says on that doctor's note... 512 00:33:04,244 --> 00:33:07,311 that Jang Han Ul injected propofol due to pain... 513 00:33:07,347 --> 00:33:09,082 from double jaw surgery. 514 00:33:09,116 --> 00:33:11,175 You must know it too if you read it. 515 00:33:13,887 --> 00:33:17,054 You keep denying it, so it leaves me with no options. 516 00:33:17,490 --> 00:33:18,744 - Inspector Lee. - Yes. 517 00:33:18,768 --> 00:33:20,478 - Tell her to come in. - Okay. 518 00:33:25,045 --> 00:33:26,578 Come in. 519 00:33:33,054 --> 00:33:34,621 Ms. Shin So Young. 520 00:33:35,381 --> 00:33:38,381 You said you saw Jang Han Ul handing money... 521 00:33:38,411 --> 00:33:42,512 to her prosecutor in charge in return for dropping her charges, no? 522 00:33:43,735 --> 00:33:47,602 Is this man that prosecutor? 523 00:33:52,765 --> 00:33:55,832 Was it him? 524 00:34:08,475 --> 00:34:09,875 I'm sorry. 525 00:34:09,910 --> 00:34:13,110 He's not the person I mentioned last time. 526 00:34:13,482 --> 00:34:15,816 I must've been mistaken. 527 00:34:16,600 --> 00:34:18,000 What did you say? 528 00:34:19,212 --> 00:34:22,498 Get your investigations straight! 529 00:34:22,522 --> 00:34:25,056 What are you doing with an innocent person? 530 00:34:25,091 --> 00:34:26,405 You punk. 531 00:34:26,439 --> 00:34:30,207 I won't let this slide. Is that clear? 532 00:34:36,802 --> 00:34:39,503 Look here, Ms. Shin! 533 00:35:10,070 --> 00:35:11,992 (A Man in a Veil) 534 00:35:12,026 --> 00:35:13,816 Am I not even allowed to ask that? 535 00:35:13,840 --> 00:35:15,374 It's all on the surface. 536 00:35:15,408 --> 00:35:17,243 We never shared anything underneath. 537 00:35:17,277 --> 00:35:19,144 You will do as promised, right? 538 00:35:19,179 --> 00:35:20,656 Let's keep this between the two of us. 539 00:35:20,680 --> 00:35:22,011 I was too careless. 540 00:35:22,035 --> 00:35:23,860 What should I do to get into DL? 541 00:35:23,884 --> 00:35:25,384 Who could have done such a thing? 542 00:35:25,418 --> 00:35:27,785 Chief Kang and we are the only ones who know about this. 543 00:35:27,821 --> 00:35:29,588 So, a dog can bite its owner. 544 00:35:29,623 --> 00:35:30,890 I shouldn't stay still. 545 00:35:30,924 --> 00:35:32,024 It's been a while. 546 00:35:32,058 --> 00:35:33,359 Do you still live like this? 547 00:35:33,393 --> 00:35:36,194 Yu Ra, you are much scarier than you seem. 548 00:35:36,229 --> 00:35:38,796 Do you know why Seo Jun kept declining it before? 549 00:35:38,832 --> 00:35:40,132 Auntie! 38298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.