Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,113 --> 00:00:09,589
(Episode 31)
2
00:00:09,613 --> 00:00:12,182
Is the meeting with her parents
being prepared well?
3
00:00:12,206 --> 00:00:15,847
Yes, I chose a restaurant
that makes neat food.
4
00:00:16,604 --> 00:00:18,518
When did you say your parents
will fly in?
5
00:00:18,542 --> 00:00:19,901
Tomorrow morning.
6
00:00:20,525 --> 00:00:23,151
They must be tired to come
straight from the airport.
7
00:00:23,517 --> 00:00:26,260
By the way, what's your plan
for the matrimonial home?
8
00:00:26,518 --> 00:00:28,518
We're thinking of finding a place
near the company.
9
00:00:28,960 --> 00:00:31,741
No, if it's all right
with the three of you,
10
00:00:31,766 --> 00:00:33,444
we'd like to live here.
11
00:00:34,851 --> 00:00:36,847
We'd love that.
12
00:00:36,871 --> 00:00:39,051
I'm just worried
it might be tough for you.
13
00:00:40,200 --> 00:00:41,980
It's fine with us, right?
14
00:00:55,288 --> 00:00:57,618
So this is your room.
15
00:00:59,843 --> 00:01:03,524
You already have everything.
We can put a dressing table...
16
00:01:04,188 --> 00:01:06,853
and a new bed, right?
17
00:01:09,627 --> 00:01:11,056
But Seo Jun,
18
00:01:11,353 --> 00:01:12,923
aren't you forgetting something?
19
00:01:17,837 --> 00:01:19,068
Forget what?
20
00:01:20,333 --> 00:01:22,333
The parents' meeting is tomorrow,
21
00:01:23,076 --> 00:01:25,342
and you haven't proposed to me yet.
22
00:01:27,988 --> 00:01:29,298
Yu Ra,
23
00:01:30,142 --> 00:01:31,868
let's make one thing clear.
24
00:01:34,009 --> 00:01:36,289
The marriage might be happening
as you wished,
25
00:01:36,789 --> 00:01:39,083
but don't expect me to love you too.
26
00:01:40,396 --> 00:01:42,903
That's not something
I can do as I please.
27
00:02:04,650 --> 00:02:06,049
Love.
28
00:02:08,420 --> 00:02:09,618
Love?
29
00:02:11,720 --> 00:02:13,720
"Don't expect me to love you too"?
30
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
I'm Han Yu Ra.
31
00:02:20,433 --> 00:02:22,433
We'll see if it goes as you say.
32
00:02:23,671 --> 00:02:25,041
Love.
33
00:02:32,452 --> 00:02:33,580
It's me.
34
00:02:34,642 --> 00:02:37,260
Are the fake parents for the meeting
ready?
35
00:02:38,013 --> 00:02:40,013
It's important, so make sure
there are no mistakes.
36
00:02:51,694 --> 00:02:53,475
This is the call location history...
37
00:02:53,499 --> 00:02:55,952
of the burner phone
with the number 7260...
38
00:02:55,976 --> 00:02:57,710
that you asked for.
39
00:02:57,969 --> 00:03:00,702
Most of them were
from Chuncheon and Seoul.
40
00:03:00,726 --> 00:03:04,322
Lee Choong Gyo and Choi Chang Beom
called each other quite a few times.
41
00:03:04,611 --> 00:03:07,408
Really? Thank you.
42
00:03:13,044 --> 00:03:15,583
Hyeomam-ri in Chuncheon was
the scene of the accident.
43
00:03:16,207 --> 00:03:17,723
Toegye-dong in Chuncheon is...
44
00:03:18,098 --> 00:03:19,918
near my aunt's rice soup restaurant.
45
00:03:19,942 --> 00:03:23,873
And most of the calls in Seoul were
made in Teheran-ro, Gangnam?
46
00:03:25,099 --> 00:03:27,099
It's a heavily populated area.
47
00:03:27,544 --> 00:03:29,897
Does the criminal go to work
around here?
48
00:03:31,107 --> 00:03:34,017
It's not a regular office worker
to hide it this far.
49
00:03:34,796 --> 00:03:37,751
Could it be a major firm
behind this?
50
00:03:39,572 --> 00:03:40,572
Right!
51
00:03:41,165 --> 00:03:44,269
You looked for Prosecutor
Kang Han Seok not long ago, right?
52
00:03:44,293 --> 00:03:47,433
He came to work today
after his month-long vacation.
53
00:03:47,457 --> 00:03:48,574
He did?
54
00:03:51,136 --> 00:03:53,255
I might get a lead...
55
00:03:53,279 --> 00:03:55,982
if I talk to the prosecutor
who was in charge.
56
00:03:59,919 --> 00:04:02,646
So you were looking for me? Why?
57
00:04:03,037 --> 00:04:04,172
Is something wrong?
58
00:04:04,634 --> 00:04:06,634
It's nothing much.
59
00:04:06,659 --> 00:04:09,202
I'm on a hit-and-run case right now,
60
00:04:09,226 --> 00:04:11,804
and it's similar to the case
in Hyeomam-ri...
61
00:04:11,828 --> 00:04:14,183
that you investigated
five years ago.
62
00:04:14,457 --> 00:04:17,682
I went to the document room
to get investigation data,
63
00:04:17,706 --> 00:04:19,386
and a lot of its documents were
missing.
64
00:04:19,552 --> 00:04:22,441
I was wondering if you were keeping
some of them with you.
65
00:04:22,626 --> 00:04:25,552
They all go to the document room
once the case is closed.
66
00:04:25,576 --> 00:04:27,295
Why would I keep them?
67
00:04:27,732 --> 00:04:29,732
It's been five years old.
68
00:04:29,895 --> 00:04:31,724
You're right.
69
00:04:33,059 --> 00:04:34,076
But...
70
00:04:34,638 --> 00:04:37,201
are you sure the culprit
of the hit-and-run case...
71
00:04:37,225 --> 00:04:39,225
was Lee Kyung Hye?
72
00:04:39,740 --> 00:04:42,185
Of course. I'm sure.
73
00:04:44,552 --> 00:04:45,861
What are you doubting?
74
00:04:46,211 --> 00:04:48,211
I'm not doubting anything.
75
00:04:48,682 --> 00:04:51,580
I'm only doubtful about the fact
that she's the culprit.
76
00:04:51,604 --> 00:04:53,686
The evidence doesn't look
so positive either.
77
00:04:54,385 --> 00:04:58,635
What convinced you
that she was the culprit?
78
00:05:00,186 --> 00:05:01,956
That's...
79
00:05:03,309 --> 00:05:06,077
I had eyewitness testimony.
80
00:05:07,826 --> 00:05:09,006
Testimony.
81
00:05:09,889 --> 00:05:11,889
Did you meet the eyewitness?
82
00:05:13,544 --> 00:05:16,338
Soon after the case was sent
to the prosecution,
83
00:05:17,074 --> 00:05:18,330
the suspect passed away.
84
00:05:18,782 --> 00:05:20,527
How could I meet the eyewitness?
85
00:05:23,135 --> 00:05:26,722
Prosecutor Yu, let me give you
a piece of advice as a senior.
86
00:05:27,316 --> 00:05:29,909
To prove the criminal's offense,
87
00:05:30,084 --> 00:05:33,058
you can't get anywhere
by sitting at your desk.
88
00:05:34,120 --> 00:05:36,568
If you have time to look
into an old case,
89
00:05:36,592 --> 00:05:39,436
go to the current scene
of the accident...
90
00:05:39,468 --> 00:05:41,014
and find proof.
91
00:05:41,998 --> 00:05:43,131
Get it?
92
00:05:45,216 --> 00:05:46,237
Yes, sir.
93
00:05:47,605 --> 00:05:49,605
Let's have a drink.
94
00:05:53,173 --> 00:05:54,272
Dad.
95
00:05:54,467 --> 00:05:57,893
We have to move out of this store
three months later.
96
00:05:59,666 --> 00:06:02,815
I can't even sleep
when I think about that.
97
00:06:03,971 --> 00:06:05,354
I have to do something.
98
00:06:05,520 --> 00:06:07,580
I'll call the real estate agent...
99
00:06:07,604 --> 00:06:11,236
and ask to let me talk
to the new landlord.
100
00:06:11,703 --> 00:06:14,330
Sir! Here.
101
00:06:14,354 --> 00:06:15,906
Please adjust the temperature.
102
00:06:15,930 --> 00:06:18,406
Sure. It must have been very hot.
103
00:06:21,318 --> 00:06:23,758
Sir, let me ask you a favor.
104
00:06:24,039 --> 00:06:27,806
Please tell me the number
of our new landlord.
105
00:06:28,048 --> 00:06:30,327
I'll talk to him in person...
106
00:06:30,352 --> 00:06:32,352
and tell him about our situation.
107
00:06:35,189 --> 00:06:36,866
Okay, then.
108
00:06:39,835 --> 00:06:42,795
Why? Is it a no?
109
00:06:42,820 --> 00:06:43,941
Yes.
110
00:06:44,140 --> 00:06:46,524
He can't tell me the number,
111
00:06:46,548 --> 00:06:49,796
but he said he'll talk
to the landlord again.
112
00:06:55,940 --> 00:06:58,310
(Real estate agent)
113
00:07:00,012 --> 00:07:02,790
Something urgent just occurred
to me.
114
00:07:02,815 --> 00:07:05,078
I'll have to go.
115
00:07:05,102 --> 00:07:06,680
Well, goodbye.
116
00:07:06,704 --> 00:07:08,055
Okay.
117
00:07:08,079 --> 00:07:09,032
I forgot about it.
118
00:07:09,056 --> 00:07:10,704
Come again, sir!
119
00:07:12,355 --> 00:07:13,789
That startled me.
120
00:07:13,813 --> 00:07:16,516
This is why you can't have secrets.
121
00:07:18,594 --> 00:07:21,038
Sang Tae! What are you doing here?
122
00:07:22,304 --> 00:07:24,038
- You're here.
- Yes.
123
00:07:24,062 --> 00:07:26,818
Come on in.
I'll get you a cup of coffee.
124
00:07:26,842 --> 00:07:29,878
Sir, you forgot your wallet.
125
00:07:30,698 --> 00:07:32,229
Ma'am!
126
00:07:32,785 --> 00:07:34,785
Oh, my. Yu Jung.
127
00:07:34,810 --> 00:07:37,213
What are you doing here?
Do you work here too?
128
00:07:37,237 --> 00:07:41,699
No, it's my parents' store,
and I'm helping today.
129
00:07:41,724 --> 00:07:43,903
Oh, I see.
130
00:07:43,927 --> 00:07:46,966
How are you so kind?
131
00:07:49,362 --> 00:07:50,453
So...
132
00:07:50,477 --> 00:07:54,532
the new part-timer at your shop is
her?
133
00:07:54,861 --> 00:07:59,087
Yes. Now it's certain
that Yu Jung and I are fate.
134
00:07:59,111 --> 00:08:01,628
Who knew I'd run into her here?
135
00:08:01,652 --> 00:08:05,542
I mean, the person who caught
the pickpocket at the market is...
136
00:08:05,566 --> 00:08:07,801
that girl?
137
00:08:08,683 --> 00:08:10,365
Yes, she is.
138
00:08:11,292 --> 00:08:15,016
That's quite bold of her.
139
00:08:15,040 --> 00:08:16,110
Right?
140
00:08:17,188 --> 00:08:21,162
As you've heard, both my parents
are dentists.
141
00:08:21,396 --> 00:08:23,931
You've lived in the US
for over ten years.
142
00:08:24,111 --> 00:08:27,337
And you lived in Chuncheon with me
until I went to high school.
143
00:08:28,668 --> 00:08:30,142
No siblings.
144
00:08:30,501 --> 00:08:34,144
And you're very proud of your child.
145
00:08:35,065 --> 00:08:37,636
I told them that you're benevolent,
146
00:08:37,660 --> 00:08:39,886
so don't make a mistake.
147
00:08:40,363 --> 00:08:41,363
Okay.
148
00:08:43,542 --> 00:08:46,156
Thank you so much
for coming all the way here.
149
00:08:46,194 --> 00:08:48,820
You must be tired
from a long flight.
150
00:08:48,904 --> 00:08:51,967
No, it's my only daughter's
parents' meeting.
151
00:08:51,992 --> 00:08:53,511
I have to come.
152
00:08:54,097 --> 00:08:58,277
The wedding is soon, so we're
very busy preparing for it.
153
00:08:58,355 --> 00:09:01,231
I apologize for inviting you
on such short notice.
154
00:09:01,512 --> 00:09:03,316
It's because we live far away.
155
00:09:03,340 --> 00:09:06,613
I heard you're working very hard
to prepare...
156
00:09:06,637 --> 00:09:08,996
for the wedding
and the marriage expenses.
157
00:09:09,308 --> 00:09:11,379
Thank you very much.
158
00:09:11,403 --> 00:09:12,597
Don't thank me.
159
00:09:12,621 --> 00:09:15,378
I'm taking great pleasure in it.
160
00:09:15,753 --> 00:09:18,318
I heard you live in New York.
161
00:09:19,731 --> 00:09:22,371
Our parents live in Ace Tower.
162
00:09:22,396 --> 00:09:26,232
I sometimes go and you can see
Central Park at a glance.
163
00:09:26,328 --> 00:09:30,466
Really? My friend who's a doctor
also lives in that neighborhood.
164
00:09:30,942 --> 00:09:34,122
Don't all Koreans know each other
because the community is so small?
165
00:09:34,622 --> 00:09:36,262
The name is Park Jo Ha.
166
00:09:38,658 --> 00:09:41,873
Yes, of course.
I know her very well.
167
00:09:41,897 --> 00:09:45,037
We even went to a sauna together.
168
00:09:46,131 --> 00:09:47,347
A sauna?
169
00:09:48,418 --> 00:09:50,347
But my friend is a man.
170
00:09:55,245 --> 00:09:57,245
I guess my mother was confused.
171
00:09:57,545 --> 00:10:00,496
- Maybe they have the same name.
- Right.
172
00:10:01,383 --> 00:10:03,383
But it's not a common name.
173
00:10:04,200 --> 00:10:07,168
Come on. It's an honest mistake.
174
00:10:08,567 --> 00:10:10,779
Would you like to have
the meal served now?
175
00:10:10,803 --> 00:10:12,514
Yes, let's eat.
176
00:10:12,538 --> 00:10:13,973
Your parents must be hungry.
177
00:10:26,485 --> 00:10:28,925
Thank you for accepting my favor
to host the wedding ceremony.
178
00:10:29,088 --> 00:10:30,790
I am already getting nervous.
179
00:10:31,691 --> 00:10:32,758
I will do my best.
180
00:10:33,659 --> 00:10:34,894
I almost forgot.
181
00:10:35,561 --> 00:10:36,561
Take this.
182
00:10:37,029 --> 00:10:38,030
What is this?
183
00:10:40,433 --> 00:10:43,011
Isn't this a spa voucher for
Hotel S?
184
00:10:43,035 --> 00:10:44,337
It is a gift for your wedding.
185
00:10:44,560 --> 00:10:47,182
Brides pay attention to their skin
at their wedding.
186
00:10:47,206 --> 00:10:50,276
I thought it'd be good
for your mother and your girlfriend.
187
00:10:51,644 --> 00:10:54,523
It is a gift for my wedding,
yet it is not for me.
188
00:10:54,547 --> 00:10:55,491
Hey.
189
00:10:55,515 --> 00:10:57,650
A wedding is supposed to be
for the bride.
190
00:10:58,184 --> 00:11:00,586
If you are that disappointed,
you should go together.
191
00:11:01,987 --> 00:11:03,865
Didn't you tell me your girlfriend
will be joining us?
192
00:11:03,889 --> 00:11:06,009
She said she will join
after dropping her parents off.
193
00:11:06,992 --> 00:11:08,761
There she comes.
194
00:11:09,362 --> 00:11:10,563
Seo Jun.
195
00:11:18,871 --> 00:11:20,072
Long time no see.
196
00:11:23,509 --> 00:11:24,643
How come you are here?
197
00:11:25,346 --> 00:11:27,012
Do you two know each other?
198
00:11:29,615 --> 00:11:30,683
Yes.
199
00:11:31,117 --> 00:11:34,487
He appeared on my show.
200
00:11:36,555 --> 00:11:37,690
I see.
201
00:11:38,157 --> 00:11:39,668
Why didn't you tell me?
202
00:11:39,692 --> 00:11:41,470
Well,
203
00:11:41,494 --> 00:11:43,963
it hasn't been long since I knew
you two were dating.
204
00:11:44,397 --> 00:11:45,998
I didn't have the time to tell you.
205
00:11:47,339 --> 00:11:48,640
So we meet again.
206
00:11:49,001 --> 00:11:50,369
Congratulations on your wedding.
207
00:11:51,237 --> 00:11:52,181
Yes.
208
00:11:52,205 --> 00:11:53,372
Thank you.
209
00:12:05,484 --> 00:12:07,486
Why isn't he coming?
210
00:12:08,487 --> 00:12:10,927
He wouldn't be missing like this
on his wedding day, would he?
211
00:12:14,026 --> 00:12:15,027
Excuse me?
212
00:12:18,597 --> 00:12:21,033
It happened to someone I know.
213
00:12:21,267 --> 00:12:24,303
The groom disappeared
right before the wedding.
214
00:12:24,603 --> 00:12:26,472
So the ceremony could not be done.
215
00:12:30,609 --> 00:12:33,279
I don't understand
what you are trying to say.
216
00:12:40,853 --> 00:12:42,955
I am sorry. I had to answer a call.
217
00:12:43,556 --> 00:12:44,924
What were you two talking about?
218
00:12:46,459 --> 00:12:47,493
Nothing.
219
00:12:47,960 --> 00:12:49,128
Just a joke.
220
00:13:12,952 --> 00:13:14,353
Cha Seo Jun...
221
00:13:14,787 --> 00:13:15,888
and Yu Min Hyuk.
222
00:13:17,490 --> 00:13:19,158
They were friends.
223
00:13:23,028 --> 00:13:24,730
Not only the fingerprints...
224
00:13:24,755 --> 00:13:26,323
but the allergy also.
225
00:13:27,399 --> 00:13:29,835
They all show he isn't Tae Poong.
226
00:13:32,938 --> 00:13:35,207
Why do I feel so uncomfortable?
227
00:13:36,742 --> 00:13:38,410
What was that story about?
228
00:13:41,180 --> 00:13:42,448
It is nothing.
229
00:13:43,849 --> 00:13:45,417
It must be nothing.
230
00:13:51,390 --> 00:13:52,558
What is this?
231
00:13:54,126 --> 00:13:55,437
Isn't this a spa voucher?
232
00:13:55,461 --> 00:13:57,506
A friend I know gave it to me.
He wanted you to use it.
233
00:13:57,530 --> 00:13:59,965
I see. Thank him for me.
234
00:14:00,432 --> 00:14:02,877
Okay, I will.
I will be going to work.
235
00:14:02,901 --> 00:14:04,670
- Goodbye.
- Okay.
236
00:14:10,409 --> 00:14:12,645
What is that, Hwa Yeon?
237
00:14:12,978 --> 00:14:16,048
It's a spa voucher for Hotel S!
238
00:14:16,749 --> 00:14:18,259
Where did you get this?
239
00:14:18,283 --> 00:14:20,528
This place is fancy and expensive!
240
00:14:20,552 --> 00:14:21,830
Is that so?
241
00:14:21,854 --> 00:14:23,865
A friend of Seo Jun gave it to him.
242
00:14:23,889 --> 00:14:26,892
Yes! You're taking me too, okay?
243
00:14:26,917 --> 00:14:29,328
Okay. Let's call Yu Ra, and
the three of us can go together.
244
00:14:31,931 --> 00:14:33,232
Yes, Mother.
245
00:14:35,401 --> 00:14:36,569
A spa?
246
00:14:38,103 --> 00:14:41,774
Of course! I love everywhere
as long as you're there.
247
00:14:42,808 --> 00:14:44,019
Yes.
248
00:14:44,043 --> 00:14:47,146
Then call me when you arrive
at the broadcasting station.
249
00:14:47,713 --> 00:14:48,713
Okay.
250
00:14:54,153 --> 00:14:57,256
(The Hit-and-Run Case in
Hyeomam-ri, Seo-myeon, Chuncheon)
251
00:15:00,559 --> 00:15:03,963
Prosecutor Yu, let me give you
a piece of advice as a senior.
252
00:15:04,363 --> 00:15:06,732
If you have time to look
into an old case,
253
00:15:06,966 --> 00:15:09,744
go to the current scene
of the accident...
254
00:15:09,768 --> 00:15:11,303
and find proof.
255
00:15:12,338 --> 00:15:14,338
Why would he react so sensitively?
256
00:15:15,207 --> 00:15:16,609
It is suspicious.
257
00:15:19,612 --> 00:15:21,355
- Inspector Lee.
- Yes.
258
00:15:21,380 --> 00:15:25,160
Can you view the list of cases
Prosecutor Kang was in charge of?
259
00:15:25,184 --> 00:15:26,895
Why are you looking for that?
260
00:15:26,919 --> 00:15:28,520
I need some reference.
261
00:15:29,421 --> 00:15:30,421
I see.
262
00:15:39,665 --> 00:15:42,453
Why are you doing this to me?
I want to go home!
263
00:15:42,478 --> 00:15:45,580
I don't like it here. Send me home!
Why are you doing this to me?
264
00:15:45,604 --> 00:15:48,107
I'm scared. Please!
265
00:15:54,213 --> 00:15:56,024
Are you going somewhere?
266
00:15:56,048 --> 00:15:57,859
I have to drop by somewhere.
267
00:15:57,883 --> 00:15:59,084
I will be back.
268
00:16:01,754 --> 00:16:03,131
Were you the chief manager here...
269
00:16:03,155 --> 00:16:05,166
five years ago?
270
00:16:05,190 --> 00:16:06,367
Yes, I was.
271
00:16:06,391 --> 00:16:08,927
I founded this center.
272
00:16:10,596 --> 00:16:11,764
Are you sure...
273
00:16:12,010 --> 00:16:15,123
you don't hospitalize patients
if they have family or friends?
274
00:16:15,444 --> 00:16:16,745
Of course not.
275
00:16:17,132 --> 00:16:20,235
By the way, what exactly
are you curious about?
276
00:16:22,616 --> 00:16:23,984
I heard that five years ago...
277
00:16:24,665 --> 00:16:28,669
someone was forced to come here
even though he had a family.
278
00:16:29,804 --> 00:16:32,206
We did? Who said that?
279
00:16:32,955 --> 00:16:35,858
We would never do that.
280
00:16:35,883 --> 00:16:36,984
They say at that time...
281
00:16:37,433 --> 00:16:40,503
a man was dragged here
and was hospitalized by force.
282
00:16:41,804 --> 00:16:44,507
He escaped the next day.
283
00:16:47,637 --> 00:16:49,105
Don't you remember it at all?
284
00:16:49,859 --> 00:16:51,727
Of course, I don't remember.
285
00:16:51,752 --> 00:16:53,362
This is the first time
I am hearing this.
286
00:16:53,763 --> 00:16:56,232
How fast time has passed!
287
00:16:56,786 --> 00:16:58,954
I have an appointment shortly.
288
00:17:00,188 --> 00:17:01,788
I'm afraid you should leave now.
289
00:17:05,595 --> 00:17:07,005
- I am back.
- Welcome back.
290
00:17:07,029 --> 00:17:09,074
- Did your errand go well?
- Yes.
291
00:17:09,098 --> 00:17:13,069
This is the list of cases
Prosecutor Kang was in charge of.
292
00:17:13,844 --> 00:17:16,013
Was there anything strange?
293
00:17:16,038 --> 00:17:18,574
There was nothing strange,
294
00:17:19,020 --> 00:17:23,692
but there was one personal action
done by Prosecutor Kang himself.
295
00:17:24,480 --> 00:17:25,481
What is that?
296
00:17:26,896 --> 00:17:30,633
Five years ago, Prosecutor Kang was
demoted to Chuncheon.
297
00:17:30,920 --> 00:17:33,365
But right after...
298
00:17:33,389 --> 00:17:34,966
the Hyeomam-ri case was closed,
299
00:17:34,990 --> 00:17:37,927
he returned to Seoul
as an independent counsel.
300
00:17:37,952 --> 00:17:40,621
But things like that happen
very rarely.
301
00:17:41,023 --> 00:17:42,191
Is that so?
302
00:17:46,334 --> 00:17:47,369
Inspector Lee.
303
00:17:47,570 --> 00:17:48,771
- Yes.
- Can you...
304
00:17:48,919 --> 00:17:50,788
get me personal bank statements
and the call history...
305
00:17:50,812 --> 00:17:54,049
of the chief manager of
the Chuncheon rehabilitation center?
306
00:17:54,777 --> 00:17:55,845
All right, sir.
307
00:18:00,004 --> 00:18:02,006
The chief manager was definitely...
308
00:18:02,031 --> 00:18:03,933
connected to the criminal.
309
00:18:04,740 --> 00:18:06,242
I have to find that out.
310
00:18:12,095 --> 00:18:14,464
Okay, great.
311
00:18:15,924 --> 00:18:16,959
Wait.
312
00:18:17,395 --> 00:18:20,078
Sook Ja, did you do this?
313
00:18:20,102 --> 00:18:24,006
We should stick it on white.
Why did you stick it on yellow?
314
00:18:24,607 --> 00:18:25,584
Wait.
315
00:18:25,608 --> 00:18:27,209
What are you thinking so deeply?
316
00:18:31,914 --> 00:18:33,549
Is it because of Yu Ra?
317
00:18:34,283 --> 00:18:38,788
What story is behind you
not letting me even speak of her?
318
00:18:38,863 --> 00:18:40,865
She is getting married...
319
00:18:40,890 --> 00:18:42,825
and you can't even call her.
320
00:18:43,192 --> 00:18:47,363
Why are you aching inside
like a fool?
321
00:18:47,442 --> 00:18:48,610
I don't know.
322
00:18:49,231 --> 00:18:51,300
Don't ask me.
My brain is already noisy.
323
00:18:51,667 --> 00:18:52,578
Gosh.
324
00:18:52,602 --> 00:18:55,614
If you are so worried about her,
go and take a look.
325
00:18:55,638 --> 00:18:57,873
You aren't asking her
to go to her wedding.
326
00:18:59,008 --> 00:19:00,843
Meeting her just for a moment...
327
00:19:00,868 --> 00:19:02,053
would be okay, wouldn't it?
328
00:19:02,077 --> 00:19:04,613
Of course. You are her mother!
What is the big deal?
329
00:19:08,751 --> 00:19:10,953
Thank you. Bye.
330
00:19:12,289 --> 00:19:14,992
We notified her,
so she will be coming downstairs.
331
00:19:15,017 --> 00:19:17,787
I see. Thank you so much.
332
00:19:19,207 --> 00:19:21,777
I should have gotten my hair done.
333
00:19:22,231 --> 00:19:23,575
Oh, dear.
334
00:19:23,599 --> 00:19:25,701
It has been five years
since I met her.
335
00:19:25,753 --> 00:19:27,593
My heart is pounding so much.
How embarrassing!
336
00:19:28,122 --> 00:19:29,524
Let me see.
337
00:19:31,093 --> 00:19:34,463
Yes, Mother. I am downstairs
in the lobby. Where are you?
338
00:19:36,378 --> 00:19:39,714
I just entered the lobby too.
339
00:19:41,950 --> 00:19:42,985
Yu Ra!
340
00:19:44,840 --> 00:19:46,308
Here!
341
00:20:52,067 --> 00:20:54,223
The car's ready by the entrance,
so let's go.
342
00:20:54,247 --> 00:20:56,014
Okay, Mother.
343
00:20:59,430 --> 00:21:00,830
What is wrong?
344
00:21:00,987 --> 00:21:03,039
It's nothing, Mother. Let's go.
345
00:21:03,063 --> 00:21:05,031
Is Auntie in the car?
346
00:21:28,414 --> 00:21:32,249
Mom, I'm going to the kindergarten
to pick Dong Ho up.
347
00:21:34,980 --> 00:21:38,280
What is it, Mom? What's the matter?
348
00:21:38,639 --> 00:21:40,573
I'm a crazy wench.
349
00:21:41,027 --> 00:21:44,628
Yeo Sook Ja, that's not
a place you should go.
350
00:21:44,664 --> 00:21:46,198
Mom, what is it?
351
00:21:46,232 --> 00:21:49,100
Did the creditors come again?
352
00:21:49,135 --> 00:21:52,669
Why did I go? It'd only bother her.
353
00:21:52,839 --> 00:21:55,339
What was I thinking to do?
354
00:21:56,209 --> 00:21:58,043
Yeo Sook Ja,
355
00:21:58,256 --> 00:22:01,590
you must've gone out of your mind.
356
00:22:01,614 --> 00:22:03,048
To even go there.
357
00:22:05,347 --> 00:22:08,330
Mom, tell me more clearly.
358
00:22:08,354 --> 00:22:10,189
Where is it that you went to?
359
00:22:18,511 --> 00:22:20,176
It's so nice.
360
00:22:20,200 --> 00:22:22,266
The interior is finished nicely too.
361
00:22:22,302 --> 00:22:23,936
Don't you agree?
362
00:22:25,264 --> 00:22:26,765
Yu Ra.
363
00:22:28,351 --> 00:22:29,451
Yes, Auntie.
364
00:22:29,476 --> 00:22:31,776
What were you thinking?
365
00:22:34,414 --> 00:22:36,014
It's nothing.
366
00:22:38,654 --> 00:22:41,422
We made a reservation
for three at 5 p.m.
367
00:22:42,021 --> 00:22:43,255
Yes, it's confirmed.
368
00:22:43,289 --> 00:22:45,456
Let me help you this way.
369
00:22:46,504 --> 00:22:48,938
Yes, Manager. Okay.
370
00:22:56,583 --> 00:22:58,017
You're Yu Ra's mother.
371
00:22:58,661 --> 00:23:01,295
What are you doing here?
372
00:23:02,494 --> 00:23:04,295
Yu Ra's mother?
373
00:23:05,745 --> 00:23:08,346
Yu Ra, what's going on?
374
00:23:12,222 --> 00:23:14,556
Well, the thing is...
375
00:23:21,426 --> 00:23:24,807
Mom, was this
what you started to learn?
376
00:23:24,831 --> 00:23:27,098
You should've told me.
377
00:23:28,312 --> 00:23:30,779
What are you talking about?
Learn what?
378
00:23:30,890 --> 00:23:32,350
You said she was a doctor in the US.
379
00:23:32,374 --> 00:23:34,143
What would she learn in a spa?
380
00:23:36,549 --> 00:23:40,117
Well, my mom is a dermatologist.
381
00:23:40,146 --> 00:23:43,947
She's soon releasing
Korean skincare products in the US,
382
00:23:43,983 --> 00:23:45,633
and she wanted to learn...
383
00:23:45,657 --> 00:23:47,717
a bit about aesthetics
before going back to the US.
384
00:23:47,754 --> 00:23:49,154
Right, Mom?
385
00:23:49,670 --> 00:23:51,867
Yes.
386
00:23:51,891 --> 00:23:53,492
I see.
387
00:23:54,260 --> 00:23:56,627
So, we meet again.
388
00:23:57,050 --> 00:23:59,217
Nice to see you again.
389
00:24:00,871 --> 00:24:05,538
Yes, but I'll have
someone else come instead of me.
390
00:24:05,610 --> 00:24:08,677
I think that'd be better
for each other.
391
00:24:08,708 --> 00:24:12,142
Well, then. Enjoy your time.
392
00:24:18,835 --> 00:24:20,928
Let's go, Mother, Auntie.
393
00:24:20,952 --> 00:24:22,686
Yes, sure.
394
00:24:44,811 --> 00:24:46,411
It's me.
395
00:24:46,446 --> 00:24:48,446
It's about my fake parents.
396
00:24:48,481 --> 00:24:51,548
Tell them to just stay still
without doing anything...
397
00:24:51,584 --> 00:24:53,718
until my wedding.
398
00:24:53,753 --> 00:24:56,487
And I'll give them
however much they want,
399
00:24:56,523 --> 00:24:59,656
so tell them to leave Seoul
the moment the wedding's over.
400
00:24:59,977 --> 00:25:02,578
I'll give them
however much they want!
401
00:25:07,492 --> 00:25:09,126
Yu Ra.
402
00:25:09,537 --> 00:25:11,871
You must have had
quite a surprise today.
403
00:25:12,300 --> 00:25:14,235
But this is just the beginning.
404
00:25:14,908 --> 00:25:16,341
Look forward to it.
405
00:25:16,376 --> 00:25:20,476
The actual highlight will be
during your wedding next month.
406
00:25:50,600 --> 00:25:51,900
Yes, Min Hyuk.
407
00:25:52,512 --> 00:25:54,313
I'm about to leave now.
408
00:25:54,347 --> 00:25:57,081
What's going on? Is this how
the new groom's supposed to sound?
409
00:25:57,116 --> 00:25:59,517
Why are you so down
on your wedding day?
410
00:26:00,551 --> 00:26:02,018
No reason.
411
00:26:04,157 --> 00:26:06,290
I've told you before,
412
00:26:06,326 --> 00:26:08,493
but stop now
if you don't want this marriage.
413
00:26:08,528 --> 00:26:10,262
It's not too late.
414
00:26:12,165 --> 00:26:13,499
No.
415
00:26:13,900 --> 00:26:16,367
I can't call it off now.
416
00:26:17,439 --> 00:26:21,606
Did you mean it when you said
you didn't want this marriage?
417
00:26:23,117 --> 00:26:25,126
If you did,
418
00:26:25,542 --> 00:26:28,109
some divine power might help you.
419
00:26:28,815 --> 00:26:29,782
What do you mean?
420
00:26:29,816 --> 00:26:31,350
Seo Jun!
421
00:26:31,538 --> 00:26:33,395
Get down now!
422
00:26:33,419 --> 00:26:35,254
Min Hyuk, I have to get going.
423
00:26:35,288 --> 00:26:36,622
See you at my wedding.
424
00:26:36,656 --> 00:26:38,056
Okay.
425
00:26:47,792 --> 00:26:49,260
Yu Ra,
426
00:26:49,936 --> 00:26:54,804
I'll make this wedding unforgettable
for the rest of your life.
427
00:27:07,290 --> 00:27:11,124
Let's not get
on your mom's nerves today.
428
00:27:11,165 --> 00:27:14,348
We're so dead if we get
on her nerves.
429
00:27:14,377 --> 00:27:16,361
I know.
430
00:27:16,450 --> 00:27:19,873
I feel like walking on thin ice
because of Yu Ra's wedding.
431
00:27:21,643 --> 00:27:25,177
Don't even mention the "Yu"
of Yu Ra in front of your mom.
432
00:27:42,355 --> 00:27:43,789
Dear Nephew,
433
00:27:44,706 --> 00:27:48,337
there's only one way...
434
00:27:48,361 --> 00:27:50,628
for us to not end up like this.
435
00:27:50,663 --> 00:27:52,097
What is that?
436
00:27:52,334 --> 00:27:54,002
Come on.
437
00:27:57,213 --> 00:28:00,213
- Thank you.
- Congratulations.
438
00:28:01,103 --> 00:28:03,237
- Congratulations.
- Welcome.
439
00:28:06,408 --> 00:28:08,418
- Congratulations.
- Thank you.
440
00:28:10,969 --> 00:28:12,094
Yes.
441
00:28:12,118 --> 00:28:13,785
Thank you.
442
00:28:17,075 --> 00:28:19,442
- Oh, gosh, congratulations!
- Congratulations.
443
00:28:20,026 --> 00:28:21,360
Congratulations.
444
00:28:21,754 --> 00:28:23,672
Congratulations.
445
00:28:23,696 --> 00:28:25,531
You're here, sir.
446
00:28:25,565 --> 00:28:27,399
Yes, thank you.
447
00:28:32,806 --> 00:28:33,640
Thank you.
448
00:28:33,673 --> 00:28:35,706
You look beautiful.
449
00:28:36,556 --> 00:28:38,722
Go see Seo Jun's friends later on.
450
00:28:39,779 --> 00:28:41,446
Okay.
451
00:28:42,649 --> 00:28:44,349
- See you later.
- Okay.
452
00:28:49,122 --> 00:28:50,822
You look beautiful.
453
00:28:51,558 --> 00:28:53,103
Thank you.
454
00:28:53,137 --> 00:28:55,853
And thank you in advance
for hosting the ceremony.
455
00:28:57,027 --> 00:29:00,142
I stayed up all night to work on it.
456
00:29:00,166 --> 00:29:01,967
You can look forward to it.
457
00:29:03,269 --> 00:29:04,336
I'm sorry?
458
00:29:04,370 --> 00:29:07,181
I saw your wedding video
during the rehearsal. It was nice.
459
00:29:07,205 --> 00:29:09,238
The groom and the bride looked
great together.
460
00:29:09,850 --> 00:29:11,284
Congratulations once again...
461
00:29:12,032 --> 00:29:14,166
on your marriage.
462
00:29:27,198 --> 00:29:28,565
Excuse me,
463
00:29:28,862 --> 00:29:30,973
where's the remote controller
to play the wedding video later?
464
00:29:30,997 --> 00:29:31,931
I think I should have it.
465
00:29:31,965 --> 00:29:34,265
That's right here.
466
00:29:34,835 --> 00:29:36,669
You need to press one.
467
00:29:37,937 --> 00:29:40,938
Should I press two to play
the video I added?
468
00:29:40,987 --> 00:29:42,852
That's right.
469
00:29:42,876 --> 00:29:45,443
Two. And this is one.
470
00:29:45,478 --> 00:29:47,346
Okay, thank you.
471
00:29:59,526 --> 00:30:01,926
She even put up fake parents.
472
00:30:01,961 --> 00:30:04,595
Yu Ra is really out of her mind.
473
00:30:05,453 --> 00:30:06,753
What?
474
00:30:07,943 --> 00:30:10,476
It's nothing. Go on, Uncle.
475
00:30:10,503 --> 00:30:12,137
Aren't you going to see her?
476
00:30:12,629 --> 00:30:13,783
No.
477
00:30:13,807 --> 00:30:15,840
I'm just going to stay here.
478
00:30:16,193 --> 00:30:18,654
Okay. Who do you think I am?
479
00:30:18,678 --> 00:30:21,312
I'll have everything filmed.
480
00:30:34,192 --> 00:30:35,874
Be happy.
481
00:30:35,911 --> 00:30:38,007
- You look so pretty.
- Congratulations.
482
00:30:38,031 --> 00:30:39,531
See you later.
483
00:30:52,727 --> 00:30:53,889
Are you crazy?
484
00:30:53,913 --> 00:30:55,247
Where do you think this is?
485
00:30:55,281 --> 00:30:57,982
- Sister.
- Don't call me your sister!
486
00:30:58,017 --> 00:30:59,518
Do you think I wanted to come?
487
00:30:59,552 --> 00:31:01,520
- Mom was...
- What about Mom?
488
00:31:02,235 --> 00:31:04,269
Forget it.
489
00:31:04,891 --> 00:31:07,158
But you're really something.
490
00:31:07,193 --> 00:31:10,694
You put up fake parents instead
of calling your real parents.
491
00:31:11,631 --> 00:31:13,669
Do you really have
to take it this far?
492
00:31:13,704 --> 00:31:16,013
It's none of your business.
493
00:31:16,916 --> 00:31:18,683
Leave before anyone sees you.
494
00:31:24,401 --> 00:31:26,288
Were you here?
I've looked all around for you.
495
00:31:26,312 --> 00:31:28,147
The ceremony's about to start.
Let's go.
496
00:31:28,181 --> 00:31:29,715
Okay.
497
00:31:40,927 --> 00:31:44,161
Let the groom and bride march in.
498
00:32:27,483 --> 00:32:33,950
You alone are enough for me
499
00:32:33,980 --> 00:32:36,147
Because there’s no need for words
500
00:32:36,182 --> 00:32:37,883
The next step is the videos.
501
00:32:37,917 --> 00:32:40,184
You can play them
right after the song is over.
502
00:32:40,220 --> 00:32:41,987
Okay.
503
00:32:56,799 --> 00:32:58,032
Congratulations.
504
00:32:59,038 --> 00:33:00,038
Thank you.
505
00:33:25,045 --> 00:33:26,542
Yes, Inspector Lee.
506
00:33:26,566 --> 00:33:28,386
I've checked
the transaction records...
507
00:33:28,410 --> 00:33:30,766
of the president
of the rehabilitation center.
508
00:33:31,171 --> 00:33:34,905
A large sum of cash was deposited
five years ago around that time.
509
00:33:34,941 --> 00:33:37,974
But the place it was deposited...
510
00:33:38,011 --> 00:33:41,411
was an ATM in DL headquarters.
511
00:33:42,657 --> 00:33:44,291
DL?
512
00:34:44,577 --> 00:34:46,611
(A Man in a Veil)
513
00:34:46,646 --> 00:34:48,180
Can I give you a piece of advice?
514
00:34:48,214 --> 00:34:50,359
Did you think you'd be
happy after having such a marriage?
515
00:34:50,383 --> 00:34:52,151
You can never become happy.
516
00:34:52,185 --> 00:34:55,218
Yu Ra, are you deluding yourself
that this is real marriage?
517
00:34:55,255 --> 00:34:56,403
What does he think he's doing?
518
00:34:56,427 --> 00:34:58,467
Why would he say such things
to Mother, not me?
519
00:34:58,491 --> 00:35:01,604
The life I want is
to raise Dong Ho well.
520
00:35:01,628 --> 00:35:03,128
I will find Tae Poong
no matter what.
521
00:35:03,163 --> 00:35:04,429
What brings you here?
522
00:35:04,464 --> 00:35:06,231
Why did you come here?
What if someone sees?
523
00:35:06,266 --> 00:35:07,766
Take care of it yourself.
524
00:35:07,801 --> 00:35:10,034
Do you really not know
who Ju Hwa Yeon is?
525
00:35:10,069 --> 00:35:14,069
Will I have to get in DL myself
to find the culprit?
36543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.