All language subtitles for +The.Moon.Thieves.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,334 --> 00:02:50,209 The old timers used to say... 2 00:02:50,292 --> 00:02:53,417 horologists mustn't get attached to their watches. 3 00:02:53,792 --> 00:02:57,375 As I see it now, don't get attached to anything at all 4 00:02:58,292 --> 00:03:00,959 ...albeit it's a truth seen too late. 5 00:03:20,709 --> 00:03:22,042 To Kwun Tong, 6 00:03:24,959 --> 00:03:26,292 ...Yau Tong. 7 00:03:29,125 --> 00:03:31,459 Those are mine, mate... 8 00:03:40,834 --> 00:03:44,542 These green boxes are not mine. 9 00:03:45,250 --> 00:03:46,083 Told you, 10 00:03:46,167 --> 00:03:47,959 only grab the ones with dinosaur stickers. 11 00:03:48,000 --> 00:03:48,959 Return those. 12 00:03:53,709 --> 00:03:56,292 A box is missing; where's the "bridge"? 13 00:04:00,250 --> 00:04:01,667 Come back anytime 14 00:04:01,751 --> 00:04:03,083 if any issue arises. 15 00:04:03,209 --> 00:04:04,209 Sure, thanks. 16 00:04:04,292 --> 00:04:05,250 - You're most welcome. - Bye. 17 00:04:09,918 --> 00:04:11,500 Lend me a bridge. 18 00:04:11,918 --> 00:04:13,000 What for? 19 00:04:13,083 --> 00:04:14,667 For a 1967 Submariner. 20 00:04:14,876 --> 00:04:16,999 That watch is older than me. 21 00:04:17,042 --> 00:04:18,834 You can't make it. 22 00:04:19,000 --> 00:04:21,292 I can if you spare me a bridge. 23 00:04:22,083 --> 00:04:26,292 It's bad enough that you run a forgery business. 24 00:04:26,417 --> 00:04:28,751 How dare you involve me? 25 00:04:29,083 --> 00:04:32,083 Forgery? I only use legit, period-correct parts. 26 00:04:32,167 --> 00:04:33,334 A period-correct watch... 27 00:04:33,417 --> 00:04:36,751 is made with original parts salvaged from beat-up watches 28 00:04:36,834 --> 00:04:39,417 ...of the same model and vintage. 29 00:04:39,542 --> 00:04:41,250 While every part used is genuine... 30 00:04:41,334 --> 00:04:43,250 once assembled, they become a counterfeit. 31 00:04:43,334 --> 00:04:44,999 You're meeting Wayne the Butch? 32 00:04:45,042 --> 00:04:48,667 That's why you must help me. 33 00:04:51,292 --> 00:04:53,834 If you don't, I'll tell on you. 34 00:04:55,626 --> 00:04:56,959 Jerk. 35 00:04:59,250 --> 00:05:01,542 Back then, my dad earned his pot of gold... 36 00:05:02,042 --> 00:05:03,626 opening a butcher shop. 37 00:05:04,083 --> 00:05:06,167 He bought the same watch to commend himself. 38 00:05:06,876 --> 00:05:08,209 The sight of this watch... 39 00:05:09,042 --> 00:05:10,459 reminds me of the past. 40 00:05:12,709 --> 00:05:13,542 Wait. 41 00:05:14,709 --> 00:05:15,626 The certificate? 42 00:05:17,459 --> 00:05:18,999 The owner was in his eighties. 43 00:05:19,042 --> 00:05:21,042 He had wished to be buried with this watch and... 44 00:05:21,125 --> 00:05:22,709 didn't keep any papers. 45 00:05:23,292 --> 00:05:26,250 Can we have it authenticated in the service center? 46 00:05:26,918 --> 00:05:29,042 I... suppose. 47 00:05:29,584 --> 00:05:31,167 - Then again... - Why? 48 00:05:31,876 --> 00:05:33,542 Will it be deemed a fake? 49 00:05:35,167 --> 00:05:36,792 My goodness, Mr. Wayne. 50 00:05:36,876 --> 00:05:39,250 Who dares scam you? 51 00:05:41,375 --> 00:05:44,667 You may inspect a new watch as often as you please. 52 00:05:45,125 --> 00:05:46,542 As for discontinued watches... 53 00:05:46,626 --> 00:05:49,167 service center technicians are notorious for... 54 00:05:49,334 --> 00:05:52,292 swapping true vintage parts out for aftermarket ones. 55 00:05:53,250 --> 00:05:55,334 Your good watch could return a Frankenstein. 56 00:05:55,417 --> 00:05:56,250 We're done for. 57 00:05:56,334 --> 00:05:59,709 They say a wearer complements his watch, not vice versa. 58 00:06:00,292 --> 00:06:01,876 If I'm wearing this watch... 59 00:06:01,959 --> 00:06:05,459 no one will believe it's genuine, albeit a proper certificate. 60 00:06:06,083 --> 00:06:09,500 Why? Because I don't deserve this watch. 61 00:06:09,959 --> 00:06:11,334 As for you, Mr. Wayne 62 00:06:11,459 --> 00:06:13,292 who on earth will doubt if... 63 00:06:13,375 --> 00:06:16,542 someone of your stature is wearing a fake? 64 00:06:25,292 --> 00:06:26,334 See you. 65 00:06:26,876 --> 00:06:28,167 Call me anytime. 66 00:06:28,918 --> 00:06:29,918 Bye. 67 00:06:30,125 --> 00:06:31,709 Told you I could make it. 68 00:06:31,834 --> 00:06:33,751 - You jerk. - I know... 69 00:06:33,834 --> 00:06:35,375 Forgive me, okay? 70 00:06:36,209 --> 00:06:37,250 Vincent Ma. 71 00:06:37,417 --> 00:06:39,083 You've got mail from the US. 72 00:06:39,292 --> 00:06:42,083 How dare you use my shop address for mail? 73 00:06:42,167 --> 00:06:44,667 - So petty... - Unbelievable. 74 00:06:45,792 --> 00:06:48,375 Here we are... after breaking the bank. 75 00:06:50,709 --> 00:06:53,042 You worked so hard to hustle Wayne... 76 00:06:53,125 --> 00:06:57,000 just to pay for a stack of photocopies? 77 00:06:57,083 --> 00:06:58,459 I used all my resources... 78 00:06:58,542 --> 00:07:01,167 to smuggle these papers out of the Smithsonian. 79 00:07:01,250 --> 00:07:02,709 You won't understand. 80 00:07:03,083 --> 00:07:04,209 See this? 81 00:07:06,125 --> 00:07:07,626 Moonwatch. 82 00:07:07,959 --> 00:07:10,125 ...the first watch ever worn on the moon. 83 00:07:10,751 --> 00:07:12,000 Moonwatch. 84 00:07:13,209 --> 00:07:15,083 ...the 50th anniversary edition. 85 00:07:15,250 --> 00:07:18,459 Built in the 4th generation style, st 105.012... 86 00:07:18,542 --> 00:07:22,459 that astronauts wore during Apollo 11... want one? 87 00:07:23,167 --> 00:07:25,709 I want the "real" Moonwatch. 88 00:07:25,876 --> 00:07:30,334 Screw Moonwatch, it's nothing but a big gimmick. 89 00:07:30,417 --> 00:07:32,375 Add a word, change a color. 90 00:07:32,459 --> 00:07:34,042 Here comes your new model. 91 00:07:34,209 --> 00:07:36,626 The make and model are unimportant here. 92 00:07:36,709 --> 00:07:38,167 It's all about the story behind. 93 00:07:38,250 --> 00:07:41,334 True, but even NASA couldn't locate that watch. 94 00:07:41,459 --> 00:07:43,209 What makes you think you can? 95 00:07:43,292 --> 00:07:45,042 Get real. 96 00:07:45,334 --> 00:07:46,626 What do you care? 97 00:07:46,834 --> 00:07:49,959 S/N 43 is not a myth; I'll prove it. 98 00:07:51,000 --> 00:07:52,542 Snob. 99 00:07:53,792 --> 00:07:55,167 Bumpkin. 100 00:08:00,375 --> 00:08:01,334 Hello? 101 00:08:01,417 --> 00:08:03,375 Vincent Ma, Uncle wants to meet you. 102 00:08:11,709 --> 00:08:12,876 Did you wait long? 103 00:08:13,083 --> 00:08:13,959 Not at all. 104 00:08:14,876 --> 00:08:16,500 - I'm... - Vincent Ma. 105 00:08:18,042 --> 00:08:20,125 - Yes. - Have a seat. 106 00:08:20,500 --> 00:08:21,417 Thank you. 107 00:08:24,334 --> 00:08:25,834 I'm here to meet Uncle. 108 00:08:26,417 --> 00:08:28,500 My dad died 2 years ago from a stroke. 109 00:08:28,834 --> 00:08:30,876 But it didn't stop clients from asking for him. 110 00:08:30,959 --> 00:08:32,417 So I took his nickname. 111 00:08:33,000 --> 00:08:34,125 I see. 112 00:08:34,209 --> 00:08:36,792 I run this place the same way my dad did. 113 00:08:36,918 --> 00:08:39,000 So, why are we here, Uncle? 114 00:08:40,751 --> 00:08:44,000 Ma, your family runs a watch repair shop. 115 00:08:45,042 --> 00:08:48,459 You literally grew up among watches. 116 00:08:49,334 --> 00:08:51,542 You made your first Frankenwatch at age 15... 117 00:08:51,792 --> 00:08:53,500 then turned pro during university. 118 00:08:55,959 --> 00:08:58,125 You were busted once and got schooled. 119 00:08:59,292 --> 00:09:00,876 Lesson learned: 120 00:09:01,250 --> 00:09:02,417 Lies are... 121 00:09:03,083 --> 00:09:04,918 best based on truths. 122 00:09:06,626 --> 00:09:08,792 After that, you got hooked on PC watches... 123 00:09:09,292 --> 00:09:11,125 and were never caught again. 124 00:09:20,083 --> 00:09:21,167 Don't worry. 125 00:09:21,792 --> 00:09:23,500 I've invited you here... 126 00:09:23,667 --> 00:09:25,459 for a consultation. 127 00:09:42,834 --> 00:09:44,083 The Picassos? 128 00:09:44,167 --> 00:09:48,167 These Picasso-owned watches went missing after his passing. 129 00:09:48,334 --> 00:09:49,918 They've turned up recently... 130 00:09:50,626 --> 00:09:53,083 now set to be auctioned off in Japan. 131 00:09:53,959 --> 00:09:55,876 A full-blown bidding war is expected. 132 00:09:56,709 --> 00:09:59,751 The value of Picasso's name is priceless. 133 00:10:02,000 --> 00:10:03,792 I'd like you to make a trip to Japan. 134 00:10:04,876 --> 00:10:07,292 Build me a period-correct set of those 3 watches... 135 00:10:07,375 --> 00:10:09,459 and verify the genuineness of the lot. 136 00:10:10,083 --> 00:10:12,876 The auction house surely has examined the lot. 137 00:10:12,959 --> 00:10:14,167 It's got to be real. 138 00:10:16,459 --> 00:10:17,459 Uncle. 139 00:10:17,918 --> 00:10:19,042 How about... 140 00:10:20,751 --> 00:10:24,417 letting me build the PC replicas here in Hong Kong? 141 00:10:24,876 --> 00:10:27,417 As for the trip to Japan... 142 00:10:27,834 --> 00:10:29,250 perhaps... 143 00:10:29,500 --> 00:10:30,918 I can be excused? 144 00:10:31,584 --> 00:10:34,250 As you know, my forte is building PC watches 145 00:10:34,334 --> 00:10:36,209 ...not inspection. 146 00:10:36,334 --> 00:10:38,876 I don't want to... become a liability. 147 00:10:39,292 --> 00:10:41,000 I can refer someone for the job though. 148 00:10:41,083 --> 00:10:42,876 You can build period-correct watches 149 00:10:43,667 --> 00:10:45,334 ...but not identify one? 150 00:10:50,209 --> 00:10:51,667 Nothing gets past you. 151 00:10:52,375 --> 00:10:57,083 The truth is, I seldom... commit felonies. 152 00:10:57,876 --> 00:10:59,292 Please understand. 153 00:11:00,834 --> 00:11:01,918 Sure. 154 00:11:03,042 --> 00:11:05,209 Thank you, Uncle. 155 00:11:07,292 --> 00:11:10,959 It was nice meeting you all. 156 00:11:12,584 --> 00:11:15,417 As sad and quiet as this shop may seem... 157 00:11:15,667 --> 00:11:18,876 it's indeed the world's most capable stolen watch dealer... 158 00:11:18,959 --> 00:11:20,542 Uncle's headquarters. 159 00:11:21,209 --> 00:11:22,500 As long as your pocket is deep enough... 160 00:11:22,584 --> 00:11:25,792 Uncle will deliver what you want no matter the difficulty. 161 00:11:31,083 --> 00:11:32,459 What are the odds? 162 00:11:32,542 --> 00:11:34,792 How about that, Mr. Wayne? 163 00:11:35,918 --> 00:11:37,876 You told me to avoid the service center. 164 00:11:37,959 --> 00:11:41,125 So I called Uncle; he offered to inspect my watch. 165 00:11:41,209 --> 00:11:42,459 Here I am. 166 00:11:44,542 --> 00:11:46,751 Ah... you'll need some privacy; I'd better go. 167 00:11:47,000 --> 00:11:49,334 What's the rush? Did you do something bad? 168 00:11:49,417 --> 00:11:50,292 No. 169 00:11:50,375 --> 00:11:51,999 - Join us. - Sure. 170 00:11:52,042 --> 00:11:53,667 - Sit down. - Sure. 171 00:11:53,751 --> 00:11:54,959 Watch him. 172 00:11:56,626 --> 00:11:57,834 Uncle. 173 00:11:59,584 --> 00:12:00,792 Japan boasts... 174 00:12:02,500 --> 00:12:04,042 the best authentication services. 175 00:12:07,167 --> 00:12:08,459 Then again... 176 00:12:09,000 --> 00:12:10,751 my shop is not bad either. 177 00:12:23,918 --> 00:12:24,751 Uncle. 178 00:12:28,667 --> 00:12:31,167 So, is it the real thing? 179 00:12:33,292 --> 00:12:34,667 Your watch... 180 00:12:36,250 --> 00:12:37,500 has been opened. 181 00:12:37,584 --> 00:12:39,000 - Son of a gun. - Wait... 182 00:12:39,125 --> 00:12:40,999 I know Japan well, let's go there... 183 00:12:41,042 --> 00:12:42,375 Hold on. 184 00:12:42,667 --> 00:12:43,792 What now? 185 00:12:44,042 --> 00:12:46,542 I didn't say your watch was tampered with. 186 00:12:46,626 --> 00:12:47,709 What? 187 00:12:49,292 --> 00:12:53,542 Vintage watches require servicing and oiling every so often. 188 00:12:53,626 --> 00:12:55,167 Your watch has been opened. 189 00:12:55,500 --> 00:12:58,375 But the parts inside are all-original... 190 00:12:59,292 --> 00:13:00,918 especially the "bridge". 191 00:13:01,626 --> 00:13:03,209 It's not a PC watch. 192 00:13:04,334 --> 00:13:05,542 Are you sure? 193 00:13:06,209 --> 00:13:07,500 Don't trust me... 194 00:13:09,125 --> 00:13:11,250 trust the respected Loi Bo Watch Co. 195 00:13:18,000 --> 00:13:19,542 Sorry, did I scare you? 196 00:13:19,876 --> 00:13:21,125 No, no, it's nothing. 197 00:13:21,209 --> 00:13:23,584 Drop by my shop to get some prime cut. 198 00:13:24,417 --> 00:13:25,584 Thank you, sir. 199 00:13:25,834 --> 00:13:28,959 - Get the watch, meathead. - Goodbye. 200 00:13:36,626 --> 00:13:38,167 Your mother needs surgery. 201 00:13:38,250 --> 00:13:41,250 We must operate on her retina within 3 months... 202 00:13:41,334 --> 00:13:43,250 or she'll go blind completely. 203 00:13:43,459 --> 00:13:45,500 The average cost is 300 grand. 204 00:13:45,584 --> 00:13:49,250 But in her case, it may go beyond 500 thousand. 205 00:13:56,250 --> 00:13:58,375 Mom, get down the stool. 206 00:13:58,542 --> 00:14:00,709 Yoh, you're home. 207 00:14:00,876 --> 00:14:02,459 Get down, please. 208 00:14:02,542 --> 00:14:04,876 C'mon, I can see just fine. 209 00:14:04,959 --> 00:14:08,334 The doctor said my eyes are healing fast. 210 00:14:10,083 --> 00:14:10,959 Mom. 211 00:14:11,792 --> 00:14:13,792 I have a request. 212 00:14:14,751 --> 00:14:18,375 Can I... move back in with you? 213 00:14:20,584 --> 00:14:23,751 You're too old for that, don't be so clingy. 214 00:14:23,834 --> 00:14:25,167 I don't need you around. 215 00:14:25,250 --> 00:14:26,918 But I want to be clingy. 216 00:14:28,250 --> 00:14:31,250 I'm the one who needs company, okay? 217 00:14:32,167 --> 00:14:34,792 - Why is my boy so sweet? - Can't help it. 218 00:14:34,876 --> 00:14:38,209 Son, why don't you restock the shelves? 219 00:14:38,751 --> 00:14:40,667 Is this a diversionary tactic? 220 00:14:40,751 --> 00:14:43,042 I appreciate your help. 221 00:14:48,250 --> 00:14:49,417 Uncle. 222 00:14:51,125 --> 00:14:52,375 Sit down. 223 00:14:59,000 --> 00:15:00,542 Is that mine? 224 00:15:02,209 --> 00:15:03,417 Check this out. 225 00:15:05,876 --> 00:15:07,334 The crown is legit. 226 00:15:07,792 --> 00:15:10,626 The bracelet matches the watch's age and model. 227 00:15:11,709 --> 00:15:14,250 The numbers on the papers... 228 00:15:14,417 --> 00:15:15,792 are correct. 229 00:15:26,751 --> 00:15:27,876 Go on. 230 00:15:29,042 --> 00:15:31,334 The year of production was 1956. 231 00:15:31,918 --> 00:15:33,417 Accordingly... 232 00:15:33,876 --> 00:15:37,334 the serial number should be engraved on the case manually. 233 00:15:37,417 --> 00:15:41,459 Put simply... blotches are expected. 234 00:15:41,542 --> 00:15:44,167 Yet the engraving here is... 235 00:15:44,375 --> 00:15:46,125 perfectly aligned. 236 00:15:50,125 --> 00:15:51,292 Arkin. 237 00:15:53,834 --> 00:15:55,167 You have 30 seconds. 238 00:15:56,626 --> 00:15:57,959 Explain away. 239 00:16:12,250 --> 00:16:13,834 You don't deserve 30 sec... 240 00:16:13,959 --> 00:16:15,334 Trash. 241 00:16:23,250 --> 00:16:24,626 Don't be scared. 242 00:16:25,083 --> 00:16:27,125 Chief will show you the rope. 243 00:16:28,000 --> 00:16:29,459 Serve your mentor well. 244 00:16:32,667 --> 00:16:34,042 Wait outside. 245 00:16:40,375 --> 00:16:42,375 Bring Mario and Ms. Hong to me. 246 00:16:42,667 --> 00:16:44,459 I don't think Ms. Hong will come. 247 00:16:47,083 --> 00:16:48,834 That's your problem. 248 00:17:08,542 --> 00:17:10,125 Read the script: 249 00:17:10,209 --> 00:17:11,709 "Bullets blast the steel door open!" 250 00:17:11,792 --> 00:17:14,584 But your door? It flopped with a whimper! Worse still... 251 00:17:15,042 --> 00:17:17,250 you took an hour to reset the door after each take. 252 00:17:17,584 --> 00:17:18,542 Who pays for overtime? 253 00:17:18,626 --> 00:17:20,000 But Tony, we worked fast. 254 00:17:20,083 --> 00:17:21,667 Shut your mouth. 255 00:17:21,834 --> 00:17:24,751 I wouldn't be yelling now if you were fast. 256 00:17:25,167 --> 00:17:26,918 If you guys can't up your game... 257 00:17:27,292 --> 00:17:28,834 get a pay cut! 258 00:17:28,918 --> 00:17:31,459 Do you want Tony's job too? 259 00:17:31,999 --> 00:17:33,292 No, sir. 260 00:17:45,667 --> 00:17:47,417 Talk back again and you're fired. 261 00:17:47,500 --> 00:17:48,876 Alright... 262 00:17:49,083 --> 00:17:51,209 Get the door ready before I return. 263 00:17:56,250 --> 00:17:58,209 Why are you so dense? 264 00:17:58,959 --> 00:18:01,042 Bullets can't blast through this door. 265 00:18:01,125 --> 00:18:03,000 Just modify the leaf. 266 00:18:08,250 --> 00:18:09,751 Add a hinge. 267 00:18:09,834 --> 00:18:11,584 You get a door-in-door. 268 00:18:11,667 --> 00:18:13,375 Add some pyro effects. 269 00:18:13,918 --> 00:18:15,542 It opens with a bang! 270 00:18:15,667 --> 00:18:17,083 Takes no time to reset either. 271 00:18:19,626 --> 00:18:20,709 Got it. 272 00:18:29,959 --> 00:18:31,000 Mario. 273 00:18:35,959 --> 00:18:38,209 Excuse me, I've got work to do. 274 00:18:38,500 --> 00:18:39,834 Uncle asks for you. 275 00:18:40,792 --> 00:18:43,334 Let him wait, I'm busy. 276 00:18:49,334 --> 00:18:52,209 How could you do this to me again? 277 00:18:55,999 --> 00:18:58,792 After what I've been through? 278 00:18:58,876 --> 00:19:00,042 Geez. 279 00:19:06,083 --> 00:19:07,292 20 percent. 280 00:19:11,083 --> 00:19:12,167 15. 281 00:19:12,250 --> 00:19:13,459 Deal. 282 00:19:16,334 --> 00:19:17,626 I'll be in my car. 283 00:19:21,042 --> 00:19:22,792 Flip-flopper... 284 00:19:37,626 --> 00:19:38,667 Hi there. 285 00:19:38,751 --> 00:19:40,751 Welcome to our shop. 286 00:19:40,834 --> 00:19:42,834 We offer the best yarn in town... 287 00:19:42,918 --> 00:19:44,751 from acrylic to... 288 00:19:45,209 --> 00:19:47,083 top-notch merino wool. 289 00:19:47,167 --> 00:19:49,042 Here it is. 290 00:19:49,125 --> 00:19:51,083 - Feel it yourself. - Ms. Hong. 291 00:19:51,167 --> 00:19:52,584 Uncle sends his greetings. 292 00:19:56,834 --> 00:19:58,042 Go away. 293 00:20:00,083 --> 00:20:01,709 Sorry, I need an answer. 294 00:20:01,792 --> 00:20:03,500 What about my son? 295 00:20:03,584 --> 00:20:04,542 Think you could make up 296 00:20:04,626 --> 00:20:06,375 for my loss with chump change? 297 00:20:07,459 --> 00:20:09,999 You may name your price this time around. 298 00:20:11,250 --> 00:20:12,751 Money isn't everything! 299 00:20:16,626 --> 00:20:18,209 - Mom? - Go inside. 300 00:20:18,667 --> 00:20:20,876 - Who are they? - Go inside. 301 00:20:21,000 --> 00:20:22,959 I said go inside! 302 00:20:28,209 --> 00:20:29,709 Go tell Uncle. 303 00:20:29,792 --> 00:20:31,834 Kill me if you dare. 304 00:20:31,959 --> 00:20:33,876 I answer to no one! 305 00:20:35,542 --> 00:20:36,626 Good day. 306 00:20:57,292 --> 00:21:00,459 Is the "tour" ...under-enrolled? 307 00:21:00,918 --> 00:21:03,667 If that's the case... 308 00:21:13,959 --> 00:21:18,000 Joe, Uncle had the gall to contact me... 309 00:21:18,209 --> 00:21:19,250 Mom. 310 00:21:19,584 --> 00:21:21,250 Who were those people? 311 00:21:23,167 --> 00:21:24,709 Don't ask. 312 00:21:24,918 --> 00:21:26,375 Stay out of this. 313 00:21:27,250 --> 00:21:30,667 If you're not up to the job, I'll take your place. 314 00:21:33,584 --> 00:21:34,751 You? 315 00:21:35,999 --> 00:21:39,250 Those people are hardcore, they can get you killed. 316 00:21:39,375 --> 00:21:41,125 Want to end up like your brother? 317 00:21:41,209 --> 00:21:43,542 You said Joe's death was an accident. 318 00:21:44,083 --> 00:21:45,584 I'm warning you. 319 00:21:45,751 --> 00:21:48,459 Stay away from those guys. 320 00:21:49,167 --> 00:21:50,250 You hear me? 321 00:21:54,125 --> 00:21:56,626 - Watch your steps. - Whatever. 322 00:22:17,999 --> 00:22:19,500 My mom won't do it; I will. 323 00:22:19,959 --> 00:22:21,375 I'm just as good. 324 00:22:21,918 --> 00:22:22,876 Moron. 325 00:22:22,959 --> 00:22:25,751 Kiddo, just listen to Mom. 326 00:22:28,542 --> 00:22:30,584 I don't know what happened between all of you. 327 00:22:31,292 --> 00:22:33,125 But I desperately need money. 328 00:22:34,542 --> 00:22:35,584 I want in. 329 00:22:36,792 --> 00:22:38,667 No; go away. 330 00:22:39,999 --> 00:22:41,375 Listen. 331 00:22:42,042 --> 00:22:44,083 My mom will go blind without surgery. 332 00:22:46,667 --> 00:22:47,918 Count me in. 333 00:22:50,334 --> 00:22:51,500 Field experience? 334 00:22:52,334 --> 00:22:53,250 Yes. 335 00:22:58,042 --> 00:22:59,000 Get in. 336 00:23:06,792 --> 00:23:09,292 If you can't crack this, you're out. 337 00:23:16,250 --> 00:23:17,292 The stage is yours. 338 00:23:41,459 --> 00:23:42,918 Mediocrities use explosives. 339 00:23:43,667 --> 00:23:45,250 Better yeggs use drills. 340 00:23:46,500 --> 00:23:47,626 My mom and I... 341 00:23:47,959 --> 00:23:49,000 use our touch. 342 00:23:50,167 --> 00:23:53,375 I can crack whatever safe I get to "touch". 343 00:24:15,042 --> 00:24:16,459 Are you sure about him? 344 00:24:22,334 --> 00:24:24,334 Everyone's here; let's get started. 345 00:24:29,459 --> 00:24:31,042 Get me these three watches. 346 00:24:31,834 --> 00:24:33,334 They'll be showcased before auction... 347 00:24:33,709 --> 00:24:36,375 at a watch dealer called Quark Salon for a month. 348 00:24:36,792 --> 00:24:39,751 This is where you can pull that job. 349 00:24:40,083 --> 00:24:42,292 Their VIP Room is on the basement level. 350 00:24:42,959 --> 00:24:45,918 So I rented a unit in the nearby underground shopping mall. 351 00:24:46,042 --> 00:24:49,918 Mario will get you all to the VIP Room via the storm sewers. 352 00:24:49,999 --> 00:24:50,834 Got it. 353 00:24:50,918 --> 00:24:53,542 Once inside the VIP Room, Yoh, you're up. 354 00:24:54,375 --> 00:24:57,918 Quark Salon has been using the same antique safe. 355 00:24:58,125 --> 00:25:00,500 Unfortunately, that's all I know about that safe. 356 00:25:00,751 --> 00:25:01,626 But I trust that... 357 00:25:01,709 --> 00:25:04,918 Ms. Hong has taught you well. 358 00:25:05,209 --> 00:25:06,792 Once you find the Picassos... 359 00:25:07,083 --> 00:25:08,751 Mr. Ma will proceed. 360 00:25:09,500 --> 00:25:11,751 You're to complete three period-correct replicas... 361 00:25:11,876 --> 00:25:13,999 verify the originals... 362 00:25:14,042 --> 00:25:17,000 make the switch then turn in the real McCoy to Chief. 363 00:25:17,167 --> 00:25:18,999 Chief will pass the Picassos to flight attendants... 364 00:25:19,042 --> 00:25:21,292 who will leave via a prearranged channel. 365 00:25:21,542 --> 00:25:22,375 Remember. 366 00:25:22,751 --> 00:25:24,375 I want exactly these three watches. 367 00:25:24,542 --> 00:25:26,709 Not one more, not one less. 368 00:25:26,834 --> 00:25:29,834 If one man errs, the whole team pays. 369 00:25:30,375 --> 00:25:31,959 Give up your phones. 370 00:25:35,792 --> 00:25:38,918 You'll use these phones to communicate in Japan. 371 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Your every phone activity will be monitored. 372 00:25:41,083 --> 00:25:43,667 So don't try anything funny. 373 00:25:44,876 --> 00:25:46,876 And always take my calls. 374 00:25:48,959 --> 00:25:50,167 Our flight leaves today? 375 00:25:50,834 --> 00:25:52,959 Yup, go pack now. 376 00:26:40,042 --> 00:26:40,959 Hey. 377 00:26:42,125 --> 00:26:43,125 Move it. 378 00:27:05,792 --> 00:27:06,626 Mom. 379 00:27:08,000 --> 00:27:10,209 Why do you have a new phone number? 380 00:27:10,334 --> 00:27:13,209 I'm in Japan; I've told you about it. 381 00:27:13,876 --> 00:27:16,083 I won't be back for a while. 382 00:27:16,209 --> 00:27:17,459 You take good care. 383 00:27:17,626 --> 00:27:19,167 Alright. 384 00:27:38,792 --> 00:27:40,667 He's Joe's baby brother. 385 00:27:40,751 --> 00:27:42,584 Do you want to get your face slapped again? 386 00:27:43,292 --> 00:27:45,834 Do you have a way to pay for Ms. Hong's surgery? 387 00:27:47,334 --> 00:27:49,042 You're in charge of the PC watches. 388 00:27:49,500 --> 00:27:51,000 Start the inspection once we're in. 389 00:27:53,375 --> 00:27:55,876 You'll have ten mins to unlock the safe, okay? 390 00:27:56,584 --> 00:27:57,834 Eight will do. 391 00:28:01,999 --> 00:28:03,375 Uncle has seen Yoh. 392 00:28:04,209 --> 00:28:05,584 He won't let him off easy. 393 00:28:06,584 --> 00:28:08,584 I keep Yoh nearby to keep him safe. 394 00:28:09,167 --> 00:28:10,167 Trash... 395 00:28:10,834 --> 00:28:12,459 Despots are bent on cleaning house. 396 00:28:13,751 --> 00:28:15,584 The chap wants us old-timers all gone. 397 00:28:16,375 --> 00:28:18,000 Were you there when Arkin died? 398 00:28:26,125 --> 00:28:27,167 Starting tomorrow... 399 00:28:27,250 --> 00:28:30,334 I'll be scoping out the guards' shift schedule... 400 00:28:30,417 --> 00:28:31,250 as well as... 401 00:28:31,334 --> 00:28:32,209 Sorry. 402 00:28:32,292 --> 00:28:33,459 I went through the bags. 403 00:28:33,584 --> 00:28:35,500 We kind of have all the right parts. 404 00:28:35,834 --> 00:28:37,792 But not every piece is period-correct... 405 00:28:38,083 --> 00:28:39,918 and some are poorly made. 406 00:28:40,459 --> 00:28:41,417 I'm concerned. 407 00:28:41,500 --> 00:28:43,292 Then deal with it. 408 00:28:43,834 --> 00:28:45,626 Arkin overlooked only one PC watch. 409 00:28:46,626 --> 00:28:48,209 No killing was justified. 410 00:28:50,000 --> 00:28:53,542 Say, our last gig in Holland should have been a sure thing too. 411 00:28:54,792 --> 00:28:56,500 What about this time? 412 00:28:56,834 --> 00:28:58,334 We're nannying two rookies. 413 00:29:05,000 --> 00:29:06,667 Have you planned our getaway yet? 414 00:29:08,083 --> 00:29:10,542 We're in the same boat; 415 00:29:10,626 --> 00:29:11,500 who has the time to make plans? 416 00:29:12,000 --> 00:29:15,542 Can I have 3 days to find the parts and build the PC watches? 417 00:29:16,626 --> 00:29:17,500 Sure. 418 00:29:18,999 --> 00:29:20,083 And... 419 00:29:21,250 --> 00:29:23,125 speaking of gathering intel... 420 00:29:24,209 --> 00:29:26,167 What if I have a way to... 421 00:29:26,542 --> 00:29:29,292 find out exactly where the three Picassos are kept... 422 00:29:29,375 --> 00:29:31,999 and conduct the inspection side-by-side? 423 00:29:33,083 --> 00:29:35,542 Then perhaps I can be excused later from... 424 00:29:35,626 --> 00:29:37,626 the actual heist? 425 00:29:38,125 --> 00:29:38,999 Sure. 426 00:29:39,999 --> 00:29:43,292 Complete the PC replicas and the inspection ahead of time... 427 00:29:43,667 --> 00:29:45,459 then you don't need to be there on that day. 428 00:29:45,918 --> 00:29:46,751 Thank you. 429 00:29:48,167 --> 00:29:50,083 You're opting out of the fun part. 430 00:29:50,375 --> 00:29:51,751 It's your loss. 431 00:29:52,000 --> 00:29:53,167 Not at all. 432 00:29:53,250 --> 00:29:55,751 Gaining access for four strangers into the VIP Room... 433 00:29:55,834 --> 00:29:57,542 then finding the three Picassos... 434 00:29:57,626 --> 00:29:58,876 and inspecting them... 435 00:29:58,959 --> 00:30:00,292 without drawing suspicion. 436 00:30:00,584 --> 00:30:02,083 Sounds more fun to me. 437 00:30:04,375 --> 00:30:05,375 Explain. 438 00:30:07,083 --> 00:30:08,292 Are you sure about this? 439 00:30:08,375 --> 00:30:10,042 Do I look like a rich man at all? 440 00:30:10,834 --> 00:30:12,834 Yes... why not? 441 00:30:12,959 --> 00:30:14,042 Try giving airs. 442 00:30:14,125 --> 00:30:16,918 Hands in the pockets, stand tall. 443 00:30:16,999 --> 00:30:18,125 Hold your head high. 444 00:30:19,792 --> 00:30:20,709 That will do. 445 00:30:20,999 --> 00:30:23,042 From now on, keep this posture. 446 00:30:23,125 --> 00:30:24,918 And don't say a word, okay? 447 00:30:25,709 --> 00:30:26,542 Okay. 448 00:30:26,626 --> 00:30:27,584 Now walk. 449 00:30:28,500 --> 00:30:32,334 Luxury watch dealers are almost certainly snobs. 450 00:30:32,500 --> 00:30:35,667 There's no way they'll let four nobodies inside a VIP room. 451 00:30:36,375 --> 00:30:39,334 So instead of trying too hard, we get those people... 452 00:30:39,999 --> 00:30:42,709 to invite us there voluntarily. 453 00:30:51,876 --> 00:30:54,375 We are to conduct a transaction with them for real... 454 00:30:54,459 --> 00:30:58,083 to convince them that we fit their target customer profile. 455 00:30:59,834 --> 00:31:01,584 Our target is Quark Salon; 456 00:31:01,667 --> 00:31:03,375 why did you go elsewhere? 457 00:31:04,125 --> 00:31:05,918 Japan has plenty of vintage watch dealers... 458 00:31:05,999 --> 00:31:08,083 each carrying a limited inventory. 459 00:31:08,167 --> 00:31:10,918 So they trade watches among themselves in order to... 460 00:31:10,999 --> 00:31:12,584 realize sales opportunities. 461 00:31:12,667 --> 00:31:13,999 Do you have this model? 462 00:31:15,459 --> 00:31:18,250 No, we don't have this one. 463 00:31:18,334 --> 00:31:21,042 But we do have other watch models. 464 00:31:21,125 --> 00:31:24,083 My boss is only interested in this particular model. 465 00:31:24,167 --> 00:31:25,459 If you can find it... 466 00:31:26,834 --> 00:31:28,959 please contact us as soon as possible. 467 00:31:29,042 --> 00:31:30,000 Okay. 468 00:31:30,083 --> 00:31:33,209 We're willing to pay up to 15% above the market price. 469 00:31:33,584 --> 00:31:35,584 - Okay. - Thank you. 470 00:31:35,667 --> 00:31:36,999 Thank you for coming. 471 00:31:42,876 --> 00:31:44,167 Time to go, sir. 472 00:31:44,751 --> 00:31:47,125 Had we gone straight to Quark Salon... 473 00:31:47,209 --> 00:31:48,751 we would have aroused suspicion. 474 00:31:49,876 --> 00:31:52,876 To dealers, risk-free zero-cost flipping is always... 475 00:31:52,959 --> 00:31:54,000 appealing. 476 00:31:56,375 --> 00:32:02,292 I'm looking for this watch. 477 00:32:02,751 --> 00:32:07,792 My offer is 2% above the market price. 478 00:32:13,792 --> 00:32:15,500 I'll keep an eye out for it. 479 00:32:16,459 --> 00:32:19,834 Soon, every Tokyo dealer will know about our watch quest. 480 00:32:20,125 --> 00:32:22,876 We'll wait a week for the hype to wane. 481 00:32:22,959 --> 00:32:25,876 Then you two will make your entrance as sellers. 482 00:32:26,500 --> 00:32:27,584 Question. 483 00:32:28,667 --> 00:32:31,292 The sales done in VIP rooms value at millions each. 484 00:32:31,375 --> 00:32:32,876 We don't have that kind of money. 485 00:32:33,125 --> 00:32:34,500 I've got that figured out. 486 00:32:35,125 --> 00:32:36,125 Mr. Edo. 487 00:32:37,999 --> 00:32:38,918 Mr. Ma. 488 00:32:39,500 --> 00:32:40,500 I want this. 489 00:32:42,375 --> 00:32:43,959 You call this a watch? 490 00:32:45,125 --> 00:32:46,417 It depends on how you see it. 491 00:32:46,500 --> 00:32:48,334 How much is this garbage worth? 492 00:32:48,751 --> 00:32:50,209 A couple hundred grand. 493 00:32:55,999 --> 00:32:57,292 We've struck gold. 494 00:33:01,042 --> 00:33:02,000 Jerk. 495 00:33:03,626 --> 00:33:06,459 There is a type of specialists in Japan who... 496 00:33:06,667 --> 00:33:09,375 clean up after "lonely deaths" and other home deaths. 497 00:33:09,792 --> 00:33:11,999 Many of the deceased were home alone elderlies. 498 00:33:12,876 --> 00:33:15,292 They'd bought plenty of goodies during the 1970s and 80s. 499 00:33:15,375 --> 00:33:17,417 Many of the period-correct parts that I used... 500 00:33:17,500 --> 00:33:18,834 came from this kind of households. 501 00:33:18,918 --> 00:33:20,834 - Where are the parts? - Parts? 502 00:33:20,918 --> 00:33:21,918 Yes, parts. 503 00:33:21,999 --> 00:33:23,042 Parts... 504 00:33:49,334 --> 00:33:50,876 How much is it worth now? 505 00:33:52,125 --> 00:33:53,959 Around 1.5 million. 506 00:33:54,209 --> 00:33:55,292 Yen? 507 00:33:55,667 --> 00:33:56,792 Hong Kong dollars. 508 00:33:56,918 --> 00:33:58,125 Dollars... 509 00:34:05,792 --> 00:34:07,918 Come work for me after this. 510 00:34:07,999 --> 00:34:09,584 Sure, I'd like that. 511 00:34:09,709 --> 00:34:10,999 I'd appreciate your help. 512 00:34:14,918 --> 00:34:16,792 Chief, it's ready. 513 00:34:16,876 --> 00:34:19,751 They won't notice a thing unless they dismantle the watch. 514 00:34:20,709 --> 00:34:22,542 Here are the three Picasso replicas. 515 00:34:28,500 --> 00:34:30,834 We've got the props; let's get started. 516 00:34:31,125 --> 00:34:34,584 Most buyers and sellers will get their watch. 517 00:34:34,751 --> 00:34:37,959 In Japan, that procedure will last for weeks. 518 00:34:41,626 --> 00:34:42,999 What is this about? 519 00:34:43,500 --> 00:34:44,667 Sell. 520 00:34:45,667 --> 00:34:47,584 - Examine the watch. - Yes, sir. 521 00:34:52,918 --> 00:34:55,042 Since we're both the buyer and seller here... 522 00:34:55,125 --> 00:34:57,999 we may opt out of authentication to expedite the sale. 523 00:34:58,042 --> 00:34:59,500 I guarantee no one in that shop... 524 00:34:59,626 --> 00:35:01,125 can find anything wrong. 525 00:35:04,999 --> 00:35:06,709 When my phone rings, 526 00:35:06,792 --> 00:35:08,375 bait taken. 527 00:35:14,709 --> 00:35:15,626 Hello. 528 00:35:16,876 --> 00:35:17,834 This way... 529 00:35:17,918 --> 00:35:18,792 Thank you. 530 00:35:19,626 --> 00:35:21,500 Please... sit down here. 531 00:35:22,834 --> 00:35:24,500 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 532 00:35:27,000 --> 00:35:28,042 Mr. Takahashi. 533 00:35:28,167 --> 00:35:30,709 This is the buyer Mr. Ma. 534 00:35:30,834 --> 00:35:32,959 And this is his boss, Mr.... 535 00:35:34,209 --> 00:35:35,959 Mr. "Boss". 536 00:35:36,167 --> 00:35:40,667 Mr. Ma, he's our manager, Mr. Takahashi. 537 00:35:40,918 --> 00:35:45,000 He will be in charge of today's transaction. 538 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 Okay. 539 00:35:46,667 --> 00:35:48,334 Mr. Takahashi, please go ahead. 540 00:35:48,542 --> 00:35:49,667 Thank you. 541 00:35:54,334 --> 00:35:55,626 Hello, Mr. Ma. 542 00:35:55,792 --> 00:35:56,999 This is the seller. 543 00:35:57,834 --> 00:35:59,709 Let me remind the both of you. 544 00:35:59,959 --> 00:36:03,584 There are risks involved in buying and selling watches. 545 00:36:04,000 --> 00:36:06,083 Once the documents are signed. 546 00:36:06,167 --> 00:36:08,417 The risks will be borne by both parties. 547 00:36:08,500 --> 00:36:09,375 No problem. 548 00:36:09,459 --> 00:36:10,417 If needed... 549 00:36:10,500 --> 00:36:13,709 we can act on your behalf and have the watch inspected... 550 00:36:13,792 --> 00:36:15,834 which will take about four weeks. 551 00:36:18,626 --> 00:36:19,751 No need. 552 00:36:22,083 --> 00:36:23,292 Can I have a look? 553 00:36:24,459 --> 00:36:25,834 Yes, of course. 554 00:36:28,167 --> 00:36:31,083 When we buy a 2-million-dollar-watch without delay... 555 00:36:31,167 --> 00:36:33,542 he's got to see us in a different light. 556 00:36:33,626 --> 00:36:37,000 Turn it up a notch and he'll fall for it completely. 557 00:36:47,209 --> 00:36:48,626 This is the deposit. 558 00:36:48,751 --> 00:36:50,626 Your company will act as a notary... 559 00:36:50,709 --> 00:36:52,584 to hold the watch for safekeeping. 560 00:36:52,667 --> 00:36:55,042 We're in the process of arranging the remaining payment. 561 00:36:55,250 --> 00:36:56,999 How long does it take? 562 00:36:58,125 --> 00:36:59,626 About a week. 563 00:37:03,792 --> 00:37:05,500 These three Picasso's watches... 564 00:37:05,584 --> 00:37:08,918 are currently in our store for private exhibition. 565 00:37:09,083 --> 00:37:12,334 We'll take them to auction in a month. 566 00:37:14,167 --> 00:37:15,792 I'm going to the VIP Room... 567 00:37:15,876 --> 00:37:17,999 to put the watch into the safe anyway. 568 00:37:18,250 --> 00:37:19,959 Do you want to take a look? 569 00:37:22,834 --> 00:37:24,042 All professional dealers... 570 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 will put the more valuable watches into safes 571 00:37:25,459 --> 00:37:27,959 before closing. 572 00:37:30,209 --> 00:37:32,751 If we're inside the VIP Room when they do so... 573 00:37:32,959 --> 00:37:33,834 we'll find out 574 00:37:33,918 --> 00:37:36,792 what safe is being used to keep the Picassos. 575 00:37:37,959 --> 00:37:39,626 Once I've inspected those watches... 576 00:37:39,709 --> 00:37:41,709 all preparations are complete. 577 00:38:05,167 --> 00:38:06,792 Take a look, please. 578 00:38:08,709 --> 00:38:09,709 Thank you. 579 00:38:23,292 --> 00:38:25,083 Just a moment. 580 00:38:25,375 --> 00:38:26,459 Yes. 581 00:38:27,042 --> 00:38:28,083 Yes. 582 00:38:44,751 --> 00:38:46,792 Sorry for the inconvenience. 583 00:39:15,542 --> 00:39:17,125 Everything is done. 584 00:39:23,751 --> 00:39:24,709 Take the wheel. 585 00:39:32,918 --> 00:39:34,042 You ride shotgun. 586 00:39:34,375 --> 00:39:35,500 Okay. 587 00:39:41,042 --> 00:39:42,834 I thought you wanted to leave the tour early. 588 00:39:43,083 --> 00:39:44,709 Why didn't you inspect the watches? 589 00:39:46,334 --> 00:39:47,959 Sorry, I was... 590 00:39:51,959 --> 00:39:53,000 I'm sorry. 591 00:39:54,250 --> 00:39:55,459 Screw you. 592 00:39:55,751 --> 00:39:56,918 What's your game? 593 00:39:58,500 --> 00:40:00,751 I'll tell you... 594 00:40:02,584 --> 00:40:04,918 If I wasn't mistaken... 595 00:40:05,667 --> 00:40:07,792 the Moonwatch was kept inside their safe. 596 00:40:08,500 --> 00:40:11,500 It's a long-lost national treasure of the US. 597 00:40:12,167 --> 00:40:14,459 It takes real clout to get a hold of that kind of watch. 598 00:40:14,834 --> 00:40:16,709 The people behind Quark Salon are... 599 00:40:16,792 --> 00:40:18,209 not to be messed with. 600 00:40:19,083 --> 00:40:20,125 Listen up. 601 00:40:20,834 --> 00:40:22,459 We're after the three Picassos only. 602 00:40:22,876 --> 00:40:24,918 Everything else is not our business. 603 00:40:25,500 --> 00:40:26,709 Be on your toes. 604 00:40:26,999 --> 00:40:29,125 Screw up again, I'll kill you. 605 00:40:32,834 --> 00:40:34,125 You heard him. 606 00:40:34,209 --> 00:40:35,292 What do you say? 607 00:40:36,000 --> 00:40:37,667 I got you... 608 00:40:41,500 --> 00:40:43,375 We're pulling a swap, not a robbery. 609 00:40:43,459 --> 00:40:44,876 Just man up. 610 00:40:48,459 --> 00:40:49,375 What? 611 00:40:50,500 --> 00:40:51,459 Scared? 612 00:40:52,083 --> 00:40:52,999 No. 613 00:40:53,375 --> 00:40:54,709 Keep to yourself. 614 00:40:56,042 --> 00:40:57,876 Did you check out the safe? 615 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Yes. 616 00:40:59,167 --> 00:41:00,542 Can you crack it? 617 00:41:01,292 --> 00:41:03,667 I can't tell until I get to touch it. 618 00:41:08,334 --> 00:41:09,999 Start the car; we'll go shopping. 619 00:41:17,918 --> 00:41:20,167 No. 620 00:41:20,459 --> 00:41:21,709 Go away. 621 00:41:21,792 --> 00:41:23,083 Go away. 622 00:41:26,125 --> 00:41:27,250 Is that necessary? 623 00:41:28,292 --> 00:41:30,876 We're just trying to buy a practice dummy. 624 00:41:41,500 --> 00:41:42,751 Let's go. 625 00:41:57,584 --> 00:41:58,709 This is the one. 626 00:41:59,375 --> 00:42:00,542 Touch it. 627 00:42:02,042 --> 00:42:04,375 This is the "Occult" 628 00:42:04,999 --> 00:42:08,792 ...an army safe from the World War II era. 629 00:42:08,959 --> 00:42:10,918 Three lock design. 630 00:42:11,167 --> 00:42:13,000 No maintenance. 631 00:42:13,500 --> 00:42:15,999 It was retired a long time ago... 632 00:42:16,834 --> 00:42:19,459 with a fair bit of wear and tear. 633 00:42:54,209 --> 00:42:55,209 Stop! 634 00:42:56,584 --> 00:42:57,999 Three chances. 635 00:42:59,709 --> 00:43:01,542 Password, reset. 636 00:43:02,500 --> 00:43:05,792 Only, original code. 637 00:43:07,167 --> 00:43:09,209 Original code lost. 638 00:43:28,167 --> 00:43:29,542 Good luck. 639 00:43:29,999 --> 00:43:31,000 Thank you. 640 00:43:34,959 --> 00:43:36,292 Now that I touched it... 641 00:43:37,500 --> 00:43:39,209 I think I can crack it. 642 00:43:39,292 --> 00:43:40,751 I'll explain it in a bit. 643 00:43:45,500 --> 00:43:47,334 The keypad lock on this safe utilizes... 644 00:43:47,459 --> 00:43:48,584 "Table of 50 Sounds" 645 00:43:48,876 --> 00:43:51,375 The code consists of 5 "kana" out of 50. 646 00:43:51,500 --> 00:43:52,667 Say, you can crack this safe. 647 00:43:52,751 --> 00:43:54,459 What about the one in the VIP Room? 648 00:43:57,417 --> 00:43:58,250 Here. 649 00:43:59,542 --> 00:44:01,000 Reset it with a random code. 650 00:44:06,792 --> 00:44:09,334 Put simply, every combination lock is secured by a shaft... 651 00:44:09,834 --> 00:44:12,292 By turning the discs slowly while pulling the shaft... 652 00:44:12,375 --> 00:44:14,167 one can feel the notches on the discs... 653 00:44:14,250 --> 00:44:17,542 with teeth on it that latch onto the rotating discs. 654 00:44:21,542 --> 00:44:23,999 When all notches and teeth are aligned... 655 00:44:27,125 --> 00:44:29,792 give it a tug, the lock opens. 656 00:44:31,792 --> 00:44:34,375 Now I'll apply tension to the lever handle. 657 00:44:35,167 --> 00:44:36,375 Picture the lever handle... 658 00:44:36,459 --> 00:44:38,709 as the shaft in the padlock. 659 00:44:39,042 --> 00:44:41,918 Pulling the handle is the same as pulling the shaft. 660 00:44:42,626 --> 00:44:43,959 Whereas pushing the buttons... 661 00:44:44,000 --> 00:44:46,042 is like rotating the disc with notches. 662 00:44:46,250 --> 00:44:49,292 By pulling the handle while wiggling the buttons... 663 00:44:49,375 --> 00:44:52,751 I'll eventually identify the location of each notch. 664 00:45:01,167 --> 00:45:02,167 I need more time. 665 00:45:02,250 --> 00:45:03,792 How much more? 666 00:45:04,167 --> 00:45:05,667 Mind your own business. 667 00:45:06,375 --> 00:45:08,167 Mario will take you on an outing tomorrow. 668 00:45:08,792 --> 00:45:09,751 Sure. 669 00:45:11,500 --> 00:45:12,918 I'll show you around. 670 00:45:17,167 --> 00:45:18,542 You never did fieldwork. 671 00:45:19,042 --> 00:45:21,000 - Not true... - Don't bother. 672 00:45:24,083 --> 00:45:25,584 Do nothing else in the next few days. 673 00:45:26,751 --> 00:45:28,709 Just focus on how to crack this safe. 674 00:45:30,667 --> 00:45:31,709 You can do it. 675 00:45:39,542 --> 00:45:40,459 Mr. Chairman. 676 00:45:40,792 --> 00:45:42,667 The satellite launch was successful. 677 00:45:42,751 --> 00:45:44,042 Congratulations. 678 00:45:44,918 --> 00:45:48,042 Only 12 people have ever walked on the moon. 679 00:45:48,667 --> 00:45:50,542 Why is it that we only remember... 680 00:45:50,626 --> 00:45:53,584 Neil Amstrong but no one else? 681 00:45:54,334 --> 00:45:57,500 Because no one remembers who came in second. 682 00:45:58,709 --> 00:46:00,667 Is there any progress with the watch? 683 00:46:00,792 --> 00:46:02,876 We're negotiating with the US specialists... 684 00:46:02,959 --> 00:46:05,334 about coming to Quark Salon. 685 00:46:05,876 --> 00:46:09,626 I'm afraid we need to wait one more month. 686 00:46:10,459 --> 00:46:11,918 My apology, sir. 687 00:46:13,209 --> 00:46:14,584 Matsumoto. 688 00:46:15,083 --> 00:46:17,876 As long as it's something that I really want. 689 00:46:18,542 --> 00:46:21,751 I'm willing to wait for however long it takes. 690 00:46:23,751 --> 00:46:25,167 Yes, sir. 691 00:46:54,125 --> 00:46:55,125 Come here. 692 00:46:55,999 --> 00:46:58,250 This wall hides the portal to Tokyo's sewer network. 693 00:46:58,459 --> 00:47:00,792 Follow this route... until we get to... 694 00:47:01,500 --> 00:47:03,876 there, right behind the wall of the VIP room. 695 00:47:08,626 --> 00:47:11,083 Blast through this wall and we're all set. 696 00:47:39,834 --> 00:47:40,834 We could have used a manhole, 697 00:47:40,918 --> 00:47:42,292 be much easier. 698 00:47:42,751 --> 00:47:44,083 What about the getaway? 699 00:47:44,500 --> 00:47:47,250 What if the police await us outside the manhole? 700 00:47:57,584 --> 00:47:59,459 Why did you stop examining the Picassos? 701 00:48:00,000 --> 00:48:01,709 I've been looking for that Moonwatch all my life. 702 00:48:02,167 --> 00:48:04,500 It's the holiest of grails... 703 00:48:06,083 --> 00:48:07,918 Remember what Chief said? 704 00:48:08,334 --> 00:48:10,459 Only the three Picassos, period. 705 00:48:10,876 --> 00:48:12,959 I ain't trying to steal the other watch. 706 00:48:13,000 --> 00:48:14,542 I was only looking... 707 00:48:18,542 --> 00:48:20,042 You'd better stand by your words. 708 00:48:37,250 --> 00:48:39,167 What? Are you done? 709 00:48:42,334 --> 00:48:43,542 We're screwed. 710 00:48:45,375 --> 00:48:46,375 This is... 711 00:48:46,584 --> 00:48:48,375 the basement of Quark Salon. 712 00:48:50,042 --> 00:48:51,167 The safe. 713 00:48:53,834 --> 00:48:55,876 This is normal masonry wall. 714 00:48:57,083 --> 00:48:58,584 The reinforced concrete wall. 715 00:48:59,167 --> 00:49:01,000 It's possible to blast through an RC wall. 716 00:49:01,209 --> 00:49:03,459 But 250 grams of RDX can't do it. 717 00:49:03,834 --> 00:49:05,000 1,500 grams can. 718 00:49:05,459 --> 00:49:06,500 Also... 719 00:49:06,792 --> 00:49:09,209 It's 3.5 meters belowground. 720 00:49:09,292 --> 00:49:11,959 Does it mean when you denotate the explosives... 721 00:49:12,334 --> 00:49:14,209 people above the ground may hear you? 722 00:49:47,542 --> 00:49:48,959 It's like an earthquake. 723 00:49:49,709 --> 00:49:52,167 You can feel it even if you're deaf. 724 00:49:52,584 --> 00:49:55,876 We'll be screwed if the guard calls the police. 725 00:49:58,626 --> 00:49:59,999 In that case... 726 00:50:00,542 --> 00:50:02,209 how do we make the swap? 727 00:50:02,792 --> 00:50:03,834 Listen up. 728 00:50:04,834 --> 00:50:07,209 Quark Salon closes at 20:00. 729 00:50:08,918 --> 00:50:10,918 The nightshift guard arrives at 20:30. 730 00:50:13,042 --> 00:50:16,918 Between 02:00 and 02:30, he'll step out to buy takeaways. 731 00:50:17,083 --> 00:50:18,709 Afterwards, he'll remain until the shop opens. 732 00:50:19,626 --> 00:50:21,292 That give us two windows of opportunity. 733 00:50:25,000 --> 00:50:27,959 Even if we manage to break in without the guard knowing... 734 00:50:28,709 --> 00:50:31,542 the security alarm will surely detect the shockwave. 735 00:50:32,250 --> 00:50:33,709 Not if we do... 736 00:50:34,125 --> 00:50:36,334 many mini-blasts instead of one big one. 737 00:50:36,542 --> 00:50:38,918 As if a symphony of bangs will draw less attention. 738 00:50:39,167 --> 00:50:40,918 Are we bickering? 739 00:50:41,709 --> 00:50:44,083 I mean, a lot is at stake here. 740 00:50:44,167 --> 00:50:47,250 Want me to buy you a policy, you watchmaker? 741 00:50:47,918 --> 00:50:50,792 That's right, I'm a watchmaker, not thief. 742 00:50:50,918 --> 00:50:52,918 I'm not supposed to be concerned with your problems. 743 00:50:52,999 --> 00:50:54,626 I've done my part. 744 00:50:54,792 --> 00:50:56,375 I don't want to be here at all. 745 00:50:57,167 --> 00:50:58,959 - Let's calm down. - Shut up. 746 00:50:59,751 --> 00:51:00,834 Have you cracked it yet? 747 00:51:05,584 --> 00:51:06,751 Then we're done for. 748 00:51:09,709 --> 00:51:13,626 At least, we all are trying our best to solve the problems. 749 00:51:13,918 --> 00:51:15,751 Only you are talking about leaving. 750 00:51:15,876 --> 00:51:17,000 Me? 751 00:51:17,459 --> 00:51:19,250 Of course, I want to leave. 752 00:51:19,626 --> 00:51:20,709 You think I can? 753 00:51:20,876 --> 00:51:22,667 You think Uncle will let me off the hook if... 754 00:51:22,751 --> 00:51:24,209 we fail to bring the Picassos home? 755 00:51:26,167 --> 00:51:27,918 Chief, I want to solve the problems too. 756 00:51:28,000 --> 00:51:29,042 But we can't get in, 757 00:51:29,125 --> 00:51:31,459 can't use explosives, can't open the safe. 758 00:51:31,626 --> 00:51:33,083 And those people are not to be messed with 759 00:51:33,209 --> 00:51:34,918 We could get killed without a viable... 760 00:51:34,999 --> 00:51:36,000 What... 761 00:51:38,500 --> 00:51:39,709 Wait, wait... 762 00:51:40,542 --> 00:51:41,375 Help! 763 00:51:41,459 --> 00:51:44,125 Chief! I'm sorry... 764 00:51:44,209 --> 00:51:45,500 Help me... 765 00:51:45,584 --> 00:51:47,417 Stop it. Stop... Chief. 766 00:51:47,500 --> 00:51:49,292 I'm sorry... Help. 767 00:51:49,375 --> 00:51:50,667 I'm sorry... 768 00:51:51,584 --> 00:51:52,918 It's only a sparkler. 769 00:51:53,000 --> 00:51:54,167 No need to scream. 770 00:51:56,626 --> 00:51:57,626 I'm hungry. 771 00:51:58,626 --> 00:51:59,584 Let's get fed. 772 00:52:11,751 --> 00:52:13,500 One portion of "Chashu". 773 00:52:24,542 --> 00:52:25,459 Thanks. 774 00:52:29,000 --> 00:52:29,999 Hey there. 775 00:52:34,751 --> 00:52:35,918 Want some? 776 00:52:38,167 --> 00:52:39,167 Thanks. 777 00:52:42,542 --> 00:52:44,626 Say, what happened to your stomach? 778 00:52:44,876 --> 00:52:47,334 I was shot twice... almost died. 779 00:52:47,876 --> 00:52:49,250 But you still work so hard? 780 00:52:49,626 --> 00:52:51,334 You feel bad for me? 781 00:52:51,459 --> 00:52:52,959 We aren't that close. 782 00:52:53,999 --> 00:52:57,209 Say, my mom was slapping you the other day. 783 00:52:58,125 --> 00:52:59,667 Do you know each other? 784 00:53:00,083 --> 00:53:01,083 We've worked together. 785 00:53:01,959 --> 00:53:03,667 Did you know my brother? 786 00:53:03,751 --> 00:53:06,584 Don't ask; it won't do you any good. 787 00:53:06,999 --> 00:53:08,292 In our line of work... 788 00:53:08,959 --> 00:53:10,959 we don't get emotionally involved. 789 00:53:11,999 --> 00:53:13,918 Our goal is the three Picassos. 790 00:53:15,292 --> 00:53:16,667 If we can't steal them away... 791 00:53:16,959 --> 00:53:19,959 we'll rob the shop of them, even with a gun. 792 00:53:22,500 --> 00:53:23,709 Seriously. 793 00:53:23,792 --> 00:53:26,167 What if we fail the assignment? 794 00:53:27,334 --> 00:53:28,584 What will happen? 795 00:53:29,709 --> 00:53:30,834 You've seen it. 796 00:53:32,209 --> 00:53:33,083 Arkin. 797 00:53:35,999 --> 00:53:37,125 You have 30 seconds. 798 00:53:37,667 --> 00:53:39,334 Go to hell, you spoiled brat. 799 00:53:40,500 --> 00:53:41,959 If you're any good... 800 00:53:42,000 --> 00:53:43,834 you don't need to use your father's name. 801 00:53:44,459 --> 00:53:45,292 Word? 802 00:53:56,209 --> 00:53:57,751 Do yourself a favor. 803 00:53:58,375 --> 00:54:00,292 Or do us all a favor. 804 00:54:01,292 --> 00:54:02,626 Let's get the job done. 805 00:54:40,626 --> 00:54:42,000 What is it? 806 00:54:43,375 --> 00:54:47,000 "The 25th Spring Equinox Fireworks Display" 807 00:55:20,792 --> 00:55:21,918 "The 25th Spring Equinox Fireworks Display" 808 00:55:21,999 --> 00:55:23,250 Wait for the fireworks. 809 00:55:25,334 --> 00:55:29,083 I particularly look forward to the blue fireworks this year. 810 00:55:29,626 --> 00:55:32,792 The show is about to start. 811 00:55:33,918 --> 00:55:36,876 Everyone, let's count down from. 812 00:55:37,375 --> 00:55:38,292 5 813 00:55:38,959 --> 00:55:39,876 4 814 00:55:40,542 --> 00:55:41,417 3 815 00:55:42,125 --> 00:55:43,042 2 816 00:55:43,667 --> 00:55:44,584 1 817 00:55:54,375 --> 00:55:56,042 It works; the alarm didn't go off. 818 00:55:56,125 --> 00:55:57,042 Carry on. 819 00:56:14,292 --> 00:56:15,292 Nailed it. 820 00:56:17,667 --> 00:56:18,959 Who are you? 821 00:56:20,918 --> 00:56:23,042 - Well... - What are you doing here? 822 00:56:23,125 --> 00:56:25,042 Well... We are... 823 00:56:25,959 --> 00:56:27,292 Where are you now? 824 00:56:27,375 --> 00:56:28,667 Did you find what triggered... the seismic sensors? 825 00:56:28,751 --> 00:56:29,584 Grab their walkie-talkies. 826 00:56:29,667 --> 00:56:31,000 Stop! 827 00:56:31,083 --> 00:56:32,751 - I'm calling the police! - Yoh! 828 00:56:32,834 --> 00:56:34,459 Mario, finish your job! 829 00:56:34,542 --> 00:56:35,542 Hell, no... 830 00:56:35,626 --> 00:56:36,918 Use cable ties! 831 00:56:42,999 --> 00:56:44,417 I'm so sorry... 832 00:57:16,083 --> 00:57:17,292 You have 5 minutes. 833 00:57:18,250 --> 00:57:19,167 Stay calm. 834 00:59:37,334 --> 00:59:39,334 Don't fret; keep going. 835 00:59:40,250 --> 00:59:42,042 Hurry. 836 00:59:58,959 --> 01:00:01,250 I'm not feeling any clicks at all... 837 01:00:01,334 --> 01:00:02,959 makes no sense. 838 01:00:05,042 --> 01:00:06,584 You've made two attempts! 839 01:00:07,709 --> 01:00:09,542 We won't make it, let's split. 840 01:00:09,834 --> 01:00:11,542 Where are you now? 841 01:00:11,959 --> 01:00:14,834 Report your status. 842 01:00:15,709 --> 01:00:16,584 Let's blast. 843 01:00:16,667 --> 01:00:17,667 The watches will break. 844 01:00:17,876 --> 01:00:18,918 Yes or no? 845 01:00:19,000 --> 01:00:20,209 What's going on? 846 01:00:20,292 --> 01:00:21,459 Are you exposed to sewer gas? 847 01:00:22,751 --> 01:00:24,000 Do you need backup? 848 01:00:25,250 --> 01:00:26,834 Come in now. 849 01:00:38,250 --> 01:00:39,417 Don't move! 850 01:00:46,876 --> 01:00:47,918 You see this? 851 01:00:48,292 --> 01:00:49,375 It's wax. 852 01:00:57,999 --> 01:00:59,167 The wax! 853 01:01:08,792 --> 01:01:10,292 Use your touch, you can find it. 854 01:01:10,626 --> 01:01:11,751 Hurry. 855 01:01:11,876 --> 01:01:13,167 I'll do it. 856 01:02:04,125 --> 01:02:06,209 Both these buttons have wax on it. 857 01:02:06,667 --> 01:02:08,792 Both feels the same when jiggled. 858 01:02:10,083 --> 01:02:12,083 Which one is right? 859 01:03:09,334 --> 01:03:10,417 What happened? 860 01:03:12,626 --> 01:03:13,626 Hey! 861 01:03:14,876 --> 01:03:15,959 Inspect the goods. 862 01:03:16,125 --> 01:03:17,334 Remove all fingerprints. 863 01:03:28,167 --> 01:03:29,584 Damn it. 864 01:03:55,375 --> 01:03:56,417 Sir. 865 01:03:56,709 --> 01:03:57,999 Something's not right. 866 01:03:58,042 --> 01:03:58,918 I need the manager... 867 01:03:58,999 --> 01:04:00,542 to open the VIP Room door for an inspection. 868 01:04:01,334 --> 01:04:03,042 Yes... 869 01:04:03,334 --> 01:04:04,876 Pardon me. 870 01:04:08,584 --> 01:04:09,417 Are you done? 871 01:04:10,292 --> 01:04:11,292 Okay. 872 01:04:31,459 --> 01:04:32,959 It's indeed S/N 43. 873 01:04:33,792 --> 01:04:36,459 What' you doing? Complete the swap! 874 01:04:42,751 --> 01:04:44,000 Yamazaki, answer me now. 875 01:04:44,083 --> 01:04:45,417 Are you in danger? 876 01:04:45,626 --> 01:04:47,834 - Call the police. - Yes sir 877 01:04:49,417 --> 01:04:51,000 Stop cleaning; we're out of here. 878 01:05:00,250 --> 01:05:01,792 Move it. 879 01:05:29,459 --> 01:05:30,375 That way. 880 01:05:47,375 --> 01:05:48,459 Go your own way. 881 01:06:07,709 --> 01:06:09,000 I'm terribly sorry. 882 01:06:10,459 --> 01:06:13,375 There has been a break-in at our shop. 883 01:06:16,125 --> 01:06:18,250 Do you still have my watch? 884 01:06:18,667 --> 01:06:20,667 I swear to God I don't know the burglars. 885 01:06:20,999 --> 01:06:22,250 I have no part in this. 886 01:06:23,292 --> 01:06:25,083 I didn't betray you. 887 01:06:26,167 --> 01:06:27,417 I'm asking... 888 01:06:28,667 --> 01:06:31,375 do you still have my Moonwatch? 889 01:06:32,042 --> 01:06:34,083 Please forgive us, sir. 890 01:06:39,125 --> 01:06:41,417 I still have high hopes for you. 891 01:06:42,959 --> 01:06:45,125 The next time you call me... 892 01:06:45,751 --> 01:06:47,584 give me the good news. 893 01:06:48,417 --> 01:06:49,542 Okay? 894 01:06:51,042 --> 01:06:52,250 Yes, sir. 895 01:06:57,292 --> 01:06:59,250 Good evening. 896 01:06:59,334 --> 01:07:00,959 Ginza's famed watch retailer, Quark Salon Tokyo... 897 01:07:01,000 --> 01:07:04,250 fell victim to a break-in a few hours ago. 898 01:07:06,334 --> 01:07:08,709 Burglars made off with three rare watches... 899 01:07:08,792 --> 01:07:10,834 once owned by Pablo Picasso. 900 01:07:10,918 --> 01:07:12,999 Set to be auctioned.... 901 01:07:13,042 --> 01:07:16,459 The estimate loss of the watch dealer is 2 billion yen. 902 01:07:16,542 --> 01:07:17,709 No phone calls. 903 01:07:17,792 --> 01:07:18,751 Pack up quickly. 904 01:07:18,834 --> 01:07:19,999 We'll leave in 30. 905 01:07:20,042 --> 01:07:22,834 No arrest has been made at this point. 906 01:07:23,959 --> 01:07:27,626 Police investigation is underway. 907 01:07:28,209 --> 01:07:30,999 And that's the news. 908 01:07:34,542 --> 01:07:36,209 Keep an eye on Takahashi. 909 01:07:37,751 --> 01:07:40,000 If anything, take care of it immediately. 910 01:07:42,459 --> 01:07:45,125 That Moonwatch is an American treasure. 911 01:07:45,918 --> 01:07:47,918 Any news leak will put us... 912 01:07:48,209 --> 01:07:50,375 at the center of an international scandal. 913 01:07:51,250 --> 01:07:52,375 Well noted, sir. 914 01:07:52,459 --> 01:07:53,999 I'll start monitoring the black market right away. 915 01:07:54,042 --> 01:07:55,751 We will retrieve the watch. 916 01:07:56,167 --> 01:07:59,584 I won't disappoint you, sir. 917 01:08:01,792 --> 01:08:03,709 Have you found out who did it? 918 01:08:05,000 --> 01:08:06,292 Four strangers... 919 01:08:06,375 --> 01:08:09,334 paid a visit to Quark Salon prior to the incident. 920 01:08:09,542 --> 01:08:11,792 The falcons have tracked down their whereabouts. 921 01:08:12,125 --> 01:08:13,959 Our men are on their way. 922 01:08:15,250 --> 01:08:16,626 Matsumoto. 923 01:08:17,375 --> 01:08:19,000 The clock is ticking. 924 01:08:21,751 --> 01:08:24,042 Don't let me down. 925 01:08:27,834 --> 01:08:28,667 Say... 926 01:08:28,834 --> 01:08:30,375 Was that watch a big deal? 927 01:08:31,334 --> 01:08:32,792 Fill in me. 928 01:08:34,999 --> 01:08:36,792 Ever heard of Buzz Aldrin? 929 01:08:37,209 --> 01:08:38,125 No. 930 01:08:38,959 --> 01:08:40,250 Do you know that in 1969... 931 01:08:40,334 --> 01:08:42,334 Apollo 11 landed humans on the Moon? 932 01:08:42,459 --> 01:08:43,417 No. 933 01:08:45,417 --> 01:08:46,918 You don't know that? 934 01:08:48,083 --> 01:08:51,999 In 1969, Apollo 11 performed a crewed lunar landing. 935 01:08:52,292 --> 01:08:54,167 It was the first time in history. 936 01:08:55,000 --> 01:08:58,042 Each of the 3 astronauts on board was issued a watch. 937 01:08:58,292 --> 01:09:00,834 The watches were to be returned after the mission. 938 01:09:01,042 --> 01:09:02,876 Somehow, one went missing. 939 01:09:03,751 --> 01:09:06,876 That was Buzz Aldrin's watch... 940 01:09:07,042 --> 01:09:08,999 the first watch ever worn on the moon. 941 01:09:09,626 --> 01:09:11,876 I believe I saw that watch in Quark Salon's safe 942 01:09:11,959 --> 01:09:13,876 ...the missing S/N 43. 943 01:09:15,000 --> 01:09:16,417 You think I'm stupid? 944 01:09:16,709 --> 01:09:18,209 The 1st moonwalker was Amstrong. 945 01:09:19,626 --> 01:09:21,209 It was him alright. 946 01:09:21,584 --> 01:09:24,042 But he left his watch inside the module as a backup. 947 01:09:24,375 --> 01:09:27,042 He was "watch-less" when he moonwalked. 948 01:09:27,626 --> 01:09:28,667 Aldrin's watch... 949 01:09:28,876 --> 01:09:30,667 was the one that made history. 950 01:09:32,584 --> 01:09:34,542 How do you know if "43" was his watch? 951 01:09:35,083 --> 01:09:36,375 No one knows for sure. 952 01:09:36,542 --> 01:09:38,125 NASA has remained discreet. 953 01:09:38,209 --> 01:09:40,083 They never made a public statement about it. 954 01:09:40,375 --> 01:09:43,334 However, all archival records indicate that... 955 01:09:43,417 --> 01:09:46,709 "43" was Buzz Aldrin's watch. 956 01:09:48,292 --> 01:09:50,542 That watch must be worth a lot of money. 957 01:09:52,042 --> 01:09:53,876 Are you really this shallow? 958 01:09:53,959 --> 01:09:55,626 You always talk about money. 959 01:09:55,959 --> 01:09:57,626 That watch is priceless. 960 01:09:57,709 --> 01:09:59,209 Who dares own it? 961 01:10:00,083 --> 01:10:01,375 Check this out. 962 01:10:01,918 --> 01:10:04,626 An American hillbilly made the following forum post: 963 01:10:04,959 --> 01:10:06,959 "I've got '43' right here with me". 964 01:10:07,584 --> 01:10:08,626 The next morning... 965 01:10:09,000 --> 01:10:10,459 FBI showed up at his door. 966 01:10:11,083 --> 01:10:14,083 The mere suggestion of possessing that watch... 967 01:10:14,250 --> 01:10:15,709 can destroy you. 968 01:10:16,334 --> 01:10:18,999 After all, it's an American treasure. 969 01:10:19,209 --> 01:10:22,459 The FBI, Coast Guards, Marines, etc.... 970 01:10:22,542 --> 01:10:24,000 will all come after you. 971 01:10:33,167 --> 01:10:36,167 "Incoming call: Mom" 972 01:10:42,667 --> 01:10:43,918 Hi, mom. 973 01:10:46,083 --> 01:10:46,959 Hello? 974 01:10:47,042 --> 01:10:49,459 Did you join Chief and Mario? 975 01:10:49,918 --> 01:10:51,584 Did you guys pull that job? 976 01:10:52,000 --> 01:10:53,292 Answer me. 977 01:10:53,834 --> 01:10:55,375 What're you talking about? 978 01:10:55,751 --> 01:10:57,125 You lied to me then... 979 01:10:57,959 --> 01:10:59,375 and lie to me now? 980 01:10:59,584 --> 01:11:00,792 Nothing happened. 981 01:11:00,876 --> 01:11:02,042 You've got nothing to worried about. 982 01:11:02,125 --> 01:11:03,334 Listen to me, 983 01:11:03,417 --> 01:11:04,792 son. 984 01:11:04,876 --> 01:11:07,083 Ditch those men. 985 01:11:07,167 --> 01:11:08,959 Don't listen to 986 01:11:09,000 --> 01:11:11,042 whatever they've got to say. Just walk away. 987 01:11:12,459 --> 01:11:13,417 Why? 988 01:11:15,334 --> 01:11:16,709 They were the ones... 989 01:11:17,834 --> 01:11:19,959 who killed your brother in Holland. 990 01:11:20,000 --> 01:11:21,083 What? 991 01:11:24,584 --> 01:11:25,792 Keep quiet. 992 01:11:27,250 --> 01:11:29,125 What's wrong... 993 01:11:29,250 --> 01:11:30,417 Shut up. 994 01:11:31,959 --> 01:11:33,042 Show me your phone. 995 01:11:35,334 --> 01:11:36,999 Who's your closest associate? 996 01:11:37,751 --> 01:11:38,834 Show me his number. 997 01:11:44,375 --> 01:11:45,584 I'm in a jam. 998 01:11:46,334 --> 01:11:47,542 Spread the word: 999 01:11:47,709 --> 01:11:50,334 "Uncle masterminded the Tokyo heist" 1000 01:11:51,083 --> 01:11:53,500 Let the whole world know that or else I'll die. 1001 01:11:53,584 --> 01:11:56,000 Are you crazy? Uncle will find out. 1002 01:11:56,083 --> 01:11:57,834 He'll kill us. 1003 01:11:59,083 --> 01:12:01,667 Listen well, don't die on me. 1004 01:12:02,042 --> 01:12:05,167 Now, this is between you and me. 1005 01:12:11,042 --> 01:12:12,500 You are crazy. 1006 01:12:12,584 --> 01:12:14,584 A heist took place in Tokyo tonight... 1007 01:12:14,667 --> 01:12:16,999 at Ginza's famed watch retailer Quark Salon... 1008 01:12:17,042 --> 01:12:18,751 whose estimated loss is two billion yen. 1009 01:12:18,959 --> 01:12:21,167 Three Picasso-owned watches that resurfaced only recently... 1010 01:12:21,250 --> 01:12:22,792 were stolen from the shop. 1011 01:12:22,918 --> 01:12:24,042 The pre-auction exhibition of... 1012 01:12:24,125 --> 01:12:26,417 the said watches has garnered a lot of attention. 1013 01:12:26,667 --> 01:12:28,334 Hong Kong watch collectors and dealers alike... 1014 01:12:28,459 --> 01:12:30,459 are appalled by the incident. 1015 01:12:34,751 --> 01:12:36,626 Give me four watches. 1016 01:12:38,667 --> 01:12:40,792 Give me four watches! 1017 01:12:49,918 --> 01:12:51,584 Give up the watches. 1018 01:12:53,083 --> 01:12:54,083 Watch out. 1019 01:12:55,751 --> 01:12:56,584 Go. 1020 01:13:00,792 --> 01:13:02,000 Get them. 1021 01:13:02,083 --> 01:13:03,626 Stop there. 1022 01:13:16,000 --> 01:13:17,626 Yoh, grab the gun and run. 1023 01:13:43,834 --> 01:13:44,959 Give me a hand. 1024 01:13:53,375 --> 01:13:54,334 Enough... 1025 01:13:54,417 --> 01:13:55,459 Enough. 1026 01:13:58,292 --> 01:13:59,417 Are you crazy? 1027 01:14:06,709 --> 01:14:08,125 You bastard. 1028 01:14:17,167 --> 01:14:19,292 Give me the watches! 1029 01:14:19,626 --> 01:14:21,000 What are you saying? 1030 01:14:32,125 --> 01:14:33,000 Let's go. 1031 01:14:35,999 --> 01:14:36,876 Get the car. 1032 01:14:48,417 --> 01:14:50,375 Yoh, exit through the window. 1033 01:14:51,167 --> 01:14:52,042 Go. 1034 01:14:58,167 --> 01:14:59,250 Stop there. 1035 01:15:02,375 --> 01:15:05,918 Stop. 1036 01:15:36,667 --> 01:15:38,042 Stop. 1037 01:15:46,167 --> 01:15:48,000 Stop right there. 1038 01:16:01,292 --> 01:16:02,250 Open the door! 1039 01:16:04,584 --> 01:16:05,459 Yoh! 1040 01:16:12,292 --> 01:16:13,167 Shut the door! 1041 01:16:22,083 --> 01:16:24,375 ...the watches have garnered a lot of attention. 1042 01:16:24,584 --> 01:16:26,417 Hong Kong watch collectors and dealers alike... 1043 01:16:26,542 --> 01:16:27,999 are appalled by the incident. 1044 01:16:28,292 --> 01:16:30,334 Japan Police have reasons to believe that 1045 01:16:30,459 --> 01:16:32,792 the perpetrators are of foreign descent. 1046 01:16:32,918 --> 01:16:34,626 Their nationality remains unclear. 1047 01:16:38,292 --> 01:16:40,000 Is it me getting old or... 1048 01:16:40,918 --> 01:16:42,918 is this how a new broom sweeps clean? 1049 01:16:43,209 --> 01:16:44,834 Stealing international headlines. 1050 01:16:46,125 --> 01:16:48,542 Son, are you okay with that? 1051 01:16:50,459 --> 01:16:53,000 Mr. Bard, task it easy. 1052 01:16:53,667 --> 01:16:55,250 Don't get all worked up. 1053 01:16:56,167 --> 01:16:57,792 Have some tea. 1054 01:17:00,250 --> 01:17:02,083 Back when I did business with your father... 1055 01:17:02,834 --> 01:17:05,292 he was always very, very, very careful. 1056 01:17:05,751 --> 01:17:09,709 Say, you even replaced your old man's crew. 1057 01:17:10,083 --> 01:17:11,918 Who can you rely on now? 1058 01:17:18,167 --> 01:17:19,626 I'm on your side 1059 01:17:20,375 --> 01:17:22,334 ...but I'm not a fan of your style. 1060 01:17:22,792 --> 01:17:24,167 Just stick to the old ways. 1061 01:17:24,334 --> 01:17:25,999 Target watches in questionable hands. 1062 01:17:26,375 --> 01:17:28,209 Those suckers can't call the police. 1063 01:17:28,751 --> 01:17:31,792 They'll just suffer in silence. 1064 01:17:31,876 --> 01:17:32,876 But look at you now. 1065 01:17:32,959 --> 01:17:35,334 How do I take those watches when they come in? 1066 01:17:37,209 --> 01:17:39,292 Consider it a lesson learnt, son. 1067 01:17:39,751 --> 01:17:41,999 Let's follow your father's remedy. 1068 01:17:42,459 --> 01:17:45,000 Return my deposit 200% to replace my loss. 1069 01:17:50,667 --> 01:17:51,876 You've got some attitude. 1070 01:17:52,667 --> 01:17:53,918 Your father used to... 1071 01:17:58,209 --> 01:18:00,250 My father this, my father that... 1072 01:18:00,834 --> 01:18:01,876 You're so annoying. 1073 01:18:03,417 --> 01:18:05,250 Respect goes both ways, Mr. Bard. 1074 01:18:06,375 --> 01:18:07,792 If I lose respect for you... 1075 01:18:08,709 --> 01:18:10,542 maybe I'll kill you now. 1076 01:18:12,375 --> 01:18:14,959 So, you're forcing me into taking your loot. 1077 01:18:15,709 --> 01:18:16,918 Listen carefully. 1078 01:18:17,667 --> 01:18:19,626 I'm keeping your deposit. 1079 01:18:20,709 --> 01:18:21,876 You honor our deal. 1080 01:18:22,918 --> 01:18:23,999 Son. 1081 01:18:25,000 --> 01:18:26,334 A word of advice. 1082 01:18:26,834 --> 01:18:29,834 If you want to go quickly, go alone. 1083 01:18:37,542 --> 01:18:38,834 "I'm in a jam. Spread the word:" 1084 01:18:38,918 --> 01:18:40,083 "Uncle masterminded the Tokyo heist." 1085 01:18:40,167 --> 01:18:41,542 "Let the whole world know that or else I'll die." 1086 01:18:58,250 --> 01:18:59,626 The Japanese asked for 4 watches. 1087 01:18:59,751 --> 01:19:00,709 What did you take? 1088 01:19:04,000 --> 01:19:05,167 Give it up. 1089 01:19:11,876 --> 01:19:12,959 What's it worth? 1090 01:19:15,709 --> 01:19:16,542 It has no price. 1091 01:19:17,167 --> 01:19:18,209 What do you mean? 1092 01:19:21,459 --> 01:19:22,999 It is "the Moon watch". 1093 01:19:24,250 --> 01:19:25,834 The 1st watch ever worn on the moon... 1094 01:19:26,542 --> 01:19:27,667 how do you price it? 1095 01:19:30,042 --> 01:19:31,542 What's wrong with you? 1096 01:19:32,334 --> 01:19:33,959 What do I tell Uncle? 1097 01:19:35,709 --> 01:19:37,167 Wake up. 1098 01:19:38,626 --> 01:19:41,334 The Uncle you were loyal to is long gone. 1099 01:19:41,792 --> 01:19:43,167 You knew it too... 1100 01:19:43,375 --> 01:19:44,209 his son 1101 01:19:44,292 --> 01:19:46,709 is bent on getting rid of us old timers. 1102 01:19:47,125 --> 01:19:49,876 Our peers in the company are all dead. 1103 01:19:50,959 --> 01:19:52,584 You and I are next. 1104 01:19:54,292 --> 01:19:55,125 You screwed up; 1105 01:19:55,209 --> 01:19:56,709 we could've got away with only 3 watches. 1106 01:19:59,751 --> 01:20:02,125 You really think this job is a one-off? 1107 01:20:02,375 --> 01:20:04,417 He'll forever hold this against you. 1108 01:20:04,584 --> 01:20:06,209 He'll make you into someone like us... 1109 01:20:06,292 --> 01:20:07,959 a thief for life. 1110 01:20:10,459 --> 01:20:11,751 Is that true? 1111 01:20:12,918 --> 01:20:14,334 Ma spread the word that... 1112 01:20:15,000 --> 01:20:16,125 Uncle was the mastermind. 1113 01:20:16,209 --> 01:20:17,667 The whole world should know now. 1114 01:20:18,375 --> 01:20:21,000 He made me do that at gunpoint; it's not my idea. 1115 01:20:21,709 --> 01:20:24,626 You're a dead man even if you bring him the Picassos. 1116 01:20:26,375 --> 01:20:27,792 You're doomed either way. 1117 01:20:28,751 --> 01:20:29,918 Why not take a chance with me? 1118 01:20:30,792 --> 01:20:31,999 Let's get away from him... 1119 01:20:32,167 --> 01:20:33,459 once and for all. 1120 01:20:43,125 --> 01:20:45,542 "Incoming call: Uncle" 1121 01:20:45,667 --> 01:20:47,375 The Senior asked you to look after his son 1122 01:20:48,083 --> 01:20:50,959 ...because you wouldn't say no to him. 1123 01:20:51,459 --> 01:20:54,459 You're indebted to no one but yourself. 1124 01:21:15,709 --> 01:21:17,125 They were the ones... 1125 01:21:18,209 --> 01:21:20,542 who killed your brother in Holland. 1126 01:21:28,250 --> 01:21:29,250 Did you kill my brother? 1127 01:21:29,334 --> 01:21:30,209 Drop your gun... 1128 01:21:30,709 --> 01:21:31,959 or I'll put you down. 1129 01:21:33,834 --> 01:21:35,334 What happened in Holland? 1130 01:21:37,584 --> 01:21:39,542 The three of us pull a job there. 1131 01:21:39,918 --> 01:21:41,459 Everything went well... 1132 01:21:42,042 --> 01:21:44,959 until we made the drop - the other party turned against us. 1133 01:21:45,959 --> 01:21:47,292 Mario was shot twice. 1134 01:21:48,167 --> 01:21:49,918 Your brother got hit in an artery. 1135 01:21:51,083 --> 01:21:52,459 I did my best... 1136 01:21:52,959 --> 01:21:53,834 It didn't matter. 1137 01:21:54,292 --> 01:21:55,834 Uncle set us up. 1138 01:21:55,918 --> 01:21:57,459 My brother is dead. 1139 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 You can make up any stories. 1140 01:22:01,125 --> 01:22:02,584 We're exposed. 1141 01:22:03,334 --> 01:22:05,584 We must return to Hong Kong with the watches now. 1142 01:22:07,375 --> 01:22:08,918 Or things will get out of hand... 1143 01:22:09,626 --> 01:22:11,209 Ms. Hong will be marked too. 1144 01:22:14,584 --> 01:22:17,667 I'll kill you right here, then take the watches to Uncle. 1145 01:22:17,751 --> 01:22:19,000 He'll understand. 1146 01:22:19,334 --> 01:22:21,542 He'll spare my mom's life and mine. 1147 01:22:21,626 --> 01:22:22,459 Then what? 1148 01:22:23,667 --> 01:22:25,334 What will happen to your mother? 1149 01:22:25,999 --> 01:22:27,834 Do you want her to lose another son? 1150 01:22:35,876 --> 01:22:37,125 It was all your... 1151 01:22:38,709 --> 01:22:40,167 - Let go. - Listen. 1152 01:22:40,250 --> 01:22:41,292 Listen up. 1153 01:22:41,751 --> 01:22:43,292 I didn't answer Uncle's call just now. 1154 01:22:44,000 --> 01:22:45,375 He'll think we're up to no good. 1155 01:22:45,459 --> 01:22:46,834 We have to act fast. 1156 01:22:47,334 --> 01:22:48,918 The Japanese are on our back 1157 01:22:48,999 --> 01:22:50,667 because of the Moonwatch. 1158 01:22:52,000 --> 01:22:54,334 If you kill me now, can you make it back to Hong Kong? 1159 01:23:02,459 --> 01:23:03,834 Finish the job first. 1160 01:23:04,584 --> 01:23:06,459 After that, if you still think I wronged you... 1161 01:23:07,792 --> 01:23:09,167 come get me then. 1162 01:23:21,250 --> 01:23:22,999 We need to ship the watches home quickly. 1163 01:23:23,792 --> 01:23:25,292 Cabin crew is off the table. 1164 01:23:26,626 --> 01:23:27,876 Any idea? 1165 01:23:28,417 --> 01:23:29,417 I got one. 1166 01:23:30,042 --> 01:23:31,250 Take the watches apart... 1167 01:23:31,667 --> 01:23:32,626 then mail them. 1168 01:23:32,999 --> 01:23:34,584 Are you sure they'll clear customs? 1169 01:23:34,667 --> 01:23:36,083 Must you take them apart so thoroughly? 1170 01:23:36,876 --> 01:23:40,250 When they go through the X-ray machine at customs... 1171 01:23:40,334 --> 01:23:43,125 they'll be seen as watch parts without raising any suspicion. 1172 01:23:48,751 --> 01:23:50,417 They're just like any other parts... 1173 01:23:50,918 --> 01:23:53,626 except they've got a backstory and been to the moon. 1174 01:23:54,125 --> 01:23:55,542 How to retrieve them in HK? 1175 01:23:56,375 --> 01:23:59,167 I planted a mole in the post office; he'll handle it. 1176 01:23:59,834 --> 01:24:02,542 For years, I've been relying on a friend at the sorting office... 1177 01:24:02,626 --> 01:24:04,167 to safely retrieve my parcels. 1178 01:24:04,626 --> 01:24:07,999 His job allows him to freely travel in and out of the premises. 1179 01:24:09,792 --> 01:24:11,083 Is he smart? 1180 01:24:13,125 --> 01:24:14,083 He's trustworthy 1181 01:24:14,626 --> 01:24:15,709 ...like you. 1182 01:24:27,292 --> 01:24:28,292 Thanks. 1183 01:24:31,000 --> 01:24:32,417 You can't mail these. 1184 01:24:33,209 --> 01:24:34,751 No way. 1185 01:24:35,209 --> 01:24:36,042 No? 1186 01:24:36,167 --> 01:24:37,999 You need to include the sender's address. 1187 01:24:38,459 --> 01:24:39,918 Okay... okay. 1188 01:24:40,417 --> 01:24:41,417 Help me out. 1189 01:24:42,334 --> 01:24:43,584 Not you. 1190 01:24:49,709 --> 01:24:52,209 Sorry for involving you, then again... 1191 01:24:52,959 --> 01:24:55,375 you can lead a horse to water, but can't make it drink. 1192 01:24:56,250 --> 01:24:59,417 If you wish, come work for me after this. 1193 01:25:02,542 --> 01:25:03,959 Just kidding. 1194 01:25:06,417 --> 01:25:08,125 Why the long face? 1195 01:25:10,250 --> 01:25:12,626 Those lads might go down with us. 1196 01:25:17,751 --> 01:25:19,042 Why do you trust them? 1197 01:25:22,792 --> 01:25:25,334 At least they didn't leave us behind... 1198 01:25:26,167 --> 01:25:27,626 when the Japanese came after us. 1199 01:25:29,459 --> 01:25:30,792 Don't overthink it. 1200 01:25:31,083 --> 01:25:33,125 Focus on returning to Hong Kong. 1201 01:25:42,292 --> 01:25:43,292 Thank you. 1202 01:25:51,626 --> 01:25:53,167 Thanks. 1203 01:25:55,751 --> 01:25:57,959 I'm sorry that the papers come in late today. 1204 01:25:58,000 --> 01:26:01,792 "Luxury Watch Sales Manager Found Dead at Home" 1205 01:26:08,626 --> 01:26:10,209 Did they kill him? 1206 01:26:12,083 --> 01:26:13,334 Thanks to the Moonwatch. 1207 01:26:13,792 --> 01:26:15,959 Mid-level employees are expendable now. 1208 01:26:18,167 --> 01:26:19,709 That's us. 1209 01:26:50,959 --> 01:26:52,209 You guys are cute... 1210 01:26:52,542 --> 01:26:54,042 but very foolish. 1211 01:26:56,167 --> 01:26:58,999 Let them go; let me take the blame. 1212 01:27:00,792 --> 01:27:02,042 So honorable. 1213 01:27:04,083 --> 01:27:05,792 The Japanese are on their way. 1214 01:27:07,042 --> 01:27:08,834 If you don't have their watches, it's war. 1215 01:27:09,083 --> 01:27:12,125 You think the Japanese will arrive before you die? 1216 01:27:15,292 --> 01:27:17,334 Can you guess what happened? 1217 01:27:32,167 --> 01:27:33,250 You rat. 1218 01:27:35,209 --> 01:27:36,292 Screw you. 1219 01:27:48,751 --> 01:27:49,999 You killed my brother. 1220 01:28:04,959 --> 01:28:06,209 You should use this... 1221 01:28:07,584 --> 01:28:08,792 to get even. 1222 01:28:11,000 --> 01:28:12,042 Yoh. 1223 01:28:12,876 --> 01:28:13,709 Don't. 1224 01:28:14,334 --> 01:28:15,459 Yoh. 1225 01:28:19,918 --> 01:28:21,876 If they die, you'll never see the watches. 1226 01:28:22,209 --> 01:28:23,292 Wait. 1227 01:28:23,918 --> 01:28:26,626 Only I know where the watches are. 1228 01:28:37,417 --> 01:28:38,542 You threatening me? 1229 01:28:39,083 --> 01:28:40,250 Because of these pricks? 1230 01:28:45,292 --> 01:28:46,334 Don't tell him. 1231 01:28:47,083 --> 01:28:48,417 He'll kill you just the same. 1232 01:28:51,667 --> 01:28:53,334 I send the watches over by mail. 1233 01:28:54,792 --> 01:28:56,209 Only I know how to recover them. 1234 01:28:59,167 --> 01:29:00,334 I'll get them for you. 1235 01:29:03,999 --> 01:29:05,459 Let the three of us go after that. 1236 01:29:07,292 --> 01:29:08,626 I need a helper though. 1237 01:29:15,292 --> 01:29:16,667 You'll help him. 1238 01:29:20,292 --> 01:29:23,125 Get it done, then these two are at your mercy. 1239 01:29:24,334 --> 01:29:25,999 No more bargaining. 1240 01:29:32,751 --> 01:29:33,709 Uncle. 1241 01:29:40,417 --> 01:29:43,751 8 piece, 8 piece, 8 piece. 1242 01:29:43,918 --> 01:29:45,918 3Ps... Japan "goldies". 1243 01:29:45,999 --> 01:29:48,876 - Hi, Tonton. - 3Ps...3Ps. 1244 01:29:48,999 --> 01:29:50,459 "Goldies" are coming in tomorrow. 1245 01:29:50,834 --> 01:29:52,125 They all look like this... 1246 01:29:52,209 --> 01:29:53,834 with dinosaur stickers, see? 1247 01:29:54,292 --> 01:29:56,375 8 pieces in total - 8 pieces. 1248 01:29:56,542 --> 01:29:58,125 All came from Japan. 1249 01:29:58,334 --> 01:29:59,167 Okay? 1250 01:29:59,250 --> 01:30:00,876 Japan goldies, Japan goldies. 1251 01:30:00,999 --> 01:30:03,083 3Ps goldies... 1252 01:30:03,167 --> 01:30:05,417 - Japan parcels are here! - Japan goldies! 1253 01:30:13,709 --> 01:30:16,667 Tonton, finish sorting the goldies; the truck is leaving. 1254 01:30:22,999 --> 01:30:25,999 Tonton, answer your phone... 1255 01:30:30,792 --> 01:30:32,209 Tonton... 1256 01:30:33,751 --> 01:30:34,999 Thank you... 1257 01:30:37,542 --> 01:30:39,542 Only 3? Where are the rest? 1258 01:30:39,999 --> 01:30:40,918 3Ps. 1259 01:30:41,542 --> 01:30:42,999 There should be 8. 1260 01:30:43,042 --> 01:30:44,209 - Where're the other 5? - 8Ps... 1261 01:30:44,292 --> 01:30:45,125 Where're the other 5? 1262 01:30:45,209 --> 01:30:46,584 - 5Ps. - Where are they? 1263 01:30:47,334 --> 01:30:48,209 5... 1264 01:30:48,292 --> 01:30:49,834 Think harder, where are they? 1265 01:30:51,918 --> 01:30:53,834 - Gone... to Kowloon East. - That truck? 1266 01:30:53,959 --> 01:30:55,792 - Gone. - Thanks. 1267 01:30:56,375 --> 01:30:57,918 Pursue that truck! 1268 01:31:03,417 --> 01:31:04,667 Stop! 1269 01:31:05,459 --> 01:31:06,584 The parts are in there. 1270 01:31:06,751 --> 01:31:07,751 Don't budge. 1271 01:31:11,292 --> 01:31:12,209 What' you doing? 1272 01:31:13,083 --> 01:31:14,083 Don't hurt me. 1273 01:31:15,292 --> 01:31:17,334 What' you waiting for? 1274 01:31:17,417 --> 01:31:18,584 Search the carriage. 1275 01:31:20,959 --> 01:31:21,834 Hurry. 1276 01:31:24,459 --> 01:31:25,334 Move off. 1277 01:31:26,083 --> 01:31:27,459 You heard me. 1278 01:31:48,792 --> 01:31:51,459 Uncle, they've remained still for an hour. 1279 01:31:53,584 --> 01:31:55,459 Get the odd pair; we'll go for a ride. 1280 01:32:24,999 --> 01:32:25,999 Vincent Ma. 1281 01:32:29,334 --> 01:32:30,250 Come here. 1282 01:32:30,459 --> 01:32:31,292 Stay put. 1283 01:32:31,792 --> 01:32:32,792 Stay put! 1284 01:32:33,167 --> 01:32:34,209 I'll shoot you. 1285 01:32:34,918 --> 01:32:36,459 Take a step closer and I'll kill him. 1286 01:32:36,999 --> 01:32:38,709 You call this a threat? 1287 01:32:39,542 --> 01:32:41,292 Raise your arm, now! 1288 01:32:43,000 --> 01:32:44,834 What if I destroy the watches too? 1289 01:32:46,042 --> 01:32:46,959 Let them go. 1290 01:32:48,542 --> 01:32:49,626 Okay. 1291 01:32:51,459 --> 01:32:53,000 Take them to the truck. 1292 01:33:02,042 --> 01:33:02,918 Uncle! 1293 01:33:16,292 --> 01:33:17,751 Get the watches! Wipe them out! 1294 01:33:21,375 --> 01:33:22,209 Go. 1295 01:35:20,667 --> 01:35:23,626 Who pushed me into the lines of fire just now? 1296 01:35:24,250 --> 01:35:27,042 You gotta admit you make a decent-sized shield. 1297 01:35:28,667 --> 01:35:30,667 Are we safe now? 1298 01:35:31,375 --> 01:35:32,542 I think so. 1299 01:35:33,250 --> 01:35:34,751 Is that your plan? 1300 01:35:34,876 --> 01:35:36,334 We could get killed. 1301 01:35:37,959 --> 01:35:39,292 It depends. 1302 01:35:40,000 --> 01:35:41,125 All I know is that... 1303 01:35:41,626 --> 01:35:44,209 I can't remain a slave my entire life. 1304 01:35:44,959 --> 01:35:46,209 Bro. 1305 01:35:46,375 --> 01:35:48,459 That, really isn't going to work. 1306 01:35:48,876 --> 01:35:50,042 What would happen... 1307 01:35:50,834 --> 01:35:52,918 if Uncle beats the Japanese? 1308 01:35:53,667 --> 01:35:54,667 We'd be dead meat. 1309 01:35:54,751 --> 01:35:55,792 Exactly. 1310 01:35:56,792 --> 01:35:58,751 We're planning our deaths. 1311 01:36:00,000 --> 01:36:01,125 What? 1312 01:36:01,542 --> 01:36:03,083 It doesn't matter who gets to win... 1313 01:36:04,292 --> 01:36:05,626 as long as we get away. 1314 01:36:06,667 --> 01:36:08,500 To make the plan work... 1315 01:36:08,751 --> 01:36:10,667 we first need a rat. 1316 01:36:11,500 --> 01:36:13,709 He'll tip Uncle off about our plan. 1317 01:36:14,792 --> 01:36:16,125 The surer Uncle is that he'll win... 1318 01:36:16,500 --> 01:36:17,918 the better chance we have to succeed. 1319 01:36:18,751 --> 01:36:20,125 Move it. 1320 01:36:21,667 --> 01:36:23,083 They're coming in now. 1321 01:36:23,459 --> 01:36:24,667 Who will be the rat? 1322 01:36:25,000 --> 01:36:26,083 I will. 1323 01:36:27,918 --> 01:36:29,959 I have the best motive among us. 1324 01:36:31,125 --> 01:36:34,584 Once Uncle gets the watches, we're still going to die. 1325 01:36:34,959 --> 01:36:36,000 How do we get away? 1326 01:36:36,792 --> 01:36:37,751 No problem. 1327 01:36:38,417 --> 01:36:41,250 If the Japanese arrive just when the watches change hands... 1328 01:36:41,542 --> 01:36:43,042 we'll get to disappear. 1329 01:36:47,918 --> 01:36:50,292 So, it was you guys. 1330 01:36:50,667 --> 01:36:52,584 Where are the watches? 1331 01:36:53,083 --> 01:36:54,667 We don't have the watches. 1332 01:36:55,459 --> 01:36:57,500 What are you trying to play? 1333 01:36:57,959 --> 01:37:00,083 We'd like to make a deal with you. 1334 01:37:00,334 --> 01:37:02,083 Are you betraying your boss? 1335 01:37:02,918 --> 01:37:04,209 Why? 1336 01:37:04,626 --> 01:37:06,459 He's not even our boss. 1337 01:37:07,500 --> 01:37:09,542 Why should I trust you guys? 1338 01:37:09,709 --> 01:37:11,500 If you don't believe in us... 1339 01:37:12,125 --> 01:37:14,417 you'll lose the Moonwatch forever. 1340 01:37:16,292 --> 01:37:18,459 What if Uncle make a pact with the Japanese? 1341 01:37:18,959 --> 01:37:20,375 He won't, for sure. 1342 01:37:21,334 --> 01:37:22,999 I watched him grow up. 1343 01:37:23,417 --> 01:37:24,459 Given his temperament... 1344 01:37:24,542 --> 01:37:26,375 he'll definitely confront the Japanese head-on. 1345 01:37:26,584 --> 01:37:27,918 As they occupy themselves with fighting... 1346 01:37:29,542 --> 01:37:32,083 we'll fake our own deaths before their eyes. 1347 01:37:32,292 --> 01:37:33,417 Fake deaths... 1348 01:37:34,042 --> 01:37:35,375 my specialty. 1349 01:37:41,918 --> 01:37:42,751 Ming, are you done? 1350 01:37:42,834 --> 01:37:44,834 Yup, check this out. 1351 01:38:33,334 --> 01:38:35,125 What are those watches worth? 1352 01:38:36,834 --> 01:38:38,542 Just be grateful you're alive. 1353 01:38:39,292 --> 01:38:40,667 10 million? 1354 01:38:44,751 --> 01:38:46,083 Tell me. 1355 01:38:47,584 --> 01:38:50,000 Let it go, it's all in the past. 1356 01:38:51,375 --> 01:38:53,292 Say, aren't we brothers? 1357 01:38:56,250 --> 01:38:58,375 - I'll tell you. - Hush. 1358 01:39:00,542 --> 01:39:01,918 This is what happened. 1359 01:39:04,125 --> 01:39:06,334 Damn it, only the strap? 1360 01:39:07,375 --> 01:39:08,417 What do you mean? 1361 01:39:08,918 --> 01:39:10,000 A parcel is missing. 1362 01:39:10,083 --> 01:39:11,918 We don't have the Moonwatch except for its strap. 1363 01:39:13,334 --> 01:39:15,375 How do we get Chief and Mario out now? 1364 01:39:16,209 --> 01:39:17,125 Damn it. 1365 01:39:17,792 --> 01:39:19,918 - Go to Kun's shop. - What for? 1366 01:39:20,125 --> 01:39:21,584 I'll make a PC replica there. 1367 01:39:22,125 --> 01:39:23,667 Are you nuts? 1368 01:39:23,918 --> 01:39:26,375 Unless they take the PC watch to NASA for verification... 1369 01:39:26,626 --> 01:39:28,000 no one will know. 1370 01:39:29,292 --> 01:39:30,250 Mr. Kun. 1371 01:39:31,000 --> 01:39:32,751 Why are you here? You want to die? 1372 01:39:32,834 --> 01:39:33,959 Moonwatch. 1373 01:39:34,209 --> 01:39:36,459 Give me your stash of Moonwatches, hurry... 1374 01:39:36,876 --> 01:39:37,709 Give me a hand. 1375 01:40:15,959 --> 01:40:18,375 You gave a period-correct replica to the Japanese? 1376 01:40:21,125 --> 01:40:22,751 At least, so far, so good. 1377 01:40:23,834 --> 01:40:25,709 Where did you send the real McCoy? 1378 01:40:26,459 --> 01:40:27,834 The strap is all we've savaged. 1379 01:40:28,417 --> 01:40:29,792 Maybe it's just not meant to be... 1380 01:40:32,751 --> 01:40:33,626 You're here. 1381 01:40:34,792 --> 01:40:35,626 Who are you? 1382 01:40:35,709 --> 01:40:36,918 Take it easy... 1383 01:40:37,542 --> 01:40:38,375 Don't scare him. 1384 01:40:38,959 --> 01:40:40,876 My mole in the post office, Tonton. 1385 01:40:42,083 --> 01:40:43,250 You said he's smart. 1386 01:40:44,334 --> 01:40:46,709 I didn't say that, I said he's like you 1387 01:40:48,709 --> 01:40:50,042 ...trustworthy like you. 1388 01:40:56,792 --> 01:40:58,834 Wouldn't have hiccups if he were smart. 1389 01:41:00,083 --> 01:41:02,334 Tonton, get your reward. 1390 01:41:23,834 --> 01:41:24,999 Come here. 1391 01:41:33,626 --> 01:41:36,667 Tonton, finish sorting the goldies; the truck is leaving. 1392 01:41:48,083 --> 01:41:50,500 "Invalid Delivery Address - Part of the address missing" 1393 01:41:59,918 --> 01:42:01,209 Excuse me. 1394 01:42:01,292 --> 01:42:02,626 Coming. 1395 01:42:02,709 --> 01:42:04,542 I'm sorry to trouble you again. 1396 01:42:06,918 --> 01:42:09,125 There are so many this time. 1397 01:42:09,626 --> 01:42:11,500 We often remind our foreign customers... 1398 01:42:11,584 --> 01:42:14,042 to avoid using the mailing system. 1399 01:42:14,459 --> 01:42:16,584 Their returned parcels, if any, will remain unclaimed. 1400 01:42:16,667 --> 01:42:17,876 Exactly. 1401 01:42:46,709 --> 01:42:48,209 Stop wasting time. 1402 01:42:49,042 --> 01:42:50,667 Either you take it now or I will. 1403 01:42:51,250 --> 01:42:53,959 Got a buyer for a national treasure? 1404 01:42:54,083 --> 01:42:55,500 I'm not selling to NASA. 1405 01:42:58,375 --> 01:43:00,542 What is this, a pleasure trip? 1406 01:43:02,125 --> 01:43:03,876 We don't need to claim it... 1407 01:43:04,417 --> 01:43:05,709 but take a look? 1408 01:43:06,667 --> 01:43:07,959 Cut the charade. 1409 01:43:08,542 --> 01:43:10,876 You'll come for it when we're not looking. 1410 01:43:12,626 --> 01:43:14,417 There are things... 1411 01:43:15,209 --> 01:43:16,709 meant to be yours 1412 01:43:17,334 --> 01:43:18,959 ...and things not meant to be. 1413 01:43:22,375 --> 01:43:24,000 Still, I can't help feeling let down. 1414 01:43:25,417 --> 01:43:27,959 Uncle got out of the quagmire scot-free. 1415 01:43:29,999 --> 01:43:31,417 Revenge gets sweeter... 1416 01:43:31,500 --> 01:43:33,792 when you don't get your hands dirty. 1417 01:43:49,500 --> 01:43:50,417 What happened? 1418 01:43:50,542 --> 01:43:52,083 It's none of my business. 1419 01:43:52,751 --> 01:43:54,500 Do you take me as a fool? 1420 01:43:55,209 --> 01:43:56,709 Kill him. 1421 01:44:13,292 --> 01:44:15,000 You gave three replicas to Uncle? 1422 01:44:16,626 --> 01:44:18,417 He'll be fine if he doesn't sell them. 1423 01:44:22,292 --> 01:44:24,626 You son of a gun. 1424 01:44:26,042 --> 01:44:27,834 Don't get any ideas. 94651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.