Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,580 --> 00:03:31,580
Good morning.
2
00:03:31,580 --> 00:03:33,680
What did the doctor say yesterday?
3
00:03:33,780 --> 00:03:36,580
Blood pressure is a bit high, no problem.
4
00:03:36,980 --> 00:03:39,080
High blood pressure?
5
00:03:39,080 --> 00:03:41,180
That's a big problem.
6
00:03:41,480 --> 00:03:43,280
It could lead to premature birth.
7
00:03:43,580 --> 00:03:46,580
How about you stop working?
8
00:03:46,980 --> 00:03:48,580
No way.
9
00:03:48,680 --> 00:03:52,580
Why not? You can go back after giving birth.
10
00:03:57,080 --> 00:03:59,080
Dear.
11
00:03:59,380 --> 00:04:01,380
Be careful.
12
00:04:01,580 --> 00:04:04,580
- You be careful. - You be careful!
13
00:04:04,680 --> 00:04:06,680
- You be careful. - You!
14
00:04:18,580 --> 00:04:20,280
- Morning, Sir - Morning, Sir
15
00:04:20,280 --> 00:04:23,280
What happened? You're all standing around. No work?
16
00:04:23,680 --> 00:04:25,580
Kid, stop looking down.
17
00:04:25,580 --> 00:04:28,580
There's an operation tonight, look sharp.
18
00:04:32,380 --> 00:04:33,480
What's this?
19
00:04:33,480 --> 00:04:35,480
"What's this?" It's for you.
20
00:04:35,580 --> 00:04:37,580
My son's and daughter's baby stuff.
21
00:04:37,580 --> 00:04:42,180
Random stuff too. My wife told me to give it to you for your wife.
22
00:04:42,280 --> 00:04:43,480
Thank you.
23
00:04:43,480 --> 00:04:46,680
But I'm having a boy. I can't use girl's stuff.
24
00:04:46,680 --> 00:04:49,280
Can't use it? Just have a daughter, then use it.
25
00:04:49,280 --> 00:04:50,780
Don't tell me to take it back
26
00:04:50,880 --> 00:04:54,180
- or my wife will yell at me. - OK, thank you for now.
27
00:04:54,180 --> 00:04:57,580
Thank you, thank you... You're being sued.
28
00:04:58,080 --> 00:04:59,380
Why?
29
00:04:59,380 --> 00:05:01,880
Last week you went to Crossing Bay to arrest Tall Ming?
30
00:05:01,980 --> 00:05:02,980
Yes.
31
00:05:03,280 --> 00:05:04,780
Did you inform the local district commander?
32
00:05:04,780 --> 00:05:07,180
People will die waiting for the brass. It was urgent.
33
00:05:07,180 --> 00:05:12,080
Urgent, yes. You closed the case but you made Guan sir lose face.
34
00:05:12,680 --> 00:05:15,880
Yes, you can do the work but it's useless without social skills.
35
00:05:15,880 --> 00:05:18,580
Don't be stubborn, be more flexible.
36
00:05:18,580 --> 00:05:20,580
How about you? Did you handle it?
37
00:05:20,580 --> 00:05:22,880
I had a meal with Guan sir and fixed it.
38
00:05:22,880 --> 00:05:25,080
- Then it's fine. - No, pay for the meal.
39
00:05:25,180 --> 00:05:27,980
I'll owe you for now. It's time.
40
00:05:28,580 --> 00:05:31,580
This is a cooperative operation. I will lead in person.
41
00:05:31,580 --> 00:05:34,580
Everyone take a look at our menu tonight.
42
00:05:34,580 --> 00:05:37,580
Wong Kwun, we've followed him for a few years.
43
00:05:37,680 --> 00:05:41,580
Murder, arson, extortion, drugs. He's done it all.
44
00:05:41,580 --> 00:05:43,580
Intel says tonight at 9 o'clock
45
00:05:43,580 --> 00:05:48,480
the Vietnamese gang's Long Hair and Wong Kwun will have a big drug deal.
46
00:05:48,480 --> 00:05:50,680
No matter how vicious he is, we have to catch him.
47
00:05:51,380 --> 00:05:53,580
Final briefing. Operation starts tonight at 8.
48
00:05:53,580 --> 00:05:55,580
Because of confidential reasons
49
00:05:55,580 --> 00:05:58,580
location and time will be given right before the operation.
50
00:05:58,580 --> 00:06:01,080
Tonight, we'll arrest all those bastards.
51
00:06:01,180 --> 00:06:02,580
- Yes, sir! - Yes, sir!
52
00:06:02,580 --> 00:06:04,580
- Dismissed. - Yes, sir!
53
00:06:07,580 --> 00:06:09,280
- What's up, Bo? - Hey Bong.
54
00:06:09,280 --> 00:06:10,680
I need your help with something.
55
00:06:10,780 --> 00:06:13,280
If you don't come, tonight's operation may be cancelled. OK?
56
00:06:13,680 --> 00:06:15,880
- Hurry up. I can't handle it.
57
00:06:15,880 --> 00:06:17,880
- I'll be right there.
58
00:06:24,280 --> 00:06:25,580
This is bad.
59
00:06:25,580 --> 00:06:28,280
- Yuen Ka Bo. - Hey, you took so long.
60
00:06:28,380 --> 00:06:31,080
- The brass are inside. - What's wrong? Why cancel the operation?
61
00:06:34,380 --> 00:06:35,480
Tricked me again.
62
00:06:35,480 --> 00:06:37,380
If I didn't say so, you wouldn't come.
63
00:06:37,380 --> 00:06:40,380
The brass are looking for you. It's urgent, lend a hand.
64
00:06:41,580 --> 00:06:44,580
If you don't go in, I'll die. My career will be over, OK?
65
00:06:44,580 --> 00:06:49,580
You remember I'm your comrade, superior, and buddy, right? Please help.
66
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
Who is your buddy?
67
00:06:51,480 --> 00:06:53,580
Sorry, the busy person finally arrived.
68
00:06:53,580 --> 00:06:54,880
Cheung sir.
69
00:06:54,880 --> 00:06:58,280
- Chow sir, how are you? - Wow, you're more fit. Who can keep up?
70
00:06:58,380 --> 00:07:01,280
Come, sit. I'll introduce you to everyone.
71
00:07:01,580 --> 00:07:05,280
Dai sir, our district commander.
72
00:07:05,280 --> 00:07:07,080
Li sir, you already know.
73
00:07:07,080 --> 00:07:11,080
Ho sir, Senior Superintendent of Internal Investigations and Complaints Division.
74
00:07:11,680 --> 00:07:14,180
- Mr. Chan Youli and his son. - Hello.
75
00:07:14,480 --> 00:07:16,980
Mr. Chan has supported the police for many years.
76
00:07:16,980 --> 00:07:20,080
Today we specially invited you to get to know you.
77
00:07:20,080 --> 00:07:23,780
Everyone remember? In 2013, Hungchoi Bank robbery case in Tai Kok Tsui.
78
00:07:23,880 --> 00:07:25,380
Closed by Cheung sir.
79
00:07:25,780 --> 00:07:29,780
Most impressive is the 2016 Saigon Harbor shootout.
80
00:07:30,280 --> 00:07:34,280
Cheung sir, alone with 2 bullets, dealt with 7 international criminals.
81
00:07:34,580 --> 00:07:38,580
The thing is, all of them used to be soldiers... Great...
82
00:07:39,580 --> 00:07:43,580
Cheung sir has closed many cases over the years, let's toast him.
83
00:07:43,580 --> 00:07:45,580
Cheung sir, cheers!
84
00:07:48,580 --> 00:07:55,580
Everyone, inviting me today, how can I help you?
85
00:07:56,280 --> 00:08:00,080
Cheung sir, in fact, we know you get things done.
86
00:08:00,580 --> 00:08:02,280
Listen to our reason.
87
00:08:03,280 --> 00:08:04,480
Opportunity.
88
00:08:04,880 --> 00:08:08,880
Hello Cheung sir, I am Mr. Chan's lawyer.
89
00:08:09,380 --> 00:08:15,380
Young Mr. Chan was drunk a few nights ago and accidentally hit this police officer.
90
00:08:16,180 --> 00:08:20,380
Actually this police officer has forgiven young Mr. Chan, so...
91
00:08:20,380 --> 00:08:21,580
I got it.
92
00:08:21,680 --> 00:08:25,280
But my report has already been submitted, so...
93
00:08:25,280 --> 00:08:29,280
The report is back on your desk, just give it to me next week.
94
00:08:30,580 --> 00:08:32,580
Right, right.
95
00:08:34,180 --> 00:08:37,480
You saw? The beaten guy was eating so happily.
96
00:08:38,080 --> 00:08:41,080
Even if you report to the Criminal Division, you may not be able to convict.
97
00:08:41,080 --> 00:08:44,080
Bo, are you kidding? Is this your first day knowing me?
98
00:08:44,080 --> 00:08:45,780
I just want you to get promoted.
99
00:08:45,780 --> 00:08:47,180
You put me on the chopping block!
100
00:08:47,180 --> 00:08:49,680
How am I doing that? I'm not telling you to sell your ass.
101
00:08:49,680 --> 00:08:51,280
You're the one selling your ass.
102
00:08:54,080 --> 00:08:57,980
Whether you agree or not, the result is the same.
103
00:08:57,980 --> 00:09:00,580
The brass need to show that boss they're doing something.
104
00:09:00,580 --> 00:09:01,980
Please cooperate.
105
00:09:02,580 --> 00:09:06,480
You're not young anymore. In a few months, you'll be a father.
106
00:09:06,480 --> 00:09:09,980
Please, I beg you. I love you.
107
00:09:19,080 --> 00:09:20,380
Sorry.
108
00:09:22,180 --> 00:09:24,180
Cheung sir, how's your stomach?
109
00:09:24,180 --> 00:09:26,380
No problem, he just drank too much water.
110
00:09:27,380 --> 00:09:29,080
Have you talked it out?
111
00:09:29,080 --> 00:09:30,280
I've said everything.
112
00:09:46,180 --> 00:09:47,380
Good tea.
113
00:09:47,380 --> 00:09:51,180
Manager, is this tea expensive?
114
00:09:51,180 --> 00:09:54,280
This is premium tieguanyin tea.
115
00:09:54,280 --> 00:09:56,480
- 600K per catty. - Wow, 600 thousand!
116
00:09:57,180 --> 00:10:00,180
Wow, this is good stuff.
117
00:10:04,580 --> 00:10:08,580
I just drank 2 sips, 200 should be enough.
118
00:10:08,580 --> 00:10:10,580
Sorry, I'll leave first.
119
00:10:10,580 --> 00:10:14,580
Cheung sir, are you aware of what you're doing?
120
00:10:14,680 --> 00:10:17,180
Of course. Are you aware of what you are doing?
121
00:10:17,180 --> 00:10:18,680
Bong...
122
00:11:20,580 --> 00:11:23,580
Don't say I'm not being clear.
123
00:11:23,680 --> 00:11:29,580
On this job, if anyone drags down the others
124
00:11:31,580 --> 00:11:34,580
I won't give face even if it's Jesus.
125
00:11:49,580 --> 00:11:53,580
Chow, what's up? What's taking so long for some bullet proof vests?
126
00:11:53,780 --> 00:11:54,980
Uh...
127
00:11:55,180 --> 00:11:56,980
What do you mean 'Uh'?
128
00:11:57,580 --> 00:11:59,580
You guys aren't listed.
129
00:12:00,480 --> 00:12:01,680
What?
130
00:12:03,680 --> 00:12:05,680
- Any more questions? - No, sir!
131
00:12:05,680 --> 00:12:06,880
Move out!
132
00:12:11,580 --> 00:12:16,580
Sorry Bong, I'm just following the rules. You guys aren't listed.
133
00:12:16,580 --> 00:12:19,580
The brass didn't inform us that you have an operation.
134
00:12:28,380 --> 00:12:29,480
Hello?
135
00:12:29,480 --> 00:12:30,780
Location.
136
00:12:31,480 --> 00:12:33,080
Lo-ca-tion
137
00:12:33,580 --> 00:12:35,280
I can't tell you.
138
00:12:35,280 --> 00:12:37,580
Hey, are you playing me too?
139
00:12:37,680 --> 00:12:39,680
Not me, but the brass told me to do this.
140
00:12:39,780 --> 00:12:43,580
I told you, when working, no matter what, don't offend your bosses.
141
00:12:43,580 --> 00:12:44,580
They are assholes.
142
00:12:44,580 --> 00:12:46,980
The Police Complaints Division, the Independent Corruption Eradication Commission have been monitoring them.
143
00:12:46,980 --> 00:12:49,680
Yes they're investigating, but it needs time.
144
00:12:49,680 --> 00:12:53,180
Yiu, you know I've been waiting for this for 4 years.
145
00:12:53,180 --> 00:12:55,280
I have to arrest that jerk Wong Kwun today.
146
00:12:55,280 --> 00:12:58,980
I know you waited 4 years. You can't forget it? Me too!
147
00:12:58,980 --> 00:13:02,280
Don't follow, they're looking for a chance to transfer you.
148
00:13:02,280 --> 00:13:04,680
I don't want you to lose your job, buddy.
149
00:13:04,680 --> 00:13:07,680
Believe me, Wong Kwun is an easy catch.
150
00:13:07,680 --> 00:13:10,980
I'll catch him and you do the interrogation.
151
00:13:10,980 --> 00:13:12,980
- How's that? - Enough bullshit! Location!
152
00:13:12,980 --> 00:13:14,780
- Location! - That's all, bye.
153
00:13:17,580 --> 00:13:19,380
You know someone at the Information Division?
154
00:13:19,380 --> 00:13:21,380
- I'll get the car. - Call him!
155
00:13:29,580 --> 00:13:31,180
OP calling command post.
156
00:13:31,180 --> 00:13:33,180
There are over 20 guys at the scene.
157
00:13:33,180 --> 00:13:36,080
It's believed the target will make the trade at the 3rd floor ice rink.
158
00:13:39,280 --> 00:13:40,680
Attention all units.
159
00:13:40,980 --> 00:13:42,880
Target is at the ice rink.
160
00:13:42,880 --> 00:13:44,880
A Team, surround the ice rink.
161
00:13:44,880 --> 00:13:47,580
Next up, guard the downstairs exits.
162
00:14:03,580 --> 00:14:05,580
Got it. Tsuen Wan Ocean View Plaza.
163
00:14:08,080 --> 00:14:10,580
Inspector Yao, the Vietnamese have arrived. Take action?
164
00:14:10,580 --> 00:14:14,580
Relax, arrest them after you see the money and goods.
165
00:14:16,080 --> 00:14:17,580
All units, on position.
166
00:14:17,580 --> 00:14:20,580
Once the Vietnamese go up, take action and arrest them all.
167
00:14:58,380 --> 00:15:00,580
What happened? Why did we lose the monitors?
168
00:15:00,580 --> 00:15:02,580
Yiu sir? Yiu sir?
169
00:15:02,680 --> 00:15:05,180
- Yiu sir, we're being jammed. - We're checking, sir.
170
00:15:14,580 --> 00:15:17,580
Oh, the Vietnamese.
171
00:15:19,080 --> 00:15:22,280
Why are you wearing masks, is there a party?
172
00:15:24,380 --> 00:15:26,380
What the fuck?
173
00:15:27,780 --> 00:15:29,780
That's some awesome shit, man.
174
00:15:35,580 --> 00:15:38,580
OK, OK. Straight to business.
175
00:15:44,580 --> 00:15:46,080
Transfer the funds.
176
00:15:57,580 --> 00:16:00,580
Fuck! Check if there are police outside.
177
00:16:03,580 --> 00:16:05,580
Boss, there really are police.
178
00:16:05,580 --> 00:16:07,580
Damn you, setting me up?
179
00:16:23,580 --> 00:16:26,180
We've been exposed at the scene! Send backup!
180
00:16:26,180 --> 00:16:28,180
Yiu sir, do you copy? Yiu sir!
181
00:16:36,580 --> 00:16:38,580
All units, do you copy?
182
00:16:38,580 --> 00:16:40,080
Do you copy?
183
00:16:46,180 --> 00:16:47,780
What the fuck?
184
00:16:47,780 --> 00:16:48,980
Yeah...
185
00:16:59,580 --> 00:17:02,580
Kid, kid! Hold on!
186
00:18:36,580 --> 00:18:38,580
Damn you!
187
00:19:01,580 --> 00:19:03,580
Hello, sir.
188
00:19:30,380 --> 00:19:37,580
You bastards. Looking like neither humans nor ghosts...
189
00:19:37,580 --> 00:19:40,480
Who are you people?
190
00:19:40,480 --> 00:19:44,380
No face to show people? Take it off for me!
191
00:19:45,180 --> 00:19:49,680
Well? Fight me. Fight me!
192
00:19:56,580 --> 00:19:58,580
Long time no see.
193
00:20:26,080 --> 00:20:27,280
Senior!
194
00:20:30,580 --> 00:20:32,580
Tsuen Wan Ocean View Plaza.
195
00:20:32,580 --> 00:20:35,580
Over 20 people are injured, please send an ambulance!
196
00:21:53,580 --> 00:21:55,180
What the hell?
197
00:21:55,180 --> 00:21:58,480
I told you to rob stuff, not kill people!
198
00:21:58,480 --> 00:22:00,480
And killing so many cops?
199
00:22:00,480 --> 00:22:02,680
Don't be so angry, it's bad for you.
200
00:22:03,380 --> 00:22:05,380
Receive the goods. The money?
201
00:22:12,180 --> 00:22:15,180
The police are monitoring closely. Sell the goods slowly.
202
00:22:15,980 --> 00:22:17,680
Teaching me how to work?
203
00:22:19,380 --> 00:22:20,580
Ngo.
204
00:22:21,580 --> 00:22:23,580
What's wrong with you?
205
00:22:23,580 --> 00:22:26,280
We suffered in prison for years.
206
00:22:26,280 --> 00:22:28,280
Just make money.
207
00:22:29,280 --> 00:22:31,280
There's no need to be so extreme.
208
00:22:31,580 --> 00:22:34,580
It's too late, don't ask.
209
00:22:35,180 --> 00:22:36,380
Hey!
210
00:22:42,080 --> 00:22:45,680
Chu, set the car we used on fire.
211
00:22:46,580 --> 00:22:50,580
Wah, collect info. I don't want to be followed by the police.
212
00:22:52,380 --> 00:22:57,380
Chuen. Guns, bullets, bulletproof vests. You safeguard them.
213
00:22:57,380 --> 00:22:59,980
No one else needs to know where they are.
214
00:23:01,480 --> 00:23:02,680
Prince.
215
00:23:02,780 --> 00:23:08,680
The walkie-talkies earlier...
216
00:23:11,980 --> 00:23:13,980
Sorry, Ngo.
217
00:23:21,280 --> 00:23:24,580
The rest of the money will be split when everything's over.
218
00:23:25,580 --> 00:23:28,580
For this period of time, stay low.
219
00:23:28,580 --> 00:23:31,580
Babysit if you have children, work if you have work.
220
00:23:31,580 --> 00:23:34,580
If there's no need, don't show up.
221
00:23:38,980 --> 00:23:42,980
- Come on, for Bill. - Bill!
222
00:24:44,880 --> 00:24:48,380
Police inspection! Lights on, music off.
223
00:24:48,380 --> 00:24:49,580
ID card.
224
00:24:49,680 --> 00:24:52,680
Where's your ID card, don't say you didn't bring it!
225
00:24:52,680 --> 00:24:53,880
Damn cop bitch!
226
00:24:53,880 --> 00:24:55,180
Go to hell.
227
00:24:55,180 --> 00:24:56,680
- Come here. - Sit down!
228
00:24:57,880 --> 00:25:00,380
- Where are Wong Kwun's goods? - I don't know!
229
00:25:00,380 --> 00:25:02,580
- Bong, got something. - You really don't know?
230
00:25:02,580 --> 00:25:03,780
No!
231
00:25:05,580 --> 00:25:08,880
I'll assume you don't know. I'll give you a chance.
232
00:25:08,880 --> 00:25:11,580
Either close shop or be my informant.
233
00:25:21,580 --> 00:25:23,580
Disband.
234
00:25:29,080 --> 00:25:32,080
- Get back! - Move back! Back up!
235
00:26:18,280 --> 00:26:20,280
What the hell?
236
00:26:21,480 --> 00:26:23,480
Nice!
237
00:26:24,580 --> 00:26:27,080
- Break a leg! - Knock them dead!
238
00:26:31,780 --> 00:26:32,780
Harder!
239
00:26:46,380 --> 00:26:48,380
It's over!
240
00:26:54,680 --> 00:26:56,180
Yes sir.
241
00:27:00,280 --> 00:27:01,780
Got it.
242
00:27:02,680 --> 00:27:07,180
This morning at 03:30, tycoon Fok Siutong was kidnapped from his own villa.
243
00:27:07,180 --> 00:27:08,180
Such a big deal?
244
00:27:08,180 --> 00:27:12,180
Even worse, he was with a female secretary at the time.
245
00:27:13,280 --> 00:27:15,080
The kidnappers demanded 1 billion in ransom
246
00:27:15,080 --> 00:27:17,480
threatening Mrs. Fok not to report to the police.
247
00:27:17,480 --> 00:27:21,480
Mrs. Fok personally called the head of the bodyguard agency.
248
00:27:22,380 --> 00:27:24,880
Could it be the mistress who wants 1 billion?
249
00:27:24,880 --> 00:27:26,680
We won't ignore the possibility.
250
00:27:26,680 --> 00:27:29,580
The Police Chief already explained clearly.
251
00:27:29,580 --> 00:27:31,580
This operation is confidential
252
00:27:31,580 --> 00:27:34,580
to not risk the rescue and Mr. Fok's safety.
253
00:27:34,580 --> 00:27:39,480
These 2 thugs have done everything. Their names are Cola and Wong Kwun.
254
00:27:39,480 --> 00:27:40,980
You two take a look.
255
00:27:42,680 --> 00:27:46,580
Listen up, the brass places a lot of importance on Mr. Fok's kidnapping.
256
00:27:46,580 --> 00:27:49,580
So we must rescue Mr. Fok as soon as possible.
257
00:27:49,980 --> 00:27:51,780
- Yes, sir. - Yes, sir.
258
00:27:53,980 --> 00:27:55,480
Bong, Ngo.
259
00:27:58,580 --> 00:28:02,380
No matter what, figure out how to save Mr. Fok.
260
00:28:02,380 --> 00:28:03,880
- Yes, sir. - Yes, sir.
261
00:28:05,580 --> 00:28:07,080
Goodbye, sir.
262
00:28:09,180 --> 00:28:13,180
Then do we tell Jaws to short his stocks?
263
00:28:26,580 --> 00:28:28,580
- Hey, congrats. - Why?
264
00:28:28,680 --> 00:28:30,780
- Next month, another promotion.
265
00:28:31,580 --> 00:28:33,480
You got your wish, don't be arrogant.
266
00:28:33,480 --> 00:28:36,380
- Are you jealous? - Yes, a little.
267
00:28:36,380 --> 00:28:38,380
- Congratulations! - It's still not official.
268
00:28:38,380 --> 00:28:41,180
- You still have to work after a promotion. - It's not the same.
269
00:28:41,180 --> 00:28:43,380
Right now we might catch 10 criminials.
270
00:28:43,380 --> 00:28:47,080
Once I get up there, it might be 100 or 1000. Then the world will be at peace.
271
00:28:47,080 --> 00:28:48,280
It'll be nice if true.
272
00:28:48,280 --> 00:28:50,280
Your coming wedding, that'll be world peace.
273
00:28:50,280 --> 00:28:52,480
Set up a banquet. Add more tables.
274
00:28:52,480 --> 00:28:54,180
- You got a ton of friends. - I will.
275
00:28:54,180 --> 00:28:55,980
With so many, you won't lose out.
276
00:28:55,980 --> 00:28:57,280
I won't give red packets.
277
00:28:57,280 --> 00:29:00,280
Sir, Cola sighted. He's coming out for his car.
278
00:29:06,480 --> 00:29:08,980
Hey groom, this one yours or mine?
279
00:29:08,980 --> 00:29:11,480
Leave this one to me. Wong Kwun for you, Bong.
280
00:29:11,680 --> 00:29:13,680
The world will be at peace.
281
00:29:13,680 --> 00:29:16,580
- Take care of yourself. - Got it.
282
00:29:33,080 --> 00:29:35,080
Wong Kwun sighted. He's about to leave by car.
283
00:29:54,280 --> 00:29:56,780
It's always me waiting. You try it sometime.
284
00:29:57,280 --> 00:30:00,280
- How much we're betting? - Mahjong?
285
00:30:02,180 --> 00:30:03,680
Get him.
286
00:30:15,180 --> 00:30:17,180
Where's Fok Siutong?
287
00:30:17,180 --> 00:30:18,680
Talk!
288
00:30:21,580 --> 00:30:23,580
Where's the hostage? Talk!
289
00:30:23,580 --> 00:30:27,580
What are you saying? What "sum"?
290
00:30:27,580 --> 00:30:29,080
Fa-kay-sum?!
291
00:30:29,080 --> 00:30:30,280
Get up!
292
00:30:31,180 --> 00:30:34,180
No one's hitting you. Who's hitting you?
293
00:30:38,180 --> 00:30:39,380
Sir.
294
00:30:39,380 --> 00:30:40,880
What's the situation?
295
00:30:40,880 --> 00:30:42,880
He won't say anything. Give me more time.
296
00:30:42,880 --> 00:30:45,680
There's no time. I don't care what methods you use.
297
00:30:45,680 --> 00:30:48,980
You must rescue Mr. Fok before the market opens tomorrow.
298
00:30:49,580 --> 00:30:52,080
This operation will be kept confidential.
299
00:30:52,080 --> 00:30:55,580
Everything's off record. Not even the comissioner will know.
300
00:30:56,480 --> 00:30:59,380
If anything happens, I'll protect you, OK?
301
00:31:00,180 --> 00:31:03,880
If we don't handle this and the brass throws a fit
302
00:31:03,880 --> 00:31:06,380
neither of us can bear the responsibility. Understand?!
303
00:31:06,980 --> 00:31:08,180
Understood.
304
00:31:20,580 --> 00:31:23,580
What? Have you guys gone crazy?
305
00:31:23,580 --> 00:31:25,580
Where's the hostage? Talk!
306
00:31:33,680 --> 00:31:35,180
Speak!
307
00:31:37,180 --> 00:31:38,380
Punk!
308
00:31:47,380 --> 00:31:49,380
Where's your compassion and confidence?
309
00:31:49,380 --> 00:31:51,380
I don't know anything.
310
00:31:56,380 --> 00:31:58,880
- What are you doing? - Talk!
311
00:32:02,280 --> 00:32:05,580
I'll count to 3. Let's see if your mouth is that hard!
312
00:32:05,580 --> 00:32:08,580
If you don't talk, you'll swallow your own teeth!
313
00:32:08,580 --> 00:32:10,580
1...
314
00:32:11,580 --> 00:32:13,580
2...
315
00:32:16,880 --> 00:32:18,380
I'll talk!
316
00:32:21,580 --> 00:32:25,580
Yunli Street, No. 143.
317
00:32:26,080 --> 00:32:27,580
Bill, call.
318
00:32:31,380 --> 00:32:33,880
Yunli Street, No. 143, hurry!
319
00:32:42,380 --> 00:32:43,580
Here!
320
00:32:44,180 --> 00:32:46,880
Mr. Fok, don't be scared. Calm down, we're the police.
321
00:32:55,580 --> 00:32:58,580
If you talked sooner, you wouldn't get beaten.
322
00:32:59,380 --> 00:33:03,380
You like getting beaten? Your mom teach you that?
323
00:33:03,580 --> 00:33:05,580
So despicable!
324
00:33:08,780 --> 00:33:10,780
Biting me! He's biting me!
325
00:33:11,680 --> 00:33:13,180
Help him!
326
00:33:53,180 --> 00:33:55,180
Police inspection!
327
00:33:55,180 --> 00:33:56,680
Take out your ID cards!
328
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
- Stop playing. - He's running!
329
00:33:58,680 --> 00:33:59,880
Don't run!
330
00:34:01,580 --> 00:34:03,080
Stop right there!
331
00:34:03,080 --> 00:34:04,580
Don't run!
332
00:34:05,880 --> 00:34:08,480
- Open the door! Get out! - Trying to mess around?
333
00:34:08,480 --> 00:34:09,680
- Do you hear me? - Open up!
334
00:34:13,580 --> 00:34:14,780
We got something.
335
00:34:23,580 --> 00:34:24,780
Bong.
336
00:34:25,080 --> 00:34:27,980
- Jaws. - How's it going, Inhuman?
337
00:34:27,980 --> 00:34:30,980
You're good, even daring to touch Wong Kwun's goods?
338
00:34:30,980 --> 00:34:32,480
Who gave it to you?
339
00:34:32,580 --> 00:34:34,080
Don't know...
340
00:34:34,980 --> 00:34:37,980
Sorry, sorry! Mang Guai !
341
00:34:37,980 --> 00:34:40,980
Fierce Ghost, Fierce Ghost...
342
00:34:44,580 --> 00:34:47,780
Forensics have determined that Wong Kwun's goods
343
00:34:47,780 --> 00:34:50,680
and "Fierce Ghost" Ou Mahnguai's stolen goods are the same.
344
00:34:51,080 --> 00:34:53,980
A few years ago, he was imprisoned for manslaughter.
345
00:34:53,980 --> 00:34:56,280
Half a year ago, he was released.
346
00:34:56,280 --> 00:34:59,280
He holed up in Chaguoling, recruiting men.
347
00:34:59,280 --> 00:35:03,280
He accepted many fake refugees and raised many knife fighters.
348
00:35:03,280 --> 00:35:05,080
In short, he is crazy.
349
00:35:05,080 --> 00:35:07,980
Chaguoling is very dangerous.
350
00:35:07,980 --> 00:35:09,580
I've heard from Organized Crime
351
00:35:09,580 --> 00:35:12,580
an officer entered and ended up with several blade wounds.
352
00:35:12,780 --> 00:35:15,780
Then they found some underage South Asians to take the blame.
353
00:35:15,780 --> 00:35:17,780
- Even OCTB can't deal with them. - Too bad.
354
00:35:17,780 --> 00:35:21,780
HQ said that they can't approve our search warrant tonight.
355
00:35:23,080 --> 00:35:25,780
So? We should still go.
356
00:35:25,780 --> 00:35:29,780
We have no permit or backup. It'll be very dangerous to go.
357
00:35:29,780 --> 00:35:33,980
Then what? Go home and sleep?
358
00:35:33,980 --> 00:35:35,780
We are cops.
359
00:35:35,780 --> 00:35:39,280
Clearly knowing the criminal is there but not arresting him, is that right?
360
00:35:39,280 --> 00:35:40,880
Are you guys afraid?
361
00:35:40,880 --> 00:35:43,780
We're not afraid, we're following rules.
362
00:35:43,780 --> 00:35:47,980
You follow the rules? Just tell me you're scared!
363
00:35:47,980 --> 00:35:48,980
Hey...
364
00:35:48,980 --> 00:35:50,480
You're pretty funny.
365
00:35:50,480 --> 00:35:53,680
Sometimes earnest, sometimes sleeping. What do you want?
366
00:35:53,680 --> 00:35:56,080
I do like sleeping, but thinking of our dead comrades
367
00:35:56,080 --> 00:35:58,080
- I can't sleep if I want to! - I can't either! - Stop it.
368
00:35:58,080 --> 00:36:00,080
Okay...
369
00:36:00,980 --> 00:36:02,980
Disband.
370
00:36:04,640 --> 00:36:06,060
That's it for now.
371
00:36:07,080 --> 00:36:09,080
We've worked over 20 hours.
372
00:36:10,580 --> 00:36:11,780
Okay?
373
00:36:12,480 --> 00:36:15,480
- I know everyone's tired. Go rest. - Bong.
374
00:36:15,580 --> 00:36:17,580
- We're really letting him go? - Go home and sleep.
375
00:36:19,180 --> 00:36:22,180
- Listen to Bong, get off work. - Bye bye.
376
00:36:47,480 --> 00:36:49,480
Everyone come here.
377
00:36:54,980 --> 00:36:57,980
Situation's changed. Ghost's stuff is out on the streets.
378
00:36:57,980 --> 00:36:59,980
Cheung Chongbong caught it.
379
00:36:59,980 --> 00:37:02,980
The police are going crazy, it's easy for us to get caught.
380
00:37:03,280 --> 00:37:04,780
What now?
381
00:37:30,980 --> 00:37:32,980
Stop it!
382
00:37:33,080 --> 00:37:35,080
Damn you!
383
00:37:36,980 --> 00:37:38,980
Don't make trouble!
384
00:37:39,980 --> 00:37:42,980
You guys don't mess around here!
385
00:37:43,980 --> 00:37:45,980
Don't bother me!
386
00:37:57,980 --> 00:37:59,980
Who's that?
387
00:38:00,980 --> 00:38:03,980
Who's that? Come on down!
388
00:38:11,980 --> 00:38:15,980
What? A cop's coming up? Seriously!
389
00:38:22,980 --> 00:38:24,980
What's your deal, who are you?
390
00:38:26,980 --> 00:38:28,980
Sir, what do you want?
391
00:38:34,980 --> 00:38:36,980
Here!
392
00:38:36,980 --> 00:38:38,980
Don't run!
393
00:38:38,980 --> 00:38:42,980
Move aside, don't come any closer!
394
00:38:48,980 --> 00:38:50,980
Get out of the way!
395
00:38:53,680 --> 00:38:56,680
- Sir, I'm not involved! - Go out!
396
00:38:56,980 --> 00:38:59,980
- What are you shooting? - Here's 300k. Busted.
397
00:39:00,980 --> 00:39:04,480
Fierce Ghost, congrats, you've been busted.
398
00:39:05,980 --> 00:39:09,980
Ghost, this cop made me bring him up here.
399
00:39:10,080 --> 00:39:12,080
Sit down!
400
00:39:12,080 --> 00:39:14,080
Shut up!
401
00:39:17,380 --> 00:39:18,580
Well?
402
00:39:23,980 --> 00:39:25,480
Downstairs, quiet down.
403
00:39:25,480 --> 00:39:28,380
It's just one pistol , not a machine gun.
404
00:39:31,580 --> 00:39:34,580
What is it, sir? Why are you here?
405
00:39:34,980 --> 00:39:38,980
Last week in the Tsuen Wan op, 8 of my buddies died.
406
00:39:38,980 --> 00:39:42,980
There are over a dozen more seriously injured in the ICU.
407
00:39:43,780 --> 00:39:45,780
These are the goods.
408
00:39:46,480 --> 00:39:49,980
Wong Kwun's goods are here.
409
00:39:51,980 --> 00:39:54,980
How do you explain it?
410
00:39:56,980 --> 00:40:00,480
If I found it, then what?
411
00:40:00,480 --> 00:40:02,980
Don't mess around, Ou Mahnguai.
412
00:40:04,980 --> 00:40:06,480
You were just after money.
413
00:40:06,480 --> 00:40:09,980
Hand over the culprits and you'll get a lighter sentence.
414
00:40:21,980 --> 00:40:24,980
Here take it.
415
00:40:25,980 --> 00:40:27,980
Don't want it?
416
00:40:28,980 --> 00:40:32,980
Use it as funeral offerings for your comrades.
417
00:40:33,980 --> 00:40:36,980
Talking to you politely doesn't work.
418
00:40:38,680 --> 00:40:40,680
Follow me to the police station!
419
00:40:40,780 --> 00:40:42,780
Hey! Want to die?
420
00:40:42,780 --> 00:40:46,280
- Everyone calm down. - What, want to die?
421
00:40:46,280 --> 00:40:48,280
Breaking everything, I need to clean up.
422
00:41:13,980 --> 00:41:16,980
- Boss, our families. - Family?!
423
00:41:32,580 --> 00:41:34,580
Damn it!
424
00:41:44,980 --> 00:41:48,980
Don't move! All lay down your arms!
425
00:42:06,980 --> 00:42:08,980
- Get out! - Get out!
426
00:42:53,880 --> 00:42:55,380
Running?!
427
00:43:30,980 --> 00:43:32,980
Follow me to the police station.
428
00:43:33,680 --> 00:43:35,680
- Save it! - Let's go.
429
00:43:36,980 --> 00:43:39,480
- Follow me. - Bastard!
430
00:43:58,980 --> 00:44:01,980
- Hand over the culprits. - Hand over your mom!
431
00:44:15,380 --> 00:44:17,380
Hand them over!
432
00:45:34,580 --> 00:45:37,580
Due to the police's long and thorough preparations
433
00:45:37,580 --> 00:45:40,080
we succeeded in raiding a drug factory
434
00:45:40,080 --> 00:45:42,980
confiscating 48M worth of high quality pure methamphetamine.
435
00:45:42,980 --> 00:45:48,980
Examination results show it's the same batch as in last week's drug/murder case.
436
00:45:48,980 --> 00:45:51,980
The criminals were detained by the police at the time of the raid.
437
00:45:51,980 --> 00:45:54,980
This time, we the police successfully solved the case.
438
00:45:55,080 --> 00:45:57,780
These bastards are full of bullshit.
439
00:45:57,780 --> 00:46:01,280
They get the merit while we risk our lives.
440
00:46:02,780 --> 00:46:06,080
That's how it is, what can you do?
441
00:46:07,680 --> 00:46:09,680
Change profession.
442
00:46:16,380 --> 00:46:17,880
I'm just kidding.
443
00:46:24,980 --> 00:46:26,980
Let's go home and sleep.
444
00:46:28,980 --> 00:46:31,980
- Are you really going home? - Yes.
445
00:46:35,780 --> 00:46:38,780
We'll definitely catch those bastards.
446
00:47:37,980 --> 00:47:39,980
Damn it! Even my tooth fell out.
447
00:48:01,380 --> 00:48:03,380
I'll help you clean it.
448
00:48:09,980 --> 00:48:11,980
Look at you how badly you're hurt...
449
00:48:11,980 --> 00:48:13,980
I know, I know...
450
00:48:17,680 --> 00:48:19,680
Sorry.
451
00:48:47,980 --> 00:48:51,980
What did we do wrong? Give us a chance!
452
00:48:51,980 --> 00:48:55,980
We did our duties, we saved someone.
453
00:48:55,980 --> 00:49:01,480
Why doesn't anyone save us? Why?
454
00:49:01,780 --> 00:49:05,780
My wife and children are still waiting for me to come home.
455
00:49:58,480 --> 00:49:59,980
Go.
456
00:50:10,580 --> 00:50:14,080
We told you to leave! Can't you listen?
457
00:50:14,980 --> 00:50:16,480
Hey!
458
00:50:16,480 --> 00:50:18,980
That's it! Enough.
459
00:50:27,980 --> 00:50:29,980
Don't blame the boys.
460
00:50:30,980 --> 00:50:32,980
I understand.
461
00:50:35,780 --> 00:50:38,780
So much free time? Don't you need to catch criminals?
462
00:50:38,780 --> 00:50:41,780
I come see Bill on this day every year.
463
00:50:41,780 --> 00:50:43,780
Visiting him.
464
00:50:44,080 --> 00:50:46,980
I heard old colleagues say you're about to be a dad. Congrats.
465
00:50:47,980 --> 00:50:49,980
Yes. Soon.
466
00:50:50,780 --> 00:50:52,780
About to become a dad.
467
00:50:53,580 --> 00:50:56,580
And you? Have you seen Qing again?
468
00:50:57,680 --> 00:50:58,880
No.
469
00:50:58,880 --> 00:51:02,380
I haven't seen her since I got out.
470
00:51:02,380 --> 00:51:05,580
I was imprisoned for several years, even the reception was cancelled.
471
00:51:05,580 --> 00:51:08,580
So what if she's my fiancee? Would she wait for me?
472
00:51:11,580 --> 00:51:13,580
Actually, the past few years
473
00:51:13,580 --> 00:51:18,020
I've been visiting you, but you've always refused to see me. I understand.
474
00:51:18,780 --> 00:51:21,780
I was in prison, what's there to see?
475
00:51:23,180 --> 00:51:27,180
Now that you're released, what's the plan?
476
00:51:29,980 --> 00:51:32,980
Did you know Wong Kwun died?
477
00:51:34,980 --> 00:51:36,980
I've heard.
478
00:51:37,680 --> 00:51:39,680
We prepared for several years.
479
00:51:41,280 --> 00:51:45,980
We planned to take them all out during his drug deal last week.
480
00:51:46,280 --> 00:51:50,980
Unexpectedly, a group of people appeared who knew the whole police plan.
481
00:51:51,580 --> 00:51:54,480
They robbed the goods and killed a lot of people.
482
00:51:54,480 --> 00:51:57,980
Among them there were 8 of our officers, including Yiu.
483
00:51:58,980 --> 00:52:00,980
How careless.
484
00:52:02,680 --> 00:52:04,680
Yiu was a police officer for over 30 years.
485
00:52:06,480 --> 00:52:09,480
He's a good cop, a good person.
486
00:52:10,980 --> 00:52:13,980
You know he's the one who brought me into the profession.
487
00:52:14,780 --> 00:52:16,280
I know.
488
00:52:16,580 --> 00:52:19,580
Without him, you wouldn't be a cop. Without you, I wouldn't be a cop.
489
00:52:20,080 --> 00:52:22,980
Those bastards won't escape.
490
00:52:23,780 --> 00:52:25,780
I'll definitely arrest them all.
491
00:52:26,180 --> 00:52:27,680
Wish you luck.
492
00:52:57,080 --> 00:52:58,980
Hey, I arrested Wong Kwun.
493
00:52:58,980 --> 00:53:00,780
He's got a lawyer, I'm helpless.
494
00:53:00,780 --> 00:53:02,780
How's it going over there? Where are you?
495
00:53:02,780 --> 00:53:03,980
Qingyi Ferry Road.
496
00:53:11,280 --> 00:53:12,480
Hey!
497
00:53:12,980 --> 00:53:14,180
Stop it!
498
00:53:14,280 --> 00:53:17,280
Have you gone crazy? You guys are cops!
499
00:53:31,780 --> 00:53:33,280
He's dead.
500
00:54:16,780 --> 00:54:18,280
What are you doing?
501
00:54:18,980 --> 00:54:21,680
The brass told us to save Mr. Fok, and we did.
502
00:54:21,680 --> 00:54:23,180
Are we wrong?
503
00:54:23,180 --> 00:54:26,280
Either the criminal dies or Mr. Fok dies.
504
00:54:26,780 --> 00:54:28,280
Which would you choose?
505
00:54:32,980 --> 00:54:35,980
I'm tired. I'm going first.
506
00:54:36,980 --> 00:54:38,980
Bong.
507
00:54:38,980 --> 00:54:40,980
Bong!
508
00:54:55,980 --> 00:54:58,480
Everyone, since the case is sensitive
509
00:54:58,480 --> 00:55:01,480
today's trial will be closed court.
510
00:55:02,580 --> 00:55:04,080
Mr. Fok Siutong.
511
00:55:04,080 --> 00:55:07,180
As per your recollection, apart from the dead Ho Wailok
512
00:55:07,180 --> 00:55:10,680
did the other suspect, Wong Kwun, take part in the kidnapping?
513
00:55:11,180 --> 00:55:12,680
I really don't know.
514
00:55:14,980 --> 00:55:17,980
Beating someone to death... There's no need.
515
00:55:17,980 --> 00:55:20,480
What are you saying? If we didn't save you, you'd be dead!
516
00:55:20,480 --> 00:55:22,880
We saved your life and you say there's no need?!
517
00:55:22,880 --> 00:55:27,980
Please calm down. Defendants, please control your emotions.
518
00:55:29,980 --> 00:55:33,980
Mr. Szeto Kit, according to my client,
519
00:55:33,980 --> 00:55:38,980
you ordered them to use torture in order to resolve the case.
520
00:55:38,980 --> 00:55:40,980
Do you admit it or not?
521
00:55:44,280 --> 00:55:48,680
Yes, I did order them to resolve the case quickly many times.
522
00:55:48,680 --> 00:55:52,980
But I didn't tell them to use torture, and definitely didn't tell them to kill.
523
00:55:53,980 --> 00:55:58,980
As a superior, asking subordinates to complete their mission ASAP is natural.
524
00:55:58,980 --> 00:56:02,280
But as for how subordinates complete their mission
525
00:56:02,280 --> 00:56:04,880
the police have strict guidelines.
526
00:56:05,280 --> 00:56:08,980
When officers carry out their duties, what kinds of force are allowed.
527
00:56:08,980 --> 00:56:12,480
So whether the 6 defendants beat someone to death
528
00:56:12,480 --> 00:56:17,480
and my request to resolve the case ASAP, the two have no relation.
529
00:56:17,780 --> 00:56:20,980
Are you kidding? You said you would protect us.
530
00:56:20,980 --> 00:56:22,980
Now you don't keep your word?
531
00:56:22,980 --> 00:56:25,980
Please calm down. Calm down.
532
00:56:31,580 --> 00:56:39,580
I swear to God, my testimony is true and complete with no falsehoods.
533
00:56:49,980 --> 00:56:51,980
Senior Inspector Cheung Chungbong.
534
00:56:51,980 --> 00:56:54,480
According to the testimony of the 6 defendants
535
00:56:54,480 --> 00:56:56,980
on that day you saw the whole process.
536
00:56:57,380 --> 00:56:58,580
I ask you now,
537
00:56:58,580 --> 00:57:04,580
did you personally see the victim flee, fail, fall, hit his head and die?
538
00:57:07,980 --> 00:57:09,980
First I must specify
539
00:57:09,980 --> 00:57:12,980
that night we received our superiors' orders
540
00:57:12,980 --> 00:57:16,480
to arrest the two wanted criminals Ho Wailok and Wong Kwun...
541
00:57:16,480 --> 00:57:19,480
Your Honor, the witness is evading the question.
542
00:57:19,480 --> 00:57:22,680
I only asked if he personally witnessed the victim fleeing?
543
00:57:22,980 --> 00:57:25,980
Witness, please answer truthfully.
544
00:57:31,980 --> 00:57:34,780
At that time, I hadn't arrived on scene.
545
00:57:34,780 --> 00:57:37,780
That means no. That's very clear.
546
00:57:37,980 --> 00:57:42,880
Did you see the 6 defendants beating up Ho Wailok?
547
00:58:05,980 --> 00:58:09,980
Ho Wailok was a very dangerous wanted criminal.
548
00:58:09,980 --> 00:58:15,980
I believe the police must use a certain level of violence to deal with him.
549
00:58:15,980 --> 00:58:19,380
A certain level of violence. What is "a certain level"?
550
00:58:19,380 --> 00:58:22,980
We can't guess what counts as a certain level of violence.
551
00:58:23,580 --> 00:58:28,580
You just have to answer, did you see the defendants beat Ho Wailok?
552
00:58:29,180 --> 00:58:33,080
But Inspector Zhang, let me remind you here.
553
00:58:33,080 --> 00:58:36,580
You are testifying under oath.
554
00:58:39,780 --> 00:58:41,780
Yes or no?
555
00:58:46,980 --> 00:58:48,980
Yes or no?
556
00:58:49,580 --> 00:58:52,580
Witness, please answer truthfully.
557
00:59:01,580 --> 00:59:03,580
- Yes. - Thank you.
558
00:59:44,580 --> 00:59:46,580
Drink! Drink it all!
559
00:59:47,980 --> 00:59:49,880
George is next door, let's go over.
560
00:59:49,880 --> 00:59:51,180
- Good! - Yeah!
561
00:59:51,180 --> 00:59:53,180
All right. The bill.
562
00:59:53,780 --> 00:59:55,780
- Let me. - So courteous.
563
00:59:55,780 --> 00:59:58,780
- Thank you. - No problem.
564
00:59:59,980 --> 01:00:02,480
- Wow... - Very nice.
565
01:00:02,480 --> 01:00:03,480
It's nothing.
566
01:00:03,480 --> 01:00:05,980
Nothing? That's over a million.
567
01:00:05,980 --> 01:00:07,980
Oh, that's right.
568
01:00:07,980 --> 01:00:09,980
Just take it back, thanks.
569
01:00:09,980 --> 01:00:12,080
Come on, thank my baby. My baby's treating.
570
01:00:12,080 --> 01:00:14,080
- Thank you. - Thanks.
571
01:00:21,380 --> 01:00:23,380
You're really giving this to me?
572
01:00:24,880 --> 01:00:27,880
Yes, as long as you're happy.
573
01:00:29,280 --> 01:00:33,280
Thank you, you're so good. Baby...
574
01:00:35,980 --> 01:00:38,980
You're still taking them?
575
01:00:39,980 --> 01:00:42,980
It's all right, I don't mind.
576
01:00:44,980 --> 01:00:47,980
Stay here, I'll take a shower.
577
01:01:04,980 --> 01:01:07,980
Hey, why are you looking at my phone?
578
01:01:09,980 --> 01:01:11,480
Who's he?
579
01:01:12,480 --> 01:01:13,980
A friend.
580
01:01:14,980 --> 01:01:17,980
- Give me back my phone! - No no no! You're mine!
581
01:01:17,980 --> 01:01:20,880
- Give it back! - Bonnie, don't go.
582
01:01:22,980 --> 01:01:24,980
I'm sorry.
583
01:01:24,980 --> 01:01:29,980
Are you retarded? Have you seen yourself?
584
01:01:30,580 --> 01:01:33,080
It's horrifying, boss.
585
01:01:33,080 --> 01:01:36,980
Also, you're impotent, you damn prisoner!
586
01:01:37,980 --> 01:01:39,980
I hate being called a prisoner the most!
587
01:01:39,980 --> 01:01:42,480
If I wasn't in prison would my face be like this?!
588
01:01:42,480 --> 01:01:44,980
You damn bitch!
589
01:01:48,980 --> 01:01:53,480
Bong, an hour ago, the marine police found a female corpse at Chai Wan Pier.
590
01:01:53,480 --> 01:01:56,680
The victim's name was Guan Meiyao. The watch was found on her.
591
01:01:56,680 --> 01:01:58,680
Information Division checked the serial number
592
01:01:58,680 --> 01:02:01,680
proving Wong Kwun was wearing this watch that day.
593
01:02:01,680 --> 01:02:04,080
The victim was last seen in Wan Chai.
594
01:02:04,080 --> 01:02:07,080
Together with Chiu Chikeung AKA Prince, they booked a room.
595
01:02:07,080 --> 01:02:09,580
CCTV records them both entering the room.
596
01:02:09,580 --> 01:02:13,080
But coming out, it only shows Prince dragging a suitcase.
597
01:02:16,680 --> 01:02:18,180
What do you think?
598
01:02:25,480 --> 01:02:26,980
It's Ngo.
599
01:02:28,980 --> 01:02:30,480
Better not be.
600
01:02:30,980 --> 01:02:32,980
Follow the lead on Prince, get to work!
601
01:02:32,980 --> 01:02:34,480
- Got it. - Yes, sir.
602
01:03:06,980 --> 01:03:08,480
Hey, sit down.
603
01:03:19,080 --> 01:03:22,080
This will be a big deal.
604
01:03:22,780 --> 01:03:26,780
Are you guys really that tough? Don't trick me.
605
01:03:26,780 --> 01:03:28,480
There is only one chance for this.
606
01:03:28,480 --> 01:03:31,080
Banks don't change their equipment often.
607
01:03:31,080 --> 01:03:33,380
You're not the only one who's interested.
608
01:03:33,380 --> 01:03:34,880
Don't waste our time!
609
01:03:36,180 --> 01:03:39,180
Of course I'm interested in such a big job.
610
01:03:39,180 --> 01:03:41,180
If your info real or false?
611
01:03:41,180 --> 01:03:44,180
Of course it's real. If you're up for it, we'll give it to you now.
612
01:03:49,080 --> 01:03:51,080
Bong, the target stopped at the Meihui building.
613
01:04:03,780 --> 01:04:05,280
Driver, start the car.
614
01:04:05,780 --> 01:04:06,980
Start the car.
615
01:04:12,780 --> 01:04:15,080
Huh? The target is moving towards 3 o'clock.
616
01:04:15,680 --> 01:04:18,180
- Chow, you guys follow Prince. - Got it.
617
01:04:26,680 --> 01:04:29,180
Jaws, drop me off at the Meihui building.
618
01:04:29,180 --> 01:04:31,180
- You guys keep on tailing. - Understood.
619
01:04:38,080 --> 01:04:39,580
We got a tail.
620
01:04:45,080 --> 01:04:47,580
Ngo, we are being followed by the police.
621
01:04:47,580 --> 01:04:49,480
Everyone toss your sim-cards.
622
01:04:49,480 --> 01:04:52,180
- What's your position? - Heading to Chai Wan.
623
01:04:59,480 --> 01:05:00,980
What's going on?
624
01:05:03,080 --> 01:05:05,080
How come the police are following us?
625
01:05:05,680 --> 01:05:07,180
What did you do this time?
626
01:05:11,080 --> 01:05:12,280
Sorry.
627
01:05:13,080 --> 01:05:15,080
Bastard, you're on your own!
628
01:05:17,080 --> 01:05:20,280
- I'll follow Wah, you guys follow Prince. - Got it.
629
01:05:59,680 --> 01:06:02,080
- Stay there! - Don't move, hands up.
630
01:06:02,080 --> 01:06:03,580
- Don't move! - Don't move!
631
01:06:03,580 --> 01:06:06,880
What? Can't I jog? You're the ones who hit me!
632
01:06:06,880 --> 01:06:08,180
Bring him in!
633
01:06:08,180 --> 01:06:10,180
- Turbo, get in the car. - Got it.
634
01:08:30,780 --> 01:08:33,280
Police, are you insured?
635
01:08:49,080 --> 01:08:51,780
Attention all units, we can't let Prince enter the expressway.
636
01:08:51,780 --> 01:08:54,280
At the next intersection, cut him off. - Got it.
637
01:09:22,080 --> 01:09:25,080
- Police at work, get back in your cars! - Don't open the doors!
638
01:09:31,080 --> 01:09:33,580
- Don't get out, stay inside! - Close the window, move aside!
639
01:09:34,680 --> 01:09:36,180
Close the door.
640
01:09:43,080 --> 01:09:44,380
Prince is here!
641
01:09:44,380 --> 01:09:46,380
Don't move, hands up!
642
01:10:41,080 --> 01:10:43,080
Damn it!
643
01:11:42,680 --> 01:11:45,880
Jogging?! You jumped out of a car.
644
01:11:45,880 --> 01:11:50,480
So what if I jump out of a car? What law forbids jumping out of cars?!
645
01:11:50,480 --> 01:11:51,680
Also...
646
01:11:51,680 --> 01:11:55,480
as cops, you two drove recklessly, and even hit me.
647
01:11:55,480 --> 01:11:58,480
- I'll definitely sue. - Don't play around!
648
01:11:58,480 --> 01:12:01,380
Prince is your buddy, you must be involved.
649
01:12:01,380 --> 01:12:02,880
Just admit it!
650
01:12:03,080 --> 01:12:07,080
You talk and talk, the same bullshit. Aren't you bored?
651
01:12:07,180 --> 01:12:09,680
Is this how the police work now?
652
01:12:10,080 --> 01:12:11,880
Arrests depend on suspicion.
653
01:12:12,680 --> 01:12:16,680
Charging someone depends on evidence. Where's the evidence?
654
01:12:23,080 --> 01:12:25,080
How are you, Wah?
655
01:12:36,080 --> 01:12:38,080
How's the family, Wah?
656
01:12:40,080 --> 01:12:42,080
Your daughter must be 6 years old.
657
01:12:43,080 --> 01:12:45,080
She's already in elementary school.
658
01:12:45,680 --> 01:12:49,880
Spend time with your daughter. Why are you up to so much stuff?
659
01:12:49,880 --> 01:12:52,380
Right, we've got you dead to rights this time.
660
01:12:52,380 --> 01:12:55,980
Another few years in prison, your daughter won't even recognize you.
661
01:12:56,880 --> 01:12:58,880
Think for her sake.
662
01:12:58,880 --> 01:13:00,380
Last chance.
663
01:13:06,780 --> 01:13:08,780
- Okay.
664
01:13:09,180 --> 01:13:10,680
You can figure it out.
665
01:13:24,180 --> 01:13:25,680
Don't hit me...
666
01:13:35,980 --> 01:13:37,480
Sorry.
667
01:13:39,580 --> 01:13:43,580
I was greedy and stole Wong Kwun's watch.
668
01:13:43,580 --> 01:13:46,580
We'll definitely find a way to save Wah.
669
01:13:46,580 --> 01:13:50,580
Wah has very tight lips. He won't betray us.
670
01:13:50,580 --> 01:13:52,580
We still have time.
671
01:13:55,780 --> 01:13:58,280
Prince has now been exposed.
672
01:13:58,280 --> 01:14:03,180
But I know the police don't have enough evidence to get us. Stay calm.
673
01:14:03,180 --> 01:14:06,880
Nothing for it. We're a team.
674
01:14:06,880 --> 01:14:10,280
If one person errs, the others make up for it.
675
01:14:10,280 --> 01:14:11,780
Same for everyone.
676
01:14:13,580 --> 01:14:21,080
The question now is how do we save Wah from Cheung Chungbong.
677
01:14:22,580 --> 01:14:24,580
The only way...
678
01:14:32,080 --> 01:14:33,880
How many times have I said it?
679
01:14:33,880 --> 01:14:37,380
Whoever makes trouble, I won't give face even if it's Jesus.
680
01:15:05,080 --> 01:15:06,880
These are former police officers.
681
01:15:06,880 --> 01:15:10,780
4 years ago, they went to prison for manslaughter. Released half a year ago.
682
01:15:10,780 --> 01:15:15,080
We have reason to believe they are related to several previous robberies and murders.
683
01:15:15,080 --> 01:15:17,780
We have checked all their travel records.
684
01:15:17,780 --> 01:15:21,580
Last week, they sent all their families out of Hong Kong to tide over the storm.
685
01:15:21,580 --> 01:15:24,080
They left in such a hurry, closing all escape routes
686
01:15:24,080 --> 01:15:25,780
something big must be in the works.
687
01:15:25,780 --> 01:15:28,680
The evidence in hand is only enough to charge Prince.
688
01:15:28,680 --> 01:15:31,180
We can't let a single one of them go.
689
01:15:31,180 --> 01:15:32,580
Yes, sir!
690
01:15:32,580 --> 01:15:34,580
- OK, move out. - Yes, sir.
691
01:15:34,580 --> 01:15:36,080
None of you move!
692
01:15:36,680 --> 01:15:38,680
Who allowed you to go?
693
01:15:38,680 --> 01:15:39,880
Me.
694
01:15:39,880 --> 01:15:42,080
Do you know how many complaints we received?
695
01:15:42,080 --> 01:15:43,880
Bong! Let's talk for a bit.
696
01:15:43,880 --> 01:15:45,380
- Move out. - Bong!
697
01:15:49,780 --> 01:15:53,780
Bong, please.
698
01:16:00,580 --> 01:16:04,180
I understand your emotions, I'm upset too, but you need to be clear.
699
01:16:04,180 --> 01:16:09,080
Last time at the mall, many of our comrades died. We can't have any more mistakes.
700
01:16:09,080 --> 01:16:14,080
Also, I've passed this case back to Dai sir. Don't touch this anymore, OK?
701
01:16:14,080 --> 01:16:16,080
Not OK. Not okay.
702
01:16:16,080 --> 01:16:17,280
This is an order!
703
01:16:17,280 --> 01:16:18,680
- There's no way... - Not OK.
704
01:16:18,680 --> 01:16:21,580
- You're a cop! - Then are you a cop?
705
01:16:22,980 --> 01:16:25,880
But I ordered. What should I do? You tell me.
706
01:16:25,880 --> 01:16:30,180
Don't always slap me with orders, OK? Bo?
707
01:16:30,180 --> 01:16:34,180
Show some compassion. So many comrades died, how can I stop?
708
01:16:37,180 --> 01:16:39,180
I am in a difficult position.
709
01:16:40,580 --> 01:16:42,580
You can do it. Be good, OK?
710
01:16:43,580 --> 01:16:45,080
- OK, move out.
711
01:16:45,080 --> 01:16:46,480
- Bong. - Bong!
712
01:16:46,480 --> 01:16:49,480
Yau Kong-Ngo and the others came, saying they want to make a report.
713
01:17:10,380 --> 01:17:14,380
You don't need so many people. We just want to make a report.
714
01:17:18,080 --> 01:17:19,580
What a coincidence.
715
01:17:19,580 --> 01:17:21,080
We can save on gas money.
716
01:17:21,080 --> 01:17:22,580
Brew some coffee.
717
01:17:23,380 --> 01:17:26,280
Yau Kong-Ngo, in the 6 months you've been released
718
01:17:26,280 --> 01:17:30,280
there is no record of work, residence, travel, bank, nothing.
719
01:17:30,280 --> 01:17:31,780
You sure are something.
720
01:17:32,680 --> 01:17:36,580
2 weeks ago, Wong Kwun was killed and his goods were taken.
721
01:17:36,580 --> 01:17:39,580
8 of our police officers were killed. Did you do it?
722
01:17:40,580 --> 01:17:44,580
You and Wong Kwun have a quarrel. You have motive. Just admit it.
723
01:17:44,580 --> 01:17:49,580
Wah has admitted it, for his daughter and wife.
724
01:17:49,680 --> 01:17:54,580
He also says you took part, you're the mastermind. Hey, I don't believe it.
725
01:17:55,380 --> 01:17:59,380
Since you came, you must be ready. Try explaining, huh?
726
01:18:07,580 --> 01:18:09,580
Why are you laughing?
727
01:18:12,580 --> 01:18:19,580
I also sat there for decades, my words were more or less the same.
728
01:18:20,580 --> 01:18:23,580
Guess if I believe you guys?
729
01:18:28,580 --> 01:18:34,580
Today I want to make a report about my missing friend, his name is Chiu Chikeung.
730
01:18:34,580 --> 01:18:36,580
Damn it, you killed cops!
731
01:18:48,880 --> 01:18:54,380
Well, if you feel we are suspicious we are very willing to cooperate.
732
01:18:54,380 --> 01:18:58,280
Let's say, starting now is 48 hours. I've started the countdown.
733
01:18:59,280 --> 01:19:03,280
Oh yes, get me a cup of coffee. Fresh milk, thank you.
734
01:19:03,580 --> 01:19:06,580
Right away. You better drink it.
735
01:19:17,580 --> 01:19:19,580
He also made a lot of sense.
736
01:19:21,380 --> 01:19:23,380
I'll brew you a cup of coffee.
737
01:19:37,580 --> 01:19:40,080
Little sugar. Fresh milk.
738
01:19:40,080 --> 01:19:41,580
Thank you.
739
01:19:41,580 --> 01:19:43,580
On this, you haven't changed.
740
01:19:50,180 --> 01:19:53,680
It's been a long time since I smelled the interrogation room's disgusting scent.
741
01:19:53,680 --> 01:19:56,080
I still remember the first time I took someone's statement.
742
01:19:56,080 --> 01:19:58,580
You supported me. From right there.
743
01:20:01,080 --> 01:20:04,080
I remember. He Laowen.
744
01:20:05,080 --> 01:20:09,580
I played bad cop, you played good cop. You were so scared you got a stomach ache.
745
01:20:11,680 --> 01:20:13,680
You always remember my bad side.
746
01:20:16,080 --> 01:20:22,580
What now? Prince is missing. We're looking for him.
747
01:20:22,580 --> 01:20:25,880
I warned him many times not to hang out with bad people.
748
01:20:25,880 --> 01:20:28,380
He'd get in trouble. See? This is what happens.
749
01:20:28,380 --> 01:20:34,580
That's right. Since you're here, what info can you give us?
750
01:20:34,580 --> 01:20:37,080
If not even Bong can arrest those criminals
751
01:20:37,080 --> 01:20:40,080
and so many officers even died
752
01:20:40,080 --> 01:20:42,080
how could I help you?
753
01:20:47,580 --> 01:20:49,580
You can help. You're a smart guy.
754
01:20:49,580 --> 01:20:52,480
There's something I want to ask.
755
01:20:52,480 --> 01:20:54,480
What kind of people
756
01:20:54,480 --> 01:20:57,780
are so disregarding of the law, so lacking in compassion
757
01:20:57,780 --> 01:20:59,080
so cold blooded?
758
01:20:59,080 --> 01:21:01,580
If we catch them all, the world would be at peace.
759
01:21:01,580 --> 01:21:03,580
What do you think?
760
01:21:06,180 --> 01:21:09,680
Not much. Maybe they have a grudge against you.
761
01:21:10,380 --> 01:21:13,380
In the end, you need evidence to arrest people.
762
01:21:13,380 --> 01:21:15,380
If there's no evidence...
763
01:21:15,380 --> 01:21:16,980
whatever you say is useless.
764
01:21:16,980 --> 01:21:19,480
Evidence is just a matter of sooner or later.
765
01:21:19,480 --> 01:21:23,980
These bastards are so high profile, they'll surely make a mistake.
766
01:21:23,980 --> 01:21:26,480
Once they make a mistake, we can arrest them.
767
01:21:27,880 --> 01:21:29,380
You're so confident.
768
01:21:30,480 --> 01:21:33,180
I'm afraid by then, more cops will have died.
769
01:21:33,180 --> 01:21:35,680
Even if someone dies, it'll be the criminals first.
770
01:21:36,680 --> 01:21:39,680
As the police, we can't fear too much.
771
01:21:39,680 --> 01:21:44,680
If I was scared, I'd have long changed careers to postman. Well?
772
01:21:44,680 --> 01:21:48,780
Being a postman is pretty good. You just send the mail.
773
01:21:48,780 --> 01:21:50,780
Right now, you guys...
774
01:21:51,580 --> 01:21:54,080
seem more like you send people off.
775
01:22:02,280 --> 01:22:04,780
We'll see who sends who.
776
01:22:20,580 --> 01:22:22,580
You are different from them.
777
01:22:22,580 --> 01:22:26,580
If you become a cooperating witness, you can still make it in time.
778
01:22:26,580 --> 01:22:28,580
I'm here to report a missing person.
779
01:22:28,580 --> 01:22:31,580
Don't interrogate me like a suspect.
780
01:22:31,580 --> 01:22:36,580
I came to provide information so you can find Prince faster.
781
01:22:36,580 --> 01:22:38,580
The bad guys are all out there.
782
01:22:38,580 --> 01:22:41,080
You want to chat with me? Chat about this steel bar?!
783
01:22:50,280 --> 01:22:52,280
Coffee, hey~
784
01:22:56,580 --> 01:23:01,580
One two three four...
785
01:23:01,680 --> 01:23:03,680
Come on, one more time.
786
01:23:03,680 --> 01:23:07,580
One two three four...
787
01:23:07,580 --> 01:23:09,580
Good, follow me.
788
01:23:09,580 --> 01:23:11,580
Look at the teacher.
789
01:23:11,680 --> 01:23:12,880
So smart.
790
01:23:20,580 --> 01:23:23,080
Prince is dead. Officers found his corpse.
791
01:23:23,380 --> 01:23:26,380
A letter was found on the scene. He took the blame for everything.
792
01:23:26,380 --> 01:23:29,780
He's dead, all our leads are gone. It'll be hard for us to charge them.
793
01:23:41,580 --> 01:23:44,580
Everyone, get out!
794
01:24:00,380 --> 01:24:03,380
Arrests require evidence?
795
01:24:12,380 --> 01:24:15,380
Arrest! Evidence!
796
01:24:16,280 --> 01:24:21,280
So emotional. Then what I say next is illegally obtained evidence.
797
01:24:21,280 --> 01:24:23,280
You can't use it.
798
01:24:24,480 --> 01:24:26,480
Now you even kill your buddies?
799
01:24:27,580 --> 01:24:32,580
You killed Prince. Wong Kwun's case was done by you.
800
01:24:32,580 --> 01:24:36,580
Yiu and the many other cops were also killed by you.
801
01:24:38,280 --> 01:24:41,280
Why kill so many innocent people?
802
01:24:42,380 --> 01:24:44,380
- Why? - Innocent?
803
01:24:44,580 --> 01:24:47,580
Are you as innocent as us?
804
01:24:47,580 --> 01:24:50,580
For the police, we gave our body and soul.
805
01:24:50,580 --> 01:24:54,280
We solved the case and went to court. You just needed to say one word!
806
01:24:54,280 --> 01:24:56,680
The five of us would not have gone to prison.
807
01:24:56,680 --> 01:25:00,180
You failed us. You personally sent us to prison!
808
01:25:00,180 --> 01:25:04,580
Inside, every night, the suspects we once arrested came looking for revenge.
809
01:25:04,580 --> 01:25:07,580
This, this, this is called innocence!
810
01:25:07,580 --> 01:25:11,580
Don't think that speaking the truth in court makes you pure and just.
811
01:25:11,580 --> 01:25:13,880
For a criminal, you didn't protect your brothers.
812
01:25:13,880 --> 01:25:15,580
Cola was a criminal!
813
01:25:15,580 --> 01:25:18,180
Don't twist the facts.
814
01:25:18,180 --> 01:25:20,680
You went too far, don't you need to pay?
815
01:25:20,680 --> 01:25:24,080
You killed someone. All good, no need for prison?
816
01:25:24,080 --> 01:25:26,580
That's called innocent? What did you do?
817
01:25:26,580 --> 01:25:28,980
You killed cops and your buddy.
818
01:25:28,980 --> 01:25:31,580
You also killed Yiu.
819
01:25:32,680 --> 01:25:34,580
Is this justice?
820
01:25:34,580 --> 01:25:36,780
You are returning personal grudges.
821
01:25:36,780 --> 01:25:39,980
You want revenge? Look for me.
822
01:25:39,980 --> 01:25:41,980
You can look for me directly.
823
01:25:45,580 --> 01:25:48,080
That was the plan.
824
01:25:48,080 --> 01:25:50,080
That day at the mall, you weren't there.
825
01:25:59,580 --> 01:26:02,580
48 hours went by fast.
826
01:26:02,580 --> 01:26:04,580
You have to let me go.
827
01:26:05,280 --> 01:26:07,280
Bong!
828
01:26:08,380 --> 01:26:11,380
Your wife at the dance hall, taken hostage.
829
01:26:11,380 --> 01:26:13,380
There's a bomb.
830
01:26:14,680 --> 01:26:16,180
Damn you!
831
01:26:58,380 --> 01:27:00,080
Bong, it's Szeto Kit.
832
01:27:00,080 --> 01:27:04,180
He took your wife hostage in a frenzy. He says he must see you. He's shot 3 times.
833
01:27:05,080 --> 01:27:07,680
Bong, other than your wife inside
834
01:27:07,680 --> 01:27:11,680
there are 10 kids and 4 parents. Their situation is extremely dangerous.
835
01:27:11,680 --> 01:27:15,480
Also, the bomb disposal team has checked the bomb on Szeto's neck.
836
01:27:15,480 --> 01:27:19,180
There is a detector connected to his pulse. A very complicated design.
837
01:27:19,180 --> 01:27:22,480
Till now, the bomb disposal squad still has no solution.
838
01:27:22,480 --> 01:27:23,980
Then what do we do?
839
01:27:23,980 --> 01:27:29,580
That means in order to stop the explosion, we can only kill him and stop his pulse.
840
01:27:32,080 --> 01:27:37,080
There's another problem, Bong. Your wife is handcuffed to Szeto Kit.
841
01:27:40,080 --> 01:27:43,680
Stay there. Do want someone else to die?
842
01:27:43,680 --> 01:27:45,080
Cheung Chungbong?!
843
01:27:45,080 --> 01:27:48,580
I'm here. Sir, we can talk about whatever this is.
844
01:27:48,580 --> 01:27:51,580
Release my wife and these hostages first.
845
01:27:52,380 --> 01:27:54,380
Come out and discuss this calmly.
846
01:27:55,880 --> 01:27:57,380
Don't be noisy!
847
01:28:00,080 --> 01:28:02,080
Finally willing to come?
848
01:28:02,080 --> 01:28:04,080
Yes I came.
849
01:28:05,080 --> 01:28:06,380
What do you want me to do?
850
01:28:06,380 --> 01:28:09,180
People in the back, get out! I only want to see him!
851
01:28:09,180 --> 01:28:11,180
Get out, back up!
852
01:28:12,080 --> 01:28:15,580
Okay, calm down.
853
01:28:16,480 --> 01:28:20,480
Let the bomb squad help you remove the bomb, alright?
854
01:28:20,480 --> 01:28:23,980
If you want to help me, listen to me first.
855
01:28:23,980 --> 01:28:27,980
Otherwise, my wife and daughter will die!
856
01:28:29,280 --> 01:28:30,980
Stay calm.
857
01:28:31,180 --> 01:28:34,080
Listen to me first!
858
01:28:35,080 --> 01:28:39,480
The case 4 years ago, I lacked compassion.
859
01:28:39,480 --> 01:28:44,480
I told them we must save the person. I forced them to be more extreme.
860
01:28:44,480 --> 01:28:47,780
I also said, "If we can't save Mr. Fok
861
01:28:47,780 --> 01:28:50,280
even your whole team can't bear the responsibility."
862
01:28:50,780 --> 01:28:53,280
I forced them on this path.
863
01:28:54,880 --> 01:28:56,880
I was greedy for merit.
864
01:28:57,080 --> 01:29:00,080
I wanted Fok Siutong's favor.
865
01:29:00,480 --> 01:29:06,480
I should have taken responsibility for the whole thing, but I didn't!
866
01:29:07,080 --> 01:29:12,380
They are innocent. I'm the actual shame of the police.
867
01:29:12,380 --> 01:29:15,580
- I'm the actual shame of the police! - I heard you, okay?!
868
01:29:15,680 --> 01:29:19,680
Bong, don't you like listening to the truth?
869
01:29:20,180 --> 01:29:24,780
This is truth, but we think he didn't speak very convincingly.
870
01:29:24,780 --> 01:29:29,780
We'll give him another 30 seconds. Hopefully he'll be more convincing.
871
01:29:36,080 --> 01:29:38,080
Why is it like this?
872
01:29:38,080 --> 01:29:40,580
Bomb disposal team, retreat. Everyone, leave now!
873
01:29:40,580 --> 01:29:42,780
Bong, retreat immediately!
874
01:29:43,180 --> 01:29:44,380
Stay back!
875
01:29:46,080 --> 01:29:47,580
Don't come over!
876
01:29:49,480 --> 01:29:51,480
Get me pliers! Quickly!
877
01:29:52,180 --> 01:29:53,880
Give me pliers, quick!
878
01:29:53,880 --> 01:29:56,080
I admitted my wrongs....
879
01:29:56,580 --> 01:29:58,580
Get the kids out of here, hurry!
880
01:29:59,480 --> 01:30:03,080
Rescue people quickly! Go! Disperse! Take the kids away!
881
01:30:03,080 --> 01:30:05,280
Help the people leave! The bomb's about to explode!
882
01:30:05,280 --> 01:30:07,180
Bong! Leave now!
883
01:30:07,180 --> 01:30:10,080
Go away, don't worry about me!
884
01:30:10,080 --> 01:30:12,080
It'll be fine.
885
01:30:12,080 --> 01:30:17,080
The clock is connected to his pulse. If his pulse stops, the clock will stop.
886
01:30:17,080 --> 01:30:20,080
If you want to save your wife, shoot him dead.
887
01:30:21,080 --> 01:30:23,080
Sir, there's no time!
888
01:30:28,080 --> 01:30:29,580
Fire!
889
01:30:40,680 --> 01:30:43,680
OK. We're fine.
890
01:30:43,680 --> 01:30:46,680
Now you understand how desperate we were that day.
891
01:30:48,480 --> 01:30:50,480
Wish you luck.
892
01:30:56,080 --> 01:30:59,080
Everyone quickly leave! Go!
893
01:31:25,580 --> 01:31:28,080
Cheung sir, we're from Internal Investigations.
894
01:31:28,580 --> 01:31:31,680
Today at the dance hall you purposely shot your gun
895
01:31:31,680 --> 01:31:34,980
firing at the SDU, repeatedly ignored your superior's orders
896
01:31:34,980 --> 01:31:37,080
took action on your own, and broke police regulations.
897
01:31:37,080 --> 01:31:39,080
This is an arrest warrant. We're taking you in.
898
01:31:39,080 --> 01:31:41,380
Hey. Why are you bothering Bong at this time?
899
01:31:41,380 --> 01:31:43,080
Please cooperate. This is our internal...
900
01:31:43,080 --> 01:31:46,680
Doctor! How is my wife and baby?
901
01:31:46,680 --> 01:31:50,580
Cheung sir, Mrs. Cheung and the fetus suffered great vibratory shock.
902
01:31:50,580 --> 01:31:53,180
It caused her blood pressure and pulse to be higher than normal.
903
01:31:53,180 --> 01:31:55,680
But don't worry, it has stabilized.
904
01:31:55,680 --> 01:31:57,680
- Thank you. - Don't worry too much.
905
01:31:59,980 --> 01:32:04,280
Cheung sir, we're fellow policemen. Don't make things difficult for us.
906
01:32:04,280 --> 01:32:07,280
His wife isn't awake yet. Do you have any compassion?
907
01:32:07,280 --> 01:32:09,280
All right, I'll come with you.
908
01:32:25,080 --> 01:32:26,580
Wing.
909
01:32:27,780 --> 01:32:30,780
- How is it? - Everything ready?
910
01:32:31,080 --> 01:32:36,680
I'm ready. I have all the powerful guns and grenades you wanted.
911
01:32:36,680 --> 01:32:40,680
The bank vault and all security guard data is in here.
912
01:32:42,380 --> 01:32:43,580
But
913
01:32:47,080 --> 01:32:50,080
- I didn't include you guys. - What's that mean?
914
01:32:50,880 --> 01:32:52,380
You still dare to speak?
915
01:32:52,380 --> 01:32:54,680
Don't you know you've all been exposed?
916
01:32:54,680 --> 01:32:58,180
The cops are looking for you. I don't want to go to prison yet.
917
01:32:58,180 --> 01:33:03,180
What are you saying? That's $100M USD, you'd give that up so easily?
918
01:33:03,580 --> 01:33:08,080
I said you guys aren't included, not saying I gave up.
919
01:33:09,380 --> 01:33:12,380
Honestly, I've found another team to do it.
920
01:33:13,080 --> 01:33:14,580
You guys can go.
921
01:33:21,780 --> 01:33:25,080
What? Why are you still standing here?
922
01:33:25,080 --> 01:33:27,080
Go!
923
01:34:20,880 --> 01:34:23,880
I didn't include you for this either.
924
01:34:40,380 --> 01:34:41,380
Yes sir.
925
01:34:41,980 --> 01:34:45,480
It's decided, Wednesday at 8pm.
926
01:34:48,080 --> 01:34:51,380
What are you waiting for? Get started. I still have a meeting.
927
01:34:51,380 --> 01:34:52,880
Turn off the phone.
928
01:34:57,480 --> 01:34:59,480
Senior Inspector Cheung Chungbong.
929
01:34:59,480 --> 01:35:04,480
This internal investigation is headed by Senior Superintendent Lok Zifai.
930
01:35:04,480 --> 01:35:07,180
The investigation results will be handed to the Justice Department.
931
01:35:07,180 --> 01:35:10,180
There's a chance you'll be convicted. Do you understand?
932
01:35:12,480 --> 01:35:16,480
The other day you shot at the SDU, correct?
933
01:35:18,480 --> 01:35:19,980
You are correct.
934
01:35:19,980 --> 01:35:24,480
If today you don't have a plausible explanation, you'll be prosecuted.
935
01:35:24,480 --> 01:35:27,380
You might go to prison, understand?
936
01:35:29,880 --> 01:35:31,380
I understand.
937
01:35:37,180 --> 01:35:39,180
- Sorry, sirs. - What are you doing?
938
01:35:41,780 --> 01:35:43,780
No audience for hearings, get out.
939
01:35:43,780 --> 01:35:44,980
I know.
940
01:35:44,980 --> 01:35:47,580
I know entering like this does not conform to the rules.
941
01:35:47,580 --> 01:35:52,480
But we hope that you can do a favor, don't demote him.
942
01:35:52,480 --> 01:35:56,480
Whatever your relationship, obey the rules, get out!
943
01:35:56,480 --> 01:36:00,480
Sir, we are one team, if he is wrong, we are all wrong too.
944
01:36:00,480 --> 01:36:03,480
We also have to take responsibility, sir.
945
01:36:13,480 --> 01:36:18,180
Policing is about responsibility and results, not driven by emotions.
946
01:36:18,180 --> 01:36:21,680
If you don't leave, you will be punished according to regulations.
947
01:36:49,480 --> 01:36:51,480
Three sirs.
948
01:36:54,480 --> 01:36:57,480
Actually this world is really
949
01:36:57,480 --> 01:36:59,480
not just black and white.
950
01:37:00,780 --> 01:37:03,780
There are also many grey areas.
951
01:37:05,480 --> 01:37:07,280
In this incident
952
01:37:07,280 --> 01:37:09,280
I didn't have a choice.
953
01:37:09,480 --> 01:37:14,480
I was... I shot at police, I was at fault.
954
01:37:14,780 --> 01:37:18,580
But I believe if it was someone else
955
01:37:18,580 --> 01:37:21,480
he also wouldn't have any other choice because...
956
01:37:22,480 --> 01:37:24,980
I was saving my wife.
957
01:37:27,480 --> 01:37:29,480
I believe you would do the same.
958
01:37:32,480 --> 01:37:35,480
At 19 years old, I entered the academy.
959
01:37:35,480 --> 01:37:38,480
What the rules are, I understand well.
960
01:37:39,180 --> 01:37:46,180
Nowadays, the police focus more on relationships than catching criminals.
961
01:37:46,470 --> 01:37:49,470
Indeed, we learned a lot of formations but we only use
962
01:37:49,480 --> 01:37:52,980
be stable and wait up .
963
01:37:52,980 --> 01:37:55,480
I understand!
964
01:37:55,480 --> 01:37:59,380
"Hey sir, it's just a job, do we need to take such risks?"
965
01:38:01,480 --> 01:38:03,480
But way back when
966
01:38:05,480 --> 01:38:09,980
we were able to persist because of a single belief.
967
01:38:09,980 --> 01:38:14,580
We were even unafraid of sacrifice, risking our lives.
968
01:38:14,580 --> 01:38:16,580
What were we thinking?
969
01:38:16,580 --> 01:38:20,480
We were not thinking of how to do less
970
01:38:20,480 --> 01:38:23,480
but thinking of how to do better.
971
01:38:29,280 --> 01:38:30,780
Anything to add?
972
01:38:32,080 --> 01:38:33,280
Yes.
973
01:38:35,480 --> 01:38:39,980
Regrettably, the criminals will live free and happy.
974
01:38:39,980 --> 01:38:41,480
We can't arrest them.
975
01:38:54,180 --> 01:38:56,180
Let's do it that way.
976
01:39:00,480 --> 01:39:06,980
Today's hearing, because I, Lok Zifai, am unwell
977
01:39:06,980 --> 01:39:08,980
is temporarily halted and rescheduled.
978
01:39:08,980 --> 01:39:11,480
To be continued tomorrow at the same time.
979
01:39:12,480 --> 01:39:15,480
I can't control whether you are prosecuted or not.
980
01:39:16,480 --> 01:39:20,480
In these 24 hours, you're still a cop.
981
01:39:22,480 --> 01:39:24,480
Don't disappoint me.
982
01:39:27,480 --> 01:39:30,480
Hurry and arrest the bastards.
983
01:39:30,980 --> 01:39:32,480
Thank you, sir.
984
01:39:34,480 --> 01:39:35,980
Thank you, sir.
985
01:39:37,680 --> 01:39:39,180
Thank you, sir.
986
01:39:51,780 --> 01:39:54,280
Bong, the Regional Crime Unit caught the case.
987
01:39:54,280 --> 01:39:56,280
They found a USB on Ma Kawing.
988
01:39:56,280 --> 01:39:58,480
It contains the security schedule of Pan Asia Bank.
989
01:39:58,480 --> 01:40:02,480
They suspect a robbery of Pan Asia Bank's armored car. Most have gone over there.
990
01:40:17,330 --> 01:40:20,330
OK, understood, thank you.
991
01:40:20,330 --> 01:40:24,330
Bong, we just found that a David Wong was among the victims earlier.
992
01:40:24,330 --> 01:40:27,330
It turns out that he is the security chief of Fortune Bank.
993
01:40:27,330 --> 01:40:29,830
Fortune Bank has a special stockholder meeting today.
994
01:40:29,830 --> 01:40:32,330
It means Fok Siutong has returned from America.
995
01:40:35,330 --> 01:40:38,030
Some say all businessmen are cunning.
996
01:40:38,030 --> 01:40:40,930
Actually doing business is like fighting a war.
997
01:40:40,930 --> 01:40:43,330
Without a good head, how can you win wars?
998
01:40:43,330 --> 01:40:45,330
In this world, who wants to be cannon fodder?
999
01:40:52,330 --> 01:40:54,330
Sir, sir, this is not the target.
1000
01:40:54,330 --> 01:40:56,330
- Released so soon? - The target is definitely not here.
1001
01:40:56,330 --> 01:40:58,330
The USB we found on Ma Kawing
1002
01:40:58,330 --> 01:41:01,630
was deliberately left by the criminals to deceive the police.
1003
01:41:01,630 --> 01:41:04,430
Can you use your eyes to look at people? The target is at Fortune Bank!
1004
01:41:04,430 --> 01:41:06,430
At Fortune Bank.
1005
01:41:06,430 --> 01:41:08,430
Got any evidence?
1006
01:41:10,330 --> 01:41:12,330
- I'll leave first. - Thanks for your efforts.
1007
01:41:12,330 --> 01:41:14,330
- Thank you. - Thanks.
1008
01:41:14,430 --> 01:41:16,430
Please.
1009
01:41:17,330 --> 01:41:18,930
This USB is evidence.
1010
01:41:18,930 --> 01:41:23,430
It has the armored car's route and the security guards' shift schedule.
1011
01:41:23,430 --> 01:41:27,930
Everything proves the criminals' target is this bank's armored car.
1012
01:41:28,130 --> 01:41:30,630
Sending a few people over won't hurt, right?
1013
01:41:49,330 --> 01:41:53,330
What are you doing? Don't be reckless! What are you doing?
1014
01:41:55,330 --> 01:41:56,830
Don't try anything.
1015
01:41:57,130 --> 01:42:01,130
Listen, I won't send anyone. Go on your own if you want.
1016
01:42:01,830 --> 01:42:04,330
You guys are used to breaking the rules right?
1017
01:42:04,330 --> 01:42:07,330
Don't interfere with my work, understand?
1018
01:42:07,730 --> 01:42:10,230
We're here to provide intel, not interfere with your work.
1019
01:42:10,230 --> 01:42:12,230
What you're doing now is useless, understand?
1020
01:42:12,230 --> 01:42:15,430
Since when can you talk? You guys are violating your superiors' orders.
1021
01:42:15,430 --> 01:42:17,430
I have the right to report you!
1022
01:42:20,330 --> 01:42:22,330
The control center is handled.
1023
01:42:25,330 --> 01:42:27,330
Director, we're ready.
1024
01:42:36,330 --> 01:42:37,730
It's no use having me come here!
1025
01:42:37,730 --> 01:42:40,230
- The security here is separate... - Get over here.
1026
01:42:49,130 --> 01:42:50,130
Open it.
1027
01:42:50,430 --> 01:42:51,430
Open it!
1028
01:42:51,430 --> 01:42:53,930
Don't shoot, don't shoot...
1029
01:43:00,530 --> 01:43:04,330
I beg you. I was wrong. I wronged you.
1030
01:43:04,830 --> 01:43:07,330
Thank you for saving me.
1031
01:43:07,330 --> 01:43:10,230
When I said that in court, I didn't mean to leave you guys to rot.
1032
01:43:10,230 --> 01:43:14,430
I didn't. But you guys really did kill someone!
1033
01:43:14,430 --> 01:43:19,430
There's so much money here, take it all. Where are you going? Let me arrange it.
1034
01:43:51,930 --> 01:43:53,130
Call backup.
1035
01:43:53,130 --> 01:43:55,630
Calling central command. Suspect leaving from Fortune Bank.
1036
01:43:55,630 --> 01:43:57,230
Escaping towards Tsim Sha Tsui.
1037
01:43:57,230 --> 01:43:59,730
Believed to be carrying multiple weapons. Requesting backup.
1038
01:44:06,330 --> 01:44:10,330
Bong, just got news. One dead found at Fortune Bank. It's Fok Siutong.
1039
01:44:22,330 --> 01:44:23,830
Sit tight!
1040
01:44:53,330 --> 01:44:55,330
Leave quickly! It's dangerous!
1041
01:45:15,330 --> 01:45:17,330
Run! Run!
1042
01:45:21,330 --> 01:45:24,330
Move aside! Out of the way!
1043
01:45:43,830 --> 01:45:46,330
- Everyone step aside! - Get out of the way!
1044
01:45:50,330 --> 01:45:51,830
Move aside!
1045
01:46:04,130 --> 01:46:07,130
Ngo! Put down your weapons!
1046
01:46:07,330 --> 01:46:09,330
You can't escape.
1047
01:46:33,330 --> 01:46:35,330
Jaws, covering fire!
1048
01:46:42,330 --> 01:46:43,830
Forward!
1049
01:47:14,030 --> 01:47:16,030
Bong, Ngo is crazy!
1050
01:48:28,330 --> 01:48:30,330
Can you still walk?
1051
01:48:30,330 --> 01:48:32,830
- Plenty of fire! - We'll have hotpot tonight!
1052
01:48:32,830 --> 01:48:34,330
Got it!
1053
01:49:47,930 --> 01:49:49,430
Mommy!
1054
01:49:51,830 --> 01:49:53,330
- Surrender. - What surrender?
1055
01:49:53,630 --> 01:49:54,530
Listen to me, Wah.
1056
01:49:54,530 --> 01:49:57,930
You want to die together? Put down your gun!
1057
01:49:57,930 --> 01:50:00,130
You still have time to give up.
1058
01:50:00,130 --> 01:50:04,330
- Put down your gun! - Okay, I'm putting it down, calm down!
1059
01:50:05,130 --> 01:50:08,530
You used to be a cop too. Holding a girl hostage, now what are you?
1060
01:50:08,530 --> 01:50:10,530
You also have a daughter!
1061
01:50:13,330 --> 01:50:15,330
My daughter, come here!
1062
01:51:02,630 --> 01:51:04,130
Ngo.
1063
01:51:07,330 --> 01:51:09,330
I can't walk anymore.
1064
01:51:19,230 --> 01:51:20,730
Hang on.
1065
01:51:31,030 --> 01:51:33,030
I'll take a break.
1066
01:51:37,130 --> 01:51:39,630
We'll be buddies again in the next life.
1067
01:51:46,330 --> 01:51:47,830
Go!
1068
01:52:40,930 --> 01:52:42,930
You have no way to escape.
1069
01:52:43,730 --> 01:52:45,230
Surrender.
1070
01:52:46,730 --> 01:52:48,730
Back to prison?
1071
01:52:49,730 --> 01:52:53,230
You people, saying one thing and doing another.
1072
01:52:53,230 --> 01:52:54,730
Qing was the same.
1073
01:52:55,330 --> 01:52:58,330
So I killed her as soon as I left prison.
1074
01:56:12,730 --> 01:56:14,230
Get up!
1075
01:59:16,430 --> 01:59:20,430
I accept my loss, but I will not accept fate!
1076
01:59:20,830 --> 01:59:24,730
While in prison, I realized one thing.
1077
01:59:36,730 --> 01:59:40,730
If that day, it was you chasing Cola
1078
01:59:40,730 --> 01:59:46,730
would our two fates have swapped?
81443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.