All language subtitles for +Raging.Fire.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,580 --> 00:03:31,580 Good morning. 2 00:03:31,580 --> 00:03:33,680 What did the doctor say yesterday? 3 00:03:33,780 --> 00:03:36,580 Blood pressure is a bit high, no problem. 4 00:03:36,980 --> 00:03:39,080 High blood pressure? 5 00:03:39,080 --> 00:03:41,180 That's a big problem. 6 00:03:41,480 --> 00:03:43,280 It could lead to premature birth. 7 00:03:43,580 --> 00:03:46,580 How about you stop working? 8 00:03:46,980 --> 00:03:48,580 No way. 9 00:03:48,680 --> 00:03:52,580 Why not? You can go back after giving birth. 10 00:03:57,080 --> 00:03:59,080 Dear. 11 00:03:59,380 --> 00:04:01,380 Be careful. 12 00:04:01,580 --> 00:04:04,580 - You be careful. - You be careful! 13 00:04:04,680 --> 00:04:06,680 - You be careful. - You! 14 00:04:18,580 --> 00:04:20,280 - Morning, Sir - Morning, Sir 15 00:04:20,280 --> 00:04:23,280 What happened? You're all standing around. No work? 16 00:04:23,680 --> 00:04:25,580 Kid, stop looking down. 17 00:04:25,580 --> 00:04:28,580 There's an operation tonight, look sharp. 18 00:04:32,380 --> 00:04:33,480 What's this? 19 00:04:33,480 --> 00:04:35,480 "What's this?" It's for you. 20 00:04:35,580 --> 00:04:37,580 My son's and daughter's baby stuff. 21 00:04:37,580 --> 00:04:42,180 Random stuff too. My wife told me to give it to you for your wife. 22 00:04:42,280 --> 00:04:43,480 Thank you. 23 00:04:43,480 --> 00:04:46,680 But I'm having a boy. I can't use girl's stuff. 24 00:04:46,680 --> 00:04:49,280 Can't use it? Just have a daughter, then use it. 25 00:04:49,280 --> 00:04:50,780 Don't tell me to take it back 26 00:04:50,880 --> 00:04:54,180 - or my wife will yell at me. - OK, thank you for now. 27 00:04:54,180 --> 00:04:57,580 Thank you, thank you... You're being sued. 28 00:04:58,080 --> 00:04:59,380 Why? 29 00:04:59,380 --> 00:05:01,880 Last week you went to Crossing Bay to arrest Tall Ming? 30 00:05:01,980 --> 00:05:02,980 Yes. 31 00:05:03,280 --> 00:05:04,780 Did you inform the local district commander? 32 00:05:04,780 --> 00:05:07,180 People will die waiting for the brass. It was urgent. 33 00:05:07,180 --> 00:05:12,080 Urgent, yes. You closed the case but you made Guan sir lose face. 34 00:05:12,680 --> 00:05:15,880 Yes, you can do the work but it's useless without social skills. 35 00:05:15,880 --> 00:05:18,580 Don't be stubborn, be more flexible. 36 00:05:18,580 --> 00:05:20,580 How about you? Did you handle it? 37 00:05:20,580 --> 00:05:22,880 I had a meal with Guan sir and fixed it. 38 00:05:22,880 --> 00:05:25,080 - Then it's fine. - No, pay for the meal. 39 00:05:25,180 --> 00:05:27,980 I'll owe you for now. It's time. 40 00:05:28,580 --> 00:05:31,580 This is a cooperative operation. I will lead in person. 41 00:05:31,580 --> 00:05:34,580 Everyone take a look at our menu tonight. 42 00:05:34,580 --> 00:05:37,580 Wong Kwun, we've followed him for a few years. 43 00:05:37,680 --> 00:05:41,580 Murder, arson, extortion, drugs. He's done it all. 44 00:05:41,580 --> 00:05:43,580 Intel says tonight at 9 o'clock 45 00:05:43,580 --> 00:05:48,480 the Vietnamese gang's Long Hair and Wong Kwun will have a big drug deal. 46 00:05:48,480 --> 00:05:50,680 No matter how vicious he is, we have to catch him. 47 00:05:51,380 --> 00:05:53,580 Final briefing. Operation starts tonight at 8. 48 00:05:53,580 --> 00:05:55,580 Because of confidential reasons 49 00:05:55,580 --> 00:05:58,580 location and time will be given right before the operation. 50 00:05:58,580 --> 00:06:01,080 Tonight, we'll arrest all those bastards. 51 00:06:01,180 --> 00:06:02,580 - Yes, sir! - Yes, sir! 52 00:06:02,580 --> 00:06:04,580 - Dismissed. - Yes, sir! 53 00:06:07,580 --> 00:06:09,280 - What's up, Bo? - Hey Bong. 54 00:06:09,280 --> 00:06:10,680 I need your help with something. 55 00:06:10,780 --> 00:06:13,280 If you don't come, tonight's operation may be cancelled. OK? 56 00:06:13,680 --> 00:06:15,880 - Hurry up. I can't handle it. 57 00:06:15,880 --> 00:06:17,880 - I'll be right there. 58 00:06:24,280 --> 00:06:25,580 This is bad. 59 00:06:25,580 --> 00:06:28,280 - Yuen Ka Bo. - Hey, you took so long. 60 00:06:28,380 --> 00:06:31,080 - The brass are inside. - What's wrong? Why cancel the operation? 61 00:06:34,380 --> 00:06:35,480 Tricked me again. 62 00:06:35,480 --> 00:06:37,380 If I didn't say so, you wouldn't come. 63 00:06:37,380 --> 00:06:40,380 The brass are looking for you. It's urgent, lend a hand. 64 00:06:41,580 --> 00:06:44,580 If you don't go in, I'll die. My career will be over, OK? 65 00:06:44,580 --> 00:06:49,580 You remember I'm your comrade, superior, and buddy, right? Please help. 66 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 Who is your buddy? 67 00:06:51,480 --> 00:06:53,580 Sorry, the busy person finally arrived. 68 00:06:53,580 --> 00:06:54,880 Cheung sir. 69 00:06:54,880 --> 00:06:58,280 - Chow sir, how are you? - Wow, you're more fit. Who can keep up? 70 00:06:58,380 --> 00:07:01,280 Come, sit. I'll introduce you to everyone. 71 00:07:01,580 --> 00:07:05,280 Dai sir, our district commander. 72 00:07:05,280 --> 00:07:07,080 Li sir, you already know. 73 00:07:07,080 --> 00:07:11,080 Ho sir, Senior Superintendent of Internal Investigations and Complaints Division. 74 00:07:11,680 --> 00:07:14,180 - Mr. Chan Youli and his son. - Hello. 75 00:07:14,480 --> 00:07:16,980 Mr. Chan has supported the police for many years. 76 00:07:16,980 --> 00:07:20,080 Today we specially invited you to get to know you. 77 00:07:20,080 --> 00:07:23,780 Everyone remember? In 2013, Hungchoi Bank robbery case in Tai Kok Tsui. 78 00:07:23,880 --> 00:07:25,380 Closed by Cheung sir. 79 00:07:25,780 --> 00:07:29,780 Most impressive is the 2016 Saigon Harbor shootout. 80 00:07:30,280 --> 00:07:34,280 Cheung sir, alone with 2 bullets, dealt with 7 international criminals. 81 00:07:34,580 --> 00:07:38,580 The thing is, all of them used to be soldiers... Great... 82 00:07:39,580 --> 00:07:43,580 Cheung sir has closed many cases over the years, let's toast him. 83 00:07:43,580 --> 00:07:45,580 Cheung sir, cheers! 84 00:07:48,580 --> 00:07:55,580 Everyone, inviting me today, how can I help you? 85 00:07:56,280 --> 00:08:00,080 Cheung sir, in fact, we know you get things done. 86 00:08:00,580 --> 00:08:02,280 Listen to our reason. 87 00:08:03,280 --> 00:08:04,480 Opportunity. 88 00:08:04,880 --> 00:08:08,880 Hello Cheung sir, I am Mr. Chan's lawyer. 89 00:08:09,380 --> 00:08:15,380 Young Mr. Chan was drunk a few nights ago and accidentally hit this police officer. 90 00:08:16,180 --> 00:08:20,380 Actually this police officer has forgiven young Mr. Chan, so... 91 00:08:20,380 --> 00:08:21,580 I got it. 92 00:08:21,680 --> 00:08:25,280 But my report has already been submitted, so... 93 00:08:25,280 --> 00:08:29,280 The report is back on your desk, just give it to me next week. 94 00:08:30,580 --> 00:08:32,580 Right, right. 95 00:08:34,180 --> 00:08:37,480 You saw? The beaten guy was eating so happily. 96 00:08:38,080 --> 00:08:41,080 Even if you report to the Criminal Division, you may not be able to convict. 97 00:08:41,080 --> 00:08:44,080 Bo, are you kidding? Is this your first day knowing me? 98 00:08:44,080 --> 00:08:45,780 I just want you to get promoted. 99 00:08:45,780 --> 00:08:47,180 You put me on the chopping block! 100 00:08:47,180 --> 00:08:49,680 How am I doing that? I'm not telling you to sell your ass. 101 00:08:49,680 --> 00:08:51,280 You're the one selling your ass. 102 00:08:54,080 --> 00:08:57,980 Whether you agree or not, the result is the same. 103 00:08:57,980 --> 00:09:00,580 The brass need to show that boss they're doing something. 104 00:09:00,580 --> 00:09:01,980 Please cooperate. 105 00:09:02,580 --> 00:09:06,480 You're not young anymore. In a few months, you'll be a father. 106 00:09:06,480 --> 00:09:09,980 Please, I beg you. I love you. 107 00:09:19,080 --> 00:09:20,380 Sorry. 108 00:09:22,180 --> 00:09:24,180 Cheung sir, how's your stomach? 109 00:09:24,180 --> 00:09:26,380 No problem, he just drank too much water. 110 00:09:27,380 --> 00:09:29,080 Have you talked it out? 111 00:09:29,080 --> 00:09:30,280 I've said everything. 112 00:09:46,180 --> 00:09:47,380 Good tea. 113 00:09:47,380 --> 00:09:51,180 Manager, is this tea expensive? 114 00:09:51,180 --> 00:09:54,280 This is premium tieguanyin tea. 115 00:09:54,280 --> 00:09:56,480 - 600K per catty. - Wow, 600 thousand! 116 00:09:57,180 --> 00:10:00,180 Wow, this is good stuff. 117 00:10:04,580 --> 00:10:08,580 I just drank 2 sips, 200 should be enough. 118 00:10:08,580 --> 00:10:10,580 Sorry, I'll leave first. 119 00:10:10,580 --> 00:10:14,580 Cheung sir, are you aware of what you're doing? 120 00:10:14,680 --> 00:10:17,180 Of course. Are you aware of what you are doing? 121 00:10:17,180 --> 00:10:18,680 Bong... 122 00:11:20,580 --> 00:11:23,580 Don't say I'm not being clear. 123 00:11:23,680 --> 00:11:29,580 On this job, if anyone drags down the others 124 00:11:31,580 --> 00:11:34,580 I won't give face even if it's Jesus. 125 00:11:49,580 --> 00:11:53,580 Chow, what's up? What's taking so long for some bullet proof vests? 126 00:11:53,780 --> 00:11:54,980 Uh... 127 00:11:55,180 --> 00:11:56,980 What do you mean 'Uh'? 128 00:11:57,580 --> 00:11:59,580 You guys aren't listed. 129 00:12:00,480 --> 00:12:01,680 What? 130 00:12:03,680 --> 00:12:05,680 - Any more questions? - No, sir! 131 00:12:05,680 --> 00:12:06,880 Move out! 132 00:12:11,580 --> 00:12:16,580 Sorry Bong, I'm just following the rules. You guys aren't listed. 133 00:12:16,580 --> 00:12:19,580 The brass didn't inform us that you have an operation. 134 00:12:28,380 --> 00:12:29,480 Hello? 135 00:12:29,480 --> 00:12:30,780 Location. 136 00:12:31,480 --> 00:12:33,080 Lo-ca-tion 137 00:12:33,580 --> 00:12:35,280 I can't tell you. 138 00:12:35,280 --> 00:12:37,580 Hey, are you playing me too? 139 00:12:37,680 --> 00:12:39,680 Not me, but the brass told me to do this. 140 00:12:39,780 --> 00:12:43,580 I told you, when working, no matter what, don't offend your bosses. 141 00:12:43,580 --> 00:12:44,580 They are assholes. 142 00:12:44,580 --> 00:12:46,980 The Police Complaints Division, the Independent Corruption Eradication Commission have been monitoring them. 143 00:12:46,980 --> 00:12:49,680 Yes they're investigating, but it needs time. 144 00:12:49,680 --> 00:12:53,180 Yiu, you know I've been waiting for this for 4 years. 145 00:12:53,180 --> 00:12:55,280 I have to arrest that jerk Wong Kwun today. 146 00:12:55,280 --> 00:12:58,980 I know you waited 4 years. You can't forget it? Me too! 147 00:12:58,980 --> 00:13:02,280 Don't follow, they're looking for a chance to transfer you. 148 00:13:02,280 --> 00:13:04,680 I don't want you to lose your job, buddy. 149 00:13:04,680 --> 00:13:07,680 Believe me, Wong Kwun is an easy catch. 150 00:13:07,680 --> 00:13:10,980 I'll catch him and you do the interrogation. 151 00:13:10,980 --> 00:13:12,980 - How's that? - Enough bullshit! Location! 152 00:13:12,980 --> 00:13:14,780 - Location! - That's all, bye. 153 00:13:17,580 --> 00:13:19,380 You know someone at the Information Division? 154 00:13:19,380 --> 00:13:21,380 - I'll get the car. - Call him! 155 00:13:29,580 --> 00:13:31,180 OP calling command post. 156 00:13:31,180 --> 00:13:33,180 There are over 20 guys at the scene. 157 00:13:33,180 --> 00:13:36,080 It's believed the target will make the trade at the 3rd floor ice rink. 158 00:13:39,280 --> 00:13:40,680 Attention all units. 159 00:13:40,980 --> 00:13:42,880 Target is at the ice rink. 160 00:13:42,880 --> 00:13:44,880 A Team, surround the ice rink. 161 00:13:44,880 --> 00:13:47,580 Next up, guard the downstairs exits. 162 00:14:03,580 --> 00:14:05,580 Got it. Tsuen Wan Ocean View Plaza. 163 00:14:08,080 --> 00:14:10,580 Inspector Yao, the Vietnamese have arrived. Take action? 164 00:14:10,580 --> 00:14:14,580 Relax, arrest them after you see the money and goods. 165 00:14:16,080 --> 00:14:17,580 All units, on position. 166 00:14:17,580 --> 00:14:20,580 Once the Vietnamese go up, take action and arrest them all. 167 00:14:58,380 --> 00:15:00,580 What happened? Why did we lose the monitors? 168 00:15:00,580 --> 00:15:02,580 Yiu sir? Yiu sir? 169 00:15:02,680 --> 00:15:05,180 - Yiu sir, we're being jammed. - We're checking, sir. 170 00:15:14,580 --> 00:15:17,580 Oh, the Vietnamese. 171 00:15:19,080 --> 00:15:22,280 Why are you wearing masks, is there a party? 172 00:15:24,380 --> 00:15:26,380 What the fuck? 173 00:15:27,780 --> 00:15:29,780 That's some awesome shit, man. 174 00:15:35,580 --> 00:15:38,580 OK, OK. Straight to business. 175 00:15:44,580 --> 00:15:46,080 Transfer the funds. 176 00:15:57,580 --> 00:16:00,580 Fuck! Check if there are police outside. 177 00:16:03,580 --> 00:16:05,580 Boss, there really are police. 178 00:16:05,580 --> 00:16:07,580 Damn you, setting me up? 179 00:16:23,580 --> 00:16:26,180 We've been exposed at the scene! Send backup! 180 00:16:26,180 --> 00:16:28,180 Yiu sir, do you copy? Yiu sir! 181 00:16:36,580 --> 00:16:38,580 All units, do you copy? 182 00:16:38,580 --> 00:16:40,080 Do you copy? 183 00:16:46,180 --> 00:16:47,780 What the fuck? 184 00:16:47,780 --> 00:16:48,980 Yeah... 185 00:16:59,580 --> 00:17:02,580 Kid, kid! Hold on! 186 00:18:36,580 --> 00:18:38,580 Damn you! 187 00:19:01,580 --> 00:19:03,580 Hello, sir. 188 00:19:30,380 --> 00:19:37,580 You bastards. Looking like neither humans nor ghosts... 189 00:19:37,580 --> 00:19:40,480 Who are you people? 190 00:19:40,480 --> 00:19:44,380 No face to show people? Take it off for me! 191 00:19:45,180 --> 00:19:49,680 Well? Fight me. Fight me! 192 00:19:56,580 --> 00:19:58,580 Long time no see. 193 00:20:26,080 --> 00:20:27,280 Senior! 194 00:20:30,580 --> 00:20:32,580 Tsuen Wan Ocean View Plaza. 195 00:20:32,580 --> 00:20:35,580 Over 20 people are injured, please send an ambulance! 196 00:21:53,580 --> 00:21:55,180 What the hell? 197 00:21:55,180 --> 00:21:58,480 I told you to rob stuff, not kill people! 198 00:21:58,480 --> 00:22:00,480 And killing so many cops? 199 00:22:00,480 --> 00:22:02,680 Don't be so angry, it's bad for you. 200 00:22:03,380 --> 00:22:05,380 Receive the goods. The money? 201 00:22:12,180 --> 00:22:15,180 The police are monitoring closely. Sell the goods slowly. 202 00:22:15,980 --> 00:22:17,680 Teaching me how to work? 203 00:22:19,380 --> 00:22:20,580 Ngo. 204 00:22:21,580 --> 00:22:23,580 What's wrong with you? 205 00:22:23,580 --> 00:22:26,280 We suffered in prison for years. 206 00:22:26,280 --> 00:22:28,280 Just make money. 207 00:22:29,280 --> 00:22:31,280 There's no need to be so extreme. 208 00:22:31,580 --> 00:22:34,580 It's too late, don't ask. 209 00:22:35,180 --> 00:22:36,380 Hey! 210 00:22:42,080 --> 00:22:45,680 Chu, set the car we used on fire. 211 00:22:46,580 --> 00:22:50,580 Wah, collect info. I don't want to be followed by the police. 212 00:22:52,380 --> 00:22:57,380 Chuen. Guns, bullets, bulletproof vests. You safeguard them. 213 00:22:57,380 --> 00:22:59,980 No one else needs to know where they are. 214 00:23:01,480 --> 00:23:02,680 Prince. 215 00:23:02,780 --> 00:23:08,680 The walkie-talkies earlier... 216 00:23:11,980 --> 00:23:13,980 Sorry, Ngo. 217 00:23:21,280 --> 00:23:24,580 The rest of the money will be split when everything's over. 218 00:23:25,580 --> 00:23:28,580 For this period of time, stay low. 219 00:23:28,580 --> 00:23:31,580 Babysit if you have children, work if you have work. 220 00:23:31,580 --> 00:23:34,580 If there's no need, don't show up. 221 00:23:38,980 --> 00:23:42,980 - Come on, for Bill. - Bill! 222 00:24:44,880 --> 00:24:48,380 Police inspection! Lights on, music off. 223 00:24:48,380 --> 00:24:49,580 ID card. 224 00:24:49,680 --> 00:24:52,680 Where's your ID card, don't say you didn't bring it! 225 00:24:52,680 --> 00:24:53,880 Damn cop bitch! 226 00:24:53,880 --> 00:24:55,180 Go to hell. 227 00:24:55,180 --> 00:24:56,680 - Come here. - Sit down! 228 00:24:57,880 --> 00:25:00,380 - Where are Wong Kwun's goods? - I don't know! 229 00:25:00,380 --> 00:25:02,580 - Bong, got something. - You really don't know? 230 00:25:02,580 --> 00:25:03,780 No! 231 00:25:05,580 --> 00:25:08,880 I'll assume you don't know. I'll give you a chance. 232 00:25:08,880 --> 00:25:11,580 Either close shop or be my informant. 233 00:25:21,580 --> 00:25:23,580 Disband. 234 00:25:29,080 --> 00:25:32,080 - Get back! - Move back! Back up! 235 00:26:18,280 --> 00:26:20,280 What the hell? 236 00:26:21,480 --> 00:26:23,480 Nice! 237 00:26:24,580 --> 00:26:27,080 - Break a leg! - Knock them dead! 238 00:26:31,780 --> 00:26:32,780 Harder! 239 00:26:46,380 --> 00:26:48,380 It's over! 240 00:26:54,680 --> 00:26:56,180 Yes sir. 241 00:27:00,280 --> 00:27:01,780 Got it. 242 00:27:02,680 --> 00:27:07,180 This morning at 03:30, tycoon Fok Siutong was kidnapped from his own villa. 243 00:27:07,180 --> 00:27:08,180 Such a big deal? 244 00:27:08,180 --> 00:27:12,180 Even worse, he was with a female secretary at the time. 245 00:27:13,280 --> 00:27:15,080 The kidnappers demanded 1 billion in ransom 246 00:27:15,080 --> 00:27:17,480 threatening Mrs. Fok not to report to the police. 247 00:27:17,480 --> 00:27:21,480 Mrs. Fok personally called the head of the bodyguard agency. 248 00:27:22,380 --> 00:27:24,880 Could it be the mistress who wants 1 billion? 249 00:27:24,880 --> 00:27:26,680 We won't ignore the possibility. 250 00:27:26,680 --> 00:27:29,580 The Police Chief already explained clearly. 251 00:27:29,580 --> 00:27:31,580 This operation is confidential 252 00:27:31,580 --> 00:27:34,580 to not risk the rescue and Mr. Fok's safety. 253 00:27:34,580 --> 00:27:39,480 These 2 thugs have done everything. Their names are Cola and Wong Kwun. 254 00:27:39,480 --> 00:27:40,980 You two take a look. 255 00:27:42,680 --> 00:27:46,580 Listen up, the brass places a lot of importance on Mr. Fok's kidnapping. 256 00:27:46,580 --> 00:27:49,580 So we must rescue Mr. Fok as soon as possible. 257 00:27:49,980 --> 00:27:51,780 - Yes, sir. - Yes, sir. 258 00:27:53,980 --> 00:27:55,480 Bong, Ngo. 259 00:27:58,580 --> 00:28:02,380 No matter what, figure out how to save Mr. Fok. 260 00:28:02,380 --> 00:28:03,880 - Yes, sir. - Yes, sir. 261 00:28:05,580 --> 00:28:07,080 Goodbye, sir. 262 00:28:09,180 --> 00:28:13,180 Then do we tell Jaws to short his stocks? 263 00:28:26,580 --> 00:28:28,580 - Hey, congrats. - Why? 264 00:28:28,680 --> 00:28:30,780 - Next month, another promotion. 265 00:28:31,580 --> 00:28:33,480 You got your wish, don't be arrogant. 266 00:28:33,480 --> 00:28:36,380 - Are you jealous? - Yes, a little. 267 00:28:36,380 --> 00:28:38,380 - Congratulations! - It's still not official. 268 00:28:38,380 --> 00:28:41,180 - You still have to work after a promotion. - It's not the same. 269 00:28:41,180 --> 00:28:43,380 Right now we might catch 10 criminials. 270 00:28:43,380 --> 00:28:47,080 Once I get up there, it might be 100 or 1000. Then the world will be at peace. 271 00:28:47,080 --> 00:28:48,280 It'll be nice if true. 272 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 Your coming wedding, that'll be world peace. 273 00:28:50,280 --> 00:28:52,480 Set up a banquet. Add more tables. 274 00:28:52,480 --> 00:28:54,180 - You got a ton of friends. - I will. 275 00:28:54,180 --> 00:28:55,980 With so many, you won't lose out. 276 00:28:55,980 --> 00:28:57,280 I won't give red packets. 277 00:28:57,280 --> 00:29:00,280 Sir, Cola sighted. He's coming out for his car. 278 00:29:06,480 --> 00:29:08,980 Hey groom, this one yours or mine? 279 00:29:08,980 --> 00:29:11,480 Leave this one to me. Wong Kwun for you, Bong. 280 00:29:11,680 --> 00:29:13,680 The world will be at peace. 281 00:29:13,680 --> 00:29:16,580 - Take care of yourself. - Got it. 282 00:29:33,080 --> 00:29:35,080 Wong Kwun sighted. He's about to leave by car. 283 00:29:54,280 --> 00:29:56,780 It's always me waiting. You try it sometime. 284 00:29:57,280 --> 00:30:00,280 - How much we're betting? - Mahjong? 285 00:30:02,180 --> 00:30:03,680 Get him. 286 00:30:15,180 --> 00:30:17,180 Where's Fok Siutong? 287 00:30:17,180 --> 00:30:18,680 Talk! 288 00:30:21,580 --> 00:30:23,580 Where's the hostage? Talk! 289 00:30:23,580 --> 00:30:27,580 What are you saying? What "sum"? 290 00:30:27,580 --> 00:30:29,080 Fa-kay-sum?! 291 00:30:29,080 --> 00:30:30,280 Get up! 292 00:30:31,180 --> 00:30:34,180 No one's hitting you. Who's hitting you? 293 00:30:38,180 --> 00:30:39,380 Sir. 294 00:30:39,380 --> 00:30:40,880 What's the situation? 295 00:30:40,880 --> 00:30:42,880 He won't say anything. Give me more time. 296 00:30:42,880 --> 00:30:45,680 There's no time. I don't care what methods you use. 297 00:30:45,680 --> 00:30:48,980 You must rescue Mr. Fok before the market opens tomorrow. 298 00:30:49,580 --> 00:30:52,080 This operation will be kept confidential. 299 00:30:52,080 --> 00:30:55,580 Everything's off record. Not even the comissioner will know. 300 00:30:56,480 --> 00:30:59,380 If anything happens, I'll protect you, OK? 301 00:31:00,180 --> 00:31:03,880 If we don't handle this and the brass throws a fit 302 00:31:03,880 --> 00:31:06,380 neither of us can bear the responsibility. Understand?! 303 00:31:06,980 --> 00:31:08,180 Understood. 304 00:31:20,580 --> 00:31:23,580 What? Have you guys gone crazy? 305 00:31:23,580 --> 00:31:25,580 Where's the hostage? Talk! 306 00:31:33,680 --> 00:31:35,180 Speak! 307 00:31:37,180 --> 00:31:38,380 Punk! 308 00:31:47,380 --> 00:31:49,380 Where's your compassion and confidence? 309 00:31:49,380 --> 00:31:51,380 I don't know anything. 310 00:31:56,380 --> 00:31:58,880 - What are you doing? - Talk! 311 00:32:02,280 --> 00:32:05,580 I'll count to 3. Let's see if your mouth is that hard! 312 00:32:05,580 --> 00:32:08,580 If you don't talk, you'll swallow your own teeth! 313 00:32:08,580 --> 00:32:10,580 1... 314 00:32:11,580 --> 00:32:13,580 2... 315 00:32:16,880 --> 00:32:18,380 I'll talk! 316 00:32:21,580 --> 00:32:25,580 Yunli Street, No. 143. 317 00:32:26,080 --> 00:32:27,580 Bill, call. 318 00:32:31,380 --> 00:32:33,880 Yunli Street, No. 143, hurry! 319 00:32:42,380 --> 00:32:43,580 Here! 320 00:32:44,180 --> 00:32:46,880 Mr. Fok, don't be scared. Calm down, we're the police. 321 00:32:55,580 --> 00:32:58,580 If you talked sooner, you wouldn't get beaten. 322 00:32:59,380 --> 00:33:03,380 You like getting beaten? Your mom teach you that? 323 00:33:03,580 --> 00:33:05,580 So despicable! 324 00:33:08,780 --> 00:33:10,780 Biting me! He's biting me! 325 00:33:11,680 --> 00:33:13,180 Help him! 326 00:33:53,180 --> 00:33:55,180 Police inspection! 327 00:33:55,180 --> 00:33:56,680 Take out your ID cards! 328 00:33:56,680 --> 00:33:58,680 - Stop playing. - He's running! 329 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 Don't run! 330 00:34:01,580 --> 00:34:03,080 Stop right there! 331 00:34:03,080 --> 00:34:04,580 Don't run! 332 00:34:05,880 --> 00:34:08,480 - Open the door! Get out! - Trying to mess around? 333 00:34:08,480 --> 00:34:09,680 - Do you hear me? - Open up! 334 00:34:13,580 --> 00:34:14,780 We got something. 335 00:34:23,580 --> 00:34:24,780 Bong. 336 00:34:25,080 --> 00:34:27,980 - Jaws. - How's it going, Inhuman? 337 00:34:27,980 --> 00:34:30,980 You're good, even daring to touch Wong Kwun's goods? 338 00:34:30,980 --> 00:34:32,480 Who gave it to you? 339 00:34:32,580 --> 00:34:34,080 Don't know... 340 00:34:34,980 --> 00:34:37,980 Sorry, sorry! Mang Guai ! 341 00:34:37,980 --> 00:34:40,980 Fierce Ghost, Fierce Ghost... 342 00:34:44,580 --> 00:34:47,780 Forensics have determined that Wong Kwun's goods 343 00:34:47,780 --> 00:34:50,680 and "Fierce Ghost" Ou Mahnguai's stolen goods are the same. 344 00:34:51,080 --> 00:34:53,980 A few years ago, he was imprisoned for manslaughter. 345 00:34:53,980 --> 00:34:56,280 Half a year ago, he was released. 346 00:34:56,280 --> 00:34:59,280 He holed up in Chaguoling, recruiting men. 347 00:34:59,280 --> 00:35:03,280 He accepted many fake refugees and raised many knife fighters. 348 00:35:03,280 --> 00:35:05,080 In short, he is crazy. 349 00:35:05,080 --> 00:35:07,980 Chaguoling is very dangerous. 350 00:35:07,980 --> 00:35:09,580 I've heard from Organized Crime 351 00:35:09,580 --> 00:35:12,580 an officer entered and ended up with several blade wounds. 352 00:35:12,780 --> 00:35:15,780 Then they found some underage South Asians to take the blame. 353 00:35:15,780 --> 00:35:17,780 - Even OCTB can't deal with them. - Too bad. 354 00:35:17,780 --> 00:35:21,780 HQ said that they can't approve our search warrant tonight. 355 00:35:23,080 --> 00:35:25,780 So? We should still go. 356 00:35:25,780 --> 00:35:29,780 We have no permit or backup. It'll be very dangerous to go. 357 00:35:29,780 --> 00:35:33,980 Then what? Go home and sleep? 358 00:35:33,980 --> 00:35:35,780 We are cops. 359 00:35:35,780 --> 00:35:39,280 Clearly knowing the criminal is there but not arresting him, is that right? 360 00:35:39,280 --> 00:35:40,880 Are you guys afraid? 361 00:35:40,880 --> 00:35:43,780 We're not afraid, we're following rules. 362 00:35:43,780 --> 00:35:47,980 You follow the rules? Just tell me you're scared! 363 00:35:47,980 --> 00:35:48,980 Hey... 364 00:35:48,980 --> 00:35:50,480 You're pretty funny. 365 00:35:50,480 --> 00:35:53,680 Sometimes earnest, sometimes sleeping. What do you want? 366 00:35:53,680 --> 00:35:56,080 I do like sleeping, but thinking of our dead comrades 367 00:35:56,080 --> 00:35:58,080 - I can't sleep if I want to! - I can't either! - Stop it. 368 00:35:58,080 --> 00:36:00,080 Okay... 369 00:36:00,980 --> 00:36:02,980 Disband. 370 00:36:04,640 --> 00:36:06,060 That's it for now. 371 00:36:07,080 --> 00:36:09,080 We've worked over 20 hours. 372 00:36:10,580 --> 00:36:11,780 Okay? 373 00:36:12,480 --> 00:36:15,480 - I know everyone's tired. Go rest. - Bong. 374 00:36:15,580 --> 00:36:17,580 - We're really letting him go? - Go home and sleep. 375 00:36:19,180 --> 00:36:22,180 - Listen to Bong, get off work. - Bye bye. 376 00:36:47,480 --> 00:36:49,480 Everyone come here. 377 00:36:54,980 --> 00:36:57,980 Situation's changed. Ghost's stuff is out on the streets. 378 00:36:57,980 --> 00:36:59,980 Cheung Chongbong caught it. 379 00:36:59,980 --> 00:37:02,980 The police are going crazy, it's easy for us to get caught. 380 00:37:03,280 --> 00:37:04,780 What now? 381 00:37:30,980 --> 00:37:32,980 Stop it! 382 00:37:33,080 --> 00:37:35,080 Damn you! 383 00:37:36,980 --> 00:37:38,980 Don't make trouble! 384 00:37:39,980 --> 00:37:42,980 You guys don't mess around here! 385 00:37:43,980 --> 00:37:45,980 Don't bother me! 386 00:37:57,980 --> 00:37:59,980 Who's that? 387 00:38:00,980 --> 00:38:03,980 Who's that? Come on down! 388 00:38:11,980 --> 00:38:15,980 What? A cop's coming up? Seriously! 389 00:38:22,980 --> 00:38:24,980 What's your deal, who are you? 390 00:38:26,980 --> 00:38:28,980 Sir, what do you want? 391 00:38:34,980 --> 00:38:36,980 Here! 392 00:38:36,980 --> 00:38:38,980 Don't run! 393 00:38:38,980 --> 00:38:42,980 Move aside, don't come any closer! 394 00:38:48,980 --> 00:38:50,980 Get out of the way! 395 00:38:53,680 --> 00:38:56,680 - Sir, I'm not involved! - Go out! 396 00:38:56,980 --> 00:38:59,980 - What are you shooting? - Here's 300k. Busted. 397 00:39:00,980 --> 00:39:04,480 Fierce Ghost, congrats, you've been busted. 398 00:39:05,980 --> 00:39:09,980 Ghost, this cop made me bring him up here. 399 00:39:10,080 --> 00:39:12,080 Sit down! 400 00:39:12,080 --> 00:39:14,080 Shut up! 401 00:39:17,380 --> 00:39:18,580 Well? 402 00:39:23,980 --> 00:39:25,480 Downstairs, quiet down. 403 00:39:25,480 --> 00:39:28,380 It's just one pistol , not a machine gun. 404 00:39:31,580 --> 00:39:34,580 What is it, sir? Why are you here? 405 00:39:34,980 --> 00:39:38,980 Last week in the Tsuen Wan op, 8 of my buddies died. 406 00:39:38,980 --> 00:39:42,980 There are over a dozen more seriously injured in the ICU. 407 00:39:43,780 --> 00:39:45,780 These are the goods. 408 00:39:46,480 --> 00:39:49,980 Wong Kwun's goods are here. 409 00:39:51,980 --> 00:39:54,980 How do you explain it? 410 00:39:56,980 --> 00:40:00,480 If I found it, then what? 411 00:40:00,480 --> 00:40:02,980 Don't mess around, Ou Mahnguai. 412 00:40:04,980 --> 00:40:06,480 You were just after money. 413 00:40:06,480 --> 00:40:09,980 Hand over the culprits and you'll get a lighter sentence. 414 00:40:21,980 --> 00:40:24,980 Here take it. 415 00:40:25,980 --> 00:40:27,980 Don't want it? 416 00:40:28,980 --> 00:40:32,980 Use it as funeral offerings for your comrades. 417 00:40:33,980 --> 00:40:36,980 Talking to you politely doesn't work. 418 00:40:38,680 --> 00:40:40,680 Follow me to the police station! 419 00:40:40,780 --> 00:40:42,780 Hey! Want to die? 420 00:40:42,780 --> 00:40:46,280 - Everyone calm down. - What, want to die? 421 00:40:46,280 --> 00:40:48,280 Breaking everything, I need to clean up. 422 00:41:13,980 --> 00:41:16,980 - Boss, our families. - Family?! 423 00:41:32,580 --> 00:41:34,580 Damn it! 424 00:41:44,980 --> 00:41:48,980 Don't move! All lay down your arms! 425 00:42:06,980 --> 00:42:08,980 - Get out! - Get out! 426 00:42:53,880 --> 00:42:55,380 Running?! 427 00:43:30,980 --> 00:43:32,980 Follow me to the police station. 428 00:43:33,680 --> 00:43:35,680 - Save it! - Let's go. 429 00:43:36,980 --> 00:43:39,480 - Follow me. - Bastard! 430 00:43:58,980 --> 00:44:01,980 - Hand over the culprits. - Hand over your mom! 431 00:44:15,380 --> 00:44:17,380 Hand them over! 432 00:45:34,580 --> 00:45:37,580 Due to the police's long and thorough preparations 433 00:45:37,580 --> 00:45:40,080 we succeeded in raiding a drug factory 434 00:45:40,080 --> 00:45:42,980 confiscating 48M worth of high quality pure methamphetamine. 435 00:45:42,980 --> 00:45:48,980 Examination results show it's the same batch as in last week's drug/murder case. 436 00:45:48,980 --> 00:45:51,980 The criminals were detained by the police at the time of the raid. 437 00:45:51,980 --> 00:45:54,980 This time, we the police successfully solved the case. 438 00:45:55,080 --> 00:45:57,780 These bastards are full of bullshit. 439 00:45:57,780 --> 00:46:01,280 They get the merit while we risk our lives. 440 00:46:02,780 --> 00:46:06,080 That's how it is, what can you do? 441 00:46:07,680 --> 00:46:09,680 Change profession. 442 00:46:16,380 --> 00:46:17,880 I'm just kidding. 443 00:46:24,980 --> 00:46:26,980 Let's go home and sleep. 444 00:46:28,980 --> 00:46:31,980 - Are you really going home? - Yes. 445 00:46:35,780 --> 00:46:38,780 We'll definitely catch those bastards. 446 00:47:37,980 --> 00:47:39,980 Damn it! Even my tooth fell out. 447 00:48:01,380 --> 00:48:03,380 I'll help you clean it. 448 00:48:09,980 --> 00:48:11,980 Look at you how badly you're hurt... 449 00:48:11,980 --> 00:48:13,980 I know, I know... 450 00:48:17,680 --> 00:48:19,680 Sorry. 451 00:48:47,980 --> 00:48:51,980 What did we do wrong? Give us a chance! 452 00:48:51,980 --> 00:48:55,980 We did our duties, we saved someone. 453 00:48:55,980 --> 00:49:01,480 Why doesn't anyone save us? Why? 454 00:49:01,780 --> 00:49:05,780 My wife and children are still waiting for me to come home. 455 00:49:58,480 --> 00:49:59,980 Go. 456 00:50:10,580 --> 00:50:14,080 We told you to leave! Can't you listen? 457 00:50:14,980 --> 00:50:16,480 Hey! 458 00:50:16,480 --> 00:50:18,980 That's it! Enough. 459 00:50:27,980 --> 00:50:29,980 Don't blame the boys. 460 00:50:30,980 --> 00:50:32,980 I understand. 461 00:50:35,780 --> 00:50:38,780 So much free time? Don't you need to catch criminals? 462 00:50:38,780 --> 00:50:41,780 I come see Bill on this day every year. 463 00:50:41,780 --> 00:50:43,780 Visiting him. 464 00:50:44,080 --> 00:50:46,980 I heard old colleagues say you're about to be a dad. Congrats. 465 00:50:47,980 --> 00:50:49,980 Yes. Soon. 466 00:50:50,780 --> 00:50:52,780 About to become a dad. 467 00:50:53,580 --> 00:50:56,580 And you? Have you seen Qing again? 468 00:50:57,680 --> 00:50:58,880 No. 469 00:50:58,880 --> 00:51:02,380 I haven't seen her since I got out. 470 00:51:02,380 --> 00:51:05,580 I was imprisoned for several years, even the reception was cancelled. 471 00:51:05,580 --> 00:51:08,580 So what if she's my fiancee? Would she wait for me? 472 00:51:11,580 --> 00:51:13,580 Actually, the past few years 473 00:51:13,580 --> 00:51:18,020 I've been visiting you, but you've always refused to see me. I understand. 474 00:51:18,780 --> 00:51:21,780 I was in prison, what's there to see? 475 00:51:23,180 --> 00:51:27,180 Now that you're released, what's the plan? 476 00:51:29,980 --> 00:51:32,980 Did you know Wong Kwun died? 477 00:51:34,980 --> 00:51:36,980 I've heard. 478 00:51:37,680 --> 00:51:39,680 We prepared for several years. 479 00:51:41,280 --> 00:51:45,980 We planned to take them all out during his drug deal last week. 480 00:51:46,280 --> 00:51:50,980 Unexpectedly, a group of people appeared who knew the whole police plan. 481 00:51:51,580 --> 00:51:54,480 They robbed the goods and killed a lot of people. 482 00:51:54,480 --> 00:51:57,980 Among them there were 8 of our officers, including Yiu. 483 00:51:58,980 --> 00:52:00,980 How careless. 484 00:52:02,680 --> 00:52:04,680 Yiu was a police officer for over 30 years. 485 00:52:06,480 --> 00:52:09,480 He's a good cop, a good person. 486 00:52:10,980 --> 00:52:13,980 You know he's the one who brought me into the profession. 487 00:52:14,780 --> 00:52:16,280 I know. 488 00:52:16,580 --> 00:52:19,580 Without him, you wouldn't be a cop. Without you, I wouldn't be a cop. 489 00:52:20,080 --> 00:52:22,980 Those bastards won't escape. 490 00:52:23,780 --> 00:52:25,780 I'll definitely arrest them all. 491 00:52:26,180 --> 00:52:27,680 Wish you luck. 492 00:52:57,080 --> 00:52:58,980 Hey, I arrested Wong Kwun. 493 00:52:58,980 --> 00:53:00,780 He's got a lawyer, I'm helpless. 494 00:53:00,780 --> 00:53:02,780 How's it going over there? Where are you? 495 00:53:02,780 --> 00:53:03,980 Qingyi Ferry Road. 496 00:53:11,280 --> 00:53:12,480 Hey! 497 00:53:12,980 --> 00:53:14,180 Stop it! 498 00:53:14,280 --> 00:53:17,280 Have you gone crazy? You guys are cops! 499 00:53:31,780 --> 00:53:33,280 He's dead. 500 00:54:16,780 --> 00:54:18,280 What are you doing? 501 00:54:18,980 --> 00:54:21,680 The brass told us to save Mr. Fok, and we did. 502 00:54:21,680 --> 00:54:23,180 Are we wrong? 503 00:54:23,180 --> 00:54:26,280 Either the criminal dies or Mr. Fok dies. 504 00:54:26,780 --> 00:54:28,280 Which would you choose? 505 00:54:32,980 --> 00:54:35,980 I'm tired. I'm going first. 506 00:54:36,980 --> 00:54:38,980 Bong. 507 00:54:38,980 --> 00:54:40,980 Bong! 508 00:54:55,980 --> 00:54:58,480 Everyone, since the case is sensitive 509 00:54:58,480 --> 00:55:01,480 today's trial will be closed court. 510 00:55:02,580 --> 00:55:04,080 Mr. Fok Siutong. 511 00:55:04,080 --> 00:55:07,180 As per your recollection, apart from the dead Ho Wailok 512 00:55:07,180 --> 00:55:10,680 did the other suspect, Wong Kwun, take part in the kidnapping? 513 00:55:11,180 --> 00:55:12,680 I really don't know. 514 00:55:14,980 --> 00:55:17,980 Beating someone to death... There's no need. 515 00:55:17,980 --> 00:55:20,480 What are you saying? If we didn't save you, you'd be dead! 516 00:55:20,480 --> 00:55:22,880 We saved your life and you say there's no need?! 517 00:55:22,880 --> 00:55:27,980 Please calm down. Defendants, please control your emotions. 518 00:55:29,980 --> 00:55:33,980 Mr. Szeto Kit, according to my client, 519 00:55:33,980 --> 00:55:38,980 you ordered them to use torture in order to resolve the case. 520 00:55:38,980 --> 00:55:40,980 Do you admit it or not? 521 00:55:44,280 --> 00:55:48,680 Yes, I did order them to resolve the case quickly many times. 522 00:55:48,680 --> 00:55:52,980 But I didn't tell them to use torture, and definitely didn't tell them to kill. 523 00:55:53,980 --> 00:55:58,980 As a superior, asking subordinates to complete their mission ASAP is natural. 524 00:55:58,980 --> 00:56:02,280 But as for how subordinates complete their mission 525 00:56:02,280 --> 00:56:04,880 the police have strict guidelines. 526 00:56:05,280 --> 00:56:08,980 When officers carry out their duties, what kinds of force are allowed. 527 00:56:08,980 --> 00:56:12,480 So whether the 6 defendants beat someone to death 528 00:56:12,480 --> 00:56:17,480 and my request to resolve the case ASAP, the two have no relation. 529 00:56:17,780 --> 00:56:20,980 Are you kidding? You said you would protect us. 530 00:56:20,980 --> 00:56:22,980 Now you don't keep your word? 531 00:56:22,980 --> 00:56:25,980 Please calm down. Calm down. 532 00:56:31,580 --> 00:56:39,580 I swear to God, my testimony is true and complete with no falsehoods. 533 00:56:49,980 --> 00:56:51,980 Senior Inspector Cheung Chungbong. 534 00:56:51,980 --> 00:56:54,480 According to the testimony of the 6 defendants 535 00:56:54,480 --> 00:56:56,980 on that day you saw the whole process. 536 00:56:57,380 --> 00:56:58,580 I ask you now, 537 00:56:58,580 --> 00:57:04,580 did you personally see the victim flee, fail, fall, hit his head and die? 538 00:57:07,980 --> 00:57:09,980 First I must specify 539 00:57:09,980 --> 00:57:12,980 that night we received our superiors' orders 540 00:57:12,980 --> 00:57:16,480 to arrest the two wanted criminals Ho Wailok and Wong Kwun... 541 00:57:16,480 --> 00:57:19,480 Your Honor, the witness is evading the question. 542 00:57:19,480 --> 00:57:22,680 I only asked if he personally witnessed the victim fleeing? 543 00:57:22,980 --> 00:57:25,980 Witness, please answer truthfully. 544 00:57:31,980 --> 00:57:34,780 At that time, I hadn't arrived on scene. 545 00:57:34,780 --> 00:57:37,780 That means no. That's very clear. 546 00:57:37,980 --> 00:57:42,880 Did you see the 6 defendants beating up Ho Wailok? 547 00:58:05,980 --> 00:58:09,980 Ho Wailok was a very dangerous wanted criminal. 548 00:58:09,980 --> 00:58:15,980 I believe the police must use a certain level of violence to deal with him. 549 00:58:15,980 --> 00:58:19,380 A certain level of violence. What is "a certain level"? 550 00:58:19,380 --> 00:58:22,980 We can't guess what counts as a certain level of violence. 551 00:58:23,580 --> 00:58:28,580 You just have to answer, did you see the defendants beat Ho Wailok? 552 00:58:29,180 --> 00:58:33,080 But Inspector Zhang, let me remind you here. 553 00:58:33,080 --> 00:58:36,580 You are testifying under oath. 554 00:58:39,780 --> 00:58:41,780 Yes or no? 555 00:58:46,980 --> 00:58:48,980 Yes or no? 556 00:58:49,580 --> 00:58:52,580 Witness, please answer truthfully. 557 00:59:01,580 --> 00:59:03,580 - Yes. - Thank you. 558 00:59:44,580 --> 00:59:46,580 Drink! Drink it all! 559 00:59:47,980 --> 00:59:49,880 George is next door, let's go over. 560 00:59:49,880 --> 00:59:51,180 - Good! - Yeah! 561 00:59:51,180 --> 00:59:53,180 All right. The bill. 562 00:59:53,780 --> 00:59:55,780 - Let me. - So courteous. 563 00:59:55,780 --> 00:59:58,780 - Thank you. - No problem. 564 00:59:59,980 --> 01:00:02,480 - Wow... - Very nice. 565 01:00:02,480 --> 01:00:03,480 It's nothing. 566 01:00:03,480 --> 01:00:05,980 Nothing? That's over a million. 567 01:00:05,980 --> 01:00:07,980 Oh, that's right. 568 01:00:07,980 --> 01:00:09,980 Just take it back, thanks. 569 01:00:09,980 --> 01:00:12,080 Come on, thank my baby. My baby's treating. 570 01:00:12,080 --> 01:00:14,080 - Thank you. - Thanks. 571 01:00:21,380 --> 01:00:23,380 You're really giving this to me? 572 01:00:24,880 --> 01:00:27,880 Yes, as long as you're happy. 573 01:00:29,280 --> 01:00:33,280 Thank you, you're so good. Baby... 574 01:00:35,980 --> 01:00:38,980 You're still taking them? 575 01:00:39,980 --> 01:00:42,980 It's all right, I don't mind. 576 01:00:44,980 --> 01:00:47,980 Stay here, I'll take a shower. 577 01:01:04,980 --> 01:01:07,980 Hey, why are you looking at my phone? 578 01:01:09,980 --> 01:01:11,480 Who's he? 579 01:01:12,480 --> 01:01:13,980 A friend. 580 01:01:14,980 --> 01:01:17,980 - Give me back my phone! - No no no! You're mine! 581 01:01:17,980 --> 01:01:20,880 - Give it back! - Bonnie, don't go. 582 01:01:22,980 --> 01:01:24,980 I'm sorry. 583 01:01:24,980 --> 01:01:29,980 Are you retarded? Have you seen yourself? 584 01:01:30,580 --> 01:01:33,080 It's horrifying, boss. 585 01:01:33,080 --> 01:01:36,980 Also, you're impotent, you damn prisoner! 586 01:01:37,980 --> 01:01:39,980 I hate being called a prisoner the most! 587 01:01:39,980 --> 01:01:42,480 If I wasn't in prison would my face be like this?! 588 01:01:42,480 --> 01:01:44,980 You damn bitch! 589 01:01:48,980 --> 01:01:53,480 Bong, an hour ago, the marine police found a female corpse at Chai Wan Pier. 590 01:01:53,480 --> 01:01:56,680 The victim's name was Guan Meiyao. The watch was found on her. 591 01:01:56,680 --> 01:01:58,680 Information Division checked the serial number 592 01:01:58,680 --> 01:02:01,680 proving Wong Kwun was wearing this watch that day. 593 01:02:01,680 --> 01:02:04,080 The victim was last seen in Wan Chai. 594 01:02:04,080 --> 01:02:07,080 Together with Chiu Chikeung AKA Prince, they booked a room. 595 01:02:07,080 --> 01:02:09,580 CCTV records them both entering the room. 596 01:02:09,580 --> 01:02:13,080 But coming out, it only shows Prince dragging a suitcase. 597 01:02:16,680 --> 01:02:18,180 What do you think? 598 01:02:25,480 --> 01:02:26,980 It's Ngo. 599 01:02:28,980 --> 01:02:30,480 Better not be. 600 01:02:30,980 --> 01:02:32,980 Follow the lead on Prince, get to work! 601 01:02:32,980 --> 01:02:34,480 - Got it. - Yes, sir. 602 01:03:06,980 --> 01:03:08,480 Hey, sit down. 603 01:03:19,080 --> 01:03:22,080 This will be a big deal. 604 01:03:22,780 --> 01:03:26,780 Are you guys really that tough? Don't trick me. 605 01:03:26,780 --> 01:03:28,480 There is only one chance for this. 606 01:03:28,480 --> 01:03:31,080 Banks don't change their equipment often. 607 01:03:31,080 --> 01:03:33,380 You're not the only one who's interested. 608 01:03:33,380 --> 01:03:34,880 Don't waste our time! 609 01:03:36,180 --> 01:03:39,180 Of course I'm interested in such a big job. 610 01:03:39,180 --> 01:03:41,180 If your info real or false? 611 01:03:41,180 --> 01:03:44,180 Of course it's real. If you're up for it, we'll give it to you now. 612 01:03:49,080 --> 01:03:51,080 Bong, the target stopped at the Meihui building. 613 01:04:03,780 --> 01:04:05,280 Driver, start the car. 614 01:04:05,780 --> 01:04:06,980 Start the car. 615 01:04:12,780 --> 01:04:15,080 Huh? The target is moving towards 3 o'clock. 616 01:04:15,680 --> 01:04:18,180 - Chow, you guys follow Prince. - Got it. 617 01:04:26,680 --> 01:04:29,180 Jaws, drop me off at the Meihui building. 618 01:04:29,180 --> 01:04:31,180 - You guys keep on tailing. - Understood. 619 01:04:38,080 --> 01:04:39,580 We got a tail. 620 01:04:45,080 --> 01:04:47,580 Ngo, we are being followed by the police. 621 01:04:47,580 --> 01:04:49,480 Everyone toss your sim-cards. 622 01:04:49,480 --> 01:04:52,180 - What's your position? - Heading to Chai Wan. 623 01:04:59,480 --> 01:05:00,980 What's going on? 624 01:05:03,080 --> 01:05:05,080 How come the police are following us? 625 01:05:05,680 --> 01:05:07,180 What did you do this time? 626 01:05:11,080 --> 01:05:12,280 Sorry. 627 01:05:13,080 --> 01:05:15,080 Bastard, you're on your own! 628 01:05:17,080 --> 01:05:20,280 - I'll follow Wah, you guys follow Prince. - Got it. 629 01:05:59,680 --> 01:06:02,080 - Stay there! - Don't move, hands up. 630 01:06:02,080 --> 01:06:03,580 - Don't move! - Don't move! 631 01:06:03,580 --> 01:06:06,880 What? Can't I jog? You're the ones who hit me! 632 01:06:06,880 --> 01:06:08,180 Bring him in! 633 01:06:08,180 --> 01:06:10,180 - Turbo, get in the car. - Got it. 634 01:08:30,780 --> 01:08:33,280 Police, are you insured? 635 01:08:49,080 --> 01:08:51,780 Attention all units, we can't let Prince enter the expressway. 636 01:08:51,780 --> 01:08:54,280 At the next intersection, cut him off. - Got it. 637 01:09:22,080 --> 01:09:25,080 - Police at work, get back in your cars! - Don't open the doors! 638 01:09:31,080 --> 01:09:33,580 - Don't get out, stay inside! - Close the window, move aside! 639 01:09:34,680 --> 01:09:36,180 Close the door. 640 01:09:43,080 --> 01:09:44,380 Prince is here! 641 01:09:44,380 --> 01:09:46,380 Don't move, hands up! 642 01:10:41,080 --> 01:10:43,080 Damn it! 643 01:11:42,680 --> 01:11:45,880 Jogging?! You jumped out of a car. 644 01:11:45,880 --> 01:11:50,480 So what if I jump out of a car? What law forbids jumping out of cars?! 645 01:11:50,480 --> 01:11:51,680 Also... 646 01:11:51,680 --> 01:11:55,480 as cops, you two drove recklessly, and even hit me. 647 01:11:55,480 --> 01:11:58,480 - I'll definitely sue. - Don't play around! 648 01:11:58,480 --> 01:12:01,380 Prince is your buddy, you must be involved. 649 01:12:01,380 --> 01:12:02,880 Just admit it! 650 01:12:03,080 --> 01:12:07,080 You talk and talk, the same bullshit. Aren't you bored? 651 01:12:07,180 --> 01:12:09,680 Is this how the police work now? 652 01:12:10,080 --> 01:12:11,880 Arrests depend on suspicion. 653 01:12:12,680 --> 01:12:16,680 Charging someone depends on evidence. Where's the evidence? 654 01:12:23,080 --> 01:12:25,080 How are you, Wah? 655 01:12:36,080 --> 01:12:38,080 How's the family, Wah? 656 01:12:40,080 --> 01:12:42,080 Your daughter must be 6 years old. 657 01:12:43,080 --> 01:12:45,080 She's already in elementary school. 658 01:12:45,680 --> 01:12:49,880 Spend time with your daughter. Why are you up to so much stuff? 659 01:12:49,880 --> 01:12:52,380 Right, we've got you dead to rights this time. 660 01:12:52,380 --> 01:12:55,980 Another few years in prison, your daughter won't even recognize you. 661 01:12:56,880 --> 01:12:58,880 Think for her sake. 662 01:12:58,880 --> 01:13:00,380 Last chance. 663 01:13:06,780 --> 01:13:08,780 - Okay. 664 01:13:09,180 --> 01:13:10,680 You can figure it out. 665 01:13:24,180 --> 01:13:25,680 Don't hit me... 666 01:13:35,980 --> 01:13:37,480 Sorry. 667 01:13:39,580 --> 01:13:43,580 I was greedy and stole Wong Kwun's watch. 668 01:13:43,580 --> 01:13:46,580 We'll definitely find a way to save Wah. 669 01:13:46,580 --> 01:13:50,580 Wah has very tight lips. He won't betray us. 670 01:13:50,580 --> 01:13:52,580 We still have time. 671 01:13:55,780 --> 01:13:58,280 Prince has now been exposed. 672 01:13:58,280 --> 01:14:03,180 But I know the police don't have enough evidence to get us. Stay calm. 673 01:14:03,180 --> 01:14:06,880 Nothing for it. We're a team. 674 01:14:06,880 --> 01:14:10,280 If one person errs, the others make up for it. 675 01:14:10,280 --> 01:14:11,780 Same for everyone. 676 01:14:13,580 --> 01:14:21,080 The question now is how do we save Wah from Cheung Chungbong. 677 01:14:22,580 --> 01:14:24,580 The only way... 678 01:14:32,080 --> 01:14:33,880 How many times have I said it? 679 01:14:33,880 --> 01:14:37,380 Whoever makes trouble, I won't give face even if it's Jesus. 680 01:15:05,080 --> 01:15:06,880 These are former police officers. 681 01:15:06,880 --> 01:15:10,780 4 years ago, they went to prison for manslaughter. Released half a year ago. 682 01:15:10,780 --> 01:15:15,080 We have reason to believe they are related to several previous robberies and murders. 683 01:15:15,080 --> 01:15:17,780 We have checked all their travel records. 684 01:15:17,780 --> 01:15:21,580 Last week, they sent all their families out of Hong Kong to tide over the storm. 685 01:15:21,580 --> 01:15:24,080 They left in such a hurry, closing all escape routes 686 01:15:24,080 --> 01:15:25,780 something big must be in the works. 687 01:15:25,780 --> 01:15:28,680 The evidence in hand is only enough to charge Prince. 688 01:15:28,680 --> 01:15:31,180 We can't let a single one of them go. 689 01:15:31,180 --> 01:15:32,580 Yes, sir! 690 01:15:32,580 --> 01:15:34,580 - OK, move out. - Yes, sir. 691 01:15:34,580 --> 01:15:36,080 None of you move! 692 01:15:36,680 --> 01:15:38,680 Who allowed you to go? 693 01:15:38,680 --> 01:15:39,880 Me. 694 01:15:39,880 --> 01:15:42,080 Do you know how many complaints we received? 695 01:15:42,080 --> 01:15:43,880 Bong! Let's talk for a bit. 696 01:15:43,880 --> 01:15:45,380 - Move out. - Bong! 697 01:15:49,780 --> 01:15:53,780 Bong, please. 698 01:16:00,580 --> 01:16:04,180 I understand your emotions, I'm upset too, but you need to be clear. 699 01:16:04,180 --> 01:16:09,080 Last time at the mall, many of our comrades died. We can't have any more mistakes. 700 01:16:09,080 --> 01:16:14,080 Also, I've passed this case back to Dai sir. Don't touch this anymore, OK? 701 01:16:14,080 --> 01:16:16,080 Not OK. Not okay. 702 01:16:16,080 --> 01:16:17,280 This is an order! 703 01:16:17,280 --> 01:16:18,680 - There's no way... - Not OK. 704 01:16:18,680 --> 01:16:21,580 - You're a cop! - Then are you a cop? 705 01:16:22,980 --> 01:16:25,880 But I ordered. What should I do? You tell me. 706 01:16:25,880 --> 01:16:30,180 Don't always slap me with orders, OK? Bo? 707 01:16:30,180 --> 01:16:34,180 Show some compassion. So many comrades died, how can I stop? 708 01:16:37,180 --> 01:16:39,180 I am in a difficult position. 709 01:16:40,580 --> 01:16:42,580 You can do it. Be good, OK? 710 01:16:43,580 --> 01:16:45,080 - OK, move out. 711 01:16:45,080 --> 01:16:46,480 - Bong. - Bong! 712 01:16:46,480 --> 01:16:49,480 Yau Kong-Ngo and the others came, saying they want to make a report. 713 01:17:10,380 --> 01:17:14,380 You don't need so many people. We just want to make a report. 714 01:17:18,080 --> 01:17:19,580 What a coincidence. 715 01:17:19,580 --> 01:17:21,080 We can save on gas money. 716 01:17:21,080 --> 01:17:22,580 Brew some coffee. 717 01:17:23,380 --> 01:17:26,280 Yau Kong-Ngo, in the 6 months you've been released 718 01:17:26,280 --> 01:17:30,280 there is no record of work, residence, travel, bank, nothing. 719 01:17:30,280 --> 01:17:31,780 You sure are something. 720 01:17:32,680 --> 01:17:36,580 2 weeks ago, Wong Kwun was killed and his goods were taken. 721 01:17:36,580 --> 01:17:39,580 8 of our police officers were killed. Did you do it? 722 01:17:40,580 --> 01:17:44,580 You and Wong Kwun have a quarrel. You have motive. Just admit it. 723 01:17:44,580 --> 01:17:49,580 Wah has admitted it, for his daughter and wife. 724 01:17:49,680 --> 01:17:54,580 He also says you took part, you're the mastermind. Hey, I don't believe it. 725 01:17:55,380 --> 01:17:59,380 Since you came, you must be ready. Try explaining, huh? 726 01:18:07,580 --> 01:18:09,580 Why are you laughing? 727 01:18:12,580 --> 01:18:19,580 I also sat there for decades, my words were more or less the same. 728 01:18:20,580 --> 01:18:23,580 Guess if I believe you guys? 729 01:18:28,580 --> 01:18:34,580 Today I want to make a report about my missing friend, his name is Chiu Chikeung. 730 01:18:34,580 --> 01:18:36,580 Damn it, you killed cops! 731 01:18:48,880 --> 01:18:54,380 Well, if you feel we are suspicious we are very willing to cooperate. 732 01:18:54,380 --> 01:18:58,280 Let's say, starting now is 48 hours. I've started the countdown. 733 01:18:59,280 --> 01:19:03,280 Oh yes, get me a cup of coffee. Fresh milk, thank you. 734 01:19:03,580 --> 01:19:06,580 Right away. You better drink it. 735 01:19:17,580 --> 01:19:19,580 He also made a lot of sense. 736 01:19:21,380 --> 01:19:23,380 I'll brew you a cup of coffee. 737 01:19:37,580 --> 01:19:40,080 Little sugar. Fresh milk. 738 01:19:40,080 --> 01:19:41,580 Thank you. 739 01:19:41,580 --> 01:19:43,580 On this, you haven't changed. 740 01:19:50,180 --> 01:19:53,680 It's been a long time since I smelled the interrogation room's disgusting scent. 741 01:19:53,680 --> 01:19:56,080 I still remember the first time I took someone's statement. 742 01:19:56,080 --> 01:19:58,580 You supported me. From right there. 743 01:20:01,080 --> 01:20:04,080 I remember. He Laowen. 744 01:20:05,080 --> 01:20:09,580 I played bad cop, you played good cop. You were so scared you got a stomach ache. 745 01:20:11,680 --> 01:20:13,680 You always remember my bad side. 746 01:20:16,080 --> 01:20:22,580 What now? Prince is missing. We're looking for him. 747 01:20:22,580 --> 01:20:25,880 I warned him many times not to hang out with bad people. 748 01:20:25,880 --> 01:20:28,380 He'd get in trouble. See? This is what happens. 749 01:20:28,380 --> 01:20:34,580 That's right. Since you're here, what info can you give us? 750 01:20:34,580 --> 01:20:37,080 If not even Bong can arrest those criminals 751 01:20:37,080 --> 01:20:40,080 and so many officers even died 752 01:20:40,080 --> 01:20:42,080 how could I help you? 753 01:20:47,580 --> 01:20:49,580 You can help. You're a smart guy. 754 01:20:49,580 --> 01:20:52,480 There's something I want to ask. 755 01:20:52,480 --> 01:20:54,480 What kind of people 756 01:20:54,480 --> 01:20:57,780 are so disregarding of the law, so lacking in compassion 757 01:20:57,780 --> 01:20:59,080 so cold blooded? 758 01:20:59,080 --> 01:21:01,580 If we catch them all, the world would be at peace. 759 01:21:01,580 --> 01:21:03,580 What do you think? 760 01:21:06,180 --> 01:21:09,680 Not much. Maybe they have a grudge against you. 761 01:21:10,380 --> 01:21:13,380 In the end, you need evidence to arrest people. 762 01:21:13,380 --> 01:21:15,380 If there's no evidence... 763 01:21:15,380 --> 01:21:16,980 whatever you say is useless. 764 01:21:16,980 --> 01:21:19,480 Evidence is just a matter of sooner or later. 765 01:21:19,480 --> 01:21:23,980 These bastards are so high profile, they'll surely make a mistake. 766 01:21:23,980 --> 01:21:26,480 Once they make a mistake, we can arrest them. 767 01:21:27,880 --> 01:21:29,380 You're so confident. 768 01:21:30,480 --> 01:21:33,180 I'm afraid by then, more cops will have died. 769 01:21:33,180 --> 01:21:35,680 Even if someone dies, it'll be the criminals first. 770 01:21:36,680 --> 01:21:39,680 As the police, we can't fear too much. 771 01:21:39,680 --> 01:21:44,680 If I was scared, I'd have long changed careers to postman. Well? 772 01:21:44,680 --> 01:21:48,780 Being a postman is pretty good. You just send the mail. 773 01:21:48,780 --> 01:21:50,780 Right now, you guys... 774 01:21:51,580 --> 01:21:54,080 seem more like you send people off. 775 01:22:02,280 --> 01:22:04,780 We'll see who sends who. 776 01:22:20,580 --> 01:22:22,580 You are different from them. 777 01:22:22,580 --> 01:22:26,580 If you become a cooperating witness, you can still make it in time. 778 01:22:26,580 --> 01:22:28,580 I'm here to report a missing person. 779 01:22:28,580 --> 01:22:31,580 Don't interrogate me like a suspect. 780 01:22:31,580 --> 01:22:36,580 I came to provide information so you can find Prince faster. 781 01:22:36,580 --> 01:22:38,580 The bad guys are all out there. 782 01:22:38,580 --> 01:22:41,080 You want to chat with me? Chat about this steel bar?! 783 01:22:50,280 --> 01:22:52,280 Coffee, hey~ 784 01:22:56,580 --> 01:23:01,580 One two three four... 785 01:23:01,680 --> 01:23:03,680 Come on, one more time. 786 01:23:03,680 --> 01:23:07,580 One two three four... 787 01:23:07,580 --> 01:23:09,580 Good, follow me. 788 01:23:09,580 --> 01:23:11,580 Look at the teacher. 789 01:23:11,680 --> 01:23:12,880 So smart. 790 01:23:20,580 --> 01:23:23,080 Prince is dead. Officers found his corpse. 791 01:23:23,380 --> 01:23:26,380 A letter was found on the scene. He took the blame for everything. 792 01:23:26,380 --> 01:23:29,780 He's dead, all our leads are gone. It'll be hard for us to charge them. 793 01:23:41,580 --> 01:23:44,580 Everyone, get out! 794 01:24:00,380 --> 01:24:03,380 Arrests require evidence? 795 01:24:12,380 --> 01:24:15,380 Arrest! Evidence! 796 01:24:16,280 --> 01:24:21,280 So emotional. Then what I say next is illegally obtained evidence. 797 01:24:21,280 --> 01:24:23,280 You can't use it. 798 01:24:24,480 --> 01:24:26,480 Now you even kill your buddies? 799 01:24:27,580 --> 01:24:32,580 You killed Prince. Wong Kwun's case was done by you. 800 01:24:32,580 --> 01:24:36,580 Yiu and the many other cops were also killed by you. 801 01:24:38,280 --> 01:24:41,280 Why kill so many innocent people? 802 01:24:42,380 --> 01:24:44,380 - Why? - Innocent? 803 01:24:44,580 --> 01:24:47,580 Are you as innocent as us? 804 01:24:47,580 --> 01:24:50,580 For the police, we gave our body and soul. 805 01:24:50,580 --> 01:24:54,280 We solved the case and went to court. You just needed to say one word! 806 01:24:54,280 --> 01:24:56,680 The five of us would not have gone to prison. 807 01:24:56,680 --> 01:25:00,180 You failed us. You personally sent us to prison! 808 01:25:00,180 --> 01:25:04,580 Inside, every night, the suspects we once arrested came looking for revenge. 809 01:25:04,580 --> 01:25:07,580 This, this, this is called innocence! 810 01:25:07,580 --> 01:25:11,580 Don't think that speaking the truth in court makes you pure and just. 811 01:25:11,580 --> 01:25:13,880 For a criminal, you didn't protect your brothers. 812 01:25:13,880 --> 01:25:15,580 Cola was a criminal! 813 01:25:15,580 --> 01:25:18,180 Don't twist the facts. 814 01:25:18,180 --> 01:25:20,680 You went too far, don't you need to pay? 815 01:25:20,680 --> 01:25:24,080 You killed someone. All good, no need for prison? 816 01:25:24,080 --> 01:25:26,580 That's called innocent? What did you do? 817 01:25:26,580 --> 01:25:28,980 You killed cops and your buddy. 818 01:25:28,980 --> 01:25:31,580 You also killed Yiu. 819 01:25:32,680 --> 01:25:34,580 Is this justice? 820 01:25:34,580 --> 01:25:36,780 You are returning personal grudges. 821 01:25:36,780 --> 01:25:39,980 You want revenge? Look for me. 822 01:25:39,980 --> 01:25:41,980 You can look for me directly. 823 01:25:45,580 --> 01:25:48,080 That was the plan. 824 01:25:48,080 --> 01:25:50,080 That day at the mall, you weren't there. 825 01:25:59,580 --> 01:26:02,580 48 hours went by fast. 826 01:26:02,580 --> 01:26:04,580 You have to let me go. 827 01:26:05,280 --> 01:26:07,280 Bong! 828 01:26:08,380 --> 01:26:11,380 Your wife at the dance hall, taken hostage. 829 01:26:11,380 --> 01:26:13,380 There's a bomb. 830 01:26:14,680 --> 01:26:16,180 Damn you! 831 01:26:58,380 --> 01:27:00,080 Bong, it's Szeto Kit. 832 01:27:00,080 --> 01:27:04,180 He took your wife hostage in a frenzy. He says he must see you. He's shot 3 times. 833 01:27:05,080 --> 01:27:07,680 Bong, other than your wife inside 834 01:27:07,680 --> 01:27:11,680 there are 10 kids and 4 parents. Their situation is extremely dangerous. 835 01:27:11,680 --> 01:27:15,480 Also, the bomb disposal team has checked the bomb on Szeto's neck. 836 01:27:15,480 --> 01:27:19,180 There is a detector connected to his pulse. A very complicated design. 837 01:27:19,180 --> 01:27:22,480 Till now, the bomb disposal squad still has no solution. 838 01:27:22,480 --> 01:27:23,980 Then what do we do? 839 01:27:23,980 --> 01:27:29,580 That means in order to stop the explosion, we can only kill him and stop his pulse. 840 01:27:32,080 --> 01:27:37,080 There's another problem, Bong. Your wife is handcuffed to Szeto Kit. 841 01:27:40,080 --> 01:27:43,680 Stay there. Do want someone else to die? 842 01:27:43,680 --> 01:27:45,080 Cheung Chungbong?! 843 01:27:45,080 --> 01:27:48,580 I'm here. Sir, we can talk about whatever this is. 844 01:27:48,580 --> 01:27:51,580 Release my wife and these hostages first. 845 01:27:52,380 --> 01:27:54,380 Come out and discuss this calmly. 846 01:27:55,880 --> 01:27:57,380 Don't be noisy! 847 01:28:00,080 --> 01:28:02,080 Finally willing to come? 848 01:28:02,080 --> 01:28:04,080 Yes I came. 849 01:28:05,080 --> 01:28:06,380 What do you want me to do? 850 01:28:06,380 --> 01:28:09,180 People in the back, get out! I only want to see him! 851 01:28:09,180 --> 01:28:11,180 Get out, back up! 852 01:28:12,080 --> 01:28:15,580 Okay, calm down. 853 01:28:16,480 --> 01:28:20,480 Let the bomb squad help you remove the bomb, alright? 854 01:28:20,480 --> 01:28:23,980 If you want to help me, listen to me first. 855 01:28:23,980 --> 01:28:27,980 Otherwise, my wife and daughter will die! 856 01:28:29,280 --> 01:28:30,980 Stay calm. 857 01:28:31,180 --> 01:28:34,080 Listen to me first! 858 01:28:35,080 --> 01:28:39,480 The case 4 years ago, I lacked compassion. 859 01:28:39,480 --> 01:28:44,480 I told them we must save the person. I forced them to be more extreme. 860 01:28:44,480 --> 01:28:47,780 I also said, "If we can't save Mr. Fok 861 01:28:47,780 --> 01:28:50,280 even your whole team can't bear the responsibility." 862 01:28:50,780 --> 01:28:53,280 I forced them on this path. 863 01:28:54,880 --> 01:28:56,880 I was greedy for merit. 864 01:28:57,080 --> 01:29:00,080 I wanted Fok Siutong's favor. 865 01:29:00,480 --> 01:29:06,480 I should have taken responsibility for the whole thing, but I didn't! 866 01:29:07,080 --> 01:29:12,380 They are innocent. I'm the actual shame of the police. 867 01:29:12,380 --> 01:29:15,580 - I'm the actual shame of the police! - I heard you, okay?! 868 01:29:15,680 --> 01:29:19,680 Bong, don't you like listening to the truth? 869 01:29:20,180 --> 01:29:24,780 This is truth, but we think he didn't speak very convincingly. 870 01:29:24,780 --> 01:29:29,780 We'll give him another 30 seconds. Hopefully he'll be more convincing. 871 01:29:36,080 --> 01:29:38,080 Why is it like this? 872 01:29:38,080 --> 01:29:40,580 Bomb disposal team, retreat. Everyone, leave now! 873 01:29:40,580 --> 01:29:42,780 Bong, retreat immediately! 874 01:29:43,180 --> 01:29:44,380 Stay back! 875 01:29:46,080 --> 01:29:47,580 Don't come over! 876 01:29:49,480 --> 01:29:51,480 Get me pliers! Quickly! 877 01:29:52,180 --> 01:29:53,880 Give me pliers, quick! 878 01:29:53,880 --> 01:29:56,080 I admitted my wrongs.... 879 01:29:56,580 --> 01:29:58,580 Get the kids out of here, hurry! 880 01:29:59,480 --> 01:30:03,080 Rescue people quickly! Go! Disperse! Take the kids away! 881 01:30:03,080 --> 01:30:05,280 Help the people leave! The bomb's about to explode! 882 01:30:05,280 --> 01:30:07,180 Bong! Leave now! 883 01:30:07,180 --> 01:30:10,080 Go away, don't worry about me! 884 01:30:10,080 --> 01:30:12,080 It'll be fine. 885 01:30:12,080 --> 01:30:17,080 The clock is connected to his pulse. If his pulse stops, the clock will stop. 886 01:30:17,080 --> 01:30:20,080 If you want to save your wife, shoot him dead. 887 01:30:21,080 --> 01:30:23,080 Sir, there's no time! 888 01:30:28,080 --> 01:30:29,580 Fire! 889 01:30:40,680 --> 01:30:43,680 OK. We're fine. 890 01:30:43,680 --> 01:30:46,680 Now you understand how desperate we were that day. 891 01:30:48,480 --> 01:30:50,480 Wish you luck. 892 01:30:56,080 --> 01:30:59,080 Everyone quickly leave! Go! 893 01:31:25,580 --> 01:31:28,080 Cheung sir, we're from Internal Investigations. 894 01:31:28,580 --> 01:31:31,680 Today at the dance hall you purposely shot your gun 895 01:31:31,680 --> 01:31:34,980 firing at the SDU, repeatedly ignored your superior's orders 896 01:31:34,980 --> 01:31:37,080 took action on your own, and broke police regulations. 897 01:31:37,080 --> 01:31:39,080 This is an arrest warrant. We're taking you in. 898 01:31:39,080 --> 01:31:41,380 Hey. Why are you bothering Bong at this time? 899 01:31:41,380 --> 01:31:43,080 Please cooperate. This is our internal... 900 01:31:43,080 --> 01:31:46,680 Doctor! How is my wife and baby? 901 01:31:46,680 --> 01:31:50,580 Cheung sir, Mrs. Cheung and the fetus suffered great vibratory shock. 902 01:31:50,580 --> 01:31:53,180 It caused her blood pressure and pulse to be higher than normal. 903 01:31:53,180 --> 01:31:55,680 But don't worry, it has stabilized. 904 01:31:55,680 --> 01:31:57,680 - Thank you. - Don't worry too much. 905 01:31:59,980 --> 01:32:04,280 Cheung sir, we're fellow policemen. Don't make things difficult for us. 906 01:32:04,280 --> 01:32:07,280 His wife isn't awake yet. Do you have any compassion? 907 01:32:07,280 --> 01:32:09,280 All right, I'll come with you. 908 01:32:25,080 --> 01:32:26,580 Wing. 909 01:32:27,780 --> 01:32:30,780 - How is it? - Everything ready? 910 01:32:31,080 --> 01:32:36,680 I'm ready. I have all the powerful guns and grenades you wanted. 911 01:32:36,680 --> 01:32:40,680 The bank vault and all security guard data is in here. 912 01:32:42,380 --> 01:32:43,580 But 913 01:32:47,080 --> 01:32:50,080 - I didn't include you guys. - What's that mean? 914 01:32:50,880 --> 01:32:52,380 You still dare to speak? 915 01:32:52,380 --> 01:32:54,680 Don't you know you've all been exposed? 916 01:32:54,680 --> 01:32:58,180 The cops are looking for you. I don't want to go to prison yet. 917 01:32:58,180 --> 01:33:03,180 What are you saying? That's $100M USD, you'd give that up so easily? 918 01:33:03,580 --> 01:33:08,080 I said you guys aren't included, not saying I gave up. 919 01:33:09,380 --> 01:33:12,380 Honestly, I've found another team to do it. 920 01:33:13,080 --> 01:33:14,580 You guys can go. 921 01:33:21,780 --> 01:33:25,080 What? Why are you still standing here? 922 01:33:25,080 --> 01:33:27,080 Go! 923 01:34:20,880 --> 01:34:23,880 I didn't include you for this either. 924 01:34:40,380 --> 01:34:41,380 Yes sir. 925 01:34:41,980 --> 01:34:45,480 It's decided, Wednesday at 8pm. 926 01:34:48,080 --> 01:34:51,380 What are you waiting for? Get started. I still have a meeting. 927 01:34:51,380 --> 01:34:52,880 Turn off the phone. 928 01:34:57,480 --> 01:34:59,480 Senior Inspector Cheung Chungbong. 929 01:34:59,480 --> 01:35:04,480 This internal investigation is headed by Senior Superintendent Lok Zifai. 930 01:35:04,480 --> 01:35:07,180 The investigation results will be handed to the Justice Department. 931 01:35:07,180 --> 01:35:10,180 There's a chance you'll be convicted. Do you understand? 932 01:35:12,480 --> 01:35:16,480 The other day you shot at the SDU, correct? 933 01:35:18,480 --> 01:35:19,980 You are correct. 934 01:35:19,980 --> 01:35:24,480 If today you don't have a plausible explanation, you'll be prosecuted. 935 01:35:24,480 --> 01:35:27,380 You might go to prison, understand? 936 01:35:29,880 --> 01:35:31,380 I understand. 937 01:35:37,180 --> 01:35:39,180 - Sorry, sirs. - What are you doing? 938 01:35:41,780 --> 01:35:43,780 No audience for hearings, get out. 939 01:35:43,780 --> 01:35:44,980 I know. 940 01:35:44,980 --> 01:35:47,580 I know entering like this does not conform to the rules. 941 01:35:47,580 --> 01:35:52,480 But we hope that you can do a favor, don't demote him. 942 01:35:52,480 --> 01:35:56,480 Whatever your relationship, obey the rules, get out! 943 01:35:56,480 --> 01:36:00,480 Sir, we are one team, if he is wrong, we are all wrong too. 944 01:36:00,480 --> 01:36:03,480 We also have to take responsibility, sir. 945 01:36:13,480 --> 01:36:18,180 Policing is about responsibility and results, not driven by emotions. 946 01:36:18,180 --> 01:36:21,680 If you don't leave, you will be punished according to regulations. 947 01:36:49,480 --> 01:36:51,480 Three sirs. 948 01:36:54,480 --> 01:36:57,480 Actually this world is really 949 01:36:57,480 --> 01:36:59,480 not just black and white. 950 01:37:00,780 --> 01:37:03,780 There are also many grey areas. 951 01:37:05,480 --> 01:37:07,280 In this incident 952 01:37:07,280 --> 01:37:09,280 I didn't have a choice. 953 01:37:09,480 --> 01:37:14,480 I was... I shot at police, I was at fault. 954 01:37:14,780 --> 01:37:18,580 But I believe if it was someone else 955 01:37:18,580 --> 01:37:21,480 he also wouldn't have any other choice because... 956 01:37:22,480 --> 01:37:24,980 I was saving my wife. 957 01:37:27,480 --> 01:37:29,480 I believe you would do the same. 958 01:37:32,480 --> 01:37:35,480 At 19 years old, I entered the academy. 959 01:37:35,480 --> 01:37:38,480 What the rules are, I understand well. 960 01:37:39,180 --> 01:37:46,180 Nowadays, the police focus more on relationships than catching criminals. 961 01:37:46,470 --> 01:37:49,470 Indeed, we learned a lot of formations but we only use 962 01:37:49,480 --> 01:37:52,980 be stable and wait up . 963 01:37:52,980 --> 01:37:55,480 I understand! 964 01:37:55,480 --> 01:37:59,380 "Hey sir, it's just a job, do we need to take such risks?" 965 01:38:01,480 --> 01:38:03,480 But way back when 966 01:38:05,480 --> 01:38:09,980 we were able to persist because of a single belief. 967 01:38:09,980 --> 01:38:14,580 We were even unafraid of sacrifice, risking our lives. 968 01:38:14,580 --> 01:38:16,580 What were we thinking? 969 01:38:16,580 --> 01:38:20,480 We were not thinking of how to do less 970 01:38:20,480 --> 01:38:23,480 but thinking of how to do better. 971 01:38:29,280 --> 01:38:30,780 Anything to add? 972 01:38:32,080 --> 01:38:33,280 Yes. 973 01:38:35,480 --> 01:38:39,980 Regrettably, the criminals will live free and happy. 974 01:38:39,980 --> 01:38:41,480 We can't arrest them. 975 01:38:54,180 --> 01:38:56,180 Let's do it that way. 976 01:39:00,480 --> 01:39:06,980 Today's hearing, because I, Lok Zifai, am unwell 977 01:39:06,980 --> 01:39:08,980 is temporarily halted and rescheduled. 978 01:39:08,980 --> 01:39:11,480 To be continued tomorrow at the same time. 979 01:39:12,480 --> 01:39:15,480 I can't control whether you are prosecuted or not. 980 01:39:16,480 --> 01:39:20,480 In these 24 hours, you're still a cop. 981 01:39:22,480 --> 01:39:24,480 Don't disappoint me. 982 01:39:27,480 --> 01:39:30,480 Hurry and arrest the bastards. 983 01:39:30,980 --> 01:39:32,480 Thank you, sir. 984 01:39:34,480 --> 01:39:35,980 Thank you, sir. 985 01:39:37,680 --> 01:39:39,180 Thank you, sir. 986 01:39:51,780 --> 01:39:54,280 Bong, the Regional Crime Unit caught the case. 987 01:39:54,280 --> 01:39:56,280 They found a USB on Ma Kawing. 988 01:39:56,280 --> 01:39:58,480 It contains the security schedule of Pan Asia Bank. 989 01:39:58,480 --> 01:40:02,480 They suspect a robbery of Pan Asia Bank's armored car. Most have gone over there. 990 01:40:17,330 --> 01:40:20,330 OK, understood, thank you. 991 01:40:20,330 --> 01:40:24,330 Bong, we just found that a David Wong was among the victims earlier. 992 01:40:24,330 --> 01:40:27,330 It turns out that he is the security chief of Fortune Bank. 993 01:40:27,330 --> 01:40:29,830 Fortune Bank has a special stockholder meeting today. 994 01:40:29,830 --> 01:40:32,330 It means Fok Siutong has returned from America. 995 01:40:35,330 --> 01:40:38,030 Some say all businessmen are cunning. 996 01:40:38,030 --> 01:40:40,930 Actually doing business is like fighting a war. 997 01:40:40,930 --> 01:40:43,330 Without a good head, how can you win wars? 998 01:40:43,330 --> 01:40:45,330 In this world, who wants to be cannon fodder? 999 01:40:52,330 --> 01:40:54,330 Sir, sir, this is not the target. 1000 01:40:54,330 --> 01:40:56,330 - Released so soon? - The target is definitely not here. 1001 01:40:56,330 --> 01:40:58,330 The USB we found on Ma Kawing 1002 01:40:58,330 --> 01:41:01,630 was deliberately left by the criminals to deceive the police. 1003 01:41:01,630 --> 01:41:04,430 Can you use your eyes to look at people? The target is at Fortune Bank! 1004 01:41:04,430 --> 01:41:06,430 At Fortune Bank. 1005 01:41:06,430 --> 01:41:08,430 Got any evidence? 1006 01:41:10,330 --> 01:41:12,330 - I'll leave first. - Thanks for your efforts. 1007 01:41:12,330 --> 01:41:14,330 - Thank you. - Thanks. 1008 01:41:14,430 --> 01:41:16,430 Please. 1009 01:41:17,330 --> 01:41:18,930 This USB is evidence. 1010 01:41:18,930 --> 01:41:23,430 It has the armored car's route and the security guards' shift schedule. 1011 01:41:23,430 --> 01:41:27,930 Everything proves the criminals' target is this bank's armored car. 1012 01:41:28,130 --> 01:41:30,630 Sending a few people over won't hurt, right? 1013 01:41:49,330 --> 01:41:53,330 What are you doing? Don't be reckless! What are you doing? 1014 01:41:55,330 --> 01:41:56,830 Don't try anything. 1015 01:41:57,130 --> 01:42:01,130 Listen, I won't send anyone. Go on your own if you want. 1016 01:42:01,830 --> 01:42:04,330 You guys are used to breaking the rules right? 1017 01:42:04,330 --> 01:42:07,330 Don't interfere with my work, understand? 1018 01:42:07,730 --> 01:42:10,230 We're here to provide intel, not interfere with your work. 1019 01:42:10,230 --> 01:42:12,230 What you're doing now is useless, understand? 1020 01:42:12,230 --> 01:42:15,430 Since when can you talk? You guys are violating your superiors' orders. 1021 01:42:15,430 --> 01:42:17,430 I have the right to report you! 1022 01:42:20,330 --> 01:42:22,330 The control center is handled. 1023 01:42:25,330 --> 01:42:27,330 Director, we're ready. 1024 01:42:36,330 --> 01:42:37,730 It's no use having me come here! 1025 01:42:37,730 --> 01:42:40,230 - The security here is separate... - Get over here. 1026 01:42:49,130 --> 01:42:50,130 Open it. 1027 01:42:50,430 --> 01:42:51,430 Open it! 1028 01:42:51,430 --> 01:42:53,930 Don't shoot, don't shoot... 1029 01:43:00,530 --> 01:43:04,330 I beg you. I was wrong. I wronged you. 1030 01:43:04,830 --> 01:43:07,330 Thank you for saving me. 1031 01:43:07,330 --> 01:43:10,230 When I said that in court, I didn't mean to leave you guys to rot. 1032 01:43:10,230 --> 01:43:14,430 I didn't. But you guys really did kill someone! 1033 01:43:14,430 --> 01:43:19,430 There's so much money here, take it all. Where are you going? Let me arrange it. 1034 01:43:51,930 --> 01:43:53,130 Call backup. 1035 01:43:53,130 --> 01:43:55,630 Calling central command. Suspect leaving from Fortune Bank. 1036 01:43:55,630 --> 01:43:57,230 Escaping towards Tsim Sha Tsui. 1037 01:43:57,230 --> 01:43:59,730 Believed to be carrying multiple weapons. Requesting backup. 1038 01:44:06,330 --> 01:44:10,330 Bong, just got news. One dead found at Fortune Bank. It's Fok Siutong. 1039 01:44:22,330 --> 01:44:23,830 Sit tight! 1040 01:44:53,330 --> 01:44:55,330 Leave quickly! It's dangerous! 1041 01:45:15,330 --> 01:45:17,330 Run! Run! 1042 01:45:21,330 --> 01:45:24,330 Move aside! Out of the way! 1043 01:45:43,830 --> 01:45:46,330 - Everyone step aside! - Get out of the way! 1044 01:45:50,330 --> 01:45:51,830 Move aside! 1045 01:46:04,130 --> 01:46:07,130 Ngo! Put down your weapons! 1046 01:46:07,330 --> 01:46:09,330 You can't escape. 1047 01:46:33,330 --> 01:46:35,330 Jaws, covering fire! 1048 01:46:42,330 --> 01:46:43,830 Forward! 1049 01:47:14,030 --> 01:47:16,030 Bong, Ngo is crazy! 1050 01:48:28,330 --> 01:48:30,330 Can you still walk? 1051 01:48:30,330 --> 01:48:32,830 - Plenty of fire! - We'll have hotpot tonight! 1052 01:48:32,830 --> 01:48:34,330 Got it! 1053 01:49:47,930 --> 01:49:49,430 Mommy! 1054 01:49:51,830 --> 01:49:53,330 - Surrender. - What surrender? 1055 01:49:53,630 --> 01:49:54,530 Listen to me, Wah. 1056 01:49:54,530 --> 01:49:57,930 You want to die together? Put down your gun! 1057 01:49:57,930 --> 01:50:00,130 You still have time to give up. 1058 01:50:00,130 --> 01:50:04,330 - Put down your gun! - Okay, I'm putting it down, calm down! 1059 01:50:05,130 --> 01:50:08,530 You used to be a cop too. Holding a girl hostage, now what are you? 1060 01:50:08,530 --> 01:50:10,530 You also have a daughter! 1061 01:50:13,330 --> 01:50:15,330 My daughter, come here! 1062 01:51:02,630 --> 01:51:04,130 Ngo. 1063 01:51:07,330 --> 01:51:09,330 I can't walk anymore. 1064 01:51:19,230 --> 01:51:20,730 Hang on. 1065 01:51:31,030 --> 01:51:33,030 I'll take a break. 1066 01:51:37,130 --> 01:51:39,630 We'll be buddies again in the next life. 1067 01:51:46,330 --> 01:51:47,830 Go! 1068 01:52:40,930 --> 01:52:42,930 You have no way to escape. 1069 01:52:43,730 --> 01:52:45,230 Surrender. 1070 01:52:46,730 --> 01:52:48,730 Back to prison? 1071 01:52:49,730 --> 01:52:53,230 You people, saying one thing and doing another. 1072 01:52:53,230 --> 01:52:54,730 Qing was the same. 1073 01:52:55,330 --> 01:52:58,330 So I killed her as soon as I left prison. 1074 01:56:12,730 --> 01:56:14,230 Get up! 1075 01:59:16,430 --> 01:59:20,430 I accept my loss, but I will not accept fate! 1076 01:59:20,830 --> 01:59:24,730 While in prison, I realized one thing. 1077 01:59:36,730 --> 01:59:40,730 If that day, it was you chasing Cola 1078 01:59:40,730 --> 01:59:46,730 would our two fates have swapped? 81443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.