All language subtitles for stan.lees.lucky.man.s03e01.1080p.web.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,020 --> 00:00:12,020 . 2 00:00:12,060 --> 00:00:14,060 Harry! One day 3 00:00:14,100 --> 00:00:16,140 your luck is gonna run out. I'm not lucky. 4 00:00:16,180 --> 00:00:19,140 Wait. Where did you get that bracelet?Same as you, I imagine. 5 00:00:19,180 --> 00:00:21,940 Though, you don't seem to be having half as much fun I am. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,980 (GASPS) We're invincible. 7 00:00:24,020 --> 00:00:25,740 (YELLS) 8 00:00:25,780 --> 00:00:27,780 (LAUGHS) Holy shit. 9 00:00:27,820 --> 00:00:30,460 How well do I really know you? Do I kill people? 10 00:00:33,140 --> 00:00:35,540 I've seen what she's capable of. 11 00:00:35,580 --> 00:00:39,060 Isabella is gonna come for you. I know it.Dad, I don't wanna go. 12 00:00:41,020 --> 00:00:44,180 If I kill her. I prove her right. I lose. 13 00:00:44,220 --> 00:00:46,340 If you don't, we all lose. 14 00:00:46,380 --> 00:00:49,380 You were a good person. And then, the bracelet got hold of you. 15 00:00:49,420 --> 00:00:52,820 It's the inevitable, corrosive power of the bracelet. 16 00:00:52,860 --> 00:00:54,860 (GUNSHOT) 17 00:01:04,740 --> 00:01:06,740 (INDISTINCT CHATTER) 18 00:01:20,740 --> 00:01:22,740 (INDISTINCT CHATTER ON POLICE RADIO) 19 00:01:27,100 --> 00:01:29,100 Hey! Stop! 20 00:01:56,820 --> 00:01:58,820 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 21 00:02:49,820 --> 00:02:52,060 Harry. 22 00:03:00,820 --> 00:03:02,820 I told you not to run. 23 00:03:03,580 --> 00:03:06,780 Suri, listen to me. 24 00:03:10,060 --> 00:03:13,460 You know I didn't do this. You know it. 25 00:03:13,540 --> 00:03:15,540 Harry Clayton...Don't. 26 00:03:15,620 --> 00:03:18,540 Harry Clayton, I'm arresting you for murder. 27 00:03:49,580 --> 00:03:51,580 (TYRES SCREECHING) 28 00:03:54,340 --> 00:03:57,260 EVE: (ON PHONE) Harry, someone's here.Eve, who's there? 29 00:04:04,340 --> 00:04:06,940 Harry?OK, stay calm. 30 00:04:09,260 --> 00:04:11,940 Harry, where are you?Nearly there. 31 00:04:14,340 --> 00:04:16,540 Please come. (GRUNTS) 32 00:04:16,620 --> 00:04:18,940 Come on, come on. Stay with me, Eve. 33 00:04:20,500 --> 00:04:22,500 Get off! 34 00:04:24,660 --> 00:04:26,660 Get off! 35 00:04:28,300 --> 00:04:30,300 (CRUNCHING) 36 00:04:35,980 --> 00:04:37,980 Eve? 37 00:04:42,340 --> 00:04:45,660 Eve? Hey! Hey!Harry. 38 00:04:48,740 --> 00:04:50,740 I can't do this any more. 39 00:04:51,860 --> 00:04:54,660 What happened? He's from Hong Kong. 40 00:04:56,300 --> 00:04:59,420 He knows all about the bracelets. I called him when Isabella died. 41 00:05:00,820 --> 00:05:04,020 He said he had a warning for us. What happened to him, Eve? 42 00:05:04,100 --> 00:05:08,580 There was another man. Big, strong and he...(DISTANT SIRENS WAILING) 43 00:05:08,660 --> 00:05:10,900 He made me... 44 00:05:10,980 --> 00:05:13,020 (SIRENS INTENSIFY) 45 00:05:14,460 --> 00:05:17,300 Shit, I can't stay here. I've got to go. 46 00:05:17,380 --> 00:05:21,060 Eve, no. Where? The police - they'll want to ask... 47 00:05:21,140 --> 00:05:23,780 (CAR DOOR CLOSES) (INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER) 48 00:05:56,180 --> 00:05:59,500 I didn't know you were on call.I'm not. I'm just exceptionally keen. 49 00:05:59,580 --> 00:06:01,580 What's happening?Emergency call. 50 00:06:01,660 --> 00:06:04,180 Reported sounds of a break-in and then shots fired. 51 00:06:04,220 --> 00:06:08,020 What, and for that, they've brought out half the force?Actually, that was me. 52 00:06:10,260 --> 00:06:13,940 DI Clayton. Don't you start tomorrow, DSI Gray? 53 00:06:14,020 --> 00:06:16,660 Technically, it is today. But anyway... 54 00:06:16,740 --> 00:06:18,740 I was curious about this ticket. 55 00:06:18,780 --> 00:06:21,620 A little birdie tells me that you've a friend who lives here. 56 00:06:21,660 --> 00:06:24,420 Eve Alexandri? More of an associate than a friend. 57 00:06:24,500 --> 00:06:28,940 And you've got no idea what she's been up to to bring us all out at this hour. 58 00:06:29,020 --> 00:06:31,780 I'm sure I'm as eager to find out as you are, ma'am. 59 00:06:31,860 --> 00:06:34,380 Hm. Okey dokey. Let's take a look, then, shall we? 60 00:06:39,620 --> 00:06:44,540 His name is Hon Wai. An employee at Tin Hao Enterprises. 61 00:06:44,620 --> 00:06:46,940 A courier company based in Hong Kong. 62 00:06:48,140 --> 00:06:51,380 He was beaten with a large metal object 63 00:06:51,460 --> 00:06:53,860 and his neck broken. 64 00:06:53,940 --> 00:06:57,980 And we found fingerprints on both temples. 65 00:06:58,060 --> 00:07:01,420 Three guesses who they belong to, Clayton?This doesn't feel right. 66 00:07:01,460 --> 00:07:04,660 Eve Alexandri is not a killer. The evidence suggests otherwise. 67 00:07:04,740 --> 00:07:07,820 Are we certain there was no-one else with her at the scene? 68 00:07:07,900 --> 00:07:10,820 Forensics came up clean. I'm curious, Clayton. 69 00:07:10,900 --> 00:07:12,900 Why are you so keen on protecting her? 70 00:07:12,980 --> 00:07:15,020 She's just your informant, isn't she? 71 00:07:15,100 --> 00:07:18,620 You and I both know that's a grey area.You and I both know that's a shite area. 72 00:07:21,580 --> 00:07:25,860 I take it you have a problem with me, ma'am?Absolutely, I do. 73 00:07:25,940 --> 00:07:29,500 Alistair Winter died, and a state-of-the-art Met facility was destroyed, 74 00:07:29,540 --> 00:07:34,060 all because of the trouble you brought into our house.I've given a full report of my involvement 75 00:07:34,100 --> 00:07:37,020 with the Isabella Augustine case. I haven't given mine yet. 76 00:07:38,660 --> 00:07:41,140 Six hours ago, Alexandri passed through Heathrow 77 00:07:41,220 --> 00:07:44,180 on a cash ticket to Hong Kong. 78 00:07:44,260 --> 00:07:47,820 DI Chohan, I need you find her, bring her in. 79 00:07:47,900 --> 00:07:51,940 DI, ma'am?I think it's about time you stepped up, don't you? 80 00:07:52,020 --> 00:07:56,460 Yes... I mean, yes, ma'am. Thank you. 81 00:07:56,540 --> 00:08:02,580 Ma'am, DS... DI Chohan is a good police officer, but there's only one person in this room 82 00:08:02,620 --> 00:08:05,860 who's capable of getting close to Eve Alexandri. That person is me. 83 00:08:05,900 --> 00:08:08,380 No, I can do it, ma'am. I can. 84 00:08:08,460 --> 00:08:10,980 DS Orwell, what do you think? 85 00:08:13,660 --> 00:08:16,620 I think I'd rather not get in the ring with either of them, ma'am. 86 00:08:16,700 --> 00:08:20,820 Fine. You can be the referee, then. That'll be all. 87 00:08:28,780 --> 00:08:31,500 RICH: Ha, ha, ha! New York, finally. 88 00:08:31,580 --> 00:08:34,940 Hong Kong. Work.Why not New York? 89 00:08:35,020 --> 00:08:37,580 New York's good. Anna and Daisy. 90 00:08:37,660 --> 00:08:39,980 Joyful reconciliations? Kodak moments? 91 00:08:40,060 --> 00:08:42,540 Eve's been framed for murder. She's out there. 92 00:08:42,620 --> 00:08:46,140 I need to find her. OK, so I can tag along? 93 00:08:46,220 --> 00:08:49,700 I can wine and dine Suri in Victoria Harbour while you catch the killer, 94 00:08:49,780 --> 00:08:52,940 without smashing up the city too much, and then we can go to New York. 95 00:08:53,020 --> 00:08:55,660 Happy days. I wish it was that simple. 96 00:08:55,740 --> 00:08:57,740 Harry. 97 00:08:57,820 --> 00:09:01,900 Yes, I should be going to New York. Yes, I should be getting my family back, but this, 98 00:09:01,940 --> 00:09:04,900 this always gets in the way. This is my life now. 99 00:09:04,980 --> 00:09:06,980 This bloody thing. 100 00:09:08,460 --> 00:09:10,700 So don't go. 101 00:09:11,900 --> 00:09:15,460 Stand down. Sit this one out. 102 00:09:17,060 --> 00:09:20,740 I can't. I need an end to this, Rich. 103 00:09:22,300 --> 00:09:24,300 Maybe I'll find one out there. 104 00:10:05,580 --> 00:10:08,780 Detectives, I am Detective Xiaolin To. 105 00:10:08,860 --> 00:10:11,900 OCTB - Organised Crime and Triad Bureau. 106 00:10:11,980 --> 00:10:14,460 I'm here to help you with your extradition process. 107 00:10:14,540 --> 00:10:16,620 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 108 00:10:25,100 --> 00:10:27,100 Detective Orwell... 109 00:10:27,180 --> 00:10:29,460 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 110 00:10:34,980 --> 00:10:37,180 Yeah, no, that's all I got. 111 00:10:37,260 --> 00:10:39,860 I'm sure you're gonna pick some more up as we go along. 112 00:10:39,940 --> 00:10:42,740 Shall we?Yes, I've prepared a briefing on a suspect. 113 00:10:42,820 --> 00:10:45,740 And then perhaps we can review your extradition protocols. 114 00:10:45,780 --> 00:10:49,180 We have time for that later. Right now, your suspect is out there. 115 00:10:49,260 --> 00:10:51,260 So that is where we shall go. 116 00:10:53,700 --> 00:10:56,900 So, you're OCTB. Does that mean that you think 117 00:10:56,980 --> 00:10:59,380 Hon Wai's murder was connected to the triads? 118 00:10:59,460 --> 00:11:02,020 Truthfully, we don't know. Hon Wai is not recognised 119 00:11:02,060 --> 00:11:04,660 as a member of any triad society operating in Hong Kong. 120 00:11:04,740 --> 00:11:07,980 And what about his employers - Tin Hao Enterprises? 121 00:11:08,060 --> 00:11:10,500 Not registered. Most likely a front. 122 00:11:10,580 --> 00:11:13,740 So, we don't know who he is or why he was in London. 123 00:11:13,820 --> 00:11:16,300 No, but he is the key. So we go ask. 124 00:11:16,380 --> 00:11:18,380 Ask who? 125 00:11:20,540 --> 00:11:23,300 Lenny Kwan! (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 126 00:11:23,380 --> 00:11:25,380 Lenny Kwan! 127 00:11:26,300 --> 00:11:28,300 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 128 00:11:31,820 --> 00:11:34,940 Do you see anything in these pictures that can help us? 129 00:11:35,020 --> 00:11:37,220 For instance, what about this one? 130 00:11:40,780 --> 00:11:43,660 You're losing your informant, DI Chohan. 131 00:11:44,020 --> 00:11:47,820 (THUDS)Look! Could that be a tattoo under the scar? 132 00:11:55,140 --> 00:11:59,580 Look closely. This scar hide something. 133 00:12:03,020 --> 00:12:05,580 A badge of honour. 134 00:12:07,980 --> 00:12:10,100 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 135 00:12:12,580 --> 00:12:15,060 What did he say?The Light Against Darkness. 136 00:12:15,140 --> 00:12:18,300 They're also called the Torches. A very old triad society. 137 00:12:19,420 --> 00:12:23,380 Once very powerful, but they haven't been active in, maybe, 30 years. 138 00:12:23,460 --> 00:12:27,180 But they are not dead. They are just asleep. 139 00:12:27,260 --> 00:12:30,700 We think this woman killed Hon Wai. 140 00:12:30,780 --> 00:12:33,100 She came to Hong Kong two days ago. 141 00:12:33,180 --> 00:12:35,300 We need to find her. 142 00:12:35,380 --> 00:12:39,220 Seven million people in Hong Kong. I wish you luck. 143 00:12:39,300 --> 00:12:41,300 Sit down! 144 00:12:44,900 --> 00:12:47,140 If I tell you, they're gonna kill me. 145 00:12:47,220 --> 00:12:51,860 And what will they do if we tell everyone on this street you're a police informant? 146 00:12:51,940 --> 00:12:54,060 How would you like that, Lenny? 147 00:12:56,860 --> 00:13:00,340 OK. The Torches are looking for this woman, too. 148 00:13:02,340 --> 00:13:04,460 They give out this. 149 00:13:04,540 --> 00:13:07,260 When we see this woman, to call that number. 150 00:13:09,980 --> 00:13:13,180 Thank you for your cooperation, Mr Kwan. 151 00:13:15,380 --> 00:13:17,980 I think we'll call that round one to Suri. 152 00:13:28,060 --> 00:13:30,060 (PHONE RINGING) 153 00:13:31,020 --> 00:13:33,020 Come on, love. 154 00:13:37,540 --> 00:13:39,540 Daisy? 155 00:13:41,020 --> 00:13:46,060 Yeah, but no answer. I was supposed to call yesterday but I was too busy. 156 00:13:46,140 --> 00:13:49,260 Well, it's early in New York. She might not be up yet. 157 00:13:51,140 --> 00:13:53,140 So... 158 00:13:53,220 --> 00:13:56,180 Uh-oh, I know that "so." 159 00:13:56,260 --> 00:13:59,580 You're my partner, Harry. I got this far because of you. 160 00:13:59,660 --> 00:14:02,460 I don't wanna fight. I want us to work together. 161 00:14:02,540 --> 00:14:04,620 Great. Well, then admit that 162 00:14:04,660 --> 00:14:07,820 there's something about all of this that just feels wrong. 163 00:14:07,900 --> 00:14:10,060 Eve couldn't have killed that man on her own. 164 00:14:10,140 --> 00:14:14,020 There had to be someone else with her.Someone forensics couldn't detect?(SIGHS) 165 00:14:14,060 --> 00:14:16,060 Why are you doing this, Harry? 166 00:14:16,100 --> 00:14:18,100 It's not because of my promotion, is it? 167 00:14:18,140 --> 00:14:21,340 No, of course not. It's nothing to do with that. 168 00:14:23,260 --> 00:14:25,340 See, it all comes back to this. 169 00:14:26,380 --> 00:14:29,020 Because I've seen that somewhere before, haven't I? 170 00:14:30,540 --> 00:14:34,220 You mean this old thing? Then I'll tell you the truth about who left this for me. 171 00:14:34,260 --> 00:14:36,260 No, don't do that. No more stories. 172 00:14:36,300 --> 00:14:40,860 OK, so now it sounds like you're questioning me. Is that why you were promoted? To investigate me? 173 00:14:40,900 --> 00:14:43,420 I was promoted because you taught me to be a good cop. 174 00:14:43,460 --> 00:14:45,980 Er, what about us being friends? 175 00:14:46,020 --> 00:14:49,780 (SIGHS) Harry, I desperately want that, but something always gets in the way. 176 00:14:49,820 --> 00:14:51,980 Eve Alexandri, the bracelet... 177 00:14:53,020 --> 00:14:55,460 So, if there's anything you want to tell me... 178 00:14:57,980 --> 00:15:02,660 ..now is the time.OK. 179 00:15:04,700 --> 00:15:07,740 OK, no, you're right. It's time. 180 00:15:10,220 --> 00:15:12,220 So, here goes. 181 00:15:13,820 --> 00:15:17,260 This bracelet... Eve gave it to me. 182 00:15:17,300 --> 00:15:20,260 And now I can't take it off. It's one of a pair. 183 00:15:20,300 --> 00:15:23,020 They both have a power that brings their wearers luck, 184 00:15:23,060 --> 00:15:25,060 extraordinarily so. 185 00:15:25,100 --> 00:15:29,380 But it comes at a cost. In this case...it was my family. 186 00:15:29,420 --> 00:15:34,060 So, there's some war brewing over your magical happy bracelet? 187 00:15:34,100 --> 00:15:37,380 I think so. (MOBILE PHONE RINGS) Possibly, yes.Great story, Harry. 188 00:15:37,420 --> 00:15:40,100 Yeah, well, it should be because... 189 00:15:41,820 --> 00:15:45,100 (SIGHS) ..it's true. 190 00:15:51,180 --> 00:15:54,020 For the record, I liked it. 191 00:15:54,060 --> 00:15:56,140 I know, right? 192 00:15:56,180 --> 00:15:58,180 See you. 193 00:15:58,460 --> 00:16:02,180 GRAY: (ON PHONE) There's been a development in the Isabella Augustine case. 194 00:16:02,220 --> 00:16:05,420 MI6 have managed to recover footage from the rooftop cameras 195 00:16:05,460 --> 00:16:08,020 hit by the MIS bomb blast. 196 00:16:08,060 --> 00:16:13,100 Chohan, we can place Clayton with Augustine, moments before she died. 197 00:16:14,420 --> 00:16:16,500 Right, yes, ma'am. 198 00:16:16,540 --> 00:16:18,700 There's something else. 199 00:16:18,740 --> 00:16:21,700 Forensics did a second sweep of Alexandri's squat. 200 00:16:21,740 --> 00:16:24,900 They found evidence that suggests Clayton was there with her 201 00:16:24,940 --> 00:16:27,420 at the time of Hon Wai's murder. 202 00:16:27,460 --> 00:16:29,740 Look, ma'am, I know Harry's complicated, 203 00:16:29,780 --> 00:16:32,020 but I'm pretty certain he's not a killer. 204 00:16:32,060 --> 00:16:34,740 I don't need 'pretty certain' from you, DI Chohan. 205 00:16:34,780 --> 00:16:38,380 I need to know that I can trust you to do the right thing when the time comes. 206 00:16:38,900 --> 00:16:41,380 Yes, ma'am.Good. 207 00:16:41,420 --> 00:16:45,620 Until then, you do not let Clayton out of your sight. 208 00:16:45,660 --> 00:16:47,660 Understood, ma'am. 209 00:16:57,420 --> 00:16:59,420 He went. 210 00:17:08,460 --> 00:17:10,580 (MOBILE PHONE RINGS) 211 00:17:10,620 --> 00:17:15,180 Eve, I'm in Hong Kong. MIS think you murdered Hon Wai. 212 00:17:16,180 --> 00:17:18,380 Why are you here? We need to talk. 213 00:17:18,420 --> 00:17:21,620 Harry, you can't be here. It's too dangerous. 214 00:17:21,660 --> 00:17:23,900 Get on a plane. Leave! 215 00:17:35,460 --> 00:17:37,460 . 216 00:17:41,060 --> 00:17:43,060 . 217 00:17:46,220 --> 00:17:48,660 So, what happened to you last night, Harry? 218 00:17:48,700 --> 00:17:51,420 Oh, you know. This and that. 219 00:17:51,460 --> 00:17:53,580 We've got something. 220 00:17:56,780 --> 00:18:00,020 30 minutes ago, a call came in on the phone number Lenny Kwan gave us. 221 00:18:00,060 --> 00:18:02,100 MAN: (ON PHONE, SPEAKING OTHER LANGUAGE) 222 00:18:02,140 --> 00:18:04,820 He says the woman in the picture has been seen every day 223 00:18:04,860 --> 00:18:06,900 at the Tigerman teahouse in Wan Chai. 224 00:18:06,940 --> 00:18:09,820 She's asking questions about Tin Hao Enterprises. 225 00:18:09,860 --> 00:18:11,980 So the Torches know where Eve is? 226 00:18:12,020 --> 00:18:14,460 She said, "Thank you." We'll find her there. 227 00:18:23,820 --> 00:18:25,820 Are we expecting trouble? 228 00:18:36,260 --> 00:18:38,700 The teahouse is here, at the end of the boardwalk. 229 00:18:38,740 --> 00:18:41,540 OK, Detective To, you come with me inside. 230 00:18:41,580 --> 00:18:43,780 Steve, Harry, you take the boardwalk.Wait. 231 00:18:43,820 --> 00:18:46,900 Even Gray knows I'm the only one that can get close to Alexandri. 232 00:18:46,940 --> 00:18:49,020 If she sees you, she's gonna bolt. 233 00:18:49,060 --> 00:18:51,380 You're not gonna make me regret this? 234 00:18:51,420 --> 00:18:55,140 It's me.That's exactly what I'm worried about, Harry. 235 00:18:55,940 --> 00:18:58,820 (SIGHS) OK, OK. Go, go. 236 00:18:58,860 --> 00:19:00,860 (BELL RINGING) 237 00:19:02,980 --> 00:19:04,980 (INDISTINCT CHATTER) 238 00:19:46,660 --> 00:19:48,660 Eve? 239 00:19:49,460 --> 00:19:51,460 (PEOPLE SCREAMING, YELLING) 240 00:19:57,820 --> 00:20:00,740 Harry Clayton, I've been expecting you. 241 00:20:02,260 --> 00:20:05,380 Are you gonna introduce yourself before I arrest you, big man? 242 00:20:05,420 --> 00:20:08,140 Oh, I don't know. Why spoil all the fun? 243 00:20:12,580 --> 00:20:14,580 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 244 00:20:14,660 --> 00:20:16,660 (GUNSHOTS) 245 00:20:24,540 --> 00:20:26,540 Here! 246 00:20:34,260 --> 00:20:36,340 Someone tried to take this from me before. 247 00:20:36,380 --> 00:20:38,380 It ended badly. 248 00:20:45,940 --> 00:20:48,020 Fun, fun, fun. 249 00:20:53,340 --> 00:20:56,620 His name is Samuel Blake. Dual-nationality passport. 250 00:20:56,660 --> 00:20:59,940 English, Chinese. He comes and goes. 251 00:20:59,980 --> 00:21:02,380 But when he is here, he brings trouble. 252 00:21:02,420 --> 00:21:04,460 What kind of trouble? 253 00:21:04,500 --> 00:21:07,500 We think he has connections with the Wu Qi triads, 254 00:21:07,540 --> 00:21:10,420 otherwise known as the Snake Hands. 255 00:21:10,460 --> 00:21:13,580 But he moves way too quickly and too quietly to be pinned down. 256 00:21:13,620 --> 00:21:16,020 He wasn't moving too quietly at the teahouse. 257 00:21:16,060 --> 00:21:18,060 Excuse me for a moment. 258 00:21:23,060 --> 00:21:25,740 I spoke to DSI Gray last night. 259 00:21:25,780 --> 00:21:29,500 She said forensics could only place one other person at Hon Wai's murder. 260 00:21:30,820 --> 00:21:33,100 That was you. 261 00:21:33,140 --> 00:21:35,980 Oh, what, so you think that I'm Eve's accomplice now, huh? 262 00:21:36,020 --> 00:21:38,060 I'm not sure I know who you are any more. 263 00:21:38,100 --> 00:21:40,380 Why is DSI Gray only talking to you? 264 00:21:40,420 --> 00:21:44,900 Well, she trusts me.Oh, my arse. She's using you to get at me, Suri. DI Chohan.(PHONE VIBRATES) 265 00:21:44,940 --> 00:21:47,540 Oh, look, speak of the devil. Go on. 266 00:21:49,660 --> 00:21:53,940 GRAY: DI Chohan, are you alone? Yes, ma'am.Good. 267 00:21:53,980 --> 00:21:57,500 What about you, Steve, huh? Do you think I'm a suspect? 268 00:21:59,060 --> 00:22:02,540 Well, I think Suri's handling a very difficult situation as best she can. 269 00:22:02,580 --> 00:22:04,660 You didn't answer the question. 270 00:22:04,700 --> 00:22:06,780 I think you're good cop, Harry. 271 00:22:08,060 --> 00:22:10,500 It doesn't mean you haven't lost your way. 272 00:22:11,820 --> 00:22:13,980 Oh. 273 00:22:14,020 --> 00:22:16,180 Jesus, that big bastard at the teahouse 274 00:22:16,220 --> 00:22:18,780 cracked me good and proper. I'll be back in a minute. 275 00:22:26,540 --> 00:22:28,660 (MOBILE PHONE RINGING) 276 00:22:31,740 --> 00:22:34,540 Hi, Rich. It's not a very good time. You're telling me. 277 00:22:34,580 --> 00:22:37,220 The police are here. They're searching the flat. 278 00:22:37,260 --> 00:22:39,340 Oh, calm down. You've got nothing to hide. 279 00:22:39,380 --> 00:22:42,420 That's the thing. For once, they're not interested in me.Hey! 280 00:22:42,460 --> 00:22:45,980 They're asking about you.Hey! They're saying you murdered Isabella. 281 00:22:46,020 --> 00:22:48,060 What? Rich? 282 00:22:49,940 --> 00:22:52,300 Shit. Shit. 283 00:23:03,780 --> 00:23:05,780 (GASPS) 284 00:23:13,060 --> 00:23:15,060 (CHIMES) 285 00:23:23,100 --> 00:23:25,140 (CHIMES) 286 00:23:31,140 --> 00:23:33,180 I've got it, ma'am.Good. 287 00:23:33,220 --> 00:23:36,340 Then you'll understand that I need you to arrest Harry Clayton. 288 00:23:39,020 --> 00:23:41,220 Yes. I understand. 289 00:23:57,620 --> 00:24:00,940 Where's Harry?ORWELL: The kitchen. His cut was bleeding. 290 00:24:00,980 --> 00:24:03,180 Harry shot Isabella Augustine. 291 00:24:03,220 --> 00:24:05,860 He killed her. What are you talking about? 292 00:24:05,900 --> 00:24:09,220 Detective Chohan, I've been instructed to detain your colleague. 293 00:24:12,060 --> 00:24:14,060 Harry! No! 294 00:24:15,900 --> 00:24:17,900 (FIRE ALARM RINGING) 295 00:24:17,940 --> 00:24:19,940 (INDISTINCT CHATTER) 296 00:24:20,740 --> 00:24:23,380 Move! I need to get through. 297 00:24:34,380 --> 00:24:36,500 Get in.Suri. 298 00:24:38,980 --> 00:24:40,980 (TO SPEAKS OTHER LANGUAGE) 299 00:24:48,940 --> 00:24:51,060 (MOBILE PHONE RINGING) 300 00:24:51,100 --> 00:24:53,980 It suddenly seems like I'm very much in demand today. 301 00:24:54,020 --> 00:24:57,220 Harry, can you explain to me why I've just been told to arrest you? 302 00:24:57,260 --> 00:25:00,660 I didn't kill Isabella Augustine. Yes, you did, Harry. 303 00:25:00,700 --> 00:25:03,900 I've got a video of you shooting her in cold blood. 304 00:25:03,940 --> 00:25:07,420 No... Wait... Suri. I didn't. 305 00:25:07,460 --> 00:25:09,980 Are you listening to me? Isabella killed herself. 306 00:25:10,020 --> 00:25:12,460 Someone must have altered the footage.No, Harry. 307 00:25:12,500 --> 00:25:15,980 Someone is coming for me. You need to let me find them first, Suri. 308 00:25:16,020 --> 00:25:18,380 You have to let me go. Don't do this. 309 00:25:18,420 --> 00:25:20,980 Do what?Make me choose between you and my job, 310 00:25:21,020 --> 00:25:23,060 because you know which way I'll go. 311 00:25:23,100 --> 00:25:26,060 Fine. Then you catch me if you can. 312 00:25:34,220 --> 00:25:36,660 Right, boss. Call it. What are we doing? 313 00:25:36,700 --> 00:25:39,700 OK. We need a list of every business interest the Torches had 314 00:25:39,740 --> 00:25:43,940 on this side of the bay. We are not letting him go. Not like this. 315 00:25:51,380 --> 00:25:55,340 So, Eve... let's start with the headlines. 316 00:25:57,940 --> 00:25:59,940 I don't wanna be a Torch any more. 317 00:26:01,940 --> 00:26:05,100 All I've caused is anger and suffering. 318 00:26:05,140 --> 00:26:07,620 After Isabella died, 319 00:26:07,660 --> 00:26:11,380 I asked The Light Against Darkness for help. 320 00:26:11,420 --> 00:26:13,780 When I asked them to take her bracelet back, 321 00:26:13,820 --> 00:26:15,980 they sent Hon Wai to London to retrieve it. 322 00:26:17,300 --> 00:26:20,140 You know the rest. I came here to find them. 323 00:26:21,860 --> 00:26:26,860 So Hon Wai's killer, and that nasty man who was at the teahouse. 324 00:26:26,900 --> 00:26:28,900 Same man. 325 00:26:30,020 --> 00:26:33,140 I don't know who he is. 326 00:26:33,180 --> 00:26:35,220 Samuel Blake. 327 00:26:35,260 --> 00:26:38,380 He framed you for Hon Wai's murder. Now he's done the same to me. 328 00:26:38,420 --> 00:26:40,700 But why? Why doesn't he just kill us? 329 00:26:40,740 --> 00:26:43,780 You, maybe, yeah. But he didn't. 330 00:26:45,780 --> 00:26:48,100 I'm protected. He knows it. 331 00:26:48,140 --> 00:26:51,300 We just need to find the Torches before he finds us. 332 00:26:51,340 --> 00:26:54,660 No, intel said the Torches were coming for you at the teahouse. 333 00:26:54,700 --> 00:26:56,740 They must have known you were compromised. 334 00:26:56,780 --> 00:26:58,860 No. They were there. 335 00:27:05,140 --> 00:27:07,700 Hung Hom underpass. 336 00:27:07,740 --> 00:27:10,300 Look, we're here now. 337 00:27:22,060 --> 00:27:25,540 Is this it?Driver? 338 00:27:25,580 --> 00:27:27,580 (YELPS)(GRUNTS) 339 00:27:29,620 --> 00:27:31,620 . 340 00:27:35,100 --> 00:27:37,100 . 341 00:27:41,580 --> 00:27:43,580 Was that really necessary? 342 00:28:06,420 --> 00:28:08,420 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 343 00:28:13,420 --> 00:28:15,540 (BEEPING) 344 00:28:15,580 --> 00:28:17,580 Fillings. 345 00:28:20,820 --> 00:28:22,820 (BEEPING) 346 00:28:32,940 --> 00:28:35,700 (SIGHS) Damn machine's rigged. 347 00:28:39,620 --> 00:28:45,060 There you are. Eve Alexandri, last of the Torches. 348 00:28:45,100 --> 00:28:48,700 Madam Cheung, Dragon Head of the society of Torches. 349 00:28:48,740 --> 00:28:51,380 No, no bowing. 350 00:28:51,420 --> 00:28:53,820 You've had a difficult few days. 351 00:28:55,500 --> 00:28:59,220 And you, Harry Clayton. 352 00:29:00,220 --> 00:29:02,620 How is that working out for you? 353 00:29:06,380 --> 00:29:08,380 (CLINKING) 354 00:29:11,300 --> 00:29:13,300 (BEEPING) 355 00:29:14,780 --> 00:29:16,860 (FLURRY OF BEEPS, CLATTERING) 356 00:29:22,900 --> 00:29:27,020 The bracelets have worn you thin. 357 00:29:27,060 --> 00:29:32,700 That is often the way with those that carry them through dark times. 358 00:29:35,020 --> 00:29:39,580 So, now you wish to give them back, don't you? 359 00:29:39,620 --> 00:29:41,740 I didn't choose this life. 360 00:29:43,100 --> 00:29:46,020 And I would very much like mine back. 361 00:29:47,300 --> 00:29:52,500 And yet, your business is not complete with them. 362 00:29:52,540 --> 00:29:55,140 You are being hunted. 363 00:29:55,180 --> 00:29:57,820 His name's Samuel Blake. He wants the bracelets. 364 00:29:57,860 --> 00:30:01,860 I know who he is. And he does not want the bracelets. 365 00:30:03,220 --> 00:30:08,140 He hunts them both cos he chooses to destroy them. 366 00:30:09,980 --> 00:30:12,820 Come. There is something here you should see. 367 00:30:17,740 --> 00:30:19,940 Are you sure about this? You know Harry. 368 00:30:19,980 --> 00:30:24,100 The feeling that however well you got to know him, you'd never see the whole picture. 369 00:30:24,140 --> 00:30:26,340 Well, this is it. Yeah, I know we never got 370 00:30:26,380 --> 00:30:28,860 the whole picture, but I also know he's our friend. 371 00:30:28,900 --> 00:30:30,900 Are you absolutely sure? 372 00:30:30,940 --> 00:30:34,020 Yeah, he's our friend, Steve, but I just received footage of him 373 00:30:34,060 --> 00:30:36,900 killing his ex-girlfriend. What am I supposed to believe? 374 00:30:56,860 --> 00:30:58,860 (CLINKING) 375 00:30:59,300 --> 00:31:02,260 You are in The Temple Of The Forge. 376 00:31:10,620 --> 00:31:15,260 These are the tools? These made the bracelets? 377 00:31:15,300 --> 00:31:19,740 By the blacksmith Lan Fa in 733 AD. 378 00:31:21,220 --> 00:31:25,060 This is all we have left of that time. 379 00:31:25,100 --> 00:31:29,020 The first bracelet was a gift for the Emperor. 380 00:31:29,060 --> 00:31:31,420 But it was forged in error. 381 00:31:32,860 --> 00:31:36,580 Simple mistake. An extra line of yang 382 00:31:36,620 --> 00:31:42,620 gave it the power to control luck. We, his daughters, 383 00:31:42,660 --> 00:31:47,420 saw his creation as a great gift that gave mankind 384 00:31:47,460 --> 00:31:51,140 a way to steer its destiny. 385 00:31:51,180 --> 00:31:55,620 So we became The Light Against The Darkness. 386 00:31:56,780 --> 00:31:58,780 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 387 00:32:01,340 --> 00:32:05,140 We have always had our enemies. 388 00:32:05,180 --> 00:32:08,420 Some desire the bracelets for themselves. 389 00:32:08,460 --> 00:32:12,860 Others, the worst of them, saw our gift 390 00:32:12,900 --> 00:32:15,660 as a blight on humanity. 391 00:32:15,700 --> 00:32:18,540 The corruption of the fates. (GUNSHOT)Pow. 392 00:32:18,580 --> 00:32:20,900 They became zealots. 393 00:32:23,060 --> 00:32:28,340 Men who would do anything to extinguish our light. 394 00:32:28,380 --> 00:32:31,140 Men like Blake. 395 00:32:31,180 --> 00:32:33,980 If he is the man I fear him to be, 396 00:32:34,020 --> 00:32:37,420 then he will know that before he can destroy the bracelets, 397 00:32:37,460 --> 00:32:40,300 first, he will have to destroy you. 398 00:32:40,340 --> 00:32:43,820 He can try.Very well. 399 00:32:45,460 --> 00:32:48,220 I will take the bracelets from you. 400 00:32:48,620 --> 00:32:52,140 (SIGHS)Thank you.First I must chop off your heads. 401 00:32:52,180 --> 00:32:54,340 Right. 402 00:32:56,820 --> 00:32:59,780 Is there any other way? (SLICING) Ow!Fuck. 403 00:33:02,580 --> 00:33:05,980 It's a GPS tracer. What happened to you in the teahouse? 404 00:33:09,420 --> 00:33:12,500 Blake - when he knocked me out. 405 00:33:12,540 --> 00:33:15,700 And now you have led him straight to us. 406 00:33:21,580 --> 00:33:23,900 MAN: (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 407 00:33:24,340 --> 00:33:26,340 I don't run. 408 00:33:29,100 --> 00:33:31,100 WOMAN: Too slow. 409 00:33:31,140 --> 00:33:35,300 Little girl, do not twist the ear of the dog that bites. 410 00:33:35,340 --> 00:33:37,620 BLAKE: Detective Clayton. 411 00:33:40,580 --> 00:33:42,940 I think it's time we had another word, don't you? 412 00:33:42,980 --> 00:33:46,220 Two years ago, I was a pretty good cop with a nasty gambling problem, 413 00:33:46,260 --> 00:33:50,420 which means I was probably the worst candidate on Earth to be given a lucky bracelet. 414 00:33:50,460 --> 00:33:55,380 Flash forward to this afternoon. I've been framed for Isabella's murder. Excellent work, by the way. 415 00:33:55,420 --> 00:34:00,060 I'm assuming that was you.Thank you. I am rather proud of it.I've lost my wife, my daughter, my job, 416 00:34:00,100 --> 00:34:03,220 my friends, my whole life, to this stupid, bloody thing. 417 00:34:04,380 --> 00:34:07,420 Lucky me. So, if you want this... 418 00:34:08,900 --> 00:34:10,940 ..you're welcome to it. 419 00:34:10,980 --> 00:34:16,540 But first, you'll have to strip it off my rotting Belfast carcass. 420 00:34:17,700 --> 00:34:20,580 I thought you'd never ask. Oh, come on. 421 00:34:20,620 --> 00:34:23,820 You and I both know it's not gonna be that easy. 422 00:34:23,860 --> 00:34:26,460 That's why we're gonna have to do things the hard way. 423 00:34:26,500 --> 00:34:28,500 (SCREAMS) 424 00:34:31,860 --> 00:34:35,380 The taxi Clayton escaped in was found dumped in Kowloon Park. 425 00:34:35,420 --> 00:34:39,020 Here's a list of Torch interests on that side of the harbour. 426 00:34:39,060 --> 00:34:44,180 Illegal gambling dens, bars. Most of them closed down a long time ago. 427 00:34:44,220 --> 00:34:47,020 But...these are unaccounted for. 428 00:34:53,620 --> 00:34:56,300 Any casinos?No, we don't have casinos in Hong Kong. 429 00:34:56,340 --> 00:34:59,060 Only gambling ships that go into international waters. 430 00:34:59,100 --> 00:35:01,980 There's a ship right there. The Joy Luck Palace? 431 00:35:02,020 --> 00:35:05,140 That's it. I think we've found him. 432 00:35:09,140 --> 00:35:11,180 BLAKE: I've seen the horror and the pain 433 00:35:11,220 --> 00:35:13,700 that these bracelets can cause, so... 434 00:35:16,420 --> 00:35:18,700 I'm here to put you out of your misery. 435 00:35:21,020 --> 00:35:23,020 Take a seat. 436 00:35:26,980 --> 00:35:29,980 You see, what you don't know is... 437 00:35:32,180 --> 00:35:34,820 ..right here, where these bracelets were forged... 438 00:35:37,900 --> 00:35:39,900 ..one extra line... 439 00:35:42,300 --> 00:35:46,540 ..and all that's good in your world will turn against you. 440 00:35:50,740 --> 00:35:52,740 (YELLS) 441 00:35:55,740 --> 00:35:57,740 (YELLS) 442 00:36:06,740 --> 00:36:09,140 Now, let's see. 443 00:36:14,540 --> 00:36:17,300 Harry!Oh, dear. 444 00:36:30,140 --> 00:36:32,140 That's one. 445 00:36:35,740 --> 00:36:39,820 Now I just need yours. Be lucky, Harry. 446 00:36:56,260 --> 00:36:58,820 ORWELL: Harry!Get him. 447 00:37:01,020 --> 00:37:03,380 EVE: Harry, get to the boat. 448 00:37:15,660 --> 00:37:19,340 Come on. Let's go.CHEUNG: We need to get to Kai Tak pier. 449 00:37:19,380 --> 00:37:22,060 My men will pick us up from there. 450 00:37:22,100 --> 00:37:25,540 (GUNSHOT) I wish people would stop shooting at me. 451 00:37:29,140 --> 00:37:31,980 You good, Suri?Not exactly. 452 00:37:32,020 --> 00:37:34,420 You and me, both. 453 00:37:34,460 --> 00:37:38,100 Work trips, eh? Never as much fun as you'd hope. 454 00:37:38,140 --> 00:37:41,300 Don't run, Harry.I gotta run. 455 00:37:43,580 --> 00:37:45,580 Shit. 456 00:37:48,660 --> 00:37:50,660 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 457 00:38:02,900 --> 00:38:05,780 Are you OK? I'll be better with a beer. 458 00:38:07,660 --> 00:38:09,980 Not far now. Next pier. 459 00:38:15,180 --> 00:38:17,220 (FOGHORN BLARING) 460 00:38:17,260 --> 00:38:21,420 SURI: Harry!Any danger of this going any faster? 461 00:38:21,460 --> 00:38:25,740 No. It's a bad boat.Great. 462 00:38:31,540 --> 00:38:34,220 SURI: Stop the boat, Harry! 463 00:38:35,620 --> 00:38:37,700 I can't do that, Suri. 464 00:38:37,740 --> 00:38:40,460 Harry! Harry, no! 465 00:38:40,660 --> 00:38:42,660 Come on. 466 00:38:42,900 --> 00:38:45,420 Come on. Come on. 467 00:38:45,460 --> 00:38:48,060 Harry, no! 468 00:38:48,100 --> 00:38:50,100 (SCREAMS) 469 00:39:01,940 --> 00:39:04,220 Harry! 470 00:39:15,300 --> 00:39:18,980 Take care of Madam Cheung. Get her to safety. It's me they're after. 471 00:39:19,020 --> 00:39:21,740 This is your world now, Harry Clayton. 472 00:39:21,780 --> 00:39:24,100 Blake is your shadow. 473 00:39:24,140 --> 00:39:26,780 You must take the second bracelet from him 474 00:39:26,820 --> 00:39:29,140 before he wakes the shadow in you. 475 00:39:30,540 --> 00:39:34,780 Do this and I will relieve you of your burden. 476 00:39:34,820 --> 00:39:38,060 Yes. OK, now, go. Go, go, go. 477 00:39:55,540 --> 00:40:00,100 I told you not to run. Suri, listen to me. 478 00:40:00,140 --> 00:40:03,620 Harry Clayton, I'm arresting you for murder. 479 00:40:05,820 --> 00:40:09,380 Just one question before I go. 480 00:40:09,420 --> 00:40:13,420 How did you know I'd be here? It's just you, isn't it? 481 00:40:13,460 --> 00:40:17,500 You've always been attracted to the mad, shiny ideas. 482 00:40:17,540 --> 00:40:19,580 Jesus, you know me too well. 483 00:40:19,620 --> 00:40:21,700 Yeah, I'm afraid so. 484 00:40:21,740 --> 00:40:25,340 So what does that tell you about what I have to do now? 485 00:40:25,380 --> 00:40:27,420 Harry, no.I'm sorry. 486 00:40:27,460 --> 00:40:30,500 It's the last mad, shiny idea I have left. 487 00:40:30,540 --> 00:40:33,580 Let me take you in. You can explain all of this. 488 00:40:33,620 --> 00:40:36,420 I tried.Try harder. 489 00:40:37,980 --> 00:40:40,020 We were pretty good together, Suri, eh? 490 00:40:41,700 --> 00:40:43,980 We were bloody brilliant. 491 00:40:46,460 --> 00:40:48,460 Ah, well. 492 00:40:52,620 --> 00:40:56,740 Harry! Harry, no! 493 00:40:59,900 --> 00:41:01,980 Harry! 494 00:41:39,220 --> 00:41:42,140 The currents could have taken his body out to sea by now. 495 00:41:42,180 --> 00:41:45,700 I'm sorry, Detective Chohan. There's very little chance we'll find him. 496 00:41:45,740 --> 00:41:47,860 And Eve Alexandri? 497 00:41:47,900 --> 00:41:51,580 She could have fled inland or taken a boat somewhere. 498 00:41:51,620 --> 00:41:53,660 Hong Kong is an easy place to run from. 499 00:41:53,700 --> 00:41:55,780 I wish I could have done more. 500 00:41:55,820 --> 00:41:59,100 No, no. You've done everything. Thank you, Detective. 501 00:41:59,140 --> 00:42:02,620 Detective Chohan. Detective Orwell. 502 00:42:07,020 --> 00:42:09,300 So, back to London? 503 00:42:11,020 --> 00:42:13,780 Rich? Yeah, well, that's gonna be... 504 00:42:13,820 --> 00:42:15,820 Yeah. 505 00:42:19,140 --> 00:42:21,660 You said we were missing something about Harry. 506 00:42:22,980 --> 00:42:25,740 What is it?I don't know. 507 00:42:25,780 --> 00:42:28,060 I think he sees... 508 00:42:28,100 --> 00:42:30,860 ..a world most people don't. 509 00:42:31,860 --> 00:42:33,980 A world that can swallow you up. 510 00:42:43,460 --> 00:42:46,540 (SCREAMING) 511 00:42:46,580 --> 00:42:49,620 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 512 00:42:49,660 --> 00:42:52,020 She wants to know if you want opium. 513 00:42:52,060 --> 00:42:54,380 No. No.(SPEAKS OTHER LANGUAGE) 514 00:42:54,660 --> 00:42:56,660 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 515 00:42:58,100 --> 00:43:00,780 (SCREAMS) 516 00:43:03,860 --> 00:43:05,860 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 517 00:43:05,900 --> 00:43:07,900 (BREATHING HEAVILY) Oh, God. 518 00:43:17,980 --> 00:43:20,020 What now? 519 00:43:20,060 --> 00:43:22,100 Back to London. 520 00:43:22,140 --> 00:43:25,780 Clear my name. Find Blake. 521 00:43:25,820 --> 00:43:29,660 Get our lives back. Get my family back. 522 00:43:29,700 --> 00:43:33,100 What if he finds us first? 523 00:43:33,140 --> 00:43:37,180 If he wants a war, he can have one. 524 00:44:05,100 --> 00:44:08,340 RICH: How come you went to Hong Kong a cop and came back a fugitive? 525 00:44:08,380 --> 00:44:12,500 (GUNSHOTS)Suri says they have video evidence that you killed Isabella. 526 00:44:12,540 --> 00:44:16,260 It looks so real.MAN: Detective Inspector Harry Clayton, on the run. 527 00:44:16,300 --> 00:44:19,540 Do you know anything about triads with snake tattoos on their hands? 528 00:44:19,580 --> 00:44:21,740 They work for the guy that set me up. 529 00:44:23,260 --> 00:44:25,540 And Blake won't stop till he gets your bracelet. 530 00:44:25,580 --> 00:44:28,140 You still have no idea what damage he's done to yours. 531 00:44:28,180 --> 00:44:31,540 Watch DI Chohan. She's the one person Harry Clayton might try and reach. 532 00:44:31,580 --> 00:44:34,940 I won't let you drag me down with you any more. We're done this time. 533 00:44:34,980 --> 00:44:38,220 It's over, Clayton.No! (YELLS) 534 00:44:38,580 --> 00:44:41,180 subtitles by Deluxe E-mail sky.subtitles@sky.uk 535 00:45:03,100 --> 00:45:05,100 . 41810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.