All language subtitles for krjfhjfkThe Man Who Thought Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,907 --> 00:02:54,343 Hello? Yes, one moment. Max! It's from the hospital. It's Robert. 2 00:02:58,604 --> 00:03:00,909 Aren't you finished yet? 3 00:03:08,293 --> 00:03:11,715 Hello Robert. Well, I was just shaving. 4 00:03:11,915 --> 00:03:14,252 Is it urgent? 5 00:03:19,264 --> 00:03:21,475 No, I don't know anyone by that name. 6 00:03:22,351 --> 00:03:24,556 Is that really neccessary? 7 00:03:24,978 --> 00:03:30,179 Very well then. In that case I'll be there in a minute. Bye. 8 00:03:34,071 --> 00:03:36,027 What did he want? 9 00:03:37,886 --> 00:03:39,701 That's really strange... 10 00:03:39,901 --> 00:03:44,434 A new patient at Robert's ward claims to know me. 11 00:03:45,465 --> 00:03:49,281 He refuses to speak to any other doctor than me. 12 00:03:49,481 --> 00:03:54,117 His name is Steinmatz...or Metz, or something like that. 13 00:03:54,317 --> 00:03:56,010 I don't know anyone by that name. 14 00:03:56,210 --> 00:03:59,810 - Maybe it's one of your former patients? - It could be, I guess. 15 00:04:00,224 --> 00:04:04,522 - You'll go to the hospital now? - Robert asked me to come at once. 16 00:04:06,562 --> 00:04:09,621 - What about our lunch then? - I'm back before 13.00. 17 00:04:09,821 --> 00:04:11,749 You promise? 18 00:04:19,085 --> 00:04:21,607 I'll do my best. 19 00:04:27,981 --> 00:04:32,361 I should raise the rent seeing how people sleep over as suits them! 20 00:04:32,561 --> 00:04:36,973 I was just here to give my fiancée a message. That's not illegal, I suppose? 21 00:04:46,421 --> 00:04:52,108 Next time I catch you sleeping over, I'm afraid I'll have to raise your fiancée's rent! 22 00:05:19,359 --> 00:05:29,110 I trust my nose! When it smells cigar smoke, it smells cigarsmoke! 23 00:05:29,310 --> 00:05:34,527 I demand to know who has been smoking? 24 00:05:35,855 --> 00:05:37,444 Tell me now! 25 00:06:40,946 --> 00:06:45,588 You said he knows me? What was his name again? 26 00:06:45,788 --> 00:06:47,645 - Steinmetz... - Steinmetz? 27 00:06:47,845 --> 00:06:52,469 - He never actually met you, but he heard about you. - Heard about me? 28 00:06:52,669 --> 00:06:55,897 I don't get him. He's a mystery to me. 29 00:06:56,097 --> 00:06:59,414 - Psychotic? - Hard to tell… 30 00:07:00,516 --> 00:07:05,046 He seems to be very intelligent. Apart from that I have no clue about him yet. 31 00:07:08,725 --> 00:07:11,178 You said the police brought him here? 32 00:07:11,378 --> 00:07:16,280 Yes, they caught him running around asking people if they could see a white mouse in his hands. 33 00:07:16,480 --> 00:07:20,605 - but he was acting like he didn't believe it excisted himself. 34 00:07:21,009 --> 00:07:26,668 People having hallucinations is common, but not believing in what they see, that sounds interesting! 35 00:07:26,868 --> 00:07:29,868 Indeed. But now you can have a look at him yourself. 36 00:07:53,558 --> 00:07:57,970 The man is sitting there smoking cigars! Who gave him permission to do that? 37 00:07:58,294 --> 00:08:03,164 What are you saying? How the hell did he get them? 38 00:08:03,911 --> 00:08:09,013 - Maybe the nurse made a mistake? - Impossible! Smoking is forbidden here. 39 00:08:10,292 --> 00:08:14,936 He must have sneaked them in. But how? 40 00:08:16,217 --> 00:08:18,739 Well, you better go talk to him. 41 00:08:22,387 --> 00:08:24,719 Good morning. I'm doctor Holst. 42 00:08:29,703 --> 00:08:34,920 Very well. At last. Good morning. 43 00:08:35,981 --> 00:08:37,842 You want a cigar? 44 00:08:38,698 --> 00:08:42,325 No thank you. You didn't know smoking is not allowed here? 45 00:08:44,185 --> 00:08:49,855 No, nobody told me. Does it really matter? 46 00:08:50,115 --> 00:08:56,084 I'm afraid it does. How did you get the cigars? 47 00:09:00,335 --> 00:09:07,670 Mr. Steinmetz, I'll know sooner or later how you got them, so you might as well tell me the truth right now. 48 00:09:12,378 --> 00:09:15,555 Tobacco and alcohol are under no circumstances allowed! 49 00:09:15,755 --> 00:09:19,226 As long as I'm locked up, I'll tell you nothing. 50 00:09:19,426 --> 00:09:25,147 If only I tried to tell you the truth, you would really start to think I was insane. 51 00:09:25,595 --> 00:09:32,835 Insane is such a harsh word, Steinmetz, why would I think you were insane if you just told me the truth? 52 00:09:33,604 --> 00:09:38,896 The truth? It's beyond your comprehension. You would not believe me. 53 00:09:39,638 --> 00:09:43,874 I understood from my colleague, Robert Klausen, that you already know me? 54 00:09:46,482 --> 00:09:50,399 I've followed you. Followed your work. 55 00:09:50,599 --> 00:09:56,751 - Why? - I will say nothing further at this moment. 56 00:09:57,265 --> 00:10:02,753 - You're not very cooperative. - Let me out of here, and I'll tell you everthing. 57 00:10:02,953 --> 00:10:05,717 That's the wrong order of how things work around here. 58 00:10:05,917 --> 00:10:10,170 First you tell me everything, then I'll help you. 59 00:10:14,169 --> 00:10:21,255 Well, Dr. Holst. I'm not the one who needs help. It is you! 60 00:10:21,455 --> 00:10:25,397 Ahh yes, I see. And I suppose you're the one who's going to help me? 61 00:10:25,763 --> 00:10:27,456 Why do you keep me here? 62 00:10:28,198 --> 00:10:31,999 This room, the bed, the window, the bars? 63 00:10:33,142 --> 00:10:40,473 If you release me I promise you I'll explain the cigars and the cognac. 64 00:10:41,041 --> 00:10:44,758 Mr. Steinmetz, you're not well. 65 00:10:44,958 --> 00:10:52,155 I'll show you a world you could never even have dreamed of. 66 00:10:54,136 --> 00:11:02,503 You'll be face to face with a whole new science that only I can open up for you. 67 00:11:02,703 --> 00:11:07,744 Well. You think I'm crazy, but put me through any mental examination you can come up with, - 68 00:11:07,944 --> 00:11:16,218 - and you'll realize that I'm what you'd call perfectly mentally normal. 69 00:11:17,475 --> 00:11:22,593 It's not uncommon around here that the patiens consider themselves to be perfectly well. 70 00:11:23,495 --> 00:11:26,652 Well. Then tell me, what's my diagnose? 71 00:11:29,370 --> 00:11:35,989 You'll stay here for further observation, and I'm still waiting for an answer how you got these things. 72 00:11:37,938 --> 00:11:44,281 I already told you that I'll say no more! Besides, I do not intend to stay. 73 00:11:46,021 --> 00:11:49,374 You do realize that you have been involuntarily committed? 74 00:11:50,891 --> 00:11:53,422 You can not keep me locked in! 75 00:11:55,409 --> 00:11:59,489 Let me decide what the hospital can do, or not can do. 76 00:12:05,668 --> 00:12:12,817 Go ahead, take them with you. The cognac is outstanding, and so are the cigars. 77 00:12:14,187 --> 00:12:19,857 But I warn you! A man of my stature can not be kept behind bars. 78 00:12:21,428 --> 00:12:23,860 Try to understand it! 79 00:12:26,137 --> 00:12:31,698 Dr. Holst. You are a recognized brain surgeon and psychiatrist. 80 00:12:32,628 --> 00:12:38,896 - Yet your knowledge is immensely limited compared to mine. 81 00:12:39,852 --> 00:12:50,507 If you discharge me, I will reveal new depths in life, that will make your entire world of ideas come to an end. 82 00:12:51,244 --> 00:12:59,826 Do you remember from history how the workers destroyed the machines in fear of the industrial revolution? 83 00:13:01,062 --> 00:13:06,923 We both know how revolutinary scientific discoveries are being restrained - 84 00:13:07,123 --> 00:13:11,242 - due to fear of humanity getting into a panic! 85 00:13:12,136 --> 00:13:20,102 But do you realize that in hundred years, the humans of our time will be regarded with the same distance - 86 00:13:20,302 --> 00:13:26,624 - as we today regard, let's say, the Neanderthals? 87 00:13:26,824 --> 00:13:38,511 Dr. Holst, will you coorperate or will you act like the workers who destroyed the machines? 88 00:13:39,350 --> 00:13:46,443 Do you want to know the truth? Do you want to belong in the future? 89 00:16:22,741 --> 00:16:24,500 Steinmetz is gone! 90 00:16:42,455 --> 00:16:49,609 - You couldn't prevent him from doing that? - I don't understand… 91 00:17:16,646 --> 00:17:18,470 Where does this key come from? 92 00:17:19,256 --> 00:17:21,938 I don't understand. My keys are here! 93 00:17:22,509 --> 00:17:27,076 I found this when I saw Steinmetz was gone. You're name is written on it. 94 00:17:27,276 --> 00:17:28,701 Why didn't you give me this before? 95 00:17:28,901 --> 00:17:31,583 - Sorry... - If you want to make yourself useful, you can get me coffee. 96 00:17:33,967 --> 00:17:39,210 "To Dr. Max Holst. Meet me friday at 19.00 at the canal bridge. Come alone. Steinmetz". 97 00:18:01,750 --> 00:18:09,870 Dr. Holst. I knew you'd show up. Come. 98 00:18:25,140 --> 00:18:27,261 Do you still think I'm insane? 99 00:18:29,428 --> 00:18:39,672 Dr. Max Holst. Born September 1st. 1925, in the sign of the Virgo - The sign of the gifted and the sensitive, - 100 00:18:39,872 --> 00:18:53,976 - Student 1944, took part of the Resistance. Orphan. Cand.med. 1952, Studied in America 1956-58, - 101 00:18:54,176 --> 00:19:01,563 - Divorced. No children. Engaged to Susanne Plesner, actress. 102 00:19:01,763 --> 00:19:03,860 Is that all I came to hear? 103 00:19:04,845 --> 00:19:09,287 - Isn't your specialty the central nervous system? - Mmmm... 104 00:19:09,996 --> 00:19:16,320 You're studying certain pathological precedents to complete a doctoral dissertation? 105 00:19:16,520 --> 00:19:17,750 Yes, that's right. 106 00:19:17,950 --> 00:19:24,932 Then you should absolutely be perfectly able to understand what I'm about to tell you. 107 00:20:36,676 --> 00:20:38,111 Please! 108 00:21:03,967 --> 00:21:09,397 Please have a seat. Please. 109 00:21:21,123 --> 00:21:25,738 - Admit I'm a riddle to you. - I'm here to get an explanation. 110 00:21:26,319 --> 00:21:29,977 Yes, of course! 111 00:21:34,308 --> 00:21:39,458 Please pay attention to what is about to happen. 112 00:22:05,939 --> 00:22:09,906 Keep quiet! Don't move. 113 00:22:16,429 --> 00:22:19,005 Look at the table. 114 00:22:43,230 --> 00:22:45,132 Look at the table! 115 00:23:39,148 --> 00:23:40,562 Cigar? 116 00:23:53,594 --> 00:23:56,382 - Light? - No thanks! 117 00:23:58,459 --> 00:24:05,273 Cheer up, Dr. Holst. A better cigar is not to be found. 118 00:24:07,184 --> 00:24:10,243 They were my only comfort in your miserable hospital. 119 00:24:11,840 --> 00:24:16,688 I must admit I'm impressed. How did you put me in trance? 120 00:24:18,690 --> 00:24:27,181 Trance? You dissapoint me, Dr. Holst. Is that all you have to say? 121 00:24:29,622 --> 00:24:34,735 Well, you'll get an explanation on two conditions. 122 00:24:34,935 --> 00:24:36,132 And they are? 123 00:24:55,948 --> 00:25:09,180 First: You give me your word as a doctor that you'll tell no one, what you'll experience here. 124 00:25:28,576 --> 00:25:35,414 Secondly, that you will perform a brain surgery on me! 125 00:25:37,594 --> 00:25:42,744 A brain surgery? That shouldn't be neccessary. 126 00:25:44,380 --> 00:25:49,279 You'll do what I tell you to! 127 00:25:55,589 --> 00:26:00,869 I can make you rich. I can make you a millionaire, - 128 00:26:01,069 --> 00:26:07,976 - well, even billionaire, if that's what you desire. 129 00:26:12,068 --> 00:26:15,360 You're an extraordinary hypnotist, Steinmetz. 130 00:26:15,560 --> 00:26:22,144 You have great powers. Dangerous powers! But you're mad. 131 00:26:34,067 --> 00:26:37,522 Follow me. Come. 132 00:26:58,757 --> 00:27:03,354 I promised you an explanation on two conditions. 133 00:27:03,957 --> 00:27:07,670 1: Your absolute discretion! 134 00:27:07,870 --> 00:27:13,172 2: That you'll perform a brain surgery on me. 135 00:27:16,685 --> 00:27:17,963 Here. 136 00:27:19,833 --> 00:27:27,163 You won't find a more modern operating room anywhere, let alone one so specialized in brainsurgery. 137 00:27:27,363 --> 00:27:29,817 How did you get access to all this? 138 00:27:30,736 --> 00:27:38,514 The same way as I got the cigars, and the key I used to get out of the hospital. 139 00:27:39,701 --> 00:27:42,529 Do you accept my conditions? 140 00:27:54,315 --> 00:27:56,117 Yes. 141 00:28:13,143 --> 00:28:15,593 You see, Dr. Holst… 142 00:28:15,793 --> 00:28:22,228 The recent years I've been working with various mental states, - 143 00:28:22,428 --> 00:28:27,483 - such as suggestion, hypnosis and other subconscious phenomena. 144 00:28:27,683 --> 00:28:30,526 By time I've come to realize, - 145 00:28:30,726 --> 00:28:40,805 - that the human brain is center for several powers we absolutely know nothing about. 146 00:28:41,974 --> 00:28:45,916 We have now lived through a great part of the century of technology. 147 00:28:46,116 --> 00:28:51,139 We are now entering the century of the soul! 148 00:28:52,880 --> 00:29:00,684 You see, some people have a bad memory or a weak level of imagination, - 149 00:29:00,884 --> 00:29:03,978 - some have a good or even strong power of imagination - 150 00:29:04,178 --> 00:29:06,819 - Mine is tremendous! 151 00:29:07,911 --> 00:29:17,361 When I concentrate hard on an object, it affects my eyes and my brain center. 152 00:29:17,561 --> 00:29:26,012 That means a certain power has been transferred to me from the thing I concentrate on. 153 00:29:27,143 --> 00:29:37,806 Meanwhile, through my work, I've reached a point where I can reverse the proces. 154 00:29:38,921 --> 00:29:43,509 I can radiate the object from me! 155 00:29:44,486 --> 00:29:49,226 I see actively. I think things! 156 00:30:00,964 --> 00:30:04,255 - You see that mouse? - Yes, what about it? 157 00:30:05,845 --> 00:30:11,187 I can easily create any material thing. 158 00:30:11,955 --> 00:30:16,637 But I've spend several days of mindwork on that mouse. 159 00:30:17,794 --> 00:30:23,357 I need you to help me create organic life! 160 00:30:24,120 --> 00:30:28,861 To help me use my creative powers to the utmost! 161 00:30:29,304 --> 00:30:30,483 How will I do that? 162 00:30:39,188 --> 00:30:48,141 I want you to make a brain surgery on me near basis cranii. 163 00:30:48,341 --> 00:30:54,577 I know it could be fatal, but I'm willing to run the risk. 164 00:30:54,777 --> 00:30:59,116 Because even though I've already made extraordinary achievements with my brain, - 165 00:30:59,316 --> 00:31:07,535 - I've come to realize that an operation is absolutely neccessary to reach my ultimate goal: 166 00:31:07,735 --> 00:31:14,231 - To create a human being, and maintain it! 167 00:31:18,976 --> 00:31:25,621 The mouse you were showing the day you came to the hospital, was it also your creation? 168 00:31:26,716 --> 00:31:36,258 Yes. It was the first organic life I was able to create and maintain. 169 00:31:37,040 --> 00:31:40,918 It had been working my mind for days. 170 00:31:41,979 --> 00:31:49,986 Then I finally succeeded, and...well, you already know the rest of the story. 171 00:31:51,283 --> 00:31:54,995 How many like this one have you managed to create? 172 00:31:55,964 --> 00:31:57,499 This is the third. 173 00:31:58,173 --> 00:32:04,605 But I can not maintain them. After a short while they dissolve. 174 00:32:05,306 --> 00:32:07,933 They dissolve? 175 00:32:10,288 --> 00:32:18,181 My concentraion can only keep the organic life for few hours. 176 00:32:19,334 --> 00:32:22,595 That mouse will dissappear soon enough. 177 00:32:23,999 --> 00:32:27,559 But after the operation… 178 00:32:29,112 --> 00:32:33,930 I'm sorry, but I can not under any circumstances help you on this basis. 179 00:32:39,042 --> 00:32:42,477 Your oath, Doctor! 180 00:32:44,062 --> 00:32:48,505 I break it. Your inquiry is insane! 181 00:32:48,705 --> 00:32:52,055 I don't feel bound by a promise to a madman! 182 00:32:53,593 --> 00:32:55,631 Good bye, Mr. Steinmetz. 183 00:32:57,983 --> 00:33:01,309 You remember the man in the operating room that night? 184 00:33:01,509 --> 00:33:06,974 Even if my brain will explode, you'll get to meet him again! 185 00:33:39,998 --> 00:33:44,342 Blood pressure:130 Pulse: 110 186 00:34:16,313 --> 00:34:20,572 Blood pressure:100 Pulse: 130 187 00:34:28,475 --> 00:34:32,203 Blood pressure: 90 Pulse: 140 188 00:35:28,737 --> 00:35:32,937 - What happened? - You got sick? - Why did you leave? 189 00:35:33,738 --> 00:35:36,718 Leave? What are you getting at? 190 00:35:38,073 --> 00:35:41,524 - Why are you all looking at me like that? - Dr. Klausen? 191 00:36:04,366 --> 00:36:05,927 Come here for a second. 192 00:36:07,932 --> 00:36:12,319 This was on the floor, why was it there? Who does it belong to? 193 00:36:15,384 --> 00:36:17,585 But..It's yours... 194 00:36:21,388 --> 00:36:24,677 - I'm sorry. - No worries... 195 00:37:01,323 --> 00:37:03,353 Well well, already back again? 196 00:37:28,544 --> 00:37:29,862 Susanne? 197 00:37:30,062 --> 00:37:32,707 Is it you again, Max? 198 00:37:42,584 --> 00:37:49,012 - Ehh, how are you? - How I am? Why do you ask me that so sudden? 199 00:37:49,212 --> 00:37:51,502 Did you get the cigarettes? 200 00:37:55,633 --> 00:37:59,990 - The cigarettes? - Yes, didn't you go to buy cigarettes? 201 00:38:30,527 --> 00:38:35,426 - What's wrong with you? - Whats wrong? Whats the matter? 202 00:38:35,626 --> 00:38:37,552 Nothing - 203 00:38:37,752 --> 00:38:43,842 - I just don't understand why you come back and talk to me like we've been apart for hundred years. 204 00:38:47,402 --> 00:38:51,557 Susanne! Come here! Hurry! 205 00:39:00,378 --> 00:39:03,937 Max! I don't understand any of this! 206 00:39:36,527 --> 00:39:38,925 Dr. Holst is waiting for you. 207 00:39:59,668 --> 00:40:04,315 - Goodday Dr. Holst. - Goodday Mr. Steinmetz. 208 00:40:04,515 --> 00:40:06,611 Please have a seat. 209 00:40:15,939 --> 00:40:19,018 Are you making any progres with your scientific work? 210 00:40:19,725 --> 00:40:28,588 Well…It's not always easy to find the peace for working in that hospital apartment. 211 00:40:29,507 --> 00:40:33,815 You know, a dissertation about performing operations in basis cranii - 212 00:40:34,015 --> 00:40:38,532 - is not something you easily get done just like that. 213 00:40:39,203 --> 00:40:43,786 Right, a peaceful environment. I'll get it for you. 214 00:40:43,986 --> 00:40:48,885 Please tell me how things are progressing with your operations? 215 00:40:49,085 --> 00:40:50,598 Would you like a cigar? 216 00:40:50,798 --> 00:40:54,331 Thank you. Very well, very well. 217 00:40:55,647 --> 00:40:59,412 It happens every once in a while that I'm overcomed by fatigue, - 218 00:40:59,612 --> 00:41:02,057 - but that's only human, I guess. 219 00:41:02,257 --> 00:41:10,770 Yes, of course. If only science could get rid of tiredness and sleep... 220 00:41:10,970 --> 00:41:19,886 ...but peaceful surroundings for work, and an apartment. I'll get it for you. 221 00:41:21,020 --> 00:41:27,030 Thank you! It would not only please me, but also my fiance who currently rents a room. 222 00:41:27,383 --> 00:41:32,001 In fact we've been looking for an apartment for quite some time now. 223 00:41:57,891 --> 00:42:04,874 ...So, if memory is depending on how these streams run between certain cells in certain ways - 224 00:42:05,074 --> 00:42:07,284 - that leads to what we call pulse patterns - 225 00:42:07,484 --> 00:42:09,936 - the idea of surgical operations in those temporal parts, - 226 00:42:10,136 --> 00:42:14,730 - whereabout the central memorial system is located - 227 00:42:14,930 --> 00:42:20,431 - are, in my opinion, not only theoretically but also practically a possibility! 228 00:42:20,631 --> 00:42:23,727 A possibility that must not remain unchallenged - 229 00:42:23,927 --> 00:42:27,469 - if the brain's psychological resources henceforward are to be taken into use - 230 00:42:27,669 --> 00:42:37,030 - to a certain extent that will do justice to this vessel of the soul. 231 00:43:23,574 --> 00:43:28,330 Proof? Nonsense! It's impossible to prove such things. 232 00:43:28,530 --> 00:43:30,413 If only that was possible, then… 233 00:43:32,317 --> 00:43:33,976 So, you don't believe my story? 234 00:43:34,176 --> 00:43:37,448 If you were around as many 'eccentric' people as I am on daily basis at the hospital, - 235 00:43:37,648 --> 00:43:40,342 - you would also be suspicious of that kind of stories. 236 00:43:40,542 --> 00:43:42,993 But there are so many things that cannot be explained. 237 00:43:43,193 --> 00:43:45,303 Yes, you're absolutely correct. 238 00:43:45,503 --> 00:43:49,796 There are still many things that medical science doesn't understand, - 239 00:43:49,996 --> 00:43:51,883 - or choose not to understand! 240 00:43:52,083 --> 00:43:55,204 - My name is Steinmetz. - Susanne Plesner. 241 00:43:55,404 --> 00:43:56,346 I'd like to pay. 242 00:43:56,836 --> 00:44:02,312 Doctor, do you describe all your patients as eccentrics, - 243 00:44:02,512 --> 00:44:07,409 - or did you have anyone particular in mind? - Why did you follow me here? 244 00:44:08,994 --> 00:44:13,292 Well, I've just attended a lecture, and thought I could use a drink. 245 00:44:13,492 --> 00:44:18,301 A rather exciting lecture, by the way. You should have been there, Doctor. 246 00:44:18,501 --> 00:44:20,857 - Come, Susanne. Let's go. - May I buy you a drink? 247 00:44:21,057 --> 00:44:22,603 - No thanks. Come! - Max... 248 00:44:24,196 --> 00:44:25,549 Bye bye, Mr. Steinmetz. 249 00:44:35,097 --> 00:44:37,509 This man Steinmetz... What's he all about? 250 00:44:38,349 --> 00:44:43,537 Nothing. There's no point explaining it. 251 00:44:43,737 --> 00:44:45,208 But he seemed to be nice. 252 00:44:49,160 --> 00:44:51,365 You've been acting strange lately. 253 00:44:53,634 --> 00:44:57,129 - Is it me? - No. 254 00:44:59,598 --> 00:45:05,038 - We'll soon get married? - Yes, as soon as possible. 255 00:46:13,332 --> 00:46:15,844 Who slept in my bed? 256 00:46:16,582 --> 00:46:19,325 - You did yourself? - Nonsense! 257 00:47:33,776 --> 00:47:36,541 - Max, what are we doing here? -It's a surprise! 258 00:47:36,741 --> 00:47:38,944 - Don't be like that. - Wait and see. 259 00:47:47,095 --> 00:47:52,649 So, what do you say? It was Steinmetz who arranged it. 260 00:47:58,260 --> 00:47:59,820 He owns a lot of flats. 261 00:48:00,020 --> 00:48:05,161 I told him about the tiny hospital partment, and your rented room. And here we are! 262 00:48:05,988 --> 00:48:13,479 - But, you don't like Steinmetz? - Steinmetz and I are very close friends. 263 00:48:14,652 --> 00:48:17,594 How about having it redecorated before the wedding? 264 00:48:18,037 --> 00:48:19,708 Ohh, Max! 265 00:48:20,764 --> 00:48:22,764 I can do the furnishing, allright? 266 00:48:27,687 --> 00:48:29,260 Bedroom will be here. 267 00:48:31,812 --> 00:48:36,371 This will be the office. For all your books and things. 268 00:48:39,586 --> 00:48:42,710 We just need simple furniture. Nothing to show off. 269 00:48:45,408 --> 00:48:51,125 And all white walls. Just one or two paintings, right? 270 00:48:56,594 --> 00:48:58,197 Wow, what a kitchen! 271 00:49:02,637 --> 00:49:06,735 Ohh Max, I'm so happy! Max? 272 00:50:03,573 --> 00:50:08,707 May I compliment on your lecture at the Medical Association the other day. 273 00:50:08,907 --> 00:50:14,048 Unfortunately it's a rare sight to have lectures of such high standard. 274 00:50:14,248 --> 00:50:23,169 Tell me, how long have you been working with the possibility of operations in basis cranii? 275 00:50:23,369 --> 00:50:27,304 How long? I don't understand. 276 00:50:29,409 --> 00:50:33,998 I mean, there must have been extensive preparetions leading up to your lecture? 277 00:50:34,375 --> 00:50:35,760 Lecture? 278 00:50:37,311 --> 00:50:44,316 I see you're tired. I will bother you no more. Congratulations on your work progress. 279 00:51:22,690 --> 00:51:27,190 Give me an explanation. Did you give a lecture at the Medical Association? 280 00:51:28,794 --> 00:51:31,147 Please, let's talk about something else. 281 00:51:32,427 --> 00:51:34,722 He was right though. You look exhausted. 282 00:51:37,301 --> 00:51:39,631 Have you been working too hard lately? 283 00:51:43,077 --> 00:51:45,842 I hardly recognize you from one day to the next. 284 00:51:51,661 --> 00:51:54,635 Robert, I have to talk to you about something. 285 00:52:01,711 --> 00:52:04,147 Why did you leave me this morning? 286 00:52:06,121 --> 00:52:09,180 - Leave? - You know perfectly what I'm talking about. 287 00:52:09,380 --> 00:52:11,872 - You were gone all of a sudden. - Gone? 288 00:52:12,072 --> 00:52:17,133 Max, the apartment! And you left with the key so anyone could walk in. 289 00:52:17,333 --> 00:52:21,354 - What apartment are you talking about? - What apartment? 290 00:52:21,554 --> 00:52:24,242 Why do you always have to make a fool out of me. 291 00:52:24,442 --> 00:52:29,336 - But…what's that about an apartment? - Maybe it's the apartment you told me you found? 292 00:52:30,467 --> 00:52:34,938 Your plan is to let one of the new doctors take over your hospital apartment. 293 00:52:37,267 --> 00:52:39,355 - Max, is something wrong? 294 00:52:41,208 --> 00:52:45,611 Why don't you take some time off. I'll tell the consultant. 295 00:52:45,811 --> 00:52:50,066 Robert is right. You really need some vacation. Come on, Max! 296 00:53:24,865 --> 00:53:27,394 - Hello. - Hello.. 297 00:53:27,594 --> 00:53:31,432 Isn't it wonderful to be engaged with such an intelligent man like Doctor Holst? 298 00:53:31,632 --> 00:53:35,882 We surely need more of such skilled brain surgeons. 299 00:53:36,082 --> 00:53:40,845 Thank you so much for the wonderful apartment. It was very welcome at the right time. 300 00:53:41,045 --> 00:53:41,763 Come, let's go. 301 00:53:41,963 --> 00:53:46,288 Mr. Steinmetz is the type of person you can't get rid of, when he has first got hold of you. 302 00:53:46,488 --> 00:53:49,954 Well! So now I'm a special type? 303 00:53:50,154 --> 00:53:54,705 Doctor Holst, don't you think it's about time we had a little chat? 304 00:53:54,905 --> 00:53:58,579 - Let's go, Susanne. - But Max, if Mr. Steinmetz just want to talk to you, - 305 00:53:58,779 --> 00:54:00,144 - after all he has done for us. 306 00:54:00,344 --> 00:54:08,335 Your fiancée is so charming. I understand that you're feeling a bit awkward. 307 00:54:09,486 --> 00:54:15,465 Don't you think it would be best if we talked? It could be in your interest too. 308 00:54:15,665 --> 00:54:20,347 I hope you don't think it's me stopping him. Max, go with him. We talk later. 309 00:54:23,306 --> 00:54:25,178 Can I have some money? 310 00:54:59,505 --> 00:55:04,892 I understand you have provided your twisted imaginary freak with an apartment? 311 00:55:05,847 --> 00:55:11,719 That's right, and it seems like your fiancée likes it. 312 00:55:13,711 --> 00:55:16,245 If you were able to see things clearly, - 313 00:55:16,445 --> 00:55:23,900 - you'd know, that Susanne spends her best times together with... - 314 00:55:25,501 --> 00:55:28,196 - ...your better self. 315 00:55:30,822 --> 00:55:34,963 Why don't you quit fighting me, Doctor? 316 00:55:35,163 --> 00:55:41,293 Perform the brain surgery before I ruin the rest of your life. 317 00:55:41,493 --> 00:55:44,146 If you don't stop bothering me, I'll have you hospitalized again. 318 00:55:44,346 --> 00:55:47,109 Remember that you escaped from the hospital. 319 00:55:47,309 --> 00:55:52,980 My doctor is not merely an exact copy of you. 320 00:55:53,895 --> 00:55:58,303 He is more intelligent, more balanced, - 321 00:55:58,503 --> 00:56:09,877 - and much more dilligent when it comes to studies about operations in basis cranii. 322 00:56:11,232 --> 00:56:12,716 And most of all - 323 00:56:13,418 --> 00:56:15,672 - a more happier man than you! 324 00:56:19,367 --> 00:56:21,923 You must be desperate, Mr. Steinmetz. 325 00:56:22,148 --> 00:56:25,325 Why does that operation have to be performed right now? 326 00:56:25,525 --> 00:56:30,161 You already told me it's going fine with your imitations of life. 327 00:56:30,361 --> 00:56:32,736 My life. 328 00:56:36,570 --> 00:56:37,399 One moment! 329 00:56:37,599 --> 00:56:42,101 Wouldn't it be a good idea if you called your fiancée - 330 00:56:42,301 --> 00:56:48,132 - to check if you're not there already. 331 00:56:59,256 --> 00:57:04,198 Hello? One second. Max? 332 00:57:20,248 --> 00:57:26,939 Hello? Max Holst here. 333 00:57:34,170 --> 00:57:40,011 Go there. Doctor Max Holst has already left by the time you get there. 334 00:57:56,701 --> 00:57:58,774 Don't forget your wallet. 335 00:58:05,442 --> 00:58:10,702 - Don't you think you'll miss the beard? - I can always let it grow back. 336 00:58:13,640 --> 00:58:17,385 In few days you'll be Miss Max Holst. 337 00:58:23,937 --> 00:58:26,590 I have to go now. 338 00:58:43,332 --> 00:58:46,645 Pardon me, but you look so much handsomer without the beard. 339 00:58:46,845 --> 00:58:50,198 There are so many youngsters today, who look like monkeys. 340 00:59:34,048 --> 00:59:35,438 You forgot something?…. 341 01:00:32,457 --> 01:00:35,983 I called the hospital. Dr. Max Holst wasn't present today. 342 01:00:38,733 --> 01:00:41,165 What a cold morning. 343 01:00:42,614 --> 01:00:46,750 - Are you going fishing today, Sir? - No 344 01:00:49,380 --> 01:00:53,659 - You went fishing yesterday, Sir? - No! 345 01:00:53,859 --> 01:00:56,286 You're not an angler at all, Sir? 346 01:00:58,768 --> 01:01:01,710 We don't get many bathers at this time of the year. 347 01:01:32,735 --> 01:01:36,345 Max Holst! Well, I'll be damned. 348 01:03:07,122 --> 01:03:11,823 I'm here to collect my paycheck. Max Holst. 349 01:03:12,632 --> 01:03:14,949 I took some days off, but now I'm here. 350 01:03:18,064 --> 01:03:20,665 But...you collected your salary yesterday! 351 01:03:22,598 --> 01:03:26,637 Are you Doctor Holst? Can you show some ID? 352 01:03:27,265 --> 01:03:32,032 - No, I only have my chequebook. - Sorry, that's not enough. 353 01:03:34,372 --> 01:03:36,975 I will get my ID. 354 01:04:40,709 --> 01:04:43,012 Hello, Robert. 355 01:04:44,387 --> 01:04:47,604 Can I talk to you for a moment? 356 01:04:51,676 --> 01:04:53,760 Don't you recognize me? 357 01:04:54,442 --> 01:04:56,090 Well, I see the resemblance. 358 01:04:57,110 --> 01:05:01,268 - What do you want? - What I want? Robert, come on! 359 01:05:02,296 --> 01:05:05,329 You claim to be Max Holst. Very well. 360 01:05:06,155 --> 01:05:11,097 But I can tell you that Max Holst is getting married at this very moment in Hørsholm. 361 01:05:11,512 --> 01:05:14,065 So isn't it strange that you're here too? 362 01:05:21,083 --> 01:05:23,452 He tried to collect Doctor Holst's salary! 363 01:05:23,652 --> 01:05:27,425 - I called the police, they should be here any moment. - Very well. 364 01:05:27,625 --> 01:05:31,432 Oh my! Isn't that Dr. Holst's car he's stealing? 365 01:05:56,701 --> 01:06:03,417 Max Holst, do you take take this woman, Susanne Plesner, as your wedded wife? 366 01:06:03,617 --> 01:06:04,860 I do. 367 01:06:05,579 --> 01:06:13,064 Susanne Plesner, do you take this man, Max Holst, as your husband? 368 01:07:51,712 --> 01:07:57,237 Hello. Please, sit down. 369 01:07:59,591 --> 01:08:03,582 Well, according to the report, you claim your name is Max Holst, - 370 01:08:03,782 --> 01:08:06,606 - and that you're a doctor at the State Hospital. 371 01:08:07,179 --> 01:08:10,250 Why did you give wrong information during interrogation? 372 01:08:10,450 --> 01:08:12,907 Everything I said during the first interrogation is the truth. 373 01:08:13,107 --> 01:08:15,423 I am Doctor Holst. This is all a big misunderstanding. 374 01:08:15,623 --> 01:08:17,601 Misunderstanding? Well, that's one way to put it. 375 01:08:17,801 --> 01:08:22,456 I've already talked to Doctor Holst, and there's no question about his identity. 376 01:08:22,656 --> 01:08:25,508 - Where do you live? - At the hospital. 377 01:08:25,708 --> 01:08:29,145 - Well, someone cleared out my room. - Can you be more specifik? 378 01:08:29,345 --> 01:08:32,267 - I moved out few days ago. - Aha. Where to? 379 01:08:32,467 --> 01:08:34,426 - I don't know. - Aha. 380 01:08:36,537 --> 01:08:40,075 - Have you issued this? - Yes. 381 01:08:40,934 --> 01:08:45,071 Doctor Holst was smart enough to block his account several days ago. 382 01:08:45,331 --> 01:08:49,189 Why don't you stop this game and tell me your real name? 383 01:08:49,772 --> 01:08:53,072 - Are you married? - No. 384 01:08:53,297 --> 01:08:54,983 - Engaged? - Yes. 385 01:08:55,183 --> 01:08:57,173 - What's the name of your fiancée? - Susanne Plesner. 386 01:08:57,373 --> 01:08:59,032 But that's Doctor Holst's wife! 387 01:09:01,000 --> 01:09:04,786 What do you think you'll make of this pointless imposture? 388 01:09:06,127 --> 01:09:11,858 Listen, if you tell me your name, you'll be out of here before trial. 389 01:09:12,059 --> 01:09:13,272 You could leave now! 390 01:09:14,055 --> 01:09:15,807 I'm afraid I can't help you. 391 01:09:16,813 --> 01:09:22,369 Don't you understand it's crucial for us to determine your identity before we release you? 392 01:09:22,569 --> 01:09:25,118 If not, how can we be sure you'll show up in court? 393 01:09:25,318 --> 01:09:28,509 What happens if my identity can not be determined? 394 01:09:29,470 --> 01:09:32,919 Easy now. We'll get to know your identity sooner or later. 395 01:10:30,123 --> 01:10:33,535 - What can I do for you? - I have to talk to Mr. Steinmetz. 396 01:10:33,735 --> 01:10:35,744 It's very important I get to talk to him. 397 01:10:35,944 --> 01:10:39,544 - Are you sure it can not wait until tomorrow? - Absolutely sure. 398 01:10:39,853 --> 01:10:44,544 - Don't you remember me? - To be honest, no. Not at all. 399 01:10:46,481 --> 01:10:50,093 - By what name may I present you? - Doctor Max Holst. 400 01:10:50,293 --> 01:10:51,672 - Doctor?!?... - I said Doctor Holst! 401 01:10:51,872 --> 01:10:53,214 Hurry up, it's important! 402 01:11:18,033 --> 01:11:24,595 Well, well. Look who's honouring me again with his visit. 403 01:11:25,618 --> 01:11:28,435 You look rather worn out, don't you? 404 01:11:28,635 --> 01:11:35,795 Steinmetz, I'm here to inform you, that I'm willing to comply with your request. 405 01:11:37,424 --> 01:11:40,812 I will perform the operation... 406 01:11:51,168 --> 01:11:54,537 He will perform the operation! 407 01:12:08,389 --> 01:12:09,579 What do you mean? 408 01:12:10,640 --> 01:12:13,554 I don't need you anymore! 409 01:12:15,514 --> 01:12:18,228 You're nothing compared to him. 410 01:12:20,054 --> 01:12:21,357 But you must help me! 411 01:12:22,169 --> 01:12:25,487 Did you help me, when I needed you? 412 01:12:25,687 --> 01:12:29,201 Didn't I warn you? Didn't I give you enough chances? 413 01:12:29,401 --> 01:12:33,160 You realize now that you have fought against me in vain? 414 01:12:36,435 --> 01:12:45,645 You need help. I have a splendid doctor who will listen to you out of interest. 415 01:13:02,201 --> 01:13:08,479 This man appears to be sick. Could you talk to him for a second? 416 01:13:13,756 --> 01:13:15,566 Who are you? 417 01:13:19,356 --> 01:13:25,710 Who I am and who you are, you wouldn't even understand. 418 01:13:26,512 --> 01:13:29,866 If you seek my assistence you better give an explanation. 419 01:13:30,885 --> 01:13:32,434 I am Max Holst! 420 01:13:33,713 --> 01:13:37,817 Well, the police told me you keep on sticking with that absurd claim. 421 01:13:39,450 --> 01:13:42,735 That naturally means you contest my identity? 422 01:13:44,332 --> 01:13:45,553 Yes! 423 01:13:47,067 --> 01:13:49,954 So tell me, who do you think I am? 424 01:13:55,249 --> 01:13:59,331 - You…you don't exist! - Say what? 425 01:14:02,994 --> 01:14:07,053 I'm telling the truth! You're a mind concentration of a hallucination. 426 01:14:08,400 --> 01:14:13,029 - Are you really serious? - Yes, it's a fact! 427 01:14:15,834 --> 01:14:20,347 I'd like to continue this discussion some other time. 428 01:14:20,547 --> 01:14:23,640 Would you mind letting yourself hospitalize at the neurology ward? 429 01:14:23,840 --> 01:14:25,897 On voluntarily terms, of course. 430 01:14:27,693 --> 01:14:30,757 Don't be afraid. You'd feel a lot better! 431 01:23:19,177 --> 01:23:20,651 Heart failure! 432 01:27:24,143 --> 01:27:25,938 "The State Hospital" 433 01:27:26,138 --> 01:27:30,411 Good evening. Can I have Doctor Max Holst's private phone number? It's very important. 434 01:27:30,611 --> 01:27:33,421 - "One moment. 1243" - Thanks. 435 01:27:47,847 --> 01:27:49,730 "Calling 1243. One moment, Sir." 436 01:27:51,954 --> 01:27:58,131 "The subscriber could not be reached. The subscriber is reportedly on vacation and will be back the 16th." 437 01:27:58,331 --> 01:28:05,338 - Vacation? When was it reported? - "One moment. One hour ago". 438 01:28:31,751 --> 01:28:34,545 Doctor Holst. 439 01:28:37,359 --> 01:28:39,393 Your coat. 440 01:28:45,118 --> 01:28:47,010 How did it go? 441 01:28:50,459 --> 01:28:53,061 Steinmetz passed away. 442 01:30:41,121 --> 01:30:43,298 Ohh my, I thought you'd never make it! 443 01:30:43,498 --> 01:30:45,028 You won't get rid of him so easily. 444 01:30:45,228 --> 01:30:46,933 How come you look like that? 445 01:31:01,391 --> 01:31:03,686 - What's the matter with you? - Nothing. 446 01:31:08,067 --> 01:31:09,014 There you go. 447 01:31:12,608 --> 01:31:14,412 A cigar as a goodbye present? 448 01:31:15,123 --> 01:31:17,535 Did the police finally catch your stalker? 449 01:31:17,735 --> 01:31:19,139 My stalker? 450 01:31:19,370 --> 01:31:21,370 Yes, the man who claimed to be you. 451 01:31:21,570 --> 01:31:23,760 Ahh, no! 452 01:31:24,776 --> 01:31:27,894 And I think they'll have a hard time ever finding him. 453 01:31:28,094 --> 01:31:29,859 How the hell did you get this? 454 01:31:30,165 --> 01:31:32,573 I doubt you'd believe that story anyway. 455 01:31:33,870 --> 01:31:36,165 How could anyone? 38303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.