All language subtitles for krjfhjfkThe Man Who Thought Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,907 --> 00:02:54,343
Hello? Yes, one moment.
Max! It's from the hospital. It's Robert.
2
00:02:58,604 --> 00:03:00,909
Aren't you finished yet?
3
00:03:08,293 --> 00:03:11,715
Hello Robert.
Well, I was just shaving.
4
00:03:11,915 --> 00:03:14,252
Is it urgent?
5
00:03:19,264 --> 00:03:21,475
No, I don't know anyone by that name.
6
00:03:22,351 --> 00:03:24,556
Is that really neccessary?
7
00:03:24,978 --> 00:03:30,179
Very well then. In that case I'll
be there in a minute. Bye.
8
00:03:34,071 --> 00:03:36,027
What did he want?
9
00:03:37,886 --> 00:03:39,701
That's really strange...
10
00:03:39,901 --> 00:03:44,434
A new patient at Robert's ward
claims to know me.
11
00:03:45,465 --> 00:03:49,281
He refuses to speak to any other
doctor than me.
12
00:03:49,481 --> 00:03:54,117
His name is Steinmatz...or Metz,
or something like that.
13
00:03:54,317 --> 00:03:56,010
I don't know anyone
by that name.
14
00:03:56,210 --> 00:03:59,810
- Maybe it's one of your former patients?
- It could be, I guess.
15
00:04:00,224 --> 00:04:04,522
- You'll go to the hospital now?
- Robert asked me to come at once.
16
00:04:06,562 --> 00:04:09,621
- What about our lunch then?
- I'm back before 13.00.
17
00:04:09,821 --> 00:04:11,749
You promise?
18
00:04:19,085 --> 00:04:21,607
I'll do my best.
19
00:04:27,981 --> 00:04:32,361
I should raise the rent seeing how people
sleep over as suits them!
20
00:04:32,561 --> 00:04:36,973
I was just here to give my fiancée a message.
That's not illegal, I suppose?
21
00:04:46,421 --> 00:04:52,108
Next time I catch you sleeping over,
I'm afraid I'll have to raise your fiancée's rent!
22
00:05:19,359 --> 00:05:29,110
I trust my nose!
When it smells cigar smoke, it smells cigarsmoke!
23
00:05:29,310 --> 00:05:34,527
I demand to know who has been smoking?
24
00:05:35,855 --> 00:05:37,444
Tell me now!
25
00:06:40,946 --> 00:06:45,588
You said he knows me?
What was his name again?
26
00:06:45,788 --> 00:06:47,645
- Steinmetz...
- Steinmetz?
27
00:06:47,845 --> 00:06:52,469
- He never actually met you, but he heard about you.
- Heard about me?
28
00:06:52,669 --> 00:06:55,897
I don't get him.
He's a mystery to me.
29
00:06:56,097 --> 00:06:59,414
- Psychotic?
- Hard to tell…
30
00:07:00,516 --> 00:07:05,046
He seems to be very intelligent.
Apart from that I have no clue about him yet.
31
00:07:08,725 --> 00:07:11,178
You said the police brought him here?
32
00:07:11,378 --> 00:07:16,280
Yes, they caught him running around asking people
if they could see a white mouse in his hands.
33
00:07:16,480 --> 00:07:20,605
- but he was acting like he
didn't believe it excisted himself.
34
00:07:21,009 --> 00:07:26,668
People having hallucinations is common, but not believing
in what they see, that sounds interesting!
35
00:07:26,868 --> 00:07:29,868
Indeed. But now you can
have a look at him yourself.
36
00:07:53,558 --> 00:07:57,970
The man is sitting there smoking cigars!
Who gave him permission to do that?
37
00:07:58,294 --> 00:08:03,164
What are you saying?
How the hell did he get them?
38
00:08:03,911 --> 00:08:09,013
- Maybe the nurse made a mistake?
- Impossible! Smoking is forbidden here.
39
00:08:10,292 --> 00:08:14,936
He must have sneaked them in. But how?
40
00:08:16,217 --> 00:08:18,739
Well, you better go talk to him.
41
00:08:22,387 --> 00:08:24,719
Good morning. I'm doctor Holst.
42
00:08:29,703 --> 00:08:34,920
Very well. At last. Good morning.
43
00:08:35,981 --> 00:08:37,842
You want a cigar?
44
00:08:38,698 --> 00:08:42,325
No thank you. You didn't know
smoking is not allowed here?
45
00:08:44,185 --> 00:08:49,855
No, nobody told me.
Does it really matter?
46
00:08:50,115 --> 00:08:56,084
I'm afraid it does.
How did you get the cigars?
47
00:09:00,335 --> 00:09:07,670
Mr. Steinmetz, I'll know sooner or later how you got them,
so you might as well tell me the truth right now.
48
00:09:12,378 --> 00:09:15,555
Tobacco and alcohol are under no
circumstances allowed!
49
00:09:15,755 --> 00:09:19,226
As long as I'm locked up, I'll tell you nothing.
50
00:09:19,426 --> 00:09:25,147
If only I tried to tell you the truth, you would
really start to think I was insane.
51
00:09:25,595 --> 00:09:32,835
Insane is such a harsh word, Steinmetz, why would I think
you were insane if you just told me the truth?
52
00:09:33,604 --> 00:09:38,896
The truth? It's beyond your comprehension.
You would not believe me.
53
00:09:39,638 --> 00:09:43,874
I understood from my colleague, Robert Klausen,
that you already know me?
54
00:09:46,482 --> 00:09:50,399
I've followed you.
Followed your work.
55
00:09:50,599 --> 00:09:56,751
- Why?
- I will say nothing further at this moment.
56
00:09:57,265 --> 00:10:02,753
- You're not very cooperative.
- Let me out of here, and I'll tell you everthing.
57
00:10:02,953 --> 00:10:05,717
That's the wrong order of how things work around here.
58
00:10:05,917 --> 00:10:10,170
First you tell me everything, then I'll help you.
59
00:10:14,169 --> 00:10:21,255
Well, Dr. Holst. I'm not the one who needs help.
It is you!
60
00:10:21,455 --> 00:10:25,397
Ahh yes, I see. And I suppose you're
the one who's going to help me?
61
00:10:25,763 --> 00:10:27,456
Why do you keep me here?
62
00:10:28,198 --> 00:10:31,999
This room, the bed, the window, the bars?
63
00:10:33,142 --> 00:10:40,473
If you release me I promise you
I'll explain the cigars and the cognac.
64
00:10:41,041 --> 00:10:44,758
Mr. Steinmetz, you're not well.
65
00:10:44,958 --> 00:10:52,155
I'll show you a world you could
never even have dreamed of.
66
00:10:54,136 --> 00:11:02,503
You'll be face to face with a whole new science
that only I can open up for you.
67
00:11:02,703 --> 00:11:07,744
Well. You think I'm crazy, but put me through any
mental examination you can come up with, -
68
00:11:07,944 --> 00:11:16,218
- and you'll realize that I'm what you'd call
perfectly mentally normal.
69
00:11:17,475 --> 00:11:22,593
It's not uncommon around here that the patiens
consider themselves to be perfectly well.
70
00:11:23,495 --> 00:11:26,652
Well. Then tell me, what's my diagnose?
71
00:11:29,370 --> 00:11:35,989
You'll stay here for further observation, and
I'm still waiting for an answer how you got these things.
72
00:11:37,938 --> 00:11:44,281
I already told you that I'll say no more!
Besides, I do not intend to stay.
73
00:11:46,021 --> 00:11:49,374
You do realize that you have
been involuntarily committed?
74
00:11:50,891 --> 00:11:53,422
You can not keep me locked in!
75
00:11:55,409 --> 00:11:59,489
Let me decide what the hospital
can do, or not can do.
76
00:12:05,668 --> 00:12:12,817
Go ahead, take them with you.
The cognac is outstanding, and so are the cigars.
77
00:12:14,187 --> 00:12:19,857
But I warn you!
A man of my stature can not be kept behind bars.
78
00:12:21,428 --> 00:12:23,860
Try to understand it!
79
00:12:26,137 --> 00:12:31,698
Dr. Holst. You are a recognized
brain surgeon and psychiatrist.
80
00:12:32,628 --> 00:12:38,896
- Yet your knowledge is immensely
limited compared to mine.
81
00:12:39,852 --> 00:12:50,507
If you discharge me, I will reveal new depths in life,
that will make your entire world of ideas come to an end.
82
00:12:51,244 --> 00:12:59,826
Do you remember from history how the workers
destroyed the machines in fear of the industrial revolution?
83
00:13:01,062 --> 00:13:06,923
We both know how revolutinary
scientific discoveries are being restrained -
84
00:13:07,123 --> 00:13:11,242
- due to fear of humanity
getting into a panic!
85
00:13:12,136 --> 00:13:20,102
But do you realize that in hundred years, the humans of
our time will be regarded with the same distance -
86
00:13:20,302 --> 00:13:26,624
- as we today regard, let's say, the Neanderthals?
87
00:13:26,824 --> 00:13:38,511
Dr. Holst, will you coorperate or will you act
like the workers who destroyed the machines?
88
00:13:39,350 --> 00:13:46,443
Do you want to know the truth?
Do you want to belong in the future?
89
00:16:22,741 --> 00:16:24,500
Steinmetz is gone!
90
00:16:42,455 --> 00:16:49,609
- You couldn't prevent him from doing that?
- I don't understand…
91
00:17:16,646 --> 00:17:18,470
Where does this key come from?
92
00:17:19,256 --> 00:17:21,938
I don't understand. My keys are here!
93
00:17:22,509 --> 00:17:27,076
I found this when I saw Steinmetz was gone.
You're name is written on it.
94
00:17:27,276 --> 00:17:28,701
Why didn't you give me this before?
95
00:17:28,901 --> 00:17:31,583
- Sorry...
- If you want to make yourself useful, you can get me coffee.
96
00:17:33,967 --> 00:17:39,210
"To Dr. Max Holst. Meet me friday at 19.00
at the canal bridge. Come alone. Steinmetz".
97
00:18:01,750 --> 00:18:09,870
Dr. Holst. I knew you'd show up. Come.
98
00:18:25,140 --> 00:18:27,261
Do you still think I'm insane?
99
00:18:29,428 --> 00:18:39,672
Dr. Max Holst. Born September 1st. 1925, in the sign of the Virgo
- The sign of the gifted and the sensitive, -
100
00:18:39,872 --> 00:18:53,976
- Student 1944, took part of the Resistance. Orphan.
Cand.med. 1952, Studied in America 1956-58, -
101
00:18:54,176 --> 00:19:01,563
- Divorced. No children.
Engaged to Susanne Plesner, actress.
102
00:19:01,763 --> 00:19:03,860
Is that all I came to hear?
103
00:19:04,845 --> 00:19:09,287
- Isn't your specialty the central nervous system?
- Mmmm...
104
00:19:09,996 --> 00:19:16,320
You're studying certain pathological precedents
to complete a doctoral dissertation?
105
00:19:16,520 --> 00:19:17,750
Yes, that's right.
106
00:19:17,950 --> 00:19:24,932
Then you should absolutely be perfectly able
to understand what I'm about to tell you.
107
00:20:36,676 --> 00:20:38,111
Please!
108
00:21:03,967 --> 00:21:09,397
Please have a seat.
Please.
109
00:21:21,123 --> 00:21:25,738
- Admit I'm a riddle to you.
- I'm here to get an explanation.
110
00:21:26,319 --> 00:21:29,977
Yes, of course!
111
00:21:34,308 --> 00:21:39,458
Please pay attention to what
is about to happen.
112
00:22:05,939 --> 00:22:09,906
Keep quiet!
Don't move.
113
00:22:16,429 --> 00:22:19,005
Look at the table.
114
00:22:43,230 --> 00:22:45,132
Look at the table!
115
00:23:39,148 --> 00:23:40,562
Cigar?
116
00:23:53,594 --> 00:23:56,382
- Light?
- No thanks!
117
00:23:58,459 --> 00:24:05,273
Cheer up, Dr. Holst.
A better cigar is not to be found.
118
00:24:07,184 --> 00:24:10,243
They were my only comfort in
your miserable hospital.
119
00:24:11,840 --> 00:24:16,688
I must admit I'm impressed.
How did you put me in trance?
120
00:24:18,690 --> 00:24:27,181
Trance? You dissapoint me, Dr. Holst.
Is that all you have to say?
121
00:24:29,622 --> 00:24:34,735
Well, you'll get an explanation
on two conditions.
122
00:24:34,935 --> 00:24:36,132
And they are?
123
00:24:55,948 --> 00:25:09,180
First: You give me your word as a doctor
that you'll tell no one, what you'll experience here.
124
00:25:28,576 --> 00:25:35,414
Secondly, that you will perform
a brain surgery on me!
125
00:25:37,594 --> 00:25:42,744
A brain surgery?
That shouldn't be neccessary.
126
00:25:44,380 --> 00:25:49,279
You'll do what I tell you to!
127
00:25:55,589 --> 00:26:00,869
I can make you rich.
I can make you a millionaire, -
128
00:26:01,069 --> 00:26:07,976
- well, even billionaire,
if that's what you desire.
129
00:26:12,068 --> 00:26:15,360
You're an extraordinary hypnotist, Steinmetz.
130
00:26:15,560 --> 00:26:22,144
You have great powers. Dangerous powers!
But you're mad.
131
00:26:34,067 --> 00:26:37,522
Follow me. Come.
132
00:26:58,757 --> 00:27:03,354
I promised you an explanation
on two conditions.
133
00:27:03,957 --> 00:27:07,670
1: Your absolute discretion!
134
00:27:07,870 --> 00:27:13,172
2: That you'll perform a brain surgery on me.
135
00:27:16,685 --> 00:27:17,963
Here.
136
00:27:19,833 --> 00:27:27,163
You won't find a more modern operating room anywhere,
let alone one so specialized in brainsurgery.
137
00:27:27,363 --> 00:27:29,817
How did you get access to all this?
138
00:27:30,736 --> 00:27:38,514
The same way as I got the cigars,
and the key I used to get out of the hospital.
139
00:27:39,701 --> 00:27:42,529
Do you accept my conditions?
140
00:27:54,315 --> 00:27:56,117
Yes.
141
00:28:13,143 --> 00:28:15,593
You see, Dr. Holst…
142
00:28:15,793 --> 00:28:22,228
The recent years I've been working
with various mental states, -
143
00:28:22,428 --> 00:28:27,483
- such as suggestion, hypnosis and
other subconscious phenomena.
144
00:28:27,683 --> 00:28:30,526
By time I've come to realize, -
145
00:28:30,726 --> 00:28:40,805
- that the human brain is center for several
powers we absolutely know nothing about.
146
00:28:41,974 --> 00:28:45,916
We have now lived through a great
part of the century of technology.
147
00:28:46,116 --> 00:28:51,139
We are now entering
the century of the soul!
148
00:28:52,880 --> 00:29:00,684
You see, some people have a bad memory
or a weak level of imagination, -
149
00:29:00,884 --> 00:29:03,978
- some have a good or even
strong power of imagination -
150
00:29:04,178 --> 00:29:06,819
- Mine is tremendous!
151
00:29:07,911 --> 00:29:17,361
When I concentrate hard on an object,
it affects my eyes and my brain center.
152
00:29:17,561 --> 00:29:26,012
That means a certain power has been transferred
to me from the thing I concentrate on.
153
00:29:27,143 --> 00:29:37,806
Meanwhile, through my work, I've reached a point
where I can reverse the proces.
154
00:29:38,921 --> 00:29:43,509
I can radiate the object from me!
155
00:29:44,486 --> 00:29:49,226
I see actively.
I think things!
156
00:30:00,964 --> 00:30:04,255
- You see that mouse?
- Yes, what about it?
157
00:30:05,845 --> 00:30:11,187
I can easily create any material thing.
158
00:30:11,955 --> 00:30:16,637
But I've spend several days
of mindwork on that mouse.
159
00:30:17,794 --> 00:30:23,357
I need you to help me
create organic life!
160
00:30:24,120 --> 00:30:28,861
To help me use my creative
powers to the utmost!
161
00:30:29,304 --> 00:30:30,483
How will I do that?
162
00:30:39,188 --> 00:30:48,141
I want you to make a brain surgery
on me near basis cranii.
163
00:30:48,341 --> 00:30:54,577
I know it could be fatal,
but I'm willing to run the risk.
164
00:30:54,777 --> 00:30:59,116
Because even though I've already made
extraordinary achievements with my brain, -
165
00:30:59,316 --> 00:31:07,535
- I've come to realize that an operation is
absolutely neccessary to reach my ultimate goal:
166
00:31:07,735 --> 00:31:14,231
- To create a human being, and maintain it!
167
00:31:18,976 --> 00:31:25,621
The mouse you were showing the day you came
to the hospital, was it also your creation?
168
00:31:26,716 --> 00:31:36,258
Yes. It was the first organic life
I was able to create and maintain.
169
00:31:37,040 --> 00:31:40,918
It had been working my mind for days.
170
00:31:41,979 --> 00:31:49,986
Then I finally succeeded, and...well,
you already know the rest of the story.
171
00:31:51,283 --> 00:31:54,995
How many like this one
have you managed to create?
172
00:31:55,964 --> 00:31:57,499
This is the third.
173
00:31:58,173 --> 00:32:04,605
But I can not maintain them.
After a short while they dissolve.
174
00:32:05,306 --> 00:32:07,933
They dissolve?
175
00:32:10,288 --> 00:32:18,181
My concentraion can only keep
the organic life for few hours.
176
00:32:19,334 --> 00:32:22,595
That mouse will dissappear soon enough.
177
00:32:23,999 --> 00:32:27,559
But after the operation…
178
00:32:29,112 --> 00:32:33,930
I'm sorry, but I can not under any
circumstances help you on this basis.
179
00:32:39,042 --> 00:32:42,477
Your oath, Doctor!
180
00:32:44,062 --> 00:32:48,505
I break it. Your inquiry is insane!
181
00:32:48,705 --> 00:32:52,055
I don't feel bound by
a promise to a madman!
182
00:32:53,593 --> 00:32:55,631
Good bye, Mr. Steinmetz.
183
00:32:57,983 --> 00:33:01,309
You remember the man in the
operating room that night?
184
00:33:01,509 --> 00:33:06,974
Even if my brain will explode,
you'll get to meet him again!
185
00:33:39,998 --> 00:33:44,342
Blood pressure:130
Pulse: 110
186
00:34:16,313 --> 00:34:20,572
Blood pressure:100
Pulse: 130
187
00:34:28,475 --> 00:34:32,203
Blood pressure: 90
Pulse: 140
188
00:35:28,737 --> 00:35:32,937
- What happened?
- You got sick? - Why did you leave?
189
00:35:33,738 --> 00:35:36,718
Leave?
What are you getting at?
190
00:35:38,073 --> 00:35:41,524
- Why are you all looking at me like that?
- Dr. Klausen?
191
00:36:04,366 --> 00:36:05,927
Come here for a second.
192
00:36:07,932 --> 00:36:12,319
This was on the floor, why was it there?
Who does it belong to?
193
00:36:15,384 --> 00:36:17,585
But..It's yours...
194
00:36:21,388 --> 00:36:24,677
- I'm sorry.
- No worries...
195
00:37:01,323 --> 00:37:03,353
Well well, already back again?
196
00:37:28,544 --> 00:37:29,862
Susanne?
197
00:37:30,062 --> 00:37:32,707
Is it you again, Max?
198
00:37:42,584 --> 00:37:49,012
- Ehh, how are you?
- How I am? Why do you ask me that so sudden?
199
00:37:49,212 --> 00:37:51,502
Did you get the cigarettes?
200
00:37:55,633 --> 00:37:59,990
- The cigarettes?
- Yes, didn't you go to buy cigarettes?
201
00:38:30,527 --> 00:38:35,426
- What's wrong with you?
- Whats wrong? Whats the matter?
202
00:38:35,626 --> 00:38:37,552
Nothing -
203
00:38:37,752 --> 00:38:43,842
- I just don't understand why you come back
and talk to me like we've been apart for hundred years.
204
00:38:47,402 --> 00:38:51,557
Susanne! Come here! Hurry!
205
00:39:00,378 --> 00:39:03,937
Max! I don't understand any of this!
206
00:39:36,527 --> 00:39:38,925
Dr. Holst is waiting for you.
207
00:39:59,668 --> 00:40:04,315
- Goodday Dr. Holst.
- Goodday Mr. Steinmetz.
208
00:40:04,515 --> 00:40:06,611
Please have a seat.
209
00:40:15,939 --> 00:40:19,018
Are you making any progres
with your scientific work?
210
00:40:19,725 --> 00:40:28,588
Well…It's not always easy to find the
peace for working in that hospital apartment.
211
00:40:29,507 --> 00:40:33,815
You know, a dissertation about performing
operations in basis cranii -
212
00:40:34,015 --> 00:40:38,532
- is not something you easily
get done just like that.
213
00:40:39,203 --> 00:40:43,786
Right, a peaceful environment.
I'll get it for you.
214
00:40:43,986 --> 00:40:48,885
Please tell me how things are progressing
with your operations?
215
00:40:49,085 --> 00:40:50,598
Would you like a cigar?
216
00:40:50,798 --> 00:40:54,331
Thank you. Very well, very well.
217
00:40:55,647 --> 00:40:59,412
It happens every once in a while
that I'm overcomed by fatigue, -
218
00:40:59,612 --> 00:41:02,057
- but that's only human, I guess.
219
00:41:02,257 --> 00:41:10,770
Yes, of course. If only science
could get rid of tiredness and sleep...
220
00:41:10,970 --> 00:41:19,886
...but peaceful surroundings for work,
and an apartment. I'll get it for you.
221
00:41:21,020 --> 00:41:27,030
Thank you! It would not only please me,
but also my fiance who currently rents a room.
222
00:41:27,383 --> 00:41:32,001
In fact we've been looking for an
apartment for quite some time now.
223
00:41:57,891 --> 00:42:04,874
...So, if memory is depending on how these
streams run between certain cells in certain ways -
224
00:42:05,074 --> 00:42:07,284
- that leads to what we call pulse patterns -
225
00:42:07,484 --> 00:42:09,936
- the idea of surgical operations in those
temporal parts, -
226
00:42:10,136 --> 00:42:14,730
- whereabout the central memorial
system is located -
227
00:42:14,930 --> 00:42:20,431
- are, in my opinion, not only theoretically but
also practically a possibility!
228
00:42:20,631 --> 00:42:23,727
A possibility that must not
remain unchallenged -
229
00:42:23,927 --> 00:42:27,469
- if the brain's psychological resources
henceforward are to be taken into use -
230
00:42:27,669 --> 00:42:37,030
- to a certain extent that will do
justice to this vessel of the soul.
231
00:43:23,574 --> 00:43:28,330
Proof? Nonsense!
It's impossible to prove such things.
232
00:43:28,530 --> 00:43:30,413
If only that was possible, then…
233
00:43:32,317 --> 00:43:33,976
So, you don't believe my story?
234
00:43:34,176 --> 00:43:37,448
If you were around as many 'eccentric' people
as I am on daily basis at the hospital, -
235
00:43:37,648 --> 00:43:40,342
- you would also be suspicious
of that kind of stories.
236
00:43:40,542 --> 00:43:42,993
But there are so many things
that cannot be explained.
237
00:43:43,193 --> 00:43:45,303
Yes, you're absolutely correct.
238
00:43:45,503 --> 00:43:49,796
There are still many things that
medical science doesn't understand, -
239
00:43:49,996 --> 00:43:51,883
- or choose not to understand!
240
00:43:52,083 --> 00:43:55,204
- My name is Steinmetz.
- Susanne Plesner.
241
00:43:55,404 --> 00:43:56,346
I'd like to pay.
242
00:43:56,836 --> 00:44:02,312
Doctor, do you describe all
your patients as eccentrics, -
243
00:44:02,512 --> 00:44:07,409
- or did you have anyone particular in mind?
- Why did you follow me here?
244
00:44:08,994 --> 00:44:13,292
Well, I've just attended a lecture,
and thought I could use a drink.
245
00:44:13,492 --> 00:44:18,301
A rather exciting lecture, by the way.
You should have been there, Doctor.
246
00:44:18,501 --> 00:44:20,857
- Come, Susanne. Let's go.
- May I buy you a drink?
247
00:44:21,057 --> 00:44:22,603
- No thanks. Come!
- Max...
248
00:44:24,196 --> 00:44:25,549
Bye bye, Mr. Steinmetz.
249
00:44:35,097 --> 00:44:37,509
This man Steinmetz...
What's he all about?
250
00:44:38,349 --> 00:44:43,537
Nothing. There's no point explaining it.
251
00:44:43,737 --> 00:44:45,208
But he seemed to be nice.
252
00:44:49,160 --> 00:44:51,365
You've been acting strange lately.
253
00:44:53,634 --> 00:44:57,129
- Is it me?
- No.
254
00:44:59,598 --> 00:45:05,038
- We'll soon get married?
- Yes, as soon as possible.
255
00:46:13,332 --> 00:46:15,844
Who slept in my bed?
256
00:46:16,582 --> 00:46:19,325
- You did yourself?
- Nonsense!
257
00:47:33,776 --> 00:47:36,541
- Max, what are we doing here?
-It's a surprise!
258
00:47:36,741 --> 00:47:38,944
- Don't be like that.
- Wait and see.
259
00:47:47,095 --> 00:47:52,649
So, what do you say?
It was Steinmetz who arranged it.
260
00:47:58,260 --> 00:47:59,820
He owns a lot of flats.
261
00:48:00,020 --> 00:48:05,161
I told him about the tiny hospital partment,
and your rented room. And here we are!
262
00:48:05,988 --> 00:48:13,479
- But, you don't like Steinmetz?
- Steinmetz and I are very close friends.
263
00:48:14,652 --> 00:48:17,594
How about having it redecorated
before the wedding?
264
00:48:18,037 --> 00:48:19,708
Ohh, Max!
265
00:48:20,764 --> 00:48:22,764
I can do the furnishing, allright?
266
00:48:27,687 --> 00:48:29,260
Bedroom will be here.
267
00:48:31,812 --> 00:48:36,371
This will be the office.
For all your books and things.
268
00:48:39,586 --> 00:48:42,710
We just need simple furniture.
Nothing to show off.
269
00:48:45,408 --> 00:48:51,125
And all white walls.
Just one or two paintings, right?
270
00:48:56,594 --> 00:48:58,197
Wow, what a kitchen!
271
00:49:02,637 --> 00:49:06,735
Ohh Max, I'm so happy!
Max?
272
00:50:03,573 --> 00:50:08,707
May I compliment on your lecture
at the Medical Association the other day.
273
00:50:08,907 --> 00:50:14,048
Unfortunately it's a rare sight to
have lectures of such high standard.
274
00:50:14,248 --> 00:50:23,169
Tell me, how long have you been working
with the possibility of operations in basis cranii?
275
00:50:23,369 --> 00:50:27,304
How long? I don't understand.
276
00:50:29,409 --> 00:50:33,998
I mean, there must have been extensive
preparetions leading up to your lecture?
277
00:50:34,375 --> 00:50:35,760
Lecture?
278
00:50:37,311 --> 00:50:44,316
I see you're tired. I will bother you no more.
Congratulations on your work progress.
279
00:51:22,690 --> 00:51:27,190
Give me an explanation. Did you give
a lecture at the Medical Association?
280
00:51:28,794 --> 00:51:31,147
Please, let's talk about something else.
281
00:51:32,427 --> 00:51:34,722
He was right though.
You look exhausted.
282
00:51:37,301 --> 00:51:39,631
Have you been working too hard lately?
283
00:51:43,077 --> 00:51:45,842
I hardly recognize you from
one day to the next.
284
00:51:51,661 --> 00:51:54,635
Robert, I have to talk
to you about something.
285
00:52:01,711 --> 00:52:04,147
Why did you leave me this morning?
286
00:52:06,121 --> 00:52:09,180
- Leave?
- You know perfectly what I'm talking about.
287
00:52:09,380 --> 00:52:11,872
- You were gone all of a sudden.
- Gone?
288
00:52:12,072 --> 00:52:17,133
Max, the apartment! And you left
with the key so anyone could walk in.
289
00:52:17,333 --> 00:52:21,354
- What apartment are you talking about?
- What apartment?
290
00:52:21,554 --> 00:52:24,242
Why do you always have
to make a fool out of me.
291
00:52:24,442 --> 00:52:29,336
- But…what's that about an apartment?
- Maybe it's the apartment you told me you found?
292
00:52:30,467 --> 00:52:34,938
Your plan is to let one of the new doctors
take over your hospital apartment.
293
00:52:37,267 --> 00:52:39,355
- Max, is something wrong?
294
00:52:41,208 --> 00:52:45,611
Why don't you take some time off.
I'll tell the consultant.
295
00:52:45,811 --> 00:52:50,066
Robert is right. You really need
some vacation. Come on, Max!
296
00:53:24,865 --> 00:53:27,394
- Hello.
- Hello..
297
00:53:27,594 --> 00:53:31,432
Isn't it wonderful to be engaged with such
an intelligent man like Doctor Holst?
298
00:53:31,632 --> 00:53:35,882
We surely need more of
such skilled brain surgeons.
299
00:53:36,082 --> 00:53:40,845
Thank you so much for the wonderful apartment.
It was very welcome at the right time.
300
00:53:41,045 --> 00:53:41,763
Come, let's go.
301
00:53:41,963 --> 00:53:46,288
Mr. Steinmetz is the type of person you can't get rid of,
when he has first got hold of you.
302
00:53:46,488 --> 00:53:49,954
Well! So now I'm a special type?
303
00:53:50,154 --> 00:53:54,705
Doctor Holst, don't you think it's about
time we had a little chat?
304
00:53:54,905 --> 00:53:58,579
- Let's go, Susanne.
- But Max, if Mr. Steinmetz just want to talk to you, -
305
00:53:58,779 --> 00:54:00,144
- after all he has done for us.
306
00:54:00,344 --> 00:54:08,335
Your fiancée is so charming.
I understand that you're feeling a bit awkward.
307
00:54:09,486 --> 00:54:15,465
Don't you think it would be best if we talked?
It could be in your interest too.
308
00:54:15,665 --> 00:54:20,347
I hope you don't think it's me stopping him.
Max, go with him. We talk later.
309
00:54:23,306 --> 00:54:25,178
Can I have some money?
310
00:54:59,505 --> 00:55:04,892
I understand you have provided your
twisted imaginary freak with an apartment?
311
00:55:05,847 --> 00:55:11,719
That's right, and it seems like
your fiancée likes it.
312
00:55:13,711 --> 00:55:16,245
If you were able to see things clearly, -
313
00:55:16,445 --> 00:55:23,900
- you'd know, that Susanne spends
her best times together with... -
314
00:55:25,501 --> 00:55:28,196
- ...your better self.
315
00:55:30,822 --> 00:55:34,963
Why don't you quit fighting me, Doctor?
316
00:55:35,163 --> 00:55:41,293
Perform the brain surgery
before I ruin the rest of your life.
317
00:55:41,493 --> 00:55:44,146
If you don't stop bothering me,
I'll have you hospitalized again.
318
00:55:44,346 --> 00:55:47,109
Remember that you escaped
from the hospital.
319
00:55:47,309 --> 00:55:52,980
My doctor is not merely
an exact copy of you.
320
00:55:53,895 --> 00:55:58,303
He is more intelligent, more balanced, -
321
00:55:58,503 --> 00:56:09,877
- and much more dilligent when it comes to
studies about operations in basis cranii.
322
00:56:11,232 --> 00:56:12,716
And most of all -
323
00:56:13,418 --> 00:56:15,672
- a more happier man than you!
324
00:56:19,367 --> 00:56:21,923
You must be desperate, Mr. Steinmetz.
325
00:56:22,148 --> 00:56:25,325
Why does that operation
have to be performed right now?
326
00:56:25,525 --> 00:56:30,161
You already told me it's going fine
with your imitations of life.
327
00:56:30,361 --> 00:56:32,736
My life.
328
00:56:36,570 --> 00:56:37,399
One moment!
329
00:56:37,599 --> 00:56:42,101
Wouldn't it be a good idea
if you called your fiancée -
330
00:56:42,301 --> 00:56:48,132
- to check if you're not there already.
331
00:56:59,256 --> 00:57:04,198
Hello? One second.
Max?
332
00:57:20,248 --> 00:57:26,939
Hello? Max Holst here.
333
00:57:34,170 --> 00:57:40,011
Go there. Doctor Max Holst has already
left by the time you get there.
334
00:57:56,701 --> 00:57:58,774
Don't forget your wallet.
335
00:58:05,442 --> 00:58:10,702
- Don't you think you'll miss the beard?
- I can always let it grow back.
336
00:58:13,640 --> 00:58:17,385
In few days you'll be Miss Max Holst.
337
00:58:23,937 --> 00:58:26,590
I have to go now.
338
00:58:43,332 --> 00:58:46,645
Pardon me, but you look so much
handsomer without the beard.
339
00:58:46,845 --> 00:58:50,198
There are so many youngsters
today, who look like monkeys.
340
00:59:34,048 --> 00:59:35,438
You forgot something?….
341
01:00:32,457 --> 01:00:35,983
I called the hospital.
Dr. Max Holst wasn't present today.
342
01:00:38,733 --> 01:00:41,165
What a cold morning.
343
01:00:42,614 --> 01:00:46,750
- Are you going fishing today, Sir?
- No
344
01:00:49,380 --> 01:00:53,659
- You went fishing yesterday, Sir?
- No!
345
01:00:53,859 --> 01:00:56,286
You're not an angler at all, Sir?
346
01:00:58,768 --> 01:01:01,710
We don't get many bathers
at this time of the year.
347
01:01:32,735 --> 01:01:36,345
Max Holst!
Well, I'll be damned.
348
01:03:07,122 --> 01:03:11,823
I'm here to collect my paycheck.
Max Holst.
349
01:03:12,632 --> 01:03:14,949
I took some days off,
but now I'm here.
350
01:03:18,064 --> 01:03:20,665
But...you collected your
salary yesterday!
351
01:03:22,598 --> 01:03:26,637
Are you Doctor Holst?
Can you show some ID?
352
01:03:27,265 --> 01:03:32,032
- No, I only have my chequebook.
- Sorry, that's not enough.
353
01:03:34,372 --> 01:03:36,975
I will get my ID.
354
01:04:40,709 --> 01:04:43,012
Hello, Robert.
355
01:04:44,387 --> 01:04:47,604
Can I talk to you for a moment?
356
01:04:51,676 --> 01:04:53,760
Don't you recognize me?
357
01:04:54,442 --> 01:04:56,090
Well, I see the resemblance.
358
01:04:57,110 --> 01:05:01,268
- What do you want?
- What I want? Robert, come on!
359
01:05:02,296 --> 01:05:05,329
You claim to be Max Holst.
Very well.
360
01:05:06,155 --> 01:05:11,097
But I can tell you that Max Holst is getting
married at this very moment in Hørsholm.
361
01:05:11,512 --> 01:05:14,065
So isn't it strange that you're here too?
362
01:05:21,083 --> 01:05:23,452
He tried to collect Doctor Holst's salary!
363
01:05:23,652 --> 01:05:27,425
- I called the police, they should
be here any moment. - Very well.
364
01:05:27,625 --> 01:05:31,432
Oh my! Isn't that Dr. Holst's car he's stealing?
365
01:05:56,701 --> 01:06:03,417
Max Holst, do you take take this woman,
Susanne Plesner, as your wedded wife?
366
01:06:03,617 --> 01:06:04,860
I do.
367
01:06:05,579 --> 01:06:13,064
Susanne Plesner, do you take this man,
Max Holst, as your husband?
368
01:07:51,712 --> 01:07:57,237
Hello.
Please, sit down.
369
01:07:59,591 --> 01:08:03,582
Well, according to the report, you claim
your name is Max Holst, -
370
01:08:03,782 --> 01:08:06,606
- and that you're a doctor
at the State Hospital.
371
01:08:07,179 --> 01:08:10,250
Why did you give wrong information
during interrogation?
372
01:08:10,450 --> 01:08:12,907
Everything I said during the
first interrogation is the truth.
373
01:08:13,107 --> 01:08:15,423
I am Doctor Holst.
This is all a big misunderstanding.
374
01:08:15,623 --> 01:08:17,601
Misunderstanding?
Well, that's one way to put it.
375
01:08:17,801 --> 01:08:22,456
I've already talked to Doctor Holst,
and there's no question about his identity.
376
01:08:22,656 --> 01:08:25,508
- Where do you live?
- At the hospital.
377
01:08:25,708 --> 01:08:29,145
- Well, someone cleared out my room.
- Can you be more specifik?
378
01:08:29,345 --> 01:08:32,267
- I moved out few days ago.
- Aha. Where to?
379
01:08:32,467 --> 01:08:34,426
- I don't know.
- Aha.
380
01:08:36,537 --> 01:08:40,075
- Have you issued this?
- Yes.
381
01:08:40,934 --> 01:08:45,071
Doctor Holst was smart enough to
block his account several days ago.
382
01:08:45,331 --> 01:08:49,189
Why don't you stop this game
and tell me your real name?
383
01:08:49,772 --> 01:08:53,072
- Are you married?
- No.
384
01:08:53,297 --> 01:08:54,983
- Engaged?
- Yes.
385
01:08:55,183 --> 01:08:57,173
- What's the name of your fiancée?
- Susanne Plesner.
386
01:08:57,373 --> 01:08:59,032
But that's Doctor Holst's wife!
387
01:09:01,000 --> 01:09:04,786
What do you think you'll make
of this pointless imposture?
388
01:09:06,127 --> 01:09:11,858
Listen, if you tell me your name,
you'll be out of here before trial.
389
01:09:12,059 --> 01:09:13,272
You could leave now!
390
01:09:14,055 --> 01:09:15,807
I'm afraid I can't help you.
391
01:09:16,813 --> 01:09:22,369
Don't you understand it's crucial for us to
determine your identity before we release you?
392
01:09:22,569 --> 01:09:25,118
If not, how can we be sure
you'll show up in court?
393
01:09:25,318 --> 01:09:28,509
What happens if my identity
can not be determined?
394
01:09:29,470 --> 01:09:32,919
Easy now. We'll get to know
your identity sooner or later.
395
01:10:30,123 --> 01:10:33,535
- What can I do for you?
- I have to talk to Mr. Steinmetz.
396
01:10:33,735 --> 01:10:35,744
It's very important
I get to talk to him.
397
01:10:35,944 --> 01:10:39,544
- Are you sure it can not wait until tomorrow?
- Absolutely sure.
398
01:10:39,853 --> 01:10:44,544
- Don't you remember me?
- To be honest, no. Not at all.
399
01:10:46,481 --> 01:10:50,093
- By what name may I present you?
- Doctor Max Holst.
400
01:10:50,293 --> 01:10:51,672
- Doctor?!?...
- I said Doctor Holst!
401
01:10:51,872 --> 01:10:53,214
Hurry up, it's important!
402
01:11:18,033 --> 01:11:24,595
Well, well. Look who's honouring
me again with his visit.
403
01:11:25,618 --> 01:11:28,435
You look rather worn out, don't you?
404
01:11:28,635 --> 01:11:35,795
Steinmetz, I'm here to inform you,
that I'm willing to comply with your request.
405
01:11:37,424 --> 01:11:40,812
I will perform the operation...
406
01:11:51,168 --> 01:11:54,537
He will perform the operation!
407
01:12:08,389 --> 01:12:09,579
What do you mean?
408
01:12:10,640 --> 01:12:13,554
I don't need you anymore!
409
01:12:15,514 --> 01:12:18,228
You're nothing compared to him.
410
01:12:20,054 --> 01:12:21,357
But you must help me!
411
01:12:22,169 --> 01:12:25,487
Did you help me, when I needed you?
412
01:12:25,687 --> 01:12:29,201
Didn't I warn you?
Didn't I give you enough chances?
413
01:12:29,401 --> 01:12:33,160
You realize now that you
have fought against me in vain?
414
01:12:36,435 --> 01:12:45,645
You need help. I have a splendid doctor
who will listen to you out of interest.
415
01:13:02,201 --> 01:13:08,479
This man appears to be sick.
Could you talk to him for a second?
416
01:13:13,756 --> 01:13:15,566
Who are you?
417
01:13:19,356 --> 01:13:25,710
Who I am and who you are,
you wouldn't even understand.
418
01:13:26,512 --> 01:13:29,866
If you seek my assistence
you better give an explanation.
419
01:13:30,885 --> 01:13:32,434
I am Max Holst!
420
01:13:33,713 --> 01:13:37,817
Well, the police told me you keep
on sticking with that absurd claim.
421
01:13:39,450 --> 01:13:42,735
That naturally means
you contest my identity?
422
01:13:44,332 --> 01:13:45,553
Yes!
423
01:13:47,067 --> 01:13:49,954
So tell me, who do you think I am?
424
01:13:55,249 --> 01:13:59,331
- You…you don't exist!
- Say what?
425
01:14:02,994 --> 01:14:07,053
I'm telling the truth!
You're a mind concentration of a hallucination.
426
01:14:08,400 --> 01:14:13,029
- Are you really serious?
- Yes, it's a fact!
427
01:14:15,834 --> 01:14:20,347
I'd like to continue this
discussion some other time.
428
01:14:20,547 --> 01:14:23,640
Would you mind letting yourself
hospitalize at the neurology ward?
429
01:14:23,840 --> 01:14:25,897
On voluntarily terms, of course.
430
01:14:27,693 --> 01:14:30,757
Don't be afraid.
You'd feel a lot better!
431
01:23:19,177 --> 01:23:20,651
Heart failure!
432
01:27:24,143 --> 01:27:25,938
"The State Hospital"
433
01:27:26,138 --> 01:27:30,411
Good evening. Can I have Doctor Max Holst's
private phone number? It's very important.
434
01:27:30,611 --> 01:27:33,421
- "One moment. 1243"
- Thanks.
435
01:27:47,847 --> 01:27:49,730
"Calling 1243. One moment, Sir."
436
01:27:51,954 --> 01:27:58,131
"The subscriber could not be reached. The subscriber
is reportedly on vacation and will be back the 16th."
437
01:27:58,331 --> 01:28:05,338
- Vacation? When was it reported?
- "One moment. One hour ago".
438
01:28:31,751 --> 01:28:34,545
Doctor Holst.
439
01:28:37,359 --> 01:28:39,393
Your coat.
440
01:28:45,118 --> 01:28:47,010
How did it go?
441
01:28:50,459 --> 01:28:53,061
Steinmetz passed away.
442
01:30:41,121 --> 01:30:43,298
Ohh my, I thought you'd
never make it!
443
01:30:43,498 --> 01:30:45,028
You won't get rid of him so easily.
444
01:30:45,228 --> 01:30:46,933
How come you look like that?
445
01:31:01,391 --> 01:31:03,686
- What's the matter with you?
- Nothing.
446
01:31:08,067 --> 01:31:09,014
There you go.
447
01:31:12,608 --> 01:31:14,412
A cigar as a goodbye present?
448
01:31:15,123 --> 01:31:17,535
Did the police finally
catch your stalker?
449
01:31:17,735 --> 01:31:19,139
My stalker?
450
01:31:19,370 --> 01:31:21,370
Yes, the man who
claimed to be you.
451
01:31:21,570 --> 01:31:23,760
Ahh, no!
452
01:31:24,776 --> 01:31:27,894
And I think they'll have a
hard time ever finding him.
453
01:31:28,094 --> 01:31:29,859
How the hell did you get this?
454
01:31:30,165 --> 01:31:32,573
I doubt you'd believe
that story anyway.
455
01:31:33,870 --> 01:31:36,165
How could anyone?
38303