Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,687 --> 00:00:25,415
[bird cawing]
4
00:00:25,550 --> 00:00:31,987
[soft instrumental music
playing]
5
00:00:55,281 --> 00:01:01,060
[music intensifies]
6
00:01:29,956 --> 00:01:33,719
- [chopping]
- [wings flapping]
7
00:01:41,326 --> 00:01:43,828
[wood creaking]
8
00:02:04,783 --> 00:02:08,160
- [dog barking]
- [indistinct yelling]
9
00:02:31,552 --> 00:02:33,152
[man] Hey. Up.
10
00:02:35,350 --> 00:02:37,554
- [whip cracking]
- [groaning]
11
00:02:37,690 --> 00:02:38,982
[man] Get up!
12
00:02:44,493 --> 00:02:47,595
- [dog barking]
- [indistinct yelling]
13
00:02:54,168 --> 00:02:58,474
[men grunting]
14
00:03:27,367 --> 00:03:28,768
They don't see us.
15
00:03:29,668 --> 00:03:31,870
[whispering] No, Wolf. Don't.
16
00:03:33,404 --> 00:03:34,741
Your shoe!
17
00:03:38,042 --> 00:03:39,878
Keep your toes covered
or you'll lose them.
18
00:03:46,790 --> 00:03:50,559
Don't worry, we'll find you
a new one before we leave.
19
00:03:52,590 --> 00:03:53,731
Why did you hide it?
20
00:03:53,866 --> 00:03:55,231
If you get to Kolo,
21
00:03:55,366 --> 00:03:57,634
tell my wife Klara
I will come for them.
22
00:03:58,069 --> 00:03:59,667
Tell them yourself. Tonight.
23
00:04:00,805 --> 00:04:01,934
You ready
24
00:04:02,069 --> 00:04:03,165
Yeah.
25
00:04:04,371 --> 00:04:05,743
No, he'll see you.
26
00:04:05,878 --> 00:04:07,240
The Russians aren't far,
27
00:04:07,375 --> 00:04:08,436
they'll be here by spring.
28
00:04:08,572 --> 00:04:09,905
The spring?
29
00:04:10,040 --> 00:04:11,606
We'll not make it
to the end of the week.
30
00:04:11,741 --> 00:04:13,280
No one's coming for us.
31
00:04:13,749 --> 00:04:15,881
- You'll get us all killed.
- We're already dead.
32
00:04:18,987 --> 00:04:20,017
Come on.
33
00:04:20,885 --> 00:04:23,790
- Monik, don't. Please.
- Monik, now.
34
00:04:24,763 --> 00:04:26,298
Now. Move.
35
00:04:26,899 --> 00:04:29,400
[tense music playing]
36
00:04:33,266 --> 00:04:37,536
- Herr Polizeimeister,
my shovel, my shovel!
- [rifle cocking]
37
00:04:37,672 --> 00:04:40,345
[Wolf] The shovel.
Sorry. Forgive me.
38
00:04:42,807 --> 00:04:47,352
Don't kill me. I want to work.
39
00:04:49,356 --> 00:04:53,358
I want to. I want to work.
I'm sorry. Forgive me.
40
00:04:54,293 --> 00:04:56,495
- [officer] Kaputt, huh?
- [Wolf] Please.
41
00:04:56,630 --> 00:05:00,827
[groaning]
42
00:05:02,935 --> 00:05:04,160
[officer] Kaputt.
43
00:05:07,798 --> 00:05:10,639
[soldiers speaking German]
44
00:05:28,328 --> 00:05:29,923
[officer in English]
You really want to work?
45
00:05:30,058 --> 00:05:31,425
Uh-huh.
46
00:05:31,560 --> 00:05:35,367
Then you dig
with your hands, okay?
47
00:05:40,302 --> 00:05:43,067
[music intensifies]
48
00:05:44,635 --> 00:05:45,677
[man] Lenz!
49
00:05:45,813 --> 00:05:47,104
[speaking German]
50
00:06:11,696 --> 00:06:13,537
Your lucky day. Huh?
51
00:06:15,499 --> 00:06:16,573
Hm.
52
00:06:17,106 --> 00:06:18,135
Hey. Stop!
53
00:06:20,704 --> 00:06:22,579
You and you.
54
00:06:23,576 --> 00:06:26,814
[speaking German]
55
00:06:35,590 --> 00:06:37,352
What you're waiting for? Dig!
56
00:06:40,029 --> 00:06:41,356
Move!
57
00:06:43,267 --> 00:06:45,261
[soldier speaking German]
58
00:06:46,069 --> 00:06:47,604
Dig! Dig!
59
00:07:15,661 --> 00:07:17,095
[speaking German]
60
00:07:26,673 --> 00:07:28,480
On the drive back. Tonight
61
00:07:29,949 --> 00:07:31,280
You're mad.
62
00:07:31,983 --> 00:07:34,784
Will use the knife to cut
through the side
of the transport truck
63
00:07:34,919 --> 00:07:37,788
- You already tried that.
With a rock,
now we've got a blade.
64
00:07:37,924 --> 00:07:39,623
And then what?
65
00:07:39,758 --> 00:07:41,553
They've already rounded up
every Jew from here to Lodz.
66
00:07:41,688 --> 00:07:43,825
Where exactly will we go?
67
00:07:44,991 --> 00:07:48,458
Have you seen anyone
arrive from Grabow?
68
00:07:48,459 --> 00:07:51,659
It's only a few kilometers away
across the river.
It could be done.
69
00:07:51,795 --> 00:07:53,070
No, it can't.
70
00:07:53,206 --> 00:07:54,401
There's still a ghetto there.
71
00:07:54,536 --> 00:07:56,508
I know the rabbi, Schulman,
72
00:07:56,643 --> 00:07:59,010
he's with the underground,
trust me, he can help us.
73
00:07:59,146 --> 00:08:00,738
But what if Goldman is right?
74
00:08:01,174 --> 00:08:03,342
- What?
- If we escape,
they'll kill everyone.
75
00:08:03,811 --> 00:08:05,212
They'll kill everyone
if we don't.
76
00:08:05,348 --> 00:08:07,245
It's too dangerous
77
00:08:07,380 --> 00:08:10,211
Every morning when
they take us out,
half don't come back.
78
00:08:10,346 --> 00:08:12,219
We don't know if
we'll survive the day.
79
00:08:13,322 --> 00:08:16,186
I overheard the Poles,
they say the Russians
will be here by spring.
80
00:08:16,321 --> 00:08:19,155
Forget the Russians.
We have nobody but ourselves.
81
00:08:19,291 --> 00:08:22,429
Goldman says if we just
hold on a little longer...
82
00:08:22,564 --> 00:08:24,028
A little longer? For what?
83
00:08:24,164 --> 00:08:26,538
Was burying your parents,
your sisters not enough?
84
00:08:33,512 --> 00:08:37,472
Forgive me, Solomon.
I only meant that...
85
00:08:39,014 --> 00:08:41,685
We must stop being afraid
if we want to live.
86
00:08:44,818 --> 00:08:46,987
Or if we just want to survive.
87
00:08:54,067 --> 00:08:56,095
[Lenz] Stop! Hey.
88
00:09:03,702 --> 00:09:05,500
No talking. Hmm?
89
00:09:06,541 --> 00:09:07,843
[speaking German]
90
00:09:08,442 --> 00:09:09,878
[laughing]
91
00:09:10,742 --> 00:09:11,641
Okay, Oskar.
92
00:09:11,777 --> 00:09:14,245
[speaking German]
93
00:09:22,896 --> 00:09:23,991
[laughing]
94
00:09:24,394 --> 00:09:26,565
[Oskar in German]
95
00:09:31,971 --> 00:09:33,363
[laughing]
96
00:10:15,071 --> 00:10:16,538
[ordering in German]
97
00:10:24,753 --> 00:10:26,086
[in English] Take your hats off!
98
00:10:31,692 --> 00:10:36,866
[speaking German]
99
00:10:38,866 --> 00:10:40,334
Have you done sorting before?
100
00:10:40,470 --> 00:10:41,640
No, Scharfuhrer.
101
00:10:42,870 --> 00:10:44,566
- You.
- No, Scharfuhrer.
102
00:10:46,369 --> 00:10:48,035
- Yes, Scharfuhrer.
- Department?
103
00:10:48,171 --> 00:10:49,505
Clothes, Scharfuhrer.
104
00:10:52,647 --> 00:10:53,575
If you steal anything,
105
00:10:54,649 --> 00:10:56,013
You try to escape,
106
00:10:56,148 --> 00:10:58,085
you so much
as talk to each other...
107
00:11:00,519 --> 00:11:02,260
- Are you listening
to the Scharfuhrer, dog?
- Jawohl.
108
00:11:02,396 --> 00:11:04,860
- What?
- Jawhol, Polizeimeister.
109
00:11:04,995 --> 00:11:07,325
Everything must be kept
in order, in the right pile.
110
00:11:07,461 --> 00:11:09,692
You pick up the belongings,
you take it inside for sorting.
111
00:11:10,328 --> 00:11:12,198
- Very simple.
- Yes, Scharfuhrer.
112
00:11:13,700 --> 00:11:15,070
[in German]
113
00:11:15,806 --> 00:11:18,938
[in English] No talking,
no eye contact.
114
00:11:19,073 --> 00:11:20,770
[Wolf and Solomon
agreeing in German]
115
00:11:20,906 --> 00:11:23,407
[speaking German]
116
00:11:33,923 --> 00:11:36,292
[in English]
No speaking, no eye contact.
117
00:11:36,427 --> 00:11:38,125
[agreeing in German]
118
00:11:41,167 --> 00:11:42,558
[baby crying]
119
00:11:48,232 --> 00:11:51,199
Come, everyone. Everyone off.
120
00:11:51,334 --> 00:11:54,845
It is all right.
You're safe now.
121
00:11:56,712 --> 00:11:58,541
- Go over there.
- This way.
122
00:12:00,011 --> 00:12:02,446
[men speaking German]
123
00:12:09,024 --> 00:12:12,159
Come a little bit closer.
Yes, please
124
00:12:14,893 --> 00:12:15,866
Stand there.
125
00:12:17,467 --> 00:12:18,429
Come, come.
126
00:12:43,990 --> 00:12:48,364
Am aware of the hardships
you Jews have endured
since the start of the war.
127
00:12:48,499 --> 00:12:49,834
And in the ghettos,
128
00:12:50,602 --> 00:12:52,562
the horrific living conditions,
129
00:12:53,239 --> 00:12:54,798
the disease
130
00:12:54,934 --> 00:12:56,137
the lack of food.
131
00:12:57,177 --> 00:12:58,469
But I assure you
132
00:12:59,072 --> 00:13:00,845
your suffering is finally over.
133
00:13:02,945 --> 00:13:06,345
This is the Kulmhof
Transit Center.
134
00:13:08,180 --> 00:13:13,484
Let me be the first to tell you
that you have all been chosen
for good honest work.
135
00:13:15,124 --> 00:13:17,959
From here you will be
transported immediately
136
00:13:18,094 --> 00:13:20,463
to a new state-of-the-art
factory in Leipzig
137
00:13:20,999 --> 00:13:25,165
where you will be given
hot meals, a place to stay,
138
00:13:25,300 --> 00:13:28,301
and fair wages like
that of the German workforce.
139
00:13:30,640 --> 00:13:34,509
Now, as you may know,
there has been a scare
of typhus in the ghettos.
140
00:13:35,145 --> 00:13:37,348
And we cannot allow
that to spread to the factory.
141
00:13:38,150 --> 00:13:40,845
Therefore. before
the long journey,
you will need to shower,
142
00:13:41,481 --> 00:13:44,152
and all your clothes
and luggage will be disinfected.
143
00:13:44,721 --> 00:13:50,389
Gold, money, foreign currency,
and jewelry are to be
deposited against a receipt
144
00:13:52,530 --> 00:13:54,988
Do not lose your receipt
145
00:13:54,989 --> 00:13:58,034
Since you will be asked
to present it
upon arrival in Leipzig.
146
00:14:00,034 --> 00:14:01,763
Now please, gather your things.
147
00:14:06,178 --> 00:14:08,777
Do so quickly so you can step
into the warmth of the castle
148
00:14:08,912 --> 00:14:10,340
where you can
undress and shower.
149
00:14:10,475 --> 00:14:12,174
Do not forget to
properly mark your baggage
150
00:14:12,310 --> 00:14:13,911
so it can be identified later.
151
00:14:14,046 --> 00:14:16,044
Goldstien? Goldstien.
152
00:14:16,180 --> 00:14:19,885
[speaking German]
153
00:14:20,654 --> 00:14:23,820
Make sure to hand over
all valuables
hidden in your garments.
154
00:14:24,856 --> 00:14:27,188
The steam from
the disinfecting oven
will destroy everything.
155
00:14:27,890 --> 00:14:29,893
It would be a shame
to let your valuables be ruined.
156
00:14:30,029 --> 00:14:33,168
[speaking German]
157
00:14:40,577 --> 00:14:41,975
Your number.
158
00:14:42,378 --> 00:14:44,974
[Lange] We all know how
stressful this period can be.
159
00:14:45,110 --> 00:14:47,977
We believe it would be helpful
if you would write letters
to your families
160
00:14:48,113 --> 00:14:51,186
that you have arrived
to your destination
and you're safe and healthy.
161
00:14:54,053 --> 00:14:55,960
[speaking German]
162
00:15:16,644 --> 00:15:17,911
This way
163
00:15:18,047 --> 00:15:23,614
[soldier continues
speaking German]
164
00:15:48,841 --> 00:15:49,981
You two.
165
00:15:58,986 --> 00:16:01,718
Solomon? Solomon Wiener?
166
00:16:03,090 --> 00:16:06,327
It's me, Aaron. From Kolo.
167
00:16:08,099 --> 00:16:12,399
You don't remember me?
I'm Moishe's father.
168
00:16:16,037 --> 00:16:17,903
Yes, yes, I remember you.
169
00:16:18,038 --> 00:16:20,110
Did you see Moishe?
170
00:16:20,979 --> 00:16:23,514
He was in the transport
two weeks ago.
171
00:16:23,649 --> 00:16:25,544
Did he arrive at Leipzig?
172
00:16:26,479 --> 00:16:28,613
Will we be working
in the same factory?
173
00:16:31,149 --> 00:16:32,715
Uh, Moishe...
174
00:16:32,851 --> 00:16:35,491
Take this gentleman's belongings
inside for disinfection.
175
00:16:35,626 --> 00:16:36,753
- Yes.
- Now.
176
00:16:38,489 --> 00:16:40,120
- You wrote your letter?
- Yes.
177
00:16:40,723 --> 00:16:42,231
- You can go inside.
- Thank you.
178
00:18:04,376 --> 00:18:06,282
[soldier yelling in German]
179
00:18:44,852 --> 00:18:46,124
Go.
180
00:18:50,194 --> 00:18:55,958
- [soldiers yelling]
- [people screaming]
181
00:19:02,773 --> 00:19:03,772
[Lenz] Stop.
182
00:19:04,307 --> 00:19:06,804
- [soldiers yelling]
- [people screaming]
183
00:19:09,141 --> 00:19:10,511
[beating]
184
00:19:11,816 --> 00:19:14,108
[screaming intensifies]
185
00:19:15,117 --> 00:19:16,653
[girl screaming] Mama! Mama!
186
00:19:16,788 --> 00:19:18,882
[soldier in German]
187
00:19:25,493 --> 00:19:27,693
- [soldier laughing]
- [people screaming]
188
00:19:29,702 --> 00:19:31,228
[metal truck doors slam]
189
00:19:31,363 --> 00:19:33,732
[muffled screaming]
190
00:19:37,535 --> 00:19:39,474
[muffled pounding on truck]
191
00:19:44,342 --> 00:19:46,951
[bird cawing]
192
00:19:47,086 --> 00:19:49,253
[muffled screaming
and pounding continue]
193
00:19:53,088 --> 00:19:56,018
[Lenz yelling in German]
194
00:19:56,993 --> 00:20:00,759
[muffled banging]
195
00:20:02,526 --> 00:20:04,625
[truck engine starts]
196
00:20:04,761 --> 00:20:08,206
[muffled screaming continues[
197
00:20:49,441 --> 00:20:53,449
[solemn music playing]
198
00:21:15,172 --> 00:21:18,936
[screaming, pounding continue]
199
00:21:20,978 --> 00:21:23,644
[engine sputters]
200
00:21:28,512 --> 00:21:30,148
[engine stops]
201
00:21:30,284 --> 00:21:34,424
[speaking German]
202
00:21:51,041 --> 00:21:53,036
Hide this. Hide it.
203
00:21:56,873 --> 00:21:58,274
My pockets are torn. Hide it.
204
00:21:58,877 --> 00:22:01,682
You're risking our lives
over a pencil?
205
00:22:03,348 --> 00:22:05,414
If people knew what
this place is,
what the Germans are doing,
206
00:22:05,550 --> 00:22:06,952
they will help us.
207
00:22:07,488 --> 00:22:09,888
Now take it, please. Come on.
208
00:22:17,166 --> 00:22:19,161
[speaking German]
209
00:22:41,820 --> 00:22:45,220
- [men laughing]
- [engine starting]
210
00:23:02,881 --> 00:23:04,679
[sighs] Move.
211
00:23:11,781 --> 00:23:15,459
[muffled screaming]
212
00:23:36,915 --> 00:23:39,483
[dog barking]
213
00:24:46,544 --> 00:24:48,046
[hissing]
214
00:24:49,483 --> 00:24:50,653
[speaking German]
215
00:24:53,816 --> 00:24:55,317
[man coughing]
216
00:24:56,161 --> 00:24:57,627
- [groans]
- [body thuds]
217
00:24:59,999 --> 00:25:01,290
[Lenz] Get them out.
218
00:25:03,461 --> 00:25:04,458
Stop.
219
00:25:06,367 --> 00:25:07,331
[cocks rifle]
220
00:25:07,467 --> 00:25:08,434
[man gasping]
221
00:25:08,569 --> 00:25:11,168
[Lenz muttering in German]
222
00:25:11,867 --> 00:25:14,435
[rifle firing]
223
00:25:20,715 --> 00:25:22,218
[in English]
What you're waiting for?
224
00:25:22,354 --> 00:25:23,983
They're not gonna
bury themselves.
225
00:25:44,836 --> 00:25:46,577
[soldier yelling in German]
226
00:25:50,080 --> 00:25:52,110
[grunting]
227
00:25:57,549 --> 00:25:59,117
[groaning]
228
00:26:04,860 --> 00:26:07,026
[Lenz] Use every centimeter.
Keep them tight.
229
00:26:19,043 --> 00:26:21,810
[grunting]
230
00:26:34,257 --> 00:26:35,219
[Lenz] Good.
231
00:26:35,754 --> 00:26:36,726
Look in the mouth.
232
00:26:37,654 --> 00:26:38,596
Good.
233
00:26:39,228 --> 00:26:40,763
[grunting]
234
00:26:43,565 --> 00:26:46,936
[Lenz ordering in German]
235
00:26:47,072 --> 00:26:48,430
[men grunting]
236
00:26:59,441 --> 00:27:01,210
[Lenz in English] Hey, hey.
No, no, no.
237
00:27:01,345 --> 00:27:03,786
The fat ones on bottom,
the skinny one's on top.
238
00:27:22,833 --> 00:27:26,303
Klara. Klara.
239
00:27:28,474 --> 00:27:30,010
Klara!
240
00:27:33,347 --> 00:27:34,608
Klara!
241
00:27:36,386 --> 00:27:39,613
[sobbing] Gutta! Abos!
242
00:27:43,327 --> 00:27:46,191
My baby, my baby. Klara.
243
00:27:50,301 --> 00:27:52,802
[continues sobbing]
244
00:28:02,309 --> 00:28:06,640
Kill me. Kill me now, please.
Let me be with my family.
245
00:28:07,648 --> 00:28:09,885
Let me be with my family
246
00:28:13,357 --> 00:28:14,718
You have to leave them.
247
00:28:14,853 --> 00:28:16,859
- No. No.
- Leave them.
248
00:28:20,924 --> 00:28:23,629
Kill me. Please.
249
00:28:23,764 --> 00:28:26,561
I beg you. Please kill me
250
00:28:27,898 --> 00:28:29,301
[rifle cocks]
251
00:28:29,436 --> 00:28:30,400
Yeah...
252
00:28:38,876 --> 00:28:42,148
[in German]
253
00:28:49,119 --> 00:28:51,652
Continue to work. Come on.
254
00:28:54,065 --> 00:28:55,260
Come on!
255
00:28:58,732 --> 00:29:00,529
Come on. Come on.
256
00:29:01,869 --> 00:29:03,906
- [Lenz] Back to work.
- Come.
257
00:29:05,137 --> 00:29:07,067
- We have to keep going.
- Keep going?
258
00:29:07,202 --> 00:29:08,372
[Lenz] Hey. Get up.
259
00:29:08,740 --> 00:29:09,978
For what?
260
00:29:11,307 --> 00:29:13,140
Hey! Continue working. Come on.
261
00:29:13,275 --> 00:29:15,418
- Come.
- [sobbing softly]
262
00:29:15,554 --> 00:29:17,951
[Lenz] Get up!
Back to work. Hey!
263
00:29:18,087 --> 00:29:19,489
- This is your last warning.
- [Solomon] Please.
264
00:29:19,625 --> 00:29:21,023
[Lenz]
Continue working now! Get up!
265
00:29:21,158 --> 00:29:22,386
Come on.
266
00:29:23,287 --> 00:29:25,719
- [sobbing]
- [Lenz] Back to work.
267
00:29:35,799 --> 00:29:36,807
Work!
268
00:29:41,579 --> 00:29:43,308
[continues yelling in German]
269
00:29:44,412 --> 00:29:45,343
Work.
270
00:30:15,545 --> 00:30:19,949
[speaking German]
271
00:30:48,413 --> 00:30:50,078
[truck engine starting]
272
00:31:07,194 --> 00:31:08,596
- [whispering in English] Ready?
- Now?
273
00:31:08,732 --> 00:31:10,331
As soon as we are on the truck.
274
00:31:10,766 --> 00:31:13,035
- Ready?
- It'll never work.
275
00:31:13,536 --> 00:31:14,597
You'll get shot.
276
00:31:20,445 --> 00:31:21,637
[speaking German]
277
00:31:33,756 --> 00:31:35,057
[inEnglish]
We're walking.
278
00:31:36,920 --> 00:31:38,060
Move!
279
00:31:46,703 --> 00:31:49,533
[airplane engines roaring]
280
00:32:02,247 --> 00:32:04,845
[indistinct chatter in German]
281
00:32:13,797 --> 00:32:14,855
[whispering] Tomorrow morning,
282
00:32:16,558 --> 00:32:17,968
They'll have fixed the truck.
283
00:32:25,575 --> 00:32:26,603
[soldier] Stop!
284
00:32:27,644 --> 00:32:29,474
[speaking German]
285
00:32:40,986 --> 00:32:42,487
[man groaning]
286
00:32:43,593 --> 00:32:44,655
So what is here?
287
00:32:45,591 --> 00:32:47,261
We caught him outside
the woods, Polizeimeister.
288
00:32:48,491 --> 00:32:50,132
He came to us looking for food.
289
00:32:55,538 --> 00:32:56,600
Thank you.
290
00:33:05,142 --> 00:33:06,214
[pistol cocks]
291
00:33:07,978 --> 00:33:09,118
[thuds]
292
00:33:13,558 --> 00:33:15,619
[speaking German]
293
00:33:25,567 --> 00:33:26,630
Move!
294
00:33:28,033 --> 00:33:29,204
Move faster!
295
00:33:53,155 --> 00:33:54,328
Open it!
296
00:34:09,174 --> 00:34:10,971
[men speaking German]
297
00:34:26,895 --> 00:34:27,988
Everyone stand in line.
298
00:34:28,862 --> 00:34:29,891
Hats off!
299
00:34:33,869 --> 00:34:34,995
[speaking German]
300
00:34:42,140 --> 00:34:43,410
You can eat now.
301
00:35:23,147 --> 00:35:26,453
[praying]
302
00:35:30,925 --> 00:35:31,953
You have to eat.
303
00:35:34,864 --> 00:35:36,991
[speaking German]
304
00:35:54,546 --> 00:35:57,616
[in English] And tomorrow
we have to make sure we board
the back of the truck together.
305
00:36:00,824 --> 00:36:01,818
If we get separated,
306
00:36:03,127 --> 00:36:05,723
Solomon, do you know
the way to Grabow?
307
00:36:07,223 --> 00:36:08,165
No.
308
00:36:09,196 --> 00:36:10,398
[Wolf] This is the castle.
309
00:36:11,801 --> 00:36:12,766
Grave site.
310
00:36:13,569 --> 00:36:16,096
We run east through the forest
until we hit the river.
311
00:36:16,565 --> 00:36:17,703
Follow it downstream.
312
00:36:18,572 --> 00:36:20,772
Then head north
through the farms past Dabie.
313
00:36:21,141 --> 00:36:22,410
The water is freezing.
314
00:36:23,178 --> 00:36:25,006
So fall in and you're finished.
315
00:36:28,412 --> 00:36:29,584
But it moves quick.
316
00:36:30,220 --> 00:36:32,816
So, if we can find
a raft or something,
317
00:36:33,549 --> 00:36:34,852
it'll take us downriver
318
00:36:35,555 --> 00:36:37,257
and we'll be in Grabow
in 30 minutes.
319
00:36:37,392 --> 00:36:39,022
We just have
to keep away from the roads.
320
00:36:39,758 --> 00:36:43,156
And whatever happens,
do not trust the Poles.
321
00:36:50,174 --> 00:36:51,901
I'm sorry about
your family, Michael.
322
00:36:54,241 --> 00:36:55,641
We will do right by them.
323
00:36:58,608 --> 00:37:02,549
[soldiers yelling in German]
324
00:37:29,581 --> 00:37:30,610
Very good.
325
00:37:31,606 --> 00:37:32,975
[clears throat]
326
00:37:35,048 --> 00:37:35,945
Hats off!
327
00:37:37,788 --> 00:37:40,114
[men chuckling]
328
00:38:32,504 --> 00:38:34,102
[officer counting in German]
329
00:39:11,815 --> 00:39:13,080
[panting]
330
00:39:13,215 --> 00:39:14,648
[officer continues counting]
331
00:39:37,503 --> 00:39:38,540
[officer yelling in German]
332
00:39:39,370 --> 00:39:41,411
[panting]
333
00:40:08,468 --> 00:40:11,408
[officer speaking German]
334
00:40:13,109 --> 00:40:15,368
[breathing heavily]
335
00:40:18,573 --> 00:40:19,548
[spits]
336
00:40:37,133 --> 00:40:39,969
[speaking in Hebrew]
337
00:40:40,105 --> 00:40:41,471
- [knife slits]
- [gurgling]
338
00:41:05,787 --> 00:41:07,629
[in German]
339
00:41:28,816 --> 00:41:30,443
[in English]
Let us lighten the mood, yes?
340
00:41:31,450 --> 00:41:32,445
Play something.
341
00:41:34,455 --> 00:41:36,691
[playing solemn Jewish tune]
342
00:41:37,819 --> 00:41:39,894
[men laughing]
343
00:41:40,030 --> 00:41:42,125
[in German]
344
00:41:45,231 --> 00:41:47,831
[in English]
No, no, no, no, no,
play something happy.
345
00:41:47,967 --> 00:41:50,463
Something uplifting,
something to dance to.
346
00:41:52,538 --> 00:41:55,010
[playing upbeat tune]
347
00:41:55,145 --> 00:41:58,144
Yeah, yeah, yeah, super!
348
00:41:58,880 --> 00:42:02,708
Dance, dance, dance,
dance, dance, dance, dance!
349
00:42:02,844 --> 00:42:05,247
[men exclaiming]
350
00:42:11,853 --> 00:42:14,388
[song continues]
351
00:42:17,664 --> 00:42:19,965
[Germans laughing, exclaiming]
352
00:42:30,278 --> 00:42:31,614
[gun firing]
353
00:42:33,514 --> 00:42:36,685
- [gun firing]
- Dance!
354
00:42:40,453 --> 00:42:43,021
[gun firing]
355
00:42:50,232 --> 00:42:54,197
[gun firing]
356
00:42:55,468 --> 00:42:56,664
[gun firing]
357
00:42:56,800 --> 00:42:58,434
[music continues]
358
00:42:58,570 --> 00:43:04,108
[gun firing]
359
00:43:05,380 --> 00:43:07,179
Louder. Louder. Louder.
360
00:43:07,315 --> 00:43:08,585
[gun firing]
361
00:43:09,449 --> 00:43:14,923
[gun firing]
362
00:43:15,059 --> 00:43:16,450
[music stops]
363
00:44:08,970 --> 00:44:11,439
[yelling orders]
364
00:44:21,786 --> 00:44:24,488
[bottles clattering]
365
00:44:24,489 --> 00:44:26,025
Take your hats off!
366
00:44:31,566 --> 00:44:34,099
[officer yelling in German]
367
00:45:24,254 --> 00:45:25,854
[guns cocking]
368
00:45:27,348 --> 00:45:28,681
- And shoot.
- [guns firing]
369
00:45:42,965 --> 00:45:44,235
[guns cocking]
370
00:45:45,867 --> 00:45:47,106
[firing]
371
00:46:05,089 --> 00:46:07,194
Solomon, if you get to Grabow...
372
00:46:07,329 --> 00:46:08,556
[gunfire]
373
00:46:15,832 --> 00:46:17,103
[gasping]
374
00:46:34,248 --> 00:46:36,221
Thank... Thank you.
375
00:46:40,264 --> 00:46:42,425
[in German]
376
00:46:47,305 --> 00:46:49,531
[yelling in German]
377
00:47:24,032 --> 00:47:26,172
[yelling]
378
00:47:37,181 --> 00:47:38,481
[Lenz] Not a word until morning.
379
00:47:40,391 --> 00:47:42,353
[door slams, locks]
380
00:47:43,921 --> 00:47:45,686
[praying softly]
381
00:47:47,557 --> 00:47:52,000
[indistinct German chattering
in distance]
382
00:47:58,871 --> 00:48:01,372
[praying continues]
383
00:48:14,292 --> 00:48:16,519
[faint laughter]
384
00:48:35,303 --> 00:48:36,440
What now, Szlamek?
385
00:48:40,716 --> 00:48:42,083
what are we going to do now?
386
00:48:58,436 --> 00:48:59,397
[Solomon] We run.
387
00:49:00,837 --> 00:49:05,667
Run? We have no
one left to run to.
388
00:49:07,235 --> 00:49:08,373
Wolf was right.
389
00:49:09,678 --> 00:49:11,145
No one's coming for us?
390
00:49:13,083 --> 00:49:15,112
As long as we're
still breathing,
there is hope.
391
00:49:15,247 --> 00:49:17,343
Hope? All of
our families are gone.
392
00:49:17,478 --> 00:49:18,878
There are other families.
393
00:49:26,127 --> 00:49:28,426
One day the Germans
came into our ghetto
394
00:49:29,591 --> 00:49:31,396
saying they were
in need of workers.
395
00:49:33,101 --> 00:49:35,395
Only the strong
will be chosen, they said.
396
00:49:35,998 --> 00:49:39,668
Each man should bring a shovel
and enough bread for two days.
397
00:49:43,540 --> 00:49:46,279
My family,
like everyone else in Izbica,
398
00:49:50,285 --> 00:49:54,151
were convinced that
we were off to a labor camp.
399
00:49:54,152 --> 00:49:55,915
Better than starving
in the ghetto.
400
00:50:01,732 --> 00:50:03,362
The Nazis put us in the truck
401
00:50:06,732 --> 00:50:11,530
and we even stopped
on the way there
at a petrol station
402
00:50:11,666 --> 00:50:13,966
so that we
could stretch our legs.
403
00:50:19,576 --> 00:50:24,878
My neighbor, Bronshtein,
he wandered off,
404
00:50:27,055 --> 00:50:29,190
the Nazis,
they didn't even notice.
405
00:50:33,659 --> 00:50:37,129
And when the truck kept going,
he came running back,
406
00:50:37,765 --> 00:50:41,763
banged on the side so that,
God forbid,
he wouldn't be left behind.
407
00:51:00,623 --> 00:51:02,223
We had no idea.
408
00:51:06,891 --> 00:51:08,020
No idea.
409
00:51:11,134 --> 00:51:13,069
But as soon as we arrived here,
they made...
410
00:51:15,229 --> 00:51:18,206
they no more effort
to conceal what
was really going on.
411
00:51:19,240 --> 00:51:21,067
They took away
our shovels, our food.
412
00:51:22,037 --> 00:51:24,676
I was taken out the forest
with three others
to dig.
413
00:51:25,045 --> 00:51:26,082
The rest we buried that day.
414
00:51:28,409 --> 00:51:30,009
My family, my...
415
00:51:33,417 --> 00:51:35,553
My parents, my four sisters...
416
00:51:37,726 --> 00:51:38,952
Not long after.
417
00:51:44,793 --> 00:51:48,797
We have...
We have to get the word out.
418
00:51:51,331 --> 00:51:52,572
We...
419
00:51:53,809 --> 00:51:57,971
We have to warn our people
what this place is,
what it really, really is.
420
00:52:00,976 --> 00:52:03,284
Do you think that will
bring an end to all of this?
421
00:52:05,985 --> 00:52:07,189
I don't know.
422
00:52:10,091 --> 00:52:13,195
I don't know, but if we succeed,
423
00:52:14,990 --> 00:52:19,300
the next Brohnstein will not
be so keen to run back.
424
00:52:21,332 --> 00:52:23,469
But how? How do we escape?
425
00:52:26,471 --> 00:52:28,469
Just like
Wolf and Monik planned.
426
00:52:28,605 --> 00:52:30,478
With what?
We haven't got a blade.
427
00:52:30,614 --> 00:52:31,609
We have this.
428
00:52:35,683 --> 00:52:39,787
We cut through the side
of the truck
on the way out tomorrow.
429
00:52:40,189 --> 00:52:43,091
We take the river.
We stay off the roads
430
00:52:43,227 --> 00:52:45,920
and we don't stop running
until we reach Grebov.
431
00:52:53,503 --> 00:52:54,500
Yes?
432
00:52:58,134 --> 00:52:58,999
Yes.
433
00:53:17,519 --> 00:53:19,492
Listen, everyone.
434
00:53:27,166 --> 00:53:31,636
Michael and I are going to
leap off the next transport
tomorrow morning.
435
00:53:33,006 --> 00:53:34,166
Who's with us?
436
00:53:39,713 --> 00:53:42,218
You think you're the first
to try to escape, young Szlamek?
437
00:53:43,745 --> 00:53:46,684
Remember Zerlin from Leczyca?
438
00:53:47,916 --> 00:53:50,257
Isserman and Greenberg
from Kutno...
439
00:53:50,393 --> 00:53:53,625
No, they ran from
the castle or the gravesite,
440
00:53:53,761 --> 00:53:56,126
not from the transport trucks
in the middle of the forest.
441
00:53:56,261 --> 00:53:59,326
- There will only be
five or six Germans on us.
- And two never ran together.
442
00:53:59,461 --> 00:54:02,668
We'll use the trees
for protection, draw fire
in different directions.
443
00:54:02,803 --> 00:54:03,866
Exactly.
444
00:54:05,941 --> 00:54:07,540
Join us, Goldman.
445
00:54:09,610 --> 00:54:12,076
The Russians are less than
400 kilometers away.
446
00:54:12,211 --> 00:54:13,282
We don't know that.
447
00:54:14,383 --> 00:54:16,384
We only have ourselves
to rely on, Goldman.
448
00:54:18,087 --> 00:54:19,684
You can take your chances here.
449
00:54:20,616 --> 00:54:21,950
Michael and I are leaving.
450
00:54:23,050 --> 00:54:25,087
Even if you make it
through the forest,
451
00:54:25,223 --> 00:54:28,623
the first Pole you meet
won't hesitate to bring you back
for five Zlotys.
452
00:54:28,759 --> 00:54:30,760
Grebow is only
a few kilometers away.
453
00:54:30,895 --> 00:54:33,260
- Yes.
- The ghetto has not
been liquidated yet.
454
00:54:33,896 --> 00:54:35,700
And there's a rabbi there,
he can help us.
455
00:54:35,835 --> 00:54:40,640
And if by some act of God,
you make it there in one piece,
456
00:54:41,843 --> 00:54:44,813
who do you think will be
staring down the barrels
of a firing squad
457
00:54:44,949 --> 00:54:46,480
once they realize you're gone?
458
00:54:48,081 --> 00:54:49,109
Goldman's right.
459
00:54:51,449 --> 00:54:52,750
We've survived this long.
460
00:55:03,297 --> 00:55:06,500
You are all welcome to join us.
461
00:55:09,372 --> 00:55:12,341
If we succeed
and they take it out on you...
462
00:55:17,508 --> 00:55:19,315
please know that I am sorry.
463
00:55:21,808 --> 00:55:24,218
We will pray for you.
464
00:55:24,219 --> 00:55:30,249
We will pray for all
those who suffered here.
465
00:55:35,524 --> 00:55:36,530
Wolf. Wolf.
466
00:55:37,659 --> 00:55:39,192
He was from Kutno, yes?
467
00:55:41,165 --> 00:55:42,195
Yes?
468
00:55:44,709 --> 00:55:45,704
[man] Lodz.
469
00:55:50,981 --> 00:55:54,075
[emotional music playing]
470
00:55:58,746 --> 00:56:00,851
Wolf was from Lodge.
471
00:56:01,925 --> 00:56:04,052
Monik from Kutno.
472
00:56:08,756 --> 00:56:09,961
Thank you, Felix.
473
00:56:10,096 --> 00:56:11,323
Who else?
474
00:56:14,529 --> 00:56:15,503
Who else?
475
00:56:16,501 --> 00:56:19,375
Jacob Zerlin, from Leczyca.
476
00:56:25,445 --> 00:56:28,146
Josef Herskowicz, from Kutno.
477
00:56:28,281 --> 00:56:30,518
Josef Herskowicz...
478
00:56:31,382 --> 00:56:33,779
Motle, uh...
479
00:56:33,915 --> 00:56:36,991
Motle Symkie, also from Leczyca.
480
00:56:37,126 --> 00:56:38,751
Gecel Stajer, from Turek.
481
00:56:38,887 --> 00:56:42,057
Josef Herskowicz, from Kutno.
482
00:56:42,766 --> 00:56:43,696
Who else?
483
00:56:44,627 --> 00:56:46,897
Moshe Pocar. From Kutno.
484
00:56:48,028 --> 00:56:50,065
Moshe had a son here with him.
485
00:56:50,599 --> 00:56:52,441
Uh, Josef? No.
486
00:56:53,072 --> 00:56:54,269
Fabel.
487
00:56:54,405 --> 00:56:56,176
Fabel Pocka.
488
00:56:56,311 --> 00:56:57,776
- Fabel...
- Also from Kutno.
489
00:56:58,642 --> 00:57:00,911
Isia Maja. From Zhezhani.
490
00:57:01,578 --> 00:57:03,746
Jonas Ley, from Zhezhin.
491
00:57:03,881 --> 00:57:07,087
- Who else?
- Jabob Szlamowicz, from Lodz.
492
00:57:07,222 --> 00:57:09,584
Aaron Nusbaum, from Sanok.
493
00:57:09,719 --> 00:57:11,784
Noah Judkiewicz, from Kutno.
494
00:57:11,919 --> 00:57:13,257
Moshe Henikov. From Kutno.
495
00:57:13,392 --> 00:57:14,930
Jacob Jacobitkevic...
496
00:57:15,065 --> 00:57:17,163
Gecel Stajer, from Turek.
497
00:57:17,298 --> 00:57:19,699
Isaac Szama, from Brzeziny...
498
00:57:20,399 --> 00:57:21,360
[Michael] My wife.
499
00:57:26,270 --> 00:57:27,300
Klara.
500
00:57:30,172 --> 00:57:33,647
Gutta and Abos Podchlebnik,
ages 5 and 7,
501
00:57:36,083 --> 00:57:37,310
from Kolo.
502
00:57:50,924 --> 00:57:52,230
Who else? Who else?
503
00:57:52,365 --> 00:57:53,559
[footsteps approaching]
504
00:57:53,695 --> 00:57:55,194
[man yelling]
505
00:57:55,330 --> 00:57:57,205
[Lenz] The late transport
has finally arrived!
506
00:57:57,340 --> 00:57:59,336
Everybody out!
Back to the forest.
507
00:57:59,471 --> 00:58:04,337
[yelling in German]
508
00:58:20,130 --> 00:58:22,663
[Lenz continues in German]
509
00:58:51,760 --> 00:58:53,926
At least we don't have
to walk you dogs back, huh?
510
00:58:54,061 --> 00:58:55,190
[laughs]
511
00:58:58,099 --> 00:58:59,326
Good luck!
512
00:59:13,008 --> 00:59:15,881
[soldiers chatting in German]
513
00:59:29,892 --> 00:59:32,425
[suspenseful music playing]
514
00:59:57,987 --> 01:00:02,224
[Solomon] Goldman. Goldman...
515
01:00:03,562 --> 01:00:05,492
Goldman. Goldman!
516
01:00:05,627 --> 01:00:06,734
Goldman!
517
01:00:08,938 --> 01:00:10,163
Goldman.
518
01:00:10,298 --> 01:00:11,739
- [soldier] Hey, sit down!
- [rifle cocking]
519
01:00:12,740 --> 01:00:14,704
- Sit down!
- Pleas, Herr Polizeimeister.
520
01:00:14,840 --> 01:00:16,368
- Sit down, I said!
- It's important.
521
01:00:16,504 --> 01:00:18,240
You sit down or you'll be
the first in the ditch!
522
01:00:18,775 --> 01:00:19,912
Sit down, I said!
523
01:00:23,450 --> 01:00:24,620
Spare a cigarette?
524
01:00:36,033 --> 01:00:37,094
[Lenz] Yeah?
525
01:00:37,829 --> 01:00:39,767
[suspenseful music continues]
526
01:00:56,481 --> 01:00:57,719
[laughing]
527
01:00:58,782 --> 01:01:00,213
[speaking German]
528
01:01:00,349 --> 01:01:01,749
[in English]
You like it? It's good, yeah?
529
01:01:01,884 --> 01:01:03,216
Good cigarette, huh?
530
01:01:03,351 --> 01:01:05,554
Yeah. You like it,
you have it, it's yours.
531
01:01:05,690 --> 01:01:06,656
Yes, come on now!
532
01:01:06,791 --> 01:01:09,194
There's another one coming!
533
01:01:09,329 --> 01:01:10,963
[laughing]
534
01:01:14,633 --> 01:01:16,731
[speaking German]
535
01:01:17,200 --> 01:01:18,602
[in English]
You smoke it too, my friend!
536
01:01:18,738 --> 01:01:20,874
- Yeah! [laughs]
- [coughing]
537
01:01:22,643 --> 01:01:24,743
Yes, you take it, you share it!
538
01:01:24,879 --> 01:01:28,178
- [continues in German]
- [soldiers laughing]
539
01:01:29,209 --> 01:01:30,614
[in English] Go, smoke it!
540
01:01:30,750 --> 01:01:32,220
Smoke it, smoke the cigarette!
541
01:01:32,356 --> 01:01:34,286
Smoke it! Smoke the cigarette!
542
01:01:34,422 --> 01:01:36,351
[speaking German]
543
01:01:44,764 --> 01:01:46,630
Ah, smoke the cigarette, huh?
544
01:01:46,766 --> 01:01:48,629
Stop the truck! Stop the truck!
545
01:01:48,765 --> 01:01:50,134
Stop the truck!
546
01:01:56,777 --> 01:01:59,209
- [yelling in German]
- [guns firing]
547
01:02:02,384 --> 01:02:06,084
[bullets whizzing]
548
01:02:08,756 --> 01:02:11,419
- [yelling in German]
- [guns firing]
549
01:02:25,399 --> 01:02:28,108
- [yelling in German]
- [guns firing]
550
01:02:28,243 --> 01:02:29,668
[grunting]
551
01:02:37,980 --> 01:02:40,481
[bullets whizzing]
552
01:02:45,758 --> 01:02:47,257
- [gunshot]
- [grunts]
553
01:02:49,397 --> 01:02:51,624
[dog barking]
554
01:02:57,001 --> 01:02:59,973
- [guns firing]
- [dog barking]
555
01:03:16,623 --> 01:03:19,124
[bullets whizzing]
556
01:03:23,926 --> 01:03:25,834
[water rushing]
557
01:03:28,766 --> 01:03:30,230
We'll freeze.
558
01:03:30,365 --> 01:03:32,633
- [yelling in German]
- [guns firing]
559
01:03:32,768 --> 01:03:33,941
Go.
560
01:03:36,476 --> 01:03:37,576
[yelling]
561
01:03:37,711 --> 01:03:42,477
[dramatic music continues]
562
01:03:59,961 --> 01:04:01,166
[gasping]
563
01:04:10,311 --> 01:04:11,407
Hold on!
564
01:04:12,182 --> 01:04:13,310
[gasping]
565
01:04:15,848 --> 01:04:18,051
- Michael! Hold on!
- [gasps]
566
01:04:19,387 --> 01:04:20,383
Michaeal!
567
01:04:21,314 --> 01:04:23,155
- Hurry!
- I'm coming.
568
01:04:24,259 --> 01:04:25,223
Hold on!
569
01:04:27,157 --> 01:04:30,360
- Hold on!
- [gasps] Solomon!
570
01:04:32,094 --> 01:04:34,100
Michael! Hold on!
571
01:04:36,404 --> 01:04:37,906
[choking]
572
01:04:50,177 --> 01:04:51,381
I've got you!
573
01:04:53,719 --> 01:04:54,956
I've got you!
574
01:05:14,541 --> 01:05:15,911
[panting]
575
01:05:22,615 --> 01:05:23,710
[groaning]
576
01:05:42,965 --> 01:05:43,972
All right.
577
01:05:46,267 --> 01:05:47,635
We need to keep moving.
578
01:05:52,072 --> 01:05:53,113
My leg.
579
01:05:56,012 --> 01:05:57,084
I've been shot.
580
01:05:58,113 --> 01:05:59,519
Where? Show me.
581
01:05:59,654 --> 01:06:00,582
Right here, right here.
582
01:06:04,326 --> 01:06:05,389
Ah!
583
01:06:10,699 --> 01:06:12,462
It passed straight through.
584
01:06:18,934 --> 01:06:19,975
[groans]
585
01:06:25,880 --> 01:06:26,938
Do you want to know something?
586
01:06:30,152 --> 01:06:35,485
I... I think I broke my leg
jumping off the truck.
587
01:06:43,357 --> 01:06:47,629
[wheezing laughter]
588
01:06:49,670 --> 01:06:51,435
[laughs, coughs]
589
01:07:08,654 --> 01:07:09,783
Come on.
590
01:07:10,491 --> 01:07:11,389
Come on.
591
01:07:14,892 --> 01:07:15,855
[groaning]
592
01:07:17,532 --> 01:07:18,957
[grunting]
593
01:07:32,605 --> 01:07:35,875
[airplane passing overhead]
594
01:08:03,245 --> 01:08:07,445
I guess... we're going
to be late for roll call.
595
01:08:13,422 --> 01:08:14,452
Come on.
596
01:08:19,587 --> 01:08:20,953
Do you think they'll report it?
597
01:08:22,598 --> 01:08:26,926
I'm sure they've notified
every police station
from here to Lodz.
598
01:08:29,562 --> 01:08:31,029
Two witnesses escaped.
599
01:08:33,172 --> 01:08:34,675
Lange will have Lenz's head.
600
01:08:34,810 --> 01:08:36,342
I'd pay money to see that.
601
01:08:37,340 --> 01:08:38,938
Put a milk bottle on him.
602
01:08:43,615 --> 01:08:47,188
What do you think's
going to happen to the others?
603
01:08:52,089 --> 01:08:54,261
[animal panting]
604
01:08:55,764 --> 01:09:00,366
Shh. Do not move.
605
01:09:02,429 --> 01:09:04,804
[wolf growling]
606
01:09:04,940 --> 01:09:06,570
Just stare right back at them.
607
01:09:10,438 --> 01:09:12,477
[continues growling]
608
01:09:54,089 --> 01:09:56,389
[men speaking German
in distance]
609
01:09:58,486 --> 01:10:01,262
[machinery rumbling]
610
01:10:51,947 --> 01:10:54,040
[rumbling fades in distance]
611
01:11:07,222 --> 01:11:08,626
[sighs]
612
01:11:21,074 --> 01:11:22,805
Come on. Come on.
613
01:11:34,623 --> 01:11:35,488
Come on.
614
01:12:39,578 --> 01:12:40,553
Come on.
615
01:12:46,729 --> 01:12:47,692
Stay low.
616
01:13:04,113 --> 01:13:05,446
We need to head for the barn.
617
01:13:06,447 --> 01:13:08,075
They'll hand us in
if they catch us.
618
01:13:09,842 --> 01:13:11,309
We'll freeze out here.
619
01:13:14,683 --> 01:13:17,854
Come on. Come on. Stay low.
620
01:14:03,071 --> 01:14:05,000
[both speaking German]
621
01:14:32,334 --> 01:14:33,699
- [pail clatters]
- [water splashes]
622
01:14:40,469 --> 01:14:41,476
What now?
623
01:14:48,615 --> 01:14:50,541
- The motorcycle...
- Can you ride one?
624
01:14:50,676 --> 01:14:51,651
Yes.
625
01:15:03,524 --> 01:15:04,631
Shh...
626
01:15:07,394 --> 01:15:11,499
- [door opening in distance]
- Wait. She's alone.
627
01:15:11,634 --> 01:15:13,431
[tense music playing]
628
01:15:27,521 --> 01:15:29,950
- Railway uniforms.
- My husband's.
629
01:15:30,085 --> 01:15:32,384
They might keep you safe
but please hurry.
630
01:15:41,029 --> 01:15:44,704
That's all I can do.
Now go, please.
631
01:15:49,076 --> 01:15:50,006
Thank you.
632
01:15:52,377 --> 01:15:53,746
God be with you.
633
01:16:39,557 --> 01:16:40,518
[engine sputters]
634
01:16:44,891 --> 01:16:46,766
[engine starts]
635
01:16:51,104 --> 01:16:52,266
Hey!
636
01:16:56,142 --> 01:16:57,172
Hey!
637
01:17:54,830 --> 01:17:55,703
Let's turn around.
638
01:18:05,037 --> 01:18:06,241
What do we do?
639
01:18:14,189 --> 01:18:16,548
[clamoring]
640
01:18:21,691 --> 01:18:23,423
[people yelling]
641
01:18:33,175 --> 01:18:36,238
[woman yelling]
642
01:18:39,181 --> 01:18:41,639
[screaming]
643
01:18:47,080 --> 01:18:48,481
[speaking German]
644
01:18:54,691 --> 01:18:57,292
[screaming]
645
01:19:05,405 --> 01:19:06,400
[officer] Stop!
646
01:19:10,741 --> 01:19:12,274
[speaking German]
647
01:19:22,048 --> 01:19:24,753
- Polish?
- Yeah.
648
01:19:24,888 --> 01:19:26,992
Okay, come. Come help us.
649
01:19:29,089 --> 01:19:30,490
[speaking German]
650
01:19:33,299 --> 01:19:34,725
Push!
651
01:19:44,246 --> 01:19:46,346
[engine revving]
652
01:19:46,482 --> 01:19:50,543
Come on! Go, go, go, go, yeah!
653
01:19:54,653 --> 01:19:56,483
Hey! Wait a minute.
654
01:19:59,755 --> 01:20:00,652
Come here.
655
01:20:02,858 --> 01:20:04,227
Come here, come.
656
01:20:19,481 --> 01:20:20,673
What happened to your leg?
657
01:20:21,108 --> 01:20:23,145
Oh, just an accident.
658
01:20:23,146 --> 01:20:25,446
A group of Wehrmacht
fired at us just past Dabie.
659
01:20:26,112 --> 01:20:26,986
A stray bullet.
660
01:20:28,523 --> 01:20:30,155
- A stray bullet?
- Yes.
661
01:20:30,624 --> 01:20:32,015
I don't think they meant to.
662
01:20:32,151 --> 01:20:33,389
[chuckling]
663
01:20:33,524 --> 01:20:34,620
Franz!
664
01:20:40,828 --> 01:20:43,103
- My medic will take a look.
- Oh, no, really.
There's no need.
665
01:20:43,238 --> 01:20:44,402
I insist.
666
01:20:44,538 --> 01:20:48,040
[speaking German]
667
01:21:08,827 --> 01:21:10,656
So you are with the railway?
668
01:21:11,830 --> 01:21:14,730
- What?
- Your uniforms.
669
01:21:14,865 --> 01:21:18,630
Ah, yes. Yes. Uh...
670
01:21:18,766 --> 01:21:23,207
We are just on our way to
repair on the other track.
671
01:21:24,545 --> 01:21:25,605
- Klodawa?
- Yes.
672
01:21:26,740 --> 01:21:29,276
Well, that's our direction.
We will give you a lift.
673
01:21:29,412 --> 01:21:32,550
Oh, thank you.
Thank you, but I have to...
674
01:21:32,685 --> 01:21:34,553
I have to take him home.
675
01:21:34,688 --> 01:21:35,923
He can't work in this state.
676
01:21:37,558 --> 01:21:38,920
Where does he live?
677
01:21:39,055 --> 01:21:40,928
Siedlec, just past Grabow.
678
01:21:42,191 --> 01:21:44,588
All right. So we will take him.
679
01:21:45,024 --> 01:21:47,433
I would not want to hold off any
service to the Fuhrer's trains.
680
01:21:47,568 --> 01:21:49,464
No, of course not. I...
681
01:21:50,906 --> 01:21:54,205
I, uh, have to refill
the bike anyway, so...
682
01:21:56,737 --> 01:22:00,079
But thank you for your help.
I really appreciate it.
683
01:22:15,488 --> 01:22:16,887
Thank you for your help, sir.
684
01:22:20,933 --> 01:22:22,431
Well, thank you for your help.
685
01:23:00,268 --> 01:23:04,770
[melancholy music playing]
686
01:25:12,167 --> 01:25:13,470
[engine stops]
687
01:25:14,332 --> 01:25:15,274
[grunts]
688
01:25:36,930 --> 01:25:38,563
We need to avoid the guards.
689
01:25:39,332 --> 01:25:41,663
It's not just
the Germans I'm worried about.
690
01:25:42,637 --> 01:25:43,764
The Judenrate?
691
01:25:53,271 --> 01:25:55,677
- Here.
- Did Wolf tell you
where the rabbi's house is?
692
01:25:57,650 --> 01:25:58,680
No.
693
01:25:59,612 --> 01:26:00,979
But someone here will know.
694
01:26:12,628 --> 01:26:14,465
- [grunting]
- [dog barking in distance]
695
01:26:18,739 --> 01:26:20,671
It's empty.
696
01:26:20,807 --> 01:26:21,934
It's curfew.
697
01:26:24,812 --> 01:26:26,136
That was your leg.
698
01:26:33,480 --> 01:26:35,420
[men speaking German]
699
01:27:13,023 --> 01:27:14,723
[banging]
700
01:27:14,858 --> 01:27:17,124
- [man] Who is it?
- Please, please
let us in. Please.
701
01:27:17,260 --> 01:27:19,327
[speaking Yiddish]
702
01:27:19,463 --> 01:27:20,861
We're looking for
Rabbi Schulman.
703
01:27:23,072 --> 01:27:24,166
You're not from here.
Who are you?
704
01:27:24,302 --> 01:27:26,102
No, no. We're Jews. We're Jews.
705
01:27:26,572 --> 01:27:27,973
We are escaped from
the Nazi camp at Chelmno.
706
01:27:28,109 --> 01:27:29,441
We're looking for
Rabbi Schulman.
707
01:27:31,274 --> 01:27:32,873
[men approaching]
708
01:27:40,649 --> 01:27:42,718
- [knocking on door]
- [man] Abramson.
709
01:27:43,453 --> 01:27:44,918
You know you can't break curfew.
710
01:27:45,759 --> 01:27:46,824
Abramson?
711
01:27:46,960 --> 01:27:48,487
Yes, yes, I know.
712
01:27:48,623 --> 01:27:50,420
I have a problem with the lock.
713
01:27:50,556 --> 01:27:52,121
Well, fix it.
714
01:27:52,257 --> 01:27:54,499
Don't let the Germans
see it open during curfew.
715
01:28:02,439 --> 01:28:04,007
You say you come from Chelmno?
716
01:28:04,142 --> 01:28:05,939
- Yes.
- My son...
717
01:28:06,074 --> 01:28:08,944
with his family,
they were sent off
to work in Chelmno.
718
01:28:09,080 --> 01:28:10,840
Jacob Abramson.
719
01:28:10,976 --> 01:28:12,781
He sent me
a letter from Leipzig.
720
01:28:13,580 --> 01:28:14,816
Maybe you saw him.
721
01:28:18,959 --> 01:28:20,591
No, I'm afraid not.
722
01:28:21,821 --> 01:28:24,122
Please, sir, the Rabbi's house?
723
01:28:25,162 --> 01:28:26,659
Go around back.
724
01:28:26,795 --> 01:28:28,768
Take the side
street all the way down.
725
01:28:29,137 --> 01:28:30,766
It's the second
house on the right.
726
01:28:31,300 --> 01:28:32,506
The blue door.
727
01:28:32,641 --> 01:28:33,897
Thank you.
728
01:28:34,032 --> 01:28:35,870
Are you sure
you did not see my son?
729
01:28:38,945 --> 01:28:40,039
Sorry, sir.
730
01:29:19,920 --> 01:29:22,048
[men talking]
731
01:30:14,569 --> 01:30:16,069
[coughing weakly]
732
01:30:16,943 --> 01:30:18,874
[grunting]
733
01:30:32,388 --> 01:30:33,559
Rabbi Schulman?
734
01:30:35,657 --> 01:30:37,189
- My--
- Shh. Quickly.
735
01:30:51,605 --> 01:30:56,312
Please, please.
My dear Esther, bring
a bowl of water and some food.
736
01:30:56,448 --> 01:30:58,316
Motle, go and fetch the doctor.
737
01:30:58,451 --> 01:31:01,312
Hurry, but make sure
no one sees you.
738
01:31:04,322 --> 01:31:05,651
Please, come sit.
739
01:31:05,786 --> 01:31:08,495
Thank you. Thank you, Rabbi.
740
01:31:09,823 --> 01:31:12,892
Solomon Wiener, from Izbica.
741
01:31:13,027 --> 01:31:15,897
This is Michael Podchlebnik,
from Kolo.
742
01:31:16,033 --> 01:31:19,297
We are escaped prisoners
from the Nazi camp in Chelmno.
743
01:31:25,947 --> 01:31:26,909
Please, eat.
744
01:31:30,809 --> 01:31:33,179
[clattering]
745
01:31:38,554 --> 01:31:42,353
[praying in Hebrew]
746
01:31:44,689 --> 01:31:45,829
Amen.
747
01:31:48,201 --> 01:31:49,261
Thank you, Rabbi.
748
01:31:55,672 --> 01:31:59,370
There's a work camp in Chelmno?
749
01:32:02,681 --> 01:32:05,816
It's not a work camp.
It's a death camp.
750
01:32:07,252 --> 01:32:08,181
What are...
751
01:32:11,256 --> 01:32:13,560
[dog barking]
752
01:32:17,761 --> 01:32:20,399
We have to be...
we have to be brief.
753
01:32:20,835 --> 01:32:23,595
We passed a whole contingent
of Wehrmacht on our way here.
754
01:32:23,731 --> 01:32:27,764
It won't take them long
to figure out who we are,
where we were headed.
755
01:32:27,765 --> 01:32:28,873
What have you done?
756
01:32:29,008 --> 01:32:29,873
I...
757
01:32:32,778 --> 01:32:38,178
I know this will sound crazy,
and it is crazy,
758
01:32:40,755 --> 01:32:44,349
we've just come from a place,
a true Gehenna on Earth.
759
01:32:46,754 --> 01:32:48,386
What... What place?
760
01:32:55,437 --> 01:32:58,966
The Germans are
building death camps,
761
01:32:59,101 --> 01:33:04,039
factories designed to
exterminate our people.
762
01:33:05,975 --> 01:33:08,680
We have buried an entire
Jewish community,
763
01:33:08,816 --> 01:33:11,816
thousands,
with our own hands,
our own families.
764
01:33:16,324 --> 01:33:19,417
- [door opening]
- [shushing]
765
01:33:21,729 --> 01:33:24,422
- Rabbi.
- Thank you for coming.
Come, please.
766
01:33:27,233 --> 01:33:28,525
Here. Sit, sit.
767
01:33:40,071 --> 01:33:42,913
Thousands, you say? How?
768
01:33:45,243 --> 01:33:47,743
With gas from a truck engine,
769
01:33:48,613 --> 01:33:50,384
and then we buried them
in ditches in the forest.
770
01:33:50,520 --> 01:33:51,416
Impossible.
771
01:33:52,991 --> 01:33:55,658
This is the 20th century.
No one can annihilate
772
01:33:55,794 --> 01:33:57,627
an entire nation
and get away with it.
773
01:33:57,762 --> 01:33:59,396
Even during wartime,
it's unheard of.
774
01:33:59,532 --> 01:34:01,998
And yet it is happening, Rabbi.
775
01:34:03,670 --> 01:34:06,200
No more than
a few kilometers from here.
776
01:34:07,202 --> 01:34:10,968
They tell them stories
of work in Leipzig,
777
01:34:11,103 --> 01:34:12,646
and then they murder them.
778
01:34:14,177 --> 01:34:16,846
Listen, we don't have much time.
We need your help.
779
01:34:16,982 --> 01:34:19,977
We need to get a message out
and notify everyone.
780
01:34:20,112 --> 01:34:22,920
No, I have a community here.
781
01:34:23,056 --> 01:34:27,684
I cannot, I must
take care of them.
I cannot spread rumors.
782
01:34:27,819 --> 01:34:28,927
Rumors?
783
01:34:29,462 --> 01:34:32,226
Rabbi, these are not rumors.
784
01:34:33,358 --> 01:34:35,263
Our people, they must be warned.
785
01:34:35,398 --> 01:34:37,736
- The world,
it must know the truth.
- It cannot be the truth.
786
01:34:37,871 --> 01:34:39,538
I know the Germans here
they would not do this. No.
787
01:34:39,674 --> 01:34:42,741
- Rabbi.
- No, no, there is
a war going on.
788
01:34:42,876 --> 01:34:45,711
People are sick, scared,
frightened for their lives.
789
01:34:45,847 --> 01:34:47,711
This will cause panic.
You will scare them even more.
790
01:34:47,847 --> 01:34:50,750
But they should,
they should be scared. Look.
791
01:34:51,318 --> 01:34:52,944
Look at these names.
792
01:34:53,480 --> 01:34:56,121
No. These are just the ones
that we remember.
793
01:34:56,257 --> 01:34:58,021
Look at my hands.
794
01:34:58,157 --> 01:35:02,256
Every day they bury a thousand
of our brothers and sisters.
795
01:35:04,359 --> 01:35:07,393
Look at me and tell me
you don't believe me, Rabbi.
796
01:35:08,763 --> 01:35:09,659
Look at me!
797
01:35:11,863 --> 01:35:12,937
I...
798
01:35:17,869 --> 01:35:19,009
Oh, no!
799
01:35:22,040 --> 01:35:23,079
[speaks Hebrew]
800
01:35:45,766 --> 01:35:47,466
[sobbing]
801
01:35:59,819 --> 01:36:03,790
Nothing I can say
will do it justice.
802
01:36:07,629 --> 01:36:09,829
You have to see
it with your own eyes.
803
01:36:12,559 --> 01:36:14,801
It will be the last thing
you ever see, Rabbi.
804
01:36:18,966 --> 01:36:25,207
We came here so that you,
your family, this community
will never have to.
805
01:36:27,607 --> 01:36:32,975
Why, why, why, why are you here?
I'm just a rabbi.
806
01:36:33,111 --> 01:36:35,516
We were told that you had
connections to
the underground in Warsaw.
807
01:36:35,652 --> 01:36:38,154
Oh! No, no.
808
01:36:43,826 --> 01:36:45,865
Who, who told you this?
809
01:36:47,994 --> 01:36:49,363
Wolf Kaminski.
810
01:36:56,343 --> 01:36:58,339
[speaks Hebrew]
811
01:37:00,612 --> 01:37:02,442
Rabbi, can you help us?
812
01:37:05,881 --> 01:37:07,348
[banging on door]
813
01:37:09,557 --> 01:37:10,989
Are you expecting anyone else?
814
01:37:12,984 --> 01:37:14,124
No.
815
01:37:20,499 --> 01:37:21,362
[door opening]
816
01:37:27,802 --> 01:37:28,733
Rumkowski.
817
01:37:29,369 --> 01:37:31,406
We heard
you may have some guests.
818
01:37:31,541 --> 01:37:32,373
Guests?
819
01:37:33,814 --> 01:37:35,378
[Rumkowski]
No one came looking for you?
820
01:37:35,981 --> 01:37:37,510
[Rabbi]
Who would come during curfew?
821
01:37:38,810 --> 01:37:40,917
[Rumkowski] Then you
don't mind if we come in?
822
01:37:41,052 --> 01:37:43,055
I was just about to daven.
Please, join me.
823
01:37:43,191 --> 01:37:46,189
Your father would
be happy to know
that you didn't miss prayer.
824
01:37:54,566 --> 01:37:56,001
[door closing]
825
01:37:59,769 --> 01:38:06,176
That should hold
the Judenrate off for a while,
but they'll be back.
826
01:38:14,281 --> 01:38:16,186
Tell me what happens in Chelmno?
827
01:38:20,388 --> 01:38:24,854
We, we, we will
write everything down.
828
01:38:26,693 --> 01:38:28,693
But we need to know
that you can get this out.
829
01:38:43,378 --> 01:38:45,446
Have, have
you something to write on?
830
01:39:05,968 --> 01:39:07,105
Tell me everything.
831
01:39:17,778 --> 01:39:24,122
The camp started operating
on the 8th of December, 1941,
832
01:39:26,192 --> 01:39:31,426
when the first transport
of Jews arrived from Kolo,
833
01:39:33,160 --> 01:39:34,495
Michael's village.
834
01:39:39,971 --> 01:39:42,173
Over 700 were gassed that day.
835
01:39:47,375 --> 01:39:49,642
They, they were,
they were the first.
836
01:39:57,792 --> 01:40:00,554
the first,
the first day I arrived,
837
01:40:03,561 --> 01:40:04,855
my...
838
01:40:06,368 --> 01:40:08,067
[sobs] My...
839
01:40:13,902 --> 01:40:15,701
My, my...
840
01:40:24,476 --> 01:40:26,481
We will get everything done.
841
01:40:28,723 --> 01:40:31,717
This will reach the underground
842
01:40:33,321 --> 01:40:35,358
and they will get it to London.
843
01:40:37,994 --> 01:40:39,329
I promise you this.
844
01:40:44,904 --> 01:40:46,765
People will not remain silent.
845
01:40:48,871 --> 01:40:52,573
[sobbing]
846
01:40:54,210 --> 01:40:56,005
[Rabbi] The world will tremble.
847
01:40:57,913 --> 01:40:59,118
Thank you.
848
01:41:05,417 --> 01:41:08,622
[continues sobbing]
849
01:41:13,192 --> 01:41:14,562
Thank you.
850
01:41:22,237 --> 01:41:25,837
[emotional music playing]
851
01:41:57,807 --> 01:42:00,705
[Lange] I am aware
of the hardships
you Jews have endured
852
01:42:00,841 --> 01:42:03,416
since the start of the war
and in the ghettos.
853
01:42:04,352 --> 01:42:09,818
The horrific living conditions,
the disease, the lack of food.
854
01:42:10,521 --> 01:42:14,292
But I assure you,
your suffering is finally over.
855
01:44:47,243 --> 01:44:50,712
[music continues]
856
01:46:33,685 --> 01:46:36,646
[man] This is the BBC
reporting from London.
857
01:46:36,781 --> 01:46:40,216
We will now present
a special broadcast
about horrible atrocities
858
01:46:40,352 --> 01:46:43,320
committed on the Jews
by the Hitlerite occupant.
859
01:46:43,455 --> 01:46:46,826
Here in London, we have received
detailed information describing
860
01:46:46,962 --> 01:46:49,567
the entirety of the cold,
calculated system,
861
01:46:49,702 --> 01:46:52,304
in which thousands of members
of the Jewish community
862
01:46:52,440 --> 01:46:56,573
are being shot, gassed,
and cruelly murdered.
863
01:46:56,709 --> 01:46:58,910
These inhuman crimes
committed on innocent people
864
01:46:59,046 --> 01:47:00,774
cry vengeance to heaven.
865
01:47:00,910 --> 01:47:03,639
They cry for a fair
and strict punishment...
866
01:47:03,775 --> 01:47:06,650
[music continues]
867
01:48:50,749 --> 01:48:52,283
[music stops]
54807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.