All language subtitles for The.Potato.Lab.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,493 --> 00:00:37,955 THE POTATO LAB 2 00:00:45,921 --> 00:00:50,384 Did you really do that to me? 3 00:00:52,052 --> 00:00:53,136 Yes. 4 00:01:01,144 --> 00:01:02,854 I just want to say this. 5 00:01:05,482 --> 00:01:06,817 I'm so… 6 00:01:09,736 --> 00:01:11,113 so sorry-- 7 00:01:43,103 --> 00:01:43,979 {\an8}MY BELOVED PRINCESS 8 00:02:00,454 --> 00:02:02,497 Can you forgive me now? 9 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 This was the biggest one I could find. 10 00:02:39,493 --> 00:02:42,496 You can tell me anything at any time. 11 00:03:13,485 --> 00:03:15,987 EPISODE 11 DISASTER 12 00:03:19,991 --> 00:03:23,245 {\an8}Fried chicken in the morning is the best 13 00:03:23,328 --> 00:03:27,082 {\an8}Fried chicken, fried chicken… 14 00:03:30,335 --> 00:03:31,712 {\an8}Jeez! 15 00:03:32,629 --> 00:03:34,339 {\an8}Why do you look like that? 16 00:03:34,756 --> 00:03:37,050 {\an8}You don't look human. 17 00:03:37,134 --> 00:03:39,344 {\an8}You're like some seaweed that washed up on the beach 18 00:03:39,428 --> 00:03:41,596 {\an8}and dried out in the sun. 19 00:03:42,639 --> 00:03:44,182 {\an8}Do you have concealer? 20 00:03:44,266 --> 00:03:46,226 {\an8}Concealer couldn't fix you… 21 00:03:50,188 --> 00:03:52,190 Yes, I do. 22 00:03:53,358 --> 00:03:56,278 Try using the stick concealer under the cushion foundation. 23 00:04:34,524 --> 00:04:35,400 Good morning. 24 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 Mi-kyung. 25 00:05:17,359 --> 00:05:18,902 Welcome, Ms. Kim. 26 00:05:18,985 --> 00:05:21,112 -We're here to cater… -To your every need. 27 00:05:21,905 --> 00:05:22,906 This way, please. 28 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 What's going on? 29 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 We stole this from Production this morning. 30 00:05:39,422 --> 00:05:40,590 A brand-new chair. 31 00:05:44,678 --> 00:05:45,971 Excuse me. 32 00:05:47,347 --> 00:05:49,307 Hey! Come on. 33 00:05:49,850 --> 00:05:51,309 -Hee-dong. -Yes. 34 00:05:54,396 --> 00:05:56,314 Pine needle tea. It's great for stress relief. 35 00:05:56,398 --> 00:05:59,150 I made it iced, just how you like it. 36 00:05:59,651 --> 00:06:02,195 What is this? It's so annoying. 37 00:06:02,279 --> 00:06:04,281 Did somebody poison the water cooler? 38 00:06:04,823 --> 00:06:06,533 Why are they doing this? 39 00:06:06,616 --> 00:06:08,201 Why do you think? 40 00:06:08,285 --> 00:06:10,662 They became sworn brothers so they could devote themselves 41 00:06:10,745 --> 00:06:12,998 to serving you until you leave. 42 00:06:14,499 --> 00:06:15,458 Gosh. 43 00:06:15,542 --> 00:06:16,793 MK. 44 00:06:17,961 --> 00:06:21,756 This is peppermint oil. 45 00:06:21,840 --> 00:06:24,676 I know you tend to get angry 46 00:06:24,759 --> 00:06:28,889 more often than others. Every time that happens, 47 00:06:29,014 --> 00:06:31,474 rub this behind your ears-- 48 00:06:31,558 --> 00:06:32,976 Knock it off! 49 00:06:34,060 --> 00:06:35,812 Come on, guys. 50 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 Why do you think I held off on telling you? 51 00:06:38,773 --> 00:06:40,609 I knew you would overreact like this. 52 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 -So, I… -Mr. Bu. 53 00:06:42,777 --> 00:06:43,695 What? 54 00:06:47,032 --> 00:06:48,491 That's not for me, is it? 55 00:06:48,867 --> 00:06:51,244 {\an8}What? No. 56 00:06:51,328 --> 00:06:52,704 Of course not. 57 00:06:52,787 --> 00:06:56,207 You know, this is for… 58 00:06:56,875 --> 00:06:57,751 Ms. Jang. 59 00:06:58,251 --> 00:07:01,755 I got this for our very own Ms. Jang Seul-gi. 60 00:07:01,838 --> 00:07:05,008 You've been working so hard lately. 61 00:07:05,759 --> 00:07:07,302 -I have? -Yes. 62 00:07:12,057 --> 00:07:13,141 HOW TO START A BUSINESS 63 00:07:13,224 --> 00:07:16,603 Is this the first thing you do at work? "How to start a business"? 64 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 Ms. Jang. 65 00:07:20,482 --> 00:07:24,486 Make sure you take this and live a long, if somewhat unhealthy, life. 66 00:07:24,861 --> 00:07:25,737 Okay. 67 00:07:26,863 --> 00:07:29,574 Ms. Kim, can I have a word with you outside? 68 00:07:31,326 --> 00:07:32,202 Sure. 69 00:07:32,786 --> 00:07:33,828 Go on. 70 00:07:35,038 --> 00:07:37,374 Your belt is shedding glitter. 71 00:07:37,457 --> 00:07:38,416 Jeez. 72 00:07:38,959 --> 00:07:39,834 Dismissed! 73 00:07:46,549 --> 00:07:47,968 -Here. -Thank you. 74 00:07:48,051 --> 00:07:49,135 No problem. 75 00:07:50,428 --> 00:07:53,932 Ms. Kim, I wanted to ask you. 76 00:07:55,475 --> 00:07:57,477 Do you speak any Vietnamese? 77 00:07:58,103 --> 00:07:59,187 Vietnamese? 78 00:07:59,896 --> 00:08:02,941 I know a couple of words. 79 00:08:03,024 --> 00:08:04,526 Bun cha and banh mi. 80 00:08:06,695 --> 00:08:09,114 -Why do you ask? -It's nothing, really. 81 00:08:09,698 --> 00:08:12,909 One of my friends is going to Vietnam to study potatoes, 82 00:08:12,993 --> 00:08:14,244 and there's a job opening there. 83 00:08:14,327 --> 00:08:15,537 For a potato researcher? 84 00:08:15,662 --> 00:08:16,705 Yes. 85 00:08:18,206 --> 00:08:21,459 I tried my best to find something, but that's all I got. 86 00:08:22,669 --> 00:08:25,630 They're leaving in two weeks. 87 00:08:26,840 --> 00:08:29,676 If you start preparing now, you could make it. 88 00:08:29,759 --> 00:08:32,220 I can't just disappear. 89 00:08:32,303 --> 00:08:33,847 It's busiest right after the harvest. 90 00:08:33,930 --> 00:08:37,684 Are you seriously worrying about this place right now? 91 00:08:37,767 --> 00:08:39,686 You need to think about your next step. 92 00:08:40,186 --> 00:08:43,773 Anyway, I swore on my life as a researcher 93 00:08:43,857 --> 00:08:46,234 that you're more than capable. 94 00:08:46,317 --> 00:08:48,445 Living abroad might be difficult, 95 00:08:48,528 --> 00:08:51,489 but apparently there are a few more Koreans at the lab, 96 00:08:51,573 --> 00:08:53,408 and you can keep working with potatoes. 97 00:08:53,825 --> 00:08:55,326 Think about it. 98 00:08:58,038 --> 00:08:59,205 I just did. 99 00:08:59,789 --> 00:09:00,665 What? 100 00:09:01,583 --> 00:09:03,460 -I don't want to go. -Oh dear. 101 00:09:04,419 --> 00:09:07,756 I'm going to see how the harvest goes, take a look around the storage facilities, 102 00:09:07,839 --> 00:09:11,342 and double-check the farm contracts. I have too much to do. 103 00:09:11,426 --> 00:09:13,136 The rest of us can do all of that. 104 00:09:13,219 --> 00:09:15,221 The time I have left at the lab 105 00:09:16,473 --> 00:09:18,099 is precious to me. 106 00:09:21,561 --> 00:09:24,355 I don't want to get distracted and waste it. 107 00:09:25,482 --> 00:09:27,984 I'll do whatever I can until the end 108 00:09:28,777 --> 00:09:30,653 and enter unemployment with dignity. 109 00:09:34,074 --> 00:09:37,535 You're honest to a fault, which sometimes makes you foolish. 110 00:09:38,870 --> 00:09:42,040 I know. Why am I such a silly goose? 111 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 All right. 112 00:09:44,667 --> 00:09:45,877 I get it. 113 00:09:48,755 --> 00:09:50,507 Thank you, Mr. Bu. 114 00:09:51,591 --> 00:09:52,884 For looking out for me. 115 00:09:53,718 --> 00:09:55,095 Who says I'm looking out for you? 116 00:09:55,178 --> 00:09:57,597 I was trying to get paid to introduce you. 117 00:09:57,680 --> 00:09:59,140 You just had to ruin that. 118 00:10:33,091 --> 00:10:35,135 We worked hard on it. 119 00:10:39,597 --> 00:10:41,349 Enjoy your lunch. 120 00:10:41,432 --> 00:10:42,517 You too. 121 00:11:13,882 --> 00:11:15,550 Yeah, that's what I'm saying. 122 00:11:15,633 --> 00:11:16,843 Right? 123 00:11:17,886 --> 00:11:19,387 I'm worried. 124 00:11:20,638 --> 00:11:22,640 I have so many things to worry about. 125 00:11:24,559 --> 00:11:28,646 Hey, Chief! Chief So! 126 00:11:29,647 --> 00:11:31,024 My goodness. 127 00:11:32,525 --> 00:11:33,776 Good afternoon, everyone. 128 00:11:33,860 --> 00:11:35,445 Good for who, exactly? 129 00:11:35,945 --> 00:11:38,198 We’ve already heard the terrible news! 130 00:11:38,281 --> 00:11:40,033 What news? What's going on? 131 00:11:40,116 --> 00:11:43,578 Seriously, you still don't know? 132 00:11:43,661 --> 00:11:47,081 Our very own Ms. Kim Mi-kyung is leaving the lab. 133 00:11:47,165 --> 00:11:49,292 Our handsome Chief here 134 00:11:49,375 --> 00:11:50,293 fired her. 135 00:11:50,376 --> 00:11:51,628 I thought you were engaged. 136 00:11:51,711 --> 00:11:53,254 How could you fire your fiancée? 137 00:11:53,338 --> 00:11:55,423 There seems to be a misunderstanding. We-- 138 00:11:55,506 --> 00:11:58,885 However I look at it, that’s poor judgment on your part. 139 00:11:58,968 --> 00:12:02,347 Our lab would fall apart without Ms. Kim. 140 00:12:02,430 --> 00:12:04,974 From the Research Team to the Production Team and the Work Team, 141 00:12:05,058 --> 00:12:07,518 Ms. Kim is involved in all of them. 142 00:12:07,602 --> 00:12:10,188 Here's something you might have missed. 143 00:12:10,271 --> 00:12:11,606 Ms. Kim 144 00:12:11,731 --> 00:12:15,401 is someone who could take a glass of water and turn it into Hangang River. 145 00:12:15,485 --> 00:12:18,863 So if I had to choose, Ms. Kim should keep working 146 00:12:18,947 --> 00:12:22,158 and you should stay home. 147 00:12:22,242 --> 00:12:23,952 That's more reasonable! 148 00:12:24,035 --> 00:12:25,370 Am I right? 149 00:12:25,453 --> 00:12:26,621 I'm telling you once again-- 150 00:12:26,704 --> 00:12:29,666 Yes, that would be better! 151 00:12:29,749 --> 00:12:33,002 You have the perfect build for washing dishes. 152 00:12:33,086 --> 00:12:33,962 -Right, Chief? -Yes! 153 00:12:34,045 --> 00:12:35,296 Wait a second. 154 00:12:35,421 --> 00:12:38,174 So Ms. Kim is getting fired, 155 00:12:38,258 --> 00:12:40,635 but the wedding's still on? 156 00:12:40,718 --> 00:12:42,428 -Of course it is. -Please stop! 157 00:12:43,554 --> 00:12:45,181 Let me be very clear. 158 00:12:45,723 --> 00:12:48,851 Ms. Kim and I are not planning on getting married. 159 00:12:48,935 --> 00:12:50,645 In fact, we broke up. 160 00:12:51,145 --> 00:12:54,482 So please stop spreading false rumors and making us uncomfortable. 161 00:12:57,777 --> 00:12:59,779 What? Oh my gosh. 162 00:12:59,862 --> 00:13:01,364 Seriously? 163 00:13:01,447 --> 00:13:02,699 What did he say? 164 00:13:02,782 --> 00:13:03,866 That's breaking news. 165 00:13:17,338 --> 00:13:19,340 -What? -What? 166 00:13:25,888 --> 00:13:26,806 Oh, no. 167 00:13:29,475 --> 00:13:32,645 Ms. Kim, are you doing okay? 168 00:13:33,771 --> 00:13:35,857 -Sorry? -I asked if you were doing okay. 169 00:13:38,151 --> 00:13:39,944 Why do you ask? 170 00:13:44,324 --> 00:13:45,700 That's my phone. 171 00:13:47,702 --> 00:13:50,496 -Big news! -Chief So's official statement. 172 00:13:50,580 --> 00:13:53,916 He and Ms. Kim broke off their engagement. It's over! 173 00:14:02,050 --> 00:14:03,718 Eat your lunch, everyone. 174 00:14:22,153 --> 00:14:23,571 Why would you go around saying that? 175 00:14:23,654 --> 00:14:24,697 Sorry? 176 00:14:24,781 --> 00:14:27,533 I heard you told people that it's over between us. 177 00:14:28,659 --> 00:14:30,370 Did you really have to announce it? 178 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 I didn't announce it. I was just correcting them. 179 00:14:34,749 --> 00:14:36,709 People will keep talking about us, 180 00:14:36,793 --> 00:14:39,587 and it will make you uncomfortable every time they do. 181 00:14:41,756 --> 00:14:43,091 And you thought I'd enjoy 182 00:14:43,174 --> 00:14:45,843 hearing other people gossip about our breakup? 183 00:14:45,927 --> 00:14:47,887 Ever since people found out I was getting fired, 184 00:14:47,970 --> 00:14:51,182 they've been pitying me and it's making me so uncomfortable. 185 00:14:51,265 --> 00:14:54,143 So why did you give them another reason to talk about me? 186 00:14:57,105 --> 00:14:58,481 It was inconsiderate of me. 187 00:15:00,149 --> 00:15:01,234 I'm sorry. 188 00:15:02,151 --> 00:15:04,487 At this point, 189 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 your thoughts or intentions don't matter. 190 00:15:07,240 --> 00:15:10,993 You're like a natural disaster to me. 191 00:15:11,536 --> 00:15:13,246 You show up wherever I go, 192 00:15:13,329 --> 00:15:16,916 destroying everything I've built and everything I'm dreaming of… 193 00:15:20,837 --> 00:15:22,171 This isn't the first time… 194 00:15:23,339 --> 00:15:24,382 you've done that. 195 00:15:33,266 --> 00:15:34,350 I… 196 00:15:35,726 --> 00:15:38,896 don't want any drama during the time I have left, 197 00:15:39,730 --> 00:15:42,316 so I'm trying my best to act like everything's fine. 198 00:15:43,359 --> 00:15:44,569 So… 199 00:15:45,945 --> 00:15:49,323 could you please just leave me alone? 200 00:15:50,658 --> 00:15:52,368 What do you want me to do? 201 00:15:53,953 --> 00:15:56,289 All we do now is greet each other. 202 00:15:57,039 --> 00:15:59,834 How much more distance do you need to feel comfortable? 203 00:15:59,917 --> 00:16:02,628 Just stay away from me! 204 00:16:02,712 --> 00:16:04,797 I don't want to see or hear you! 205 00:16:21,772 --> 00:16:22,690 I understand. 206 00:16:24,484 --> 00:16:25,651 I'll try my best… 207 00:16:27,195 --> 00:16:30,531 to avoid running into you. I'll be more careful. 208 00:16:48,549 --> 00:16:55,515 CHIEF'S OFFICE 209 00:17:37,181 --> 00:17:40,101 Honeybun. How many mandu would you like in your soup? 210 00:17:40,768 --> 00:17:42,853 -Twelve. -They're really big. 211 00:17:44,438 --> 00:17:45,314 Twelve. 212 00:17:46,107 --> 00:17:48,734 I swear, you'll die from overeating one of these days. 213 00:17:49,277 --> 00:17:50,861 Wait, honeybun. 214 00:17:52,071 --> 00:17:54,448 Didn't Mi-kyung feel a bit off today? 215 00:17:54,532 --> 00:17:57,702 I only saw her back as she was leaving. Why? 216 00:17:58,452 --> 00:18:01,956 Just like a ghost that's been trapped in a limestone cave for 500 years, 217 00:18:02,039 --> 00:18:04,000 she was exuding a spooky energy. 218 00:18:04,083 --> 00:18:06,460 She looked like a character from The Lord of the Rings, 219 00:18:06,586 --> 00:18:08,879 but she wasn't one of the good guys. 220 00:18:08,963 --> 00:18:10,464 Do you know what I'm saying? 221 00:18:11,257 --> 00:18:13,509 You're basically saying she looked like a mess. 222 00:18:13,884 --> 00:18:16,637 Don't you ever think that the way you talk is inefficient? 223 00:18:16,721 --> 00:18:17,680 Anyway, 224 00:18:17,763 --> 00:18:21,851 a huge emotional tornado swept through this room last night. 225 00:18:22,435 --> 00:18:24,562 I'm determined to find a clue. 226 00:18:26,230 --> 00:18:27,481 How long have you been here? 227 00:18:28,941 --> 00:18:30,109 Twenty-seven minutes. 228 00:18:31,277 --> 00:18:32,945 And you missed that? 229 00:18:35,865 --> 00:18:37,908 Wait, what's that doing there? 230 00:18:39,744 --> 00:18:42,538 Also, remember how she wanted the diffuser Ward B gave her to last longer 231 00:18:42,622 --> 00:18:43,873 and told us not to breathe? 232 00:18:44,165 --> 00:18:45,124 I do. 233 00:18:45,207 --> 00:18:47,376 She was being so extra and super mean. 234 00:18:48,669 --> 00:18:50,588 -I don't see that, either. -What? 235 00:18:51,714 --> 00:18:53,966 I also don't see the picture that was there. 236 00:18:55,009 --> 00:18:55,885 Wait a second. 237 00:18:58,304 --> 00:19:01,307 -You don't think-- -Think what? What is it? 238 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 MY BELOVED PRINCESS 239 00:19:30,294 --> 00:19:31,504 Welcome home, Mi-kyung! 240 00:19:31,587 --> 00:19:33,547 You crushed it today! 241 00:19:37,760 --> 00:19:39,428 Oh my gosh, the trash can. 242 00:19:40,638 --> 00:19:42,973 Why did you go through my trash? 243 00:19:45,476 --> 00:19:46,477 -Pass. -Pass. 244 00:19:48,479 --> 00:19:49,563 All right. 245 00:19:50,272 --> 00:19:52,692 I'm tired, so let's skip the whole interrogation. 246 00:19:53,317 --> 00:19:56,570 So Baek-ho and I are done, okay? 247 00:19:56,696 --> 00:19:59,615 Go ahead and have dinner without me. I'm gonna go lie down. 248 00:20:00,616 --> 00:20:01,617 Wait… 249 00:20:28,018 --> 00:20:29,228 Mi-kyung. 250 00:20:31,272 --> 00:20:34,233 I'm guessing you're not ready to talk about it yet? 251 00:20:37,278 --> 00:20:40,698 Okay. I won't bother you. 252 00:20:41,615 --> 00:20:43,576 What is wrong with me? 253 00:20:44,910 --> 00:20:47,788 Nothing is wrong with you! 254 00:20:48,414 --> 00:20:51,250 Getting dumped by some guy doesn't mean anything has to change. 255 00:20:51,333 --> 00:20:53,252 Keep your head up and live your life. 256 00:20:53,335 --> 00:20:55,963 Why do you automatically assume that I got dumped? 257 00:20:57,798 --> 00:20:59,133 You didn't? 258 00:21:02,511 --> 00:21:03,471 Well… 259 00:21:05,514 --> 00:21:07,600 Up until a few days ago, 260 00:21:07,683 --> 00:21:10,311 just thinking about So Baek-ho made you smile at the dinner table. 261 00:21:10,394 --> 00:21:12,104 It's more likely that he ended it. 262 00:21:14,023 --> 00:21:16,859 So what happened? Why did you dump him? 263 00:21:16,942 --> 00:21:20,446 I never dumped him. It's just that… 264 00:21:27,161 --> 00:21:28,954 Something made me… 265 00:21:29,955 --> 00:21:32,583 very disappointed in So Baek-ho as a person. 266 00:21:36,587 --> 00:21:40,424 You know what it was like for me when I left Wonhan, right? 267 00:21:41,091 --> 00:21:42,927 How could I forget? 268 00:21:43,010 --> 00:21:46,514 To this day, it still makes me grind my teeth. 269 00:21:46,597 --> 00:21:47,598 Mine too. 270 00:21:47,973 --> 00:21:51,101 It still keeps me up at night thinking about how unfair it was. 271 00:21:52,895 --> 00:21:54,396 But I found out… 272 00:21:56,023 --> 00:21:58,692 that So Baek-ho was one of the people who tortured me. 273 00:22:00,444 --> 00:22:02,905 -What? -I still… 274 00:22:04,406 --> 00:22:06,534 want to try and understand him. 275 00:22:08,285 --> 00:22:10,871 He was just following orders. 276 00:22:10,955 --> 00:22:13,707 And he didn't even know who I was. 277 00:22:13,791 --> 00:22:14,667 But… 278 00:22:16,126 --> 00:22:17,753 it still makes me mad. 279 00:22:17,837 --> 00:22:19,588 The fact that the person I like 280 00:22:19,672 --> 00:22:23,467 was partially responsible for the most horrible time of my life… 281 00:22:26,387 --> 00:22:28,556 The fact that he played a role in it… 282 00:22:30,307 --> 00:22:31,559 makes me so mad. 283 00:22:32,935 --> 00:22:33,978 Gosh. 284 00:22:35,020 --> 00:22:35,980 Isn't it funny? 285 00:22:36,063 --> 00:22:38,399 In my effort to move on from all of that, 286 00:22:38,482 --> 00:22:41,402 I ran far away to the mountains and left everything behind. 287 00:22:43,195 --> 00:22:44,738 But I just couldn't get away. 288 00:22:46,866 --> 00:22:49,994 It almost makes me think that it's karma. 289 00:22:50,077 --> 00:22:51,996 Why would you think that? 290 00:22:52,079 --> 00:22:53,414 You did nothing to deserve that. 291 00:22:53,497 --> 00:22:55,916 After all I've been through, I still trusted him. 292 00:22:56,709 --> 00:22:59,420 I saw the good parts that he showed me 293 00:22:59,503 --> 00:23:01,255 and thought they were everything. 294 00:23:03,382 --> 00:23:06,010 I got my hopes up believing he was a nice guy. 295 00:23:07,803 --> 00:23:10,598 I feel so stupid and pathetic. 296 00:23:13,058 --> 00:23:16,270 I'm just sick of it all. 297 00:23:21,609 --> 00:23:22,735 That's it. 298 00:23:23,360 --> 00:23:26,697 Talking about it with you will only make me cry. 299 00:23:27,531 --> 00:23:30,618 I'm going to bed early. I don't want to think about anything. 300 00:23:34,371 --> 00:23:35,456 Okay. 301 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 Sleep well. 302 00:23:38,834 --> 00:23:40,336 Don't dream about anything. 303 00:24:03,651 --> 00:24:05,027 What's wrong, honeybun? 304 00:24:05,569 --> 00:24:07,112 Did Mi-kyung lash out at you? 305 00:24:07,821 --> 00:24:10,324 I told you not to talk to her right now. 306 00:24:11,784 --> 00:24:13,535 -It's nothing like that. -What is it, then? 307 00:24:13,619 --> 00:24:15,371 Are you sad because they broke up? 308 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 I swear to you. I'll love you until I die. 309 00:24:19,500 --> 00:24:22,378 That's not it either, stupid. 310 00:24:23,629 --> 00:24:25,130 Then what is it? 311 00:24:26,215 --> 00:24:27,508 What's wrong? 312 00:24:27,591 --> 00:24:31,053 I've been lying to Mi-kyung this whole time. 313 00:24:31,595 --> 00:24:32,471 What? 314 00:24:32,554 --> 00:24:34,723 She's going to be disappointed in me too. 315 00:24:35,516 --> 00:24:37,601 She'll never forgive me. 316 00:25:03,669 --> 00:25:06,171 Just stay away from me! 317 00:25:06,255 --> 00:25:08,424 I don't want to see or hear you! 318 00:25:46,587 --> 00:25:47,880 Jerk. 319 00:25:50,299 --> 00:25:51,675 Why do I miss you? 320 00:26:03,604 --> 00:26:04,813 Come on. 321 00:26:05,773 --> 00:26:08,150 The alarm's been ringing forever. 322 00:26:14,281 --> 00:26:17,576 Get up, Mi-kyung. It's time to go to work. 323 00:26:20,579 --> 00:26:23,248 Mi-kyung! 324 00:26:23,332 --> 00:26:24,291 Are you okay? 325 00:26:25,000 --> 00:26:26,960 Gosh, that's loud. 326 00:26:28,712 --> 00:26:31,090 Are you okay? What's wrong? 327 00:26:33,467 --> 00:26:35,761 Okay, Hwan-kyung. 328 00:26:36,303 --> 00:26:38,597 Tell her to get some rest. 329 00:26:38,680 --> 00:26:41,600 Make sure she doesn't get out of bed until she's healthy and well-rested. 330 00:26:42,351 --> 00:26:43,435 Bye. 331 00:26:43,519 --> 00:26:45,020 JU SEUNG-HEE 332 00:26:45,104 --> 00:26:47,606 Why? What's wrong? 333 00:26:47,689 --> 00:26:50,234 She's in the ER because of stomach cramps. 334 00:26:50,317 --> 00:26:52,402 She's sleeping and hooked up to an IV. 335 00:26:52,486 --> 00:26:55,197 She was just acting tough for show. 336 00:26:55,864 --> 00:26:57,449 Gosh, that dummy. 337 00:26:57,533 --> 00:27:00,702 It's a miracle she's lasted this long. 338 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 She's going through a breakup on top of getting fired. 339 00:27:04,373 --> 00:27:06,416 She should've collapsed a long time ago. 340 00:27:10,045 --> 00:27:12,089 Speaking of which… 341 00:27:12,631 --> 00:27:14,299 between the two of them, 342 00:27:14,383 --> 00:27:17,386 you don't know how they broke up or who dumped whom, 343 00:27:17,469 --> 00:27:20,639 do you, Potato Gang? 344 00:27:21,223 --> 00:27:24,268 Do you seriously want to talk about that when she's sick? 345 00:27:24,351 --> 00:27:27,813 I'm just looking out for my coworker. 346 00:27:27,896 --> 00:27:30,065 I'm making sure I have all the details. 347 00:27:30,149 --> 00:27:33,694 I need the full context in order to provide the proper care. 348 00:27:33,777 --> 00:27:35,571 What more is there to know? 349 00:27:35,654 --> 00:27:38,198 What man in his right mind fires his girlfriend? 350 00:27:38,991 --> 00:27:40,284 Let her move on. 351 00:27:40,367 --> 00:27:43,829 Don't say anything in front of her. 352 00:27:44,246 --> 00:27:45,539 They didn't break up. 353 00:27:46,874 --> 00:27:49,126 What? Do you know something? 354 00:27:49,209 --> 00:27:50,711 Sorry? 355 00:27:50,794 --> 00:27:54,256 Did I just say what I was thinking out loud? 356 00:27:54,339 --> 00:27:57,384 Yes, you did indeed. What is it? Spill. 357 00:27:57,467 --> 00:27:58,844 Well… 358 00:27:58,927 --> 00:28:02,055 It's not something that I know for sure, 359 00:28:02,681 --> 00:28:06,977 but I sometimes have visions in my dreams. 360 00:28:07,477 --> 00:28:12,983 I saw a beautiful ossuary that had a bunch of flowering trees. 361 00:28:13,066 --> 00:28:15,110 Then I noticed their names next to each other. 362 00:28:16,153 --> 00:28:18,405 They'll die in the same year 363 00:28:19,031 --> 00:28:20,657 and their urns will be together. 364 00:28:21,909 --> 00:28:25,829 That means they'll stay together forever, right? 365 00:28:26,413 --> 00:28:27,414 Gosh. 366 00:28:27,998 --> 00:28:32,294 I can't believe I'm conducting scientific research with someone like him. 367 00:28:33,629 --> 00:28:36,089 We should really get the water cooler checked. 368 00:28:36,173 --> 00:28:37,883 There's definitely something in there. 369 00:28:37,966 --> 00:28:39,384 Nobody drink the water until we do. 370 00:28:40,260 --> 00:28:41,511 Okay. 371 00:28:41,595 --> 00:28:44,514 -Should I call the water cooler company? -I'm on it already. 372 00:28:47,267 --> 00:28:52,314 KOREA-NEW ZEALAND JOINT SMART FORUM 373 00:28:54,733 --> 00:28:57,778 What are you doing at corporate? 374 00:28:57,861 --> 00:29:01,531 I'm staying in Seoul for a few days because I have some business to attend to. 375 00:29:02,366 --> 00:29:03,492 Excuse me. 376 00:29:09,289 --> 00:29:10,457 Did we need him for something? 377 00:29:10,540 --> 00:29:15,003 No, he said he was busy with the lab, so his work here is on hold. 378 00:29:20,842 --> 00:29:22,052 Just a second. 379 00:29:28,558 --> 00:29:29,643 No! 380 00:29:32,271 --> 00:29:33,480 Hold on. 381 00:29:34,648 --> 00:29:36,775 I should call her. 382 00:29:39,403 --> 00:29:41,071 No, I can't. 383 00:29:41,613 --> 00:29:42,948 No. 384 00:30:06,346 --> 00:30:08,849 -Hello. -Hello, Ms. Kim. 385 00:30:09,474 --> 00:30:12,436 I'm calling… 386 00:30:12,519 --> 00:30:15,981 to discuss the PMI direction of the R&D Department… 387 00:30:18,442 --> 00:30:19,860 Are you sick? 388 00:30:19,943 --> 00:30:23,238 No, I'm fine. Go on. 389 00:30:24,031 --> 00:30:26,074 You think I can't tell from your voice? 390 00:30:26,158 --> 00:30:27,117 What's wrong? 391 00:30:28,452 --> 00:30:29,661 Do you have a cold? 392 00:30:33,623 --> 00:30:35,500 Just stomach cramps. 393 00:30:36,209 --> 00:30:37,794 They'll go away soon. 394 00:30:39,338 --> 00:30:41,840 So what's wrong with the report? 395 00:30:42,799 --> 00:30:44,217 {\an8}Come on. 396 00:30:51,016 --> 00:30:53,018 {\an8}I'm hanging up if you don't have anything to say. 397 00:30:53,101 --> 00:30:54,561 Is it that bad? 398 00:30:54,644 --> 00:30:55,687 What do you mean? 399 00:30:55,771 --> 00:30:56,855 I'm just saying. 400 00:30:57,647 --> 00:30:59,816 You can eat three portions of spicy chicken feet at night 401 00:30:59,900 --> 00:31:02,819 and feel fine, but now you're sick. 402 00:31:02,903 --> 00:31:05,572 Things must really be bad. 403 00:31:06,448 --> 00:31:07,824 Are you serious right now? 404 00:31:07,949 --> 00:31:10,285 Yes, things are bad. 405 00:31:10,369 --> 00:31:12,746 I have no idea what to do with my life. 406 00:31:12,829 --> 00:31:14,831 I don't know who to trust. 407 00:31:15,415 --> 00:31:17,042 Ever since I met you at Wonhan, 408 00:31:17,167 --> 00:31:19,211 my life has been a mess. 409 00:31:19,294 --> 00:31:21,004 Things couldn't be worse. 410 00:31:22,881 --> 00:31:24,466 So please… 411 00:31:25,384 --> 00:31:29,513 don't go out of your way to make me listen to your voice. 412 00:31:30,764 --> 00:31:31,890 I'm begging you. 413 00:31:34,184 --> 00:31:36,603 That was unnecessary. I was just worried. 414 00:31:38,021 --> 00:31:39,272 Anyway… 415 00:31:40,524 --> 00:31:43,318 Get some rest and watch what you eat-- 416 00:31:49,366 --> 00:31:51,743 {\an8}Gosh! Why do I ever worry about you? 417 00:31:52,411 --> 00:31:53,995 {\an8}You'll be just fine. 418 00:32:01,336 --> 00:32:03,588 {\an8}Damn it! 419 00:32:21,940 --> 00:32:23,775 Mr. Yoon, you're fired. 420 00:32:23,859 --> 00:32:26,862 Ms. Lee, Mr. Kim, Ms. Lee… you're fired. 421 00:32:26,945 --> 00:32:28,989 -Why? -You're fired. 422 00:32:29,072 --> 00:32:30,490 What do you mean? 423 00:32:30,574 --> 00:32:33,160 You're fired. You no longer work for us. 424 00:32:35,245 --> 00:32:36,580 LETTER OF INVOLUNTARY RESIGNATION 425 00:32:36,663 --> 00:32:37,998 Please. I have a family. 426 00:32:38,081 --> 00:32:41,126 -Why would you fire me? -Tell me what I did wrong. 427 00:32:41,209 --> 00:32:42,919 There must be some sort of mistake. 428 00:32:46,548 --> 00:32:48,133 -Mr. Kim, you're fired. -Why? 429 00:32:48,216 --> 00:32:49,926 -Mr. Lee, you're fired. -You can't do this. 430 00:32:50,010 --> 00:32:51,178 Mr. Lee, you're fired. 431 00:32:51,261 --> 00:32:52,929 -Mr. Park, you're fired. -Why? 432 00:32:53,013 --> 00:32:54,306 -Why am I fired? -You're fired. 433 00:32:54,389 --> 00:32:55,348 -No way. -You're fired. 434 00:32:55,432 --> 00:32:56,433 Please give me a chance… 435 00:32:56,516 --> 00:32:58,977 Ms. Kim, you're fired. 436 00:33:09,696 --> 00:33:11,323 I knocked three times. 437 00:33:11,823 --> 00:33:12,824 Didn't you hear me? 438 00:33:13,909 --> 00:33:17,621 {\an8}I had something on my mind. 439 00:33:17,704 --> 00:33:20,165 {\an8}Gosh, some pair you are. 440 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 -What do you mean? -Kim Mi-kyung and So Baek-ho. 441 00:33:25,128 --> 00:33:26,838 One person is spacing out at work, 442 00:33:26,922 --> 00:33:29,007 while another is sick in bed. 443 00:33:29,090 --> 00:33:31,343 How can I stay out of it when you're obviously upset? 444 00:33:31,426 --> 00:33:33,136 -Mi-kyung is sick? -Yes. 445 00:33:33,220 --> 00:33:36,139 What did you say to her? She's usually strong as an ox. 446 00:33:36,765 --> 00:33:38,558 Didn't you let her go before her feelings grew? 447 00:33:38,642 --> 00:33:40,352 Are you sure you did that right? 448 00:33:40,435 --> 00:33:42,687 It looks like her feelings have already grown. 449 00:34:22,727 --> 00:34:24,145 What are you doing here? 450 00:34:31,528 --> 00:34:34,322 Shoot, how do I do this? 451 00:34:34,864 --> 00:34:36,324 Honeybun, I'm glad you're here. 452 00:34:36,408 --> 00:34:38,743 -What's up? -It's Mi-kyung. 453 00:34:38,827 --> 00:34:41,371 She's been drinking nothing but electrolyte drinks all day. 454 00:34:41,454 --> 00:34:44,374 I wanted to cook her something. Do you think this will do? 455 00:34:45,625 --> 00:34:47,794 Saury, pineapples, and spinach. 456 00:34:48,461 --> 00:34:50,714 What on earth are you trying to make? 457 00:34:51,381 --> 00:34:54,718 Saury pineapple spinach soup? 458 00:34:56,011 --> 00:35:00,265 No, that's not food. It's abuse in soup form. 459 00:35:00,348 --> 00:35:02,851 You shouldn't even feed that to your arch-enemy. 460 00:35:02,934 --> 00:35:04,269 Jeez. 461 00:35:05,729 --> 00:35:06,813 What's this? 462 00:35:12,444 --> 00:35:14,821 Wow, this is filled to the brim with abalone. 463 00:35:16,281 --> 00:35:19,534 Actually, I didn't make it. Ward B… 464 00:35:20,076 --> 00:35:22,454 What are you doing up? 465 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 You could've just called me. 466 00:35:24,748 --> 00:35:27,876 It's fine. I just wanted to get some air. 467 00:35:29,919 --> 00:35:33,423 I picked up some porridge. 468 00:35:33,506 --> 00:35:35,008 Do you want some? 469 00:35:35,091 --> 00:35:37,010 I'll have some when I get back. 470 00:35:45,435 --> 00:35:46,311 Wait a second. 471 00:35:49,689 --> 00:35:51,524 That smells like abalone porridge. 472 00:35:52,484 --> 00:35:54,235 Made with plenty of abalone guts. 473 00:35:58,156 --> 00:35:59,199 It is. 474 00:36:19,427 --> 00:36:20,762 Take it back. 475 00:36:21,513 --> 00:36:22,389 What is this? 476 00:36:26,935 --> 00:36:28,186 Don't play dumb with me. 477 00:36:28,520 --> 00:36:31,815 Hwan-kyung is too cheap to get the most expensive item, 478 00:36:31,898 --> 00:36:34,693 even if his sister is sick. 479 00:36:34,776 --> 00:36:36,695 He'd get tuna vegetable porridge at best. 480 00:36:38,446 --> 00:36:41,700 I know you gave this to him. Why are you doing this? 481 00:36:42,325 --> 00:36:45,912 You don't want to be the bad guy despite all those awful things you did? 482 00:36:46,621 --> 00:36:49,082 Did taking care of me behind my back make you feel better? 483 00:36:49,165 --> 00:36:51,501 I'm glad you have the energy to be mad at me. 484 00:36:51,584 --> 00:36:53,336 You should still get some rest. 485 00:36:54,921 --> 00:36:57,966 -I told you to leave me alone. -I couldn't take it. 486 00:36:59,092 --> 00:37:00,760 I heard you were sick in bed, 487 00:37:00,844 --> 00:37:03,054 but I couldn't ask if you were okay. 488 00:37:03,138 --> 00:37:06,558 As someone who's supposed to stay away, I had to go behind your back. 489 00:37:06,641 --> 00:37:08,184 I just had to do something. 490 00:37:09,477 --> 00:37:10,729 Is that good enough? 491 00:37:13,982 --> 00:37:15,191 I can't have abalone. 492 00:37:15,275 --> 00:37:17,902 I made it for you. 493 00:37:17,986 --> 00:37:21,489 Throw it out or give it away. Do whatever you want with it. 494 00:37:24,409 --> 00:37:25,410 Jeez. 495 00:37:26,953 --> 00:37:29,122 He's not the one who should be acting cold. 496 00:38:20,507 --> 00:38:21,382 Hey. 497 00:38:22,217 --> 00:38:23,551 Gosh. 498 00:38:24,219 --> 00:38:26,346 I fell asleep after dinner. 499 00:38:29,265 --> 00:38:31,559 What time is it? 500 00:38:32,727 --> 00:38:35,313 -It's ten. -Okay. 501 00:38:35,396 --> 00:38:37,357 You forgot to take your pills. 502 00:38:37,982 --> 00:38:39,317 Here they are. 503 00:38:39,400 --> 00:38:41,402 Thanks. 504 00:39:01,464 --> 00:39:04,551 Did the doctor say that I was dying or something? 505 00:39:05,301 --> 00:39:07,470 Why have you been teary all day? 506 00:39:08,054 --> 00:39:09,138 It's nothing. 507 00:39:10,390 --> 00:39:12,892 I'm just sad to see you sick. 508 00:39:14,310 --> 00:39:15,436 Go back to sleep. 509 00:39:21,401 --> 00:39:23,027 Hey, Ong-ju. 510 00:39:24,445 --> 00:39:25,321 What? 511 00:39:26,239 --> 00:39:29,409 You know I cry a lot. Let it go. 512 00:39:29,492 --> 00:39:33,079 I know you're a crybaby, but this is too much even for you. 513 00:39:33,830 --> 00:39:35,164 What is it? 514 00:39:35,957 --> 00:39:37,625 Am I actually dying? 515 00:39:37,709 --> 00:39:39,711 Who said you're dying? 516 00:39:40,211 --> 00:39:41,629 I couldn't go on if you were. 517 00:39:41,713 --> 00:39:43,214 Then what is it… 518 00:39:46,968 --> 00:39:50,263 What is it? Does it hurt again? I'm starting the car. 519 00:39:51,514 --> 00:39:53,808 It's not my stomach. 520 00:39:54,350 --> 00:39:56,311 I'm having patience cramps. 521 00:39:57,478 --> 00:39:58,730 Just tell me. 522 00:40:00,023 --> 00:40:01,649 Something's going on, right? 523 00:40:04,110 --> 00:40:05,737 -Ong-ju. -If you're 524 00:40:06,029 --> 00:40:07,739 disappointed in me… 525 00:40:09,324 --> 00:40:10,283 will you dump me too? 526 00:40:11,326 --> 00:40:12,785 What are you talking about? 527 00:40:12,911 --> 00:40:15,163 If I did something wrong to you… 528 00:40:16,998 --> 00:40:20,084 but had the nerve to remain your friend all this time, 529 00:40:21,252 --> 00:40:22,712 like you did with So Baek-ho, 530 00:40:24,213 --> 00:40:26,049 will you cut me off too? 531 00:40:27,175 --> 00:40:29,636 What did you do that was so wrong? 532 00:40:30,136 --> 00:40:32,847 -If you're being dramatic again-- -I knew… 533 00:40:34,015 --> 00:40:35,808 that Ki-se was cheating on you. 534 00:40:38,269 --> 00:40:39,145 What? 535 00:40:39,562 --> 00:40:42,148 I found out when I was dress shopping with Su-hyeon, 536 00:40:43,608 --> 00:40:46,986 which was months before your breakup. 537 00:40:47,737 --> 00:40:49,572 I knew all along. 538 00:40:50,573 --> 00:40:53,326 I swear my alarm never went off. 539 00:40:53,409 --> 00:40:55,536 Where should I meet you? I'm at the entrance right now. 540 00:40:55,620 --> 00:40:56,955 We're having it at a hotel. 541 00:40:57,580 --> 00:40:58,581 What? 542 00:41:02,001 --> 00:41:03,002 Ki-se? 543 00:41:03,086 --> 00:41:04,796 There's no way I could afford that. 544 00:41:04,879 --> 00:41:07,006 It's all thanks to my mother-in-law. 545 00:41:08,007 --> 00:41:10,385 Right? I got lucky. 546 00:41:11,970 --> 00:41:14,347 Are you the groom? The bride is ready. 547 00:41:14,430 --> 00:41:15,807 Okay. 548 00:41:15,890 --> 00:41:18,393 Let's get a drink before the wedding. It's on me. 549 00:41:20,478 --> 00:41:21,562 No way. 550 00:41:23,481 --> 00:41:24,691 -You! -What? 551 00:41:24,774 --> 00:41:26,776 Wait, Ong-ju! 552 00:41:26,859 --> 00:41:29,112 Hold on. 553 00:41:29,779 --> 00:41:31,698 You bastard! What are you doing here? 554 00:41:32,115 --> 00:41:35,034 Why did the clerk just call you the groom? 555 00:41:35,118 --> 00:41:36,703 Mi-kyung has no idea, right? 556 00:41:36,786 --> 00:41:40,039 She has no idea you're doing this behind her back! 557 00:41:40,123 --> 00:41:43,334 -I haven't told her yet. -You bastard. 558 00:41:43,418 --> 00:41:46,254 How could you do this to her? 559 00:41:46,337 --> 00:41:48,423 I'm begging you. Please let her hear it from me. 560 00:41:48,506 --> 00:41:49,882 It's the least I can do. 561 00:41:49,966 --> 00:41:53,261 "The least you can do"? Are you serious? 562 00:41:53,344 --> 00:41:55,471 Mi-kyung… 563 00:41:56,014 --> 00:41:57,890 trusts you blindly. 564 00:41:58,433 --> 00:42:01,602 What is she going to do? 565 00:42:02,103 --> 00:42:03,521 Damn it! 566 00:42:03,604 --> 00:42:06,691 I knew I had to tell you. 567 00:42:06,774 --> 00:42:09,110 I wanted to go find him with you 568 00:42:09,193 --> 00:42:10,820 and beat him up. 569 00:42:12,030 --> 00:42:15,867 But that meant you'd break up 570 00:42:15,950 --> 00:42:17,785 because of what I said. 571 00:42:19,579 --> 00:42:21,956 I got scared. 572 00:42:22,040 --> 00:42:24,333 What if you thought it was my fault? 573 00:42:24,917 --> 00:42:26,919 What if you started hating me for it? 574 00:42:28,755 --> 00:42:31,424 I ignored it because I was scared. 575 00:42:32,633 --> 00:42:36,012 If I had told you then and there, 576 00:42:36,095 --> 00:42:38,723 and you had dumped him first, 577 00:42:39,974 --> 00:42:43,394 you wouldn't have had to go through all of that at Wonhan. 578 00:42:44,103 --> 00:42:46,064 Because I was a coward… 579 00:42:47,523 --> 00:42:51,319 you got screwed over without knowing what was going on. 580 00:42:52,945 --> 00:42:54,947 I feel terrible about that. 581 00:42:56,616 --> 00:42:58,034 I'm sorry. 582 00:43:03,748 --> 00:43:05,875 You should get your IQ checked again. 583 00:43:06,751 --> 00:43:09,337 -What? -You're clearly an idiot. 584 00:43:10,254 --> 00:43:13,132 How is that your fault? 585 00:43:13,216 --> 00:43:17,595 When I ran away and hid in Pyeongwon, 586 00:43:18,304 --> 00:43:22,016 about to give up all hope… 587 00:43:26,896 --> 00:43:28,940 you followed me all the way here 588 00:43:29,023 --> 00:43:31,692 and talked to me all day about trivial things. 589 00:43:32,276 --> 00:43:34,654 You took me out to eat meat, drink, and stargaze. 590 00:43:34,779 --> 00:43:36,030 You dragged me around. 591 00:43:37,490 --> 00:43:41,327 You reached out to me so many times and saved me. 592 00:43:42,537 --> 00:43:45,039 How could I be disappointed in you? 593 00:43:47,542 --> 00:43:48,751 Don't you hate me? 594 00:43:51,921 --> 00:43:54,549 I think you're annoying. 595 00:43:57,552 --> 00:43:58,636 But still… 596 00:44:00,263 --> 00:44:02,223 I don't want you to die before me. 597 00:44:03,307 --> 00:44:04,892 I'll hate you if you do. 598 00:44:16,154 --> 00:44:17,989 I'm sorry. 599 00:44:20,700 --> 00:44:22,368 You dummy. 600 00:44:26,038 --> 00:44:27,540 I'm sorry. 601 00:44:29,876 --> 00:44:31,794 Gosh, my allergies are acting up. 602 00:44:45,141 --> 00:44:47,560 {\an8}SENSE AND SENSIBILITY 603 00:44:54,275 --> 00:44:55,526 Gotcha! 604 00:44:56,527 --> 00:44:58,696 I knew I'd find you here. 605 00:45:00,448 --> 00:45:03,743 I thought you were staying at Ms. Yoon's. Why are you here? 606 00:45:04,535 --> 00:45:07,371 I really wanted to enjoy my life in Seoul. 607 00:45:07,455 --> 00:45:11,167 But you've been ignoring my calls and texts for days. 608 00:45:11,250 --> 00:45:14,170 I had to barge in to see if you were alive. 609 00:45:15,296 --> 00:45:17,465 You always do whatever you want, don't you? 610 00:45:18,549 --> 00:45:21,260 You're not wrong, but I don't like your tone. 611 00:45:23,387 --> 00:45:25,431 Tell me if you're mad at me. 612 00:45:25,514 --> 00:45:28,517 So I can apologize, and we can make up and go eat something. 613 00:45:28,601 --> 00:45:31,646 I'm not mad at you. I'm just tired, and I need some rest. 614 00:45:31,729 --> 00:45:35,066 Wow, your friend came all the way here in the middle of the night, 615 00:45:35,149 --> 00:45:37,360 and you're completely ignoring her? 616 00:45:40,363 --> 00:45:41,489 Jeez. 617 00:45:42,281 --> 00:45:43,491 Well, you're no fun. 618 00:45:44,992 --> 00:45:47,370 I'll just go next door and hang out with Hwan-kyung-- 619 00:45:47,453 --> 00:45:48,579 Not there! 620 00:45:53,501 --> 00:45:55,086 What were you saying? 621 00:45:56,003 --> 00:45:57,088 You want to eat? 622 00:45:57,171 --> 00:46:00,633 CHICKEN FEET, RAMYEON, BANQUET NOODLES 623 00:46:00,716 --> 00:46:03,594 MSG is the source of true happiness. 624 00:46:04,428 --> 00:46:06,097 I'll have two soju shots. 625 00:46:06,180 --> 00:46:09,725 Honestly, I'd rather have two bottles, but I know you'd get mad. 626 00:46:10,893 --> 00:46:12,019 Did you know? 627 00:46:12,812 --> 00:46:13,688 Know what? 628 00:46:13,771 --> 00:46:15,356 That Ki-se had a girlfriend. 629 00:46:22,947 --> 00:46:23,864 Yes. 630 00:46:23,948 --> 00:46:25,950 He told me right before he left for Korea. 631 00:46:26,033 --> 00:46:29,078 He told me that he was sorry and that we should end it. 632 00:46:30,037 --> 00:46:31,330 And? 633 00:46:31,414 --> 00:46:33,457 -I asked him to stay. -Why? 634 00:46:33,541 --> 00:46:35,293 Because I really liked him 635 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 and I wanted to be with him. 636 00:46:41,132 --> 00:46:42,800 Even though it would hurt someone? 637 00:46:42,883 --> 00:46:45,219 Love was more important to me. 638 00:46:45,303 --> 00:46:47,888 You probably think I'm a bitch for feeling that way. 639 00:46:49,223 --> 00:46:50,599 But back then, I did. 640 00:46:50,683 --> 00:46:53,227 I was willing to accept the karma. 641 00:46:54,395 --> 00:46:56,814 I just wanted to protect my love and my heart. 642 00:46:57,857 --> 00:46:59,275 I chose that over anything else. 643 00:46:59,650 --> 00:47:00,985 But in the end 644 00:47:01,736 --> 00:47:03,029 you got hurt too. 645 00:47:03,112 --> 00:47:06,198 Don't you think it was the wrong choice for everyone involved? 646 00:47:06,741 --> 00:47:08,868 Don't you feel guilty at all? 647 00:47:11,912 --> 00:47:12,913 Gosh. 648 00:47:15,374 --> 00:47:16,375 That's it. 649 00:47:17,043 --> 00:47:18,044 -Ma'am. -Yes? 650 00:47:18,127 --> 00:47:19,545 -A bottle of soju, please. -Okay. 651 00:47:29,805 --> 00:47:30,973 Baek-ho. 652 00:47:31,640 --> 00:47:33,392 Do you love Mi-kyung? 653 00:47:36,312 --> 00:47:38,981 It's okay. You don't have to answer. 654 00:47:39,065 --> 00:47:40,733 You're a cautious person. 655 00:47:40,816 --> 00:47:43,319 It takes a long time for you to be sure. 656 00:47:43,402 --> 00:47:47,907 But once you're sure that someone is the one… 657 00:47:49,742 --> 00:47:52,119 your only fear from that point on 658 00:47:53,287 --> 00:47:54,955 is losing that person. 659 00:47:57,208 --> 00:47:59,043 That's all. 660 00:47:59,126 --> 00:48:02,922 I know that I made the wrong choice and that I should feel bad. 661 00:48:04,673 --> 00:48:05,966 I know that. 662 00:48:06,050 --> 00:48:10,096 Park Ki-se was a bad person who just saw me as a way up the ladder. 663 00:48:10,179 --> 00:48:11,472 And I… 664 00:48:12,431 --> 00:48:14,892 was a dumb, selfish child. 665 00:48:15,559 --> 00:48:19,313 I'm such a mess right now and I can't settle down anywhere. 666 00:48:19,855 --> 00:48:21,399 I think that's karma. 667 00:48:22,108 --> 00:48:23,859 But if I could turn back time 668 00:48:23,943 --> 00:48:26,904 to that exact moment, 669 00:48:26,987 --> 00:48:28,781 I would still make the same choice. 670 00:48:30,366 --> 00:48:31,283 Don't you regret it? 671 00:48:32,618 --> 00:48:37,540 One time, I had a horrible nightmare and woke up crying. 672 00:48:38,499 --> 00:48:40,459 And Park Ki-se was right next to me. 673 00:48:41,252 --> 00:48:44,380 I was so sweaty and warm with my face buried in his chest. 674 00:48:46,424 --> 00:48:49,301 But I didn't care if I suffocated right then and there. 675 00:48:49,385 --> 00:48:51,929 If I could feel that way for one more day… 676 00:48:53,931 --> 00:48:55,724 I wouldn't regret it. 677 00:49:29,550 --> 00:49:31,594 That's the stuff. 678 00:49:34,054 --> 00:49:35,139 Bye. 679 00:49:40,769 --> 00:49:41,770 Bye. 680 00:49:41,854 --> 00:49:45,024 If you don't want me barging in again, answer your phone more often. 681 00:49:45,107 --> 00:49:46,775 -I'll think about it. -All right. 682 00:49:47,318 --> 00:49:48,861 That's my friend. 683 00:49:48,944 --> 00:49:50,488 Okay, get in the car. 684 00:49:50,571 --> 00:49:52,031 -Go on. -Okay. 685 00:49:53,282 --> 00:49:54,742 Text me when you get home. 686 00:51:05,437 --> 00:51:09,400 Seoul Guy, what are you doing here? 687 00:51:09,483 --> 00:51:11,193 I'm sorry for dropping by this late. 688 00:51:11,277 --> 00:51:16,073 I just realized that I've done nothing but take gifts from you. 689 00:51:16,156 --> 00:51:19,702 This isn't anything fancy, but I wanted to repay you somehow. 690 00:51:22,788 --> 00:51:23,664 Wow. 691 00:51:24,999 --> 00:51:28,002 Fried chicken from Pyeongwon Market is the best. 692 00:51:28,085 --> 00:51:29,420 How did you know that? 693 00:51:30,129 --> 00:51:32,881 And sikhye too? This must've been a pain to carry. 694 00:51:32,965 --> 00:51:35,801 You know I can't let you go empty-handed. 695 00:51:36,427 --> 00:51:38,012 Honey! 696 00:51:38,095 --> 00:51:39,722 There's no need for that. 697 00:51:39,805 --> 00:51:42,224 -You've already given me-- -Nonsense. Stay right here. 698 00:51:42,308 --> 00:51:45,644 My kitchen belongs to the whole town. 699 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 Wait… 700 00:51:46,812 --> 00:51:50,024 How much dongchimi do we have left? 701 00:52:05,080 --> 00:52:07,666 No one's ever given me homemade kimchi before. 702 00:52:11,211 --> 00:52:12,421 It's half past ten. 703 00:53:14,316 --> 00:53:18,737 Here come the players! 704 00:53:18,821 --> 00:53:20,030 -Gosh. -Wow. 705 00:53:20,114 --> 00:53:22,282 We're not players. 706 00:53:22,950 --> 00:53:25,953 We're just a bunch of cheap laborers. 707 00:53:26,036 --> 00:53:27,454 Look at us. 708 00:53:27,538 --> 00:53:31,375 We do research, clerical work, and even manual labor. 709 00:53:31,458 --> 00:53:34,253 How come we each get paid for just one job? 710 00:53:34,336 --> 00:53:38,090 I think this calls for an audit. 711 00:53:38,173 --> 00:53:39,383 I couldn't agree more. 712 00:53:39,466 --> 00:53:43,220 Come on, are you going to keep complaining on harvesting day? 713 00:53:43,303 --> 00:53:44,596 Zip your lips. 714 00:53:45,180 --> 00:53:48,267 I told you to take one more day off. 715 00:53:48,350 --> 00:53:49,977 Are you sure you're okay? 716 00:53:50,728 --> 00:53:54,189 I'm in top condition from the IV I just got. Don't worry. 717 00:53:54,898 --> 00:53:56,817 You're still a patient, so be careful. 718 00:53:57,776 --> 00:53:58,819 All right. 719 00:53:59,403 --> 00:54:00,863 Before the harvest… 720 00:54:02,656 --> 00:54:04,533 let me say a few words. 721 00:54:05,033 --> 00:54:06,201 Gosh. 722 00:54:06,285 --> 00:54:09,329 Wow. My beloved Research Team. 723 00:54:09,455 --> 00:54:13,250 Our hard work this past year has finally come to fruition-- 724 00:54:13,333 --> 00:54:15,502 -Right! I almost forgot. -What? 725 00:54:17,129 --> 00:54:19,089 I prepared this for the hard work we'll be doing. 726 00:54:19,173 --> 00:54:20,340 Energy jelly! 727 00:54:20,424 --> 00:54:22,009 Wow! 728 00:54:22,217 --> 00:54:24,762 It's grape flavored. 729 00:54:26,013 --> 00:54:27,181 Here you go. 730 00:54:27,306 --> 00:54:29,224 -Wow. -Thanks. 731 00:54:29,308 --> 00:54:32,227 I saw celebrities eat this on TV. 732 00:54:32,311 --> 00:54:33,896 -Wow. -This thing 733 00:54:33,979 --> 00:54:35,564 is fruity 734 00:54:35,647 --> 00:54:36,690 and delicious! 735 00:54:37,649 --> 00:54:38,901 Okay, now. 736 00:54:40,152 --> 00:54:41,779 Pay attention. 737 00:54:42,321 --> 00:54:44,239 There's an age-old saying 738 00:54:44,323 --> 00:54:48,410 that farmers' footsteps make potatoes grow. 739 00:54:48,994 --> 00:54:53,165 This means that it takes a lot of effort-- 740 00:54:53,248 --> 00:54:55,709 Oh, the potato lab is here. 741 00:54:55,793 --> 00:54:57,711 -Hello. -Hey! 742 00:54:57,795 --> 00:54:59,379 -How are you? -Thank you for everything. 743 00:54:59,463 --> 00:55:01,548 -Hello. -Long time no see. 744 00:55:01,632 --> 00:55:03,467 -I can't listen to that. -Thank you. 745 00:55:03,550 --> 00:55:05,385 Forget it. I'm not doing the speech. 746 00:55:06,178 --> 00:55:07,888 I'm not doing it! 747 00:55:28,575 --> 00:55:30,410 -Goodness! -Are you okay? 748 00:55:30,494 --> 00:55:31,870 -Oh my goodness. -Mr. Ko. 749 00:55:34,081 --> 00:55:36,291 -Say "Ah." -Ah. 750 00:55:40,879 --> 00:55:42,130 Thank God. 751 00:55:53,684 --> 00:55:55,185 Snake! There's a rattlesnake! 752 00:55:55,269 --> 00:55:57,104 -A rattlesnake! -Where? 753 00:56:00,023 --> 00:56:01,567 Come on. 754 00:56:02,150 --> 00:56:03,485 Look at this! 755 00:56:08,365 --> 00:56:09,491 Let's see. 756 00:56:14,746 --> 00:56:15,831 Wow. 757 00:56:21,086 --> 00:56:22,546 Gosh! 758 00:56:40,272 --> 00:56:41,565 -Oh my! -Be careful. 759 00:56:41,648 --> 00:56:43,233 Don't hurt the potatoes. 760 00:56:45,402 --> 00:56:46,904 -Here you go. -Goodness. 761 00:56:50,616 --> 00:56:53,452 You're bringing three to four boxes while the others are bringing two. 762 00:56:53,535 --> 00:56:55,162 Take it easy. 763 00:56:55,245 --> 00:56:56,580 I'm fine. 764 00:56:56,663 --> 00:56:59,499 All this heavy lifting is good for clearing my head. 765 00:56:59,583 --> 00:57:02,336 How's the quantity? The sizes are looking okay. 766 00:57:02,419 --> 00:57:05,297 I was already worried after the growth inspection. 767 00:57:05,380 --> 00:57:07,424 As expected, it's not looking good. 768 00:57:07,507 --> 00:57:09,885 We're going to be a few thousand kilos short. 769 00:57:10,385 --> 00:57:14,056 I don't know if I should blame the weather or the people anymore. 770 00:57:15,265 --> 00:57:16,683 Gosh. 771 00:57:24,942 --> 00:57:26,234 Yes, Mr. Park. 772 00:57:30,030 --> 00:57:31,031 Sorry? 773 00:57:32,032 --> 00:57:34,034 What happened? 774 00:57:34,952 --> 00:57:37,079 POTATO LAB 775 00:57:47,422 --> 00:57:50,092 What did Mr. Park do now? 776 00:57:56,765 --> 00:57:58,392 Can someone explain the situation? 777 00:57:58,475 --> 00:57:59,726 What happened? 778 00:57:59,810 --> 00:58:01,603 It's like I told you already. 779 00:58:01,687 --> 00:58:03,939 The storage facility at the Chungnam factory had a problem. 780 00:58:04,022 --> 00:58:06,775 A temperature-setting issue froze all the potatoes. 781 00:58:06,858 --> 00:58:09,027 All 500 tons have to be discarded. 782 00:58:09,111 --> 00:58:10,737 This can't be happening. 783 00:58:11,446 --> 00:58:13,240 You've been storing potatoes forever. 784 00:58:13,323 --> 00:58:15,575 How could you let this happen? 785 00:58:16,535 --> 00:58:17,703 How could I have known? 786 00:58:17,786 --> 00:58:21,331 The controller box malfunctioned and made the temperature drop below zero-- 787 00:58:21,415 --> 00:58:23,333 Preventing accidents like that 788 00:58:23,417 --> 00:58:25,544 is part of the Production Department's job! 789 00:58:26,294 --> 00:58:29,881 You work for the potato lab. 790 00:58:29,965 --> 00:58:32,009 Why did no one even check the storage facility 791 00:58:32,092 --> 00:58:34,177 while 500 tons of potatoes were freezing? 792 00:58:34,886 --> 00:58:36,096 It's not their fault. 793 00:58:37,806 --> 00:58:42,310 Chief Hong noticed the issue early on and was planning on fixing it. 794 00:58:42,936 --> 00:58:45,939 But I must have overlooked it during the takeover. 795 00:58:47,190 --> 00:58:48,275 I apologize. 796 00:58:49,693 --> 00:58:52,696 Five hundred tons is 20% of the annual purchase quantity. 797 00:58:53,739 --> 00:58:55,699 We already have a bad crop this year. 798 00:58:55,782 --> 00:58:57,659 There's no way we can match the quantity. 799 00:58:57,743 --> 00:58:59,077 I'm aware. 800 00:58:59,786 --> 00:59:02,205 That's why I'm planning an emergency purchase plan. 801 00:59:02,289 --> 00:59:04,166 I looked into a couple of distributors-- 802 00:59:04,249 --> 00:59:05,125 That won't work. 803 00:59:06,585 --> 00:59:10,005 Those companies will know right away that we're desperate 804 00:59:10,088 --> 00:59:13,800 and double the price for all of their supplies. 805 00:59:14,342 --> 00:59:16,094 We should go to farms instead of companies 806 00:59:16,178 --> 00:59:19,389 and double-check the quality before we buy in small amounts. 807 00:59:19,473 --> 00:59:20,474 That's right. 808 00:59:20,557 --> 00:59:23,143 Even the operation of the Chungnam factory is unclear at the moment. 809 00:59:23,226 --> 00:59:25,103 We should focus on quantity, not quality. 810 00:59:25,187 --> 00:59:28,356 We should prioritize normalizing the inventory as soon as possible. 811 00:59:29,191 --> 00:59:32,069 Do you still think that all potatoes are the same? 812 00:59:32,611 --> 00:59:36,490 That we should just buy any potatoes so we can get the factories running? 813 00:59:36,573 --> 00:59:37,657 They're not all the same. 814 00:59:38,366 --> 00:59:41,536 Potatoes that have been nurtured daily with affection 815 00:59:41,620 --> 00:59:44,790 are different from those that are just planted and sprayed with pesticides. 816 00:59:44,873 --> 00:59:46,792 This is the potato lab, 817 00:59:46,875 --> 00:59:49,836 and we strive to provide the world with good potatoes. 818 00:59:50,337 --> 00:59:53,298 We want to at least defend our reputation. 819 00:59:53,840 --> 00:59:55,342 Can't you let us do that? 820 01:00:15,153 --> 01:00:19,616 How many potatoes does each farm have in storage? 821 01:00:20,784 --> 01:00:22,035 It varies, 822 01:00:22,119 --> 01:00:24,204 but some of them have up to hundreds. 823 01:00:24,287 --> 01:00:27,374 In order to secure 500 tons, we'll need to visit at least 100 farms. 824 01:00:29,918 --> 01:00:32,921 We have to gather all of the connections we made 825 01:00:33,004 --> 01:00:34,673 during the farming education sessions. 826 01:00:34,756 --> 01:00:38,885 Check every farm that grows potatoes. 827 01:00:38,969 --> 01:00:40,137 Wait a minute. 828 01:00:41,012 --> 01:00:45,308 Ms. Ju, you stay out of the purchasing and focus on the harvesting. 829 01:00:45,392 --> 01:00:47,435 I'll take Mr. Ko and start with the nearby farms. 830 01:00:47,519 --> 01:00:49,062 -Okay. -The Production Team 831 01:00:49,146 --> 01:00:52,274 will visit farms in pairs. Please send me the list of farms. 832 01:00:52,399 --> 01:00:54,943 -Then I'll-- -I'll go with Ms. Kim. 833 01:00:59,739 --> 01:01:01,199 You're coming with me? 834 01:01:01,283 --> 01:01:03,118 Yes. And as for the Chungnam factory, 835 01:01:03,201 --> 01:01:06,580 we'll ship a portion of the potatoes we have in storage here at the lab. 836 01:01:06,663 --> 01:01:08,248 Since this is an urgent matter, 837 01:01:08,331 --> 01:01:10,709 everyone should come to the storage warehouse and help. 838 01:01:19,509 --> 01:01:20,677 Ms. Kim! 839 01:01:20,760 --> 01:01:25,015 Is your wedding with Chief So back on? 840 01:01:25,599 --> 01:01:26,975 No! I have no idea… 841 01:01:27,934 --> 01:01:30,187 Why would he… 842 01:01:31,229 --> 01:01:32,856 Is he out of his mind? 843 01:01:35,609 --> 01:01:37,027 Okay, turn, turn. 844 01:01:42,574 --> 01:01:45,118 We're short on time, so let's make it quick. 845 01:01:45,202 --> 01:01:46,578 -Yes, sir! -Mr. Ko. 846 01:01:46,661 --> 01:01:47,954 Where's Mr. Ko? 847 01:01:48,038 --> 01:01:49,331 -No idea. -He has a stomachache. 848 01:01:49,414 --> 01:01:52,000 I swear, he disappears whenever we have work to do. 849 01:01:59,174 --> 01:02:01,635 Ms. Kim! Leave these to me. 850 01:02:01,718 --> 01:02:03,178 You can take the smaller ones. 851 01:02:10,644 --> 01:02:13,313 Are you feeling better? 852 01:02:15,440 --> 01:02:17,400 What do you think? I came to work. 853 01:02:27,619 --> 01:02:29,537 Does your workflow have to overlap with mine? 854 01:02:29,621 --> 01:02:31,122 We could easily switch off. 855 01:02:31,206 --> 01:02:33,625 I'm working at my own pace. 856 01:02:33,708 --> 01:02:36,836 If you're uncomfortable, you can slow down so we don't overlap. 857 01:02:38,838 --> 01:02:41,132 What if I don't want to? 858 01:02:43,301 --> 01:02:44,511 Mr. Lee. 859 01:02:45,011 --> 01:02:46,846 Never date someone you work with. 860 01:02:47,597 --> 01:02:49,057 That's what happens when it's over. 861 01:02:49,140 --> 01:02:51,017 I told you, it's not over between them. 862 01:02:59,859 --> 01:03:01,903 Why do you want to do the purchasing? 863 01:03:01,987 --> 01:03:03,863 You don't know anything about farms. 864 01:03:03,947 --> 01:03:05,740 I'm the one who's responsible for this. 865 01:03:05,824 --> 01:03:08,451 I'm obligated to do my best to take care of it. 866 01:03:08,535 --> 01:03:11,162 You could fulfill that obligation by yourself. 867 01:03:11,705 --> 01:03:14,749 Why do you need me for it? It's going to be uncomfortable. 868 01:03:14,833 --> 01:03:17,043 Because I don't know anything about farms, 869 01:03:17,127 --> 01:03:20,547 I chose the person in charge of farming education as my partner. 870 01:03:20,630 --> 01:03:21,840 Is that a problem? 871 01:03:30,890 --> 01:03:34,102 Should we separate them? 872 01:03:35,645 --> 01:03:38,023 -They both seem so bitter. -Stay out of it. 873 01:03:39,190 --> 01:03:40,942 That man's grumpiness 874 01:03:41,901 --> 01:03:43,278 is addicting to watch. 875 01:03:44,446 --> 01:03:45,655 Come here. 876 01:03:45,739 --> 01:03:46,698 {\an8}POTATO LAB 877 01:03:54,164 --> 01:03:57,375 One, two, three, 878 01:03:57,459 --> 01:03:58,668 four. 879 01:03:59,377 --> 01:04:00,378 Now! 880 01:04:05,842 --> 01:04:07,302 I can't breathe. 881 01:04:09,721 --> 01:04:10,764 Jeez! 882 01:04:11,348 --> 01:04:14,059 You're supposed to walk on the right side. 883 01:04:14,142 --> 01:04:15,268 No! 884 01:04:23,902 --> 01:04:25,528 -What was that? -What happened? 885 01:04:25,612 --> 01:04:26,738 What is it? 886 01:04:36,581 --> 01:04:37,791 Mr. So! 887 01:04:37,874 --> 01:04:40,168 Are you okay? Are you hurt? 888 01:04:40,251 --> 01:04:41,836 I'm not the problem right now… 889 01:04:41,920 --> 01:04:43,755 -Oh, no. -Oh my gosh! 890 01:04:45,840 --> 01:04:47,300 Oh my God. 891 01:04:48,176 --> 01:04:49,677 Are you okay? Chief So… 892 01:04:49,761 --> 01:04:51,304 I'll get the first aid kit. 893 01:04:51,930 --> 01:04:54,224 Chief So, you're bleeding. 894 01:04:54,349 --> 01:04:55,433 I am? 895 01:04:55,517 --> 01:04:56,851 Are you stupid? 896 01:04:57,852 --> 01:05:00,480 Why would you jump under a falling ladder? 897 01:05:00,563 --> 01:05:01,981 You should've gotten out of the way. 898 01:05:02,065 --> 01:05:03,650 MK, why are you mad at Chief So-- 899 01:05:03,733 --> 01:05:05,402 What about you? 900 01:05:05,485 --> 01:05:07,904 Should I have gotten out of the way and let you get hurt? 901 01:05:07,987 --> 01:05:10,198 You didn't have to take the hit for me. 902 01:05:10,281 --> 01:05:12,534 What if you really had gotten hurt? 903 01:05:12,617 --> 01:05:15,412 Did you want me to die from guilt? 904 01:05:15,495 --> 01:05:17,622 I didn't have time to think about that. 905 01:05:17,705 --> 01:05:18,873 It was an automatic reaction. 906 01:05:18,957 --> 01:05:20,458 I don't like that! 907 01:05:21,334 --> 01:05:23,211 Why do you automatically think of me? 908 01:05:23,294 --> 01:05:24,421 Do you seriously not know? 909 01:05:24,504 --> 01:05:26,214 No! I don't. 910 01:05:27,048 --> 01:05:28,883 I never said I wanted to break up. 911 01:05:29,008 --> 01:05:31,219 But you announced it to the whole company. 912 01:05:31,302 --> 01:05:33,179 You told me I could take it out on you. 913 01:05:33,263 --> 01:05:35,807 But you gave up immediately after I got mad once. 914 01:05:37,475 --> 01:05:38,560 Couldn't you… 915 01:05:39,894 --> 01:05:41,062 Couldn't you have… 916 01:05:42,105 --> 01:05:43,690 just waited a little bit? 917 01:05:45,066 --> 01:05:48,445 You could've begged and asked me to stay 918 01:05:48,528 --> 01:05:50,989 or at least tried to change my mind. 919 01:05:52,115 --> 01:05:53,950 You couldn't even do that. 920 01:05:54,617 --> 01:05:57,537 Why do you have to be so self-righteous and stubborn all the time? 921 01:06:13,136 --> 01:06:15,847 What are those two doing? 922 01:06:15,930 --> 01:06:19,309 This is the potato lab, not a soap opera. 923 01:06:19,392 --> 01:06:20,560 Are you okay? 924 01:06:20,643 --> 01:06:23,521 Those two drained all your energy. 925 01:06:23,605 --> 01:06:26,274 You look like you're about to pass out. Take deep breaths. 926 01:06:26,357 --> 01:06:28,651 "Whoo." Like that. 927 01:06:28,735 --> 01:06:30,612 -It does feel a little surreal. -What? 928 01:06:31,362 --> 01:06:33,031 Neither of them 929 01:06:33,656 --> 01:06:34,574 are acting their age. 930 01:06:34,699 --> 01:06:35,658 Gosh. 931 01:06:36,576 --> 01:06:38,369 What do we do about the potato shipment? 932 01:06:38,453 --> 01:06:40,038 I thought it was urgent. 933 01:06:40,121 --> 01:06:43,291 How are we supposed to interrupt them? 934 01:06:43,374 --> 01:06:46,753 There's plenty of space in the backyard and by the vending machines. 935 01:06:46,836 --> 01:06:48,671 Why did they have to start fighting there? 936 01:06:48,755 --> 01:06:51,090 What are you all doing out here? Chief So needs this. 937 01:06:51,174 --> 01:06:52,258 Wait! 938 01:06:54,385 --> 01:06:57,013 Anybody hungry? It's around lunchtime. 939 01:06:57,138 --> 01:06:58,181 It is? 940 01:06:59,015 --> 01:07:01,309 -Lunch? -I see. 941 01:07:02,894 --> 01:07:05,605 -I get it. -Right. 942 01:07:11,819 --> 01:07:14,364 I also understand. 943 01:07:30,463 --> 01:07:32,590 Don't think that I forgive you 944 01:07:33,424 --> 01:07:35,260 just because I said that. 945 01:07:35,843 --> 01:07:38,805 I still think of you as a Wonhan bastard, 946 01:07:40,139 --> 01:07:41,224 and I'm still mad. 947 01:07:45,270 --> 01:07:48,147 Go. You have to go see a doctor. 948 01:07:48,273 --> 01:07:50,650 I'm okay. It doesn't hurt at all. 949 01:07:50,775 --> 01:07:52,860 Quit being so difficult. 950 01:07:52,944 --> 01:07:53,903 OPERATE OFF 951 01:07:57,115 --> 01:07:59,492 Why is this closing on its own? 952 01:08:02,996 --> 01:08:04,080 What? 953 01:08:11,379 --> 01:08:13,464 Open the door, please! 954 01:08:13,548 --> 01:08:15,341 It's malfunctioning. 955 01:08:16,175 --> 01:08:17,760 Let's go have lunch, everyone. 956 01:08:17,844 --> 01:08:19,804 And a cup of coffee if there's time. 957 01:08:19,887 --> 01:08:21,389 -Potato Gang! -Potato Gang! 958 01:08:23,600 --> 01:08:26,352 Ms. Ju! I'm still in here… 959 01:08:26,978 --> 01:08:28,771 Kim Mi-kyung is still in here! 960 01:08:28,855 --> 01:08:30,815 I think they closed it on purpose. 961 01:08:37,947 --> 01:08:40,199 Are they all insane? 962 01:08:43,119 --> 01:08:45,622 This is a cold storage facility! 963 01:08:45,705 --> 01:08:48,625 You can't put people in a potato fridge! 964 01:08:52,337 --> 01:08:54,547 What's so funny? 965 01:08:54,631 --> 01:08:58,176 We're about to either freeze or suffocate to death. 966 01:08:58,676 --> 01:09:01,929 Also, you're injured and bleeding. 967 01:09:02,680 --> 01:09:04,390 You're the only one in danger. 968 01:09:04,474 --> 01:09:06,684 You're straining your heart with intense physical activity 969 01:09:06,768 --> 01:09:08,269 in cold temperatures. 970 01:09:08,353 --> 01:09:09,604 And you're shouting, 971 01:09:09,687 --> 01:09:12,315 which means you're breathing in too much cold air. 972 01:09:14,359 --> 01:09:15,485 So what? 973 01:09:16,277 --> 01:09:18,613 Do you want to just stay trapped in here? 974 01:09:18,696 --> 01:09:20,114 I don't think we're trapped. 975 01:09:20,698 --> 01:09:23,201 I think this is an opportunity for us to talk. 976 01:09:25,995 --> 01:09:27,372 I'm sorry, 977 01:09:27,455 --> 01:09:30,583 but I don't have anything I want to talk about. 978 01:09:32,001 --> 01:09:33,378 Fine. 979 01:09:33,920 --> 01:09:36,130 I don't know what they're thinking, 980 01:09:36,214 --> 01:09:39,384 but if they went to lunch, they'll be back in an hour. 981 01:09:39,467 --> 01:09:42,595 Let's take this time to meditate separately, away from each other. 982 01:10:04,242 --> 01:10:05,952 Jeez. 983 01:10:06,661 --> 01:10:08,287 This stupid, kind heart of mine. 984 01:10:16,087 --> 01:10:17,880 Go sit over there. 985 01:10:17,964 --> 01:10:19,257 Why? 986 01:10:19,340 --> 01:10:22,218 Don't ask why. Just sit down already. 987 01:11:00,548 --> 01:11:01,632 It stings. 988 01:11:02,216 --> 01:11:03,426 That's karma. 989 01:11:35,833 --> 01:11:37,084 Mi-kyung. 990 01:11:38,795 --> 01:11:40,630 Don't be a crybaby. 991 01:11:40,713 --> 01:11:42,423 I'm being as gentle as I can. 992 01:11:42,507 --> 01:11:43,758 If I begged, 993 01:11:44,592 --> 01:11:45,927 would you forgive me? 994 01:11:49,013 --> 01:11:50,473 If I asked you to stay… 995 01:11:53,351 --> 01:11:54,602 would you stay? 996 01:12:10,827 --> 01:12:12,286 You're all set. 997 01:12:14,205 --> 01:12:15,706 Put the Band-Aid on yourself-- 998 01:12:26,926 --> 01:12:29,345 If I tell you that I realized what I want… 999 01:12:32,974 --> 01:12:35,101 and that I love you, 1000 01:12:35,726 --> 01:12:36,853 would you… 1001 01:12:41,566 --> 01:12:42,859 come back to me? 1002 01:13:24,150 --> 01:13:25,276 It's good. 1003 01:14:07,652 --> 01:14:09,236 Jeez. 1004 01:14:23,334 --> 01:14:24,418 Wait. 1005 01:14:33,219 --> 01:14:35,388 MY BELOVED PRINCESS 1006 01:14:59,078 --> 01:15:02,415 {\an8}I am hereby evicting you from USB Guesthouse, Mr. So. 1007 01:15:02,498 --> 01:15:05,001 {\an8}You're guilty of breaking the heart of Kim Mi-kyung. 1008 01:15:05,084 --> 01:15:06,544 {\an8}You careless bastard! 1009 01:15:07,086 --> 01:15:09,547 {\an8}You said I should roll over and act cute like a puppy, right? 1010 01:15:09,630 --> 01:15:10,506 {\an8}I can't. 1011 01:15:10,798 --> 01:15:12,675 {\an8}You are so lethal to my heart. 1012 01:15:12,758 --> 01:15:14,385 {\an8}Why are you suddenly doing this? 1013 01:15:14,468 --> 01:15:16,262 {\an8}Sorry I didn't contact you first. 1014 01:15:16,345 --> 01:15:18,681 {\an8}Potachips' production depends on this. 1015 01:15:20,307 --> 01:15:22,518 {\an8}-I said I'm busy! -Just a second! 1016 01:15:22,601 --> 01:15:24,108 {\an8}If you can help us out just this once… 1017 01:15:26,063 --> 01:15:27,898 What happened? Is something wrong? 1018 01:15:38,367 --> 01:15:40,367 {\an8}Subtitle translation by Liz Myers 71990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.