Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,955
THE POTATO LAB
2
00:00:45,921 --> 00:00:50,384
Did you really do that to me?
3
00:00:52,052 --> 00:00:53,136
Yes.
4
00:01:01,144 --> 00:01:02,854
I just want to say this.
5
00:01:05,482 --> 00:01:06,817
I'm so…
6
00:01:09,736 --> 00:01:11,113
so sorry--
7
00:01:43,103 --> 00:01:43,979
{\an8}MY BELOVED PRINCESS
8
00:02:00,454 --> 00:02:02,497
Can you forgive me now?
9
00:02:03,957 --> 00:02:07,794
This was the biggest one I could find.
10
00:02:39,493 --> 00:02:42,496
You can tell me anything at any time.
11
00:03:13,485 --> 00:03:15,987
EPISODE 11
DISASTER
12
00:03:19,991 --> 00:03:23,245
{\an8}Fried chicken in the morning is the best
13
00:03:23,328 --> 00:03:27,082
{\an8}Fried chicken, fried chicken…
14
00:03:30,335 --> 00:03:31,712
{\an8}Jeez!
15
00:03:32,629 --> 00:03:34,339
{\an8}Why do you look like that?
16
00:03:34,756 --> 00:03:37,050
{\an8}You don't look human.
17
00:03:37,134 --> 00:03:39,344
{\an8}You're like some seaweed
that washed up on the beach
18
00:03:39,428 --> 00:03:41,596
{\an8}and dried out in the sun.
19
00:03:42,639 --> 00:03:44,182
{\an8}Do you have concealer?
20
00:03:44,266 --> 00:03:46,226
{\an8}Concealer couldn't fix you…
21
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
Yes, I do.
22
00:03:53,358 --> 00:03:56,278
Try using the stick concealer
under the cushion foundation.
23
00:04:34,524 --> 00:04:35,400
Good morning.
24
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
Mi-kyung.
25
00:05:17,359 --> 00:05:18,902
Welcome, Ms. Kim.
26
00:05:18,985 --> 00:05:21,112
-We're here to cater…
-To your every need.
27
00:05:21,905 --> 00:05:22,906
This way, please.
28
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
What's going on?
29
00:05:37,671 --> 00:05:39,339
We stole this
from Production this morning.
30
00:05:39,422 --> 00:05:40,590
A brand-new chair.
31
00:05:44,678 --> 00:05:45,971
Excuse me.
32
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
Hey! Come on.
33
00:05:49,850 --> 00:05:51,309
-Hee-dong.
-Yes.
34
00:05:54,396 --> 00:05:56,314
Pine needle tea.
It's great for stress relief.
35
00:05:56,398 --> 00:05:59,150
I made it iced, just how you like it.
36
00:05:59,651 --> 00:06:02,195
What is this? It's so annoying.
37
00:06:02,279 --> 00:06:04,281
Did somebody poison the water cooler?
38
00:06:04,823 --> 00:06:06,533
Why are they doing this?
39
00:06:06,616 --> 00:06:08,201
Why do you think?
40
00:06:08,285 --> 00:06:10,662
They became sworn brothers
so they could devote themselves
41
00:06:10,745 --> 00:06:12,998
to serving you until you leave.
42
00:06:14,499 --> 00:06:15,458
Gosh.
43
00:06:15,542 --> 00:06:16,793
MK.
44
00:06:17,961 --> 00:06:21,756
This is peppermint oil.
45
00:06:21,840 --> 00:06:24,676
I know you tend to get angry
46
00:06:24,759 --> 00:06:28,889
more often than others.
Every time that happens,
47
00:06:29,014 --> 00:06:31,474
rub this behind your ears--
48
00:06:31,558 --> 00:06:32,976
Knock it off!
49
00:06:34,060 --> 00:06:35,812
Come on, guys.
50
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
Why do you think
I held off on telling you?
51
00:06:38,773 --> 00:06:40,609
I knew you would overreact like this.
52
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
-So, I…
-Mr. Bu.
53
00:06:42,777 --> 00:06:43,695
What?
54
00:06:47,032 --> 00:06:48,491
That's not for me, is it?
55
00:06:48,867 --> 00:06:51,244
{\an8}What? No.
56
00:06:51,328 --> 00:06:52,704
Of course not.
57
00:06:52,787 --> 00:06:56,207
You know, this is for…
58
00:06:56,875 --> 00:06:57,751
Ms. Jang.
59
00:06:58,251 --> 00:07:01,755
I got this for our very own
Ms. Jang Seul-gi.
60
00:07:01,838 --> 00:07:05,008
You've been working so hard lately.
61
00:07:05,759 --> 00:07:07,302
-I have?
-Yes.
62
00:07:12,057 --> 00:07:13,141
HOW TO START A BUSINESS
63
00:07:13,224 --> 00:07:16,603
Is this the first thing you do at work?
"How to start a business"?
64
00:07:17,729 --> 00:07:18,897
Ms. Jang.
65
00:07:20,482 --> 00:07:24,486
Make sure you take this and live
a long, if somewhat unhealthy, life.
66
00:07:24,861 --> 00:07:25,737
Okay.
67
00:07:26,863 --> 00:07:29,574
Ms. Kim, can I have
a word with you outside?
68
00:07:31,326 --> 00:07:32,202
Sure.
69
00:07:32,786 --> 00:07:33,828
Go on.
70
00:07:35,038 --> 00:07:37,374
Your belt is shedding glitter.
71
00:07:37,457 --> 00:07:38,416
Jeez.
72
00:07:38,959 --> 00:07:39,834
Dismissed!
73
00:07:46,549 --> 00:07:47,968
-Here.
-Thank you.
74
00:07:48,051 --> 00:07:49,135
No problem.
75
00:07:50,428 --> 00:07:53,932
Ms. Kim, I wanted to ask you.
76
00:07:55,475 --> 00:07:57,477
Do you speak any Vietnamese?
77
00:07:58,103 --> 00:07:59,187
Vietnamese?
78
00:07:59,896 --> 00:08:02,941
I know a couple of words.
79
00:08:03,024 --> 00:08:04,526
Bun cha and banh mi.
80
00:08:06,695 --> 00:08:09,114
-Why do you ask?
-It's nothing, really.
81
00:08:09,698 --> 00:08:12,909
One of my friends
is going to Vietnam to study potatoes,
82
00:08:12,993 --> 00:08:14,244
and there's a job opening there.
83
00:08:14,327 --> 00:08:15,537
For a potato researcher?
84
00:08:15,662 --> 00:08:16,705
Yes.
85
00:08:18,206 --> 00:08:21,459
I tried my best to find something,
but that's all I got.
86
00:08:22,669 --> 00:08:25,630
They're leaving in two weeks.
87
00:08:26,840 --> 00:08:29,676
If you start preparing now,
you could make it.
88
00:08:29,759 --> 00:08:32,220
I can't just disappear.
89
00:08:32,303 --> 00:08:33,847
It's busiest right after the harvest.
90
00:08:33,930 --> 00:08:37,684
Are you seriously worrying
about this place right now?
91
00:08:37,767 --> 00:08:39,686
You need to think about your next step.
92
00:08:40,186 --> 00:08:43,773
Anyway, I swore on my life as a researcher
93
00:08:43,857 --> 00:08:46,234
that you're more than capable.
94
00:08:46,317 --> 00:08:48,445
Living abroad might be difficult,
95
00:08:48,528 --> 00:08:51,489
but apparently there are
a few more Koreans at the lab,
96
00:08:51,573 --> 00:08:53,408
and you can keep working with potatoes.
97
00:08:53,825 --> 00:08:55,326
Think about it.
98
00:08:58,038 --> 00:08:59,205
I just did.
99
00:08:59,789 --> 00:09:00,665
What?
100
00:09:01,583 --> 00:09:03,460
-I don't want to go.
-Oh dear.
101
00:09:04,419 --> 00:09:07,756
I'm going to see how the harvest goes,
take a look around the storage facilities,
102
00:09:07,839 --> 00:09:11,342
and double-check the farm contracts.
I have too much to do.
103
00:09:11,426 --> 00:09:13,136
The rest of us can do all of that.
104
00:09:13,219 --> 00:09:15,221
The time I have left at the lab
105
00:09:16,473 --> 00:09:18,099
is precious to me.
106
00:09:21,561 --> 00:09:24,355
I don't want to get distracted
and waste it.
107
00:09:25,482 --> 00:09:27,984
I'll do whatever I can until the end
108
00:09:28,777 --> 00:09:30,653
and enter unemployment with dignity.
109
00:09:34,074 --> 00:09:37,535
You're honest to a fault,
which sometimes makes you foolish.
110
00:09:38,870 --> 00:09:42,040
I know. Why am I such a silly goose?
111
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
All right.
112
00:09:44,667 --> 00:09:45,877
I get it.
113
00:09:48,755 --> 00:09:50,507
Thank you, Mr. Bu.
114
00:09:51,591 --> 00:09:52,884
For looking out for me.
115
00:09:53,718 --> 00:09:55,095
Who says I'm looking out for you?
116
00:09:55,178 --> 00:09:57,597
I was trying to get paid
to introduce you.
117
00:09:57,680 --> 00:09:59,140
You just had to ruin that.
118
00:10:33,091 --> 00:10:35,135
We worked hard on it.
119
00:10:39,597 --> 00:10:41,349
Enjoy your lunch.
120
00:10:41,432 --> 00:10:42,517
You too.
121
00:11:13,882 --> 00:11:15,550
Yeah, that's what I'm saying.
122
00:11:15,633 --> 00:11:16,843
Right?
123
00:11:17,886 --> 00:11:19,387
I'm worried.
124
00:11:20,638 --> 00:11:22,640
I have so many things to worry about.
125
00:11:24,559 --> 00:11:28,646
Hey, Chief! Chief So!
126
00:11:29,647 --> 00:11:31,024
My goodness.
127
00:11:32,525 --> 00:11:33,776
Good afternoon, everyone.
128
00:11:33,860 --> 00:11:35,445
Good for who, exactly?
129
00:11:35,945 --> 00:11:38,198
We’ve already heard the terrible news!
130
00:11:38,281 --> 00:11:40,033
What news? What's going on?
131
00:11:40,116 --> 00:11:43,578
Seriously, you still don't know?
132
00:11:43,661 --> 00:11:47,081
Our very own Ms. Kim Mi-kyung
is leaving the lab.
133
00:11:47,165 --> 00:11:49,292
Our handsome Chief here
134
00:11:49,375 --> 00:11:50,293
fired her.
135
00:11:50,376 --> 00:11:51,628
I thought you were engaged.
136
00:11:51,711 --> 00:11:53,254
How could you fire your fiancée?
137
00:11:53,338 --> 00:11:55,423
There seems to be a misunderstanding. We--
138
00:11:55,506 --> 00:11:58,885
However I look at it,
that’s poor judgment on your part.
139
00:11:58,968 --> 00:12:02,347
Our lab would fall apart without Ms. Kim.
140
00:12:02,430 --> 00:12:04,974
From the Research Team
to the Production Team and the Work Team,
141
00:12:05,058 --> 00:12:07,518
Ms. Kim is involved in all of them.
142
00:12:07,602 --> 00:12:10,188
Here's something you might have missed.
143
00:12:10,271 --> 00:12:11,606
Ms. Kim
144
00:12:11,731 --> 00:12:15,401
is someone who could take a glass of water
and turn it into Hangang River.
145
00:12:15,485 --> 00:12:18,863
So if I had to choose,
Ms. Kim should keep working
146
00:12:18,947 --> 00:12:22,158
and you should stay home.
147
00:12:22,242 --> 00:12:23,952
That's more reasonable!
148
00:12:24,035 --> 00:12:25,370
Am I right?
149
00:12:25,453 --> 00:12:26,621
I'm telling you once again--
150
00:12:26,704 --> 00:12:29,666
Yes, that would be better!
151
00:12:29,749 --> 00:12:33,002
You have the perfect build
for washing dishes.
152
00:12:33,086 --> 00:12:33,962
-Right, Chief?
-Yes!
153
00:12:34,045 --> 00:12:35,296
Wait a second.
154
00:12:35,421 --> 00:12:38,174
So Ms. Kim is getting fired,
155
00:12:38,258 --> 00:12:40,635
but the wedding's still on?
156
00:12:40,718 --> 00:12:42,428
-Of course it is.
-Please stop!
157
00:12:43,554 --> 00:12:45,181
Let me be very clear.
158
00:12:45,723 --> 00:12:48,851
Ms. Kim and I are not planning
on getting married.
159
00:12:48,935 --> 00:12:50,645
In fact, we broke up.
160
00:12:51,145 --> 00:12:54,482
So please stop spreading false rumors
and making us uncomfortable.
161
00:12:57,777 --> 00:12:59,779
What? Oh my gosh.
162
00:12:59,862 --> 00:13:01,364
Seriously?
163
00:13:01,447 --> 00:13:02,699
What did he say?
164
00:13:02,782 --> 00:13:03,866
That's breaking news.
165
00:13:17,338 --> 00:13:19,340
-What?
-What?
166
00:13:25,888 --> 00:13:26,806
Oh, no.
167
00:13:29,475 --> 00:13:32,645
Ms. Kim, are you doing okay?
168
00:13:33,771 --> 00:13:35,857
-Sorry?
-I asked if you were doing okay.
169
00:13:38,151 --> 00:13:39,944
Why do you ask?
170
00:13:44,324 --> 00:13:45,700
That's my phone.
171
00:13:47,702 --> 00:13:50,496
-Big news!-Chief So's official statement.
172
00:13:50,580 --> 00:13:53,916
He and Ms. Kim broke offtheir engagement. It's over!
173
00:14:02,050 --> 00:14:03,718
Eat your lunch, everyone.
174
00:14:22,153 --> 00:14:23,571
Why would you go around saying that?
175
00:14:23,654 --> 00:14:24,697
Sorry?
176
00:14:24,781 --> 00:14:27,533
I heard you told people
that it's over between us.
177
00:14:28,659 --> 00:14:30,370
Did you really have to announce it?
178
00:14:31,371 --> 00:14:33,498
I didn't announce it.
I was just correcting them.
179
00:14:34,749 --> 00:14:36,709
People will keep talking about us,
180
00:14:36,793 --> 00:14:39,587
and it will make you uncomfortable
every time they do.
181
00:14:41,756 --> 00:14:43,091
And you thought I'd enjoy
182
00:14:43,174 --> 00:14:45,843
hearing other people gossip
about our breakup?
183
00:14:45,927 --> 00:14:47,887
Ever since people found out
I was getting fired,
184
00:14:47,970 --> 00:14:51,182
they've been pitying me
and it's making me so uncomfortable.
185
00:14:51,265 --> 00:14:54,143
So why did you give them
another reason to talk about me?
186
00:14:57,105 --> 00:14:58,481
It was inconsiderate of me.
187
00:15:00,149 --> 00:15:01,234
I'm sorry.
188
00:15:02,151 --> 00:15:04,487
At this point,
189
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
your thoughts or intentions don't matter.
190
00:15:07,240 --> 00:15:10,993
You're like a natural disaster to me.
191
00:15:11,536 --> 00:15:13,246
You show up wherever I go,
192
00:15:13,329 --> 00:15:16,916
destroying everything I've built
and everything I'm dreaming of…
193
00:15:20,837 --> 00:15:22,171
This isn't the first time…
194
00:15:23,339 --> 00:15:24,382
you've done that.
195
00:15:33,266 --> 00:15:34,350
I…
196
00:15:35,726 --> 00:15:38,896
don't want any drama
during the time I have left,
197
00:15:39,730 --> 00:15:42,316
so I'm trying my best
to act like everything's fine.
198
00:15:43,359 --> 00:15:44,569
So…
199
00:15:45,945 --> 00:15:49,323
could you please just leave me alone?
200
00:15:50,658 --> 00:15:52,368
What do you want me to do?
201
00:15:53,953 --> 00:15:56,289
All we do now is greet each other.
202
00:15:57,039 --> 00:15:59,834
How much more distance
do you need to feel comfortable?
203
00:15:59,917 --> 00:16:02,628
Just stay away from me!
204
00:16:02,712 --> 00:16:04,797
I don't want to see or hear you!
205
00:16:21,772 --> 00:16:22,690
I understand.
206
00:16:24,484 --> 00:16:25,651
I'll try my best…
207
00:16:27,195 --> 00:16:30,531
to avoid running into you.
I'll be more careful.
208
00:16:48,549 --> 00:16:55,515
CHIEF'S OFFICE
209
00:17:37,181 --> 00:17:40,101
Honeybun. How many mandu
would you like in your soup?
210
00:17:40,768 --> 00:17:42,853
-Twelve.
-They're really big.
211
00:17:44,438 --> 00:17:45,314
Twelve.
212
00:17:46,107 --> 00:17:48,734
I swear, you'll die from overeating
one of these days.
213
00:17:49,277 --> 00:17:50,861
Wait, honeybun.
214
00:17:52,071 --> 00:17:54,448
Didn't Mi-kyung feel a bit off today?
215
00:17:54,532 --> 00:17:57,702
I only saw her back
as she was leaving. Why?
216
00:17:58,452 --> 00:18:01,956
Just like a ghost that's been trapped
in a limestone cave for 500 years,
217
00:18:02,039 --> 00:18:04,000
she was exuding a spooky energy.
218
00:18:04,083 --> 00:18:06,460
She looked like a character
from The Lord of the Rings,
219
00:18:06,586 --> 00:18:08,879
but she wasn't one of the good guys.
220
00:18:08,963 --> 00:18:10,464
Do you know what I'm saying?
221
00:18:11,257 --> 00:18:13,509
You're basically saying
she looked like a mess.
222
00:18:13,884 --> 00:18:16,637
Don't you ever think
that the way you talk is inefficient?
223
00:18:16,721 --> 00:18:17,680
Anyway,
224
00:18:17,763 --> 00:18:21,851
a huge emotional tornado
swept through this room last night.
225
00:18:22,435 --> 00:18:24,562
I'm determined to find a clue.
226
00:18:26,230 --> 00:18:27,481
How long have you been here?
227
00:18:28,941 --> 00:18:30,109
Twenty-seven minutes.
228
00:18:31,277 --> 00:18:32,945
And you missed that?
229
00:18:35,865 --> 00:18:37,908
Wait, what's that doing there?
230
00:18:39,744 --> 00:18:42,538
Also, remember how she wanted the diffuser
Ward B gave her to last longer
231
00:18:42,622 --> 00:18:43,873
and told us not to breathe?
232
00:18:44,165 --> 00:18:45,124
I do.
233
00:18:45,207 --> 00:18:47,376
She was being so extra and super mean.
234
00:18:48,669 --> 00:18:50,588
-I don't see that, either.
-What?
235
00:18:51,714 --> 00:18:53,966
I also don't see the picture
that was there.
236
00:18:55,009 --> 00:18:55,885
Wait a second.
237
00:18:58,304 --> 00:19:01,307
-You don't think--
-Think what? What is it?
238
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
MY BELOVED PRINCESS
239
00:19:30,294 --> 00:19:31,504
Welcome home, Mi-kyung!
240
00:19:31,587 --> 00:19:33,547
You crushed it today!
241
00:19:37,760 --> 00:19:39,428
Oh my gosh, the trash can.
242
00:19:40,638 --> 00:19:42,973
Why did you go through my trash?
243
00:19:45,476 --> 00:19:46,477
-Pass.
-Pass.
244
00:19:48,479 --> 00:19:49,563
All right.
245
00:19:50,272 --> 00:19:52,692
I'm tired, so let's skip
the whole interrogation.
246
00:19:53,317 --> 00:19:56,570
So Baek-ho and I are done, okay?
247
00:19:56,696 --> 00:19:59,615
Go ahead and have dinner without me.
I'm gonna go lie down.
248
00:20:00,616 --> 00:20:01,617
Wait…
249
00:20:28,018 --> 00:20:29,228
Mi-kyung.
250
00:20:31,272 --> 00:20:34,233
I'm guessing you're not ready
to talk about it yet?
251
00:20:37,278 --> 00:20:40,698
Okay. I won't bother you.
252
00:20:41,615 --> 00:20:43,576
What is wrong with me?
253
00:20:44,910 --> 00:20:47,788
Nothing is wrong with you!
254
00:20:48,414 --> 00:20:51,250
Getting dumped by some guy
doesn't mean anything has to change.
255
00:20:51,333 --> 00:20:53,252
Keep your head up and live your life.
256
00:20:53,335 --> 00:20:55,963
Why do you automatically
assume that I got dumped?
257
00:20:57,798 --> 00:20:59,133
You didn't?
258
00:21:02,511 --> 00:21:03,471
Well…
259
00:21:05,514 --> 00:21:07,600
Up until a few days ago,
260
00:21:07,683 --> 00:21:10,311
just thinking about So Baek-ho
made you smile at the dinner table.
261
00:21:10,394 --> 00:21:12,104
It's more likely that he ended it.
262
00:21:14,023 --> 00:21:16,859
So what happened? Why did you dump him?
263
00:21:16,942 --> 00:21:20,446
I never dumped him. It's just that…
264
00:21:27,161 --> 00:21:28,954
Something made me…
265
00:21:29,955 --> 00:21:32,583
very disappointed
in So Baek-ho as a person.
266
00:21:36,587 --> 00:21:40,424
You know what it was like for me
when I left Wonhan, right?
267
00:21:41,091 --> 00:21:42,927
How could I forget?
268
00:21:43,010 --> 00:21:46,514
To this day,
it still makes me grind my teeth.
269
00:21:46,597 --> 00:21:47,598
Mine too.
270
00:21:47,973 --> 00:21:51,101
It still keeps me up at night
thinking about how unfair it was.
271
00:21:52,895 --> 00:21:54,396
But I found out…
272
00:21:56,023 --> 00:21:58,692
that So Baek-ho was
one of the people who tortured me.
273
00:22:00,444 --> 00:22:02,905
-What?
-I still…
274
00:22:04,406 --> 00:22:06,534
want to try and understand him.
275
00:22:08,285 --> 00:22:10,871
He was just following orders.
276
00:22:10,955 --> 00:22:13,707
And he didn't even know who I was.
277
00:22:13,791 --> 00:22:14,667
But…
278
00:22:16,126 --> 00:22:17,753
it still makes me mad.
279
00:22:17,837 --> 00:22:19,588
The fact that the person I like
280
00:22:19,672 --> 00:22:23,467
was partially responsible for
the most horrible time of my life…
281
00:22:26,387 --> 00:22:28,556
The fact that he played a role in it…
282
00:22:30,307 --> 00:22:31,559
makes me so mad.
283
00:22:32,935 --> 00:22:33,978
Gosh.
284
00:22:35,020 --> 00:22:35,980
Isn't it funny?
285
00:22:36,063 --> 00:22:38,399
In my effort to move on from all of that,
286
00:22:38,482 --> 00:22:41,402
I ran far away to the mountains
and left everything behind.
287
00:22:43,195 --> 00:22:44,738
But I just couldn't get away.
288
00:22:46,866 --> 00:22:49,994
It almost makes me think that it's karma.
289
00:22:50,077 --> 00:22:51,996
Why would you think that?
290
00:22:52,079 --> 00:22:53,414
You did nothing to deserve that.
291
00:22:53,497 --> 00:22:55,916
After all I've been through,
I still trusted him.
292
00:22:56,709 --> 00:22:59,420
I saw the good parts that he showed me
293
00:22:59,503 --> 00:23:01,255
and thought they were everything.
294
00:23:03,382 --> 00:23:06,010
I got my hopes up
believing he was a nice guy.
295
00:23:07,803 --> 00:23:10,598
I feel so stupid and pathetic.
296
00:23:13,058 --> 00:23:16,270
I'm just sick of it all.
297
00:23:21,609 --> 00:23:22,735
That's it.
298
00:23:23,360 --> 00:23:26,697
Talking about it with you
will only make me cry.
299
00:23:27,531 --> 00:23:30,618
I'm going to bed early.
I don't want to think about anything.
300
00:23:34,371 --> 00:23:35,456
Okay.
301
00:23:36,707 --> 00:23:37,625
Sleep well.
302
00:23:38,834 --> 00:23:40,336
Don't dream about anything.
303
00:24:03,651 --> 00:24:05,027
What's wrong, honeybun?
304
00:24:05,569 --> 00:24:07,112
Did Mi-kyung lash out at you?
305
00:24:07,821 --> 00:24:10,324
I told you not to talk to her right now.
306
00:24:11,784 --> 00:24:13,535
-It's nothing like that.
-What is it, then?
307
00:24:13,619 --> 00:24:15,371
Are you sad because they broke up?
308
00:24:16,038 --> 00:24:18,749
I swear to you. I'll love you until I die.
309
00:24:19,500 --> 00:24:22,378
That's not it either, stupid.
310
00:24:23,629 --> 00:24:25,130
Then what is it?
311
00:24:26,215 --> 00:24:27,508
What's wrong?
312
00:24:27,591 --> 00:24:31,053
I've been lying to Mi-kyung
this whole time.
313
00:24:31,595 --> 00:24:32,471
What?
314
00:24:32,554 --> 00:24:34,723
She's going to be disappointed in me too.
315
00:24:35,516 --> 00:24:37,601
She'll never forgive me.
316
00:25:03,669 --> 00:25:06,171
Just stay away from me!
317
00:25:06,255 --> 00:25:08,424
I don't want to see or hear you!
318
00:25:46,587 --> 00:25:47,880
Jerk.
319
00:25:50,299 --> 00:25:51,675
Why do I miss you?
320
00:26:03,604 --> 00:26:04,813
Come on.
321
00:26:05,773 --> 00:26:08,150
The alarm's been ringing forever.
322
00:26:14,281 --> 00:26:17,576
Get up, Mi-kyung. It's time to go to work.
323
00:26:20,579 --> 00:26:23,248
Mi-kyung!
324
00:26:23,332 --> 00:26:24,291
Are you okay?
325
00:26:25,000 --> 00:26:26,960
Gosh, that's loud.
326
00:26:28,712 --> 00:26:31,090
Are you okay? What's wrong?
327
00:26:33,467 --> 00:26:35,761
Okay, Hwan-kyung.
328
00:26:36,303 --> 00:26:38,597
Tell her to get some rest.
329
00:26:38,680 --> 00:26:41,600
Make sure she doesn't get out of bed
until she's healthy and well-rested.
330
00:26:42,351 --> 00:26:43,435
Bye.
331
00:26:43,519 --> 00:26:45,020
JU SEUNG-HEE
332
00:26:45,104 --> 00:26:47,606
Why? What's wrong?
333
00:26:47,689 --> 00:26:50,234
She's in the ER
because of stomach cramps.
334
00:26:50,317 --> 00:26:52,402
She's sleeping and hooked up to an IV.
335
00:26:52,486 --> 00:26:55,197
She was just acting tough for show.
336
00:26:55,864 --> 00:26:57,449
Gosh, that dummy.
337
00:26:57,533 --> 00:27:00,702
It's a miracle she's lasted this long.
338
00:27:01,286 --> 00:27:04,289
She's going through a breakup
on top of getting fired.
339
00:27:04,373 --> 00:27:06,416
She should've collapsed a long time ago.
340
00:27:10,045 --> 00:27:12,089
Speaking of which…
341
00:27:12,631 --> 00:27:14,299
between the two of them,
342
00:27:14,383 --> 00:27:17,386
you don't know how they broke up
or who dumped whom,
343
00:27:17,469 --> 00:27:20,639
do you, Potato Gang?
344
00:27:21,223 --> 00:27:24,268
Do you seriously want to talk about that
when she's sick?
345
00:27:24,351 --> 00:27:27,813
I'm just looking out for my coworker.
346
00:27:27,896 --> 00:27:30,065
I'm making sure I have all the details.
347
00:27:30,149 --> 00:27:33,694
I need the full context
in order to provide the proper care.
348
00:27:33,777 --> 00:27:35,571
What more is there to know?
349
00:27:35,654 --> 00:27:38,198
What man in his right mind
fires his girlfriend?
350
00:27:38,991 --> 00:27:40,284
Let her move on.
351
00:27:40,367 --> 00:27:43,829
Don't say anything in front of her.
352
00:27:44,246 --> 00:27:45,539
They didn't break up.
353
00:27:46,874 --> 00:27:49,126
What? Do you know something?
354
00:27:49,209 --> 00:27:50,711
Sorry?
355
00:27:50,794 --> 00:27:54,256
Did I just say
what I was thinking out loud?
356
00:27:54,339 --> 00:27:57,384
Yes, you did indeed. What is it? Spill.
357
00:27:57,467 --> 00:27:58,844
Well…
358
00:27:58,927 --> 00:28:02,055
It's not something that I know for sure,
359
00:28:02,681 --> 00:28:06,977
but I sometimes have visions in my dreams.
360
00:28:07,477 --> 00:28:12,983
I saw a beautiful ossuary that had
a bunch of flowering trees.
361
00:28:13,066 --> 00:28:15,110
Then I noticed their names
next to each other.
362
00:28:16,153 --> 00:28:18,405
They'll die in the same year
363
00:28:19,031 --> 00:28:20,657
and their urns will be together.
364
00:28:21,909 --> 00:28:25,829
That means they'll stay
together forever, right?
365
00:28:26,413 --> 00:28:27,414
Gosh.
366
00:28:27,998 --> 00:28:32,294
I can't believe I'm conducting
scientific research with someone like him.
367
00:28:33,629 --> 00:28:36,089
We should really
get the water cooler checked.
368
00:28:36,173 --> 00:28:37,883
There's definitely something in there.
369
00:28:37,966 --> 00:28:39,384
Nobody drink the water until we do.
370
00:28:40,260 --> 00:28:41,511
Okay.
371
00:28:41,595 --> 00:28:44,514
-Should I call the water cooler company?
-I'm on it already.
372
00:28:47,267 --> 00:28:52,314
KOREA-NEW ZEALAND
JOINT SMART FORUM
373
00:28:54,733 --> 00:28:57,778
What are you doing at corporate?
374
00:28:57,861 --> 00:29:01,531
I'm staying in Seoul for a few days
because I have some business to attend to.
375
00:29:02,366 --> 00:29:03,492
Excuse me.
376
00:29:09,289 --> 00:29:10,457
Did we need him for something?
377
00:29:10,540 --> 00:29:15,003
No, he said he was busy with the lab,
so his work here is on hold.
378
00:29:20,842 --> 00:29:22,052
Just a second.
379
00:29:28,558 --> 00:29:29,643
No!
380
00:29:32,271 --> 00:29:33,480
Hold on.
381
00:29:34,648 --> 00:29:36,775
I should call her.
382
00:29:39,403 --> 00:29:41,071
No, I can't.
383
00:29:41,613 --> 00:29:42,948
No.
384
00:30:06,346 --> 00:30:08,849
-Hello.
-Hello, Ms. Kim.
385
00:30:09,474 --> 00:30:12,436
I'm calling…
386
00:30:12,519 --> 00:30:15,981
to discuss the PMI direction
of the R&D Department…
387
00:30:18,442 --> 00:30:19,860
Are you sick?
388
00:30:19,943 --> 00:30:23,238
No, I'm fine. Go on.
389
00:30:24,031 --> 00:30:26,074
You think I can't tell from your voice?
390
00:30:26,158 --> 00:30:27,117
What's wrong?
391
00:30:28,452 --> 00:30:29,661
Do you have a cold?
392
00:30:33,623 --> 00:30:35,500
Just stomach cramps.
393
00:30:36,209 --> 00:30:37,794
They'll go away soon.
394
00:30:39,338 --> 00:30:41,840
So what's wrong with the report?
395
00:30:42,799 --> 00:30:44,217
{\an8}Come on.
396
00:30:51,016 --> 00:30:53,018
{\an8}I'm hanging upif you don't have anything to say.
397
00:30:53,101 --> 00:30:54,561
Is it that bad?
398
00:30:54,644 --> 00:30:55,687
What do you mean?
399
00:30:55,771 --> 00:30:56,855
I'm just saying.
400
00:30:57,647 --> 00:30:59,816
You can eat three portions
of spicy chicken feet at night
401
00:30:59,900 --> 00:31:02,819
and feel fine, but now you're sick.
402
00:31:02,903 --> 00:31:05,572
Things must really be bad.
403
00:31:06,448 --> 00:31:07,824
Are you serious right now?
404
00:31:07,949 --> 00:31:10,285
Yes, things are bad.
405
00:31:10,369 --> 00:31:12,746
I have no idea what to do with my life.
406
00:31:12,829 --> 00:31:14,831
I don't know who to trust.
407
00:31:15,415 --> 00:31:17,042
Ever since I met you at Wonhan,
408
00:31:17,167 --> 00:31:19,211
my life has been a mess.
409
00:31:19,294 --> 00:31:21,004
Things couldn't be worse.
410
00:31:22,881 --> 00:31:24,466
So please…
411
00:31:25,384 --> 00:31:29,513
don't go out of your way
to make me listen to your voice.
412
00:31:30,764 --> 00:31:31,890
I'm begging you.
413
00:31:34,184 --> 00:31:36,603
That was unnecessary. I was just worried.
414
00:31:38,021 --> 00:31:39,272
Anyway…
415
00:31:40,524 --> 00:31:43,318
Get some rest and watch what you eat--
416
00:31:49,366 --> 00:31:51,743
{\an8}Gosh! Why do I ever worry about you?
417
00:31:52,411 --> 00:31:53,995
{\an8}You'll be just fine.
418
00:32:01,336 --> 00:32:03,588
{\an8}Damn it!
419
00:32:21,940 --> 00:32:23,775
Mr. Yoon, you're fired.
420
00:32:23,859 --> 00:32:26,862
Ms. Lee, Mr. Kim, Ms. Lee… you're fired.
421
00:32:26,945 --> 00:32:28,989
-Why?
-You're fired.
422
00:32:29,072 --> 00:32:30,490
What do you mean?
423
00:32:30,574 --> 00:32:33,160
You're fired. You no longer work for us.
424
00:32:35,245 --> 00:32:36,580
LETTER OF INVOLUNTARY RESIGNATION
425
00:32:36,663 --> 00:32:37,998
Please. I have a family.
426
00:32:38,081 --> 00:32:41,126
-Why would you fire me?-Tell me what I did wrong.
427
00:32:41,209 --> 00:32:42,919
There must be some sort of mistake.
428
00:32:46,548 --> 00:32:48,133
-Mr. Kim, you're fired.
-Why?
429
00:32:48,216 --> 00:32:49,926
-Mr. Lee, you're fired.
-You can't do this.
430
00:32:50,010 --> 00:32:51,178
Mr. Lee, you're fired.
431
00:32:51,261 --> 00:32:52,929
-Mr. Park, you're fired.
-Why?
432
00:32:53,013 --> 00:32:54,306
-Why am I fired?-You're fired.
433
00:32:54,389 --> 00:32:55,348
-No way.-You're fired.
434
00:32:55,432 --> 00:32:56,433
Please give me a chance…
435
00:32:56,516 --> 00:32:58,977
Ms. Kim, you're fired.
436
00:33:09,696 --> 00:33:11,323
I knocked three times.
437
00:33:11,823 --> 00:33:12,824
Didn't you hear me?
438
00:33:13,909 --> 00:33:17,621
{\an8}I had something on my mind.
439
00:33:17,704 --> 00:33:20,165
{\an8}Gosh, some pair you are.
440
00:33:22,125 --> 00:33:24,377
-What do you mean?
-Kim Mi-kyung and So Baek-ho.
441
00:33:25,128 --> 00:33:26,838
One person is spacing out at work,
442
00:33:26,922 --> 00:33:29,007
while another is sick in bed.
443
00:33:29,090 --> 00:33:31,343
How can I stay out of it
when you're obviously upset?
444
00:33:31,426 --> 00:33:33,136
-Mi-kyung is sick?
-Yes.
445
00:33:33,220 --> 00:33:36,139
What did you say to her?
She's usually strong as an ox.
446
00:33:36,765 --> 00:33:38,558
Didn't you let her go
before her feelings grew?
447
00:33:38,642 --> 00:33:40,352
Are you sure you did that right?
448
00:33:40,435 --> 00:33:42,687
It looks like her feelings
have already grown.
449
00:34:22,727 --> 00:34:24,145
What are you doing here?
450
00:34:31,528 --> 00:34:34,322
Shoot, how do I do this?
451
00:34:34,864 --> 00:34:36,324
Honeybun, I'm glad you're here.
452
00:34:36,408 --> 00:34:38,743
-What's up?
-It's Mi-kyung.
453
00:34:38,827 --> 00:34:41,371
She's been drinking nothing
but electrolyte drinks all day.
454
00:34:41,454 --> 00:34:44,374
I wanted to cook her something.
Do you think this will do?
455
00:34:45,625 --> 00:34:47,794
Saury, pineapples, and spinach.
456
00:34:48,461 --> 00:34:50,714
What on earth are you trying to make?
457
00:34:51,381 --> 00:34:54,718
Saury pineapple spinach soup?
458
00:34:56,011 --> 00:35:00,265
No, that's not food.
It's abuse in soup form.
459
00:35:00,348 --> 00:35:02,851
You shouldn't even feed that
to your arch-enemy.
460
00:35:02,934 --> 00:35:04,269
Jeez.
461
00:35:05,729 --> 00:35:06,813
What's this?
462
00:35:12,444 --> 00:35:14,821
Wow, this is filled
to the brim with abalone.
463
00:35:16,281 --> 00:35:19,534
Actually, I didn't make it. Ward B…
464
00:35:20,076 --> 00:35:22,454
What are you doing up?
465
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
You could've just called me.
466
00:35:24,748 --> 00:35:27,876
It's fine. I just wanted to get some air.
467
00:35:29,919 --> 00:35:33,423
I picked up some porridge.
468
00:35:33,506 --> 00:35:35,008
Do you want some?
469
00:35:35,091 --> 00:35:37,010
I'll have some when I get back.
470
00:35:45,435 --> 00:35:46,311
Wait a second.
471
00:35:49,689 --> 00:35:51,524
That smells like abalone porridge.
472
00:35:52,484 --> 00:35:54,235
Made with plenty of abalone guts.
473
00:35:58,156 --> 00:35:59,199
It is.
474
00:36:19,427 --> 00:36:20,762
Take it back.
475
00:36:21,513 --> 00:36:22,389
What is this?
476
00:36:26,935 --> 00:36:28,186
Don't play dumb with me.
477
00:36:28,520 --> 00:36:31,815
Hwan-kyung is too cheap
to get the most expensive item,
478
00:36:31,898 --> 00:36:34,693
even if his sister is sick.
479
00:36:34,776 --> 00:36:36,695
He'd get tuna vegetable porridge at best.
480
00:36:38,446 --> 00:36:41,700
I know you gave this to him.
Why are you doing this?
481
00:36:42,325 --> 00:36:45,912
You don't want to be the bad guy
despite all those awful things you did?
482
00:36:46,621 --> 00:36:49,082
Did taking care of me behind my back
make you feel better?
483
00:36:49,165 --> 00:36:51,501
I'm glad you have the energy
to be mad at me.
484
00:36:51,584 --> 00:36:53,336
You should still get some rest.
485
00:36:54,921 --> 00:36:57,966
-I told you to leave me alone.
-I couldn't take it.
486
00:36:59,092 --> 00:37:00,760
I heard you were sick in bed,
487
00:37:00,844 --> 00:37:03,054
but I couldn't ask if you were okay.
488
00:37:03,138 --> 00:37:06,558
As someone who's supposed to stay away,
I had to go behind your back.
489
00:37:06,641 --> 00:37:08,184
I just had to do something.
490
00:37:09,477 --> 00:37:10,729
Is that good enough?
491
00:37:13,982 --> 00:37:15,191
I can't have abalone.
492
00:37:15,275 --> 00:37:17,902
I made it for you.
493
00:37:17,986 --> 00:37:21,489
Throw it out or give it away.
Do whatever you want with it.
494
00:37:24,409 --> 00:37:25,410
Jeez.
495
00:37:26,953 --> 00:37:29,122
He's not the one
who should be acting cold.
496
00:38:20,507 --> 00:38:21,382
Hey.
497
00:38:22,217 --> 00:38:23,551
Gosh.
498
00:38:24,219 --> 00:38:26,346
I fell asleep after dinner.
499
00:38:29,265 --> 00:38:31,559
What time is it?
500
00:38:32,727 --> 00:38:35,313
-It's ten.
-Okay.
501
00:38:35,396 --> 00:38:37,357
You forgot to take your pills.
502
00:38:37,982 --> 00:38:39,317
Here they are.
503
00:38:39,400 --> 00:38:41,402
Thanks.
504
00:39:01,464 --> 00:39:04,551
Did the doctor say
that I was dying or something?
505
00:39:05,301 --> 00:39:07,470
Why have you been teary all day?
506
00:39:08,054 --> 00:39:09,138
It's nothing.
507
00:39:10,390 --> 00:39:12,892
I'm just sad to see you sick.
508
00:39:14,310 --> 00:39:15,436
Go back to sleep.
509
00:39:21,401 --> 00:39:23,027
Hey, Ong-ju.
510
00:39:24,445 --> 00:39:25,321
What?
511
00:39:26,239 --> 00:39:29,409
You know I cry a lot. Let it go.
512
00:39:29,492 --> 00:39:33,079
I know you're a crybaby,
but this is too much even for you.
513
00:39:33,830 --> 00:39:35,164
What is it?
514
00:39:35,957 --> 00:39:37,625
Am I actually dying?
515
00:39:37,709 --> 00:39:39,711
Who said you're dying?
516
00:39:40,211 --> 00:39:41,629
I couldn't go on if you were.
517
00:39:41,713 --> 00:39:43,214
Then what is it…
518
00:39:46,968 --> 00:39:50,263
What is it? Does it hurt again?
I'm starting the car.
519
00:39:51,514 --> 00:39:53,808
It's not my stomach.
520
00:39:54,350 --> 00:39:56,311
I'm having patience cramps.
521
00:39:57,478 --> 00:39:58,730
Just tell me.
522
00:40:00,023 --> 00:40:01,649
Something's going on, right?
523
00:40:04,110 --> 00:40:05,737
-Ong-ju.
-If you're
524
00:40:06,029 --> 00:40:07,739
disappointed in me…
525
00:40:09,324 --> 00:40:10,283
will you dump me too?
526
00:40:11,326 --> 00:40:12,785
What are you talking about?
527
00:40:12,911 --> 00:40:15,163
If I did something wrong to you…
528
00:40:16,998 --> 00:40:20,084
but had the nerve
to remain your friend all this time,
529
00:40:21,252 --> 00:40:22,712
like you did with So Baek-ho,
530
00:40:24,213 --> 00:40:26,049
will you cut me off too?
531
00:40:27,175 --> 00:40:29,636
What did you do that was so wrong?
532
00:40:30,136 --> 00:40:32,847
-If you're being dramatic again--
-I knew…
533
00:40:34,015 --> 00:40:35,808
that Ki-se was cheating on you.
534
00:40:38,269 --> 00:40:39,145
What?
535
00:40:39,562 --> 00:40:42,148
I found out when I was
dress shopping with Su-hyeon,
536
00:40:43,608 --> 00:40:46,986
which was months before your breakup.
537
00:40:47,737 --> 00:40:49,572
I knew all along.
538
00:40:50,573 --> 00:40:53,326
I swear my alarm never went off.
539
00:40:53,409 --> 00:40:55,536
Where should I meet you?
I'm at the entrance right now.
540
00:40:55,620 --> 00:40:56,955
We're having it at a hotel.
541
00:40:57,580 --> 00:40:58,581
What?
542
00:41:02,001 --> 00:41:03,002
Ki-se?
543
00:41:03,086 --> 00:41:04,796
There's no way I could afford that.
544
00:41:04,879 --> 00:41:07,006
It's all thanks to my mother-in-law.
545
00:41:08,007 --> 00:41:10,385
Right? I got lucky.
546
00:41:11,970 --> 00:41:14,347
Are you the groom? The bride is ready.
547
00:41:14,430 --> 00:41:15,807
Okay.
548
00:41:15,890 --> 00:41:18,393
Let's get a drink
before the wedding. It's on me.
549
00:41:20,478 --> 00:41:21,562
No way.
550
00:41:23,481 --> 00:41:24,691
-You!
-What?
551
00:41:24,774 --> 00:41:26,776
Wait, Ong-ju!
552
00:41:26,859 --> 00:41:29,112
Hold on.
553
00:41:29,779 --> 00:41:31,698
You bastard! What are you doing here?
554
00:41:32,115 --> 00:41:35,034
Why did the clerk just call you the groom?
555
00:41:35,118 --> 00:41:36,703
Mi-kyung has no idea, right?
556
00:41:36,786 --> 00:41:40,039
She has no idea
you're doing this behind her back!
557
00:41:40,123 --> 00:41:43,334
-I haven't told her yet.
-You bastard.
558
00:41:43,418 --> 00:41:46,254
How could you do this to her?
559
00:41:46,337 --> 00:41:48,423
I'm begging you.
Please let her hear it from me.
560
00:41:48,506 --> 00:41:49,882
It's the least I can do.
561
00:41:49,966 --> 00:41:53,261
"The least you can do"? Are you serious?
562
00:41:53,344 --> 00:41:55,471
Mi-kyung…
563
00:41:56,014 --> 00:41:57,890
trusts you blindly.
564
00:41:58,433 --> 00:42:01,602
What is she going to do?
565
00:42:02,103 --> 00:42:03,521
Damn it!
566
00:42:03,604 --> 00:42:06,691
I knew I had to tell you.
567
00:42:06,774 --> 00:42:09,110
I wanted to go find him with you
568
00:42:09,193 --> 00:42:10,820
and beat him up.
569
00:42:12,030 --> 00:42:15,867
But that meant you'd break up
570
00:42:15,950 --> 00:42:17,785
because of what I said.
571
00:42:19,579 --> 00:42:21,956
I got scared.
572
00:42:22,040 --> 00:42:24,333
What if you thought it was my fault?
573
00:42:24,917 --> 00:42:26,919
What if you started hating me for it?
574
00:42:28,755 --> 00:42:31,424
I ignored it because I was scared.
575
00:42:32,633 --> 00:42:36,012
If I had told you then and there,
576
00:42:36,095 --> 00:42:38,723
and you had dumped him first,
577
00:42:39,974 --> 00:42:43,394
you wouldn't have had
to go through all of that at Wonhan.
578
00:42:44,103 --> 00:42:46,064
Because I was a coward…
579
00:42:47,523 --> 00:42:51,319
you got screwed over
without knowing what was going on.
580
00:42:52,945 --> 00:42:54,947
I feel terrible about that.
581
00:42:56,616 --> 00:42:58,034
I'm sorry.
582
00:43:03,748 --> 00:43:05,875
You should get your IQ checked again.
583
00:43:06,751 --> 00:43:09,337
-What?
-You're clearly an idiot.
584
00:43:10,254 --> 00:43:13,132
How is that your fault?
585
00:43:13,216 --> 00:43:17,595
When I ran away and hid in Pyeongwon,
586
00:43:18,304 --> 00:43:22,016
about to give up all hope…
587
00:43:26,896 --> 00:43:28,940
you followed me all the way here
588
00:43:29,023 --> 00:43:31,692
and talked to me all day
about trivial things.
589
00:43:32,276 --> 00:43:34,654
You took me out to eat meat,
drink, and stargaze.
590
00:43:34,779 --> 00:43:36,030
You dragged me around.
591
00:43:37,490 --> 00:43:41,327
You reached out to me
so many times and saved me.
592
00:43:42,537 --> 00:43:45,039
How could I be disappointed in you?
593
00:43:47,542 --> 00:43:48,751
Don't you hate me?
594
00:43:51,921 --> 00:43:54,549
I think you're annoying.
595
00:43:57,552 --> 00:43:58,636
But still…
596
00:44:00,263 --> 00:44:02,223
I don't want you to die before me.
597
00:44:03,307 --> 00:44:04,892
I'll hate you if you do.
598
00:44:16,154 --> 00:44:17,989
I'm sorry.
599
00:44:20,700 --> 00:44:22,368
You dummy.
600
00:44:26,038 --> 00:44:27,540
I'm sorry.
601
00:44:29,876 --> 00:44:31,794
Gosh, my allergies are acting up.
602
00:44:45,141 --> 00:44:47,560
{\an8}SENSE AND SENSIBILITY
603
00:44:54,275 --> 00:44:55,526
Gotcha!
604
00:44:56,527 --> 00:44:58,696
I knew I'd find you here.
605
00:45:00,448 --> 00:45:03,743
I thought you were staying at Ms. Yoon's.
Why are you here?
606
00:45:04,535 --> 00:45:07,371
I really wanted to enjoy my life in Seoul.
607
00:45:07,455 --> 00:45:11,167
But you've been ignoring my calls
and texts for days.
608
00:45:11,250 --> 00:45:14,170
I had to barge in
to see if you were alive.
609
00:45:15,296 --> 00:45:17,465
You always do
whatever you want, don't you?
610
00:45:18,549 --> 00:45:21,260
You're not wrong,
but I don't like your tone.
611
00:45:23,387 --> 00:45:25,431
Tell me if you're mad at me.
612
00:45:25,514 --> 00:45:28,517
So I can apologize,
and we can make up and go eat something.
613
00:45:28,601 --> 00:45:31,646
I'm not mad at you.
I'm just tired, and I need some rest.
614
00:45:31,729 --> 00:45:35,066
Wow, your friend came all the way here
in the middle of the night,
615
00:45:35,149 --> 00:45:37,360
and you're completely ignoring her?
616
00:45:40,363 --> 00:45:41,489
Jeez.
617
00:45:42,281 --> 00:45:43,491
Well, you're no fun.
618
00:45:44,992 --> 00:45:47,370
I'll just go next door
and hang out with Hwan-kyung--
619
00:45:47,453 --> 00:45:48,579
Not there!
620
00:45:53,501 --> 00:45:55,086
What were you saying?
621
00:45:56,003 --> 00:45:57,088
You want to eat?
622
00:45:57,171 --> 00:46:00,633
CHICKEN FEET, RAMYEON, BANQUET NOODLES
623
00:46:00,716 --> 00:46:03,594
MSG is the source of true happiness.
624
00:46:04,428 --> 00:46:06,097
I'll have two soju shots.
625
00:46:06,180 --> 00:46:09,725
Honestly, I'd rather have two bottles,
but I know you'd get mad.
626
00:46:10,893 --> 00:46:12,019
Did you know?
627
00:46:12,812 --> 00:46:13,688
Know what?
628
00:46:13,771 --> 00:46:15,356
That Ki-se had a girlfriend.
629
00:46:22,947 --> 00:46:23,864
Yes.
630
00:46:23,948 --> 00:46:25,950
He told me right before he left for Korea.
631
00:46:26,033 --> 00:46:29,078
He told me that he was sorry
and that we should end it.
632
00:46:30,037 --> 00:46:31,330
And?
633
00:46:31,414 --> 00:46:33,457
-I asked him to stay.
-Why?
634
00:46:33,541 --> 00:46:35,293
Because I really liked him
635
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
and I wanted to be with him.
636
00:46:41,132 --> 00:46:42,800
Even though it would hurt someone?
637
00:46:42,883 --> 00:46:45,219
Love was more important to me.
638
00:46:45,303 --> 00:46:47,888
You probably think I'm a bitch
for feeling that way.
639
00:46:49,223 --> 00:46:50,599
But back then, I did.
640
00:46:50,683 --> 00:46:53,227
I was willing to accept the karma.
641
00:46:54,395 --> 00:46:56,814
I just wanted to protect
my love and my heart.
642
00:46:57,857 --> 00:46:59,275
I chose that over anything else.
643
00:46:59,650 --> 00:47:00,985
But in the end
644
00:47:01,736 --> 00:47:03,029
you got hurt too.
645
00:47:03,112 --> 00:47:06,198
Don't you think it was the wrong choice
for everyone involved?
646
00:47:06,741 --> 00:47:08,868
Don't you feel guilty at all?
647
00:47:11,912 --> 00:47:12,913
Gosh.
648
00:47:15,374 --> 00:47:16,375
That's it.
649
00:47:17,043 --> 00:47:18,044
-Ma'am.
-Yes?
650
00:47:18,127 --> 00:47:19,545
-A bottle of soju, please.
-Okay.
651
00:47:29,805 --> 00:47:30,973
Baek-ho.
652
00:47:31,640 --> 00:47:33,392
Do you love Mi-kyung?
653
00:47:36,312 --> 00:47:38,981
It's okay. You don't have to answer.
654
00:47:39,065 --> 00:47:40,733
You're a cautious person.
655
00:47:40,816 --> 00:47:43,319
It takes a long time for you to be sure.
656
00:47:43,402 --> 00:47:47,907
But once you're sure
that someone is the one…
657
00:47:49,742 --> 00:47:52,119
your only fear from that point on
658
00:47:53,287 --> 00:47:54,955
is losing that person.
659
00:47:57,208 --> 00:47:59,043
That's all.
660
00:47:59,126 --> 00:48:02,922
I know that I made the wrong choice
and that I should feel bad.
661
00:48:04,673 --> 00:48:05,966
I know that.
662
00:48:06,050 --> 00:48:10,096
Park Ki-se was a bad person
who just saw me as a way up the ladder.
663
00:48:10,179 --> 00:48:11,472
And I…
664
00:48:12,431 --> 00:48:14,892
was a dumb, selfish child.
665
00:48:15,559 --> 00:48:19,313
I'm such a mess right now
and I can't settle down anywhere.
666
00:48:19,855 --> 00:48:21,399
I think that's karma.
667
00:48:22,108 --> 00:48:23,859
But if I could turn back time
668
00:48:23,943 --> 00:48:26,904
to that exact moment,
669
00:48:26,987 --> 00:48:28,781
I would still make the same choice.
670
00:48:30,366 --> 00:48:31,283
Don't you regret it?
671
00:48:32,618 --> 00:48:37,540
One time, I had a horrible nightmare
and woke up crying.
672
00:48:38,499 --> 00:48:40,459
And Park Ki-se was right next to me.
673
00:48:41,252 --> 00:48:44,380
I was so sweaty and warm
with my face buried in his chest.
674
00:48:46,424 --> 00:48:49,301
But I didn't care if I suffocated
right then and there.
675
00:48:49,385 --> 00:48:51,929
If I could feel that way for one more day…
676
00:48:53,931 --> 00:48:55,724
I wouldn't regret it.
677
00:49:29,550 --> 00:49:31,594
That's the stuff.
678
00:49:34,054 --> 00:49:35,139
Bye.
679
00:49:40,769 --> 00:49:41,770
Bye.
680
00:49:41,854 --> 00:49:45,024
If you don't want me barging in again,
answer your phone more often.
681
00:49:45,107 --> 00:49:46,775
-I'll think about it.
-All right.
682
00:49:47,318 --> 00:49:48,861
That's my friend.
683
00:49:48,944 --> 00:49:50,488
Okay, get in the car.
684
00:49:50,571 --> 00:49:52,031
-Go on.
-Okay.
685
00:49:53,282 --> 00:49:54,742
Text me when you get home.
686
00:51:05,437 --> 00:51:09,400
Seoul Guy, what are you doing here?
687
00:51:09,483 --> 00:51:11,193
I'm sorry for dropping by this late.
688
00:51:11,277 --> 00:51:16,073
I just realized that I've done nothing
but take gifts from you.
689
00:51:16,156 --> 00:51:19,702
This isn't anything fancy,
but I wanted to repay you somehow.
690
00:51:22,788 --> 00:51:23,664
Wow.
691
00:51:24,999 --> 00:51:28,002
Fried chicken
from Pyeongwon Market is the best.
692
00:51:28,085 --> 00:51:29,420
How did you know that?
693
00:51:30,129 --> 00:51:32,881
And sikhye too?
This must've been a pain to carry.
694
00:51:32,965 --> 00:51:35,801
You know I can't let you go empty-handed.
695
00:51:36,427 --> 00:51:38,012
Honey!
696
00:51:38,095 --> 00:51:39,722
There's no need for that.
697
00:51:39,805 --> 00:51:42,224
-You've already given me--
-Nonsense. Stay right here.
698
00:51:42,308 --> 00:51:45,644
My kitchen belongs to the whole town.
699
00:51:45,728 --> 00:51:46,729
Wait…
700
00:51:46,812 --> 00:51:50,024
How much dongchimi do we have left?
701
00:52:05,080 --> 00:52:07,666
No one's ever given me
homemade kimchi before.
702
00:52:11,211 --> 00:52:12,421
It's half past ten.
703
00:53:14,316 --> 00:53:18,737
Here come the players!
704
00:53:18,821 --> 00:53:20,030
-Gosh.
-Wow.
705
00:53:20,114 --> 00:53:22,282
We're not players.
706
00:53:22,950 --> 00:53:25,953
We're just a bunch of cheap laborers.
707
00:53:26,036 --> 00:53:27,454
Look at us.
708
00:53:27,538 --> 00:53:31,375
We do research, clerical work,
and even manual labor.
709
00:53:31,458 --> 00:53:34,253
How come we each get paid
for just one job?
710
00:53:34,336 --> 00:53:38,090
I think this calls for an audit.
711
00:53:38,173 --> 00:53:39,383
I couldn't agree more.
712
00:53:39,466 --> 00:53:43,220
Come on, are you going
to keep complaining on harvesting day?
713
00:53:43,303 --> 00:53:44,596
Zip your lips.
714
00:53:45,180 --> 00:53:48,267
I told you to take one more day off.
715
00:53:48,350 --> 00:53:49,977
Are you sure you're okay?
716
00:53:50,728 --> 00:53:54,189
I'm in top condition
from the IV I just got. Don't worry.
717
00:53:54,898 --> 00:53:56,817
You're still a patient, so be careful.
718
00:53:57,776 --> 00:53:58,819
All right.
719
00:53:59,403 --> 00:54:00,863
Before the harvest…
720
00:54:02,656 --> 00:54:04,533
let me say a few words.
721
00:54:05,033 --> 00:54:06,201
Gosh.
722
00:54:06,285 --> 00:54:09,329
Wow. My beloved Research Team.
723
00:54:09,455 --> 00:54:13,250
Our hard work this past year
has finally come to fruition--
724
00:54:13,333 --> 00:54:15,502
-Right! I almost forgot.
-What?
725
00:54:17,129 --> 00:54:19,089
I prepared this
for the hard work we'll be doing.
726
00:54:19,173 --> 00:54:20,340
Energy jelly!
727
00:54:20,424 --> 00:54:22,009
Wow!
728
00:54:22,217 --> 00:54:24,762
It's grape flavored.
729
00:54:26,013 --> 00:54:27,181
Here you go.
730
00:54:27,306 --> 00:54:29,224
-Wow.
-Thanks.
731
00:54:29,308 --> 00:54:32,227
I saw celebrities eat this on TV.
732
00:54:32,311 --> 00:54:33,896
-Wow.
-This thing
733
00:54:33,979 --> 00:54:35,564
is fruity
734
00:54:35,647 --> 00:54:36,690
and delicious!
735
00:54:37,649 --> 00:54:38,901
Okay, now.
736
00:54:40,152 --> 00:54:41,779
Pay attention.
737
00:54:42,321 --> 00:54:44,239
There's an age-old saying
738
00:54:44,323 --> 00:54:48,410
that farmers' footsteps
make potatoes grow.
739
00:54:48,994 --> 00:54:53,165
This means that it takes a lot of effort--
740
00:54:53,248 --> 00:54:55,709
Oh, the potato lab is here.
741
00:54:55,793 --> 00:54:57,711
-Hello.
-Hey!
742
00:54:57,795 --> 00:54:59,379
-How are you?
-Thank you for everything.
743
00:54:59,463 --> 00:55:01,548
-Hello.
-Long time no see.
744
00:55:01,632 --> 00:55:03,467
-I can't listen to that.
-Thank you.
745
00:55:03,550 --> 00:55:05,385
Forget it. I'm not doing the speech.
746
00:55:06,178 --> 00:55:07,888
I'm not doing it!
747
00:55:28,575 --> 00:55:30,410
-Goodness!
-Are you okay?
748
00:55:30,494 --> 00:55:31,870
-Oh my goodness.
-Mr. Ko.
749
00:55:34,081 --> 00:55:36,291
-Say "Ah."
-Ah.
750
00:55:40,879 --> 00:55:42,130
Thank God.
751
00:55:53,684 --> 00:55:55,185
Snake! There's a rattlesnake!
752
00:55:55,269 --> 00:55:57,104
-A rattlesnake!
-Where?
753
00:56:00,023 --> 00:56:01,567
Come on.
754
00:56:02,150 --> 00:56:03,485
Look at this!
755
00:56:08,365 --> 00:56:09,491
Let's see.
756
00:56:14,746 --> 00:56:15,831
Wow.
757
00:56:21,086 --> 00:56:22,546
Gosh!
758
00:56:40,272 --> 00:56:41,565
-Oh my!
-Be careful.
759
00:56:41,648 --> 00:56:43,233
Don't hurt the potatoes.
760
00:56:45,402 --> 00:56:46,904
-Here you go.
-Goodness.
761
00:56:50,616 --> 00:56:53,452
You're bringing three to four boxes
while the others are bringing two.
762
00:56:53,535 --> 00:56:55,162
Take it easy.
763
00:56:55,245 --> 00:56:56,580
I'm fine.
764
00:56:56,663 --> 00:56:59,499
All this heavy lifting
is good for clearing my head.
765
00:56:59,583 --> 00:57:02,336
How's the quantity?
The sizes are looking okay.
766
00:57:02,419 --> 00:57:05,297
I was already worried
after the growth inspection.
767
00:57:05,380 --> 00:57:07,424
As expected, it's not looking good.
768
00:57:07,507 --> 00:57:09,885
We're going to be
a few thousand kilos short.
769
00:57:10,385 --> 00:57:14,056
I don't know if I should blame
the weather or the people anymore.
770
00:57:15,265 --> 00:57:16,683
Gosh.
771
00:57:24,942 --> 00:57:26,234
Yes, Mr. Park.
772
00:57:30,030 --> 00:57:31,031
Sorry?
773
00:57:32,032 --> 00:57:34,034
What happened?
774
00:57:34,952 --> 00:57:37,079
POTATO LAB
775
00:57:47,422 --> 00:57:50,092
What did Mr. Park do now?
776
00:57:56,765 --> 00:57:58,392
Can someone explain the situation?
777
00:57:58,475 --> 00:57:59,726
What happened?
778
00:57:59,810 --> 00:58:01,603
It's like I told you already.
779
00:58:01,687 --> 00:58:03,939
The storage facility at the Chungnam
factory had a problem.
780
00:58:04,022 --> 00:58:06,775
A temperature-setting issue
froze all the potatoes.
781
00:58:06,858 --> 00:58:09,027
All 500 tons have to be discarded.
782
00:58:09,111 --> 00:58:10,737
This can't be happening.
783
00:58:11,446 --> 00:58:13,240
You've been storing potatoes forever.
784
00:58:13,323 --> 00:58:15,575
How could you let this happen?
785
00:58:16,535 --> 00:58:17,703
How could I have known?
786
00:58:17,786 --> 00:58:21,331
The controller box malfunctioned
and made the temperature drop below zero--
787
00:58:21,415 --> 00:58:23,333
Preventing accidents like that
788
00:58:23,417 --> 00:58:25,544
is part of the Production
Department's job!
789
00:58:26,294 --> 00:58:29,881
You work for the potato lab.
790
00:58:29,965 --> 00:58:32,009
Why did no one even
check the storage facility
791
00:58:32,092 --> 00:58:34,177
while 500 tons of potatoes were freezing?
792
00:58:34,886 --> 00:58:36,096
It's not their fault.
793
00:58:37,806 --> 00:58:42,310
Chief Hong noticed the issue early on
and was planning on fixing it.
794
00:58:42,936 --> 00:58:45,939
But I must have overlooked it
during the takeover.
795
00:58:47,190 --> 00:58:48,275
I apologize.
796
00:58:49,693 --> 00:58:52,696
Five hundred tons is 20%
of the annual purchase quantity.
797
00:58:53,739 --> 00:58:55,699
We already have a bad crop this year.
798
00:58:55,782 --> 00:58:57,659
There's no way we can match the quantity.
799
00:58:57,743 --> 00:58:59,077
I'm aware.
800
00:58:59,786 --> 00:59:02,205
That's why I'm planning
an emergency purchase plan.
801
00:59:02,289 --> 00:59:04,166
I looked into a couple of distributors--
802
00:59:04,249 --> 00:59:05,125
That won't work.
803
00:59:06,585 --> 00:59:10,005
Those companies will know
right away that we're desperate
804
00:59:10,088 --> 00:59:13,800
and double the price
for all of their supplies.
805
00:59:14,342 --> 00:59:16,094
We should go to farms instead of companies
806
00:59:16,178 --> 00:59:19,389
and double-check the quality
before we buy in small amounts.
807
00:59:19,473 --> 00:59:20,474
That's right.
808
00:59:20,557 --> 00:59:23,143
Even the operation of the Chungnam factory
is unclear at the moment.
809
00:59:23,226 --> 00:59:25,103
We should focus on quantity, not quality.
810
00:59:25,187 --> 00:59:28,356
We should prioritize normalizing
the inventory as soon as possible.
811
00:59:29,191 --> 00:59:32,069
Do you still think
that all potatoes are the same?
812
00:59:32,611 --> 00:59:36,490
That we should just buy any potatoes
so we can get the factories running?
813
00:59:36,573 --> 00:59:37,657
They're not all the same.
814
00:59:38,366 --> 00:59:41,536
Potatoes that have been
nurtured daily with affection
815
00:59:41,620 --> 00:59:44,790
are different from those that are
just planted and sprayed with pesticides.
816
00:59:44,873 --> 00:59:46,792
This is the potato lab,
817
00:59:46,875 --> 00:59:49,836
and we strive to provide the world
with good potatoes.
818
00:59:50,337 --> 00:59:53,298
We want to at least defend our reputation.
819
00:59:53,840 --> 00:59:55,342
Can't you let us do that?
820
01:00:15,153 --> 01:00:19,616
How many potatoes
does each farm have in storage?
821
01:00:20,784 --> 01:00:22,035
It varies,
822
01:00:22,119 --> 01:00:24,204
but some of them have up to hundreds.
823
01:00:24,287 --> 01:00:27,374
In order to secure 500 tons,
we'll need to visit at least 100 farms.
824
01:00:29,918 --> 01:00:32,921
We have to gather
all of the connections we made
825
01:00:33,004 --> 01:00:34,673
during the farming education sessions.
826
01:00:34,756 --> 01:00:38,885
Check every farm that grows potatoes.
827
01:00:38,969 --> 01:00:40,137
Wait a minute.
828
01:00:41,012 --> 01:00:45,308
Ms. Ju, you stay out of the purchasing
and focus on the harvesting.
829
01:00:45,392 --> 01:00:47,435
I'll take Mr. Ko
and start with the nearby farms.
830
01:00:47,519 --> 01:00:49,062
-Okay.
-The Production Team
831
01:00:49,146 --> 01:00:52,274
will visit farms in pairs.
Please send me the list of farms.
832
01:00:52,399 --> 01:00:54,943
-Then I'll--
-I'll go with Ms. Kim.
833
01:00:59,739 --> 01:01:01,199
You're coming with me?
834
01:01:01,283 --> 01:01:03,118
Yes. And as for the Chungnam factory,
835
01:01:03,201 --> 01:01:06,580
we'll ship a portion of the potatoes
we have in storage here at the lab.
836
01:01:06,663 --> 01:01:08,248
Since this is an urgent matter,
837
01:01:08,331 --> 01:01:10,709
everyone should come
to the storage warehouse and help.
838
01:01:19,509 --> 01:01:20,677
Ms. Kim!
839
01:01:20,760 --> 01:01:25,015
Is your wedding with Chief So back on?
840
01:01:25,599 --> 01:01:26,975
No! I have no idea…
841
01:01:27,934 --> 01:01:30,187
Why would he…
842
01:01:31,229 --> 01:01:32,856
Is he out of his mind?
843
01:01:35,609 --> 01:01:37,027
Okay, turn, turn.
844
01:01:42,574 --> 01:01:45,118
We're short on time,
so let's make it quick.
845
01:01:45,202 --> 01:01:46,578
-Yes, sir!
-Mr. Ko.
846
01:01:46,661 --> 01:01:47,954
Where's Mr. Ko?
847
01:01:48,038 --> 01:01:49,331
-No idea.
-He has a stomachache.
848
01:01:49,414 --> 01:01:52,000
I swear, he disappears
whenever we have work to do.
849
01:01:59,174 --> 01:02:01,635
Ms. Kim! Leave these to me.
850
01:02:01,718 --> 01:02:03,178
You can take the smaller ones.
851
01:02:10,644 --> 01:02:13,313
Are you feeling better?
852
01:02:15,440 --> 01:02:17,400
What do you think? I came to work.
853
01:02:27,619 --> 01:02:29,537
Does your workflow
have to overlap with mine?
854
01:02:29,621 --> 01:02:31,122
We could easily switch off.
855
01:02:31,206 --> 01:02:33,625
I'm working at my own pace.
856
01:02:33,708 --> 01:02:36,836
If you're uncomfortable,
you can slow down so we don't overlap.
857
01:02:38,838 --> 01:02:41,132
What if I don't want to?
858
01:02:43,301 --> 01:02:44,511
Mr. Lee.
859
01:02:45,011 --> 01:02:46,846
Never date someone you work with.
860
01:02:47,597 --> 01:02:49,057
That's what happens when it's over.
861
01:02:49,140 --> 01:02:51,017
I told you, it's not over between them.
862
01:02:59,859 --> 01:03:01,903
Why do you want to do the purchasing?
863
01:03:01,987 --> 01:03:03,863
You don't know anything about farms.
864
01:03:03,947 --> 01:03:05,740
I'm the one who's responsible for this.
865
01:03:05,824 --> 01:03:08,451
I'm obligated to do my best
to take care of it.
866
01:03:08,535 --> 01:03:11,162
You could fulfill
that obligation by yourself.
867
01:03:11,705 --> 01:03:14,749
Why do you need me for it?
It's going to be uncomfortable.
868
01:03:14,833 --> 01:03:17,043
Because I don't know anything about farms,
869
01:03:17,127 --> 01:03:20,547
I chose the person in charge
of farming education as my partner.
870
01:03:20,630 --> 01:03:21,840
Is that a problem?
871
01:03:30,890 --> 01:03:34,102
Should we separate them?
872
01:03:35,645 --> 01:03:38,023
-They both seem so bitter.
-Stay out of it.
873
01:03:39,190 --> 01:03:40,942
That man's grumpiness
874
01:03:41,901 --> 01:03:43,278
is addicting to watch.
875
01:03:44,446 --> 01:03:45,655
Come here.
876
01:03:45,739 --> 01:03:46,698
{\an8}POTATO LAB
877
01:03:54,164 --> 01:03:57,375
One, two, three,
878
01:03:57,459 --> 01:03:58,668
four.
879
01:03:59,377 --> 01:04:00,378
Now!
880
01:04:05,842 --> 01:04:07,302
I can't breathe.
881
01:04:09,721 --> 01:04:10,764
Jeez!
882
01:04:11,348 --> 01:04:14,059
You're supposed to walk on the right side.
883
01:04:14,142 --> 01:04:15,268
No!
884
01:04:23,902 --> 01:04:25,528
-What was that?
-What happened?
885
01:04:25,612 --> 01:04:26,738
What is it?
886
01:04:36,581 --> 01:04:37,791
Mr. So!
887
01:04:37,874 --> 01:04:40,168
Are you okay? Are you hurt?
888
01:04:40,251 --> 01:04:41,836
I'm not the problem right now…
889
01:04:41,920 --> 01:04:43,755
-Oh, no.
-Oh my gosh!
890
01:04:45,840 --> 01:04:47,300
Oh my God.
891
01:04:48,176 --> 01:04:49,677
Are you okay? Chief So…
892
01:04:49,761 --> 01:04:51,304
I'll get the first aid kit.
893
01:04:51,930 --> 01:04:54,224
Chief So, you're bleeding.
894
01:04:54,349 --> 01:04:55,433
I am?
895
01:04:55,517 --> 01:04:56,851
Are you stupid?
896
01:04:57,852 --> 01:05:00,480
Why would you jump under a falling ladder?
897
01:05:00,563 --> 01:05:01,981
You should've gotten out of the way.
898
01:05:02,065 --> 01:05:03,650
MK, why are you mad at Chief So--
899
01:05:03,733 --> 01:05:05,402
What about you?
900
01:05:05,485 --> 01:05:07,904
Should I have gotten out of the way
and let you get hurt?
901
01:05:07,987 --> 01:05:10,198
You didn't have to take the hit for me.
902
01:05:10,281 --> 01:05:12,534
What if you really had gotten hurt?
903
01:05:12,617 --> 01:05:15,412
Did you want me to die from guilt?
904
01:05:15,495 --> 01:05:17,622
I didn't have time to think about that.
905
01:05:17,705 --> 01:05:18,873
It was an automatic reaction.
906
01:05:18,957 --> 01:05:20,458
I don't like that!
907
01:05:21,334 --> 01:05:23,211
Why do you automatically think of me?
908
01:05:23,294 --> 01:05:24,421
Do you seriously not know?
909
01:05:24,504 --> 01:05:26,214
No! I don't.
910
01:05:27,048 --> 01:05:28,883
I never said I wanted to break up.
911
01:05:29,008 --> 01:05:31,219
But you announced it to the whole company.
912
01:05:31,302 --> 01:05:33,179
You told me I could take it out on you.
913
01:05:33,263 --> 01:05:35,807
But you gave up immediately
after I got mad once.
914
01:05:37,475 --> 01:05:38,560
Couldn't you…
915
01:05:39,894 --> 01:05:41,062
Couldn't you have…
916
01:05:42,105 --> 01:05:43,690
just waited a little bit?
917
01:05:45,066 --> 01:05:48,445
You could've begged and asked me to stay
918
01:05:48,528 --> 01:05:50,989
or at least tried to change my mind.
919
01:05:52,115 --> 01:05:53,950
You couldn't even do that.
920
01:05:54,617 --> 01:05:57,537
Why do you have to be so self-righteous
and stubborn all the time?
921
01:06:13,136 --> 01:06:15,847
What are those two doing?
922
01:06:15,930 --> 01:06:19,309
This is the potato lab, not a soap opera.
923
01:06:19,392 --> 01:06:20,560
Are you okay?
924
01:06:20,643 --> 01:06:23,521
Those two drained all your energy.
925
01:06:23,605 --> 01:06:26,274
You look like you're about to pass out.
Take deep breaths.
926
01:06:26,357 --> 01:06:28,651
"Whoo." Like that.
927
01:06:28,735 --> 01:06:30,612
-It does feel a little surreal.
-What?
928
01:06:31,362 --> 01:06:33,031
Neither of them
929
01:06:33,656 --> 01:06:34,574
are acting their age.
930
01:06:34,699 --> 01:06:35,658
Gosh.
931
01:06:36,576 --> 01:06:38,369
What do we do about the potato shipment?
932
01:06:38,453 --> 01:06:40,038
I thought it was urgent.
933
01:06:40,121 --> 01:06:43,291
How are we supposed to interrupt them?
934
01:06:43,374 --> 01:06:46,753
There's plenty of space in the backyard
and by the vending machines.
935
01:06:46,836 --> 01:06:48,671
Why did they have to start fighting there?
936
01:06:48,755 --> 01:06:51,090
What are you all doing out here?
Chief So needs this.
937
01:06:51,174 --> 01:06:52,258
Wait!
938
01:06:54,385 --> 01:06:57,013
Anybody hungry? It's around lunchtime.
939
01:06:57,138 --> 01:06:58,181
It is?
940
01:06:59,015 --> 01:07:01,309
-Lunch?
-I see.
941
01:07:02,894 --> 01:07:05,605
-I get it.
-Right.
942
01:07:11,819 --> 01:07:14,364
I also understand.
943
01:07:30,463 --> 01:07:32,590
Don't think that I forgive you
944
01:07:33,424 --> 01:07:35,260
just because I said that.
945
01:07:35,843 --> 01:07:38,805
I still think of you as a Wonhan bastard,
946
01:07:40,139 --> 01:07:41,224
and I'm still mad.
947
01:07:45,270 --> 01:07:48,147
Go. You have to go see a doctor.
948
01:07:48,273 --> 01:07:50,650
I'm okay. It doesn't hurt at all.
949
01:07:50,775 --> 01:07:52,860
Quit being so difficult.
950
01:07:52,944 --> 01:07:53,903
OPERATE
OFF
951
01:07:57,115 --> 01:07:59,492
Why is this closing on its own?
952
01:08:02,996 --> 01:08:04,080
What?
953
01:08:11,379 --> 01:08:13,464
Open the door, please!
954
01:08:13,548 --> 01:08:15,341
It's malfunctioning.
955
01:08:16,175 --> 01:08:17,760
Let's go have lunch, everyone.
956
01:08:17,844 --> 01:08:19,804
And a cup of coffee if there's time.
957
01:08:19,887 --> 01:08:21,389
-Potato Gang!
-Potato Gang!
958
01:08:23,600 --> 01:08:26,352
Ms. Ju! I'm still in here…
959
01:08:26,978 --> 01:08:28,771
Kim Mi-kyung is still in here!
960
01:08:28,855 --> 01:08:30,815
I think they closed it on purpose.
961
01:08:37,947 --> 01:08:40,199
Are they all insane?
962
01:08:43,119 --> 01:08:45,622
This is a cold storage facility!
963
01:08:45,705 --> 01:08:48,625
You can't put people in a potato fridge!
964
01:08:52,337 --> 01:08:54,547
What's so funny?
965
01:08:54,631 --> 01:08:58,176
We're about to either freeze
or suffocate to death.
966
01:08:58,676 --> 01:09:01,929
Also, you're injured and bleeding.
967
01:09:02,680 --> 01:09:04,390
You're the only one in danger.
968
01:09:04,474 --> 01:09:06,684
You're straining your heart
with intense physical activity
969
01:09:06,768 --> 01:09:08,269
in cold temperatures.
970
01:09:08,353 --> 01:09:09,604
And you're shouting,
971
01:09:09,687 --> 01:09:12,315
which means you're breathing in
too much cold air.
972
01:09:14,359 --> 01:09:15,485
So what?
973
01:09:16,277 --> 01:09:18,613
Do you want to just stay trapped in here?
974
01:09:18,696 --> 01:09:20,114
I don't think we're trapped.
975
01:09:20,698 --> 01:09:23,201
I think this is
an opportunity for us to talk.
976
01:09:25,995 --> 01:09:27,372
I'm sorry,
977
01:09:27,455 --> 01:09:30,583
but I don't have anything
I want to talk about.
978
01:09:32,001 --> 01:09:33,378
Fine.
979
01:09:33,920 --> 01:09:36,130
I don't know what they're thinking,
980
01:09:36,214 --> 01:09:39,384
but if they went to lunch,
they'll be back in an hour.
981
01:09:39,467 --> 01:09:42,595
Let's take this time to meditate
separately, away from each other.
982
01:10:04,242 --> 01:10:05,952
Jeez.
983
01:10:06,661 --> 01:10:08,287
This stupid, kind heart of mine.
984
01:10:16,087 --> 01:10:17,880
Go sit over there.
985
01:10:17,964 --> 01:10:19,257
Why?
986
01:10:19,340 --> 01:10:22,218
Don't ask why. Just sit down already.
987
01:11:00,548 --> 01:11:01,632
It stings.
988
01:11:02,216 --> 01:11:03,426
That's karma.
989
01:11:35,833 --> 01:11:37,084
Mi-kyung.
990
01:11:38,795 --> 01:11:40,630
Don't be a crybaby.
991
01:11:40,713 --> 01:11:42,423
I'm being as gentle as I can.
992
01:11:42,507 --> 01:11:43,758
If I begged,
993
01:11:44,592 --> 01:11:45,927
would you forgive me?
994
01:11:49,013 --> 01:11:50,473
If I asked you to stay…
995
01:11:53,351 --> 01:11:54,602
would you stay?
996
01:12:10,827 --> 01:12:12,286
You're all set.
997
01:12:14,205 --> 01:12:15,706
Put the Band-Aid on yourself--
998
01:12:26,926 --> 01:12:29,345
If I tell you that I realized what I want…
999
01:12:32,974 --> 01:12:35,101
and that I love you,
1000
01:12:35,726 --> 01:12:36,853
would you…
1001
01:12:41,566 --> 01:12:42,859
come back to me?
1002
01:13:24,150 --> 01:13:25,276
It's good.
1003
01:14:07,652 --> 01:14:09,236
Jeez.
1004
01:14:23,334 --> 01:14:24,418
Wait.
1005
01:14:33,219 --> 01:14:35,388
MY BELOVED PRINCESS
1006
01:14:59,078 --> 01:15:02,415
{\an8}I am hereby evicting youfrom USB Guesthouse, Mr. So.
1007
01:15:02,498 --> 01:15:05,001
{\an8}You're guilty of breaking
the heart of Kim Mi-kyung.
1008
01:15:05,084 --> 01:15:06,544
{\an8}You careless bastard!
1009
01:15:07,086 --> 01:15:09,547
{\an8}You said I should roll over
and act cute like a puppy, right?
1010
01:15:09,630 --> 01:15:10,506
{\an8}I can't.
1011
01:15:10,798 --> 01:15:12,675
{\an8}You are so lethal to my heart.
1012
01:15:12,758 --> 01:15:14,385
{\an8}Why are you suddenly doing this?
1013
01:15:14,468 --> 01:15:16,262
{\an8}Sorry I didn't contact you first.
1014
01:15:16,345 --> 01:15:18,681
{\an8}Potachips' production depends on this.
1015
01:15:20,307 --> 01:15:22,518
{\an8}-I said I'm busy!
-Just a second!
1016
01:15:22,601 --> 01:15:24,108
{\an8}If you can help us out just this once…
1017
01:15:26,063 --> 01:15:27,898
What happened? Is something wrong?
1018
01:15:38,367 --> 01:15:40,367
{\an8}Subtitle translation by Liz Myers
71990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.