All language subtitles for Tchaikovskys.Wife.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] ČESKÉ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,120 --> 00:00:44,950 Věnec, jedlové větve a lilie. Stuha. 2 00:00:45,120 --> 00:00:49,144 Stříbro na černém krepu. Je to tak? 3 00:00:49,700 --> 00:00:51,700 Správně 4 00:00:52,000 --> 00:00:54,920 Co tam napíšeme? 5 00:00:56,000 --> 00:01:00,290 Na smuteční stuze -Aha, rozumím 6 00:01:01,450 --> 00:01:03,200 Napište… 7 00:01:04,250 --> 00:01:06,500 Velkému… 8 00:01:07,500 --> 00:01:11,400 Ne. Největšímu… 9 00:01:12,200 --> 00:01:13,830 Počkejte… 10 00:01:15,620 --> 00:01:18,400 Napište: Pro mou lásku 11 00:01:18,990 --> 00:01:21,500 Dobrý den, děláte i jednoduché pohřby? 12 00:01:21,620 --> 00:01:25,500 Počkejte chvíli, tato dáma ještě neskončila 13 00:01:25,580 --> 00:01:27,040 Ne 14 00:01:32,870 --> 00:01:35,330 Napište to takhle: 15 00:01:35,450 --> 00:01:39,750 Od jeho ženy, která ho zbožňovala 16 00:01:40,580 --> 00:01:42,950 Ano 17 00:01:43,120 --> 00:01:46,700 A pojďte se mnou 18 00:01:48,540 --> 00:01:52,200 A maroko místo sametu? -To by mohlo být… 19 00:01:52,330 --> 00:01:54,730 A jaké máte dřevo? 20 00:01:56,700 --> 00:02:00,910 Tyto události se odehrávají v Rusku na konci 19. století 21 00:02:01,040 --> 00:02:04,040 Církevní sňatek bylo možné zrušit jedině... 22 00:02:04,200 --> 00:02:06,870 se svolením císaře nebo soudce 23 00:02:07,000 --> 00:02:11,830 Žena byla uvedena v manželově pasu, nesměla však volit 24 00:02:13,200 --> 00:02:15,630 Petrohrad 1893 25 00:02:16,330 --> 00:02:18,700 od jeho manželky 26 00:02:24,660 --> 00:02:29,770 Silnější závoj by byl lepší -Na nic jsem se tě neptala 27 00:02:30,750 --> 00:02:34,050 Ukaž všem, že jsem tady taky 28 00:02:34,830 --> 00:02:36,710 Z cesty 29 00:02:48,410 --> 00:02:53,200 Jeďte dál. Pohřební vůz přijíždí -Ano, hned to bude 30 00:03:01,200 --> 00:03:04,700 Jedli v restauraci Leiner -To je spěchu 31 00:03:04,830 --> 00:03:07,250 Nebyl ani generál 32 00:03:08,660 --> 00:03:12,500 Vstupenky na symfonii zesnulých? 33 00:03:12,620 --> 00:03:15,900 Kolik stojí? - Kolik jich chcete? 34 00:03:16,450 --> 00:03:19,700 Má i posmrtnou masku? - Ano, Tselinski tu byl 35 00:03:19,830 --> 00:03:23,530 Tselinský? A kde je? - To nevím 36 00:03:27,160 --> 00:03:32,950 Posílají lékaře po celé zemi, aby otrávili studny 37 00:03:33,120 --> 00:03:36,520 Říkají tomu chlorované vápno -Dělejte něco 38 00:03:37,290 --> 00:03:39,410 Může vdova projít? 39 00:03:39,500 --> 00:03:41,700 Nechte vdovu projít. 40 00:03:45,330 --> 00:03:52,290 Lidé potřebují zmlátit -Zvláště ten Leiner si zaslouží nucené práce 41 00:03:53,290 --> 00:03:55,870 Nechte vdovu projít 42 00:03:56,830 --> 00:03:59,700 Měl by být pohřben v Moskvě 43 00:03:59,830 --> 00:04:02,800 Stačí to dát na levou stranu 44 00:04:10,330 --> 00:04:13,950 Zavěste tu stuhu správně. Je ze zimní zahrady 45 00:04:14,120 --> 00:04:15,950 Dobrý den 46 00:04:23,870 --> 00:04:26,630 Teď už půjdu sama 47 00:04:43,750 --> 00:04:48,750 Skryj svou tvář před mými hříchy. Smaž mé nepravosti 48 00:04:48,870 --> 00:04:52,910 Očisti mé srdce, Bože. Obnov ve mně silného ducha 49 00:04:53,040 --> 00:04:58,450 Nezavrhuj mě od svých očí. Neber mi svého Ducha svatého 50 00:04:58,540 --> 00:05:03,000 Navrať mi radost ze svého spasení. Dej mi ochotného ducha 51 00:05:03,160 --> 00:05:08,450 Potom naučím hříšníky tvým cestám, aby se hříšníci obrátili k tobě 52 00:05:08,540 --> 00:05:12,870 Zachraň mě před vinou krve. Dovol mi jásat ve tvé spravedlnosti 53 00:05:13,000 --> 00:05:17,290 Neboť ty nemáš radost z obětí, jinak ti bych je přinášel 54 00:05:17,410 --> 00:05:21,830 Oběť Bohu je zdrcený duch. Nepohrdáš zlomenou duší 55 00:05:21,950 --> 00:05:26,620 Čiňte dobře Sionu podle své vůle. Postavte hradby Jeruzaléma 56 00:05:26,750 --> 00:05:33,040 Budeš přijímat oběti spravedlnosti. Býci budou obětováni na tvém oltáři 57 00:06:09,120 --> 00:06:12,020 Proč ta je tady? 58 00:06:17,500 --> 00:06:20,040 Proč? 59 00:06:21,040 --> 00:06:23,790 Kdo ji pozval? 60 00:06:27,330 --> 00:06:30,330 Nesnáším tě 61 00:06:30,450 --> 00:06:34,200 Nesnáším, nesnáším…! 62 00:06:35,540 --> 00:06:39,250 Nikdy v tom nebyla láska, jen ses chtěla vdát 63 00:06:39,370 --> 00:06:43,730 A hle, dosáhl jsi svého 64 00:06:45,410 --> 00:06:50,030 Musel jsem se tehdy asi zbláznit 65 00:06:53,500 --> 00:06:58,620 K čemu tahle banální tragikomedie? 66 00:08:01,318 --> 00:08:04,604 ČAJKOVSKÉHO ŽENA 67 00:08:06,830 --> 00:08:08,410 Dobře, dobře 68 00:08:08,500 --> 00:08:10,950 Moskva 1872 69 00:08:11,120 --> 00:08:14,500 To je neuvěřitelné - Znovu 70 00:08:15,830 --> 00:08:18,330 Ano, moc hezké 71 00:08:18,450 --> 00:08:22,290 A kdo je ten mladý muž? Krásné 72 00:08:22,410 --> 00:08:24,700 Bravo 73 00:08:24,830 --> 00:08:26,620 Ticho, ticho 74 00:08:30,910 --> 00:08:33,620 Podívejte 75 00:08:33,750 --> 00:08:36,000 Moje děťátko 76 00:08:37,000 --> 00:08:39,540 Ta píseň je pro tebe, drahá 77 00:08:39,660 --> 00:08:42,550 Vážně, opravdu? -Ano, pro tebe 78 00:08:43,410 --> 00:08:45,500 Ale ne 79 00:08:46,490 --> 00:08:50,110 Ano, to je geniální 80 00:09:00,040 --> 00:09:02,450 A teď tanec 81 00:09:41,120 --> 00:09:42,540 Děkuji 82 00:09:42,660 --> 00:09:46,370 Jekatěrina Aleksandrovna mi jednou čistila galoše 83 00:09:46,500 --> 00:09:48,620 Měl by ses stydět 84 00:09:48,750 --> 00:09:50,950 To už jsem slíbil 85 00:09:51,120 --> 00:09:55,660 Jestli to musí být takhle, řeknu všem pravdu 86 00:09:56,300 --> 00:09:58,780 Jednou Piotr přišel -Jako já? 87 00:09:58,790 --> 00:10:04,160 na návštěvu se špinavými galošemi. Byl však elegantně oblečený, skutečný dandy 88 00:10:04,290 --> 00:10:09,660 Ale galoše měl špinavé. -Právě jsem dokončil právnickou fakultu 89 00:10:09,790 --> 00:10:11,870 Byl jsem dost krutý 90 00:10:12,000 --> 00:10:16,500 Tak mu říkám: Co to má znamenat? Nestydíš se? 91 00:10:16,580 --> 00:10:21,500 „Máš galoše vyloženě špinavé“ Pak zahanbeně a se skloněnou hlavou... 92 00:10:21,580 --> 00:10:24,910 něco o sobě přiznal 93 00:10:25,040 --> 00:10:29,700 Když se úhledně oblékne, vždy má potřebu se ušpinit, kopnout do... 94 00:10:29,830 --> 00:10:31,540 …hovna 95 00:10:33,250 --> 00:10:39,200 Přikázala jsem mu, aby si sundal boty a nechal si je vyčistit mým sluhou 96 00:10:39,330 --> 00:10:42,950 Ale on se ke mně naklonil a řekl ostře: 97 00:10:43,120 --> 00:10:46,050 "Jednou se pomstím." -Ne tak jízlivě. 98 00:10:46,120 --> 00:10:48,700 Je to pravda a šokující - Ne 99 00:10:48,830 --> 00:10:51,370 Já? A šokovat? 100 00:10:51,500 --> 00:10:55,200 A dodává, že všem řekne... 101 00:10:55,330 --> 00:10:59,830 že jsem je čistila já osobně 102 00:10:59,950 --> 00:11:05,950 Ale slíbil jsem, že to udělám pouze ve tvé přítomnosti. Nikdy bez tebe 103 00:11:06,120 --> 00:11:09,540 Děkuji za laskavost 104 00:11:09,660 --> 00:11:12,750 Máma musí přestat lhát o tátovi 105 00:11:12,870 --> 00:11:16,790 Nebyl jsi tak blízko, že ne? 106 00:11:16,910 --> 00:11:19,540 Máma mohla holky vydědit 107 00:11:19,660 --> 00:11:22,620 Tvrdí Antonina něco? 108 00:11:22,750 --> 00:11:24,500 Nemá vůli 109 00:11:24,620 --> 00:11:28,200 Máma žije z panství. Buďte na Antonínu laskaví 110 00:11:28,330 --> 00:11:31,000 Sdílejí dědictví... 111 00:11:31,160 --> 00:11:35,300 Máte okouzlující matku -To je pravda 112 00:11:37,040 --> 00:11:39,870 Je to čistě fyzikální jev 113 00:11:40,000 --> 00:11:43,040 Uvažujte ale také o našem duchovním stavu 114 00:11:43,200 --> 00:11:45,200 Určitě 115 00:11:45,330 --> 00:11:48,620 Díky vám je naše mysl naprosto v pořádku 116 00:11:48,750 --> 00:11:51,040 Co váháš, drahoušku? 117 00:11:51,200 --> 00:11:56,500 Mám prosbu, Jekatěrino Alexandrovno, můžete mě představit Čajkovskému? 118 00:11:56,580 --> 00:12:01,040 Chci jít na konzervatoř. A chtěla bych se ho na něco zeptat 119 00:12:01,200 --> 00:12:03,670 Co na to říkáš? 120 00:12:04,370 --> 00:12:06,200 Tak jdeme 121 00:12:16,000 --> 00:12:18,540 Už odcházíš, Piotre? -Ano 122 00:12:18,660 --> 00:12:21,700 Děkuji za tento večer, drahá. Jdu spát 123 00:12:21,830 --> 00:12:25,870 Seznam se prvně s mou neteří Antonínou Miliukovou 124 00:12:26,000 --> 00:12:29,540 Chce jít na vaši konzervatoř -Těší mě 125 00:12:29,660 --> 00:12:31,910 Na konzervatoř? 126 00:12:32,040 --> 00:12:35,770 A pročpak, raději se vdejte za muže 127 00:12:36,370 --> 00:12:40,500 Nevdát se znamená truchlit. A to se rýmuje 128 00:12:40,620 --> 00:12:43,750 To je pravda. Hezký večer 129 00:12:54,040 --> 00:12:57,500 To je Mozart, Salve Regina 130 00:12:58,410 --> 00:13:02,660 Musíte transponovat tuto melodii... 131 00:13:02,790 --> 00:13:06,450 o tón nižší. To je váš domácí úkol 132 00:13:06,540 --> 00:13:11,330 A teď si zapište všechny čisté intervaly, které znáte 133 00:13:11,450 --> 00:13:16,170 Začněte od F první oktávy. Můžete začít 134 00:13:27,450 --> 00:13:29,330 Špatně. Znovu 135 00:14:17,790 --> 00:14:21,950 Těžká pasáž, Pyotre Iljiči. -Tak toho nech, sakra 136 00:14:22,120 --> 00:14:24,330 Tolyo, tady je chyba 137 00:14:24,450 --> 00:14:30,700 Jde o to, milí hoši, chci, aby to znělo jako... 138 00:14:30,830 --> 00:14:34,200 jako východ slunce 139 00:14:45,290 --> 00:14:51,120 Hledám adresu pana Čajkovského. Jmenuje se Petr Iljič 140 00:15:02,000 --> 00:15:04,450 Čajkovskij... 141 00:15:36,120 --> 00:15:39,760 Příklady milostných dopisů 142 00:17:21,740 --> 00:17:23,620 Buďte opatrní 143 00:17:34,580 --> 00:17:36,160 Dobré odpoledne, paní 144 00:17:36,290 --> 00:17:39,160 Antonina Ivanovna Miljoekova? - Ano 145 00:17:39,290 --> 00:17:41,860 Tohle je pro vás 146 00:19:21,540 --> 00:19:25,450 Bohužel vás nemohu přijmout tak elegantně, jak bych si přála 147 00:19:25,530 --> 00:19:30,230 Mám jen jeden pokoj. -To je jedno 148 00:19:31,370 --> 00:19:34,000 Mohu? - Samozřejmě 149 00:19:49,200 --> 00:19:54,410 Ode dne, kdy jsem vás spatřila, Pyotre Iljiči... 150 00:19:54,500 --> 00:19:57,500 Přála bych si jen jediné 151 00:19:57,580 --> 00:20:00,870 Obejmout vás a políbit 152 00:20:01,000 --> 00:20:03,500 A podělit se s vámi o svůj život 153 00:20:03,580 --> 00:20:08,150 Ale vím, že na to asi nemám právo 154 00:20:13,160 --> 00:20:16,950 Nejsem pošetilá ctitelka 155 00:20:17,120 --> 00:20:20,620 Vlastně jsem o vaší slávě ani nevěděla 156 00:20:20,750 --> 00:20:23,830 A nevěděla ani o vašich skladbách 157 00:20:23,950 --> 00:20:27,250 Já jsem už ale starý muž 158 00:20:27,750 --> 00:20:30,000 Co když je se mnou nuda 159 00:20:30,160 --> 00:20:34,040 To, co se mi na vás líbí, jsem u nikoho nenalezla 160 00:20:34,540 --> 00:20:38,370 Od té doby, co jsem vás poznala, jsem se nepodívala na jediného muže 161 00:20:38,500 --> 00:20:40,910 Nejsem na tom teď nejlépe 162 00:20:41,040 --> 00:20:44,830 Mám problémy s penězi. Tím vzniká spousta těžkostí 163 00:20:44,950 --> 00:20:47,330 Otravuje mi to život 164 00:20:48,660 --> 00:20:52,330 A to mi brání v práci -To mi nevadí 165 00:20:52,450 --> 00:20:55,750 Mám dobré věno: les 166 00:20:55,870 --> 00:21:00,910 V Klínském okrese, nedaleko otcova statku 167 00:21:01,040 --> 00:21:03,700 Je tam moc krásně 168 00:21:03,830 --> 00:21:10,350 Pokud se mi podaří prodat můj podíl, mohlo by z toho být 10 000 rublů. 169 00:21:10,870 --> 00:21:15,160 Děkuji. Ale o to nejde - Moje peníze jsou investovány z 12 procent... 170 00:21:15,290 --> 00:21:18,120 do domu jako zástava 171 00:21:18,250 --> 00:21:22,750 Antonina Ivanovno -Jste tak odlišný od jiných mužů 172 00:21:22,870 --> 00:21:28,660 Opravdu, vážně. Mohu být šťastná jen po vašem boku 173 00:21:28,790 --> 00:21:30,450 S vámi 174 00:21:30,540 --> 00:21:35,750 Ráda bych vás chránila, aby vás nikdo neobtěžoval 175 00:21:36,250 --> 00:21:39,500 Jsem slušné a upřímné děvče 176 00:21:39,580 --> 00:21:42,290 A nic před vámi nechci skrývat 177 00:21:42,410 --> 00:21:46,660 Můj první polibek bude patřit jen vám - Přijměte, prosím, mou omluvu 178 00:21:46,790 --> 00:21:50,790 Nedokážu bez vás žít, jinak se asi zabiju 179 00:21:50,910 --> 00:21:55,500 Dovolte mi aspoň vás políbit, na vzpomínku do posmrtného života 180 00:21:55,580 --> 00:21:58,000 Neděste mě 181 00:21:58,160 --> 00:22:02,170 Antonino Ivanovno, nezasloužím si takovou oběť 182 00:22:04,200 --> 00:22:05,950 A ještě jedna věc 183 00:22:06,120 --> 00:22:11,620 Milá Antonino Ivanovno, přestaňte se chovat tak exaltovaně 184 00:22:11,750 --> 00:22:14,160 Snažíte se… 185 00:22:15,540 --> 00:22:18,835 ovládat. Nebo tak nějak 186 00:23:47,580 --> 00:23:51,040 Navždy tvá, A.M. 187 00:25:06,120 --> 00:25:10,500 Není mrtvý. Inkarnoval se do mě 188 00:25:10,580 --> 00:25:14,540 Do mě, která zemřela a byla dávno pohřebena 189 00:25:14,660 --> 00:25:18,540 Ale je tam ve mně, v hříšnici 190 00:25:26,700 --> 00:25:29,120 Svému nepříteli to zatím nepřeji 191 00:25:29,250 --> 00:25:33,540 Nikdy v životě to nebyl můj přítel 192 00:25:33,660 --> 00:25:37,330 Byl to můj despota a tyran 193 00:25:37,450 --> 00:25:43,000 Všichni si z něj dělali legraci, ale on se mstil jen mně 194 00:25:43,160 --> 00:25:47,190 Vztek si vybíjel jen na mě 195 00:25:49,370 --> 00:25:52,290 Jsou to hlupáci 196 00:25:52,410 --> 00:25:56,660 Umíš si představit, jací jsou to hlupáci 197 00:25:56,790 --> 00:26:03,160 Smějí se mi. Prý jsme se nevzali v kostele 198 00:26:03,290 --> 00:26:06,750 Parchanti. Šikanují mě 199 00:26:06,870 --> 00:26:10,200 Chtějí mě šukat, umíš si to představit? 200 00:26:10,330 --> 00:26:16,250 Do mého pokoje přichází podivní muži a obtěžují mě 201 00:26:16,370 --> 00:26:21,160 Mají pravdu. Tak klepou na dveře, ale nevejdou 202 00:26:21,290 --> 00:26:25,540 Protože nevíš, co s tebou Bůh zamýšlí. Běž na hřbitov 203 00:26:25,660 --> 00:26:29,660 Je lepší jít přímo na hřbitov 204 00:26:29,790 --> 00:26:31,660 Já jsem jeho žena 205 00:26:31,790 --> 00:26:35,410 Já jsem jeho žena 206 00:26:37,290 --> 00:26:41,200 Co to znamená? -Je to dobré znamení 207 00:26:41,330 --> 00:26:45,330 Jsem jeho žena 208 00:28:05,000 --> 00:28:08,670 Je vážně hezká - Půjdeš ji navštívit? 209 00:28:21,370 --> 00:28:23,250 Pozor! 210 00:28:23,370 --> 00:28:26,330 Antonina Ivanovna Miljoeková 211 00:28:50,450 --> 00:28:52,830 P.I. Čajkovskij 212 00:29:19,330 --> 00:29:22,910 Antonino Ivanovno, váš dopis mě velmi dojal 213 00:29:23,040 --> 00:29:29,440 Ani slovem jsem nelhala, miluji vás z celého srdce 214 00:29:33,290 --> 00:29:38,220 Antonina Ivanovna... -Nedávno jsem zaslechl jednoho muže jak říká… 215 00:29:38,250 --> 00:29:42,620 že mě miluje od školy a čeká na mě už pět let 216 00:29:42,750 --> 00:29:48,440 Ale já ho nemiluji a poslouchala jsem ho bez pohnutí 217 00:29:49,040 --> 00:29:55,750 Samozřejmě jste četl můj dopis. Bláznivá holka, šíleně zamilovaná 218 00:29:55,870 --> 00:30:01,120 Ale kdo by se do vás nezamiloval? -Antonino Ivanovno… 219 00:30:02,330 --> 00:30:05,250 Přemýšlel jsem o tom 220 00:30:11,540 --> 00:30:14,120 Řeknu vám tohle 221 00:30:17,200 --> 00:30:22,010 Nikdy v životě jsem žádnou ženu nemiloval 222 00:30:23,000 --> 00:30:28,660 Na vášnivou lásku se cítím starý 223 00:30:29,790 --> 00:30:34,430 …a nikdy se ve mně nic takového neprobudí 224 00:30:38,040 --> 00:30:42,750 Ale kdybyste se mohla spokojit… 225 00:30:42,870 --> 00:30:47,910 s klidnou, mírumilovnou láskou... 226 00:30:48,910 --> 00:30:52,240 špíš takovou bratrskou… 227 00:30:54,200 --> 00:30:57,390 pak bych vám ji mohl navrhnout 228 00:30:57,790 --> 00:31:02,950 Pyotr Iljiči… -Budu upřímný, jsem trochu nedůtklivý 229 00:31:03,118 --> 00:31:05,368 Nervní 230 00:31:05,500 --> 00:31:07,830 Nespolečenský 231 00:31:07,950 --> 00:31:13,810 A nemám rád lichotky a nehodím se pro normální život 232 00:31:14,250 --> 00:31:19,950 Mám spoustu nedostatků -Vaše nedostatky mě netrápí 233 00:31:20,120 --> 00:31:25,370 O to vás mám raději -Ještě jednu věc stále nechápete 234 00:31:25,500 --> 00:31:30,500 Ne, žádné nedostatky nestojí v cestě mé lásce k vám 235 00:31:31,500 --> 00:31:37,290 Stěží jsem přežila všechny ty dny bez vás, jste tak odlišný od jiných mužů 236 00:31:37,410 --> 00:31:41,450 Po vašem boku bych byla tak šťastná 237 00:31:41,540 --> 00:31:46,500 A chránila bych vás před obtížnými lidmi 238 00:31:50,120 --> 00:31:52,750 Takže… 239 00:31:52,870 --> 00:31:54,830 říkáte „ano“? 240 00:31:56,580 --> 00:31:59,500 Ano 241 00:31:59,580 --> 00:32:01,580 Říkám ano 242 00:32:11,040 --> 00:32:14,870 Ty se jdeš projít? Jak tě napadá nějaká procházka? 243 00:32:15,000 --> 00:32:19,950 Měla by ses modlit dnem i nocí za zdraví své matky 244 00:32:20,120 --> 00:32:23,200 Protože nikdo kromě tvé matky tě nepotřebuje 245 00:32:23,330 --> 00:32:26,250 Copak budu žít věčně? Jsi budižkničemu 246 00:32:26,370 --> 00:32:28,200 Co je? 247 00:32:28,330 --> 00:32:30,450 Kdo je to? 248 00:32:32,830 --> 00:32:36,000 Stalo se něco? Jsi nějaká bledá 249 00:32:36,160 --> 00:32:38,140 Zasnoubila jsem se 250 00:32:38,200 --> 00:32:41,160 Čajkovskij mě požádal o ruku 251 00:32:41,290 --> 00:32:43,740 Cože? 252 00:32:46,250 --> 00:32:49,200 Kdo je to? - Proč máš tak naspěch? 253 00:32:49,330 --> 00:32:51,450 Kdo je Čajkovskij? 254 00:32:51,540 --> 00:32:53,910 Slavný skladatel v Moskvě 255 00:32:54,040 --> 00:32:56,410 S tebou se nebavím 256 00:32:56,500 --> 00:33:00,040 Skladatel. A co skládá? 257 00:33:00,200 --> 00:33:03,410 O jeho hudbě jsem nic dobrého neslyšela 258 00:33:03,500 --> 00:33:08,600 ani nečetla, jen že je nevýrazný a průměrný 259 00:33:09,200 --> 00:33:11,250 Není to Mendelssohn 260 00:33:11,370 --> 00:33:15,540 Píše také dobrou hudbu - Starej se o sebe! 261 00:33:15,660 --> 00:33:20,330 Pokračuj, nakrm matku… 262 00:33:20,450 --> 00:33:23,330 Kde se to tak náhle vzalo? 263 00:33:23,450 --> 00:33:27,620 Bez matčina požehnání a už jde skoro k oltáři 264 00:33:27,750 --> 00:33:29,290 Máme se vzájemně rádi 265 00:33:29,410 --> 00:33:33,370 Je mírný, něžný a věřím mu -Sotva ho znáš 266 00:33:33,500 --> 00:33:36,700 Znám ho -Jak jsi ho najednou poznala? 267 00:33:36,830 --> 00:33:41,500 Mami, přestaň - Ty mlč, budeš se hádat se svou matkou! 268 00:33:41,580 --> 00:33:44,620 Nebo to chceš taky tak udělat? 269 00:33:44,750 --> 00:33:47,500 Jako tvoje sestra? 270 00:33:47,620 --> 00:33:49,910 Na něco se tě ptám 271 00:34:30,740 --> 00:34:35,350 Celá jeho bytost je v téhle hudbě. To je můj Piotr 272 00:34:36,740 --> 00:34:38,990 Já ho znám 273 00:34:39,990 --> 00:34:43,580 Já už nechci - Musíš jíst 274 00:34:54,490 --> 00:34:57,580 Potřebuji aspoň 10 000 275 00:35:00,870 --> 00:35:05,740 Můžu ti dát svůj podíl, klidně se ho vzdám 276 00:35:10,910 --> 00:35:15,000 Les má hodnotu 8 700 rublů. Můžeme to prodat 277 00:35:15,160 --> 00:35:18,880 Celé to dohromady bude tvé věno 278 00:35:20,410 --> 00:35:23,560 Ale neříkej to mámě 279 00:36:11,040 --> 00:36:13,919 Ty jsi děvče, krásné děvče… 280 00:36:13,961 --> 00:36:15,450 Moskva 1877 281 00:36:15,540 --> 00:36:20,200 řekni nám o své lásce 282 00:36:21,750 --> 00:36:24,910 Bezruký, beznohý a bez matky... 283 00:36:25,040 --> 00:36:29,500 Modlím se k Bohu o almužnu a o milující ruce 284 00:36:52,160 --> 00:36:56,000 Ve jménu Otce, Syna i Ducha svatého. Amen 285 00:37:00,700 --> 00:37:05,180 Ve jménu Otce, Syna i Ducha svatého. Amen 286 00:37:08,120 --> 00:37:11,510 Nevadí, to se může stát 287 00:37:15,500 --> 00:37:20,200 Ve jménu Otce, Syna i Ducha svatého. Amen 288 00:37:24,120 --> 00:37:26,500 Ve jménu Otce... 289 00:37:27,910 --> 00:37:29,620 i Syna… 290 00:37:31,040 --> 00:37:33,450 i Duch svatého 291 00:37:34,120 --> 00:37:37,000 ...ve jménu našeho Pána Ježíše Krista 292 00:37:37,160 --> 00:37:40,370 buďte jeden druhému podřízeni v bázni Boží 293 00:37:40,500 --> 00:37:44,950 Ženy, podřizujte se svým mužům jako Pánu 294 00:37:45,120 --> 00:37:49,950 Manžel je hlavou ženy, stejně jako Kristus je hlavou církve 295 00:37:50,120 --> 00:37:52,500 A On je Spasitel těla 296 00:37:52,620 --> 00:37:55,660 Protože církev je podřízena Kristu... 297 00:37:55,790 --> 00:37:59,500 Tak i manželka je ve všem podřízena svému muži 298 00:37:59,620 --> 00:38:05,830 Muži, milujte své ženy, jako i Kristus miloval církev... 299 00:38:05,950 --> 00:38:11,120 Blahoslavený každý, kdo se bojí Hospodina, kdo chodí po jeho cestách 300 00:38:11,250 --> 00:38:15,580 Nebo budeš jíst z námahy svých rukou 301 00:38:15,700 --> 00:38:18,500 Buď požehnán 302 00:38:18,580 --> 00:38:22,540 Tvá žena bude ve tvém domě jako plodná réva 303 00:38:22,660 --> 00:38:28,540 Vaše děti budou jako mladé olivovníky u vašeho stolu 304 00:38:28,660 --> 00:38:32,160 Bůh požehná muži, který se bojí Hospodina 305 00:38:32,290 --> 00:38:34,370 On ti žehná ze Sionu 306 00:38:34,500 --> 00:38:38,200 Po všechny dny svého života uvidíš dobro Jeruzaléma 307 00:38:38,330 --> 00:38:43,040 Uvidíte děti svých dětí. Mír s Izraelem 308 00:38:43,830 --> 00:38:46,500 Neboť jsme údy jeho těla 309 00:38:46,580 --> 00:38:50,950 Proto muž opustí otce a matku... 310 00:38:51,120 --> 00:38:53,500 a přilne se ke své ženě 311 00:38:53,620 --> 00:38:56,660 A oni dva budou jedno tělo 312 00:38:56,790 --> 00:38:59,910 Tato záhada je veliká 313 00:39:00,040 --> 00:39:04,370 Ale říkám to jako Kristus a Církev 314 00:39:04,500 --> 00:39:08,330 Ať každý z vás miluje svou ženu jako sám sebe 315 00:39:08,450 --> 00:39:15,620 A žena dbá na to, aby se svého muže bála 316 00:39:21,120 --> 00:39:25,110 Ať žijí dlouhá léta 317 00:40:14,500 --> 00:40:16,320 Jeď už 318 00:40:18,160 --> 00:40:21,310 Štěstí a zdraví preji vám 319 00:42:35,330 --> 00:42:41,330 Co to bylo za večeři? Panovala tam úplná pohřební atmosféra 320 00:42:44,790 --> 00:42:48,040 Co teď budeš dělat? -Spát 321 00:42:48,200 --> 00:42:53,500 Zítra pojedeme vlakem do Petrohradu, máme se setkat s jeho otcem 322 00:42:53,620 --> 00:42:57,810 Tak to bude dobré - Ano, všechno bude dobré 323 00:43:05,000 --> 00:43:08,120 Čekám odpověď 324 00:43:08,250 --> 00:43:13,100 Vždy bych vám pomohla s vaším cvičením 325 00:43:16,500 --> 00:43:20,644 S vaším domácím úkolem. Podívejte se na mě 326 00:43:21,750 --> 00:43:23,700 Aljošo 327 00:43:23,830 --> 00:43:26,270 Vodu, prosím 328 00:43:48,790 --> 00:43:50,650 Děkuju 329 00:43:55,580 --> 00:43:57,950 Pánové, vaše kupé je třetí vpravo 330 00:43:58,120 --> 00:44:01,160 Pjotr Iljiči 331 00:44:01,290 --> 00:44:03,580 Říkal jsem si… Tady 332 00:44:03,700 --> 00:44:07,000 Říkal jsem si, jsi to ty? 333 00:44:12,120 --> 00:44:14,750 Jsi to opravdu ty? 334 00:44:16,500 --> 00:44:18,120 Také do hlavního města? 335 00:44:18,250 --> 00:44:20,790 Věř nebo ne, na týden 336 00:44:20,910 --> 00:44:25,290 Sergeji, tohle je Pjotr Iljič, náš nejlepší skladatel 337 00:44:25,410 --> 00:44:26,870 Ty jsi zhubl? 338 00:44:27,000 --> 00:44:30,660 Sergeji, nestůj tam tak -Promiňte 339 00:44:30,790 --> 00:44:34,580 Tohle je Sergey Trumpetista v císařské gardě 340 00:44:34,700 --> 00:44:39,500 Usměj se… Zařadil jsem ho do našeho okruhu. Má talent 341 00:44:39,580 --> 00:44:43,450 Dovolte mi, abych vám představil svou ženu... 342 00:44:43,540 --> 00:44:45,660 Antonínu Ivanovnu 343 00:44:45,790 --> 00:44:48,410 Promiňte -Promiňte 344 00:44:48,500 --> 00:44:53,830 Toto je Vladimir Petrovič, přítel z mých právnických studií 345 00:44:54,330 --> 00:44:58,030 Tvoje žena? -Ano, moje žena 346 00:44:58,330 --> 00:45:02,440 Piotre, jsem překvapen. Ty ses oženil? 347 00:45:02,830 --> 00:45:05,330 Včera 348 00:45:05,450 --> 00:45:07,040 Včera? 349 00:45:07,200 --> 00:45:09,040 Madam 350 00:45:10,040 --> 00:45:13,060 Princ Meshchersky 351 00:45:13,660 --> 00:45:17,640 Piotre, ty jsi teď manžel. Nemůžu tomu uvěřit 352 00:45:17,660 --> 00:45:20,600 Máme spolu kupé 353 00:45:21,160 --> 00:45:23,450 Je tam nepořádek 354 00:45:23,540 --> 00:45:25,540 Vy jste tady? 355 00:45:25,660 --> 00:45:28,910 Jak se to stalo? 356 00:45:29,040 --> 00:45:32,160 To musí být čisté čarodějnictví. Kouzla 357 00:45:32,290 --> 00:45:35,410 Protože on je náš zarytý mládenec 358 00:45:35,500 --> 00:45:38,950 Ne ne, řekněte mi své tajemství 359 00:45:39,120 --> 00:45:40,950 Sergey... 360 00:45:41,120 --> 00:45:44,300 Vážně to musíme vědět 361 00:45:46,620 --> 00:45:49,500 To tajemství je láska, princi 362 00:45:49,580 --> 00:45:52,040 Neuvěřitelné 363 00:45:52,200 --> 00:45:55,250 "Tajemství je láska," chápeš? 364 00:45:55,370 --> 00:45:59,410 Jestli vlak pojede takhle, najdu tě 365 00:45:59,910 --> 00:46:03,720 Sergej je tady a já ve vedlejším voze 366 00:46:04,120 --> 00:46:06,640 Takže tak to je… 367 00:46:07,500 --> 00:46:11,500 To tajemství je láska. Jak by to mohlo být jinak 368 00:46:11,620 --> 00:46:13,540 Pánové, vlak jede 369 00:46:13,660 --> 00:46:17,450 Budu tě čekat -Štěpáne! 370 00:46:18,290 --> 00:46:22,670 Jsem ve vedlejším vagoně, Piotre 371 00:46:31,120 --> 00:46:33,430 Děkuju 372 00:47:07,290 --> 00:47:09,930 Kde je... 373 00:47:29,410 --> 00:47:32,030 Udělám to sám 374 00:47:33,040 --> 00:47:36,790 Co tohle bude za rok? 375 00:48:04,200 --> 00:48:07,850 Petrohrad 1877 376 00:48:13,450 --> 00:48:19,730 Zítra uvidíme Jurgensona, Davydova a Bessela. A pak do divadla 377 00:48:19,870 --> 00:48:22,830 Mému otci ses moc líbila 378 00:48:22,950 --> 00:48:29,020 Obvykle je mnohem ostřejší. Teď dokonce žertoval 379 00:48:29,370 --> 00:48:33,500 Čím mě to jen nakrmili? 380 00:48:40,580 --> 00:48:46,760 Měl bych do práce. Ale nemám energii ani náladu 381 00:48:48,370 --> 00:48:53,750 Jakmile se vrátím do Moskvy, začnu s operou 382 00:48:55,000 --> 00:48:56,850 Dobrý den 383 00:48:57,830 --> 00:49:00,670 Je to pravý korál? 384 00:49:01,370 --> 00:49:03,720 Ne -Tak to je úžasné 385 00:49:03,750 --> 00:49:09,250 Moje žena nosí falešné korály -Pravé korály nemám 386 00:49:09,950 --> 00:49:12,700 Taky je nemám ráda 387 00:49:13,000 --> 00:49:16,410 Jsou falešné jen napůl, zbytek je pravý 388 00:49:16,500 --> 00:49:21,410 Rozmělňují se na prach a vyrábí se z nich korálový tmel 389 00:49:21,500 --> 00:49:24,510 A z toho je to vyrobeno 390 00:49:25,160 --> 00:49:28,010 Petr Iljič 391 00:49:39,370 --> 00:49:44,250 Omlouvám se, že vás ruším, ale radost má přednost před pravidly 392 00:49:44,370 --> 00:49:49,200 Toto je moje žena, Antonina Ivanovna Čajkovskij 393 00:49:49,330 --> 00:49:53,330 Ano, Kotek už nám to napsal -Velmi květnatě 394 00:49:53,450 --> 00:49:55,620 Měli jsme obavy 395 00:49:56,620 --> 00:49:58,900 Na okamžik 396 00:50:01,000 --> 00:50:03,330 A Toljo, jak se máš? 397 00:50:03,450 --> 00:50:08,370 Musím říct, že živit se hudbou... 398 00:50:08,500 --> 00:50:12,580 to je ten nejhorší způsob -Konečně jsi na to přišel 399 00:50:12,700 --> 00:50:16,700 Nikolaj Rubinstein má pro mě v březnu koncert 400 00:50:16,830 --> 00:50:21,120 Jak to do té doby stihnete? -Něco vymyslíme 401 00:50:21,250 --> 00:50:25,250 Chceme do Evropy. Bartsevič jede do Paříže 402 00:50:25,370 --> 00:50:29,620 Všichni odjedeme do Paříže -Ne, nemám si na co stěžovat 403 00:50:29,750 --> 00:50:33,200 Ale ty jsi najednou zmizel. A čekám... 404 00:50:33,330 --> 00:50:37,830 na tvou pozvánku na nové violoncellové soaré 405 00:50:39,410 --> 00:50:44,500 Ty už nás navždy opouštíš a budeš žít rodinným životem? 406 00:50:44,700 --> 00:50:49,620 Rozumím -Pyotře Iljiči, madam 407 00:50:53,660 --> 00:50:57,410 To byl Brandukov. Nevěděl jsem, že tu je 408 00:50:57,500 --> 00:51:02,820 Byl jedním z tvých studentů -Ano, Tolyo 409 00:51:07,500 --> 00:51:12,370 Já za to nemůžu. Říkali, že les se rychle prodá 410 00:51:12,500 --> 00:51:18,400 Tento dopis je jako blesk z čistého nebe. Tohle jsem vůbec nečekala 411 00:51:18,700 --> 00:51:22,300 Mám pocit, že je to trest 412 00:51:23,580 --> 00:51:30,140 Musím svou operu odepsat. Tyhle věci mě strašně ruší 413 00:51:30,750 --> 00:51:33,000 Aljošo! 414 00:51:33,500 --> 00:51:39,860 Máma říká, že ten les můžeme zastavit na rok za 2500 rublů 415 00:51:40,160 --> 00:51:45,000 Jistě, není to částka, se kterou jsi počítal 416 00:51:46,200 --> 00:51:51,000 Nedokážu o tom teď diskutovat 417 00:51:56,660 --> 00:52:01,110 Ustel mi postel - Je připravená 418 00:52:13,410 --> 00:52:18,500 Je to beznadějné. Musíme zaplatit nájem a já musím do Jessentuki... 419 00:52:18,620 --> 00:52:22,950 se svými žaludečními potížemi. Počítal jsem s tím 420 00:52:23,120 --> 00:52:28,650 Teď abych si půjčoval peníze od svých přátel. Jak ponižující 421 00:52:31,580 --> 00:52:36,200 Promiň mi, že jsem tak necitlivý… 422 00:52:36,330 --> 00:52:39,240 moji podrážděnost 423 00:52:49,500 --> 00:52:51,700 Jsem zvyklý být sám 424 00:52:51,830 --> 00:52:56,000 Být zodpovědný jen sám za sebe. Ale teď... 425 00:52:56,160 --> 00:52:59,280 Najednou už nejsem sám 426 00:52:59,580 --> 00:53:02,550 Je tu ještě někdo jiný 427 00:53:04,620 --> 00:53:07,790 Nemůžu si na to zvyknout 428 00:53:09,410 --> 00:53:13,120 Potřebuji na to trochu času... 429 00:53:13,250 --> 00:53:16,860 abych si zvykl na můj nový stav 430 00:53:17,750 --> 00:53:21,700 Potřebuji čas - Já ti rozumím 431 00:53:21,830 --> 00:53:24,870 Se vším souhlasím 432 00:53:25,370 --> 00:53:28,700 Nikdy si nebudu stěžovat. Ráda se o tebe postarám 433 00:53:28,830 --> 00:53:33,167 Kde jsou mé kapky na uklidnění? 434 00:54:01,620 --> 00:54:03,950 Moskva 1877 435 00:54:06,700 --> 00:54:09,620 A ještě jednou 436 00:54:10,910 --> 00:54:12,790 A ještě jednou 437 00:54:16,500 --> 00:54:18,160 Vypadni 438 00:54:18,290 --> 00:54:21,160 Řekla jsem: odejdi! 439 00:54:21,290 --> 00:54:22,812 Vypadni, zlodějko! 440 00:54:22,830 --> 00:54:25,330 Já nekradla! - A kdo tedy? 441 00:54:25,450 --> 00:54:29,120 Možná on, byl to on -Přísahám, že ne 442 00:54:29,250 --> 00:54:33,200 Obviňuješ čestné lidi… Tohle je na soud 443 00:54:33,330 --> 00:54:35,540 Já nekradu, pane 444 00:54:35,660 --> 00:54:38,660 Nechce přiznat, že ukradla peníze 445 00:54:38,790 --> 00:54:41,330 A to říká, že hlídá dům 446 00:54:41,450 --> 00:54:45,150 Dokážu to sama líp než ta zmije 447 00:54:45,950 --> 00:54:50,400 Drž hubu -Já jsem to neukradla, pane 448 00:54:51,950 --> 00:54:57,770 Neukradla jsem to -Už tě tu nechci vidět 449 00:55:21,450 --> 00:55:24,550 Taková zmije 450 00:56:06,830 --> 00:56:10,450 Dnes si máme nechat udělat portrét 451 00:56:10,540 --> 00:56:15,220 Odejdu na půl hodiny. Zatím se obleč a připrav 452 00:56:15,620 --> 00:56:18,645 Přijedu pro tebe 453 00:56:19,160 --> 00:56:22,950 Neber si ale ty červené šaty 454 00:56:23,120 --> 00:56:25,500 Ty se mi nelíbí 455 00:56:25,580 --> 00:56:28,370 Vezmi si něco tmavého 456 00:56:28,500 --> 00:56:31,660 Pyotre Iljiči, posaďte se tam 457 00:56:31,790 --> 00:56:34,369 Ukliď to 458 00:56:34,540 --> 00:56:37,460 Studio Diagovčenko Moskva 1877 459 00:56:37,580 --> 00:56:40,290 A tady paní Čajkovská 460 00:56:40,410 --> 00:56:42,250 Musím sedět tady? 461 00:56:42,370 --> 00:56:47,060 Ne, pro vás je lepší abyste stála - tady 462 00:56:49,120 --> 00:56:53,390 Prostě se o to opřete. Takhle 463 00:56:54,250 --> 00:56:56,200 Udělejte nám hezký obrázek 464 00:56:56,330 --> 00:57:00,750 Portrét Pjotra od Panova nebyl dobrý. Bylo mi ho líto 465 00:57:00,870 --> 00:57:03,100 Samozřejmě 466 00:57:03,500 --> 00:57:05,670 Takhle? 467 00:57:06,120 --> 00:57:07,870 Na co se mám dívat? 468 00:57:08,000 --> 00:57:12,410 Dívejte se na tu stěnu. Pjotr Iljič se na ni obvykle dívá také 469 00:57:12,500 --> 00:57:17,250 Na ten rozmáčknutý hmyz. Je mi ho také líto 470 00:57:17,370 --> 00:57:21,830 Kde? -Tamhle. Kousek vyšší 471 00:57:21,950 --> 00:57:24,910 Dejte mi něco do rukou 472 00:57:25,040 --> 00:57:28,600 Třeba tu knihu 473 00:57:30,660 --> 00:57:32,720 Puškin 474 00:57:34,700 --> 00:57:37,050 Promiňte 475 00:57:45,450 --> 00:57:48,230 Dejte to pryč 476 00:57:51,500 --> 00:57:56,200 Hotovo. Nehýbejte se. Nedýchat! 477 00:58:15,040 --> 00:58:21,510 Tak klidnou noc bych nejraději proseděl a nemyslel… 478 00:58:21,830 --> 00:58:26,440 a zhluboka se nadechl a naslouchal 479 00:58:27,120 --> 00:58:28,660 Výš 480 00:58:28,790 --> 00:58:31,040 …bojíte se slova nebo zvuku 481 00:58:31,200 --> 00:58:35,910 a bojíte se slova nebo zvuku 482 00:58:36,040 --> 00:58:38,790 který ukončí ten úžasný klid 483 00:58:38,910 --> 00:58:42,470 Trilka mohla být lepší 484 00:58:43,870 --> 00:58:47,050 Piotre, jdeme? 485 00:58:48,200 --> 00:58:51,450 Pojď, aspoň jednou - Ne 486 00:58:51,540 --> 00:58:53,840 Prosím 487 00:58:55,120 --> 00:58:58,040 Přišla mi na mysl další noc 488 00:58:58,200 --> 00:59:01,660 Přišla mi na mysl další noc 489 00:59:02,660 --> 00:59:07,910 Osudná noc, noc na rozloučenou 490 00:59:08,040 --> 00:59:13,976 s nataženýma rukama bych pak prosil: 491 00:59:15,700 --> 00:59:19,850 „Řekni mi slovo soucitu" 492 00:59:21,450 --> 00:59:26,330 'podívej se na mě něžně' 493 00:59:26,450 --> 00:59:29,410 'něžný pohled jako předtím' 494 00:59:29,500 --> 00:59:36,410 'Nepotřebuji jiné štěstí' 495 00:59:38,830 --> 00:59:44,790 Ale zášť ochromila můj jazyk 496 00:59:45,450 --> 00:59:49,950 Svěsil jsem vyčerpáním hlavu 497 00:59:51,790 --> 00:59:57,790 Vše, co bylo hrdé, v mé duši povstalo 498 00:59:57,910 --> 01:00:04,800 vše, co bylo něhou, bylo beznadějně roztrháno 499 01:00:16,290 --> 01:00:20,485 A otoč se, krásko 500 01:00:24,500 --> 01:00:28,610 Vidíš ji? Je neuvěřitelná 501 01:00:34,330 --> 01:00:38,870 Vy hříšníci. Během půstu nesmíte pozřít žádné maso 502 01:00:39,000 --> 01:00:44,250 Byl to jen malý kousek. - Jo, pěkný kousek, co jsi měl v posteli 503 01:00:44,540 --> 01:00:47,370 Vladuško, nalij další šampaňské 504 01:00:47,500 --> 01:00:51,250 Kdo chce kouzelné bubulinky? Já prosím tě 505 01:00:51,370 --> 01:00:55,910 Musím se stydět, nic jsem nevěděla o jeho úspěchu a slávě. Opravdu a vážně. 506 01:00:56,042 --> 01:00:59,412 Ale on je moje celebrita. Daleko větší než já... 507 01:00:59,500 --> 01:01:02,040 Víte, čím se proslavil? - Ne. 508 01:01:02,200 --> 01:01:07,870 Svým mládím,svým něžným ruměnec, svou fyzickou kondicí. Slečno Nikolai 509 01:01:08,000 --> 01:01:12,250 Jeho ruměnec… Dneska jste v ráži 510 01:01:12,370 --> 01:01:17,700 Antonina Ivanovna je také muzikant. Studovala na konzervatoři 511 01:01:17,830 --> 01:01:21,000 U Langera a Albrechta. - Nedokončila jsem to 512 01:01:21,160 --> 01:01:25,290 50 rublů za semestr je dost drahé -Hodně drahé 513 01:01:25,410 --> 01:01:29,540 Na konzervatoři jsem nikdy neslyšela o jeho slávě 514 01:01:29,660 --> 01:01:33,250 Jakápak sláva? Dáš si šampaňské? -Ne 515 01:01:33,370 --> 01:01:36,160 Pro Antoninu Ivanovnu - Dobře 516 01:01:36,290 --> 01:01:41,220 Proč ne? Šampaňské je plné vitamínů. Nalijte ji 517 01:01:42,120 --> 01:01:46,790 Pro mladou ženu, která si vydělává sama na sebe... 518 01:01:46,910 --> 01:01:51,660 je těžké stát se hudebníkem? A slavným už vůbec 519 01:01:51,790 --> 01:01:56,750 Dokonce i pracovat jako učitel hudby je vzácné. A s tou mzdou se nedá vyjít 520 01:01:56,870 --> 01:02:00,750 Já jeho hudbu neznala, protože jsem neměla klavír 521 01:02:00,870 --> 01:02:04,700 Pjotre Iljiči, to je tak úžasné, že jste tak milován 522 01:02:04,830 --> 01:02:08,410 A navíc zbožňován za ty své kompozice 523 01:02:08,500 --> 01:02:10,830 za ten váš talent, za vaši hudbu 524 01:02:11,830 --> 01:02:14,450 Hudba opravdu není jen štěstí 525 01:02:14,540 --> 01:02:17,120 Někdy ji nesnáším 526 01:02:17,250 --> 01:02:20,220 Fantastické -Připijeme si na to 527 01:02:21,290 --> 01:02:26,250 Chcete radu? Běžte od něj pryč. Odejděte 528 01:02:26,950 --> 01:02:29,350 Na to si připijeme 529 01:02:30,040 --> 01:02:36,180 Pánové, pijeme na Pjotra Iljiče -Na Petra Iljiče 530 01:04:53,950 --> 01:04:56,410 Péťo… 531 01:05:24,620 --> 01:05:26,790 Nedělej to 532 01:05:26,910 --> 01:05:30,000 Jsi můj muž, nikoho jiného 533 01:05:33,700 --> 01:05:38,840 Nikdo mi tě nevezme, ty jsi můj muž 534 01:05:57,290 --> 01:05:58,870 Petříčku 535 01:06:43,620 --> 01:06:45,410 To je nesmysl 536 01:06:45,500 --> 01:06:47,830 Aljošo! 537 01:07:30,620 --> 01:07:33,580 Tady je telegram z divadla 538 01:07:33,700 --> 01:07:36,620 Musím jet obchodně do Petrohradu 539 01:07:36,750 --> 01:07:40,390 Pojedu poštovním vlakem. Aljošo, jsi připraven? 540 01:07:41,540 --> 01:07:45,100 Kdy se vracíš? - Nevím 541 01:07:55,370 --> 01:07:58,830 Kde mám tu cestovní tašku? - Tady je 542 01:07:58,950 --> 01:08:03,060 Nedávej nic nahoru, Aljošo 543 01:08:04,700 --> 01:08:08,430 Já sám, já sám, papíry v tom jsou? 544 01:08:12,120 --> 01:08:16,290 Už to hlásí, nestůj tu, sbohem 545 01:08:29,120 --> 01:08:32,740 Vjazemskij měl pravdu, není v tom žádný rozdíl 546 01:08:32,870 --> 01:08:35,040 Kolem jsou dámy 547 01:08:35,200 --> 01:08:38,710 Ale dámy nejsou žádný cenzor 548 01:08:39,950 --> 01:08:42,330 Nedokážu nějak začít… 549 01:08:43,660 --> 01:08:46,290 Vy máte Něvu - My máme Moskvu 550 01:08:46,410 --> 01:08:48,870 Vy máte Kňažnin - My Ilyin 551 01:08:48,990 --> 01:08:51,290 Vy máte ocásky… 552 01:09:14,830 --> 01:09:18,540 Máte zadečky a také mávátka - hloupé verše poezie 553 01:09:18,660 --> 01:09:23,040 pro nemocné tadam... - pro nemocnou děvku madam 554 01:09:23,200 --> 01:09:28,290 Přestaňte. Vyazemsky napsal spoustu básní -Kdo zase zaspal? 555 01:09:28,410 --> 01:09:30,910 Car -Ale jak mu říkali? 556 01:09:31,040 --> 01:09:36,700 Řídíš ruskou káru a ta kára drkotá dál a kočí, ten machr 557 01:09:36,830 --> 01:09:39,620 Ach ano, kočí - Pěkná kočka 558 01:09:39,740 --> 01:09:42,120 Přesně tak 559 01:10:23,500 --> 01:10:25,870 Děkuji 560 01:10:46,500 --> 01:10:48,870 Antonína Ivanovna? 561 01:10:49,910 --> 01:10:52,120 A kde je Péťa? 562 01:10:52,620 --> 01:10:56,160 Je nemocný, ale nebojte se 563 01:10:56,290 --> 01:10:58,660 Potřebuji s vámi mluvit 564 01:10:58,790 --> 01:11:02,250 A Nikolaj Grigorevič vás chce dnes také vidět 565 01:11:02,370 --> 01:11:06,500 Který Nikolaj Grigorevič? - Rubinstein 566 01:11:06,580 --> 01:11:08,870 Rubinstein? 567 01:11:09,000 --> 01:11:13,440 Chce mě vidět? - Ano, půjdeme? 568 01:11:15,540 --> 01:11:18,830 Musíš pořád nosit ten malinový džem? 569 01:11:18,950 --> 01:11:21,000 Posaďte se 570 01:11:34,250 --> 01:11:37,950 Antonino Ivanovno, už jsem vám naznačil… 571 01:11:38,120 --> 01:11:42,390 že Petr Iljič na tom není dobře 572 01:11:43,040 --> 01:11:45,270 A co mu je? 573 01:11:46,450 --> 01:11:48,500 Nervové zhroucení. 574 01:11:48,580 --> 01:11:51,290 Byl u Dr. Balinského 575 01:11:51,410 --> 01:11:55,120 Doporučil mu klid a odpočinek 576 01:11:55,250 --> 01:11:57,500 Jinak je tu riziko zhoršení 577 01:11:57,620 --> 01:12:03,910 Omlouvám se, že vás přerušuji, Anatoli Iljiči, ale je třeba být konkrétnější… 578 01:12:04,040 --> 01:12:08,710 aby Antonina Ivanovna věděla, jak si stojí 579 01:12:09,790 --> 01:12:12,250 Děkuji - Máme tam jen angrešt 580 01:12:12,370 --> 01:12:16,000 Nemáte rád angreštový džem? - Ano, děkuji 581 01:12:16,160 --> 01:12:20,410 On má zdravotní problémy. Především psychologického rázu 582 01:12:20,500 --> 01:12:24,910 Jestli se nám nepodaří nemoc zpomalit, mohl by přijít o rozum 583 01:12:25,040 --> 01:12:30,650 Nikolaji Grigoreviči… -Antonina Ivanovna se musí dozvědět pravdu 584 01:12:31,330 --> 01:12:34,950 Petr Iljič je skvělý hudebník, to je známý fakt 585 01:12:35,120 --> 01:12:37,830 a my musíme udělat vše, podle možností 586 01:12:37,950 --> 01:12:41,700 aby jeho velký, ale nevyzrálý talent… 587 01:12:41,830 --> 01:12:46,760 mohl produkovat další hudební skvosty 588 01:12:48,200 --> 01:12:49,580 Omlouvám se 589 01:12:49,700 --> 01:12:55,950 Je to delikátní záležitost. Mohl by se zhroutit nebo upadnout do melancholie 590 01:12:56,120 --> 01:12:58,540 A pak hrozí, že ztratíme… 591 01:12:58,660 --> 01:13:04,700 skladatele, jehož talent nepatří jen vám, milá Antonino Ivanovno 592 01:13:04,830 --> 01:13:09,580 Jeho talent náleží nám všem, milovníkům hudby, z celého Ruska 593 01:13:09,700 --> 01:13:12,540 a možná z celého světa 594 01:13:12,660 --> 01:13:17,000 Uvidíme. Budeme za něj dál bojovat 595 01:13:17,580 --> 01:13:21,830 Milá Antonino Ivanovno, opusťte ho 596 01:13:21,950 --> 01:13:26,040 On potřebuje odpočívat a navíc dokončit svou operu 597 01:13:26,200 --> 01:13:31,500 Vydejte se třeba na cesty, sama, bez něj, vše se dá zařídit 598 01:13:31,620 --> 01:13:37,160 V Moskvě stejně není co dělat, časem se nějaké řešení najde 599 01:13:37,290 --> 01:13:40,620 Třeba k vaší sestře v… 600 01:13:40,750 --> 01:13:44,040 V Kamenci. Můžete navštívit Sašu 601 01:13:44,200 --> 01:13:48,200 Je tam čistý vzduch a ona má hezký, jednoduchý dům 602 01:13:48,330 --> 01:13:52,660 Hezký, jednoduchý dům, pak můžete do zahraničí 603 01:13:52,790 --> 01:13:57,120 Nikolai Grigoreviči, chcete ještě čaj? - Ne, děkuji 604 01:13:57,250 --> 01:14:02,360 Antonino Ivanovno,je to důležité. Pro nás i pro Pjotra 605 01:14:03,200 --> 01:14:05,900 Pro Pjotra? -Pro Pjotra 606 01:14:07,200 --> 01:14:10,150 Já pro něj dělám všechno 607 01:14:10,580 --> 01:14:14,660 Nikolaji Grigoreviči, proč nezkusíte tu marmeládu? 608 01:14:14,790 --> 01:14:18,580 Děkji za čaj a džem 609 01:14:18,700 --> 01:14:24,120 Myslím, že situaci jsem vyjasnil a tím se loučím 610 01:14:27,410 --> 01:14:32,500 Nemusíte mě vyprovázet, promluvte si se svým švagrem Anatolim Iljičem 611 01:14:32,620 --> 01:14:36,100 A najděte nějaké společné rozhodnutí 612 01:14:41,830 --> 01:14:47,750 Kdo by to byl řekl, že si dnes dám čaj s Rubinsteina 613 01:14:56,790 --> 01:14:59,290 Dimo, pojď sem 614 01:15:04,000 --> 01:15:08,500 Chovej se slušně. Posaďte se jí na klín 615 01:15:08,580 --> 01:15:11,530 Posaďte se a pozorně poslouchejte 616 01:15:19,750 --> 01:15:22,010 Líbí se ti to? A tobě? 617 01:15:22,040 --> 01:15:25,560 Podívejte se, jak se jí pohybují ruce 618 01:15:37,290 --> 01:15:39,040 Kamenka, poblíž Kyjeva 1877 619 01:15:39,200 --> 01:15:42,450 Mami, teta Antonina je úžasná 620 01:15:42,540 --> 01:15:45,040 Běžte ven - Nechce se mi 621 01:15:45,200 --> 01:15:47,500 Řekni to francouzsky - Nechci 622 01:15:47,580 --> 01:15:49,660 Tak řekni, co chceš? 623 01:15:49,790 --> 01:15:54,500 Sašo, on je geniální, delikátní, dobrý a víc než to 624 01:15:54,580 --> 01:15:56,410 Ty ho vůbec neznáš 625 01:15:56,500 --> 01:16:00,370 Jak bych ho neznala, Sašo, jistě že ho znám 626 01:16:00,500 --> 01:16:02,660 On mě potřebuje 627 01:16:02,790 --> 01:16:06,200 Obávám se, že on nepotřebuje nikoho 628 01:16:06,330 --> 01:16:07,870 To ne 629 01:16:09,250 --> 01:16:11,800 Ani tebe, ani mě 630 01:16:21,700 --> 01:16:24,400 Jen tu svou hudbu 631 01:16:26,750 --> 01:16:32,330 Píše operu. O lásce. O naší lásce 632 01:16:32,450 --> 01:16:37,450 On je jako Oněgin a já jsem Taťána - Chceš také injekci? 633 01:16:37,950 --> 01:16:42,290 Pomáhá mi to proti nudě a zase mohu dobře spát 634 01:16:42,410 --> 01:16:47,330 Už nemám žádné migrény ani nespavost. Máš také migrény, že? 635 01:16:47,450 --> 01:16:50,770 Ne, Sašo, nepotřebuju to 636 01:16:54,370 --> 01:16:59,190 Jen nechápu, proč mě nepřijde vyzvednout 637 01:17:00,120 --> 01:17:02,500 Možná jsem udělala nějakou chybu? 638 01:17:02,620 --> 01:17:07,700 S tebou to nemám nic společného. Jak bych ti to vysvětlila? 639 01:17:08,500 --> 01:17:11,550 On ženy nepotřebuje 640 01:17:12,290 --> 01:17:15,870 Sašo, potřebuje mě. Ty ho neznáš 641 01:17:16,000 --> 01:17:19,120 V tom je ale ten problém. Vím to moc dobře 642 01:17:19,250 --> 01:17:23,290 Právě tu, slíbil, že se v životě polepší 643 01:17:23,410 --> 01:17:26,660 …že se svou závislotí nějak vyrovná. Ale nestalo se nic 644 01:17:26,790 --> 01:17:31,950 Místo aby zmoudřel… Proč jen ta svatební komedie? 645 01:17:33,580 --> 01:17:37,410 Jestli mě opustí, nikdy mu neodpustím 646 01:17:37,500 --> 01:17:39,040 Ach, Nino… 647 01:17:39,200 --> 01:17:43,000 Takový sobec. To už raději ránu z milosti 648 01:17:43,160 --> 01:17:47,660 Všichni muži jsou sobci. Je jim jedno, jestli ostatní trpí 649 01:17:47,790 --> 01:17:50,810 Nino, já... -Kam jdeš? 650 01:17:52,330 --> 01:17:56,410 Sašo, ty mě nezklameš, že ne? 651 01:18:03,500 --> 01:18:06,750 Bůh mě nenechá samotnou, když jsi se mnou 652 01:18:06,870 --> 01:18:10,950 Vidí mou osamělost a poslal mi tě 653 01:18:22,540 --> 01:18:26,700 Táňo, hraješ to špatně 654 01:18:26,830 --> 01:18:30,450 Rozumíš, co tato hudba znamená? 655 01:18:30,540 --> 01:18:32,830 Naslouchej… 656 01:20:24,040 --> 01:20:30,790 Milá Sašo, celou dobu, co jsem s ní jen myslím na to jak uteču 657 01:20:30,910 --> 01:20:32,830 Jsem z toho úplně na dně 658 01:20:32,950 --> 01:20:37,200 Její utrpení bledne ve srovnání s tím, co jsem prožil já 659 01:20:37,330 --> 01:20:43,500 Svou touhu po svatbě zaměnila za lásku. A o to víc se na mě váže 660 01:20:43,620 --> 01:20:47,540 Ale čím víc se snaží, tím víc… 661 01:20:47,660 --> 01:20:49,500 mě odpuzuje 662 01:20:49,620 --> 01:20:53,230 Nakonec se přestávám ovládat… 663 01:20:57,330 --> 01:21:00,220 Zbytek už znáš 664 01:21:00,830 --> 01:21:06,960 Nechoval jsem se k ní dobře, ale už s ní nechci strávit další den 665 01:21:07,750 --> 01:21:09,910 Čteš si to? 666 01:21:15,700 --> 01:21:21,040 Proč k vám teď přijela? S jediným cílem, vzít mi i mou rodinu 667 01:21:21,200 --> 01:21:24,330 Vyřiď jí, že ji žádám, aby odjela… 668 01:21:24,442 --> 01:21:27,312 a dala nám… 669 01:21:27,610 --> 01:21:31,830 mně a mým příbuzným navždy pokoj 670 01:22:05,040 --> 01:22:08,830 Sašo, co mám dělat? 671 01:22:08,950 --> 01:22:11,250 Zatím tu můžeš zůstat 672 01:22:13,950 --> 01:22:17,540 Napíšu mu, že je svobodný 673 01:22:17,660 --> 01:22:20,910 Pak si vezmu život 674 01:22:21,040 --> 01:22:25,070 Přineste ten koberec, za chvíli bude pršet 675 01:22:29,250 --> 01:22:31,000 Nino… 676 01:22:32,870 --> 01:22:34,700 On je teplej 677 01:22:34,830 --> 01:22:39,540 Je to můj bratr a mám ho ráda. Ale náš Piotr je teplouš 678 01:22:39,660 --> 01:22:43,798 On už se tak narodil a nic s tím nenaděláme 679 01:22:43,910 --> 01:22:45,410 Jak teplý? 680 01:22:50,120 --> 01:22:52,460 Jak ti to vysvětlím? 681 01:22:53,620 --> 01:22:58,500 Náš Pjotr nemá rád ženy, ale muže, nejraději mladé muže 682 01:22:58,580 --> 01:23:03,830 Žádnou ženu nikdy nemiloval, snad kromě mámy 683 01:23:03,950 --> 01:23:06,870 Sašo, ale on mě miluje, já jsem jiná 684 01:23:07,000 --> 01:23:12,750 Nino, musíš se s ním rozvést. Budeš z toho jinak nešťastná 685 01:23:59,580 --> 01:24:01,000 Nino… 686 01:24:02,620 --> 01:24:06,225 Napij se, aby ses uklidnila 687 01:24:12,040 --> 01:24:13,950 Jak si přeješ 688 01:24:17,950 --> 01:24:23,500 Bůh tě bude soudit. Nejsem pro tebe dost dobrá 689 01:24:25,370 --> 01:24:30,000 Měla bych se stýkat s jednoduchými lidmi, jako jsem já 690 01:24:30,160 --> 01:24:32,900 S génii si nevím rady 691 01:24:33,500 --> 01:24:38,290 Drtí mě svým jasem, jako hmyz na zdi 692 01:24:38,410 --> 01:24:41,450 Nino, nejde o tebe, říkala jsem ti to 693 01:24:41,540 --> 01:24:44,160 Nikdy ho neopustím 694 01:24:44,290 --> 01:24:49,120 Vzdej to. Moji bratři tě k němu stejně nepustí 695 01:24:59,450 --> 01:25:02,270 Vy mě neznáte 696 01:27:04,436 --> 01:27:06,686 On křídlo nemá 697 01:27:26,500 --> 01:27:31,910 Řekl jsem jim: Za všechno, co jste jí udělali, je to útěcha 698 01:27:32,040 --> 01:27:36,906 Jako její právník to požaduji 699 01:27:48,290 --> 01:27:50,790 Neochotně se toho křídla vzdali 700 01:27:50,910 --> 01:27:54,950 Jeho bratr to označil za noblesní gesto z jejich strany 701 01:27:55,120 --> 01:27:57,120 Parchanti 702 01:28:03,620 --> 01:28:09,320 Všechno jsem zařídil. Stačí jen, když to podepíšeš 703 01:28:22,330 --> 01:28:25,500 Antonina Ivanovna chce být volná 704 01:28:25,620 --> 01:28:29,660 Chce se rozvést, aby si vzala někoho jiného 705 01:28:29,790 --> 01:28:31,410 Moskva 1878 706 01:28:31,500 --> 01:28:36,630 Tento dokument musí být podepsán kvůli dohodě mezi oběma stranami 707 01:28:37,580 --> 01:28:39,520 A co to je? 708 01:28:40,120 --> 01:28:44,500 Je to vlastně vaše prohlášení o údajném cizoložství vašeho manžela 709 01:28:44,620 --> 01:28:50,620 To ne, jak to uvažujete? Nepodepíšu nic o nějakém cizoložství mého manžela 710 01:28:50,750 --> 01:28:52,500 Dejte to sem 711 01:28:52,580 --> 01:28:55,790 Antonino Ivanovno, jde o formalitu 712 01:28:55,910 --> 01:28:59,910 To je špinavost - Pjotra Iljiče nikdo neobviňuje 713 01:29:00,040 --> 01:29:02,870 Bez toho ovšem nemůže dojít k rozvodu 714 01:29:03,000 --> 01:29:07,540 Své alimenty budete dostávat jen tehdy, budete-li souhlasit s rozvodem 715 01:29:07,660 --> 01:29:11,740 Ano, ano, to je vlastně jediná podmínka 716 01:29:14,500 --> 01:29:20,500 Řekněte mi prosím znovu, co přesně navrhujete Antonině Ivanovně 717 01:29:21,660 --> 01:29:24,250 100 rublů měsíčně 718 01:29:24,370 --> 01:29:30,250 Petr Iljič říká, že můžete požadovat i víc. Podle vašich potřeb 719 01:29:30,370 --> 01:29:34,620 Samozřejmě v rozumných mezích 720 01:29:34,750 --> 01:29:41,500 Nebo 10 000 najednou, za předpokladu, že budete souhlasíte, že už se s Pyotrem Iljičem nikdy nesetkáte 721 01:29:41,580 --> 01:29:46,500 Domníváme se, že je to velice velkorysý návrh 722 01:29:47,750 --> 01:29:50,200 Je to skutečně velkorysé 723 01:29:50,330 --> 01:29:54,410 Moje drahá Antonino Ivanovno 724 01:29:54,500 --> 01:29:59,620 Petr Iljič touto situací vážně trpí 725 01:29:59,750 --> 01:30:03,200 On svou vinu přiznává - Jeho chyba to není 726 01:30:03,330 --> 01:30:08,430 chybu udělal, že si vás vzal. - Velmi skromě, jestli mohu dodat 727 01:30:09,120 --> 01:30:11,750 Přiznává svou chybu 728 01:30:12,450 --> 01:30:17,120 A zdůrazňuje znovu, že s vámi… 729 01:30:17,262 --> 01:30:19,592 žít nemůže 730 01:30:22,500 --> 01:30:23,870 Proč ne? 731 01:30:24,000 --> 01:30:29,620 Antonina Ivanovno, brání mu to v práci i v jeho tvorbě 732 01:30:29,750 --> 01:30:32,910 Necítí se na to, žít rodinný život 733 01:30:33,910 --> 01:30:36,100 A co teď? 734 01:30:36,500 --> 01:30:42,950 Aby byl rozvod povolen, jsou nutné závažné důvody 735 01:30:43,120 --> 01:30:45,410 Vy takový důvod máte? 736 01:30:45,500 --> 01:30:49,160 Jistě že ne. Já mám Pjotra Iljiče moc ráda 737 01:30:49,290 --> 01:30:51,410 A on mě také miluje 738 01:30:51,500 --> 01:30:55,600 Takže nezbývá než uvést důvod: cizoložství 739 01:30:56,250 --> 01:30:58,900 Já mu nevěrná nebyla 740 01:30:59,500 --> 01:31:02,540 Ale my nic takového netvrdíme, Anonino Ivanovno 741 01:31:02,660 --> 01:31:06,500 Jsme o vaší věrnosti a cudnosti přesvědčeni 742 01:31:06,620 --> 01:31:10,300 Což znamená… - Co to znamená? 743 01:31:11,040 --> 01:31:14,900 Jestli jsem mu byla věrná, znamená to co? 744 01:31:15,750 --> 01:31:20,540 To znamená, že když byl jeden z manželů věrný, druhý musel být nevěrný 745 01:31:20,660 --> 01:31:23,370 Teprve pak soud umožní rozvod 746 01:31:23,500 --> 01:31:28,040 Pokud jste byla věrná, Pjotr Iljič byl nevěrný. Podvedl vás 747 01:31:28,200 --> 01:31:32,300 S tím musíte souhlasit a podepsat to 748 01:32:08,200 --> 01:32:10,750 Tohle nikdy nepodepíšu 749 01:32:13,160 --> 01:32:15,910 Já ho soudit nebudu, to nechám Bohu 750 01:32:16,040 --> 01:32:19,750 Sakra, chápeš to, takovou tvrdohlavost 751 01:32:19,870 --> 01:32:24,790 Nás spojil Bůh. O svém manželovi neřeknu nikdy nic špatného 752 01:32:24,910 --> 01:32:28,000 On váš manžel není a nikdy jím nebyl 753 01:32:28,160 --> 01:32:30,250 Můj manžel! 754 01:32:30,370 --> 01:32:32,500 Můj manžel! 755 01:32:32,580 --> 01:32:35,620 A já jsem jeho žena! - To bylo jen zdání 756 01:32:35,750 --> 01:32:39,500 Využil vás, aby zamezil pomluvám 757 01:32:39,580 --> 01:32:45,180 Antonina Ivanovna si to rozmyslí a učiní správné rozhodnutí, dobře? 758 01:32:45,790 --> 01:32:51,040 Mně je jedno, co tu říkáte. Nevěřím, že můj Pjotr je tak zlý 759 01:32:51,200 --> 01:32:54,120 Na něco takového by tak talentovaný člověk nepřistoupil 760 01:32:54,250 --> 01:33:00,250 Antonino Ivanovno, rád bych s vámi… - Vážně, má milá, poslechněte svého milence 761 01:33:00,370 --> 01:33:05,540 Pánové, chovejte se k dámě slušně -Omlouvám se, tady Iljič se nechal unést 762 01:33:05,660 --> 01:33:07,330 Co s ní budeme dělat? 763 01:33:07,450 --> 01:33:09,690 Žádný rozvod nebude! 764 01:33:10,290 --> 01:33:12,660 Jsem manželka Čajkovského 765 01:33:12,790 --> 01:33:15,620 K tomu nikdy nedojde! - To je celé lež! 766 01:33:15,750 --> 01:33:21,750 Jen Bůh mě donutí něco takového udělat! Jen Bůh. A nikdo jiný na téhle zemi! 767 01:33:34,950 --> 01:33:39,450 Chudáčku, jak je to kruté, nelidsky kruté 768 01:33:39,540 --> 01:33:43,450 V zoufalství překonávám svou hrdost 769 01:33:43,540 --> 01:33:47,040 a žádám vás, Nikolaji Lvoviči, abyste mi pomohl 770 01:33:47,200 --> 01:33:51,830 Antonino Ivanovno, víte, co se říká o Petru Iljiči? 771 01:33:51,950 --> 01:33:55,700 Proč si vás vzal? -Proč? 772 01:33:55,830 --> 01:34:02,580 Petr Iljič jednou náhodou vešel do ženské části lázní, kde jste se koupala 773 01:34:02,700 --> 01:34:07,370 A aby vás očistil, cítil se povinen… 774 01:34:07,500 --> 01:34:13,370 vzít si vás - Ne, to je sprostá lež 775 01:34:13,500 --> 01:34:18,370 Správně. Vymyslel to Nikolay Lvovič Bočečkarov 776 01:34:18,500 --> 01:34:20,540 Já sám 777 01:34:20,660 --> 01:34:24,350 A lidé rádi věří lžím 778 01:34:27,250 --> 01:34:32,950 Proč jsi tak krutý? Proč jsi nás dohnal k rozchodu? 779 01:34:33,120 --> 01:34:37,910 Antonino Ivanovno, vy ho zpátky nedostanete 780 01:34:38,040 --> 01:34:39,580 On pro vás není 781 01:34:39,700 --> 01:34:45,410 Není to zvláštní - vzít si Slunce a divit se popáleninám, což? 782 01:34:45,500 --> 01:34:51,790 Moje upřímná rada: nezkoušejte už trpělivost Petra Iljiče 783 01:34:51,910 --> 01:34:56,120 Slunce vychází na východě a zapadá na západě. To známe 784 01:34:56,250 --> 01:35:00,750 Proč po něm tak jdete? Nechte slunce svítit v klidu 785 01:35:00,870 --> 01:35:04,290 Protože nedovolím, aby mě někdo zničil 786 01:35:04,410 --> 01:35:08,120 On je ovšem génius a géniové dokážou mnohé 787 01:35:08,250 --> 01:35:10,250 Ne, všechno ne 788 01:35:10,370 --> 01:35:17,160 My smrtelníci bychom je neměli soudit, máme je pouze uctívat a být jejich svědky 789 01:35:17,290 --> 01:35:21,450 A pak můžete psát své lživé memoáry 790 01:35:22,450 --> 01:35:26,500 Napíšu pravdu. Napíšu všechno 791 01:35:26,580 --> 01:35:32,790 Antonino Ivanovno, proč se tak chováte? Vždyť už uplynulo tolik času 792 01:35:32,910 --> 01:35:36,870 Já jsem jeho žena, navždy jsem žena Čajkovského 793 01:35:37,000 --> 01:35:41,120 Poslyšte, drahá, je toho tolik, co by tam být nemělo 794 01:35:41,250 --> 01:35:43,950 Génia by například neměl bolet žaludek 795 01:35:44,120 --> 01:35:48,160 Narodí se pod příznivou hvězdou a záhadně zemře 796 01:35:48,290 --> 01:35:50,950 Génius by neměl mít hemoroidy 797 01:35:51,120 --> 01:35:55,000 Ano, génius by neměl mít nic normálního nebo obyčejného 798 01:35:55,160 --> 01:35:59,200 Takže si myslíte, že génius by neměl mít obyčejnou ženu? 799 01:35:59,330 --> 01:36:01,660 Přesně tak 800 01:36:10,040 --> 01:36:11,910 Přiveď je 801 01:36:12,040 --> 01:36:16,950 Antonino Ivanovno, jste normální, mladá a zdravá žena 802 01:36:17,120 --> 01:36:21,410 Přesně takového muže potřebujete. Normálního 803 01:36:35,620 --> 01:36:37,450 Jsou vám k dispozici 804 01:36:37,540 --> 01:36:40,950 Stačí si vybrat jen velikost a barvu 805 01:36:41,950 --> 01:36:45,700 K uspokojení všech vašich přání 806 01:36:52,580 --> 01:36:55,100 Svlečte se 807 01:37:35,540 --> 01:37:37,290 Úplně? 808 01:37:37,410 --> 01:37:39,580 Úplně, úplně 809 01:37:55,500 --> 01:37:59,000 Bonus a ještě nějaký bonus 810 01:38:55,660 --> 01:38:58,550 Říkate, že génius může cokoliv? 811 01:38:58,750 --> 01:39:00,200 Ano 812 01:39:03,910 --> 01:39:07,530 A tohohle? -Také 813 01:39:30,870 --> 01:39:33,500 Tak odtud vypadněte… 814 01:39:33,580 --> 01:39:36,200 Nikolaji Lvoviči 815 01:39:55,040 --> 01:39:57,540 A ty o něm řekni celou pravdu 816 01:39:57,660 --> 01:40:03,200 Že tě použil jako zástěrku pro svou nehoráznou neřest 817 01:40:03,330 --> 01:40:06,790 Vaše svatba byla jen nehorázný žert 818 01:40:06,910 --> 01:40:09,910 Celá Moskva se ti směje 819 01:40:10,040 --> 01:40:15,450 Celé to napiš, já to pak předám policejnímu šéfovi. Znám jeho sestru 820 01:40:15,540 --> 01:40:20,180 Proč? Nebudu šířit tyhle fámy 821 01:40:22,000 --> 01:40:24,870 No tak ne… 822 01:40:26,370 --> 01:40:28,950 Když trváš na tom, že musíš být milá… 823 01:40:29,120 --> 01:40:30,950 Já taky byla milá! 824 01:40:31,120 --> 01:40:35,790 Dokud jsem tvého otce nepřistihl se sluhou v nezvyklé póze 825 01:40:35,832 --> 01:40:39,162 Prozřela jsem pozdě: byly děti, byla jsem vdaná 826 01:40:39,200 --> 01:40:42,950 „Nedělej své rodině ostudu.“ -Zažaluj ho 827 01:40:43,120 --> 01:40:46,830 Soud bude na jeho straně, vždy jsou na straně mužů 828 01:40:46,950 --> 01:40:50,950 Žena je jen jméno v pasu muže 829 01:40:51,120 --> 01:40:56,290 Jestli se s ním nerozvedeš, budeš mít život jako já 830 01:40:56,410 --> 01:40:59,290 Jako vdova po žijícím manželovi 831 01:40:59,410 --> 01:41:02,540 Děti odcházejí z domova 832 01:41:02,660 --> 01:41:08,910 Tvoje sestra je stále bezradná. Zbytečné stvoření, beze mě nemůže žít 833 01:41:09,040 --> 01:41:10,910 Mami! - Je to pravda 834 01:41:11,040 --> 01:41:14,120 Musíš se s ním rozvést, Antonino 835 01:41:14,250 --> 01:41:17,520 Bůh mi ho navždy dal 836 01:41:18,450 --> 01:41:23,000 Jsem manželka Čajkovského. To je můj osud 837 01:41:23,160 --> 01:41:27,290 Krávo, tvrdohlavá krávo! Škodíš sama sobě! 838 01:41:27,410 --> 01:41:31,160 Skutečné ženě její muž všechno zařídí 839 01:41:31,290 --> 01:41:33,260 Krávo! 840 01:41:46,200 --> 01:41:48,410 Nina... -Neboj se 841 01:41:53,846 --> 01:41:57,096 Antonino Ivanovno, mohu s vámi promluvit? 842 01:41:57,200 --> 01:42:00,410 Antonino Ivanovno… 843 01:42:14,290 --> 01:42:18,120 Penízky! Penízky! Dejte mi penízky! 844 01:42:18,250 --> 01:42:22,830 Stačí sem vhodit a podívat se na tu šou, za peníze 845 01:42:26,330 --> 01:42:29,614 Antonino Ivanovno, máte chvilku? 846 01:42:34,000 --> 01:42:36,370 Antonino Ivanovno… 847 01:42:44,500 --> 01:42:49,790 Tam u okna leží nějaký muž. Nějak ho odtud dostaňte 848 01:42:49,910 --> 01:42:53,000 Dobrý večer. Někdo vás čeká? -Ne 849 01:42:53,160 --> 01:42:55,580 Ano, je tu můj muž - Jak? 850 01:42:55,700 --> 01:42:57,540 Můj muž, musím s ním mluvit 851 01:42:57,660 --> 01:42:59,790 Moment, madam... 852 01:42:59,910 --> 01:43:02,370 Pánové... 853 01:43:04,540 --> 01:43:07,250 Tohle je urážka hudby 854 01:43:07,370 --> 01:43:09,950 Ale není špatná - Jistě, není špatná 855 01:43:10,120 --> 01:43:16,410 Stroj hraje hůř než člověk -Ale ne každý se trefuje tak dobře do not 856 01:43:16,500 --> 01:43:20,500 Nevím. Tvrdě na to tlačím. Dělám to správně? 857 01:43:20,620 --> 01:43:25,120 Brzy budete mít orchestr automatů -Máte na mysli Hoffmanna? 858 01:43:25,250 --> 01:43:31,370 Mám raději koncert než restauraci -Jste snobové a konzervativci 859 01:43:59,500 --> 01:44:01,660 Kdo jsem? 860 01:44:01,790 --> 01:44:04,370 Kým pro tebe jsem? 861 01:44:04,500 --> 01:44:07,540 Cizinec s tvým jménem? -Odpusť mi 862 01:44:07,660 --> 01:44:10,620 Ne. Jsem tvoje žena -Je to moje chyba 863 01:44:10,750 --> 01:44:12,500 Jsem tvoje žena - Je to má vina 864 01:44:12,620 --> 01:44:16,160 Já tě mám ráda, mám tě ráda… 865 01:44:31,950 --> 01:44:34,160 Co tady děláš? 866 01:44:34,290 --> 01:44:36,790 Jsem také pozvaná 867 01:44:36,910 --> 01:44:39,580 Tři muži se mi dvoří 868 01:44:39,700 --> 01:44:45,573 Ale já je nevnímám Protože po tobě všechno potemnělo 869 01:44:47,410 --> 01:44:51,290 Mám pronajatý byt. Kousek od tebe 870 01:44:51,410 --> 01:44:55,860 Přijď mě navštívit. Odpusť mi, můj drahý 871 01:44:56,830 --> 01:45:01,000 Vím, že mě nemiluješ. To mě bolí 872 01:45:01,160 --> 01:45:04,370 Ale nedokážu tě přestat milovat 873 01:45:04,500 --> 01:45:07,660 Moje mysl a tělo patří tobě 874 01:45:07,790 --> 01:45:09,980 Dělej si se mnou co chceš 875 01:45:10,700 --> 01:45:13,450 Já nic nechci 876 01:45:16,410 --> 01:45:19,200 Nedokážu bez tebe žít 877 01:45:19,620 --> 01:45:25,240 Můžu být, kýmkoli budeš chtít, Piotre. Mohu se to naučit 878 01:46:28,330 --> 01:46:31,500 Pane, požehnej svému služebníku Piotrovi 879 01:46:31,580 --> 01:46:34,200 Pokrop ho svěcenou vodou 880 01:46:34,330 --> 01:46:38,600 Dcery Herodovy povstaňte, ukažte se mi 881 01:46:46,500 --> 01:46:50,120 Naplň jeho srdce láskou ke mně 882 01:46:50,250 --> 01:46:54,500 Aby nemohl ani spát samou touhou po mně 883 01:46:54,620 --> 01:47:00,160 Aby nemohl spát a toužil jen po mně, služebnici Boží, Antonii 884 01:47:00,290 --> 01:47:02,160 Tak ať se stane 885 01:47:02,290 --> 01:47:05,010 Tak ať se stane 886 01:47:19,790 --> 01:47:22,660 To je 200 rublů na dva měsíce 887 01:47:22,790 --> 01:47:27,250 Petr Iljič si nemyslí, že je nutné dát všechno najednou 888 01:47:29,790 --> 01:47:35,200 Pokud to nechce, tak jsme skončili. Nemusí mi nic dávat 889 01:47:35,330 --> 01:47:38,450 Nejde o to, že nechce, jde o omezený příjem 890 01:47:38,540 --> 01:47:41,200 Není tak bohatý, jak si myslíte 891 01:47:41,330 --> 01:47:44,910 Svému bratrovi dával 3000 rublů ročně 892 01:47:45,040 --> 01:47:47,910 Řekl mi to sám Anatolij Iljič 893 01:47:48,040 --> 01:47:52,750 Navíc si dobře vydělává vydáváním not 894 01:47:52,870 --> 01:47:57,370 Nemohu ovlivnit rozhodnutí Petra Iljiče 895 01:47:58,500 --> 01:48:01,840 Já vám prostě jen nosím peníze 896 01:48:03,660 --> 01:48:08,500 A ještě jedna věc: omluvte mě z návštěv pana Šlykova 897 01:48:08,580 --> 01:48:13,060 Tvrdí, že je vaším mluvčím a nechová se slušně 898 01:48:14,330 --> 01:48:18,250 A já vás žádám, abyste mě ušetřil těch špionáží 899 01:48:19,160 --> 01:48:21,660 Jakých špionáží? 900 01:48:22,250 --> 01:48:25,910 Ti vaši špioni, všude mě pronásledují 901 01:48:26,040 --> 01:48:27,830 Dobře 902 01:48:27,950 --> 01:48:30,250 Tak už půjdu 903 01:48:30,370 --> 01:48:35,500 A ještě… Potřebuji volné vstupenky na koncerty konzervatoře 904 01:48:35,620 --> 01:48:39,410 Vyřiďte to Petru Iljiči -Stačí když mu to napíšete 905 01:48:39,500 --> 01:48:43,250 Já mu to psala, ale neodpověděl - Omlouvám se 906 01:48:43,370 --> 01:48:45,850 Počkejte chvíli 907 01:48:51,200 --> 01:48:55,300 Předejte to mému manželovi 908 01:48:57,330 --> 01:49:02,160 Ať to opravdu nosí. Jinak mě hluboce zraňuje 909 01:49:02,290 --> 01:49:06,930 Víte, jak jsem si to užila, když jsem to šila 910 01:49:15,040 --> 01:49:17,330 Neměl by zeslábnout 911 01:49:17,450 --> 01:49:21,750 Ale nedávejte to pradleně, to by mě mrzelo 912 01:49:22,290 --> 01:49:25,000 Ale dobrý barvíř… -Dobře 913 01:49:25,160 --> 01:49:27,350 to zvládne 914 01:49:29,830 --> 01:49:31,900 A ještě něco 915 01:49:32,660 --> 01:49:37,200 Vyřiďte mu, že se vším souhlasím… 916 01:49:37,330 --> 01:49:40,200 pokud by přišel a bydlel se mnou 917 01:49:40,330 --> 01:49:43,810 Já nechci rozvod 918 01:49:44,410 --> 01:49:49,040 Já žádného Šlykova neznám. Musí to být podvodník 919 01:49:49,200 --> 01:49:52,410 Dělá věci, o kterých nevím 920 01:50:15,540 --> 01:50:17,660 Tlač, není to tvé první 921 01:50:17,790 --> 01:50:19,620 Není to tvoje první 922 01:50:19,750 --> 01:50:22,910 Tlač, dělej! 923 01:50:23,040 --> 01:50:24,500 Dýchej! 924 01:50:26,700 --> 01:50:28,290 Tlač! 925 01:50:41,750 --> 01:50:43,750 Další holka? 926 01:50:43,870 --> 01:50:45,660 Tentokrát kluk 927 01:50:57,750 --> 01:51:00,370 Jaké jméno jsi mu dala? 928 01:51:00,500 --> 01:51:02,120 Pjotr 929 01:51:02,250 --> 01:51:04,620 Pjotr Pjotrovič 930 01:51:09,040 --> 01:51:11,160 Pojmenovalas ho po něm? 931 01:51:11,290 --> 01:51:14,290 Po kom jiném? Po tobě snad? 932 01:51:14,410 --> 01:51:18,710 Ty pro mě nic neznamenáš. On je můj muž 933 01:53:56,750 --> 01:54:01,660 To bylo opravdu Dantovo peklo. Není smyslnější hudby 934 01:54:01,790 --> 01:54:06,450 Píšete to s takovým citem - Děkuji 935 01:54:06,540 --> 01:54:09,500 Nikdo jako vy neexistuje 936 01:54:09,580 --> 01:54:14,500 Chtěla jsem vám říct, že ženy přímo hřeší, když tohle poslouchají 937 01:54:14,580 --> 01:54:16,120 Vážně? A proč? 938 01:54:16,250 --> 01:54:21,410 Protože v každém tom zvuku je kus vaší duše 939 01:54:21,500 --> 01:54:25,330 Pane, odpusť mi, hříšnici -Co to děláte? 940 01:54:25,450 --> 01:54:28,790 Opravdu bych tak chtěla, moc bych chtěla… 941 01:54:28,910 --> 01:54:33,250 naslouchat vám - Děkuji, děkuji 942 01:54:35,250 --> 01:54:37,660 Blahopřeji - Děkuji 943 01:54:37,790 --> 01:54:39,950 Pojďme 944 01:54:41,120 --> 01:54:47,750 Bezkonkurenční. Člověk to musí slyšet. Vaše vystoupení, váš projev, maestro 945 01:55:02,040 --> 01:55:05,040 Netvařte se tak mrzutě, když mě vidíte 946 01:55:05,200 --> 01:55:08,690 Když se vám tolik nelíbím, tak se otočte 947 01:55:09,330 --> 01:55:11,330 Promiňte, pánové 948 01:55:13,200 --> 01:55:15,330 Proč jste přišla? 949 01:55:15,450 --> 01:55:18,450 Nejprve bych ráda poděkovala za koncert 950 01:55:18,540 --> 01:55:23,000 I když hudbu jiných dirigujete lépe než svou vlastní 951 01:55:23,160 --> 01:55:26,195 Jak milé, napadá mě -Jsem vždy upřímná 952 01:55:26,200 --> 01:55:30,540 Když jsme se setkali poprvé, napsal jste Oněgina. Svou nejlepší operu 953 01:55:30,660 --> 01:55:33,160 Byla o nás, o naší lásce 954 01:55:33,290 --> 01:55:38,700 Všechny další opery už jsou chladné, nesouvislé, chybí jim jednota 955 01:55:38,830 --> 01:55:42,290 Jen tahle jediná je dobrá -Nemíním se hádat 956 01:55:42,410 --> 01:55:46,370 Za druhé: chystám se požádat císařovnu 957 01:55:46,500 --> 01:55:48,200 Platíte mi sice alimenty 958 01:55:48,330 --> 01:55:54,200 Jste však nemocný a obávám se, že váš konec je na dohled. Proto se chci zabezpečit 959 01:55:54,330 --> 01:55:58,040 a žádám císařovnu o práci ředitelky gymnázia 960 01:55:58,200 --> 01:56:01,620 Už mě pohřbíváte? To jste tak zaneprázdněna jen sebou? 961 01:56:01,750 --> 01:56:06,160 Ráda bych pracovala, abych se zbavila vaší filantropie i vás 962 01:56:06,290 --> 01:56:11,010 Promiňte pánové, musím si tu s paní něco probrat 963 01:56:11,910 --> 01:56:16,580 Jak se opovažujete. Zničíte mi pověst 964 01:56:16,700 --> 01:56:19,910 Žena Čajkovského jde žadonit! Jak ubohé! 965 01:56:20,040 --> 01:56:25,540 Zjevně vaše žena? To jste právě řekl - Ztrapňujete mě přede všemi 966 01:56:25,660 --> 01:56:28,250 Ano? A čímpak? 967 01:56:29,236 --> 01:56:30,816 Jsi ubohá 968 01:56:31,830 --> 01:56:33,500 Opravdu ubohá 969 01:56:35,370 --> 01:56:39,660 Protože ses mě zřekl 970 01:56:39,790 --> 01:56:43,700 Byla jsem pošlapána a ponížena - Bože, jak banální 971 01:56:43,830 --> 01:56:46,700 Zkuste přemýšlet, jestli můžete 972 01:56:46,830 --> 01:56:49,700 Teď budete dostávat více než 1800 rublů ročně 973 01:56:49,830 --> 01:56:53,870 Jestli začnete chodit do služby, vyděláte si mnohem méně. Ale ode mě už nic 974 01:56:54,000 --> 01:56:56,370 No a co? 975 01:56:56,500 --> 01:56:58,200 Už raděij běžte 976 01:56:58,330 --> 01:57:01,040 Pak už tě nebudu muset o nic prosit 977 01:57:01,200 --> 01:57:05,160 a dívat se na ten Jurgensonův nespokojený obličej 978 01:57:05,290 --> 01:57:09,580 To je absurdní, co záleží na jeho výrazu, když vám přináší peníze? 979 01:57:09,700 --> 01:57:12,200 Už mi ho přestaňte posílat 980 01:57:12,330 --> 01:57:15,620 Proč si ho vydržujete, obyčejný poslíček 981 01:57:15,750 --> 01:57:20,870 Není to Holanďan, ale Žid. Jestli francouzský nebo holandský, ale jen Žid 982 01:57:21,000 --> 01:57:26,250 Všichni ti Jurgensonové a Friedrichsonové... Už dávno víme, že jsou to Židi 983 01:57:26,370 --> 01:57:28,790 Mají v krvi podlost 984 01:57:28,910 --> 01:57:34,870 Posílá mi lumpy se sprostými návrhy. A vy jste přátelé 985 01:57:35,000 --> 01:57:37,660 Na koncertech má nejlepší místo 986 01:57:37,790 --> 01:57:41,290 A já ho mám sledovat z galerie 987 01:57:42,290 --> 01:57:44,410 Proč jste přišla? 988 01:57:45,790 --> 01:57:47,790 Co ode mě chceš? 989 01:57:47,910 --> 01:57:51,000 Chceš soud, aby mě ponížili? 990 01:57:51,160 --> 01:57:54,000 Aby mě zničli? Co chceš? 991 01:57:54,160 --> 01:57:58,500 Kdybych vám chtěla ublížit, už dávno bych to udělala 992 01:57:58,580 --> 01:58:01,950 Ještě jsem vaši pověst neposkvrnila 993 01:58:02,120 --> 01:58:05,620 Já nejsem zlý člověk, přestože mě nenávidíte 994 01:58:05,750 --> 01:58:08,500 Ale měl bys vědět, Piotre... 995 01:58:08,580 --> 01:58:11,620 že beze mě nebudeš moct žít 996 01:58:11,750 --> 01:58:13,750 Nikdy 997 01:58:13,870 --> 01:58:17,040 Já tě neopustím 998 01:58:27,790 --> 01:58:29,760 Zmije… 999 01:58:33,660 --> 01:58:35,830 Miluju jen tebe 1000 01:58:35,950 --> 01:58:39,250 A nikdo mé místo nezabere 1001 01:58:39,370 --> 01:58:41,330 Nikdo 1002 01:59:15,500 --> 01:59:18,750 Koncert byl dobrý, že pánové? 1003 01:59:18,870 --> 01:59:26,128 Pyotr Iljič lépe diriguje vlastní hudbu. Věřte mi, musím to vědět nejlíp 1004 01:59:59,200 --> 02:00:01,910 Budu mít řádný pohřeb? 1005 02:00:02,040 --> 02:00:03,500 Bude řádný… 1006 02:00:05,160 --> 02:00:08,830 A peníze? Už žádné nemáme 1007 02:00:08,950 --> 02:00:11,410 Všechno prodám 1008 02:00:11,500 --> 02:00:13,830 A co bude s tebou? 1009 02:00:13,950 --> 02:00:16,540 Mám manžela 1010 02:00:16,660 --> 02:00:18,590 Manžela… 1011 02:00:44,620 --> 02:00:47,660 Pojďme, pokloňme se před Hospodinem, svým Bohem 1012 02:00:47,790 --> 02:00:52,550 Pojďme, pokloňme se před Kristem, Pánem, naším Bohem 1013 02:00:56,700 --> 02:01:00,330 Blahoslavený ten, který nechodí se zlosynem 1014 02:01:00,450 --> 02:01:05,410 Kdo nejde cestou hříšníků. Nesedá ke stolu s posměvači 1015 02:01:05,500 --> 02:01:11,450 Ale těší se ze zákona Hospodinova. A dnem i nocí přemýšlí o jeho zákoně 1016 02:01:11,540 --> 02:01:16,200 Bude jako strom zasazený u tekoucích vod 1017 02:01:16,330 --> 02:01:21,410 Časem bude nosit ovoce. Jeho listy neuvadnou 1018 02:01:21,500 --> 02:01:24,370 Všechno, co dělá, se mu podaří 1019 02:01:24,500 --> 02:01:30,080 Ne tak ti, co žijí bez zákona, budou jak plevy, které vítr rozfouká 1020 02:01:35,370 --> 02:01:40,660 Napadají mě černé myšlenky, nedopřávají mi klidu 1021 02:01:40,790 --> 02:01:43,620 štípou mě a bzučí a rojí se 1022 02:01:43,750 --> 02:01:46,700 kolem mé ubohé hlavy 1023 02:01:46,830 --> 02:01:49,200 Jakmile jednu zaženeš 1024 02:01:49,330 --> 02:01:52,200 jiná se ti vynoří před očima 1025 02:01:52,330 --> 02:01:54,790 Není se kam schovat 1026 02:01:54,910 --> 02:01:57,790 vznáší se všude 1027 02:01:57,910 --> 02:02:00,250 Kniha vám vypadne z rukou 1028 02:02:00,377 --> 02:02:03,507 konverzace se vytrácí, utichá 1029 02:02:03,580 --> 02:02:06,370 ach, už ať přijde večer 1030 02:02:06,500 --> 02:02:09,290 ach, kéž by už byla noc 1031 02:02:09,410 --> 02:02:14,450 Černé myšlenky jsou jak mouchy, nedají mi pokoj 1032 02:02:14,540 --> 02:02:17,500 bzučí, posmívají se a rojí se 1033 02:02:17,620 --> 02:02:20,580 kolem mé ubohé hlavy 1034 02:02:20,700 --> 02:02:22,660 jakmile jednu odeženeš 1035 02:02:22,790 --> 02:02:25,790 bodne tě další hluboko do srdce 1036 02:02:25,910 --> 02:02:28,290 Přemýšlíš o svém životě 1037 02:02:28,410 --> 02:02:31,660 nesmyslně trávený sněním 1038 02:02:31,790 --> 02:02:34,410 chceš zapomenout na lásku 1039 02:02:34,500 --> 02:02:39,160 ale pak miluješ silněji a bolestněji 1040 02:02:39,290 --> 02:02:42,700 ach, kéž by už nastala skutečná noc 1041 02:02:42,830 --> 02:02:46,700 věčná noc, ať přijde brzy 1042 02:03:27,290 --> 02:03:30,790 Tak na tři: Jedna, dvě, tři, nahoru! 1043 02:03:32,410 --> 02:03:34,167 Stůjte! 1044 02:03:45,870 --> 02:03:47,580 Ten… 1045 02:03:47,700 --> 02:03:52,500 jen ten, který kdy 1046 02:03:52,620 --> 02:03:57,330 poznal touhu po setkání 1047 02:03:58,330 --> 02:04:02,330 ví, jak moc jsem trpěla 1048 02:04:02,450 --> 02:04:07,200 a jak moc budu muset trpět… 1049 02:05:28,910 --> 02:05:32,040 Chcete pózovat ve svém plášti? 1050 02:05:32,200 --> 02:05:33,500 Ano 1051 02:05:33,620 --> 02:05:35,910 Já si ten svůj svlékl 1052 02:05:36,910 --> 02:05:40,000 Jak mi sluší? Tvůj dárek 1053 02:05:41,500 --> 02:05:46,040 Očarovala jsem tu košili, abych tě měla pořád u sebe 1054 02:05:46,200 --> 02:05:51,160 Prodala jsem svou duši ďáblu. To kvůli tobě, Peťo 1055 02:05:54,290 --> 02:05:59,000 Víš, že už nemusím platit za fotografie 1056 02:05:59,870 --> 02:06:03,936 Dokonce mě mnozí prosí, abych pózoval 1057 02:06:04,950 --> 02:06:08,750 Ale za ty, kde jsme spolu... 1058 02:06:10,700 --> 02:06:13,840 jsem musel zaplatit půlku 1059 02:06:15,660 --> 02:06:19,690 Ale nemysli si, že je to kvůli tobě 1060 02:06:20,290 --> 02:06:22,748 Je to kvůli mě 1061 02:06:23,250 --> 02:06:25,330 To vím 1062 02:06:25,450 --> 02:06:27,500 Říká se, že jsi slunce 1063 02:06:27,620 --> 02:06:31,500 Jak jsem si jen ty paprsky zasloužila 1064 02:06:31,580 --> 02:06:34,120 Jsem jen uctívačka slunce 1065 02:06:34,250 --> 02:06:36,950 Panstvo, brzy začínáme - A kam se mám dívat? 1066 02:06:37,120 --> 02:06:39,222 K tomu stromu 1067 02:06:40,250 --> 02:06:43,120 Pjotr Iljiči, podívej 1068 02:06:43,250 --> 02:06:46,120 Podívej se na tyto anděly 1069 02:06:46,250 --> 02:06:49,120 Tohle je Máša. Mášenka 1070 02:06:49,250 --> 02:06:52,700 A tohle je Antonina. Ninočka 1071 02:06:52,830 --> 02:06:55,700 A tohle je malý Péťa 1072 02:06:55,830 --> 02:06:58,750 Malý Péťa 1073 02:06:58,870 --> 02:07:02,120 Péťo, podívej: Ruce v bok 1074 02:07:02,250 --> 02:07:06,160 Uklouzl, uklouzl, bez basy. Kopej nohama 1075 02:07:06,290 --> 02:07:08,450 Jsi chlapík - Bravo, Péťo 1076 02:07:08,540 --> 02:07:10,787 Rodinný život ti vyhovuje 1077 02:07:10,790 --> 02:07:14,500 Máš v sobě tolik lásky, ale nemáš ji komu dát 1078 02:07:14,580 --> 02:07:17,500 Víte, bojím se, že mi mrznou uši 1079 02:07:17,580 --> 02:07:21,120 Pojď ke mně. Postavili jsme sem židli 1080 02:07:21,250 --> 02:07:25,200 Když jsi stále v nebi, tvá křídla se unaví 1081 02:07:25,330 --> 02:07:29,500 A když pak sestoupíš dolů, tahle malá stvoření... 1082 02:07:29,620 --> 02:07:33,120 naplní tvou pozemskou existence -No tak, Piotre 1083 02:07:33,250 --> 02:07:35,620 Můj život dopadl takhle... 1084 02:07:35,750 --> 02:07:38,750 protože jsem je nemohla vzít ze sirotčince 1085 02:07:38,884 --> 02:07:42,514 No, tak si sedni Ale ty bys mohl 1086 02:07:42,580 --> 02:07:44,750 Uprav si šaty 1087 02:07:44,870 --> 02:07:48,200 Zůstaňte na svém místě. Začínáme 1088 02:07:48,330 --> 02:07:52,910 Narovnej si šaty, Ninočko. Ramena hezky dolů 1089 02:07:53,040 --> 02:07:55,950 A teď musíte být v klidu 1090 02:07:55,958 --> 02:08:02,068 Tak všichni uvidí, že váš otec je prerfektní 1091 02:08:03,450 --> 02:08:07,040 Prosím, Pjotre Iljiči, vážně 1092 02:08:07,200 --> 02:08:10,500 Já jsem vážný, to Antonina kazí fotku 1093 02:08:10,580 --> 02:08:12,620 Já? - Kdo jiný? 1094 02:08:12,750 --> 02:08:14,830 Tak znovu 1095 02:08:16,120 --> 02:08:19,180 Zase já - Jistě, už zase 1096 02:08:37,250 --> 02:08:39,220 Slyšíš to? 1097 02:08:57,750 --> 02:08:59,600 Okno! 1098 02:09:00,580 --> 02:09:02,580 Otevřete okna! 1099 02:09:02,700 --> 02:09:06,830 Všechno je v plamenech. Schodiště, pokoje 1100 02:10:04,410 --> 02:10:07,240 Připravte se chytit ji! 1101 02:10:16,750 --> 02:10:18,540 Prsten! 1102 02:10:18,660 --> 02:10:20,540 Můj prsten! 1103 02:10:20,660 --> 02:10:24,500 Jaký prsten!? Všechno je v plamenech! 1104 02:10:25,660 --> 02:10:29,120 Zůstal tam můj prsten! - Všechno tam hoří! 1105 02:10:31,040 --> 02:10:33,500 Krávo! 1106 02:11:36,620 --> 02:11:40,200 Nemohu vám dát více, než dohodnutou částku 1107 02:11:40,330 --> 02:11:44,830 Mám zánět ucha a žaludek jak na vodě 1108 02:11:44,950 --> 02:11:49,290 Všechno mi shořelo, dokonce i snubní prsten 1109 02:11:49,410 --> 02:11:54,200 Své děti jsem dala do sirotčince. Ale zemřely tam 1110 02:11:54,330 --> 02:11:56,160 Musím najít dům 1111 02:11:56,290 --> 02:11:57,500 Moskva 1893 1112 02:11:57,620 --> 02:12:02,040 A sehnat nějaké jídlo, mám hlad - To je mi velmi líto 1113 02:12:02,200 --> 02:12:06,500 Chtěl jste, abych tam už nebyla. Jste zlý 1114 02:12:06,580 --> 02:12:10,200 Nechápete ani, proč se ho nechci vzdát 1115 02:12:10,330 --> 02:12:12,790 Podepište příjem 1116 02:12:16,580 --> 02:12:21,910 Od té doby, co mě opustil, jsem zažila tolik neúspěchů 1117 02:12:22,410 --> 02:12:27,842 Přinesl mi štěstí - Antonino Ivanovno, už dost 1118 02:12:29,330 --> 02:12:34,890 To on může za všechny mé problémy, nikdo jiný 1119 02:12:35,950 --> 02:12:38,580 Bude umírat v mukách 1120 02:12:38,700 --> 02:12:41,870 Bude trpět, zažije hrozná muka 1121 02:12:42,000 --> 02:12:44,580 Nikdo mu nepřijde na pomoc 1122 02:12:44,700 --> 02:12:47,962 Nikdo ho nezachrání 1123 02:12:50,870 --> 02:12:54,520 Protože s ním nejsem já 1124 02:12:55,160 --> 02:12:58,910 Amen, Péťo 1125 02:13:35,000 --> 02:13:40,790 Ach, jak to nebe je černé 1126 02:13:42,830 --> 02:13:48,620 Ach, jak temná je noc 1127 02:13:50,200 --> 02:13:56,250 můj obzor je tak zastřený 1128 02:14:00,790 --> 02:14:02,830 Slzy už nekanou 1129 02:14:02,950 --> 02:14:04,950 Sama už jsem 1130 02:14:05,120 --> 02:14:08,040 a ve své duši 1131 02:14:09,040 --> 02:14:12,950 věř, že ještě černější jsem 1132 02:14:13,120 --> 02:14:17,290 mnohem černější 1133 02:14:26,620 --> 02:14:29,000 Nebe bylo černé 1134 02:14:30,000 --> 02:14:32,540 noc byla temná 1135 02:14:33,540 --> 02:14:39,620 pamatuješ, když jsme tiše stáli u okna 1136 02:14:39,750 --> 02:14:45,750 venkovský dům tvrdě spal 1137 02:14:45,870 --> 02:14:49,290 vítr zuřivě vyl 1138 02:14:49,410 --> 02:14:53,500 pod mým oknem 1139 02:15:06,620 --> 02:15:08,750 Začala jsi mluvit 1140 02:15:10,000 --> 02:15:12,500 něžně i vášnivě 1141 02:15:13,500 --> 02:15:16,540 Položila jsi ruku 1142 02:15:16,660 --> 02:15:20,120 na mé rameno 1143 02:15:20,250 --> 02:15:22,500 Mé srdce zlomilo se… 1144 02:15:23,500 --> 02:15:26,040 tolik to bolelo 1145 02:15:27,040 --> 02:15:30,370 ale to už bylo dávno 1146 02:15:30,500 --> 02:15:34,620 to už je dávno pryč 1147 02:15:35,620 --> 02:15:39,250 ach, jak je nebe černé 1148 02:15:40,830 --> 02:15:45,750 ach, jak temná je noc 1149 02:15:48,790 --> 02:15:54,500 a můj obzor zcela zastřený 1150 02:16:00,450 --> 02:16:04,500 už slzy nekanou jen já jsem 1151 02:16:04,580 --> 02:16:07,540 a ve své duši 1152 02:16:07,660 --> 02:16:12,750 věřte mi, ještě černější 1153 02:16:12,870 --> 02:16:16,750 ještě černější 1154 02:16:36,450 --> 02:16:40,290 Skladatel Čajkovskij umírá na choleru 1155 02:16:40,410 --> 02:16:44,250 Skladatel Čajkovskij umírá na choleru 1156 02:16:49,740 --> 02:16:53,910 Skladatel Čajkovskij umírá na choleru 1157 02:16:54,040 --> 02:16:56,580 Skladatel... 1158 02:16:56,700 --> 02:16:58,990 Hej, zaplaťte! 1159 02:17:00,990 --> 02:17:06,700 ach, jak je nebe černé 1160 02:17:08,620 --> 02:17:13,710 ach jak temná je noc 1161 02:17:33,120 --> 02:17:38,580 Antonina Čajkovskij po jejich rozvodu v roce 1877 už svého manžela nikdy neviděla 1162 02:17:38,700 --> 02:17:43,450 Zemřela 18. února 1917 v azylovém domě v Petrohradě 1163 02:17:43,540 --> 02:17:49,830 Kvůli povstání ve městě nemohla být okamžitě pohřbena 1164 02:17:54,776 --> 02:17:57,750 české titulky z anglické verze p17 89361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.