Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,120 --> 00:00:44,950
Věnec, jedlové větve a lilie. Stuha.
2
00:00:45,120 --> 00:00:49,144
Stříbro na černém krepu.
Je to tak?
3
00:00:49,700 --> 00:00:51,700
Správně
4
00:00:52,000 --> 00:00:54,920
Co tam napíšeme?
5
00:00:56,000 --> 00:01:00,290
Na smuteční stuze
-Aha, rozumím
6
00:01:01,450 --> 00:01:03,200
Napište…
7
00:01:04,250 --> 00:01:06,500
Velkému…
8
00:01:07,500 --> 00:01:11,400
Ne. Největšímu…
9
00:01:12,200 --> 00:01:13,830
Počkejte…
10
00:01:15,620 --> 00:01:18,400
Napište: Pro mou lásku
11
00:01:18,990 --> 00:01:21,500
Dobrý den,
děláte i jednoduché pohřby?
12
00:01:21,620 --> 00:01:25,500
Počkejte chvíli, tato dáma ještě
neskončila
13
00:01:25,580 --> 00:01:27,040
Ne
14
00:01:32,870 --> 00:01:35,330
Napište to takhle:
15
00:01:35,450 --> 00:01:39,750
Od jeho ženy,
která ho zbožňovala
16
00:01:40,580 --> 00:01:42,950
Ano
17
00:01:43,120 --> 00:01:46,700
A pojďte se mnou
18
00:01:48,540 --> 00:01:52,200
A maroko místo sametu?
-To by mohlo být…
19
00:01:52,330 --> 00:01:54,730
A jaké máte dřevo?
20
00:01:56,700 --> 00:02:00,910
Tyto události se odehrávají v Rusku
na konci 19. století
21
00:02:01,040 --> 00:02:04,040
Církevní sňatek bylo možné
zrušit jedině...
22
00:02:04,200 --> 00:02:06,870
se svolením císaře nebo soudce
23
00:02:07,000 --> 00:02:11,830
Žena byla uvedena v manželově pasu,
nesměla však volit
24
00:02:13,200 --> 00:02:15,630
Petrohrad 1893
25
00:02:16,330 --> 00:02:18,700
od jeho manželky
26
00:02:24,660 --> 00:02:29,770
Silnější závoj by byl lepší
-Na nic jsem se tě neptala
27
00:02:30,750 --> 00:02:34,050
Ukaž všem, že jsem tady taky
28
00:02:34,830 --> 00:02:36,710
Z cesty
29
00:02:48,410 --> 00:02:53,200
Jeďte dál. Pohřební vůz přijíždí
-Ano, hned to bude
30
00:03:01,200 --> 00:03:04,700
Jedli v restauraci Leiner
-To je spěchu
31
00:03:04,830 --> 00:03:07,250
Nebyl ani generál
32
00:03:08,660 --> 00:03:12,500
Vstupenky na symfonii zesnulých?
33
00:03:12,620 --> 00:03:15,900
Kolik stojí?
- Kolik jich chcete?
34
00:03:16,450 --> 00:03:19,700
Má i posmrtnou masku?
- Ano, Tselinski tu byl
35
00:03:19,830 --> 00:03:23,530
Tselinský? A kde je?
- To nevím
36
00:03:27,160 --> 00:03:32,950
Posílají lékaře po celé zemi,
aby otrávili studny
37
00:03:33,120 --> 00:03:36,520
Říkají tomu chlorované vápno
-Dělejte něco
38
00:03:37,290 --> 00:03:39,410
Může vdova projít?
39
00:03:39,500 --> 00:03:41,700
Nechte vdovu projít.
40
00:03:45,330 --> 00:03:52,290
Lidé potřebují zmlátit
-Zvláště ten Leiner si zaslouží nucené práce
41
00:03:53,290 --> 00:03:55,870
Nechte vdovu projít
42
00:03:56,830 --> 00:03:59,700
Měl by být pohřben v Moskvě
43
00:03:59,830 --> 00:04:02,800
Stačí to dát na levou stranu
44
00:04:10,330 --> 00:04:13,950
Zavěste tu stuhu správně.
Je ze zimní zahrady
45
00:04:14,120 --> 00:04:15,950
Dobrý den
46
00:04:23,870 --> 00:04:26,630
Teď už půjdu sama
47
00:04:43,750 --> 00:04:48,750
Skryj svou tvář před mými hříchy.
Smaž mé nepravosti
48
00:04:48,870 --> 00:04:52,910
Očisti mé srdce, Bože.
Obnov ve mně silného ducha
49
00:04:53,040 --> 00:04:58,450
Nezavrhuj mě od svých očí.
Neber mi svého Ducha svatého
50
00:04:58,540 --> 00:05:03,000
Navrať mi radost ze svého spasení.
Dej mi ochotného ducha
51
00:05:03,160 --> 00:05:08,450
Potom naučím hříšníky tvým cestám,
aby se hříšníci obrátili k tobě
52
00:05:08,540 --> 00:05:12,870
Zachraň mě před vinou krve.
Dovol mi jásat ve tvé spravedlnosti
53
00:05:13,000 --> 00:05:17,290
Neboť ty nemáš radost z obětí,
jinak ti bych je přinášel
54
00:05:17,410 --> 00:05:21,830
Oběť Bohu je zdrcený duch.
Nepohrdáš zlomenou duší
55
00:05:21,950 --> 00:05:26,620
Čiňte dobře Sionu podle své vůle.
Postavte hradby Jeruzaléma
56
00:05:26,750 --> 00:05:33,040
Budeš přijímat oběti spravedlnosti.
Býci budou obětováni na tvém oltáři
57
00:06:09,120 --> 00:06:12,020
Proč ta je tady?
58
00:06:17,500 --> 00:06:20,040
Proč?
59
00:06:21,040 --> 00:06:23,790
Kdo ji pozval?
60
00:06:27,330 --> 00:06:30,330
Nesnáším tě
61
00:06:30,450 --> 00:06:34,200
Nesnáším, nesnáším…!
62
00:06:35,540 --> 00:06:39,250
Nikdy v tom nebyla láska,
jen ses chtěla vdát
63
00:06:39,370 --> 00:06:43,730
A hle, dosáhl jsi svého
64
00:06:45,410 --> 00:06:50,030
Musel jsem se tehdy
asi zbláznit
65
00:06:53,500 --> 00:06:58,620
K čemu tahle banální
tragikomedie?
66
00:08:01,318 --> 00:08:04,604
ČAJKOVSKÉHO ŽENA
67
00:08:06,830 --> 00:08:08,410
Dobře, dobře
68
00:08:08,500 --> 00:08:10,950
Moskva 1872
69
00:08:11,120 --> 00:08:14,500
To je neuvěřitelné
- Znovu
70
00:08:15,830 --> 00:08:18,330
Ano, moc hezké
71
00:08:18,450 --> 00:08:22,290
A kdo je ten mladý muž?
Krásné
72
00:08:22,410 --> 00:08:24,700
Bravo
73
00:08:24,830 --> 00:08:26,620
Ticho, ticho
74
00:08:30,910 --> 00:08:33,620
Podívejte
75
00:08:33,750 --> 00:08:36,000
Moje děťátko
76
00:08:37,000 --> 00:08:39,540
Ta píseň je pro tebe,
drahá
77
00:08:39,660 --> 00:08:42,550
Vážně, opravdu?
-Ano, pro tebe
78
00:08:43,410 --> 00:08:45,500
Ale ne
79
00:08:46,490 --> 00:08:50,110
Ano, to je geniální
80
00:09:00,040 --> 00:09:02,450
A teď tanec
81
00:09:41,120 --> 00:09:42,540
Děkuji
82
00:09:42,660 --> 00:09:46,370
Jekatěrina Aleksandrovna mi jednou
čistila galoše
83
00:09:46,500 --> 00:09:48,620
Měl by ses stydět
84
00:09:48,750 --> 00:09:50,950
To už jsem slíbil
85
00:09:51,120 --> 00:09:55,660
Jestli to musí být takhle,
řeknu všem pravdu
86
00:09:56,300 --> 00:09:58,780
Jednou Piotr přišel
-Jako já?
87
00:09:58,790 --> 00:10:04,160
na návštěvu se špinavými galošemi.
Byl však elegantně oblečený, skutečný dandy
88
00:10:04,290 --> 00:10:09,660
Ale galoše měl špinavé.
-Právě jsem dokončil právnickou fakultu
89
00:10:09,790 --> 00:10:11,870
Byl jsem dost krutý
90
00:10:12,000 --> 00:10:16,500
Tak mu říkám:
Co to má znamenat? Nestydíš se?
91
00:10:16,580 --> 00:10:21,500
„Máš galoše vyloženě špinavé“
Pak zahanbeně a se skloněnou hlavou...
92
00:10:21,580 --> 00:10:24,910
něco o sobě přiznal
93
00:10:25,040 --> 00:10:29,700
Když se úhledně oblékne,
vždy má potřebu se ušpinit, kopnout do...
94
00:10:29,830 --> 00:10:31,540
…hovna
95
00:10:33,250 --> 00:10:39,200
Přikázala jsem mu, aby si sundal boty
a nechal si je vyčistit mým sluhou
96
00:10:39,330 --> 00:10:42,950
Ale on se ke mně naklonil a řekl
ostře:
97
00:10:43,120 --> 00:10:46,050
"Jednou se pomstím."
-Ne tak jízlivě.
98
00:10:46,120 --> 00:10:48,700
Je to pravda a šokující
- Ne
99
00:10:48,830 --> 00:10:51,370
Já? A šokovat?
100
00:10:51,500 --> 00:10:55,200
A dodává, že všem řekne...
101
00:10:55,330 --> 00:10:59,830
že jsem je čistila já osobně
102
00:10:59,950 --> 00:11:05,950
Ale slíbil jsem, že to udělám pouze ve tvé přítomnosti.
Nikdy bez tebe
103
00:11:06,120 --> 00:11:09,540
Děkuji za laskavost
104
00:11:09,660 --> 00:11:12,750
Máma musí přestat lhát o tátovi
105
00:11:12,870 --> 00:11:16,790
Nebyl jsi tak blízko, že ne?
106
00:11:16,910 --> 00:11:19,540
Máma mohla holky vydědit
107
00:11:19,660 --> 00:11:22,620
Tvrdí Antonina něco?
108
00:11:22,750 --> 00:11:24,500
Nemá vůli
109
00:11:24,620 --> 00:11:28,200
Máma žije z panství.
Buďte na Antonínu laskaví
110
00:11:28,330 --> 00:11:31,000
Sdílejí dědictví...
111
00:11:31,160 --> 00:11:35,300
Máte okouzlující matku
-To je pravda
112
00:11:37,040 --> 00:11:39,870
Je to čistě fyzikální jev
113
00:11:40,000 --> 00:11:43,040
Uvažujte ale také
o našem duchovním stavu
114
00:11:43,200 --> 00:11:45,200
Určitě
115
00:11:45,330 --> 00:11:48,620
Díky vám je naše mysl naprosto
v pořádku
116
00:11:48,750 --> 00:11:51,040
Co váháš, drahoušku?
117
00:11:51,200 --> 00:11:56,500
Mám prosbu, Jekatěrino Alexandrovno,
můžete mě představit Čajkovskému?
118
00:11:56,580 --> 00:12:01,040
Chci jít na konzervatoř.
A chtěla bych se ho na něco zeptat
119
00:12:01,200 --> 00:12:03,670
Co na to říkáš?
120
00:12:04,370 --> 00:12:06,200
Tak jdeme
121
00:12:16,000 --> 00:12:18,540
Už odcházíš, Piotre?
-Ano
122
00:12:18,660 --> 00:12:21,700
Děkuji za tento večer,
drahá. Jdu spát
123
00:12:21,830 --> 00:12:25,870
Seznam se prvně s mou
neteří Antonínou Miliukovou
124
00:12:26,000 --> 00:12:29,540
Chce jít na vaši konzervatoř
-Těší mě
125
00:12:29,660 --> 00:12:31,910
Na konzervatoř?
126
00:12:32,040 --> 00:12:35,770
A pročpak, raději
se vdejte za muže
127
00:12:36,370 --> 00:12:40,500
Nevdát se znamená truchlit.
A to se rýmuje
128
00:12:40,620 --> 00:12:43,750
To je pravda.
Hezký večer
129
00:12:54,040 --> 00:12:57,500
To je Mozart, Salve Regina
130
00:12:58,410 --> 00:13:02,660
Musíte transponovat tuto melodii...
131
00:13:02,790 --> 00:13:06,450
o tón nižší.
To je váš domácí úkol
132
00:13:06,540 --> 00:13:11,330
A teď si zapište všechny čisté
intervaly, které znáte
133
00:13:11,450 --> 00:13:16,170
Začněte od F první oktávy.
Můžete začít
134
00:13:27,450 --> 00:13:29,330
Špatně. Znovu
135
00:14:17,790 --> 00:14:21,950
Těžká pasáž, Pyotre Iljiči.
-Tak toho nech, sakra
136
00:14:22,120 --> 00:14:24,330
Tolyo, tady je chyba
137
00:14:24,450 --> 00:14:30,700
Jde o to, milí hoši,
chci, aby to znělo jako...
138
00:14:30,830 --> 00:14:34,200
jako východ slunce
139
00:14:45,290 --> 00:14:51,120
Hledám adresu pana Čajkovského.
Jmenuje se Petr Iljič
140
00:15:02,000 --> 00:15:04,450
Čajkovskij...
141
00:15:36,120 --> 00:15:39,760
Příklady milostných dopisů
142
00:17:21,740 --> 00:17:23,620
Buďte opatrní
143
00:17:34,580 --> 00:17:36,160
Dobré odpoledne, paní
144
00:17:36,290 --> 00:17:39,160
Antonina Ivanovna Miljoekova?
- Ano
145
00:17:39,290 --> 00:17:41,860
Tohle je pro vás
146
00:19:21,540 --> 00:19:25,450
Bohužel vás nemohu přijmout
tak elegantně, jak bych si přála
147
00:19:25,530 --> 00:19:30,230
Mám jen jeden pokoj.
-To je jedno
148
00:19:31,370 --> 00:19:34,000
Mohu?
- Samozřejmě
149
00:19:49,200 --> 00:19:54,410
Ode dne, kdy jsem vás spatřila,
Pyotre Iljiči...
150
00:19:54,500 --> 00:19:57,500
Přála bych si jen jediné
151
00:19:57,580 --> 00:20:00,870
Obejmout vás a políbit
152
00:20:01,000 --> 00:20:03,500
A podělit se s vámi o svůj život
153
00:20:03,580 --> 00:20:08,150
Ale vím, že na to
asi nemám právo
154
00:20:13,160 --> 00:20:16,950
Nejsem pošetilá ctitelka
155
00:20:17,120 --> 00:20:20,620
Vlastně jsem o vaší
slávě ani nevěděla
156
00:20:20,750 --> 00:20:23,830
A nevěděla ani o vašich
skladbách
157
00:20:23,950 --> 00:20:27,250
Já jsem už ale starý muž
158
00:20:27,750 --> 00:20:30,000
Co když je se mnou nuda
159
00:20:30,160 --> 00:20:34,040
To, co se mi na vás líbí,
jsem u nikoho nenalezla
160
00:20:34,540 --> 00:20:38,370
Od té doby, co jsem vás poznala,
jsem se nepodívala na jediného muže
161
00:20:38,500 --> 00:20:40,910
Nejsem na tom teď nejlépe
162
00:20:41,040 --> 00:20:44,830
Mám problémy s penězi.
Tím vzniká spousta těžkostí
163
00:20:44,950 --> 00:20:47,330
Otravuje mi to život
164
00:20:48,660 --> 00:20:52,330
A to mi brání v práci
-To mi nevadí
165
00:20:52,450 --> 00:20:55,750
Mám dobré věno: les
166
00:20:55,870 --> 00:21:00,910
V Klínském okrese,
nedaleko otcova statku
167
00:21:01,040 --> 00:21:03,700
Je tam moc krásně
168
00:21:03,830 --> 00:21:10,350
Pokud se mi podaří prodat můj podíl,
mohlo by z toho být 10 000 rublů.
169
00:21:10,870 --> 00:21:15,160
Děkuji. Ale o to nejde
- Moje peníze jsou investovány z 12 procent...
170
00:21:15,290 --> 00:21:18,120
do domu jako zástava
171
00:21:18,250 --> 00:21:22,750
Antonina Ivanovno
-Jste tak odlišný od jiných mužů
172
00:21:22,870 --> 00:21:28,660
Opravdu, vážně.
Mohu být šťastná jen po vašem boku
173
00:21:28,790 --> 00:21:30,450
S vámi
174
00:21:30,540 --> 00:21:35,750
Ráda bych vás chránila,
aby vás nikdo neobtěžoval
175
00:21:36,250 --> 00:21:39,500
Jsem slušné a upřímné děvče
176
00:21:39,580 --> 00:21:42,290
A nic před vámi nechci
skrývat
177
00:21:42,410 --> 00:21:46,660
Můj první polibek bude patřit jen vám
- Přijměte, prosím, mou omluvu
178
00:21:46,790 --> 00:21:50,790
Nedokážu bez vás žít,
jinak se asi zabiju
179
00:21:50,910 --> 00:21:55,500
Dovolte mi aspoň vás políbit,
na vzpomínku do posmrtného života
180
00:21:55,580 --> 00:21:58,000
Neděste mě
181
00:21:58,160 --> 00:22:02,170
Antonino Ivanovno, nezasloužím
si takovou oběť
182
00:22:04,200 --> 00:22:05,950
A ještě jedna věc
183
00:22:06,120 --> 00:22:11,620
Milá Antonino Ivanovno,
přestaňte se chovat tak exaltovaně
184
00:22:11,750 --> 00:22:14,160
Snažíte se…
185
00:22:15,540 --> 00:22:18,835
ovládat. Nebo tak nějak
186
00:23:47,580 --> 00:23:51,040
Navždy tvá, A.M.
187
00:25:06,120 --> 00:25:10,500
Není mrtvý.
Inkarnoval se do mě
188
00:25:10,580 --> 00:25:14,540
Do mě, která zemřela
a byla dávno pohřebena
189
00:25:14,660 --> 00:25:18,540
Ale je tam ve mně, v hříšnici
190
00:25:26,700 --> 00:25:29,120
Svému nepříteli to zatím
nepřeji
191
00:25:29,250 --> 00:25:33,540
Nikdy v životě to nebyl můj přítel
192
00:25:33,660 --> 00:25:37,330
Byl to můj despota a tyran
193
00:25:37,450 --> 00:25:43,000
Všichni si z něj dělali legraci,
ale on se mstil jen mně
194
00:25:43,160 --> 00:25:47,190
Vztek si vybíjel jen na mě
195
00:25:49,370 --> 00:25:52,290
Jsou to hlupáci
196
00:25:52,410 --> 00:25:56,660
Umíš si představit,
jací jsou to hlupáci
197
00:25:56,790 --> 00:26:03,160
Smějí se mi.
Prý jsme se nevzali v kostele
198
00:26:03,290 --> 00:26:06,750
Parchanti. Šikanují mě
199
00:26:06,870 --> 00:26:10,200
Chtějí mě šukat,
umíš si to představit?
200
00:26:10,330 --> 00:26:16,250
Do mého pokoje přichází
podivní muži a obtěžují mě
201
00:26:16,370 --> 00:26:21,160
Mají pravdu. Tak klepou na dveře,
ale nevejdou
202
00:26:21,290 --> 00:26:25,540
Protože nevíš, co s tebou Bůh zamýšlí.
Běž na hřbitov
203
00:26:25,660 --> 00:26:29,660
Je lepší jít přímo na hřbitov
204
00:26:29,790 --> 00:26:31,660
Já jsem jeho žena
205
00:26:31,790 --> 00:26:35,410
Já jsem jeho žena
206
00:26:37,290 --> 00:26:41,200
Co to znamená?
-Je to dobré znamení
207
00:26:41,330 --> 00:26:45,330
Jsem jeho žena
208
00:28:05,000 --> 00:28:08,670
Je vážně hezká
- Půjdeš ji navštívit?
209
00:28:21,370 --> 00:28:23,250
Pozor!
210
00:28:23,370 --> 00:28:26,330
Antonina Ivanovna Miljoeková
211
00:28:50,450 --> 00:28:52,830
P.I. Čajkovskij
212
00:29:19,330 --> 00:29:22,910
Antonino Ivanovno,
váš dopis mě velmi dojal
213
00:29:23,040 --> 00:29:29,440
Ani slovem jsem nelhala,
miluji vás z celého srdce
214
00:29:33,290 --> 00:29:38,220
Antonina Ivanovna...
-Nedávno jsem zaslechl jednoho muže jak říká…
215
00:29:38,250 --> 00:29:42,620
že mě miluje od školy
a čeká na mě už pět let
216
00:29:42,750 --> 00:29:48,440
Ale já ho nemiluji
a poslouchala jsem ho bez pohnutí
217
00:29:49,040 --> 00:29:55,750
Samozřejmě jste četl můj dopis.
Bláznivá holka, šíleně zamilovaná
218
00:29:55,870 --> 00:30:01,120
Ale kdo by se do vás nezamiloval?
-Antonino Ivanovno…
219
00:30:02,330 --> 00:30:05,250
Přemýšlel jsem o tom
220
00:30:11,540 --> 00:30:14,120
Řeknu vám tohle
221
00:30:17,200 --> 00:30:22,010
Nikdy v životě jsem
žádnou ženu nemiloval
222
00:30:23,000 --> 00:30:28,660
Na vášnivou lásku
se cítím starý
223
00:30:29,790 --> 00:30:34,430
…a nikdy se ve mně
nic takového neprobudí
224
00:30:38,040 --> 00:30:42,750
Ale kdybyste se mohla
spokojit…
225
00:30:42,870 --> 00:30:47,910
s klidnou, mírumilovnou láskou...
226
00:30:48,910 --> 00:30:52,240
špíš takovou bratrskou…
227
00:30:54,200 --> 00:30:57,390
pak bych vám ji mohl
navrhnout
228
00:30:57,790 --> 00:31:02,950
Pyotr Iljiči…
-Budu upřímný, jsem trochu nedůtklivý
229
00:31:03,118 --> 00:31:05,368
Nervní
230
00:31:05,500 --> 00:31:07,830
Nespolečenský
231
00:31:07,950 --> 00:31:13,810
A nemám rád lichotky
a nehodím se pro normální život
232
00:31:14,250 --> 00:31:19,950
Mám spoustu nedostatků
-Vaše nedostatky mě netrápí
233
00:31:20,120 --> 00:31:25,370
O to vás mám raději
-Ještě jednu věc stále nechápete
234
00:31:25,500 --> 00:31:30,500
Ne, žádné nedostatky
nestojí v cestě mé lásce k vám
235
00:31:31,500 --> 00:31:37,290
Stěží jsem přežila všechny ty dny bez vás,
jste tak odlišný od jiných mužů
236
00:31:37,410 --> 00:31:41,450
Po vašem boku bych byla
tak šťastná
237
00:31:41,540 --> 00:31:46,500
A chránila bych vás
před obtížnými lidmi
238
00:31:50,120 --> 00:31:52,750
Takže…
239
00:31:52,870 --> 00:31:54,830
říkáte „ano“?
240
00:31:56,580 --> 00:31:59,500
Ano
241
00:31:59,580 --> 00:32:01,580
Říkám ano
242
00:32:11,040 --> 00:32:14,870
Ty se jdeš projít?
Jak tě napadá nějaká procházka?
243
00:32:15,000 --> 00:32:19,950
Měla by ses modlit dnem i nocí
za zdraví své matky
244
00:32:20,120 --> 00:32:23,200
Protože nikdo
kromě tvé matky tě nepotřebuje
245
00:32:23,330 --> 00:32:26,250
Copak budu žít věčně?
Jsi budižkničemu
246
00:32:26,370 --> 00:32:28,200
Co je?
247
00:32:28,330 --> 00:32:30,450
Kdo je to?
248
00:32:32,830 --> 00:32:36,000
Stalo se něco?
Jsi nějaká bledá
249
00:32:36,160 --> 00:32:38,140
Zasnoubila jsem se
250
00:32:38,200 --> 00:32:41,160
Čajkovskij mě požádal o ruku
251
00:32:41,290 --> 00:32:43,740
Cože?
252
00:32:46,250 --> 00:32:49,200
Kdo je to?
- Proč máš tak naspěch?
253
00:32:49,330 --> 00:32:51,450
Kdo je Čajkovskij?
254
00:32:51,540 --> 00:32:53,910
Slavný skladatel v Moskvě
255
00:32:54,040 --> 00:32:56,410
S tebou se nebavím
256
00:32:56,500 --> 00:33:00,040
Skladatel. A co skládá?
257
00:33:00,200 --> 00:33:03,410
O jeho hudbě jsem
nic dobrého neslyšela
258
00:33:03,500 --> 00:33:08,600
ani nečetla, jen že je
nevýrazný a průměrný
259
00:33:09,200 --> 00:33:11,250
Není to Mendelssohn
260
00:33:11,370 --> 00:33:15,540
Píše také dobrou hudbu
- Starej se o sebe!
261
00:33:15,660 --> 00:33:20,330
Pokračuj, nakrm matku…
262
00:33:20,450 --> 00:33:23,330
Kde se to tak náhle vzalo?
263
00:33:23,450 --> 00:33:27,620
Bez matčina požehnání
a už jde skoro k oltáři
264
00:33:27,750 --> 00:33:29,290
Máme se vzájemně rádi
265
00:33:29,410 --> 00:33:33,370
Je mírný, něžný a věřím mu
-Sotva ho znáš
266
00:33:33,500 --> 00:33:36,700
Znám ho
-Jak jsi ho najednou poznala?
267
00:33:36,830 --> 00:33:41,500
Mami, přestaň
- Ty mlč, budeš se hádat se svou matkou!
268
00:33:41,580 --> 00:33:44,620
Nebo to chceš taky
tak udělat?
269
00:33:44,750 --> 00:33:47,500
Jako tvoje sestra?
270
00:33:47,620 --> 00:33:49,910
Na něco se tě ptám
271
00:34:30,740 --> 00:34:35,350
Celá jeho bytost je v téhle hudbě.
To je můj Piotr
272
00:34:36,740 --> 00:34:38,990
Já ho znám
273
00:34:39,990 --> 00:34:43,580
Já už nechci
- Musíš jíst
274
00:34:54,490 --> 00:34:57,580
Potřebuji aspoň 10 000
275
00:35:00,870 --> 00:35:05,740
Můžu ti dát svůj podíl,
klidně se ho vzdám
276
00:35:10,910 --> 00:35:15,000
Les má hodnotu 8 700 rublů.
Můžeme to prodat
277
00:35:15,160 --> 00:35:18,880
Celé to dohromady
bude tvé věno
278
00:35:20,410 --> 00:35:23,560
Ale neříkej to mámě
279
00:36:11,040 --> 00:36:13,919
Ty jsi děvče,
krásné děvče…
280
00:36:13,961 --> 00:36:15,450
Moskva 1877
281
00:36:15,540 --> 00:36:20,200
řekni nám o své lásce
282
00:36:21,750 --> 00:36:24,910
Bezruký, beznohý a bez matky...
283
00:36:25,040 --> 00:36:29,500
Modlím se k Bohu o almužnu
a o milující ruce
284
00:36:52,160 --> 00:36:56,000
Ve jménu Otce, Syna
i Ducha svatého. Amen
285
00:37:00,700 --> 00:37:05,180
Ve jménu Otce, Syna
i Ducha svatého. Amen
286
00:37:08,120 --> 00:37:11,510
Nevadí, to se může stát
287
00:37:15,500 --> 00:37:20,200
Ve jménu Otce, Syna
i Ducha svatého. Amen
288
00:37:24,120 --> 00:37:26,500
Ve jménu Otce...
289
00:37:27,910 --> 00:37:29,620
i Syna…
290
00:37:31,040 --> 00:37:33,450
i Duch svatého
291
00:37:34,120 --> 00:37:37,000
...ve jménu našeho Pána Ježíše Krista
292
00:37:37,160 --> 00:37:40,370
buďte jeden druhému podřízeni
v bázni Boží
293
00:37:40,500 --> 00:37:44,950
Ženy, podřizujte se
svým mužům jako Pánu
294
00:37:45,120 --> 00:37:49,950
Manžel je hlavou ženy, stejně jako Kristus
je hlavou církve
295
00:37:50,120 --> 00:37:52,500
A On je Spasitel těla
296
00:37:52,620 --> 00:37:55,660
Protože církev je podřízena Kristu...
297
00:37:55,790 --> 00:37:59,500
Tak i manželka je ve všem
podřízena svému muži
298
00:37:59,620 --> 00:38:05,830
Muži, milujte své ženy,
jako i Kristus miloval církev...
299
00:38:05,950 --> 00:38:11,120
Blahoslavený každý, kdo se bojí Hospodina,
kdo chodí po jeho cestách
300
00:38:11,250 --> 00:38:15,580
Nebo budeš jíst
z námahy svých rukou
301
00:38:15,700 --> 00:38:18,500
Buď požehnán
302
00:38:18,580 --> 00:38:22,540
Tvá žena bude ve tvém domě
jako plodná réva
303
00:38:22,660 --> 00:38:28,540
Vaše děti budou jako mladé olivovníky
u vašeho stolu
304
00:38:28,660 --> 00:38:32,160
Bůh požehná muži,
který se bojí Hospodina
305
00:38:32,290 --> 00:38:34,370
On ti žehná ze Sionu
306
00:38:34,500 --> 00:38:38,200
Po všechny dny svého života
uvidíš dobro Jeruzaléma
307
00:38:38,330 --> 00:38:43,040
Uvidíte děti svých dětí.
Mír s Izraelem
308
00:38:43,830 --> 00:38:46,500
Neboť jsme údy jeho těla
309
00:38:46,580 --> 00:38:50,950
Proto muž opustí otce a matku...
310
00:38:51,120 --> 00:38:53,500
a přilne se ke své ženě
311
00:38:53,620 --> 00:38:56,660
A oni dva budou jedno tělo
312
00:38:56,790 --> 00:38:59,910
Tato záhada je veliká
313
00:39:00,040 --> 00:39:04,370
Ale říkám to jako Kristus a Církev
314
00:39:04,500 --> 00:39:08,330
Ať každý z vás miluje svou ženu
jako sám sebe
315
00:39:08,450 --> 00:39:15,620
A žena dbá na to,
aby se svého muže bála
316
00:39:21,120 --> 00:39:25,110
Ať žijí dlouhá léta
317
00:40:14,500 --> 00:40:16,320
Jeď už
318
00:40:18,160 --> 00:40:21,310
Štěstí a zdraví preji vám
319
00:42:35,330 --> 00:42:41,330
Co to bylo za večeři?
Panovala tam úplná pohřební atmosféra
320
00:42:44,790 --> 00:42:48,040
Co teď budeš dělat?
-Spát
321
00:42:48,200 --> 00:42:53,500
Zítra pojedeme vlakem do Petrohradu,
máme se setkat s jeho otcem
322
00:42:53,620 --> 00:42:57,810
Tak to bude dobré
- Ano, všechno bude dobré
323
00:43:05,000 --> 00:43:08,120
Čekám odpověď
324
00:43:08,250 --> 00:43:13,100
Vždy bych vám pomohla
s vaším cvičením
325
00:43:16,500 --> 00:43:20,644
S vaším domácím úkolem.
Podívejte se na mě
326
00:43:21,750 --> 00:43:23,700
Aljošo
327
00:43:23,830 --> 00:43:26,270
Vodu, prosím
328
00:43:48,790 --> 00:43:50,650
Děkuju
329
00:43:55,580 --> 00:43:57,950
Pánové, vaše kupé je
třetí vpravo
330
00:43:58,120 --> 00:44:01,160
Pjotr Iljiči
331
00:44:01,290 --> 00:44:03,580
Říkal jsem si… Tady
332
00:44:03,700 --> 00:44:07,000
Říkal jsem si, jsi to ty?
333
00:44:12,120 --> 00:44:14,750
Jsi to opravdu ty?
334
00:44:16,500 --> 00:44:18,120
Také do hlavního města?
335
00:44:18,250 --> 00:44:20,790
Věř nebo ne, na týden
336
00:44:20,910 --> 00:44:25,290
Sergeji, tohle je Pjotr Iljič,
náš nejlepší skladatel
337
00:44:25,410 --> 00:44:26,870
Ty jsi zhubl?
338
00:44:27,000 --> 00:44:30,660
Sergeji, nestůj tam tak
-Promiňte
339
00:44:30,790 --> 00:44:34,580
Tohle je Sergey
Trumpetista v císařské gardě
340
00:44:34,700 --> 00:44:39,500
Usměj se… Zařadil jsem ho
do našeho okruhu. Má talent
341
00:44:39,580 --> 00:44:43,450
Dovolte mi, abych vám představil
svou ženu...
342
00:44:43,540 --> 00:44:45,660
Antonínu Ivanovnu
343
00:44:45,790 --> 00:44:48,410
Promiňte
-Promiňte
344
00:44:48,500 --> 00:44:53,830
Toto je Vladimir Petrovič,
přítel z mých právnických studií
345
00:44:54,330 --> 00:44:58,030
Tvoje žena?
-Ano, moje žena
346
00:44:58,330 --> 00:45:02,440
Piotre, jsem překvapen.
Ty ses oženil?
347
00:45:02,830 --> 00:45:05,330
Včera
348
00:45:05,450 --> 00:45:07,040
Včera?
349
00:45:07,200 --> 00:45:09,040
Madam
350
00:45:10,040 --> 00:45:13,060
Princ Meshchersky
351
00:45:13,660 --> 00:45:17,640
Piotre, ty jsi teď manžel.
Nemůžu tomu uvěřit
352
00:45:17,660 --> 00:45:20,600
Máme spolu kupé
353
00:45:21,160 --> 00:45:23,450
Je tam nepořádek
354
00:45:23,540 --> 00:45:25,540
Vy jste tady?
355
00:45:25,660 --> 00:45:28,910
Jak se to stalo?
356
00:45:29,040 --> 00:45:32,160
To musí být čisté čarodějnictví.
Kouzla
357
00:45:32,290 --> 00:45:35,410
Protože on je náš zarytý mládenec
358
00:45:35,500 --> 00:45:38,950
Ne ne, řekněte mi své tajemství
359
00:45:39,120 --> 00:45:40,950
Sergey...
360
00:45:41,120 --> 00:45:44,300
Vážně to musíme vědět
361
00:45:46,620 --> 00:45:49,500
To tajemství je láska, princi
362
00:45:49,580 --> 00:45:52,040
Neuvěřitelné
363
00:45:52,200 --> 00:45:55,250
"Tajemství je láska," chápeš?
364
00:45:55,370 --> 00:45:59,410
Jestli vlak pojede takhle,
najdu tě
365
00:45:59,910 --> 00:46:03,720
Sergej je tady
a já ve vedlejším voze
366
00:46:04,120 --> 00:46:06,640
Takže tak to je…
367
00:46:07,500 --> 00:46:11,500
To tajemství je láska.
Jak by to mohlo být jinak
368
00:46:11,620 --> 00:46:13,540
Pánové, vlak jede
369
00:46:13,660 --> 00:46:17,450
Budu tě čekat
-Štěpáne!
370
00:46:18,290 --> 00:46:22,670
Jsem ve vedlejším vagoně, Piotre
371
00:46:31,120 --> 00:46:33,430
Děkuju
372
00:47:07,290 --> 00:47:09,930
Kde je...
373
00:47:29,410 --> 00:47:32,030
Udělám to sám
374
00:47:33,040 --> 00:47:36,790
Co tohle bude za rok?
375
00:48:04,200 --> 00:48:07,850
Petrohrad 1877
376
00:48:13,450 --> 00:48:19,730
Zítra uvidíme Jurgensona, Davydova a Bessela.
A pak do divadla
377
00:48:19,870 --> 00:48:22,830
Mému otci ses moc líbila
378
00:48:22,950 --> 00:48:29,020
Obvykle je mnohem ostřejší.
Teď dokonce žertoval
379
00:48:29,370 --> 00:48:33,500
Čím mě to jen nakrmili?
380
00:48:40,580 --> 00:48:46,760
Měl bych do práce.
Ale nemám energii ani náladu
381
00:48:48,370 --> 00:48:53,750
Jakmile se vrátím do Moskvy,
začnu s operou
382
00:48:55,000 --> 00:48:56,850
Dobrý den
383
00:48:57,830 --> 00:49:00,670
Je to pravý korál?
384
00:49:01,370 --> 00:49:03,720
Ne
-Tak to je úžasné
385
00:49:03,750 --> 00:49:09,250
Moje žena nosí falešné korály
-Pravé korály nemám
386
00:49:09,950 --> 00:49:12,700
Taky je nemám ráda
387
00:49:13,000 --> 00:49:16,410
Jsou falešné jen napůl,
zbytek je pravý
388
00:49:16,500 --> 00:49:21,410
Rozmělňují se na prach
a vyrábí se z nich korálový tmel
389
00:49:21,500 --> 00:49:24,510
A z toho je to vyrobeno
390
00:49:25,160 --> 00:49:28,010
Petr Iljič
391
00:49:39,370 --> 00:49:44,250
Omlouvám se, že vás ruším,
ale radost má přednost před pravidly
392
00:49:44,370 --> 00:49:49,200
Toto je moje žena,
Antonina Ivanovna Čajkovskij
393
00:49:49,330 --> 00:49:53,330
Ano, Kotek už nám to napsal
-Velmi květnatě
394
00:49:53,450 --> 00:49:55,620
Měli jsme obavy
395
00:49:56,620 --> 00:49:58,900
Na okamžik
396
00:50:01,000 --> 00:50:03,330
A Toljo, jak se máš?
397
00:50:03,450 --> 00:50:08,370
Musím říct, že živit se hudbou...
398
00:50:08,500 --> 00:50:12,580
to je ten nejhorší způsob
-Konečně jsi na to přišel
399
00:50:12,700 --> 00:50:16,700
Nikolaj Rubinstein má pro mě
v březnu koncert
400
00:50:16,830 --> 00:50:21,120
Jak to do té doby stihnete?
-Něco vymyslíme
401
00:50:21,250 --> 00:50:25,250
Chceme do Evropy.
Bartsevič jede do Paříže
402
00:50:25,370 --> 00:50:29,620
Všichni odjedeme do Paříže
-Ne, nemám si na co stěžovat
403
00:50:29,750 --> 00:50:33,200
Ale ty jsi najednou zmizel.
A čekám...
404
00:50:33,330 --> 00:50:37,830
na tvou pozvánku na
nové violoncellové soaré
405
00:50:39,410 --> 00:50:44,500
Ty už nás navždy opouštíš
a budeš žít rodinným životem?
406
00:50:44,700 --> 00:50:49,620
Rozumím
-Pyotře Iljiči, madam
407
00:50:53,660 --> 00:50:57,410
To byl Brandukov.
Nevěděl jsem, že tu je
408
00:50:57,500 --> 00:51:02,820
Byl jedním z tvých studentů
-Ano, Tolyo
409
00:51:07,500 --> 00:51:12,370
Já za to nemůžu.
Říkali, že les se rychle prodá
410
00:51:12,500 --> 00:51:18,400
Tento dopis je jako blesk z čistého nebe.
Tohle jsem vůbec nečekala
411
00:51:18,700 --> 00:51:22,300
Mám pocit, že je to trest
412
00:51:23,580 --> 00:51:30,140
Musím svou operu odepsat.
Tyhle věci mě strašně ruší
413
00:51:30,750 --> 00:51:33,000
Aljošo!
414
00:51:33,500 --> 00:51:39,860
Máma říká, že ten les můžeme
zastavit na rok za 2500 rublů
415
00:51:40,160 --> 00:51:45,000
Jistě, není to částka,
se kterou jsi počítal
416
00:51:46,200 --> 00:51:51,000
Nedokážu o tom teď diskutovat
417
00:51:56,660 --> 00:52:01,110
Ustel mi postel
- Je připravená
418
00:52:13,410 --> 00:52:18,500
Je to beznadějné. Musíme zaplatit nájem
a já musím do Jessentuki...
419
00:52:18,620 --> 00:52:22,950
se svými žaludečními potížemi.
Počítal jsem s tím
420
00:52:23,120 --> 00:52:28,650
Teď abych si půjčoval peníze
od svých přátel. Jak ponižující
421
00:52:31,580 --> 00:52:36,200
Promiň mi, že jsem
tak necitlivý…
422
00:52:36,330 --> 00:52:39,240
moji podrážděnost
423
00:52:49,500 --> 00:52:51,700
Jsem zvyklý být sám
424
00:52:51,830 --> 00:52:56,000
Být zodpovědný jen sám za sebe.
Ale teď...
425
00:52:56,160 --> 00:52:59,280
Najednou už nejsem sám
426
00:52:59,580 --> 00:53:02,550
Je tu ještě
někdo jiný
427
00:53:04,620 --> 00:53:07,790
Nemůžu si na to zvyknout
428
00:53:09,410 --> 00:53:13,120
Potřebuji na to trochu času...
429
00:53:13,250 --> 00:53:16,860
abych si zvykl na můj nový stav
430
00:53:17,750 --> 00:53:21,700
Potřebuji čas
- Já ti rozumím
431
00:53:21,830 --> 00:53:24,870
Se vším souhlasím
432
00:53:25,370 --> 00:53:28,700
Nikdy si nebudu stěžovat.
Ráda se o tebe postarám
433
00:53:28,830 --> 00:53:33,167
Kde jsou mé kapky na uklidnění?
434
00:54:01,620 --> 00:54:03,950
Moskva 1877
435
00:54:06,700 --> 00:54:09,620
A ještě jednou
436
00:54:10,910 --> 00:54:12,790
A ještě jednou
437
00:54:16,500 --> 00:54:18,160
Vypadni
438
00:54:18,290 --> 00:54:21,160
Řekla jsem: odejdi!
439
00:54:21,290 --> 00:54:22,812
Vypadni, zlodějko!
440
00:54:22,830 --> 00:54:25,330
Já nekradla!
- A kdo tedy?
441
00:54:25,450 --> 00:54:29,120
Možná on, byl to on
-Přísahám, že ne
442
00:54:29,250 --> 00:54:33,200
Obviňuješ čestné lidi…
Tohle je na soud
443
00:54:33,330 --> 00:54:35,540
Já nekradu, pane
444
00:54:35,660 --> 00:54:38,660
Nechce přiznat, že
ukradla peníze
445
00:54:38,790 --> 00:54:41,330
A to říká, že hlídá dům
446
00:54:41,450 --> 00:54:45,150
Dokážu to sama líp
než ta zmije
447
00:54:45,950 --> 00:54:50,400
Drž hubu
-Já jsem to neukradla, pane
448
00:54:51,950 --> 00:54:57,770
Neukradla jsem to
-Už tě tu nechci vidět
449
00:55:21,450 --> 00:55:24,550
Taková zmije
450
00:56:06,830 --> 00:56:10,450
Dnes si máme nechat
udělat portrét
451
00:56:10,540 --> 00:56:15,220
Odejdu na půl hodiny.
Zatím se obleč a připrav
452
00:56:15,620 --> 00:56:18,645
Přijedu pro tebe
453
00:56:19,160 --> 00:56:22,950
Neber si ale ty červené šaty
454
00:56:23,120 --> 00:56:25,500
Ty se mi nelíbí
455
00:56:25,580 --> 00:56:28,370
Vezmi si něco tmavého
456
00:56:28,500 --> 00:56:31,660
Pyotre Iljiči, posaďte se tam
457
00:56:31,790 --> 00:56:34,369
Ukliď to
458
00:56:34,540 --> 00:56:37,460
Studio Diagovčenko Moskva 1877
459
00:56:37,580 --> 00:56:40,290
A tady paní Čajkovská
460
00:56:40,410 --> 00:56:42,250
Musím sedět tady?
461
00:56:42,370 --> 00:56:47,060
Ne, pro vás je lepší
abyste stála - tady
462
00:56:49,120 --> 00:56:53,390
Prostě se o to opřete. Takhle
463
00:56:54,250 --> 00:56:56,200
Udělejte nám hezký obrázek
464
00:56:56,330 --> 00:57:00,750
Portrét Pjotra od Panova
nebyl dobrý. Bylo mi ho líto
465
00:57:00,870 --> 00:57:03,100
Samozřejmě
466
00:57:03,500 --> 00:57:05,670
Takhle?
467
00:57:06,120 --> 00:57:07,870
Na co se mám dívat?
468
00:57:08,000 --> 00:57:12,410
Dívejte se na tu stěnu.
Pjotr Iljič se na ni obvykle dívá také
469
00:57:12,500 --> 00:57:17,250
Na ten rozmáčknutý hmyz.
Je mi ho také líto
470
00:57:17,370 --> 00:57:21,830
Kde?
-Tamhle. Kousek vyšší
471
00:57:21,950 --> 00:57:24,910
Dejte mi něco do rukou
472
00:57:25,040 --> 00:57:28,600
Třeba tu knihu
473
00:57:30,660 --> 00:57:32,720
Puškin
474
00:57:34,700 --> 00:57:37,050
Promiňte
475
00:57:45,450 --> 00:57:48,230
Dejte to pryč
476
00:57:51,500 --> 00:57:56,200
Hotovo. Nehýbejte se. Nedýchat!
477
00:58:15,040 --> 00:58:21,510
Tak klidnou noc bych
nejraději proseděl a nemyslel…
478
00:58:21,830 --> 00:58:26,440
a zhluboka se nadechl
a naslouchal
479
00:58:27,120 --> 00:58:28,660
Výš
480
00:58:28,790 --> 00:58:31,040
…bojíte se slova nebo zvuku
481
00:58:31,200 --> 00:58:35,910
a bojíte se slova nebo zvuku
482
00:58:36,040 --> 00:58:38,790
který ukončí ten úžasný klid
483
00:58:38,910 --> 00:58:42,470
Trilka mohla být lepší
484
00:58:43,870 --> 00:58:47,050
Piotre, jdeme?
485
00:58:48,200 --> 00:58:51,450
Pojď, aspoň jednou
- Ne
486
00:58:51,540 --> 00:58:53,840
Prosím
487
00:58:55,120 --> 00:58:58,040
Přišla mi na mysl další noc
488
00:58:58,200 --> 00:59:01,660
Přišla mi na mysl další noc
489
00:59:02,660 --> 00:59:07,910
Osudná noc, noc na rozloučenou
490
00:59:08,040 --> 00:59:13,976
s nataženýma rukama
bych pak prosil:
491
00:59:15,700 --> 00:59:19,850
„Řekni mi slovo soucitu"
492
00:59:21,450 --> 00:59:26,330
'podívej se na mě něžně'
493
00:59:26,450 --> 00:59:29,410
'něžný pohled jako předtím'
494
00:59:29,500 --> 00:59:36,410
'Nepotřebuji jiné štěstí'
495
00:59:38,830 --> 00:59:44,790
Ale zášť ochromila můj jazyk
496
00:59:45,450 --> 00:59:49,950
Svěsil jsem vyčerpáním hlavu
497
00:59:51,790 --> 00:59:57,790
Vše, co bylo hrdé,
v mé duši povstalo
498
00:59:57,910 --> 01:00:04,800
vše, co bylo něhou,
bylo beznadějně roztrháno
499
01:00:16,290 --> 01:00:20,485
A otoč se, krásko
500
01:00:24,500 --> 01:00:28,610
Vidíš ji? Je neuvěřitelná
501
01:00:34,330 --> 01:00:38,870
Vy hříšníci. Během půstu
nesmíte pozřít žádné maso
502
01:00:39,000 --> 01:00:44,250
Byl to jen malý kousek.
- Jo, pěkný kousek, co jsi měl v posteli
503
01:00:44,540 --> 01:00:47,370
Vladuško, nalij další šampaňské
504
01:00:47,500 --> 01:00:51,250
Kdo chce kouzelné bubulinky?
Já prosím tě
505
01:00:51,370 --> 01:00:55,910
Musím se stydět, nic jsem nevěděla
o jeho úspěchu a slávě. Opravdu a vážně.
506
01:00:56,042 --> 01:00:59,412
Ale on je moje celebrita.
Daleko větší než já...
507
01:00:59,500 --> 01:01:02,040
Víte, čím se proslavil?
- Ne.
508
01:01:02,200 --> 01:01:07,870
Svým mládím,svým něžným ruměnec,
svou fyzickou kondicí. Slečno Nikolai
509
01:01:08,000 --> 01:01:12,250
Jeho ruměnec…
Dneska jste v ráži
510
01:01:12,370 --> 01:01:17,700
Antonina Ivanovna je také muzikant.
Studovala na konzervatoři
511
01:01:17,830 --> 01:01:21,000
U Langera a Albrechta.
- Nedokončila jsem to
512
01:01:21,160 --> 01:01:25,290
50 rublů za semestr je dost drahé
-Hodně drahé
513
01:01:25,410 --> 01:01:29,540
Na konzervatoři jsem nikdy neslyšela
o jeho slávě
514
01:01:29,660 --> 01:01:33,250
Jakápak sláva? Dáš si šampaňské?
-Ne
515
01:01:33,370 --> 01:01:36,160
Pro Antoninu Ivanovnu
- Dobře
516
01:01:36,290 --> 01:01:41,220
Proč ne? Šampaňské je plné vitamínů.
Nalijte ji
517
01:01:42,120 --> 01:01:46,790
Pro mladou ženu,
která si vydělává sama na sebe...
518
01:01:46,910 --> 01:01:51,660
je těžké stát se hudebníkem?
A slavným už vůbec
519
01:01:51,790 --> 01:01:56,750
Dokonce i pracovat jako učitel hudby
je vzácné. A s tou mzdou se nedá vyjít
520
01:01:56,870 --> 01:02:00,750
Já jeho hudbu neznala,
protože jsem neměla klavír
521
01:02:00,870 --> 01:02:04,700
Pjotre Iljiči, to je tak úžasné,
že jste tak milován
522
01:02:04,830 --> 01:02:08,410
A navíc zbožňován
za ty své kompozice
523
01:02:08,500 --> 01:02:10,830
za ten váš talent,
za vaši hudbu
524
01:02:11,830 --> 01:02:14,450
Hudba opravdu není jen štěstí
525
01:02:14,540 --> 01:02:17,120
Někdy ji nesnáším
526
01:02:17,250 --> 01:02:20,220
Fantastické
-Připijeme si na to
527
01:02:21,290 --> 01:02:26,250
Chcete radu? Běžte
od něj pryč. Odejděte
528
01:02:26,950 --> 01:02:29,350
Na to si připijeme
529
01:02:30,040 --> 01:02:36,180
Pánové, pijeme na Pjotra Iljiče
-Na Petra Iljiče
530
01:04:53,950 --> 01:04:56,410
Péťo…
531
01:05:24,620 --> 01:05:26,790
Nedělej to
532
01:05:26,910 --> 01:05:30,000
Jsi můj muž, nikoho
jiného
533
01:05:33,700 --> 01:05:38,840
Nikdo mi tě nevezme,
ty jsi můj muž
534
01:05:57,290 --> 01:05:58,870
Petříčku
535
01:06:43,620 --> 01:06:45,410
To je nesmysl
536
01:06:45,500 --> 01:06:47,830
Aljošo!
537
01:07:30,620 --> 01:07:33,580
Tady je telegram z divadla
538
01:07:33,700 --> 01:07:36,620
Musím jet obchodně do Petrohradu
539
01:07:36,750 --> 01:07:40,390
Pojedu poštovním vlakem.
Aljošo, jsi připraven?
540
01:07:41,540 --> 01:07:45,100
Kdy se vracíš?
- Nevím
541
01:07:55,370 --> 01:07:58,830
Kde mám tu cestovní tašku?
- Tady je
542
01:07:58,950 --> 01:08:03,060
Nedávej nic nahoru, Aljošo
543
01:08:04,700 --> 01:08:08,430
Já sám, já sám,
papíry v tom jsou?
544
01:08:12,120 --> 01:08:16,290
Už to hlásí, nestůj tu,
sbohem
545
01:08:29,120 --> 01:08:32,740
Vjazemskij měl pravdu,
není v tom žádný rozdíl
546
01:08:32,870 --> 01:08:35,040
Kolem jsou dámy
547
01:08:35,200 --> 01:08:38,710
Ale dámy
nejsou žádný cenzor
548
01:08:39,950 --> 01:08:42,330
Nedokážu nějak začít…
549
01:08:43,660 --> 01:08:46,290
Vy máte Něvu
- My máme Moskvu
550
01:08:46,410 --> 01:08:48,870
Vy máte Kňažnin
- My Ilyin
551
01:08:48,990 --> 01:08:51,290
Vy máte ocásky…
552
01:09:14,830 --> 01:09:18,540
Máte zadečky a také mávátka
- hloupé verše poezie
553
01:09:18,660 --> 01:09:23,040
pro nemocné tadam...
- pro nemocnou děvku madam
554
01:09:23,200 --> 01:09:28,290
Přestaňte. Vyazemsky napsal
spoustu básní -Kdo zase zaspal?
555
01:09:28,410 --> 01:09:30,910
Car
-Ale jak mu říkali?
556
01:09:31,040 --> 01:09:36,700
Řídíš ruskou káru
a ta kára drkotá dál a kočí, ten machr
557
01:09:36,830 --> 01:09:39,620
Ach ano, kočí
- Pěkná kočka
558
01:09:39,740 --> 01:09:42,120
Přesně tak
559
01:10:23,500 --> 01:10:25,870
Děkuji
560
01:10:46,500 --> 01:10:48,870
Antonína Ivanovna?
561
01:10:49,910 --> 01:10:52,120
A kde je Péťa?
562
01:10:52,620 --> 01:10:56,160
Je nemocný,
ale nebojte se
563
01:10:56,290 --> 01:10:58,660
Potřebuji s vámi mluvit
564
01:10:58,790 --> 01:11:02,250
A Nikolaj Grigorevič vás
chce dnes také vidět
565
01:11:02,370 --> 01:11:06,500
Který Nikolaj Grigorevič?
- Rubinstein
566
01:11:06,580 --> 01:11:08,870
Rubinstein?
567
01:11:09,000 --> 01:11:13,440
Chce mě vidět?
- Ano, půjdeme?
568
01:11:15,540 --> 01:11:18,830
Musíš pořád nosit
ten malinový džem?
569
01:11:18,950 --> 01:11:21,000
Posaďte se
570
01:11:34,250 --> 01:11:37,950
Antonino Ivanovno,
už jsem vám naznačil…
571
01:11:38,120 --> 01:11:42,390
že Petr Iljič na tom není dobře
572
01:11:43,040 --> 01:11:45,270
A co mu je?
573
01:11:46,450 --> 01:11:48,500
Nervové zhroucení.
574
01:11:48,580 --> 01:11:51,290
Byl u Dr. Balinského
575
01:11:51,410 --> 01:11:55,120
Doporučil mu klid a odpočinek
576
01:11:55,250 --> 01:11:57,500
Jinak je tu riziko zhoršení
577
01:11:57,620 --> 01:12:03,910
Omlouvám se, že vás přerušuji, Anatoli Iljiči,
ale je třeba být konkrétnější…
578
01:12:04,040 --> 01:12:08,710
aby Antonina Ivanovna věděla,
jak si stojí
579
01:12:09,790 --> 01:12:12,250
Děkuji
- Máme tam jen angrešt
580
01:12:12,370 --> 01:12:16,000
Nemáte rád angreštový džem?
- Ano, děkuji
581
01:12:16,160 --> 01:12:20,410
On má zdravotní problémy.
Především psychologického rázu
582
01:12:20,500 --> 01:12:24,910
Jestli se nám nepodaří nemoc zpomalit,
mohl by přijít o rozum
583
01:12:25,040 --> 01:12:30,650
Nikolaji Grigoreviči…
-Antonina Ivanovna se musí dozvědět pravdu
584
01:12:31,330 --> 01:12:34,950
Petr Iljič je skvělý hudebník,
to je známý fakt
585
01:12:35,120 --> 01:12:37,830
a my musíme udělat vše,
podle možností
586
01:12:37,950 --> 01:12:41,700
aby jeho velký, ale
nevyzrálý talent…
587
01:12:41,830 --> 01:12:46,760
mohl produkovat další
hudební skvosty
588
01:12:48,200 --> 01:12:49,580
Omlouvám se
589
01:12:49,700 --> 01:12:55,950
Je to delikátní záležitost. Mohl by se zhroutit
nebo upadnout do melancholie
590
01:12:56,120 --> 01:12:58,540
A pak hrozí, že ztratíme…
591
01:12:58,660 --> 01:13:04,700
skladatele, jehož talent
nepatří jen vám, milá Antonino Ivanovno
592
01:13:04,830 --> 01:13:09,580
Jeho talent náleží nám všem,
milovníkům hudby, z celého Ruska
593
01:13:09,700 --> 01:13:12,540
a možná z celého světa
594
01:13:12,660 --> 01:13:17,000
Uvidíme.
Budeme za něj dál bojovat
595
01:13:17,580 --> 01:13:21,830
Milá Antonino Ivanovno,
opusťte ho
596
01:13:21,950 --> 01:13:26,040
On potřebuje odpočívat a
navíc dokončit svou operu
597
01:13:26,200 --> 01:13:31,500
Vydejte se třeba na cesty, sama,
bez něj, vše se dá zařídit
598
01:13:31,620 --> 01:13:37,160
V Moskvě stejně není co dělat,
časem se nějaké řešení najde
599
01:13:37,290 --> 01:13:40,620
Třeba k vaší sestře v…
600
01:13:40,750 --> 01:13:44,040
V Kamenci. Můžete navštívit Sašu
601
01:13:44,200 --> 01:13:48,200
Je tam čistý vzduch a ona
má hezký, jednoduchý dům
602
01:13:48,330 --> 01:13:52,660
Hezký, jednoduchý dům,
pak můžete do zahraničí
603
01:13:52,790 --> 01:13:57,120
Nikolai Grigoreviči, chcete ještě čaj?
- Ne, děkuji
604
01:13:57,250 --> 01:14:02,360
Antonino Ivanovno,je to důležité.
Pro nás i pro Pjotra
605
01:14:03,200 --> 01:14:05,900
Pro Pjotra?
-Pro Pjotra
606
01:14:07,200 --> 01:14:10,150
Já pro něj dělám všechno
607
01:14:10,580 --> 01:14:14,660
Nikolaji Grigoreviči, proč nezkusíte
tu marmeládu?
608
01:14:14,790 --> 01:14:18,580
Děkji za čaj a džem
609
01:14:18,700 --> 01:14:24,120
Myslím, že situaci jsem vyjasnil
a tím se loučím
610
01:14:27,410 --> 01:14:32,500
Nemusíte mě vyprovázet, promluvte si
se svým švagrem Anatolim Iljičem
611
01:14:32,620 --> 01:14:36,100
A najděte nějaké společné
rozhodnutí
612
01:14:41,830 --> 01:14:47,750
Kdo by to byl řekl, že si dnes
dám čaj s Rubinsteina
613
01:14:56,790 --> 01:14:59,290
Dimo, pojď sem
614
01:15:04,000 --> 01:15:08,500
Chovej se slušně.
Posaďte se jí na klín
615
01:15:08,580 --> 01:15:11,530
Posaďte se a pozorně poslouchejte
616
01:15:19,750 --> 01:15:22,010
Líbí se ti to? A tobě?
617
01:15:22,040 --> 01:15:25,560
Podívejte se,
jak se jí pohybují ruce
618
01:15:37,290 --> 01:15:39,040
Kamenka, poblíž Kyjeva 1877
619
01:15:39,200 --> 01:15:42,450
Mami, teta Antonina je úžasná
620
01:15:42,540 --> 01:15:45,040
Běžte ven
- Nechce se mi
621
01:15:45,200 --> 01:15:47,500
Řekni to francouzsky
- Nechci
622
01:15:47,580 --> 01:15:49,660
Tak řekni, co chceš?
623
01:15:49,790 --> 01:15:54,500
Sašo, on je geniální, delikátní,
dobrý a víc než to
624
01:15:54,580 --> 01:15:56,410
Ty ho vůbec neznáš
625
01:15:56,500 --> 01:16:00,370
Jak bych ho neznala, Sašo,
jistě že ho znám
626
01:16:00,500 --> 01:16:02,660
On mě potřebuje
627
01:16:02,790 --> 01:16:06,200
Obávám se, že
on nepotřebuje nikoho
628
01:16:06,330 --> 01:16:07,870
To ne
629
01:16:09,250 --> 01:16:11,800
Ani tebe, ani mě
630
01:16:21,700 --> 01:16:24,400
Jen tu svou hudbu
631
01:16:26,750 --> 01:16:32,330
Píše operu. O lásce.
O naší lásce
632
01:16:32,450 --> 01:16:37,450
On je jako Oněgin a já jsem Taťána
- Chceš také injekci?
633
01:16:37,950 --> 01:16:42,290
Pomáhá mi to proti nudě
a zase mohu dobře spát
634
01:16:42,410 --> 01:16:47,330
Už nemám žádné migrény ani nespavost.
Máš také migrény, že?
635
01:16:47,450 --> 01:16:50,770
Ne, Sašo, nepotřebuju to
636
01:16:54,370 --> 01:16:59,190
Jen nechápu,
proč mě nepřijde vyzvednout
637
01:17:00,120 --> 01:17:02,500
Možná jsem udělala nějakou chybu?
638
01:17:02,620 --> 01:17:07,700
S tebou to nemám nic společného.
Jak bych ti to vysvětlila?
639
01:17:08,500 --> 01:17:11,550
On ženy nepotřebuje
640
01:17:12,290 --> 01:17:15,870
Sašo, potřebuje mě.
Ty ho neznáš
641
01:17:16,000 --> 01:17:19,120
V tom je ale ten problém.
Vím to moc dobře
642
01:17:19,250 --> 01:17:23,290
Právě tu, slíbil, že se
v životě polepší
643
01:17:23,410 --> 01:17:26,660
…že se svou závislotí nějak vyrovná.
Ale nestalo se nic
644
01:17:26,790 --> 01:17:31,950
Místo aby zmoudřel…
Proč jen ta svatební komedie?
645
01:17:33,580 --> 01:17:37,410
Jestli mě opustí,
nikdy mu neodpustím
646
01:17:37,500 --> 01:17:39,040
Ach, Nino…
647
01:17:39,200 --> 01:17:43,000
Takový sobec. To už raději
ránu z milosti
648
01:17:43,160 --> 01:17:47,660
Všichni muži jsou sobci.
Je jim jedno, jestli ostatní trpí
649
01:17:47,790 --> 01:17:50,810
Nino, já...
-Kam jdeš?
650
01:17:52,330 --> 01:17:56,410
Sašo, ty mě nezklameš,
že ne?
651
01:18:03,500 --> 01:18:06,750
Bůh mě nenechá samotnou,
když jsi se mnou
652
01:18:06,870 --> 01:18:10,950
Vidí mou osamělost
a poslal mi tě
653
01:18:22,540 --> 01:18:26,700
Táňo, hraješ to špatně
654
01:18:26,830 --> 01:18:30,450
Rozumíš, co tato hudba znamená?
655
01:18:30,540 --> 01:18:32,830
Naslouchej…
656
01:20:24,040 --> 01:20:30,790
Milá Sašo, celou dobu,
co jsem s ní jen myslím na to jak uteču
657
01:20:30,910 --> 01:20:32,830
Jsem z toho úplně na dně
658
01:20:32,950 --> 01:20:37,200
Její utrpení bledne
ve srovnání s tím, co jsem prožil já
659
01:20:37,330 --> 01:20:43,500
Svou touhu po svatbě zaměnila
za lásku. A o to víc se na mě váže
660
01:20:43,620 --> 01:20:47,540
Ale čím víc se snaží,
tím víc…
661
01:20:47,660 --> 01:20:49,500
mě odpuzuje
662
01:20:49,620 --> 01:20:53,230
Nakonec se přestávám ovládat…
663
01:20:57,330 --> 01:21:00,220
Zbytek už znáš
664
01:21:00,830 --> 01:21:06,960
Nechoval jsem se k ní dobře,
ale už s ní nechci strávit další den
665
01:21:07,750 --> 01:21:09,910
Čteš si to?
666
01:21:15,700 --> 01:21:21,040
Proč k vám teď přijela?
S jediným cílem, vzít mi i mou rodinu
667
01:21:21,200 --> 01:21:24,330
Vyřiď jí, že ji žádám,
aby odjela…
668
01:21:24,442 --> 01:21:27,312
a dala nám…
669
01:21:27,610 --> 01:21:31,830
mně a mým příbuzným
navždy pokoj
670
01:22:05,040 --> 01:22:08,830
Sašo, co mám dělat?
671
01:22:08,950 --> 01:22:11,250
Zatím tu můžeš zůstat
672
01:22:13,950 --> 01:22:17,540
Napíšu mu, že je
svobodný
673
01:22:17,660 --> 01:22:20,910
Pak si vezmu život
674
01:22:21,040 --> 01:22:25,070
Přineste ten koberec,
za chvíli bude pršet
675
01:22:29,250 --> 01:22:31,000
Nino…
676
01:22:32,870 --> 01:22:34,700
On je teplej
677
01:22:34,830 --> 01:22:39,540
Je to můj bratr a mám ho ráda.
Ale náš Piotr je teplouš
678
01:22:39,660 --> 01:22:43,798
On už se tak narodil
a nic s tím nenaděláme
679
01:22:43,910 --> 01:22:45,410
Jak teplý?
680
01:22:50,120 --> 01:22:52,460
Jak ti to vysvětlím?
681
01:22:53,620 --> 01:22:58,500
Náš Pjotr nemá rád ženy,
ale muže, nejraději mladé muže
682
01:22:58,580 --> 01:23:03,830
Žádnou ženu nikdy nemiloval,
snad kromě mámy
683
01:23:03,950 --> 01:23:06,870
Sašo, ale on mě miluje,
já jsem jiná
684
01:23:07,000 --> 01:23:12,750
Nino, musíš se s ním rozvést.
Budeš z toho jinak nešťastná
685
01:23:59,580 --> 01:24:01,000
Nino…
686
01:24:02,620 --> 01:24:06,225
Napij se, aby ses uklidnila
687
01:24:12,040 --> 01:24:13,950
Jak si přeješ
688
01:24:17,950 --> 01:24:23,500
Bůh tě bude soudit.
Nejsem pro tebe dost dobrá
689
01:24:25,370 --> 01:24:30,000
Měla bych se stýkat
s jednoduchými lidmi, jako jsem já
690
01:24:30,160 --> 01:24:32,900
S génii si nevím rady
691
01:24:33,500 --> 01:24:38,290
Drtí mě svým jasem,
jako hmyz na zdi
692
01:24:38,410 --> 01:24:41,450
Nino, nejde o tebe,
říkala jsem ti to
693
01:24:41,540 --> 01:24:44,160
Nikdy ho neopustím
694
01:24:44,290 --> 01:24:49,120
Vzdej to. Moji bratři
tě k němu stejně nepustí
695
01:24:59,450 --> 01:25:02,270
Vy mě neznáte
696
01:27:04,436 --> 01:27:06,686
On křídlo nemá
697
01:27:26,500 --> 01:27:31,910
Řekl jsem jim: Za všechno,
co jste jí udělali, je to útěcha
698
01:27:32,040 --> 01:27:36,906
Jako její právník
to požaduji
699
01:27:48,290 --> 01:27:50,790
Neochotně se toho křídla
vzdali
700
01:27:50,910 --> 01:27:54,950
Jeho bratr to označil
za noblesní gesto z jejich strany
701
01:27:55,120 --> 01:27:57,120
Parchanti
702
01:28:03,620 --> 01:28:09,320
Všechno jsem zařídil.
Stačí jen, když to podepíšeš
703
01:28:22,330 --> 01:28:25,500
Antonina Ivanovna chce být volná
704
01:28:25,620 --> 01:28:29,660
Chce se rozvést,
aby si vzala někoho jiného
705
01:28:29,790 --> 01:28:31,410
Moskva 1878
706
01:28:31,500 --> 01:28:36,630
Tento dokument musí být podepsán
kvůli dohodě mezi oběma stranami
707
01:28:37,580 --> 01:28:39,520
A co to je?
708
01:28:40,120 --> 01:28:44,500
Je to vlastně vaše prohlášení
o údajném cizoložství vašeho manžela
709
01:28:44,620 --> 01:28:50,620
To ne, jak to uvažujete? Nepodepíšu nic
o nějakém cizoložství mého manžela
710
01:28:50,750 --> 01:28:52,500
Dejte to sem
711
01:28:52,580 --> 01:28:55,790
Antonino Ivanovno,
jde o formalitu
712
01:28:55,910 --> 01:28:59,910
To je špinavost
- Pjotra Iljiče nikdo neobviňuje
713
01:29:00,040 --> 01:29:02,870
Bez toho ovšem nemůže
dojít k rozvodu
714
01:29:03,000 --> 01:29:07,540
Své alimenty budete dostávat jen tehdy,
budete-li souhlasit s rozvodem
715
01:29:07,660 --> 01:29:11,740
Ano, ano, to je vlastně
jediná podmínka
716
01:29:14,500 --> 01:29:20,500
Řekněte mi prosím znovu,
co přesně navrhujete Antonině Ivanovně
717
01:29:21,660 --> 01:29:24,250
100 rublů měsíčně
718
01:29:24,370 --> 01:29:30,250
Petr Iljič říká, že můžete požadovat
i víc. Podle vašich potřeb
719
01:29:30,370 --> 01:29:34,620
Samozřejmě v rozumných mezích
720
01:29:34,750 --> 01:29:41,500
Nebo 10 000 najednou, za předpokladu,
že budete souhlasíte, že už se s Pyotrem Iljičem nikdy nesetkáte
721
01:29:41,580 --> 01:29:46,500
Domníváme se, že je to
velice velkorysý návrh
722
01:29:47,750 --> 01:29:50,200
Je to skutečně velkorysé
723
01:29:50,330 --> 01:29:54,410
Moje drahá Antonino Ivanovno
724
01:29:54,500 --> 01:29:59,620
Petr Iljič touto situací vážně trpí
725
01:29:59,750 --> 01:30:03,200
On svou vinu přiznává
- Jeho chyba to není
726
01:30:03,330 --> 01:30:08,430
chybu udělal, že si vás vzal.
- Velmi skromě, jestli mohu dodat
727
01:30:09,120 --> 01:30:11,750
Přiznává svou chybu
728
01:30:12,450 --> 01:30:17,120
A zdůrazňuje znovu,
že s vámi…
729
01:30:17,262 --> 01:30:19,592
žít nemůže
730
01:30:22,500 --> 01:30:23,870
Proč ne?
731
01:30:24,000 --> 01:30:29,620
Antonina Ivanovno, brání mu to
v práci i v jeho tvorbě
732
01:30:29,750 --> 01:30:32,910
Necítí se na to,
žít rodinný život
733
01:30:33,910 --> 01:30:36,100
A co teď?
734
01:30:36,500 --> 01:30:42,950
Aby byl rozvod povolen, jsou
nutné závažné důvody
735
01:30:43,120 --> 01:30:45,410
Vy takový důvod máte?
736
01:30:45,500 --> 01:30:49,160
Jistě že ne. Já mám Pjotra Iljiče
moc ráda
737
01:30:49,290 --> 01:30:51,410
A on mě také miluje
738
01:30:51,500 --> 01:30:55,600
Takže nezbývá než uvést
důvod: cizoložství
739
01:30:56,250 --> 01:30:58,900
Já mu nevěrná nebyla
740
01:30:59,500 --> 01:31:02,540
Ale my nic takového netvrdíme,
Anonino Ivanovno
741
01:31:02,660 --> 01:31:06,500
Jsme o vaší věrnosti a
cudnosti přesvědčeni
742
01:31:06,620 --> 01:31:10,300
Což znamená…
- Co to znamená?
743
01:31:11,040 --> 01:31:14,900
Jestli jsem mu byla věrná,
znamená to co?
744
01:31:15,750 --> 01:31:20,540
To znamená, že když byl jeden z manželů věrný,
druhý musel být nevěrný
745
01:31:20,660 --> 01:31:23,370
Teprve pak soud
umožní rozvod
746
01:31:23,500 --> 01:31:28,040
Pokud jste byla věrná,
Pjotr Iljič byl nevěrný. Podvedl vás
747
01:31:28,200 --> 01:31:32,300
S tím musíte souhlasit
a podepsat to
748
01:32:08,200 --> 01:32:10,750
Tohle nikdy nepodepíšu
749
01:32:13,160 --> 01:32:15,910
Já ho soudit nebudu,
to nechám Bohu
750
01:32:16,040 --> 01:32:19,750
Sakra, chápeš to, takovou
tvrdohlavost
751
01:32:19,870 --> 01:32:24,790
Nás spojil Bůh. O svém manželovi
neřeknu nikdy nic špatného
752
01:32:24,910 --> 01:32:28,000
On váš manžel není
a nikdy jím nebyl
753
01:32:28,160 --> 01:32:30,250
Můj manžel!
754
01:32:30,370 --> 01:32:32,500
Můj manžel!
755
01:32:32,580 --> 01:32:35,620
A já jsem jeho žena!
- To bylo jen zdání
756
01:32:35,750 --> 01:32:39,500
Využil vás, aby zamezil pomluvám
757
01:32:39,580 --> 01:32:45,180
Antonina Ivanovna si to rozmyslí
a učiní správné rozhodnutí, dobře?
758
01:32:45,790 --> 01:32:51,040
Mně je jedno, co tu říkáte.
Nevěřím, že můj Pjotr je tak zlý
759
01:32:51,200 --> 01:32:54,120
Na něco takového by
tak talentovaný člověk nepřistoupil
760
01:32:54,250 --> 01:33:00,250
Antonino Ivanovno, rád bych s vámi…
- Vážně, má milá, poslechněte svého milence
761
01:33:00,370 --> 01:33:05,540
Pánové, chovejte se k dámě slušně
-Omlouvám se, tady Iljič se nechal unést
762
01:33:05,660 --> 01:33:07,330
Co s ní budeme dělat?
763
01:33:07,450 --> 01:33:09,690
Žádný rozvod nebude!
764
01:33:10,290 --> 01:33:12,660
Jsem manželka Čajkovského
765
01:33:12,790 --> 01:33:15,620
K tomu nikdy nedojde!
- To je celé lež!
766
01:33:15,750 --> 01:33:21,750
Jen Bůh mě donutí něco takového udělat!
Jen Bůh. A nikdo jiný na téhle zemi!
767
01:33:34,950 --> 01:33:39,450
Chudáčku, jak je to kruté,
nelidsky kruté
768
01:33:39,540 --> 01:33:43,450
V zoufalství překonávám svou hrdost
769
01:33:43,540 --> 01:33:47,040
a žádám vás, Nikolaji Lvoviči,
abyste mi pomohl
770
01:33:47,200 --> 01:33:51,830
Antonino Ivanovno,
víte, co se říká o Petru Iljiči?
771
01:33:51,950 --> 01:33:55,700
Proč si vás vzal?
-Proč?
772
01:33:55,830 --> 01:34:02,580
Petr Iljič jednou náhodou vešel do ženské části lázní,
kde jste se koupala
773
01:34:02,700 --> 01:34:07,370
A aby vás očistil, cítil se povinen…
774
01:34:07,500 --> 01:34:13,370
vzít si vás
- Ne, to je sprostá lež
775
01:34:13,500 --> 01:34:18,370
Správně. Vymyslel to
Nikolay Lvovič Bočečkarov
776
01:34:18,500 --> 01:34:20,540
Já sám
777
01:34:20,660 --> 01:34:24,350
A lidé rádi věří lžím
778
01:34:27,250 --> 01:34:32,950
Proč jsi tak krutý?
Proč jsi nás dohnal k rozchodu?
779
01:34:33,120 --> 01:34:37,910
Antonino Ivanovno,
vy ho zpátky nedostanete
780
01:34:38,040 --> 01:34:39,580
On pro vás není
781
01:34:39,700 --> 01:34:45,410
Není to zvláštní - vzít si Slunce
a divit se popáleninám, což?
782
01:34:45,500 --> 01:34:51,790
Moje upřímná rada:
nezkoušejte už trpělivost Petra Iljiče
783
01:34:51,910 --> 01:34:56,120
Slunce vychází na východě
a zapadá na západě. To známe
784
01:34:56,250 --> 01:35:00,750
Proč po něm tak jdete?
Nechte slunce svítit v klidu
785
01:35:00,870 --> 01:35:04,290
Protože nedovolím,
aby mě někdo zničil
786
01:35:04,410 --> 01:35:08,120
On je ovšem génius
a géniové dokážou mnohé
787
01:35:08,250 --> 01:35:10,250
Ne, všechno ne
788
01:35:10,370 --> 01:35:17,160
My smrtelníci bychom je neměli soudit,
máme je pouze uctívat a být jejich svědky
789
01:35:17,290 --> 01:35:21,450
A pak můžete psát
své lživé memoáry
790
01:35:22,450 --> 01:35:26,500
Napíšu pravdu.
Napíšu všechno
791
01:35:26,580 --> 01:35:32,790
Antonino Ivanovno, proč se tak chováte?
Vždyť už uplynulo tolik času
792
01:35:32,910 --> 01:35:36,870
Já jsem jeho žena,
navždy jsem žena Čajkovského
793
01:35:37,000 --> 01:35:41,120
Poslyšte, drahá, je toho tolik,
co by tam být nemělo
794
01:35:41,250 --> 01:35:43,950
Génia by například neměl bolet žaludek
795
01:35:44,120 --> 01:35:48,160
Narodí se pod příznivou hvězdou
a záhadně zemře
796
01:35:48,290 --> 01:35:50,950
Génius by neměl mít hemoroidy
797
01:35:51,120 --> 01:35:55,000
Ano, génius by neměl mít nic
normálního nebo obyčejného
798
01:35:55,160 --> 01:35:59,200
Takže si myslíte, že génius
by neměl mít obyčejnou ženu?
799
01:35:59,330 --> 01:36:01,660
Přesně tak
800
01:36:10,040 --> 01:36:11,910
Přiveď je
801
01:36:12,040 --> 01:36:16,950
Antonino Ivanovno, jste normální,
mladá a zdravá žena
802
01:36:17,120 --> 01:36:21,410
Přesně takového muže
potřebujete. Normálního
803
01:36:35,620 --> 01:36:37,450
Jsou vám k dispozici
804
01:36:37,540 --> 01:36:40,950
Stačí si vybrat jen
velikost a barvu
805
01:36:41,950 --> 01:36:45,700
K uspokojení všech vašich přání
806
01:36:52,580 --> 01:36:55,100
Svlečte se
807
01:37:35,540 --> 01:37:37,290
Úplně?
808
01:37:37,410 --> 01:37:39,580
Úplně, úplně
809
01:37:55,500 --> 01:37:59,000
Bonus a ještě nějaký bonus
810
01:38:55,660 --> 01:38:58,550
Říkate, že génius může cokoliv?
811
01:38:58,750 --> 01:39:00,200
Ano
812
01:39:03,910 --> 01:39:07,530
A tohohle?
-Také
813
01:39:30,870 --> 01:39:33,500
Tak odtud vypadněte…
814
01:39:33,580 --> 01:39:36,200
Nikolaji Lvoviči
815
01:39:55,040 --> 01:39:57,540
A ty o něm řekni
celou pravdu
816
01:39:57,660 --> 01:40:03,200
Že tě použil jako zástěrku
pro svou nehoráznou neřest
817
01:40:03,330 --> 01:40:06,790
Vaše svatba byla jen nehorázný žert
818
01:40:06,910 --> 01:40:09,910
Celá Moskva se ti směje
819
01:40:10,040 --> 01:40:15,450
Celé to napiš, já to pak předám
policejnímu šéfovi. Znám jeho sestru
820
01:40:15,540 --> 01:40:20,180
Proč? Nebudu šířit tyhle fámy
821
01:40:22,000 --> 01:40:24,870
No tak ne…
822
01:40:26,370 --> 01:40:28,950
Když trváš na tom,
že musíš být milá…
823
01:40:29,120 --> 01:40:30,950
Já taky byla milá!
824
01:40:31,120 --> 01:40:35,790
Dokud jsem tvého otce nepřistihl
se sluhou v nezvyklé póze
825
01:40:35,832 --> 01:40:39,162
Prozřela jsem pozdě:
byly děti, byla jsem vdaná
826
01:40:39,200 --> 01:40:42,950
„Nedělej své rodině ostudu.“
-Zažaluj ho
827
01:40:43,120 --> 01:40:46,830
Soud bude na jeho straně,
vždy jsou na straně mužů
828
01:40:46,950 --> 01:40:50,950
Žena je jen jméno v pasu muže
829
01:40:51,120 --> 01:40:56,290
Jestli se s ním nerozvedeš,
budeš mít život jako já
830
01:40:56,410 --> 01:40:59,290
Jako vdova po žijícím manželovi
831
01:40:59,410 --> 01:41:02,540
Děti odcházejí z domova
832
01:41:02,660 --> 01:41:08,910
Tvoje sestra je stále bezradná.
Zbytečné stvoření, beze mě nemůže žít
833
01:41:09,040 --> 01:41:10,910
Mami!
- Je to pravda
834
01:41:11,040 --> 01:41:14,120
Musíš se s ním rozvést, Antonino
835
01:41:14,250 --> 01:41:17,520
Bůh mi ho navždy dal
836
01:41:18,450 --> 01:41:23,000
Jsem manželka Čajkovského.
To je můj osud
837
01:41:23,160 --> 01:41:27,290
Krávo, tvrdohlavá krávo!
Škodíš sama sobě!
838
01:41:27,410 --> 01:41:31,160
Skutečné ženě její muž
všechno zařídí
839
01:41:31,290 --> 01:41:33,260
Krávo!
840
01:41:46,200 --> 01:41:48,410
Nina...
-Neboj se
841
01:41:53,846 --> 01:41:57,096
Antonino Ivanovno,
mohu s vámi promluvit?
842
01:41:57,200 --> 01:42:00,410
Antonino Ivanovno…
843
01:42:14,290 --> 01:42:18,120
Penízky! Penízky!
Dejte mi penízky!
844
01:42:18,250 --> 01:42:22,830
Stačí sem vhodit a podívat
se na tu šou, za peníze
845
01:42:26,330 --> 01:42:29,614
Antonino Ivanovno, máte chvilku?
846
01:42:34,000 --> 01:42:36,370
Antonino Ivanovno…
847
01:42:44,500 --> 01:42:49,790
Tam u okna leží nějaký muž.
Nějak ho odtud dostaňte
848
01:42:49,910 --> 01:42:53,000
Dobrý večer. Někdo vás čeká?
-Ne
849
01:42:53,160 --> 01:42:55,580
Ano, je tu můj muž
- Jak?
850
01:42:55,700 --> 01:42:57,540
Můj muž, musím s ním
mluvit
851
01:42:57,660 --> 01:42:59,790
Moment, madam...
852
01:42:59,910 --> 01:43:02,370
Pánové...
853
01:43:04,540 --> 01:43:07,250
Tohle je urážka hudby
854
01:43:07,370 --> 01:43:09,950
Ale není špatná
- Jistě, není špatná
855
01:43:10,120 --> 01:43:16,410
Stroj hraje hůř než člověk
-Ale ne každý se trefuje tak dobře do not
856
01:43:16,500 --> 01:43:20,500
Nevím. Tvrdě na to tlačím.
Dělám to správně?
857
01:43:20,620 --> 01:43:25,120
Brzy budete mít orchestr automatů
-Máte na mysli Hoffmanna?
858
01:43:25,250 --> 01:43:31,370
Mám raději koncert než restauraci
-Jste snobové a konzervativci
859
01:43:59,500 --> 01:44:01,660
Kdo jsem?
860
01:44:01,790 --> 01:44:04,370
Kým pro tebe jsem?
861
01:44:04,500 --> 01:44:07,540
Cizinec s tvým jménem?
-Odpusť mi
862
01:44:07,660 --> 01:44:10,620
Ne. Jsem tvoje žena
-Je to moje chyba
863
01:44:10,750 --> 01:44:12,500
Jsem tvoje žena
- Je to má vina
864
01:44:12,620 --> 01:44:16,160
Já tě mám ráda, mám
tě ráda…
865
01:44:31,950 --> 01:44:34,160
Co tady děláš?
866
01:44:34,290 --> 01:44:36,790
Jsem také pozvaná
867
01:44:36,910 --> 01:44:39,580
Tři muži se mi dvoří
868
01:44:39,700 --> 01:44:45,573
Ale já je nevnímám
Protože po tobě všechno potemnělo
869
01:44:47,410 --> 01:44:51,290
Mám pronajatý byt.
Kousek od tebe
870
01:44:51,410 --> 01:44:55,860
Přijď mě navštívit.
Odpusť mi, můj drahý
871
01:44:56,830 --> 01:45:01,000
Vím, že mě nemiluješ.
To mě bolí
872
01:45:01,160 --> 01:45:04,370
Ale nedokážu tě přestat milovat
873
01:45:04,500 --> 01:45:07,660
Moje mysl a tělo patří tobě
874
01:45:07,790 --> 01:45:09,980
Dělej si se mnou co chceš
875
01:45:10,700 --> 01:45:13,450
Já nic nechci
876
01:45:16,410 --> 01:45:19,200
Nedokážu bez tebe žít
877
01:45:19,620 --> 01:45:25,240
Můžu být, kýmkoli budeš chtít,
Piotre. Mohu se to naučit
878
01:46:28,330 --> 01:46:31,500
Pane, požehnej svému služebníku Piotrovi
879
01:46:31,580 --> 01:46:34,200
Pokrop ho svěcenou vodou
880
01:46:34,330 --> 01:46:38,600
Dcery Herodovy povstaňte,
ukažte se mi
881
01:46:46,500 --> 01:46:50,120
Naplň jeho srdce láskou ke mně
882
01:46:50,250 --> 01:46:54,500
Aby nemohl ani spát
samou touhou po mně
883
01:46:54,620 --> 01:47:00,160
Aby nemohl spát a toužil
jen po mně, služebnici Boží, Antonii
884
01:47:00,290 --> 01:47:02,160
Tak ať se stane
885
01:47:02,290 --> 01:47:05,010
Tak ať se stane
886
01:47:19,790 --> 01:47:22,660
To je 200 rublů na dva měsíce
887
01:47:22,790 --> 01:47:27,250
Petr Iljič si nemyslí,
že je nutné dát všechno najednou
888
01:47:29,790 --> 01:47:35,200
Pokud to nechce,
tak jsme skončili. Nemusí mi nic dávat
889
01:47:35,330 --> 01:47:38,450
Nejde o to, že nechce,
jde o omezený příjem
890
01:47:38,540 --> 01:47:41,200
Není tak bohatý, jak si myslíte
891
01:47:41,330 --> 01:47:44,910
Svému bratrovi dával 3000 rublů ročně
892
01:47:45,040 --> 01:47:47,910
Řekl mi to sám Anatolij Iljič
893
01:47:48,040 --> 01:47:52,750
Navíc si dobře vydělává
vydáváním not
894
01:47:52,870 --> 01:47:57,370
Nemohu ovlivnit rozhodnutí Petra Iljiče
895
01:47:58,500 --> 01:48:01,840
Já vám prostě jen
nosím peníze
896
01:48:03,660 --> 01:48:08,500
A ještě jedna věc:
omluvte mě z návštěv pana Šlykova
897
01:48:08,580 --> 01:48:13,060
Tvrdí, že je vaším mluvčím
a nechová se slušně
898
01:48:14,330 --> 01:48:18,250
A já vás žádám, abyste
mě ušetřil těch špionáží
899
01:48:19,160 --> 01:48:21,660
Jakých špionáží?
900
01:48:22,250 --> 01:48:25,910
Ti vaši špioni,
všude mě pronásledují
901
01:48:26,040 --> 01:48:27,830
Dobře
902
01:48:27,950 --> 01:48:30,250
Tak už půjdu
903
01:48:30,370 --> 01:48:35,500
A ještě… Potřebuji volné vstupenky
na koncerty konzervatoře
904
01:48:35,620 --> 01:48:39,410
Vyřiďte to Petru Iljiči
-Stačí když mu to napíšete
905
01:48:39,500 --> 01:48:43,250
Já mu to psala, ale neodpověděl
- Omlouvám se
906
01:48:43,370 --> 01:48:45,850
Počkejte chvíli
907
01:48:51,200 --> 01:48:55,300
Předejte to mému manželovi
908
01:48:57,330 --> 01:49:02,160
Ať to opravdu nosí.
Jinak mě hluboce zraňuje
909
01:49:02,290 --> 01:49:06,930
Víte, jak jsem si to užila,
když jsem to šila
910
01:49:15,040 --> 01:49:17,330
Neměl by zeslábnout
911
01:49:17,450 --> 01:49:21,750
Ale nedávejte to pradleně,
to by mě mrzelo
912
01:49:22,290 --> 01:49:25,000
Ale dobrý barvíř…
-Dobře
913
01:49:25,160 --> 01:49:27,350
to zvládne
914
01:49:29,830 --> 01:49:31,900
A ještě něco
915
01:49:32,660 --> 01:49:37,200
Vyřiďte mu, že se vším
souhlasím…
916
01:49:37,330 --> 01:49:40,200
pokud by přišel a bydlel se mnou
917
01:49:40,330 --> 01:49:43,810
Já nechci rozvod
918
01:49:44,410 --> 01:49:49,040
Já žádného Šlykova neznám.
Musí to být podvodník
919
01:49:49,200 --> 01:49:52,410
Dělá věci, o kterých nevím
920
01:50:15,540 --> 01:50:17,660
Tlač, není to tvé první
921
01:50:17,790 --> 01:50:19,620
Není to tvoje první
922
01:50:19,750 --> 01:50:22,910
Tlač, dělej!
923
01:50:23,040 --> 01:50:24,500
Dýchej!
924
01:50:26,700 --> 01:50:28,290
Tlač!
925
01:50:41,750 --> 01:50:43,750
Další holka?
926
01:50:43,870 --> 01:50:45,660
Tentokrát kluk
927
01:50:57,750 --> 01:51:00,370
Jaké jméno jsi mu dala?
928
01:51:00,500 --> 01:51:02,120
Pjotr
929
01:51:02,250 --> 01:51:04,620
Pjotr Pjotrovič
930
01:51:09,040 --> 01:51:11,160
Pojmenovalas ho po něm?
931
01:51:11,290 --> 01:51:14,290
Po kom jiném? Po tobě snad?
932
01:51:14,410 --> 01:51:18,710
Ty pro mě nic neznamenáš.
On je můj muž
933
01:53:56,750 --> 01:54:01,660
To bylo opravdu Dantovo peklo.
Není smyslnější hudby
934
01:54:01,790 --> 01:54:06,450
Píšete to s takovým citem
- Děkuji
935
01:54:06,540 --> 01:54:09,500
Nikdo jako vy neexistuje
936
01:54:09,580 --> 01:54:14,500
Chtěla jsem vám říct, že ženy
přímo hřeší, když tohle poslouchají
937
01:54:14,580 --> 01:54:16,120
Vážně? A proč?
938
01:54:16,250 --> 01:54:21,410
Protože v každém tom zvuku
je kus vaší duše
939
01:54:21,500 --> 01:54:25,330
Pane, odpusť mi, hříšnici
-Co to děláte?
940
01:54:25,450 --> 01:54:28,790
Opravdu bych tak chtěla,
moc bych chtěla…
941
01:54:28,910 --> 01:54:33,250
naslouchat vám
- Děkuji, děkuji
942
01:54:35,250 --> 01:54:37,660
Blahopřeji
- Děkuji
943
01:54:37,790 --> 01:54:39,950
Pojďme
944
01:54:41,120 --> 01:54:47,750
Bezkonkurenční. Člověk to musí slyšet.
Vaše vystoupení, váš projev, maestro
945
01:55:02,040 --> 01:55:05,040
Netvařte se tak mrzutě,
když mě vidíte
946
01:55:05,200 --> 01:55:08,690
Když se vám tolik nelíbím,
tak se otočte
947
01:55:09,330 --> 01:55:11,330
Promiňte, pánové
948
01:55:13,200 --> 01:55:15,330
Proč jste přišla?
949
01:55:15,450 --> 01:55:18,450
Nejprve bych ráda
poděkovala za koncert
950
01:55:18,540 --> 01:55:23,000
I když hudbu jiných dirigujete lépe
než svou vlastní
951
01:55:23,160 --> 01:55:26,195
Jak milé, napadá mě
-Jsem vždy upřímná
952
01:55:26,200 --> 01:55:30,540
Když jsme se setkali poprvé,
napsal jste Oněgina. Svou nejlepší operu
953
01:55:30,660 --> 01:55:33,160
Byla o nás,
o naší lásce
954
01:55:33,290 --> 01:55:38,700
Všechny další opery už jsou chladné,
nesouvislé, chybí jim jednota
955
01:55:38,830 --> 01:55:42,290
Jen tahle jediná je dobrá
-Nemíním se hádat
956
01:55:42,410 --> 01:55:46,370
Za druhé: chystám se požádat
císařovnu
957
01:55:46,500 --> 01:55:48,200
Platíte mi sice alimenty
958
01:55:48,330 --> 01:55:54,200
Jste však nemocný a obávám se,
že váš konec je na dohled. Proto se chci zabezpečit
959
01:55:54,330 --> 01:55:58,040
a žádám císařovnu o práci
ředitelky gymnázia
960
01:55:58,200 --> 01:56:01,620
Už mě pohřbíváte? To jste
tak zaneprázdněna jen sebou?
961
01:56:01,750 --> 01:56:06,160
Ráda bych pracovala, abych se
zbavila vaší filantropie i vás
962
01:56:06,290 --> 01:56:11,010
Promiňte pánové, musím si
tu s paní něco probrat
963
01:56:11,910 --> 01:56:16,580
Jak se opovažujete.
Zničíte mi pověst
964
01:56:16,700 --> 01:56:19,910
Žena Čajkovského jde žadonit!
Jak ubohé!
965
01:56:20,040 --> 01:56:25,540
Zjevně vaše žena? To jste právě řekl
- Ztrapňujete mě přede všemi
966
01:56:25,660 --> 01:56:28,250
Ano? A čímpak?
967
01:56:29,236 --> 01:56:30,816
Jsi ubohá
968
01:56:31,830 --> 01:56:33,500
Opravdu ubohá
969
01:56:35,370 --> 01:56:39,660
Protože ses mě zřekl
970
01:56:39,790 --> 01:56:43,700
Byla jsem pošlapána a ponížena
- Bože, jak banální
971
01:56:43,830 --> 01:56:46,700
Zkuste přemýšlet, jestli
můžete
972
01:56:46,830 --> 01:56:49,700
Teď budete dostávat více
než 1800 rublů ročně
973
01:56:49,830 --> 01:56:53,870
Jestli začnete chodit do služby,
vyděláte si mnohem méně. Ale ode mě už nic
974
01:56:54,000 --> 01:56:56,370
No a co?
975
01:56:56,500 --> 01:56:58,200
Už raděij běžte
976
01:56:58,330 --> 01:57:01,040
Pak už tě nebudu
muset o nic prosit
977
01:57:01,200 --> 01:57:05,160
a dívat se na ten Jurgensonův
nespokojený obličej
978
01:57:05,290 --> 01:57:09,580
To je absurdní, co záleží na jeho výrazu,
když vám přináší peníze?
979
01:57:09,700 --> 01:57:12,200
Už mi ho přestaňte posílat
980
01:57:12,330 --> 01:57:15,620
Proč si ho vydržujete,
obyčejný poslíček
981
01:57:15,750 --> 01:57:20,870
Není to Holanďan, ale Žid.
Jestli francouzský nebo holandský, ale jen Žid
982
01:57:21,000 --> 01:57:26,250
Všichni ti Jurgensonové a Friedrichsonové...
Už dávno víme, že jsou to Židi
983
01:57:26,370 --> 01:57:28,790
Mají v krvi podlost
984
01:57:28,910 --> 01:57:34,870
Posílá mi lumpy se sprostými návrhy.
A vy jste přátelé
985
01:57:35,000 --> 01:57:37,660
Na koncertech má nejlepší místo
986
01:57:37,790 --> 01:57:41,290
A já ho mám sledovat
z galerie
987
01:57:42,290 --> 01:57:44,410
Proč jste přišla?
988
01:57:45,790 --> 01:57:47,790
Co ode mě chceš?
989
01:57:47,910 --> 01:57:51,000
Chceš soud, aby
mě ponížili?
990
01:57:51,160 --> 01:57:54,000
Aby mě zničli? Co chceš?
991
01:57:54,160 --> 01:57:58,500
Kdybych vám chtěla ublížit,
už dávno bych to udělala
992
01:57:58,580 --> 01:58:01,950
Ještě jsem vaši pověst
neposkvrnila
993
01:58:02,120 --> 01:58:05,620
Já nejsem zlý člověk, přestože
mě nenávidíte
994
01:58:05,750 --> 01:58:08,500
Ale měl bys vědět, Piotre...
995
01:58:08,580 --> 01:58:11,620
že beze mě nebudeš
moct žít
996
01:58:11,750 --> 01:58:13,750
Nikdy
997
01:58:13,870 --> 01:58:17,040
Já tě neopustím
998
01:58:27,790 --> 01:58:29,760
Zmije…
999
01:58:33,660 --> 01:58:35,830
Miluju jen tebe
1000
01:58:35,950 --> 01:58:39,250
A nikdo mé místo
nezabere
1001
01:58:39,370 --> 01:58:41,330
Nikdo
1002
01:59:15,500 --> 01:59:18,750
Koncert byl dobrý,
že pánové?
1003
01:59:18,870 --> 01:59:26,128
Pyotr Iljič lépe diriguje vlastní hudbu.
Věřte mi, musím to vědět nejlíp
1004
01:59:59,200 --> 02:00:01,910
Budu mít řádný pohřeb?
1005
02:00:02,040 --> 02:00:03,500
Bude řádný…
1006
02:00:05,160 --> 02:00:08,830
A peníze?
Už žádné nemáme
1007
02:00:08,950 --> 02:00:11,410
Všechno prodám
1008
02:00:11,500 --> 02:00:13,830
A co bude s tebou?
1009
02:00:13,950 --> 02:00:16,540
Mám manžela
1010
02:00:16,660 --> 02:00:18,590
Manžela…
1011
02:00:44,620 --> 02:00:47,660
Pojďme, pokloňme se
před Hospodinem, svým Bohem
1012
02:00:47,790 --> 02:00:52,550
Pojďme, pokloňme se před Kristem,
Pánem, naším Bohem
1013
02:00:56,700 --> 02:01:00,330
Blahoslavený ten,
který nechodí se zlosynem
1014
02:01:00,450 --> 02:01:05,410
Kdo nejde cestou hříšníků.
Nesedá ke stolu s posměvači
1015
02:01:05,500 --> 02:01:11,450
Ale těší se ze zákona Hospodinova.
A dnem i nocí přemýšlí o jeho zákoně
1016
02:01:11,540 --> 02:01:16,200
Bude jako strom zasazený
u tekoucích vod
1017
02:01:16,330 --> 02:01:21,410
Časem bude nosit ovoce.
Jeho listy neuvadnou
1018
02:01:21,500 --> 02:01:24,370
Všechno, co dělá, se mu podaří
1019
02:01:24,500 --> 02:01:30,080
Ne tak ti, co žijí bez zákona,
budou jak plevy, které vítr rozfouká
1020
02:01:35,370 --> 02:01:40,660
Napadají mě černé myšlenky,
nedopřávají mi klidu
1021
02:01:40,790 --> 02:01:43,620
štípou mě a bzučí a rojí se
1022
02:01:43,750 --> 02:01:46,700
kolem mé ubohé hlavy
1023
02:01:46,830 --> 02:01:49,200
Jakmile jednu zaženeš
1024
02:01:49,330 --> 02:01:52,200
jiná se ti vynoří před očima
1025
02:01:52,330 --> 02:01:54,790
Není se kam schovat
1026
02:01:54,910 --> 02:01:57,790
vznáší se všude
1027
02:01:57,910 --> 02:02:00,250
Kniha vám vypadne z rukou
1028
02:02:00,377 --> 02:02:03,507
konverzace se vytrácí, utichá
1029
02:02:03,580 --> 02:02:06,370
ach, už ať přijde večer
1030
02:02:06,500 --> 02:02:09,290
ach, kéž by už byla noc
1031
02:02:09,410 --> 02:02:14,450
Černé myšlenky jsou jak mouchy,
nedají mi pokoj
1032
02:02:14,540 --> 02:02:17,500
bzučí, posmívají se a rojí se
1033
02:02:17,620 --> 02:02:20,580
kolem mé ubohé hlavy
1034
02:02:20,700 --> 02:02:22,660
jakmile jednu odeženeš
1035
02:02:22,790 --> 02:02:25,790
bodne tě další hluboko do srdce
1036
02:02:25,910 --> 02:02:28,290
Přemýšlíš o svém životě
1037
02:02:28,410 --> 02:02:31,660
nesmyslně trávený sněním
1038
02:02:31,790 --> 02:02:34,410
chceš zapomenout na lásku
1039
02:02:34,500 --> 02:02:39,160
ale pak miluješ silněji a bolestněji
1040
02:02:39,290 --> 02:02:42,700
ach, kéž by už nastala
skutečná noc
1041
02:02:42,830 --> 02:02:46,700
věčná noc, ať přijde brzy
1042
02:03:27,290 --> 02:03:30,790
Tak na tři:
Jedna, dvě, tři, nahoru!
1043
02:03:32,410 --> 02:03:34,167
Stůjte!
1044
02:03:45,870 --> 02:03:47,580
Ten…
1045
02:03:47,700 --> 02:03:52,500
jen ten, který kdy
1046
02:03:52,620 --> 02:03:57,330
poznal touhu po setkání
1047
02:03:58,330 --> 02:04:02,330
ví, jak moc jsem trpěla
1048
02:04:02,450 --> 02:04:07,200
a jak moc budu muset trpět…
1049
02:05:28,910 --> 02:05:32,040
Chcete pózovat ve svém plášti?
1050
02:05:32,200 --> 02:05:33,500
Ano
1051
02:05:33,620 --> 02:05:35,910
Já si ten svůj svlékl
1052
02:05:36,910 --> 02:05:40,000
Jak mi sluší? Tvůj dárek
1053
02:05:41,500 --> 02:05:46,040
Očarovala jsem tu košili,
abych tě měla pořád u sebe
1054
02:05:46,200 --> 02:05:51,160
Prodala jsem svou duši ďáblu.
To kvůli tobě, Peťo
1055
02:05:54,290 --> 02:05:59,000
Víš, že už nemusím
platit za fotografie
1056
02:05:59,870 --> 02:06:03,936
Dokonce mě mnozí prosí,
abych pózoval
1057
02:06:04,950 --> 02:06:08,750
Ale za ty, kde jsme spolu...
1058
02:06:10,700 --> 02:06:13,840
jsem musel zaplatit půlku
1059
02:06:15,660 --> 02:06:19,690
Ale nemysli si,
že je to kvůli tobě
1060
02:06:20,290 --> 02:06:22,748
Je to kvůli mě
1061
02:06:23,250 --> 02:06:25,330
To vím
1062
02:06:25,450 --> 02:06:27,500
Říká se, že jsi slunce
1063
02:06:27,620 --> 02:06:31,500
Jak jsem si jen ty paprsky
zasloužila
1064
02:06:31,580 --> 02:06:34,120
Jsem jen uctívačka slunce
1065
02:06:34,250 --> 02:06:36,950
Panstvo, brzy začínáme
- A kam se mám dívat?
1066
02:06:37,120 --> 02:06:39,222
K tomu stromu
1067
02:06:40,250 --> 02:06:43,120
Pjotr Iljiči, podívej
1068
02:06:43,250 --> 02:06:46,120
Podívej se na tyto anděly
1069
02:06:46,250 --> 02:06:49,120
Tohle je Máša. Mášenka
1070
02:06:49,250 --> 02:06:52,700
A tohle je Antonina. Ninočka
1071
02:06:52,830 --> 02:06:55,700
A tohle je malý Péťa
1072
02:06:55,830 --> 02:06:58,750
Malý Péťa
1073
02:06:58,870 --> 02:07:02,120
Péťo, podívej: Ruce v bok
1074
02:07:02,250 --> 02:07:06,160
Uklouzl, uklouzl, bez basy.
Kopej nohama
1075
02:07:06,290 --> 02:07:08,450
Jsi chlapík
- Bravo, Péťo
1076
02:07:08,540 --> 02:07:10,787
Rodinný život ti vyhovuje
1077
02:07:10,790 --> 02:07:14,500
Máš v sobě tolik lásky,
ale nemáš ji komu dát
1078
02:07:14,580 --> 02:07:17,500
Víte, bojím se,
že mi mrznou uši
1079
02:07:17,580 --> 02:07:21,120
Pojď ke mně.
Postavili jsme sem židli
1080
02:07:21,250 --> 02:07:25,200
Když jsi stále v nebi,
tvá křídla se unaví
1081
02:07:25,330 --> 02:07:29,500
A když pak sestoupíš dolů,
tahle malá stvoření...
1082
02:07:29,620 --> 02:07:33,120
naplní tvou pozemskou existence
-No tak, Piotre
1083
02:07:33,250 --> 02:07:35,620
Můj život dopadl takhle...
1084
02:07:35,750 --> 02:07:38,750
protože jsem je nemohla
vzít ze sirotčince
1085
02:07:38,884 --> 02:07:42,514
No, tak si sedni
Ale ty bys mohl
1086
02:07:42,580 --> 02:07:44,750
Uprav si šaty
1087
02:07:44,870 --> 02:07:48,200
Zůstaňte na svém místě.
Začínáme
1088
02:07:48,330 --> 02:07:52,910
Narovnej si šaty, Ninočko.
Ramena hezky dolů
1089
02:07:53,040 --> 02:07:55,950
A teď musíte být v klidu
1090
02:07:55,958 --> 02:08:02,068
Tak všichni uvidí,
že váš otec je prerfektní
1091
02:08:03,450 --> 02:08:07,040
Prosím, Pjotre Iljiči, vážně
1092
02:08:07,200 --> 02:08:10,500
Já jsem vážný, to Antonina
kazí fotku
1093
02:08:10,580 --> 02:08:12,620
Já?
- Kdo jiný?
1094
02:08:12,750 --> 02:08:14,830
Tak znovu
1095
02:08:16,120 --> 02:08:19,180
Zase já
- Jistě, už zase
1096
02:08:37,250 --> 02:08:39,220
Slyšíš to?
1097
02:08:57,750 --> 02:08:59,600
Okno!
1098
02:09:00,580 --> 02:09:02,580
Otevřete okna!
1099
02:09:02,700 --> 02:09:06,830
Všechno je v plamenech.
Schodiště, pokoje
1100
02:10:04,410 --> 02:10:07,240
Připravte se chytit ji!
1101
02:10:16,750 --> 02:10:18,540
Prsten!
1102
02:10:18,660 --> 02:10:20,540
Můj prsten!
1103
02:10:20,660 --> 02:10:24,500
Jaký prsten!?
Všechno je v plamenech!
1104
02:10:25,660 --> 02:10:29,120
Zůstal tam můj prsten!
- Všechno tam hoří!
1105
02:10:31,040 --> 02:10:33,500
Krávo!
1106
02:11:36,620 --> 02:11:40,200
Nemohu vám dát více,
než dohodnutou částku
1107
02:11:40,330 --> 02:11:44,830
Mám zánět ucha
a žaludek jak na vodě
1108
02:11:44,950 --> 02:11:49,290
Všechno mi shořelo,
dokonce i snubní prsten
1109
02:11:49,410 --> 02:11:54,200
Své děti jsem dala do sirotčince.
Ale zemřely tam
1110
02:11:54,330 --> 02:11:56,160
Musím najít dům
1111
02:11:56,290 --> 02:11:57,500
Moskva 1893
1112
02:11:57,620 --> 02:12:02,040
A sehnat nějaké jídlo, mám hlad
- To je mi velmi líto
1113
02:12:02,200 --> 02:12:06,500
Chtěl jste, abych tam už nebyla.
Jste zlý
1114
02:12:06,580 --> 02:12:10,200
Nechápete ani, proč se ho
nechci vzdát
1115
02:12:10,330 --> 02:12:12,790
Podepište příjem
1116
02:12:16,580 --> 02:12:21,910
Od té doby, co mě opustil,
jsem zažila tolik neúspěchů
1117
02:12:22,410 --> 02:12:27,842
Přinesl mi štěstí
- Antonino Ivanovno, už dost
1118
02:12:29,330 --> 02:12:34,890
To on může za všechny
mé problémy, nikdo jiný
1119
02:12:35,950 --> 02:12:38,580
Bude umírat v mukách
1120
02:12:38,700 --> 02:12:41,870
Bude trpět, zažije
hrozná muka
1121
02:12:42,000 --> 02:12:44,580
Nikdo mu nepřijde na pomoc
1122
02:12:44,700 --> 02:12:47,962
Nikdo ho nezachrání
1123
02:12:50,870 --> 02:12:54,520
Protože s ním nejsem já
1124
02:12:55,160 --> 02:12:58,910
Amen, Péťo
1125
02:13:35,000 --> 02:13:40,790
Ach, jak to nebe je černé
1126
02:13:42,830 --> 02:13:48,620
Ach, jak temná je noc
1127
02:13:50,200 --> 02:13:56,250
můj obzor je tak zastřený
1128
02:14:00,790 --> 02:14:02,830
Slzy už nekanou
1129
02:14:02,950 --> 02:14:04,950
Sama už jsem
1130
02:14:05,120 --> 02:14:08,040
a ve své duši
1131
02:14:09,040 --> 02:14:12,950
věř, že ještě černější jsem
1132
02:14:13,120 --> 02:14:17,290
mnohem černější
1133
02:14:26,620 --> 02:14:29,000
Nebe bylo černé
1134
02:14:30,000 --> 02:14:32,540
noc byla temná
1135
02:14:33,540 --> 02:14:39,620
pamatuješ, když jsme tiše
stáli u okna
1136
02:14:39,750 --> 02:14:45,750
venkovský dům tvrdě spal
1137
02:14:45,870 --> 02:14:49,290
vítr zuřivě vyl
1138
02:14:49,410 --> 02:14:53,500
pod mým oknem
1139
02:15:06,620 --> 02:15:08,750
Začala jsi mluvit
1140
02:15:10,000 --> 02:15:12,500
něžně i vášnivě
1141
02:15:13,500 --> 02:15:16,540
Položila jsi ruku
1142
02:15:16,660 --> 02:15:20,120
na mé rameno
1143
02:15:20,250 --> 02:15:22,500
Mé srdce zlomilo se…
1144
02:15:23,500 --> 02:15:26,040
tolik to bolelo
1145
02:15:27,040 --> 02:15:30,370
ale to už bylo dávno
1146
02:15:30,500 --> 02:15:34,620
to už je dávno pryč
1147
02:15:35,620 --> 02:15:39,250
ach, jak je nebe černé
1148
02:15:40,830 --> 02:15:45,750
ach, jak temná je noc
1149
02:15:48,790 --> 02:15:54,500
a můj obzor zcela zastřený
1150
02:16:00,450 --> 02:16:04,500
už slzy nekanou jen já jsem
1151
02:16:04,580 --> 02:16:07,540
a ve své duši
1152
02:16:07,660 --> 02:16:12,750
věřte mi, ještě černější
1153
02:16:12,870 --> 02:16:16,750
ještě černější
1154
02:16:36,450 --> 02:16:40,290
Skladatel Čajkovskij umírá na choleru
1155
02:16:40,410 --> 02:16:44,250
Skladatel Čajkovskij umírá na choleru
1156
02:16:49,740 --> 02:16:53,910
Skladatel Čajkovskij umírá na choleru
1157
02:16:54,040 --> 02:16:56,580
Skladatel...
1158
02:16:56,700 --> 02:16:58,990
Hej, zaplaťte!
1159
02:17:00,990 --> 02:17:06,700
ach, jak je nebe černé
1160
02:17:08,620 --> 02:17:13,710
ach jak temná je noc
1161
02:17:33,120 --> 02:17:38,580
Antonina Čajkovskij po jejich rozvodu v roce 1877
už svého manžela nikdy neviděla
1162
02:17:38,700 --> 02:17:43,450
Zemřela 18. února 1917
v azylovém domě v Petrohradě
1163
02:17:43,540 --> 02:17:49,830
Kvůli povstání ve městě
nemohla být okamžitě pohřbena
1164
02:17:54,776 --> 02:17:57,750
české titulky z anglické verze
p17
89361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.