All language subtitles for Sword.of.the.Demon.Hunter.S01E02.Episode.2.1080p.AMZN.WEB-DL.JPN.DDP2.0.H.264.ESub-ToonsHub_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,917 --> 00:00:07,858 KAEI YEAR 3 (1850) 2 00:00:07,858 --> 00:00:07,958 KAEI YEAR 3 (1850) 3 00:00:15,625 --> 00:00:17,250 Good morning, Zenji-san. 4 00:00:17,250 --> 00:00:18,542 Top of the morning. 5 00:00:18,792 --> 00:00:21,375 Wow, you look even more beautiful today. 6 00:00:21,375 --> 00:00:22,667 Are you off somewhere special? 7 00:00:22,667 --> 00:00:24,042 Oh, you flatterer! 8 00:00:24,583 --> 00:00:27,583 Howdy, Zenji! I see yer full of beans this morning. 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,292 Right back at you, sir! 10 00:00:29,292 --> 00:00:31,792 Come pay us a visit again after work, will you? 11 00:00:31,792 --> 00:00:33,042 I'll consider it. 12 00:00:37,042 --> 00:00:38,208 Welp, back to work. 13 00:00:39,917 --> 00:00:43,917 SUGAYA GENERAL STORE 14 00:00:54,917 --> 00:00:57,125 Pardon me, boss. Sorry I took so long. 15 00:01:01,542 --> 00:01:03,125 Is this the guy? 16 00:01:03,875 --> 00:01:04,625 Mm-hmm. 17 00:01:05,625 --> 00:01:07,042 You handle the rest. 18 00:01:07,500 --> 00:01:10,250 Fill him in on all the details. 19 00:02:56,917 --> 00:03:00,208 The name's Zenji! And I'm a clerk here at Sugaya. 20 00:03:01,750 --> 00:03:03,125 I am known as Jinya. 21 00:03:04,792 --> 00:03:06,625 Okay, nice to meet you. 22 00:03:06,917 --> 00:03:10,208 Let's cut to the chase. How much did the boss tell you? 23 00:03:11,458 --> 00:03:16,250 Jyuuzou-dono told me about his foster daughter that he loves very much. 24 00:03:16,833 --> 00:03:19,500 And that he fears her life is being threatened by a demon, 25 00:03:19,500 --> 00:03:20,750 which needs to be slayed. 26 00:03:21,208 --> 00:03:22,167 That's about it. 27 00:03:22,542 --> 00:03:25,333 He didn't tell you anything more specific? 28 00:03:28,667 --> 00:03:29,625 Well, here's the deal. 29 00:03:29,625 --> 00:03:33,292 You're going to be the bodyguard for his daughter Natsu who's turning 13 this year. 30 00:03:33,667 --> 00:03:37,917 The boss constantly dotes on her because she's the apple of his eye. 31 00:03:38,083 --> 00:03:39,625 But about three days ago, 32 00:03:40,167 --> 00:03:43,583 she claims to have seen a demon standing outside her window 33 00:03:43,583 --> 00:03:46,583 that repeatedly said, "return my daughter to me." 34 00:03:46,958 --> 00:03:48,500 "Return my daughter to me"? 35 00:03:48,708 --> 00:03:52,042 Yep. So, basically, the demon wants to kidnap Lady Natsu 36 00:03:52,042 --> 00:03:54,458 because it thinks of her as its daughter. 37 00:03:54,458 --> 00:03:55,417 Zenji! 38 00:03:56,042 --> 00:03:57,625 You better quit slacking! 39 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 Or I'm going to tell Daddy! 40 00:04:02,625 --> 00:04:04,042 Apologies, milady! 41 00:04:04,458 --> 00:04:07,167 Are you this "bodyguard" my dad hired? 42 00:04:07,167 --> 00:04:08,708 Pretty young, aren't you? 43 00:04:09,000 --> 00:04:09,708 I am known as Jinya. 44 00:04:09,708 --> 00:04:11,125 Skip the introduction! 45 00:04:11,500 --> 00:04:12,417 You can just leave. 46 00:04:12,792 --> 00:04:15,500 Hold on, let's not be hasty! 47 00:04:15,708 --> 00:04:18,833 This guy is obviously just a scam artist who leapt at the chance 48 00:04:18,833 --> 00:04:20,042 to make some easy money! 49 00:04:20,042 --> 00:04:24,167 Well, your father picked him out personally. I doubt he's a scam artist. 50 00:04:24,167 --> 00:04:25,333 Be quiet, you! 51 00:04:26,583 --> 00:04:28,958 I hate the idea of a ronin for a bodyguard. 52 00:04:29,125 --> 00:04:31,958 So we're not going to pay you anything, got it? 53 00:04:32,083 --> 00:04:34,167 Now hurry and kick him out. 54 00:04:34,167 --> 00:04:34,792 Huh?! 55 00:04:39,917 --> 00:04:43,708 Shucks, what an awkward family! They're not the most sociable! 56 00:04:46,208 --> 00:04:47,208 I'm sorry. 57 00:04:55,667 --> 00:04:56,583 Pardon, milady. 58 00:04:57,542 --> 00:04:58,417 Zenji? 59 00:04:58,750 --> 00:05:01,667 What are you doing? It's the middle of the night! 60 00:05:02,000 --> 00:05:06,250 Well, seeing as how you chased your own bodyguard away... 61 00:05:06,750 --> 00:05:09,667 I thought that I might be a surprisingly good repellent. 62 00:05:09,667 --> 00:05:11,458 You know, to keep the demons away. 63 00:05:12,583 --> 00:05:13,625 Zenji... 64 00:05:15,375 --> 00:05:20,250 Yeah, whatever. I bet you think that I just lied about the whole thing anyways! 65 00:05:20,667 --> 00:05:21,750 Shucks... 66 00:05:25,292 --> 00:05:26,458 I knew it. 67 00:05:27,333 --> 00:05:29,542 Not even my dad believes me. 68 00:05:29,708 --> 00:05:33,333 Why else would he hire some shady ronin? It's obvious. 69 00:05:34,250 --> 00:05:36,167 I think you've got the wrong idea. 70 00:05:36,625 --> 00:05:40,750 The boss cares for you wholeheartedly and always has your best interests in mind. 71 00:05:41,667 --> 00:05:43,708 I can guarantee that much. 72 00:05:44,375 --> 00:05:48,458 But you know I'm not really his daughter... 73 00:05:48,458 --> 00:05:49,542 Return her. 74 00:05:52,792 --> 00:05:54,167 What's wrong, milady? 75 00:05:54,458 --> 00:05:56,375 It's here! Help me! 76 00:05:56,625 --> 00:05:57,708 What do you mean?! 77 00:05:57,708 --> 00:06:00,000 Return my daughter to me! 78 00:06:02,000 --> 00:06:03,083 No way... 79 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 This can't be real! 80 00:06:04,708 --> 00:06:05,750 Zenji! 81 00:06:06,125 --> 00:06:08,167 Stay in your room, milady! 82 00:06:12,083 --> 00:06:15,292 Return my daughter to me! 83 00:06:17,208 --> 00:06:19,458 Return my daughter to me! 84 00:06:20,500 --> 00:06:23,042 Return my daughter to me! 85 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 - Return my daughter to me! - D-don't worry about a thing, milady! 86 00:06:27,000 --> 00:06:28,708 Return my daughter to me! 87 00:06:39,083 --> 00:06:40,250 What is your name? 88 00:06:43,167 --> 00:06:45,625 Return my daughter to me! 89 00:06:46,375 --> 00:06:51,042 Return my daughter! Return her! 90 00:07:02,792 --> 00:07:04,583 H-holy crap! 91 00:07:07,042 --> 00:07:07,833 It's gone. 92 00:07:08,917 --> 00:07:10,542 Milady! Are you okay? 93 00:07:11,083 --> 00:07:13,292 Aren't you that ronin from earlier? 94 00:07:14,583 --> 00:07:18,042 Now then. How much will you pay for my expertise? 95 00:07:20,083 --> 00:07:21,250 Is it dead? 96 00:07:24,292 --> 00:07:27,500 When demons perish, they vanish in a white mist. 97 00:07:28,125 --> 00:07:31,750 That's the only way I've ever seen them truly die. 98 00:07:32,250 --> 00:07:34,500 Are you saying what I think you're saying? 99 00:07:34,500 --> 00:07:35,500 It will be back. 100 00:07:36,625 --> 00:07:38,875 I wonder about that demon... 101 00:07:50,500 --> 00:07:51,875 Thanks for saving my butt yesterday! 102 00:07:52,583 --> 00:07:54,667 You said the demon would be back, right? 103 00:07:55,000 --> 00:07:57,125 I hate to ask, but you could stick around again tonight? 104 00:07:57,333 --> 00:07:58,125 Of course. 105 00:07:59,583 --> 00:08:04,125 Zenji-dono. If you don't mind, will you tell me a little more about Natsu-dono? 106 00:08:04,375 --> 00:08:05,292 Why her? 107 00:08:05,833 --> 00:08:09,917 "Return my daughter to me." That demon's words have me curious. 108 00:08:10,167 --> 00:08:11,750 Oh, I see. 109 00:08:12,292 --> 00:08:16,417 Well, Lady Natsu's actual parents are part of the boss's extended family. 110 00:08:16,542 --> 00:08:17,792 They passed away, though. 111 00:08:18,417 --> 00:08:20,292 I get why you're worried, but rest easy. 112 00:08:20,667 --> 00:08:22,500 She's no demonspawn. 113 00:08:22,792 --> 00:08:26,500 Because there's no way in hell the boss would have adopted her if she was. 114 00:08:26,708 --> 00:08:27,417 Hm? 115 00:08:29,792 --> 00:08:32,125 His wife was killed by a demon, ya see. 116 00:08:32,417 --> 00:08:34,750 Then his son ran away and was never seen again. 117 00:08:35,292 --> 00:08:37,625 The boss blames it all on the demons. 118 00:08:40,167 --> 00:08:44,167 He loathes them for stealing his family and ruining his life. 119 00:08:44,750 --> 00:08:47,208 So I know he'd never bother raising Lady Natsu 120 00:08:47,458 --> 00:08:51,208 if there was even the slimmest chance that she was a demonspawn. 121 00:08:52,375 --> 00:08:53,250 Fair enough. 122 00:09:09,417 --> 00:09:10,208 Natsu. 123 00:09:11,625 --> 00:09:14,292 Is everything all right with the bodyguard that I hired? 124 00:09:14,833 --> 00:09:15,667 Yeah. 125 00:09:15,833 --> 00:09:19,167 I heard he was a ronin, but he doesn't seem like a bad apple. 126 00:09:19,792 --> 00:09:22,208 Besides, I trust your judgement. 127 00:09:22,792 --> 00:09:25,042 Thanks for looking after me. 128 00:09:25,250 --> 00:09:29,208 No thanks necessary. Any good parent would do the same in my shoes. 129 00:09:34,583 --> 00:09:35,917 Say, Father? 130 00:09:36,667 --> 00:09:38,667 What made you hire that man? 131 00:09:43,750 --> 00:09:48,625 Lately, there have been rumors of demons prowling around Edo. 132 00:09:49,458 --> 00:09:54,167 But at the same time, word has spread of a man who can slay them with a single sword. 133 00:09:54,500 --> 00:09:56,250 And is he that ronin? 134 00:09:56,625 --> 00:09:57,208 Yes. 135 00:09:57,208 --> 00:10:00,750 He'll slay any demon, as long as he gets paid. 136 00:10:01,292 --> 00:10:02,917 His reputation proceeds him. 137 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 And I know him to be trustworthy. 138 00:10:06,042 --> 00:10:08,458 So there was no better choice for your bodyguard. 139 00:10:09,833 --> 00:10:12,750 Then you believed me about the demon, huh? 140 00:10:20,875 --> 00:10:22,625 Scary stories come in many forms, 141 00:10:22,625 --> 00:10:25,333 from firsthand accounts to folktales and beyond. 142 00:10:26,167 --> 00:10:29,250 Like the chimimoryo, the ghost of the willows, 143 00:10:29,625 --> 00:10:33,417 the dish mansion, the ogres, and the cow head legend. 144 00:10:34,042 --> 00:10:37,875 But those made-up horror stories don't scare me at all. 145 00:10:41,333 --> 00:10:43,958 I can't help but feel bad for the boss. 146 00:10:44,458 --> 00:10:49,250 His wife gets killed by a demon, and then his son is kidnapped by a she-devil. 147 00:10:49,250 --> 00:10:51,917 Yeah, but he clearly thinks his son will come back. 148 00:10:52,417 --> 00:10:55,208 That's why he adopted a girl instead of a boy. 149 00:10:55,708 --> 00:11:00,333 The most terrifying thing in life is always the truth with no exaggerations. 150 00:11:03,958 --> 00:11:06,083 Hey, you need to stay inside, milady. 151 00:11:06,083 --> 00:11:07,667 What are you doing here, Zenji? 152 00:11:07,667 --> 00:11:11,125 Well, I'm waiting for my chance to shine and make up for yesterday! 153 00:11:11,125 --> 00:11:12,167 Just kidding. 154 00:11:13,625 --> 00:11:16,167 Whatever, it's not like I care. 155 00:11:16,875 --> 00:11:18,042 Ouch... 156 00:11:18,250 --> 00:11:20,458 Can't you see it in your heart to forgive me? 157 00:11:20,542 --> 00:11:22,917 Maybe, but only if you take me somewhere fun. 158 00:11:22,917 --> 00:11:24,500 Then I'll forgive you. 159 00:11:24,917 --> 00:11:27,917 All right! I can deliver on that, easy peasy! 160 00:11:29,875 --> 00:11:31,875 Hey, do you have a name? 161 00:11:32,542 --> 00:11:33,500 It's Jinya. 162 00:11:34,708 --> 00:11:37,708 Jinya, huh? Then I'll start calling you that. 163 00:11:38,083 --> 00:11:40,667 My dad seems to have a high opinion of you. 164 00:11:41,708 --> 00:11:44,792 So I guess I'll put my faith in you, too. 165 00:11:45,458 --> 00:11:48,375 You seem very fond of your father, Natsu-dono. 166 00:11:48,583 --> 00:11:49,958 Obviously! 167 00:11:50,083 --> 00:11:52,125 He took me in and gave me a home! 168 00:11:52,125 --> 00:11:53,875 Why wouldn't I be thankful? 169 00:11:55,042 --> 00:11:57,875 I see. A happy little family. 170 00:11:58,583 --> 00:12:01,042 Jyuuzou-dono seems to care deeply for you as well. 171 00:12:02,083 --> 00:12:03,542 You think so? 172 00:12:04,750 --> 00:12:07,458 Oh, this reminds me of something I overheard. 173 00:12:08,000 --> 00:12:09,708 About Jyuuzou-dono's lost son... 174 00:12:09,708 --> 00:12:10,417 Don't ask me! 175 00:12:11,125 --> 00:12:13,417 I know nothing about his other kid who ran away! 176 00:12:14,667 --> 00:12:15,458 I see. 177 00:12:16,750 --> 00:12:18,208 Sorry if I touched a nerve. 178 00:12:20,750 --> 00:12:25,083 Tell me. Is it possible for a human and a demon to have a baby together? 179 00:12:25,500 --> 00:12:26,292 Yes. 180 00:12:27,375 --> 00:12:31,583 Okay, then maybe I do belong to the demon who keeps coming here... 181 00:12:32,417 --> 00:12:34,792 That demon is not one of your parents. 182 00:12:34,958 --> 00:12:36,875 How would you even know?! 183 00:12:36,875 --> 00:12:38,917 Because I know who that demon is. 184 00:12:40,417 --> 00:12:42,375 We have some history together, you see. 185 00:12:43,042 --> 00:12:47,208 So I know that it didn't give birth to you. Without a doubt. 186 00:12:48,042 --> 00:12:49,167 Really? 187 00:12:49,667 --> 00:12:50,875 I never lie. 188 00:12:54,833 --> 00:12:56,792 Do you know how demons are born? 189 00:12:57,208 --> 00:13:00,708 I mean, that's pretty obvious, right? 190 00:13:00,917 --> 00:13:02,958 They must come from their parents like everybody else. 191 00:13:03,125 --> 00:13:04,417 Or am I wrong? 192 00:13:05,292 --> 00:13:07,292 There are various ways that a demon can be born. 193 00:13:07,958 --> 00:13:11,167 There are times two demons come together to birth one naturally, 194 00:13:11,542 --> 00:13:15,167 but they may also be born after demons rape humans for fun. 195 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 However, some demons can be born from nothing. 196 00:13:19,250 --> 00:13:20,167 They can? 197 00:13:20,708 --> 00:13:22,333 Through the sheer power of emotions. 198 00:13:22,792 --> 00:13:24,667 Especially the darker ones. 199 00:13:25,667 --> 00:13:31,708 Bitterness, rage, jealousy, obsession, grief, starvation. 200 00:13:32,333 --> 00:13:36,250 Those feelings seep deeply into people and stagnate until they begin to coagulate. 201 00:13:36,542 --> 00:13:38,500 Then, eventually, they take on a solid form. 202 00:13:39,500 --> 00:13:44,375 Demons who are born from nothing are, in a sense, emotions with a body of flesh. 203 00:13:48,292 --> 00:13:49,792 Tell me your name. 204 00:13:50,375 --> 00:13:52,833 Return my daughter to me! 205 00:14:00,333 --> 00:14:04,167 - Not intelligent enough to answer me, eh? - Return my daughter to me! 206 00:14:04,167 --> 00:14:06,750 What are you doing?! Don't just let it sit there! 207 00:14:06,750 --> 00:14:07,708 You want me to kill it? 208 00:14:07,708 --> 00:14:09,458 Absolutely! Just do it! 209 00:14:09,458 --> 00:14:11,333 I was talking to Natsu-dono. 210 00:14:12,583 --> 00:14:13,333 Huh? 211 00:14:14,292 --> 00:14:17,000 Let me ask again. Do you want me to kill it? 212 00:14:19,042 --> 00:14:22,708 Even if I were to cut this one down, it will just come back again. 213 00:14:24,375 --> 00:14:25,458 But why? 214 00:14:25,542 --> 00:14:26,708 You should know. 215 00:14:26,917 --> 00:14:29,750 Because it was your emotions that gave birth to this demon. 216 00:14:30,833 --> 00:14:33,208 It came in response to your wishes, 217 00:14:33,417 --> 00:14:37,167 causing a fuss that made your dear father focus his attention on you. 218 00:14:37,792 --> 00:14:38,750 Oh... 219 00:14:38,917 --> 00:14:41,375 You wanted to be treated like his real daughter. 220 00:14:42,083 --> 00:14:45,333 And suddenly, you're attacked by a monster uttering words that nobody wants to hear. 221 00:14:45,917 --> 00:14:48,167 It's all very convenient. 222 00:14:48,583 --> 00:14:51,917 I see. I get it now. 223 00:14:51,917 --> 00:14:55,292 Because that's exactly what you wished for, is it not? 224 00:14:55,792 --> 00:14:56,875 Please stop! 225 00:14:58,250 --> 00:15:03,042 That's the reason why this demon looks so freakish and ugly. 226 00:15:03,458 --> 00:15:06,750 It will revive shortly after I slay it. Over and over. 227 00:15:07,333 --> 00:15:10,792 This demon will never go away unless you get ahold of your feelings. 228 00:15:10,792 --> 00:15:13,958 How can I do that?! I don't know! 229 00:15:13,958 --> 00:15:17,083 It's very simple. Just tell me to kill it. 230 00:15:18,542 --> 00:15:20,750 I turned a blind eye to the things I didn't want to see. 231 00:15:21,167 --> 00:15:22,875 And kept my vulnerability hidden. 232 00:15:23,750 --> 00:15:25,667 Just yearning to be loved by someone. 233 00:15:26,500 --> 00:15:29,292 But... I didn't believe he felt that way. 234 00:15:30,167 --> 00:15:33,417 I started to imagine my dad might come to really treasure me 235 00:15:33,417 --> 00:15:36,417 if I was attacked by a demon that claimed me as its own. 236 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 My heart was filled with those ugly feelings. 237 00:15:40,042 --> 00:15:41,583 And now they've become real. 238 00:15:43,208 --> 00:15:45,792 - Return my daughter to me! - That demon is... me. 239 00:15:48,167 --> 00:15:51,542 The one who needs to be killed... is me. 240 00:15:51,625 --> 00:15:53,667 The only thing he's talking about killing is that demon! 241 00:15:53,792 --> 00:15:55,083 Not you, milady! 242 00:15:55,250 --> 00:15:59,083 Even if it was created from your feelings, that's not what matters most! 243 00:15:59,833 --> 00:16:00,833 Trust me on this. 244 00:16:01,167 --> 00:16:03,667 Because I know all about you and your father. 245 00:16:04,250 --> 00:16:05,792 You care for each other, 246 00:16:05,792 --> 00:16:09,792 and I have no doubt that he loves you just like a real daughter! 247 00:16:13,208 --> 00:16:15,875 But neither of you is good at using words. 248 00:16:16,625 --> 00:16:19,958 So you've got to come face-to-face and start speaking honestly. 249 00:16:20,583 --> 00:16:22,667 Like a proper family should, ya know? 250 00:16:23,042 --> 00:16:24,042 Zenji... 251 00:16:30,792 --> 00:16:31,750 Kill it! 252 00:16:37,750 --> 00:16:39,625 It's an embodiment of my feelings. 253 00:16:40,125 --> 00:16:41,917 All of the things I've kept bottled up 254 00:16:41,917 --> 00:16:43,958 because I was too scared to face the truth. 255 00:16:44,125 --> 00:16:45,458 But that's the old me. 256 00:16:46,167 --> 00:16:47,583 Things are different now! 257 00:16:48,250 --> 00:16:49,958 I'll do my best to change! 258 00:16:51,208 --> 00:16:51,958 So please... 259 00:17:03,042 --> 00:17:05,375 Is it dead this time? 260 00:17:28,208 --> 00:17:29,458 I knew it. 261 00:17:30,375 --> 00:17:33,208 If you were created from nothing but Natsu-dono's feelings, 262 00:17:33,792 --> 00:17:37,500 then you would have ceased to exist the instant she had a change of heart. 263 00:17:37,792 --> 00:17:39,333 And yet here you are. 264 00:17:40,125 --> 00:17:44,083 There was once another woman at Sugaya who had the potential to be a demon. 265 00:17:44,958 --> 00:17:47,125 His wife was killed by a demon, ya see. 266 00:17:47,583 --> 00:17:52,000 The reason this demon keeps saying "return my daughter to me" 267 00:17:52,375 --> 00:17:54,458 was not just due to Natsu-dono. 268 00:17:55,167 --> 00:17:57,417 The lament of someone else had been mixed in. 269 00:18:03,375 --> 00:18:06,125 Return my daughter to me! 270 00:18:07,083 --> 00:18:10,542 Return my daughter to me! 271 00:18:11,042 --> 00:18:16,125 The daughter that it speaks of is... the child that Jyuuzou's wife gave birth to. 272 00:18:18,875 --> 00:18:23,167 This is not how I imagined we would be reunited. I'm sorry it has to be this way. 273 00:18:24,167 --> 00:18:27,875 To be perfectly honest, I have no clear memories of you. 274 00:18:28,708 --> 00:18:32,000 Please. At least let me hear your name. 275 00:18:33,000 --> 00:18:36,375 Return my daughter to me! 276 00:18:40,250 --> 00:18:42,625 People must live in the present. 277 00:18:43,667 --> 00:18:46,042 We cannot let ourselves be trapped in the past. 278 00:18:46,792 --> 00:18:47,708 So I ask... 279 00:18:49,333 --> 00:18:51,042 ...that you please rest in peace. 280 00:18:51,500 --> 00:18:54,292 Return my daughter to me. 281 00:19:00,833 --> 00:19:01,875 Mother... 282 00:19:08,042 --> 00:19:11,042 Jinya! We can't thank you enough for everything you did. 283 00:19:11,417 --> 00:19:12,792 Right, milady? 284 00:19:13,208 --> 00:19:14,250 U-um, yeah... 285 00:19:14,917 --> 00:19:17,208 Speak up. Or do you want more demons to pay us a visit? 286 00:19:17,208 --> 00:19:19,583 Fine, I get it! 287 00:19:20,917 --> 00:19:22,042 So, uh... 288 00:19:22,333 --> 00:19:24,750 I'll try to be better about things. 289 00:19:25,125 --> 00:19:27,583 But it's going to take me some time to get used to. 290 00:19:29,458 --> 00:19:30,458 Thank you. 291 00:19:31,458 --> 00:19:33,792 Save your thanks. I've already gotten my reward. 292 00:19:34,667 --> 00:19:36,417 This was just another job... 293 00:19:37,292 --> 00:19:37,958 No. 294 00:19:38,375 --> 00:19:40,625 Actually, this was my way of repaying a debt. 295 00:19:40,917 --> 00:19:41,583 Debt? 296 00:19:42,125 --> 00:19:45,375 Living to be a certain age doesn't necessarily make us adults. 297 00:19:45,792 --> 00:19:48,833 But the passage of time can help anyone gain perspective. 298 00:19:50,000 --> 00:19:53,250 When I was a boy, my world was defined entirely by what I saw. 299 00:19:54,042 --> 00:19:55,708 I knew it was wrong to do harm. 300 00:19:56,458 --> 00:19:59,542 But it's possible for things to be hidden beneath the surface of our actions 301 00:20:00,000 --> 00:20:01,625 and I was too young to realize that. 302 00:20:02,917 --> 00:20:06,125 At the time, I was too immature to do anything but run away. 303 00:20:06,458 --> 00:20:07,750 So I wanted to make amends for that. 304 00:20:09,000 --> 00:20:11,375 I don't get what you're trying to say at all. 305 00:20:12,250 --> 00:20:14,708 You should return the kindness your father shows you. 306 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 That's the short of it. 307 00:20:16,125 --> 00:20:17,750 I don't need you to tell me that! 308 00:20:19,833 --> 00:20:20,542 Farewell. 309 00:20:28,750 --> 00:20:29,875 Is he gone? 310 00:20:31,292 --> 00:20:31,958 Yeah. 311 00:20:32,333 --> 00:20:34,875 You should've come and said thanks with us, boss! 312 00:20:35,333 --> 00:20:36,958 I didn't think it was necessary. 313 00:20:37,250 --> 00:20:41,333 Since I already knew he would get the job done from the moment I saw him. 314 00:20:41,833 --> 00:20:43,708 Lady Natsu pointed this out earlier, 315 00:20:43,708 --> 00:20:46,250 but you seem to have a really high opinion of Jinya. 316 00:20:46,875 --> 00:20:48,625 Is there a reason for that? 317 00:20:49,125 --> 00:20:50,625 Don't ask stupid questions. 318 00:20:51,208 --> 00:20:53,708 Any self respecting parent would have faith in their kid. 319 00:20:54,042 --> 00:20:54,667 Say what? 320 00:20:54,667 --> 00:20:56,667 You better get back to work, sonny. 321 00:20:56,875 --> 00:20:59,417 Or I'm gonna demote you to being a shelf stocker! 322 00:20:59,417 --> 00:21:00,833 Wah! Anything but that! 323 00:21:01,167 --> 00:21:03,125 Gotta go. See you later, milady. 324 00:21:04,875 --> 00:21:05,750 Hold on! 325 00:21:06,875 --> 00:21:08,708 S-say, Father? 326 00:21:09,083 --> 00:21:11,375 Is there anything I can help you with? 327 00:21:12,292 --> 00:21:13,750 What's gotten into you all of a sudden? 328 00:21:13,875 --> 00:21:18,792 Well, I w-was told that I should return the kindness you've given me... 329 00:21:23,917 --> 00:21:25,250 That's nice. 330 00:21:25,583 --> 00:21:28,042 But it's not something you need to worry about. 331 00:21:29,458 --> 00:21:30,042 Listen good. 332 00:21:30,042 --> 00:21:34,042 The best way for children to return their parent's kindness is by living long lives. 333 00:21:35,083 --> 00:21:36,292 Father... 334 00:21:36,792 --> 00:21:39,792 That's all you need to do to make me happy. 335 00:21:44,708 --> 00:21:48,583 W-wait, Father! There still must be something I can do to help! 24053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.