All language subtitles for Suits.LA.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 - Whoa, whoa, whoa. - Che cosa? 2 00:00:22,523 --> 00:00:24,107 Dio. Mi dispiace tanto. Stai bene? 3 00:00:24,233 --> 00:00:25,108 Sai, ci sono modi più semplici per uccidermi 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,653 Se sei preoccupato, ti toglierò per aver tradito gli LSAT. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - Che cosa? Dai. Rachel. - Incredibile. 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,032 Rachel. Oh, Dio. 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,963 Rachel. Dai. Lascia che ti compri una tazza fresca. 8 00:00:36,078 --> 00:00:38,181 In realtà lo comprerai questa volta, O hai intenzione di rubarlo? 9 00:00:38,205 --> 00:00:40,123 Ok, prima di tutto, Non rubo. Io tradisco. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,458 C'è una grande differenza. 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,793 E non lo faccio più. 12 00:00:42,918 --> 00:00:44,002 0h, grande difesa. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,022 "Mi dispiace, tuo onore. So che l'ho uccisa 14 00:00:46,046 --> 00:00:48,549 "Ma lo prometto Non lo farò più. " 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,093 Guarda, ho capito Perché sei arrabbiato 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,218 Ma ancora non penso Sei del tutto giusto. 17 00:00:53,262 --> 00:00:54,513 Non è giusto? 18 00:00:54,638 --> 00:00:57,158 Ciò che non è giusto è che hai ripetutamente Aiuta le persone a trainare un sistema 19 00:00:57,182 --> 00:00:59,022 che si frappone di me che diventa un avvocato. 20 00:00:59,101 --> 00:01:01,037 Sai cosa? Perché non ti arrendi L'intero atto di santo 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,789 Dal momento che l'unica ragione Hai capito che stavo tradendo 22 00:01:02,813 --> 00:01:04,832 è perché stavi pensando imbrogliare te stesso. 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,251 Pensando a barare e in realtà lo face 24 00:01:06,275 --> 00:01:08,360 sono due molto diversi Cose, Dr. Analogia. 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,821 0h. 26 00:01:10,946 --> 00:01:13,240 Whoa. Mi sono perso un'apocalisse? 27 00:01:13,365 --> 00:01:14,533 Dov'è tutti? 28 00:01:14,658 --> 00:01:16,410 Sai, per qualcuno con un cervello strano, 29 00:01:16,535 --> 00:01:19,121 Riesci a dimenticare tutto importante. 30 00:01:19,246 --> 00:01:20,956 Seguimi. Ma non parlare con me. 31 00:01:27,838 --> 00:01:28,964 Non male, Harvey. 32 00:01:29,089 --> 00:01:31,717 L'hotel Praga nel nero in meno di tre anni 33 00:01:31,842 --> 00:01:33,176 e una IPO di successo. 34 00:01:33,302 --> 00:01:34,928 Che ha detto passione non era produttivo? 35 00:01:35,470 --> 00:01:37,639 Non conosco nessuno Questo è mai stato detto. 36 00:01:38,307 --> 00:01:40,100 - Jones, dimmi qualcosa. - Hmm? 37 00:01:40,225 --> 00:01:42,436 Hai 30 hotel in 12 paesi diversi 38 00:01:42,561 --> 00:01:45,230 Ma hai trascorso la scorsa settimana nel Lisbona Resort di Daniel Vega. 39 00:01:46,273 --> 00:01:49,109 Bene, solo, sai, controllando la competizione. 40 00:01:49,234 --> 00:01:51,945 Questo era più che un accertamento dei fatti missione. Stai pensando alla fusione. 41 00:01:52,070 --> 00:01:55,115 Onestamente credi che lo farei Senza parlare con te prima? 42 00:01:55,240 --> 00:01:56,116 So che lo faresti. 43 00:01:56,241 --> 00:01:57,909 Allora, forse l'ho fatto. 44 00:01:58,035 --> 00:02:00,120 Jones, se ci provi Per perseguire una fusione, 45 00:02:00,245 --> 00:02:03,832 Non puoi controllare cosa succede al tuo affari che hai costruito in modo così appassionato. 46 00:02:04,249 --> 00:02:05,459 Ok, Sherlock, ascoltami. 47 00:02:05,584 --> 00:02:09,004 Combinati, siamo 100 hotel in 23 paesi. 48 00:02:09,713 --> 00:02:11,673 Mi piace avere più case. 49 00:02:11,798 --> 00:02:13,651 Ma non hai bisogno Un altro nome sul mutuo. 50 00:02:13,675 --> 00:02:14,509 È un buon affare. 51 00:02:14,635 --> 00:02:16,803 Sì. Ed è il mio lavoro per prenderti uno migliore. Va bene? 52 00:02:16,928 --> 00:02:19,139 Promettimi che non l'hai fatto Un accordo di stretta di mano. 53 00:02:22,559 --> 00:02:23,559 Donna? 54 00:02:29,524 --> 00:02:31,318 Chi è pronto per il mock prova 2011? 55 00:02:34,988 --> 00:02:37,115 Quali sono le prove finte? 56 00:02:37,240 --> 00:02:39,076 Suoneremo monopolio dopo? 57 00:02:39,493 --> 00:02:41,995 Questa è la tua palla debuttante. 58 00:02:43,080 --> 00:02:45,457 L'impressione che fai sui partner durerà. 59 00:02:46,416 --> 00:02:48,794 - E fammi indovinare. Harvey era ... - Oh, leggendario. 60 00:02:48,919 --> 00:02:49,919 Scioccante. 61 00:02:50,003 --> 00:02:53,632 Sydney Thompson era un consulente con Lunders Global Initiative. 62 00:02:54,257 --> 00:02:56,718 Ne aveva alcuni troppi e ha deciso di intrattenere i suoi amici 63 00:02:56,843 --> 00:03:00,472 con un'impersone del suo capo, Lena Lunders. 64 00:03:00,597 --> 00:03:04,810 Questa imitazione è stata registrata e Caricato su un sito di social network. 65 00:03:04,935 --> 00:03:07,437 Il giorno successivo, fu licenziata. 66 00:03:08,438 --> 00:03:11,274 Sydney ora sta facendo causa per risoluzione ingiusta. 67 00:03:12,776 --> 00:03:14,778 Non posso imbrogliare a modo tuo da questo. 68 00:03:15,821 --> 00:03:17,256 Jessica: i partner sono stati istruiti 69 00:03:17,280 --> 00:03:20,409 Per utilizzare solo i soci in situazioni di emergenza. 70 00:03:26,248 --> 00:03:27,582 Lascia che i giochi inizino. 71 00:03:28,542 --> 00:03:31,187 Va bene. Quando viene chiamato il tuo nome, Si prega di intensificare e incontrare la tua partita. 72 00:03:31,211 --> 00:03:33,380 Penso che tu intenda La mia cagna, Louis. 73 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 All: ooh! 74 00:03:35,841 --> 00:03:36,717 Louis: Jean Kaplan? 75 00:03:36,842 --> 00:03:40,887 Sono contento che Jessica abbia finalmente scelto un caso con un forte personaggio femminile. 76 00:03:41,638 --> 00:03:45,100 L'anno scorso sono stato forzato per giocare a un poliziotto. 77 00:03:45,225 --> 00:03:46,643 Era un totale spreco del mio talento. 78 00:03:46,768 --> 00:03:48,520 Apetta un minuto. Suoni testimoni? 79 00:03:48,645 --> 00:03:51,273 Oh, non gioco a niente. Incarmo. 80 00:03:51,398 --> 00:03:53,859 E se sono nella tua squadra, Sei un vincitore. 81 00:03:53,984 --> 00:03:55,235 - Beh, in quel caso ... - NO. 82 00:03:56,194 --> 00:03:57,194 Va bene. 83 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 Louis: Kyle Durant. Mike Ross. 84 00:04:06,496 --> 00:04:08,165 Mike Ross. 85 00:04:10,167 --> 00:04:11,626 Mike Ross. 86 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 Kyle per l'attore. 87 00:04:16,465 --> 00:04:18,091 Ross per l'imputato. 88 00:04:19,760 --> 00:04:20,760 Possa il miglior uomo vincere. 89 00:04:20,802 --> 00:04:24,097 Oh, a proposito, Kyle, non eravamo Un campione nazionale di prova finto? 90 00:04:24,222 --> 00:04:27,392 Esatto, Louis. Al liceo, college, 91 00:04:27,517 --> 00:04:28,769 e scuola di legge. 92 00:04:32,063 --> 00:04:35,233 Guarda i soldi, voglio restare per il tuo pasto 93 00:04:35,358 --> 00:04:38,487 Ottieni un altro pezzo di torta per tua moglie 94 00:04:38,612 --> 00:04:41,698 Tutti vogliono sapere come ci si sente 95 00:04:41,823 --> 00:04:45,243 Tutti vogliono vedere com'è 96 00:04:45,368 --> 00:04:48,455 Mangerò persino una torta di fagioli Non mi dispiace 97 00:04:48,580 --> 00:04:50,165 Io e Missy siamo così presto 98 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 occupato, impegnato a fare soldi 99 00:04:52,250 --> 00:04:53,960 Va bene! 100 00:04:54,085 --> 00:04:58,089 Tutto un passo indietro, sono un problema per ballare 101 00:04:59,883 --> 00:05:01,593 The Greenback Boogie 102 00:05:10,101 --> 00:05:13,188 Ho bisogno di una valutazione di Tutti gli hotel di Vega. Va bene? 103 00:05:13,313 --> 00:05:16,733 Voglio che tu controlli i guadagni annuali, Valore della proprietà ... 104 00:05:17,150 --> 00:05:18,026 Dovresti scrivere. 105 00:05:18,151 --> 00:05:20,612 Sì, tutto no Sembra un'emergenza. 106 00:05:20,737 --> 00:05:21,988 La finta prova ... 107 00:05:22,113 --> 00:05:23,740 Va bene. Ci sono. 108 00:05:25,575 --> 00:05:26,695 Uh, ascolta, Harvey, circa ... 109 00:05:26,785 --> 00:05:27,786 Non do consigli. 110 00:05:27,911 --> 00:05:29,704 Va bene. Per favore, sensei? 111 00:05:29,830 --> 00:05:31,790 Sono fuori dalla mia portata con questa cosa. 112 00:05:34,876 --> 00:05:36,294 Ascoltami. 113 00:05:37,045 --> 00:05:38,463 Non andare al processo. 114 00:05:38,797 --> 00:05:42,050 È una prova finta. Penso che il processo La parte è una specie di prerequisito. 115 00:05:42,926 --> 00:05:44,261 Va bene. 116 00:05:44,719 --> 00:05:46,096 La legge riguarda il controllo, ok? 117 00:05:46,388 --> 00:05:49,683 Puoi controllare solo così tanto con una giuria, giudice, testimoni, 118 00:05:50,267 --> 00:05:52,269 e un altro avvocato con un complesso ego. 119 00:05:52,394 --> 00:05:53,830 E se l'avvocato non lo fa Hai un complesso di ego? 120 00:05:53,854 --> 00:05:55,605 Ogni avvocato ha un complesso di ego. 121 00:05:55,730 --> 00:05:57,482 L'azienda ha ha presentato un esercizio 122 00:05:57,607 --> 00:05:59,734 dove c'è potenziale per fallimento. Va bene? 123 00:05:59,860 --> 00:06:02,487 Tutto quello che sto dicendo è provare a creare una situazione in cui 124 00:06:02,612 --> 00:06:04,030 Non è nemmeno una possibilità. 125 00:06:04,155 --> 00:06:05,615 Kobayashi Mar ... 126 00:06:06,950 --> 00:06:08,910 - Koba cosa, adesso? - Star Trek. 127 00:06:09,035 --> 00:06:10,245 Capitano Kirk. 128 00:06:10,370 --> 00:06:12,539 Vince una situazione senza vittoria riscrivendo le regole. 129 00:06:12,664 --> 00:06:13,707 Sei un trekkie. 130 00:06:13,832 --> 00:06:15,333 EHI. Capitano Kirk L'uomo va, ok? 131 00:06:15,458 --> 00:06:16,811 Non voglio sentire Un'altra parola al riguardo. 132 00:06:16,835 --> 00:06:20,088 Ora, basta con il tuo problema di legge falsa. Facciamo a che fare con il mio vero. 133 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 Aye aye, capitano. 134 00:06:26,553 --> 00:06:28,346 Kyle: vuoi sapere Come fare una croce? 135 00:06:28,471 --> 00:06:30,015 Ad alcune persone piace Per usare grandi parole. 136 00:06:30,140 --> 00:06:32,475 Ad alcune persone piace Scegli simpatia. 137 00:06:32,601 --> 00:06:35,896 Ma personalmente, sono un po 'di più Scegli l'inguine. 138 00:06:36,021 --> 00:06:37,021 Oh, ehi, Mike. 139 00:06:38,023 --> 00:06:40,383 Ti dispiace licenziare la galleria di arachidi Quindi possiamo parlare, Kyle? 140 00:06:40,650 --> 00:06:41,650 Mi dispiace, ragazzi. 141 00:06:41,776 --> 00:06:43,945 Sembra Ross qui, è venuto a chiedere pietà. 142 00:06:46,656 --> 00:06:49,868 Se sei qui per il testimone Scambia, non preoccuparti. 143 00:06:50,076 --> 00:06:52,305 So già chi chiamerai E quali prove userai. 144 00:06:52,329 --> 00:06:55,665 In realtà, non ne chiamerò nessuno testimoni o presentare qualsiasi prova. 145 00:06:56,082 --> 00:06:57,876 - Accomandiamoci. - o potrei batterti. 146 00:06:58,001 --> 00:06:59,270 L'attore ha mostrato uno schema 147 00:06:59,294 --> 00:07:01,212 di fare dichiarazioni dispregiative sul mio cliente. 148 00:07:01,338 --> 00:07:02,839 - Sentire. - Non le e -mail. 149 00:07:02,964 --> 00:07:05,318 Che non hanno tono di voce e sono soggetti a interpretazione. 150 00:07:05,342 --> 00:07:07,510 Questo è esattamente il motivo Il tuo argomento è traballante nella migliore delle ipotesi. 151 00:07:07,636 --> 00:07:09,471 - poi mi batte in tribunale. - Kyle. 152 00:07:09,596 --> 00:07:12,474 C'è una ragione Che Harvey mi ha scelto di essere il suo ragazzo. 153 00:07:12,599 --> 00:07:15,101 Vuoi davvero scoprirlo Qual è quella ragione? 154 00:07:17,354 --> 00:07:19,606 E come faccio a sapere Questo non è una specie di trucco? 155 00:07:19,731 --> 00:07:21,191 Non è un trucco. 156 00:07:21,858 --> 00:07:24,069 È solo la nostra possibilità distinguersi. 157 00:07:24,778 --> 00:07:26,923 Guarda, sistemarci ci fa entrare e uscire di lì in cinque minuti. 158 00:07:26,947 --> 00:07:29,133 Lasci cadere l'abito e io e te spendo il resto della settimana 159 00:07:29,157 --> 00:07:31,117 facendo noi stessi indispensabile per i partner 160 00:07:31,242 --> 00:07:34,579 Mentre tutti gli altri seppelliscono la testa in Candy Land Court. 161 00:07:38,083 --> 00:07:40,919 Vado contro Il mio miglioramento migliore e fidarsi di te. 162 00:07:42,212 --> 00:07:43,421 Quindi, abbiamo un accordo? 163 00:07:48,885 --> 00:07:50,845 Harvey: Daniel. Il papewvork sembra buono, 164 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 Nonostante il fatto Voi due avete deciso di andare a comando dell'avvocato. 165 00:07:54,224 --> 00:07:56,101 Ma il diavolo Sempre nei dettagli. 166 00:07:56,226 --> 00:07:58,871 Jones: Harvey, so quell'impulso Gli acquisti non esistono nel tuo mondo, 167 00:07:58,895 --> 00:08:00,313 Ma il tempismo era giusto. 168 00:08:00,438 --> 00:08:03,984 E per quanto riguarda i dettagli, Mi piace lasciarlo al mio uomo, Scott. 169 00:08:04,109 --> 00:08:06,194 - Gli piace sempre essere in ritardo? - Lei. 170 00:08:06,319 --> 00:08:07,599 Sono appena sceso da un aereo da Londra. 171 00:08:20,583 --> 00:08:22,669 Incontra la signora Dana Scott. 172 00:08:24,337 --> 00:08:26,214 - Benvenuto. - CIAO. Grazie. 173 00:08:27,215 --> 00:08:28,550 - Scottie. - Harvey. 174 00:08:28,675 --> 00:08:30,903 - Oh, voi due vi conoscete? - Siamo andati insieme alla legge di Harvard. 175 00:08:30,927 --> 00:08:32,321 Harvey era quinto In classe ed ero ... 176 00:08:32,345 --> 00:08:33,596 Oh, dimentico. Cos'è stato? 177 00:08:33,722 --> 00:08:35,890 - Sposato con la biblioteca? - Giusto. Numero uno. 178 00:08:36,016 --> 00:08:37,559 Numero uno per studiare. 179 00:08:38,727 --> 00:08:40,186 Va bene. Da questa parte. 180 00:08:41,604 --> 00:08:42,814 Dimmi, Scottie, 181 00:08:42,939 --> 00:08:45,025 Qual è il mio tasso di successo contro di te nel mondo reale 182 00:08:45,150 --> 00:08:46,776 Dove pratichiamo la vera legge? 183 00:08:46,901 --> 00:08:49,612 Oh, Harvey, non ci dovrebbero essere vincitori o perdenti in una fusione. 184 00:08:49,738 --> 00:08:51,573 Solo una nuova coppia felice. 185 00:08:51,698 --> 00:08:53,116 Giusto. 3 e o. 186 00:08:53,241 --> 00:08:55,201 Bene, dico Lasciamo questi due punti di conversazione 187 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Mentre provo il tuo chef famoso basso marino. 188 00:08:57,078 --> 00:08:58,413 Assolutamente. 189 00:08:58,538 --> 00:09:01,624 Gioca bene. Ci piacciono Anche se voi due non lo fate. 190 00:09:06,171 --> 00:09:07,505 "Sposato con la biblioteca"? 191 00:09:07,630 --> 00:09:10,717 Non è colpa mia se la biblioteca era il meglio che potevi fare. 192 00:09:12,093 --> 00:09:14,179 Harvey: hai La proposta preliminare? 193 00:09:14,304 --> 00:09:16,806 No, sono appena volato da Londra Completamente impreparato. 194 00:09:16,931 --> 00:09:19,059 Cerca di non essere intimidito. Ho usato alcune grandi parole. 195 00:09:19,184 --> 00:09:20,824 Eccesso di compensazione Non è così grande una parola. 196 00:09:20,935 --> 00:09:21,811 Non è? 197 00:09:21,936 --> 00:09:24,272 Non vedo l'ora di vedere il lavoro di un partner senior. 198 00:09:24,397 --> 00:09:27,567 Vedo che la mia promozione è spuntata Il tuo Avviso di Harvey Spectre Google. 199 00:09:27,692 --> 00:09:29,172 Non è tutto Questo sta per apparire. 200 00:09:39,037 --> 00:09:40,955 Non ricordo L'ultima volta che abbiamo fatto un letto. 201 00:09:41,081 --> 00:09:43,708 Abbastanza conveniente Che stiamo lavorando a una fusione alberghiera. 202 00:09:45,335 --> 00:09:46,836 Ricordi l'accordo minerario? 203 00:09:46,961 --> 00:09:49,506 Albero 27? Come potrei dimenticare? 204 00:09:52,675 --> 00:09:54,469 Ascolta, circa la due diligence ... 205 00:09:54,594 --> 00:09:55,804 Uh-uh-uh, Harvey. 206 00:09:57,430 --> 00:09:59,224 Conosci le regole. 207 00:10:01,851 --> 00:10:03,645 Nessun caso di negoziati Fino a quando non abbiamo finito. 208 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Penso che potrebbe passare un po 'di tempo. 209 00:10:20,370 --> 00:10:22,580 OH. Non poteva resistere a vedere Brilliance in Action, eh? 210 00:10:22,705 --> 00:10:25,917 In realtà, devo essere qui. Sto giocando la parte del querelante. 211 00:10:26,042 --> 00:10:27,544 Oh. Sapevo che fossi incazzato, 212 00:10:27,669 --> 00:10:29,087 Ma non mi sono reso conto Eri meschino. 213 00:10:29,212 --> 00:10:30,815 - Che cosa significa? - È un aggettivo. 214 00:10:30,839 --> 00:10:32,399 - Significa "piccolo, dispettoso". - Va bene. 215 00:10:32,423 --> 00:10:34,693 Hai scelto di lavorare con l'unico ragazzo Chi sta andando contro di me. 216 00:10:34,717 --> 00:10:36,136 Kyle mi ha chiesto e ho detto di sì. 217 00:10:36,261 --> 00:10:37,530 Sai cosa? Non importa davvero. 218 00:10:37,554 --> 00:10:38,906 Perché non lo sei mai Vado a prendere posizione. 219 00:10:38,930 --> 00:10:39,973 Veramente? Come va? 220 00:10:40,098 --> 00:10:41,516 È una sorpresa. 221 00:10:41,641 --> 00:10:44,060 Preparati a guardare nasce una leggenda di prova finta. 222 00:10:48,398 --> 00:10:50,984 È il consulente pronto a procedere con dichiarazioni di apertura? 223 00:10:51,109 --> 00:10:52,837 Vorremmo inviare un accordo di transazione ... 224 00:10:52,861 --> 00:10:54,529 Il querelante è pronto, tuo onore. 225 00:10:55,363 --> 00:10:56,698 Qual è il consulente? 226 00:10:57,824 --> 00:11:01,744 Um, il consulente per l'attore e io concordato ieri un accordo. 227 00:11:01,870 --> 00:11:02,745 Deve aver frainteso. 228 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 Avevamo discusso, Ma non ho mai accettato nulla. 229 00:11:04,956 --> 00:11:06,196 Hai un accordo firmato? 230 00:11:08,126 --> 00:11:09,711 Uh, io ... 231 00:11:12,005 --> 00:11:13,485 Jessica: Allora lo siamo pronto a procedere. 232 00:11:13,756 --> 00:11:14,841 Hai il pavimento. 233 00:11:14,966 --> 00:11:15,966 Kyle: Grazie. 234 00:11:17,302 --> 00:11:19,387 Il 31 marzo 2010, 235 00:11:19,512 --> 00:11:22,557 Sydney Thompson era inconsapevolmente registrato su un telefono cellulare. 236 00:11:22,682 --> 00:11:23,850 Ha fatto uno scherzo. 237 00:11:23,975 --> 00:11:26,895 Il tipo di scherzo che Sono sicuro che ogni persona in questa aula 238 00:11:27,020 --> 00:11:28,938 ha fatto a un punto o un altro. 239 00:11:29,063 --> 00:11:30,899 Eppure, è stata licenziata. 240 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 Le fu negato la fine. 241 00:11:41,242 --> 00:11:43,912 Jessica: Mr. Ross. Sig. Ross. 242 00:11:46,789 --> 00:11:48,208 Sei pronto? 243 00:11:49,250 --> 00:11:52,045 Um ... il, uh ... la difesa ... 244 00:11:57,383 --> 00:11:59,010 Secondo Bowmaster v. Whitely, 245 00:11:59,135 --> 00:12:00,345 Se la parte per un accordo 246 00:12:00,470 --> 00:12:02,555 è sorpreso dal ripudio Dell'insediamento, 247 00:12:02,680 --> 00:12:06,768 quindi il tribunale deve fornire un ragionevole Permesso di tempo per prepararsi al processo. 248 00:12:08,895 --> 00:12:10,331 - Tempo ragionevole. - Sì, tuo onore. 249 00:12:10,355 --> 00:12:11,606 Ottieni cinque minuti. 250 00:12:13,316 --> 00:12:14,316 Vega ha più proprietà. 251 00:12:14,609 --> 00:12:16,152 Debeque ha più potenziale. 252 00:12:16,527 --> 00:12:19,155 Che è più difficile definire monetariamente. 253 00:12:19,572 --> 00:12:21,282 Questa non è la biblioteca, Scottie. 254 00:12:21,407 --> 00:12:22,242 Il mio ragazzo è un cambio. 255 00:12:22,367 --> 00:12:24,118 Ecco perché il tuo ragazzo sta ballando. 256 00:12:24,244 --> 00:12:26,287 Il tuo cliente è un acquirente di impulsi. 257 00:12:26,412 --> 00:12:28,098 Che è ciò che potrebbe aver fatto lui un rapido successo, 258 00:12:28,122 --> 00:12:30,124 Ma potrebbe fargli un fallimento ancora più veloce. 259 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 Quindi, è un ragazzo appassionato. 260 00:12:32,418 --> 00:12:34,754 Si innamora una città e si costruisce un hotel. 261 00:12:34,879 --> 00:12:37,340 Chi sei tu per discutere con il suo track record? 262 00:12:37,465 --> 00:12:40,510 Sono un realista. E non ho mai visto Un accordo ha superato così rapidamente. 263 00:12:40,760 --> 00:12:42,303 E allora? 264 00:12:42,428 --> 00:12:44,180 Quindi, il tuo ragazzo potrebbe svegliati domani 265 00:12:44,305 --> 00:12:45,574 e decidi che lui Non vuole farlo. 266 00:12:45,598 --> 00:12:48,935 Ecco perché non ti sto mostrando il nostro Libri privati ​​senza un accordo firmato. 267 00:12:49,978 --> 00:12:51,298 - È uno scherzo? - Sto ridendo? 268 00:12:51,396 --> 00:12:53,940 Guarda, potrei non essere stato sveglio durante La nostra clinica manda ... 269 00:12:54,065 --> 00:12:55,705 Tranne quando tu stavo copiando i miei appunti. 270 00:12:56,025 --> 00:12:58,194 Che non era una passeggiata nel parco. Scrivi come una scimmia. 271 00:12:58,444 --> 00:13:01,322 Ma in ogni caso, La due diligence è un requisito. 272 00:13:05,368 --> 00:13:06,828 Ho un obbligo al mio cliente. 273 00:13:08,955 --> 00:13:10,873 Quindi, non abbiamo un accordo. 274 00:13:11,582 --> 00:13:13,782 E tutti stanno andando Sapere perché l'hai ucciso. 275 00:13:14,252 --> 00:13:15,962 Sai... 276 00:13:16,087 --> 00:13:18,339 Non ti vedo correre Mostraci i tuoi libri privati. 277 00:13:18,464 --> 00:13:20,133 Non ho niente da nascondere. 278 00:13:20,258 --> 00:13:22,027 Puoi avere pieno accesso ai nostri libri in questo momento. 279 00:13:22,051 --> 00:13:24,262 Grande. Mi mostri il tuo E ti mostrerò il mio. 280 00:13:25,179 --> 00:13:26,681 Non dirlo, Harvey. 281 00:13:29,434 --> 00:13:30,518 Microfono. 282 00:13:31,686 --> 00:13:33,730 - Ehi, stai bene? - Adesso ti interessa? 283 00:13:33,855 --> 00:13:36,000 Signor Ross, dovrò chiedere Non parli con il mio cliente. 284 00:13:36,024 --> 00:13:38,901 Non è la tua cliente. È Rachel, il paralegale. 285 00:13:39,027 --> 00:13:41,463 E ho solo cinque minuti, Quindi dovresti davvero togliermi dalla faccia. 286 00:13:41,487 --> 00:13:42,363 Qual è il tuo problema, Mike? 287 00:13:42,488 --> 00:13:43,882 Il mio problema è quello Non hai le palle 288 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 Per renderlo una buona battaglia, Kyle. 289 00:13:45,366 --> 00:13:46,909 Lawyering non lo è sul combattimento equo. 290 00:13:47,035 --> 00:13:48,470 E è meglio che tu guardino Le tue false accuse 291 00:13:48,494 --> 00:13:50,621 o potrei semplicemente farti causa per diffamazione. 292 00:13:51,914 --> 00:13:53,082 Dai. 293 00:13:57,378 --> 00:13:58,738 L'imputato i desideri di contrastare. 294 00:13:58,963 --> 00:13:59,797 Su quali motivi? 295 00:13:59,922 --> 00:14:02,091 Credo che sia La mia linea, consulente. 296 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 Diffamazione del carattere. 297 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 Il video del querelante negativamente ha influito sulla percezione di Lena Lunders 298 00:14:07,930 --> 00:14:09,199 e la compromettono benessere finanziario. 299 00:14:09,223 --> 00:14:10,451 Kyle: È ridicolo, Vostro Onore. 300 00:14:10,475 --> 00:14:11,934 Per lì per lì essere diffamazione, 301 00:14:12,060 --> 00:14:13,537 le dichiarazioni fatte Avrebbe dovuto essere falso. 302 00:14:13,561 --> 00:14:14,645 Non è il caso qui. 303 00:14:14,771 --> 00:14:16,931 Quindi, non dovresti avere problemi dimostrandolo in tribunale. 304 00:14:19,734 --> 00:14:20,902 La contropiede è consentita. 305 00:14:21,110 --> 00:14:22,278 Dici sul serio? 306 00:14:22,487 --> 00:14:25,127 Ti piacerebbe avvicinarti la panchina e scopri quanto sono serio? 307 00:14:28,117 --> 00:14:30,262 Tuo onore, la difesa Avrei dovuto presentare domanda riconvenzionale 308 00:14:30,286 --> 00:14:31,329 Prima dell'inizio del processo. 309 00:14:31,454 --> 00:14:32,872 SÌ. Avrebbe dovuto. 310 00:14:32,997 --> 00:14:36,125 Ma nessuno in questo raccolto di soci Aveva la lungimiranza di farlo. 311 00:14:36,918 --> 00:14:41,130 E abbiamo redatto un insieme addendum solo perché abbiamo assunto 312 00:14:41,255 --> 00:14:42,382 uno di voi farebbe. 313 00:14:43,091 --> 00:14:44,217 Quindi, lo permetterò. 314 00:14:44,842 --> 00:14:46,219 Hai un problema con questo? 315 00:14:47,095 --> 00:14:48,179 No, tuo onore. 316 00:14:48,304 --> 00:14:50,515 Questa è ora una prova di diffamazione. 317 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 Hai fino a venerdì preparare. 318 00:14:56,813 --> 00:14:58,815 Bel recupero. Pensando in piedi. 319 00:14:59,649 --> 00:15:02,443 Ma non avresti dovuto se tu non era stato così ingenuo. 320 00:15:03,861 --> 00:15:05,279 Grazie, tuo onore. 321 00:15:09,492 --> 00:15:10,910 Donna: Come ha fatto la negoziazione vanno? 322 00:15:12,203 --> 00:15:13,371 Esci in cima? 323 00:15:13,496 --> 00:15:16,040 Perché non hai fatto tu Dimmi che Scottie era un consulente opposto? 324 00:15:16,165 --> 00:15:18,543 Perché non volevo che tu avessi ansia per le prestazioni. 325 00:15:18,668 --> 00:15:21,212 - Informazioni sul caso. È dura. - Sei ovvio. 326 00:15:21,337 --> 00:15:22,856 - e la tua mosca è decompressa. - No, non lo è. 327 00:15:22,880 --> 00:15:24,507 Ma era prima oggi. 328 00:15:24,632 --> 00:15:26,752 - Puoi fare di meglio. - ooh. È quello che ha detto Scottie? 329 00:15:27,093 --> 00:15:29,637 Digita i punti di accordo. L'ho portata a caverna. 330 00:15:29,762 --> 00:15:31,031 Debeque gestirà lo spettacolo. 331 00:15:31,055 --> 00:15:33,015 Tutto quello che dovevo fare Le è stato mostrato i nostri libri. 332 00:15:36,394 --> 00:15:37,520 Non posso crederci. 333 00:15:37,645 --> 00:15:40,445 Mi hai dato il peggior consiglio Qualcuno ha mai dato un'altra persona. 334 00:15:40,606 --> 00:15:42,692 Prendi il dramma Giù di un livello, Giulietta. 335 00:15:42,817 --> 00:15:45,736 Ho cercato di accontentarmi e ho ottenuto completamente cieco. 336 00:15:45,862 --> 00:15:48,322 Ti ho detto di accontentarti. Non ti ho detto di essere stupido. 337 00:15:49,031 --> 00:15:50,717 Cosa pensi che accadrà nel mondo reale? 338 00:15:50,741 --> 00:15:52,136 Devi essere preparato per qualsiasi cosa. 339 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 Bene, nel mondo reale, Non dovrò guardare 340 00:15:54,287 --> 00:15:56,789 Per qualcuno che gioca Il mio falso testimone nel mio falso processo. 341 00:15:56,998 --> 00:15:58,267 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. Cosa ne pensi? 342 00:15:58,291 --> 00:16:01,011 Pensi che i testimoni lo faranno Saltare e presentarsi? 343 00:16:01,085 --> 00:16:01,961 Perché non lo sono. 344 00:16:02,086 --> 00:16:05,590 E a volte, quando ne hai uno, scompaiono o ritrattano. 345 00:16:05,715 --> 00:16:07,633 E sai cosa fai? Ci occupi. 346 00:16:07,758 --> 00:16:10,761 La prova finta parla di capire cosa Tipo di avvocato che vuoi essere. 347 00:16:10,887 --> 00:16:13,556 E ci sono solo due tipi. Vincitori e perdenti. 348 00:16:13,681 --> 00:16:16,225 Va bene. Sembra fantastico, Harvey, Ma non mi sono preparato. 349 00:16:16,350 --> 00:16:19,061 Non ho nessuno per interpretare il mio cliente o il mio testimone. 350 00:16:19,187 --> 00:16:21,898 E a quanto pare, mi vado contro qualcuno di cui non posso fidarmi. 351 00:16:22,023 --> 00:16:23,608 Scopri un modo per batterlo, comunque. 352 00:16:23,858 --> 00:16:26,736 I vincitori non fanno scuse Quando l'altra parte gioca il gioco. 353 00:16:42,293 --> 00:16:43,377 Ehi, Donna. 354 00:16:43,503 --> 00:16:46,005 Ho provato quell'accordo finale sulla fusione dell'hotel. 355 00:16:46,130 --> 00:16:48,466 Domanda veloce. Harvey ha mai sentito parlare del controllo ortografico? 356 00:16:51,219 --> 00:16:53,012 - Dio mio. - Scusa. 357 00:16:53,137 --> 00:16:56,599 Sei ... no, no, no. Va bene. No, no. Non devi piangere. 358 00:16:56,724 --> 00:16:59,352 Va bene. Va bene. 359 00:16:59,477 --> 00:17:02,355 Dice cose a volte e loro ... E hanno tagliato l'osso. 360 00:17:02,480 --> 00:17:04,440 Lo fa anche a me. Lo so. Dice il ... 361 00:17:05,024 --> 00:17:06,024 Non è male, vero? 362 00:17:07,276 --> 00:17:10,154 Posso anche fare il singolo Demi Moore lacrima, occhio sinistro o occhio destro, 363 00:17:10,279 --> 00:17:11,590 Se è meglio per il personaggio. 364 00:17:11,614 --> 00:17:13,282 Ok, ho paura. Cosa sta succedendo? 365 00:17:13,491 --> 00:17:16,077 Se ho intenzione di giocare Lena Lunders per te ... 366 00:17:16,202 --> 00:17:18,579 Devo essere in grado di usare il mio pieno gamma di emozioni. 367 00:17:19,288 --> 00:17:20,998 Dio mio. Ti amo. 368 00:17:21,123 --> 00:17:22,166 Sì, lo so. 369 00:17:23,960 --> 00:17:25,086 Messa a fuoco. 370 00:17:25,211 --> 00:17:26,211 Hai bisogno di un altro testimone. 371 00:17:26,254 --> 00:17:28,357 E a questo punto, Tutti gli altri dell'azienda sono prenotati. 372 00:17:28,381 --> 00:17:31,926 Aw! La mamma ti aiuta Pulisci il tuo pasticcio, Ross? 373 00:17:33,427 --> 00:17:35,346 Sono mamma in questo scenario? 374 00:17:35,930 --> 00:17:37,348 Che cosa? Uh ... 375 00:17:37,473 --> 00:17:39,767 Ross è solo ... un bambino. 376 00:17:43,563 --> 00:17:44,855 Dio mio. 377 00:17:44,981 --> 00:17:47,900 Non posso credere Perderò a quello strumento. 378 00:17:48,025 --> 00:17:50,653 Va bene. Dai. Nessuna festa di pietà. 379 00:17:50,778 --> 00:17:52,863 Vai a una fonte esterna per l'altro testimone. 380 00:17:52,989 --> 00:17:55,950 Per il migliore amico, hai bisogno di qualcuno Pretty, comprensivo, 381 00:17:56,075 --> 00:18:00,538 E, soprattutto, disposto ad andare sopra e oltre per te. 382 00:18:03,874 --> 00:18:05,585 Jenny: Cosa ci fai qui? 383 00:18:06,043 --> 00:18:07,670 Jenny, dai. Ho bisogno del vostro aiuto. 384 00:18:07,795 --> 00:18:09,547 Non ho nessun altro posto dove andare. 385 00:18:17,638 --> 00:18:19,265 Mi hai urlato contro. 386 00:18:19,599 --> 00:18:21,642 Mi ha baciato. Mi ha spinto via. 387 00:18:21,767 --> 00:18:24,020 Scomparso. Non ti parlo da sempre. 388 00:18:24,145 --> 00:18:25,985 Non lo so nemmeno Cosa sta succedendo nella tua vita. 389 00:18:26,022 --> 00:18:28,482 Bene, se mi lasci entrare, Spiegherò. 390 00:18:28,608 --> 00:18:29,692 E lo prometto 391 00:18:30,318 --> 00:18:31,611 È davvero una bella storia. 392 00:18:33,821 --> 00:18:36,324 Quindi, hai vissuto una bugia tutto questo tempo. 393 00:18:41,162 --> 00:18:42,413 Sì. 394 00:18:42,997 --> 00:18:44,665 È fantastico. 395 00:18:46,125 --> 00:18:48,294 - Veramente? - Sì. 396 00:18:48,878 --> 00:18:50,588 Voglio dire, per quanto riguarda La doppia vita vanno, 397 00:18:50,713 --> 00:18:52,465 Forse non lo sei Fantastico come Clark Kent. 398 00:18:52,590 --> 00:18:53,716 - Ancora... - Clark Kent. 399 00:18:53,841 --> 00:18:55,134 - mmmhmm. - Va bene. Sei tagliato. 400 00:18:55,259 --> 00:18:56,469 Mmm. 401 00:19:00,181 --> 00:19:01,599 - Che cosa? - Niente. 402 00:19:02,850 --> 00:19:04,810 Sembra davvero È bello dirtelo. 403 00:19:06,646 --> 00:19:09,315 Non ho davvero nessuno Posso parlarne. 404 00:19:10,149 --> 00:19:11,651 Tu ti fidi di me. 405 00:19:13,444 --> 00:19:15,571 Sì. Immagino di farlo. 406 00:19:19,950 --> 00:19:21,285 Mi piace che. 407 00:19:23,329 --> 00:19:25,456 Ooh, mi piace molto. 408 00:19:37,301 --> 00:19:38,386 Hmm. 409 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Devo consegnarlo A te, Harvey. 410 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 Potresti non essere in grado per impegnarsi in una donna, 411 00:19:44,100 --> 00:19:47,770 Ma tu sei stato In questo posto molto tempo. 412 00:19:47,895 --> 00:19:48,938 Mi prende. 413 00:19:49,063 --> 00:19:50,940 E non ha bisogni. 414 00:19:51,148 --> 00:19:53,776 Non credo che tu capisca Quanto è ad alta manutenzione questo posto. 415 00:19:54,568 --> 00:19:56,696 Ha accettato tutte le tue condizioni 416 00:19:58,197 --> 00:20:00,908 Nonostante le mie proteste che Potrebbe fare di meglio. 417 00:20:01,033 --> 00:20:02,033 Quindi, abbiamo finito. 418 00:20:02,118 --> 00:20:03,536 Meno alcune firme. 419 00:20:04,036 --> 00:20:05,454 Non è fatto. 420 00:20:05,830 --> 00:20:06,830 Vuoi che me ne vada? 421 00:20:16,340 --> 00:20:17,776 Signore e signori Della giuria, nota ... 422 00:20:17,800 --> 00:20:19,802 Posso fare una domanda? 423 00:20:19,927 --> 00:20:21,929 No, non puoi fare domande come testimone. 424 00:20:22,054 --> 00:20:24,515 Non fare domande. Signore e signori ... 425 00:20:24,640 --> 00:20:26,517 Sì, lo so. Ma, um ... 426 00:20:26,642 --> 00:20:27,727 Cosa fai? 427 00:20:28,185 --> 00:20:29,185 Cosa intendi? 428 00:20:29,270 --> 00:20:31,710 Stai camminando come Hai un gigante che ti attacca il culo. 429 00:20:32,732 --> 00:20:34,775 È un processo, Jenny. Io ... devo essere potente. 430 00:20:35,109 --> 00:20:36,527 Ma non sei tu. 431 00:20:36,819 --> 00:20:38,028 - Grazie. 432 00:20:38,946 --> 00:20:42,992 Sei affascinante e divertente e affidabile. 433 00:20:43,117 --> 00:20:44,493 Questo è il tuo potere. 434 00:20:44,618 --> 00:20:47,913 Ed è fantastico quando sto cercando di con A mio avviso negli LSAT, 435 00:20:48,038 --> 00:20:50,332 Ma questa è un'aula di tribunale. È inutile lì. 436 00:20:50,458 --> 00:20:51,751 Ma sei ancora tu. 437 00:20:57,298 --> 00:20:58,883 Fare un respiro profondo. 438 00:21:04,972 --> 00:21:06,432 Parla con me. 439 00:21:06,974 --> 00:21:08,434 Chiedimi dove lavoro. 440 00:21:15,065 --> 00:21:16,065 Dove lavori? 441 00:21:16,442 --> 00:21:18,277 Lunders Global Initiative. 442 00:21:19,528 --> 00:21:20,821 Chiedimi come so Sydney. 443 00:21:23,032 --> 00:21:24,700 Come fai a sapere Sydney? 444 00:21:25,201 --> 00:21:26,869 Era mia amica. 445 00:21:28,245 --> 00:21:30,539 E mi mancava ogni giorno che se n'è andata. 446 00:21:32,500 --> 00:21:34,126 E perché non sei tu amici più? 447 00:21:37,755 --> 00:21:39,089 Non lo so. 448 00:21:41,425 --> 00:21:43,052 Se lo fai così 449 00:21:44,512 --> 00:21:46,514 Si innamoreranno di te. 450 00:22:23,884 --> 00:22:25,511 Scottie, è stato fantastico. 451 00:22:31,100 --> 00:22:32,518 Attento, Harvey. 452 00:22:33,060 --> 00:22:35,145 Devi idratare. 453 00:22:36,313 --> 00:22:37,565 Hai appena corso una maratona. 454 00:22:54,498 --> 00:22:56,208 E penso che tu mi abbia appena picchiato. 455 00:22:59,587 --> 00:23:01,881 Uh-oh. Questo è un aspetto da avvocato. 456 00:23:02,882 --> 00:23:04,216 Scuola di legge. 457 00:23:05,384 --> 00:23:07,761 Prova post-mock in biblioteca. 458 00:23:09,263 --> 00:23:12,349 Secondo circuito Corte d'appello. Azione di classe 459 00:23:13,100 --> 00:23:15,686 Sul tavolo della sala di preparazione. DEMPSEY TETTLEZIONE. 460 00:23:15,811 --> 00:23:17,730 Nel mio ufficio, sulla scrivania e sotto. 461 00:23:17,855 --> 00:23:19,523 Allora, cosa stiamo facendo una bobina saliente? 462 00:23:19,648 --> 00:23:21,025 È un dato di fatto, lo siamo. 463 00:23:21,150 --> 00:23:22,484 Quelli erano i migliori momenti, giusto? 464 00:23:22,610 --> 00:23:25,112 - Non erano male. - No, erano fantastici. 465 00:23:25,237 --> 00:23:28,282 E ho appena realizzato Questo era meglio. 466 00:23:28,407 --> 00:23:30,993 Sei stato il migliore che tu abbia mai fatto E so perché. 467 00:23:31,619 --> 00:23:32,661 Perché? 468 00:23:32,786 --> 00:23:35,164 Hai nascosto qualcosa da me nella negoziazione. 469 00:23:35,289 --> 00:23:36,582 E voglio sapere cosa. 470 00:23:39,543 --> 00:23:41,754 Sai cosa? Sei ridicolo. 471 00:23:42,463 --> 00:23:44,548 Uh, sai cosa? Non farlo. Va bene? 472 00:23:44,673 --> 00:23:46,513 - Fare? - Pensi che non conosca il sesso della vittoria 473 00:23:46,634 --> 00:23:47,634 Quando lo vedo? Eh? 474 00:23:47,676 --> 00:23:49,595 - Vedilo? - Che cos'è? 475 00:23:49,720 --> 00:23:51,555 Una delle proprietà di Vega è in bancarotta? 476 00:23:51,680 --> 00:23:53,599 Quello di Buenos Aires? 477 00:23:53,724 --> 00:23:56,268 Cosa, uh ... Cosa vuoi che dica, Harvey? 478 00:23:56,393 --> 00:23:58,020 Tu ... sì. 479 00:23:58,145 --> 00:24:00,272 - Mi hai preso. Ti ho fregato. - Come? 480 00:24:00,397 --> 00:24:02,816 Dio mio. Vuoi un Lezione di anatomia adesso? 481 00:24:02,942 --> 00:24:04,610 Questa è la mia maglietta. 482 00:24:04,735 --> 00:24:06,946 Considerala una ricompensa di un vincitore. 483 00:24:10,658 --> 00:24:12,660 Ehi, Harvey. Avevi ragione. 484 00:24:13,744 --> 00:24:16,205 C'è stato un flusso costante di acquisti di titoli dalla società di Vega 485 00:24:16,330 --> 00:24:17,581 Nelle ultime 24 ore. 486 00:24:17,706 --> 00:24:19,249 È un'acquisizione ostile. 487 00:24:19,792 --> 00:24:22,586 Sì. Ma perché sono loro mascherarlo come fusione? 488 00:24:22,711 --> 00:24:24,546 Volevano accedere ai nostri libri privati. 489 00:24:24,672 --> 00:24:26,340 - Mi ha ingannato. - Che cosa? 490 00:24:26,548 --> 00:24:29,093 Ha fatto finta di lei non volevo consegnare i loro libri 491 00:24:29,218 --> 00:24:32,054 Quindi non me ne accorgerei quando lo chiedeva per il nostro. È una manovra classica. 492 00:24:32,179 --> 00:24:33,406 Mi ha fatto pensare Era una mia idea. 493 00:24:33,430 --> 00:24:34,430 Come fai a saperlo? 494 00:24:34,473 --> 00:24:36,308 Perché le ho insegnato Come farlo. 495 00:24:37,017 --> 00:24:39,186 Quindi, ora, vedono Quanto è forte la compagnia di Debeque 496 00:24:39,311 --> 00:24:40,354 E vogliono acquistarlo. 497 00:24:40,479 --> 00:24:42,749 E lo eseguiranno prima Scottie è tornato a Londra. 498 00:24:42,773 --> 00:24:45,234 Oh. Ti lascio da solo per due giorni. 499 00:24:45,359 --> 00:24:47,069 Questo è il mio errore. 500 00:24:48,195 --> 00:24:50,197 Questa è la cometa di Halley. Guarda bene. 501 00:24:50,322 --> 00:24:51,907 Perché non succederà più. 502 00:24:52,324 --> 00:24:53,484 Allora, cosa hai intenzione di fare? 503 00:24:53,909 --> 00:24:56,620 Voglio sapere quale degli hotel di Debeque sono i più preziosi. 504 00:24:56,745 --> 00:24:58,998 E quanto velocemente possiamo Mettili sul mercato. 505 00:24:59,331 --> 00:25:02,543 Aspettare. Vuoi Debeque per vendere i suoi migliori hotel? 506 00:25:02,751 --> 00:25:04,229 Si chiama "Difesa del gioiello della corona." 507 00:25:04,253 --> 00:25:06,255 Scariamo il più alto beni incassi 508 00:25:06,380 --> 00:25:07,965 E ci facciamo Guarda indesiderabile. 509 00:25:08,090 --> 00:25:09,633 Debeque non lo farà mai accettarlo. 510 00:25:09,758 --> 00:25:12,302 Fidati di me, Debeque ne ha abbastanza Passione per la sua compagnia 511 00:25:12,428 --> 00:25:15,639 che sarà disposto Per tagliare un braccio per salvare il corpo. 512 00:25:16,557 --> 00:25:17,766 Va bene. 513 00:25:28,152 --> 00:25:30,213 Sai che hai memorizzato La prima volta che lo leggi, giusto? 514 00:25:30,237 --> 00:25:32,156 Sì, ma non l'ho fatto Finisci di leggerlo 515 00:25:32,281 --> 00:25:34,992 Perché un certo testimone ha scelto di distrarre. 516 00:25:35,117 --> 00:25:37,536 Che deve avere stato ruvido per te. 517 00:25:37,786 --> 00:25:39,204 Sì. Non ne hai idea. 518 00:25:40,789 --> 00:25:41,665 Dove posso prendere un po 'd'acqua? 519 00:25:41,790 --> 00:25:43,500 Devo assicurarmi La mia voce regge. 520 00:25:43,625 --> 00:25:44,752 Proprio lì. 521 00:25:48,839 --> 00:25:51,300 Ti farò un affare. Il vincitore ottiene la ragazza. 522 00:25:52,718 --> 00:25:55,596 Sai, non farò mai Un altro accordo di nuovo con te. 523 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 EHI. 524 00:26:02,144 --> 00:26:05,230 Mi ricordano un giovane, meno attraente tu e te. 525 00:26:06,148 --> 00:26:07,941 Per favore, non dire cose del genere. 526 00:26:08,067 --> 00:26:11,070 E so che hai truccato la lotteria in modo che Mike avrebbe preso Kyle. 527 00:26:11,195 --> 00:26:13,363 Per favore. Truccato, accelerato ... Sono tutte solo parole. 528 00:26:13,489 --> 00:26:16,200 Inoltre, non vuoi vedere Di cosa è fatto il tuo ragazzo? 529 00:26:16,450 --> 00:26:17,659 Stai parlando di scommessa? 530 00:26:19,745 --> 00:26:21,330 - Sì. - Utile importo. 531 00:26:21,622 --> 00:26:23,165 Ibefieve abbiamo una scommessa. 532 00:26:24,041 --> 00:26:25,584 Alcuni di noi fanno la doccia Prima di andare a lavorare. 533 00:26:26,418 --> 00:26:27,628 Mr. Spectre. 534 00:26:27,753 --> 00:26:28,753 Sai cosa? Salvalo. 535 00:26:29,379 --> 00:26:30,506 Giusto. 536 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 Come ti senti? 537 00:26:34,676 --> 00:26:35,969 - Bene. - Bene? 538 00:26:36,095 --> 00:26:37,095 - Sì. - Bene. 539 00:26:37,763 --> 00:26:41,100 È inappropriato prendere un xanax se Sei un testimone in un processo? 540 00:26:42,142 --> 00:26:43,769 Ho visto i clienti fare molto peggio. 541 00:26:45,687 --> 00:26:47,231 In realtà, non sono un cliente. 542 00:26:47,356 --> 00:26:50,234 Sono un testimone Nella finta prova di un amico. 543 00:26:50,526 --> 00:26:52,712 Una cosa. Se ti metti nei guai, Non suonare il caso. 544 00:26:52,736 --> 00:26:53,736 Suona l'uomo. 545 00:26:55,114 --> 00:26:56,194 Di cosa stai parlando? 546 00:26:56,615 --> 00:26:58,283 I bravi avvocati si preoccupano dei fatti. 547 00:26:58,408 --> 00:27:00,452 I grandi avvocati si preoccupano sui loro avversari. 548 00:27:01,578 --> 00:27:03,789 Kyle è arrogante e subdolo. 549 00:27:04,039 --> 00:27:06,083 Scopri un modo per usalo contro di lui. 550 00:27:07,584 --> 00:27:09,211 Va bene. Qualunque altra cosa? 551 00:27:10,129 --> 00:27:11,338 Calciare il culo. 552 00:27:11,713 --> 00:27:13,006 Chi è il tuo amico? 553 00:27:14,091 --> 00:27:15,926 Uh, Mike Ross. Lo conosci? 554 00:27:17,427 --> 00:27:20,556 Uh, sì. Uh, è una grande azienda. Ma so chi è. 555 00:27:20,681 --> 00:27:21,765 Sì. 556 00:27:22,975 --> 00:27:25,352 Dio, non lo so Perché sono così nervoso. 557 00:27:25,811 --> 00:27:28,063 So solo che questo è un grosso problema per lui 558 00:27:28,188 --> 00:27:29,731 E non voglio delulo. 559 00:27:29,857 --> 00:27:31,024 Hmm. 560 00:27:33,986 --> 00:27:36,822 Kyle: Sydney Thompson era a una festa e ha fatto uno scherzo. 561 00:27:36,947 --> 00:27:40,242 Non era pensato per essere cattivo o essere preso come fatto. 562 00:27:40,367 --> 00:27:43,745 E sicuramente Non è mai stato pensato per essere pubblico. 563 00:27:43,871 --> 00:27:45,247 La difesa mostrerà ... 564 00:27:45,372 --> 00:27:48,250 Quella Sydney Thompson ha scelto di diffamare pubblicamente il suo capo 565 00:27:48,375 --> 00:27:50,228 con un'impressione che sapeva che sarebbe stato dannoso 566 00:27:50,252 --> 00:27:53,213 entrambi a Lena Lunders reputazione e la sua compagnia. 567 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 Chiamo Lena Lunders allo stand. 568 00:28:06,685 --> 00:28:08,353 - Hai bisogno di un minuto? - NO. 569 00:28:11,064 --> 00:28:12,608 Posso continuare. Grazie. 570 00:28:15,652 --> 00:28:16,695 Per favore. 571 00:28:18,530 --> 00:28:20,324 Sono una donna fatta da sé. 572 00:28:21,700 --> 00:28:23,410 Ho creato l'iniziativa globale 573 00:28:23,535 --> 00:28:25,954 per indirizzare i problemi nel terzo mondo Paesi. 574 00:28:26,079 --> 00:28:29,082 Prendo molto sul serio il mio lavoro. 575 00:28:29,666 --> 00:28:32,211 E se uno scherzo può essere fatto di questo, 576 00:28:32,628 --> 00:28:34,087 Bene. 577 00:28:35,756 --> 00:28:40,177 Ma come donna al potere, le persone guardano al tuo successo ed etichettarti. 578 00:28:40,886 --> 00:28:43,096 Non lo sanno la complessità che impiega 579 00:28:43,222 --> 00:28:44,890 Per una donna che abbia successo in questo business. 580 00:28:45,766 --> 00:28:47,559 E quando qualcuno mina questo ... 581 00:28:48,727 --> 00:28:50,229 BENE... 582 00:28:51,438 --> 00:28:53,315 Dobbiamo combattere per noi stessi. 583 00:28:54,733 --> 00:28:57,653 Non è noi, tuo onore? 584 00:28:57,778 --> 00:28:59,446 Kyle: obiezione. 585 00:28:59,571 --> 00:29:01,573 Quindi, è difficile essere una donna in attività? 586 00:29:02,199 --> 00:29:04,826 Che non ha nulla a che fare con i fatti di questo caso. 587 00:29:04,952 --> 00:29:07,371 Possiamo solo capire il danno Il tuo cliente ha fatto 588 00:29:07,496 --> 00:29:08,723 Comprendendo pienamente la cura 589 00:29:08,747 --> 00:29:10,958 con cui la signora Lunders l'ha costruita reputazione. 590 00:29:14,253 --> 00:29:15,254 Jenny: um ... 591 00:29:15,754 --> 00:29:18,840 Mi dispiace. Puoi chiedermi la domanda ancora una volta? 592 00:29:21,134 --> 00:29:22,219 Fare un respiro profondo. 593 00:29:24,388 --> 00:29:26,306 Siamo solo io e te. 594 00:29:26,431 --> 00:29:29,434 Avremo solo una conversazione del tuo lavoro, ok? 595 00:29:30,477 --> 00:29:31,895 Sì. Va bene. 596 00:29:32,020 --> 00:29:34,022 Come conosci l'imputato, Sydney Thompson? 597 00:29:34,147 --> 00:29:36,608 Eravamo colleghi. Abbiamo iniziato allo stesso livello. 598 00:29:36,733 --> 00:29:39,194 E poi sono stato promosso Essere il suo immediato superiore. 599 00:29:39,319 --> 00:29:41,321 E sai Il video in questione? 600 00:29:41,446 --> 00:29:43,031 Sì, ero alla festa quella notte. 601 00:29:43,156 --> 00:29:44,756 E cosa eri Celebrando quella notte? 602 00:29:45,075 --> 00:29:46,660 La mia promozione. 603 00:29:46,785 --> 00:29:48,328 Stessa notte? 604 00:29:48,704 --> 00:29:49,955 Interessante. 605 00:29:50,080 --> 00:29:53,417 Sig.ra Ginnesse, cosa ne pensi dell'impersone? 606 00:29:54,543 --> 00:29:56,920 Era troppo lontano. Era cattivo. 607 00:29:57,212 --> 00:29:59,673 Allora, perché pensi La signora Thompson l'ha fatto? 608 00:29:59,798 --> 00:30:02,467 La signora Lunders mi ha promosso. Sydney lo odiava. 609 00:30:02,884 --> 00:30:04,636 Ed è per questo Ha realizzato il video. 610 00:30:05,929 --> 00:30:07,347 Bene, grazie, signora Ginnesse. 611 00:30:07,472 --> 00:30:08,765 Nient'altro, tuo onore. 612 00:30:11,435 --> 00:30:14,980 Sydney te lo ha mai detto Che odiava la tua promozione? 613 00:30:15,105 --> 00:30:16,732 - Non esattamente. - Sì o No, per favore. 614 00:30:17,649 --> 00:30:19,735 - NO. - Beh, allora, come fai a sapere 615 00:30:19,860 --> 00:30:21,445 Che odiava la tua promozione? 616 00:30:22,779 --> 00:30:23,989 Potrei solo dirlo. 617 00:30:24,239 --> 00:30:25,839 Puoi dire cosa Sto pensando adesso? 618 00:30:25,866 --> 00:30:28,177 Jenny: che desideri che sarei d'accordo Con tutto ciò che dici? 619 00:30:28,201 --> 00:30:29,077 Kyle: No. 620 00:30:29,202 --> 00:30:31,097 Stavo pensando che se potessi In realtà leggi la mia mente, 621 00:30:31,121 --> 00:30:32,432 Non mi preoccuperei farti domande. 622 00:30:32,456 --> 00:30:33,725 Ma non puoi leggere la mia mente, vero? 623 00:30:33,749 --> 00:30:36,126 No, sono un amministratore delegato. Non un mago. 624 00:30:36,251 --> 00:30:38,545 No. E sono abbastanza sicuro che non riesci a leggere Neanche Sydney. 625 00:30:38,670 --> 00:30:42,049 E in realtà non hai idea del perché Ha realizzato quel video. 626 00:30:42,174 --> 00:30:43,174 Corretto? 627 00:30:45,510 --> 00:30:47,637 Immagino di non farlo. NO. 628 00:30:51,767 --> 00:30:53,226 Buon pomeriggio, signora Scott. 629 00:30:55,145 --> 00:30:56,229 Grazie. 630 00:30:59,399 --> 00:31:01,068 Sei qui per darmi un invio adeguato? 631 00:31:01,193 --> 00:31:03,487 Non credo che possiamo Fallo qui per strada. 632 00:31:03,612 --> 00:31:04,946 Sei sicuro? 633 00:31:05,072 --> 00:31:07,157 Mi hai ingannato. Sono impressionato. 634 00:31:07,991 --> 00:31:10,869 Per essere onesti, Vega voleva una fusione. 635 00:31:10,994 --> 00:31:13,997 L'ho appena convinto che ti dato il tuo Propensione del cliente per gli acquisti di eruzioni cutanee, 636 00:31:14,122 --> 00:31:16,666 che gli permetteva Rimanere al comando è stata una cattiva idea. 637 00:31:16,792 --> 00:31:18,543 Vega aveva bisogno degli hotel di Debeque meno debeque. 638 00:31:18,668 --> 00:31:20,587 E ho trovato un modo. 639 00:31:20,712 --> 00:31:22,506 Uno che non ha mai Chiesto o ricercato. 640 00:31:22,631 --> 00:31:24,299 E uno che è Non arriverò mai. 641 00:31:27,594 --> 00:31:30,055 È ... è davvero? 642 00:31:30,180 --> 00:31:32,784 Tre delle proprietà di Debeque che lo faranno essere sul mercato entro la fine della giornata. 643 00:31:32,808 --> 00:31:34,827 Non ti lascerà mai vendere i suoi gioielli della corona. 644 00:31:34,851 --> 00:31:36,691 Vedi, questa è la cosa sui clienti appassionati. 645 00:31:36,812 --> 00:31:38,522 Quando vengono incrociati, Si arrabbiano. 646 00:31:38,647 --> 00:31:40,273 E faranno qualsiasi cosa per tornare indietro. 647 00:31:43,026 --> 00:31:44,152 Non farlo, Harvey. 648 00:31:44,277 --> 00:31:47,239 Aspetto. C'è un altro modo in cui possiamo farlo. 649 00:31:47,364 --> 00:31:49,282 Possiamo ottenere i nostri clienti in una stanza insieme, 650 00:31:49,408 --> 00:31:50,784 puoi dirglielo ti sbagliavi 651 00:31:50,909 --> 00:31:53,203 E possiamo convincerli Di nuovo in una fusione. 652 00:31:55,580 --> 00:31:59,709 Kyle: Sig.ra Thompson, qual era l'intento Dietro la tua imitazione? 653 00:31:59,835 --> 00:32:01,503 Stavo solo cercando di essere divertente. 654 00:32:01,628 --> 00:32:04,089 Tutti nel nostro ufficio Fa battute. 655 00:32:04,214 --> 00:32:06,654 È un dato di fatto, la signora Lunders Incoraggiaci a essere informali. 656 00:32:07,050 --> 00:32:08,844 Non posso vincere questo Solo sui fatti. 657 00:32:09,469 --> 00:32:11,054 Ma me lo aspettavo. 658 00:32:11,179 --> 00:32:14,766 Penso che tutti abbiano l'impulso di salire 659 00:32:14,891 --> 00:32:16,619 E ad un certo punto, Devi solo lasciarlo andare. 660 00:32:16,643 --> 00:32:17,811 Quindi, è quello che ho fatto. 661 00:32:17,936 --> 00:32:19,187 Che cosa hai intenzione di fare? 662 00:32:20,981 --> 00:32:23,275 Ho intenzione di suonare la donna, non è il caso. 663 00:32:25,068 --> 00:32:27,904 Dici che ti aspettavi di essere passato Per una promozione, giusto? 664 00:32:28,029 --> 00:32:30,490 - SÌ. - Eppure, hai fatto domanda tre volte. 665 00:32:30,699 --> 00:32:32,242 - SÌ. - E non sei mai stato promosso. 666 00:32:33,034 --> 00:32:34,411 Come ho detto. SÌ. 667 00:32:34,536 --> 00:32:37,956 Quando Nora Ginnesse fu promossa, Hai scritto e -mail che tirano 668 00:32:38,081 --> 00:32:39,833 al resto dei tuoi colleghi in risposta. 669 00:32:39,958 --> 00:32:42,002 Non arrabbiato. L'intento era di essere divertente. 670 00:32:42,127 --> 00:32:43,670 Oh, giusto. Ti piace essere divertente. 671 00:32:43,795 --> 00:32:45,130 A chi non piace ridere? 672 00:32:45,255 --> 00:32:47,048 Qualcuno la cui reputazione è stato rovinato. 673 00:32:47,174 --> 00:32:48,276 - Obiezione. - Solo un pensiero. 674 00:32:48,300 --> 00:32:49,176 Sta testimoniando. 675 00:32:49,301 --> 00:32:51,595 Sostenuto. Sig. Ross, domande. 676 00:32:51,720 --> 00:32:54,347 Mi dispiace, tuo onore. Perdonami. Stavo solo cercando di essere divertente. 677 00:32:54,764 --> 00:32:57,350 Sulla tua recensione delle prestazioni, Lena Lunders ha scritto, 678 00:32:57,476 --> 00:33:00,395 "Buona etica del lavoro, manca di abilità." 679 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 Pensi che sia una valutazione equa? 680 00:33:02,898 --> 00:33:04,608 Giusto? Io ... non lo so. 681 00:33:04,983 --> 00:33:08,904 I tuoi colleghi sono stati promossi e il tuo Boss ti chiamava mediocre. 682 00:33:10,489 --> 00:33:11,698 Sei mediocre? 683 00:33:13,325 --> 00:33:14,784 Quindi, perché no Sei stato promosso? 684 00:33:15,035 --> 00:33:16,077 Non lo so. 685 00:33:16,203 --> 00:33:17,662 Pensi di meritare di meglio? 686 00:33:18,079 --> 00:33:18,955 Non tutti? 687 00:33:19,080 --> 00:33:20,999 - Allora, perché non ci hai provato? - Ho provato. 688 00:33:21,124 --> 00:33:22,459 Perché non hai migliorato? 689 00:33:22,584 --> 00:33:23,644 Non ho detto che non ho migliorato. 690 00:33:23,668 --> 00:33:25,170 Bene, la tua recensione ha fatto. 691 00:33:25,420 --> 00:33:27,672 I tuoi cinque anni Senza una promozione lo ha fatto. 692 00:33:27,797 --> 00:33:30,634 Aspetto. Eri così arrabbiato che non stavi muovendo fowvard 693 00:33:30,759 --> 00:33:32,469 che ti sei scagliato al tuo capo ... 694 00:33:32,594 --> 00:33:33,754 - Obiezione. Testimoniare. - NO. 695 00:33:33,845 --> 00:33:35,685 - E tutti ti stavano passando oltre. - E allora? 696 00:33:35,764 --> 00:33:37,909 - Le persone che guadagnano il loro potenziale. - Kyle: Badgering, tuo onore. 697 00:33:37,933 --> 00:33:40,560 - Persone che possono tagliarlo. - Posso tagliarlo! 698 00:33:55,408 --> 00:33:57,160 Mike: Mi scusi, tuo onore. 699 00:33:58,537 --> 00:34:00,664 L'insediamento è ancora sul tavolo. 700 00:34:00,872 --> 00:34:01,998 - Che cosa? - Accomandiamoci. 701 00:34:02,123 --> 00:34:03,583 Stesso affare. Win-win. 702 00:34:06,878 --> 00:34:07,754 No, sto bene. 703 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 Mi scusi? 704 00:34:08,838 --> 00:34:10,173 Ho visto il sognante sembra, Ross. 705 00:34:10,465 --> 00:34:12,235 Ti piace lei. Quindi, mi stai offrendo un accordo 706 00:34:12,259 --> 00:34:14,636 Perché non vuoi ferire i suoi sentimenti. 707 00:34:15,470 --> 00:34:17,180 Ma preferirei vedere Se la spezzerai. 708 00:34:18,390 --> 00:34:20,058 Giddy-up, cowboy. 709 00:34:20,767 --> 00:34:21,977 Jessica: consulente. 710 00:34:23,228 --> 00:34:24,980 Ti piacerebbe procedere? 711 00:34:33,113 --> 00:34:34,489 No, tuo onore. 712 00:34:36,074 --> 00:34:37,158 Jessica: sei sicuro? 713 00:34:37,284 --> 00:34:38,284 Sì, tuo onore. 714 00:34:39,369 --> 00:34:40,954 Niente di più. 715 00:34:46,167 --> 00:34:47,711 BENE, 716 00:34:47,836 --> 00:34:50,880 Normalmente, andremmo avanti alle dichiarazioni di chiusura. 717 00:34:51,006 --> 00:34:55,719 Ma è stata una lunga settimana. E onestamente, Sappiamo tutti dove sta andando. 718 00:34:55,844 --> 00:34:59,431 Quindi, il tribunale governa a favore di l'imputato. 719 00:34:59,556 --> 00:35:01,683 La corte è aggiornata. 720 00:35:06,229 --> 00:35:07,229 Sig. Ross. 721 00:35:16,448 --> 00:35:18,742 Ingenuo e morbido. 722 00:35:19,951 --> 00:35:22,287 Non qualità che stiamo cercando a Pearson Hardman. 723 00:35:49,022 --> 00:35:52,192 Harvey: signori, ti apprezzo lasciando le spade a casa. 724 00:35:52,317 --> 00:35:54,110 Cosa è iniziato Come vera fusione 725 00:35:54,235 --> 00:35:55,875 Non avevo mai avuto bisogno di diventare qualcosa di diverso. 726 00:35:55,904 --> 00:35:57,697 Daniel, ti voglio per ascoltarmi. 727 00:35:57,822 --> 00:36:00,075 Conosco Harvey, e lui vuole solo unisci le tue attività 728 00:36:00,200 --> 00:36:01,344 Quindi può raddoppiare le sue ore fatturabili. 729 00:36:01,368 --> 00:36:02,702 Daniel: Quiet, Scott. 730 00:36:02,827 --> 00:36:04,147 Voglio sentire Quello che ha da dire. 731 00:36:05,497 --> 00:36:08,166 Sono qui solo per ottenere il mio cliente l'accordo che vuole. 732 00:36:08,291 --> 00:36:10,502 E quello che vuole è una fusione. È giusto, Jones? 733 00:36:10,627 --> 00:36:11,503 Giusto. 734 00:36:11,628 --> 00:36:12,628 Harvey: Daniel. 735 00:36:13,713 --> 00:36:17,092 Il tuo studio legale ha superato in una situazione dove non era necessario. 736 00:36:17,217 --> 00:36:19,094 Non è del tutto colpa di Scottie. 737 00:36:19,219 --> 00:36:21,054 Noi avvocati abbiamo tutti un istinto di vincere. 738 00:36:21,179 --> 00:36:23,640 Ma a volte possiamo Non capire appieno cosa significhi. 739 00:36:23,765 --> 00:36:24,933 Comprendiamo cosa significhi. 740 00:36:25,433 --> 00:36:26,953 Bene, forse lo fai E forse non lo fai. 741 00:36:27,394 --> 00:36:31,856 Per me, sarebbe vedere entrambi gli uomini tornare all'accordo iniziale, 742 00:36:31,981 --> 00:36:34,150 in modo che tu possa crescere Entrambe le tue attività. 743 00:36:34,484 --> 00:36:37,195 Invece di avere un'azienda con una reputazione ostile 744 00:36:37,320 --> 00:36:39,280 E l'altro un guscio di quello che era una volta. 745 00:36:39,406 --> 00:36:42,617 Voglio dire, questo no Sembra una vittoria per me. 746 00:36:49,124 --> 00:36:50,208 Mi dispiace. 747 00:36:51,459 --> 00:36:53,878 Torniamo indietro all'accordo originale. 748 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 Possiamo eseguirlo insieme. 749 00:37:11,396 --> 00:37:13,982 Hai bisogno di qualcosa? Perché Othewvise, Vado fuori. 750 00:37:14,315 --> 00:37:16,651 Bevande celebrative con i soci? 751 00:37:16,776 --> 00:37:17,944 Sì. 752 00:37:19,028 --> 00:37:20,780 E cosa esattamente Stai celebrando? 753 00:37:21,823 --> 00:37:23,509 Sai cosa? Puoi salvare il delusione, Harvey. 754 00:37:23,533 --> 00:37:24,909 - So cosa ho fatto. - Fai? 755 00:37:25,034 --> 00:37:27,287 Perché quello che ho visto è che hai ritirato 756 00:37:27,412 --> 00:37:29,598 Perché eri preoccupato di ferire i sentimenti della tua ragazza. 757 00:37:29,622 --> 00:37:31,416 È stata una prova falsa. 758 00:37:32,000 --> 00:37:34,019 Va bene? Howight i professionisti e i contro e io ho deciso 759 00:37:34,043 --> 00:37:36,004 non valeva la pena ferire qualcuno per il risultato. 760 00:37:36,129 --> 00:37:39,090 Il risultato è appena detto ogni partner di questa azienda, 761 00:37:39,215 --> 00:37:41,468 compreso me stesso, che hai uno stomaco debole. 762 00:37:41,676 --> 00:37:43,178 Non hai quello che serve. 763 00:37:49,434 --> 00:37:51,036 Sai, continui a dirmi che io devo decidere 764 00:37:51,060 --> 00:37:53,271 Che tipo di avvocato voglio essere. 765 00:37:53,396 --> 00:37:56,065 E se fossi intelligente, probabilmente lo sarei Proprio come te. 766 00:37:56,191 --> 00:37:58,651 Perché tutti Sa che sei il migliore. 767 00:37:59,861 --> 00:38:03,031 Ma sto anche cercando di decidere che tipo di persona che voglio essere. 768 00:38:05,867 --> 00:38:09,621 E a volte, mi piace il mio tipo di persona Molto più del tuo. 769 00:38:10,246 --> 00:38:12,624 Vuoi sapere Che tipo di persona sono? 770 00:38:13,082 --> 00:38:15,126 Duro, ma giusto. 771 00:38:16,586 --> 00:38:17,921 Lo chiamo come se lo vedo. 772 00:38:18,046 --> 00:38:20,840 E quello che vedo è un bambino che ha chiesto per un'opportunità 773 00:38:21,424 --> 00:38:23,468 E ancora non ha deciso Se lo vuole o no. 774 00:38:48,243 --> 00:38:49,410 Harvey: single malt, per favore. 775 00:38:51,913 --> 00:38:54,290 Harvard Club? Ho pensato che tu Odio questo posto. 776 00:38:56,084 --> 00:38:57,544 Vega mi ha cacciato fuori dal suo hotel. 777 00:38:57,669 --> 00:39:00,129 Quindi, sai, mendicanti. 778 00:39:01,047 --> 00:39:03,925 Salva il broncio. Eri la testa di revisione legale. 779 00:39:04,050 --> 00:39:06,970 Hai lavorato per un giudice della Corte Suprema. E mi hai quasi battuto. 780 00:39:07,095 --> 00:39:09,973 Penso che meriti un drink. Su di te. 781 00:39:10,598 --> 00:39:12,684 Pdlaugh, ma sono appena stato licenziato. 782 00:39:15,270 --> 00:39:16,813 - Dall'azienda? - NO. 783 00:39:18,314 --> 00:39:20,149 Ma l'azienda è non sarà felice. 784 00:39:20,275 --> 00:39:22,318 Ecco perché non lo sono Già su un aereo. 785 00:39:23,403 --> 00:39:25,613 Ehi, la Scottie che lo so è più duro di così. 786 00:39:27,156 --> 00:39:28,283 È lei? 787 00:39:32,871 --> 00:39:33,872 Whoa. 788 00:39:34,873 --> 00:39:36,749 Vuoi tornare indietro alla nostra alma mater 789 00:39:36,875 --> 00:39:39,335 e vedere una lezione sul perché le donne sono meglio in scienze? 790 00:39:41,045 --> 00:39:42,046 Potrebbe tirarti su di morale. 791 00:39:42,672 --> 00:39:44,841 Forse. Ma non lo sono Andare con te. 792 00:39:44,966 --> 00:39:46,968 Dai. Siamo ancora amici. 793 00:39:48,845 --> 00:39:50,430 Mi sposo, Harvey. 794 00:39:52,682 --> 00:39:53,850 Il suo nome è Steve. 795 00:39:53,975 --> 00:39:57,437 E, ha chiesto io un mese fa. 796 00:39:57,562 --> 00:40:01,149 E, um, quando ne ottengo Torna a Londra, sono ... 797 00:40:02,609 --> 00:40:04,027 Dirò di sì. 798 00:40:08,907 --> 00:40:10,742 Cosa vorresti che dicessi? 799 00:40:15,204 --> 00:40:16,456 Niente. 800 00:40:24,255 --> 00:40:25,340 Vieni qui. 801 00:40:31,179 --> 00:40:32,639 Mi dispiace di aver vinto. 802 00:40:35,350 --> 00:40:36,726 No, Harvey. 803 00:40:39,354 --> 00:40:41,898 Lo odierei Se ti dispiaceva per questo. 804 00:41:11,928 --> 00:41:13,972 Non dovevi Fallo, sai. 805 00:41:14,097 --> 00:41:15,807 - Lo so. - Avrei potuto gestirlo. 806 00:41:15,932 --> 00:41:17,100 Lo so. 807 00:41:17,225 --> 00:41:20,395 Questo è stato un ringraziamento, Se non potevi dirlo. 808 00:41:22,981 --> 00:41:24,107 Potrei dirlo. 809 00:41:24,941 --> 00:41:28,027 Quindi, um, Jenny era un grande testimone. 810 00:41:28,695 --> 00:41:31,406 Davvero simpatico e carino. 811 00:41:33,783 --> 00:41:36,411 Sì. Sì, lo è. 812 00:41:39,580 --> 00:41:40,808 So di essere duro su di te questa settimana. 813 00:41:40,832 --> 00:41:42,375 - Va bene, Rachel. - No, ... 814 00:41:42,500 --> 00:41:46,462 Ti sei mai preso un minuto per chiederti perché Ero così arrabbiato con te? 815 00:41:48,339 --> 00:41:51,134 Mi aspetto solo di più da te della maggior parte delle persone. 816 00:41:52,051 --> 00:41:53,094 Perché? 817 00:41:56,597 --> 00:41:57,890 Sei un ragazzo intelligente. 818 00:41:59,851 --> 00:42:01,185 Puoi capirlo. 61195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.