Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
- Whoa, whoa, whoa.
- Che cosa?
2
00:00:22,523 --> 00:00:24,107
Dio. Mi dispiace tanto. Stai bene?
3
00:00:24,233 --> 00:00:25,108
Sai, ci sono
modi più semplici per uccidermi
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,653
Se sei preoccupato, ti toglierò
per aver tradito gli LSAT.
5
00:00:27,778 --> 00:00:30,030
- Che cosa? Dai. Rachel.
- Incredibile.
6
00:00:30,155 --> 00:00:32,032
Rachel. Oh, Dio.
7
00:00:34,243 --> 00:00:35,963
Rachel. Dai.
Lascia che ti compri una tazza fresca.
8
00:00:36,078 --> 00:00:38,181
In realtà lo comprerai questa volta,
O hai intenzione di rubarlo?
9
00:00:38,205 --> 00:00:40,123
Ok, prima di tutto,
Non rubo. Io tradisco.
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,458
C'è una grande differenza.
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,793
E non lo faccio più.
12
00:00:42,918 --> 00:00:44,002
0h, grande difesa.
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,022
"Mi dispiace, tuo onore.
So che l'ho uccisa
14
00:00:46,046 --> 00:00:48,549
"Ma lo prometto
Non lo farò più. "
15
00:00:49,633 --> 00:00:51,093
Guarda, ho capito
Perché sei arrabbiato
16
00:00:51,218 --> 00:00:53,218
Ma ancora non penso
Sei del tutto giusto.
17
00:00:53,262 --> 00:00:54,513
Non è giusto?
18
00:00:54,638 --> 00:00:57,158
Ciò che non è giusto è che hai ripetutamente
Aiuta le persone a trainare un sistema
19
00:00:57,182 --> 00:00:59,022
che si frappone
di me che diventa un avvocato.
20
00:00:59,101 --> 00:01:01,037
Sai cosa? Perché non ti arrendi
L'intero atto di santo
21
00:01:01,061 --> 00:01:02,789
Dal momento che l'unica ragione
Hai capito che stavo tradendo
22
00:01:02,813 --> 00:01:04,832
è perché stavi pensando
imbrogliare te stesso.
23
00:01:04,856 --> 00:01:06,251
Pensando a barare
e in realtà lo face
24
00:01:06,275 --> 00:01:08,360
sono due molto diversi
Cose, Dr. Analogia.
25
00:01:08,485 --> 00:01:10,821
0h.
26
00:01:10,946 --> 00:01:13,240
Whoa. Mi sono perso un'apocalisse?
27
00:01:13,365 --> 00:01:14,533
Dov'è tutti?
28
00:01:14,658 --> 00:01:16,410
Sai, per qualcuno
con un cervello strano,
29
00:01:16,535 --> 00:01:19,121
Riesci a dimenticare
tutto importante.
30
00:01:19,246 --> 00:01:20,956
Seguimi. Ma non parlare con me.
31
00:01:27,838 --> 00:01:28,964
Non male, Harvey.
32
00:01:29,089 --> 00:01:31,717
L'hotel Praga
nel nero in meno di tre anni
33
00:01:31,842 --> 00:01:33,176
e una IPO di successo.
34
00:01:33,302 --> 00:01:34,928
Che ha detto passione
non era produttivo?
35
00:01:35,470 --> 00:01:37,639
Non conosco nessuno
Questo è mai stato detto.
36
00:01:38,307 --> 00:01:40,100
- Jones, dimmi qualcosa.
- Hmm?
37
00:01:40,225 --> 00:01:42,436
Hai 30 hotel in
12 paesi diversi
38
00:01:42,561 --> 00:01:45,230
Ma hai trascorso la scorsa settimana
nel Lisbona Resort di Daniel Vega.
39
00:01:46,273 --> 00:01:49,109
Bene, solo, sai,
controllando la competizione.
40
00:01:49,234 --> 00:01:51,945
Questo era più che un accertamento dei fatti
missione. Stai pensando alla fusione.
41
00:01:52,070 --> 00:01:55,115
Onestamente credi che lo farei
Senza parlare con te prima?
42
00:01:55,240 --> 00:01:56,116
So che lo faresti.
43
00:01:56,241 --> 00:01:57,909
Allora, forse l'ho fatto.
44
00:01:58,035 --> 00:02:00,120
Jones, se ci provi
Per perseguire una fusione,
45
00:02:00,245 --> 00:02:03,832
Non puoi controllare cosa succede al tuo
affari che hai costruito in modo così appassionato.
46
00:02:04,249 --> 00:02:05,459
Ok, Sherlock, ascoltami.
47
00:02:05,584 --> 00:02:09,004
Combinati, siamo 100 hotel
in 23 paesi.
48
00:02:09,713 --> 00:02:11,673
Mi piace avere più case.
49
00:02:11,798 --> 00:02:13,651
Ma non hai bisogno
Un altro nome sul mutuo.
50
00:02:13,675 --> 00:02:14,509
È un buon affare.
51
00:02:14,635 --> 00:02:16,803
Sì. Ed è il mio lavoro
per prenderti uno migliore. Va bene?
52
00:02:16,928 --> 00:02:19,139
Promettimi che non l'hai fatto
Un accordo di stretta di mano.
53
00:02:22,559 --> 00:02:23,559
Donna?
54
00:02:29,524 --> 00:02:31,318
Chi è pronto per il mock prova 2011?
55
00:02:34,988 --> 00:02:37,115
Quali sono le prove finte?
56
00:02:37,240 --> 00:02:39,076
Suoneremo
monopolio dopo?
57
00:02:39,493 --> 00:02:41,995
Questa è la tua palla debuttante.
58
00:02:43,080 --> 00:02:45,457
L'impressione che fai
sui partner durerà.
59
00:02:46,416 --> 00:02:48,794
- E fammi indovinare. Harvey era ...
- Oh, leggendario.
60
00:02:48,919 --> 00:02:49,919
Scioccante.
61
00:02:50,003 --> 00:02:53,632
Sydney Thompson era un consulente
con Lunders Global Initiative.
62
00:02:54,257 --> 00:02:56,718
Ne aveva alcuni troppi
e ha deciso di intrattenere i suoi amici
63
00:02:56,843 --> 00:03:00,472
con un'impersone
del suo capo, Lena Lunders.
64
00:03:00,597 --> 00:03:04,810
Questa imitazione è stata registrata e
Caricato su un sito di social network.
65
00:03:04,935 --> 00:03:07,437
Il giorno successivo, fu licenziata.
66
00:03:08,438 --> 00:03:11,274
Sydney ora sta facendo causa
per risoluzione ingiusta.
67
00:03:12,776 --> 00:03:14,778
Non posso imbrogliare a modo tuo
da questo.
68
00:03:15,821 --> 00:03:17,256
Jessica: i partner
sono stati istruiti
69
00:03:17,280 --> 00:03:20,409
Per utilizzare solo i soci
in situazioni di emergenza.
70
00:03:26,248 --> 00:03:27,582
Lascia che i giochi inizino.
71
00:03:28,542 --> 00:03:31,187
Va bene. Quando viene chiamato il tuo nome,
Si prega di intensificare e incontrare la tua partita.
72
00:03:31,211 --> 00:03:33,380
Penso che tu intenda
La mia cagna, Louis.
73
00:03:33,755 --> 00:03:35,257
All: ooh!
74
00:03:35,841 --> 00:03:36,717
Louis: Jean Kaplan?
75
00:03:36,842 --> 00:03:40,887
Sono contento che Jessica abbia finalmente scelto un caso
con un forte personaggio femminile.
76
00:03:41,638 --> 00:03:45,100
L'anno scorso sono stato forzato
per giocare a un poliziotto.
77
00:03:45,225 --> 00:03:46,643
Era un totale
spreco del mio talento.
78
00:03:46,768 --> 00:03:48,520
Apetta un minuto.
Suoni testimoni?
79
00:03:48,645 --> 00:03:51,273
Oh, non gioco a niente.
Incarmo.
80
00:03:51,398 --> 00:03:53,859
E se sono nella tua squadra,
Sei un vincitore.
81
00:03:53,984 --> 00:03:55,235
- Beh, in quel caso ...
- NO.
82
00:03:56,194 --> 00:03:57,194
Va bene.
83
00:03:57,779 --> 00:03:59,990
Louis: Kyle Durant. Mike Ross.
84
00:04:06,496 --> 00:04:08,165
Mike Ross.
85
00:04:10,167 --> 00:04:11,626
Mike Ross.
86
00:04:13,795 --> 00:04:15,088
Kyle per l'attore.
87
00:04:16,465 --> 00:04:18,091
Ross per l'imputato.
88
00:04:19,760 --> 00:04:20,760
Possa il miglior uomo vincere.
89
00:04:20,802 --> 00:04:24,097
Oh, a proposito, Kyle, non eravamo
Un campione nazionale di prova finto?
90
00:04:24,222 --> 00:04:27,392
Esatto, Louis.
Al liceo, college,
91
00:04:27,517 --> 00:04:28,769
e scuola di legge.
92
00:04:32,063 --> 00:04:35,233
Guarda i soldi, voglio restare
per il tuo pasto
93
00:04:35,358 --> 00:04:38,487
Ottieni un altro pezzo di torta
per tua moglie
94
00:04:38,612 --> 00:04:41,698
Tutti vogliono sapere come ci si sente
95
00:04:41,823 --> 00:04:45,243
Tutti vogliono vedere
com'è
96
00:04:45,368 --> 00:04:48,455
Mangerò persino una torta di fagioli
Non mi dispiace
97
00:04:48,580 --> 00:04:50,165
Io e Missy siamo così presto
98
00:04:50,290 --> 00:04:52,125
occupato, impegnato a fare soldi
99
00:04:52,250 --> 00:04:53,960
Va bene!
100
00:04:54,085 --> 00:04:58,089
Tutto un passo indietro, sono un problema per ballare
101
00:04:59,883 --> 00:05:01,593
The Greenback Boogie
102
00:05:10,101 --> 00:05:13,188
Ho bisogno di una valutazione di
Tutti gli hotel di Vega. Va bene?
103
00:05:13,313 --> 00:05:16,733
Voglio che tu controlli i guadagni annuali,
Valore della proprietà ...
104
00:05:17,150 --> 00:05:18,026
Dovresti scrivere.
105
00:05:18,151 --> 00:05:20,612
Sì, tutto no
Sembra un'emergenza.
106
00:05:20,737 --> 00:05:21,988
La finta prova ...
107
00:05:22,113 --> 00:05:23,740
Va bene. Ci sono.
108
00:05:25,575 --> 00:05:26,695
Uh, ascolta, Harvey, circa ...
109
00:05:26,785 --> 00:05:27,786
Non do consigli.
110
00:05:27,911 --> 00:05:29,704
Va bene. Per favore, sensei?
111
00:05:29,830 --> 00:05:31,790
Sono fuori dalla mia portata
con questa cosa.
112
00:05:34,876 --> 00:05:36,294
Ascoltami.
113
00:05:37,045 --> 00:05:38,463
Non andare al processo.
114
00:05:38,797 --> 00:05:42,050
È una prova finta. Penso che il processo
La parte è una specie di prerequisito.
115
00:05:42,926 --> 00:05:44,261
Va bene.
116
00:05:44,719 --> 00:05:46,096
La legge riguarda il controllo, ok?
117
00:05:46,388 --> 00:05:49,683
Puoi controllare solo così tanto
con una giuria, giudice, testimoni,
118
00:05:50,267 --> 00:05:52,269
e un altro avvocato
con un complesso ego.
119
00:05:52,394 --> 00:05:53,830
E se l'avvocato non lo fa
Hai un complesso di ego?
120
00:05:53,854 --> 00:05:55,605
Ogni avvocato ha un complesso di ego.
121
00:05:55,730 --> 00:05:57,482
L'azienda ha
ha presentato un esercizio
122
00:05:57,607 --> 00:05:59,734
dove c'è potenziale
per fallimento. Va bene?
123
00:05:59,860 --> 00:06:02,487
Tutto quello che sto dicendo è provare a creare
una situazione in cui
124
00:06:02,612 --> 00:06:04,030
Non è nemmeno una possibilità.
125
00:06:04,155 --> 00:06:05,615
Kobayashi Mar ...
126
00:06:06,950 --> 00:06:08,910
- Koba cosa, adesso?
- Star Trek.
127
00:06:09,035 --> 00:06:10,245
Capitano Kirk.
128
00:06:10,370 --> 00:06:12,539
Vince una situazione senza vittoria
riscrivendo le regole.
129
00:06:12,664 --> 00:06:13,707
Sei un trekkie.
130
00:06:13,832 --> 00:06:15,333
EHI. Capitano Kirk
L'uomo va, ok?
131
00:06:15,458 --> 00:06:16,811
Non voglio sentire
Un'altra parola al riguardo.
132
00:06:16,835 --> 00:06:20,088
Ora, basta con il tuo problema di legge falsa.
Facciamo a che fare con il mio vero.
133
00:06:20,213 --> 00:06:21,506
Aye aye, capitano.
134
00:06:26,553 --> 00:06:28,346
Kyle: vuoi sapere
Come fare una croce?
135
00:06:28,471 --> 00:06:30,015
Ad alcune persone piace
Per usare grandi parole.
136
00:06:30,140 --> 00:06:32,475
Ad alcune persone piace
Scegli simpatia.
137
00:06:32,601 --> 00:06:35,896
Ma personalmente, sono un po 'di più
Scegli l'inguine.
138
00:06:36,021 --> 00:06:37,021
Oh, ehi, Mike.
139
00:06:38,023 --> 00:06:40,383
Ti dispiace licenziare la galleria di arachidi
Quindi possiamo parlare, Kyle?
140
00:06:40,650 --> 00:06:41,650
Mi dispiace, ragazzi.
141
00:06:41,776 --> 00:06:43,945
Sembra Ross qui,
è venuto a chiedere pietà.
142
00:06:46,656 --> 00:06:49,868
Se sei qui per il testimone
Scambia, non preoccuparti.
143
00:06:50,076 --> 00:06:52,305
So già chi chiamerai
E quali prove userai.
144
00:06:52,329 --> 00:06:55,665
In realtà, non ne chiamerò nessuno
testimoni o presentare qualsiasi prova.
145
00:06:56,082 --> 00:06:57,876
- Accomandiamoci.
- o potrei batterti.
146
00:06:58,001 --> 00:06:59,270
L'attore ha mostrato uno schema
147
00:06:59,294 --> 00:07:01,212
di fare dichiarazioni dispregiative
sul mio cliente.
148
00:07:01,338 --> 00:07:02,839
- Sentire.
- Non le e -mail.
149
00:07:02,964 --> 00:07:05,318
Che non hanno tono di voce
e sono soggetti a interpretazione.
150
00:07:05,342 --> 00:07:07,510
Questo è esattamente il motivo
Il tuo argomento è traballante nella migliore delle ipotesi.
151
00:07:07,636 --> 00:07:09,471
- poi mi batte in tribunale.
- Kyle.
152
00:07:09,596 --> 00:07:12,474
C'è una ragione
Che Harvey mi ha scelto di essere il suo ragazzo.
153
00:07:12,599 --> 00:07:15,101
Vuoi davvero scoprirlo
Qual è quella ragione?
154
00:07:17,354 --> 00:07:19,606
E come faccio a sapere
Questo non è una specie di trucco?
155
00:07:19,731 --> 00:07:21,191
Non è un trucco.
156
00:07:21,858 --> 00:07:24,069
È solo la nostra possibilità
distinguersi.
157
00:07:24,778 --> 00:07:26,923
Guarda, sistemarci ci fa entrare e uscire
di lì in cinque minuti.
158
00:07:26,947 --> 00:07:29,133
Lasci cadere l'abito e io e te spendo
il resto della settimana
159
00:07:29,157 --> 00:07:31,117
facendo noi stessi
indispensabile per i partner
160
00:07:31,242 --> 00:07:34,579
Mentre tutti gli altri seppelliscono la testa
in Candy Land Court.
161
00:07:38,083 --> 00:07:40,919
Vado contro
Il mio miglioramento migliore e fidarsi di te.
162
00:07:42,212 --> 00:07:43,421
Quindi, abbiamo un accordo?
163
00:07:48,885 --> 00:07:50,845
Harvey: Daniel.
Il papewvork sembra buono,
164
00:07:50,971 --> 00:07:54,099
Nonostante il fatto
Voi due avete deciso di andare a comando dell'avvocato.
165
00:07:54,224 --> 00:07:56,101
Ma il diavolo
Sempre nei dettagli.
166
00:07:56,226 --> 00:07:58,871
Jones: Harvey, so quell'impulso
Gli acquisti non esistono nel tuo mondo,
167
00:07:58,895 --> 00:08:00,313
Ma il tempismo era giusto.
168
00:08:00,438 --> 00:08:03,984
E per quanto riguarda i dettagli,
Mi piace lasciarlo al mio uomo, Scott.
169
00:08:04,109 --> 00:08:06,194
- Gli piace sempre essere in ritardo?
- Lei.
170
00:08:06,319 --> 00:08:07,599
Sono appena sceso da un aereo
da Londra.
171
00:08:20,583 --> 00:08:22,669
Incontra la signora Dana Scott.
172
00:08:24,337 --> 00:08:26,214
- Benvenuto.
- CIAO. Grazie.
173
00:08:27,215 --> 00:08:28,550
- Scottie.
- Harvey.
174
00:08:28,675 --> 00:08:30,903
- Oh, voi due vi conoscete?
- Siamo andati insieme alla legge di Harvard.
175
00:08:30,927 --> 00:08:32,321
Harvey era quinto
In classe ed ero ...
176
00:08:32,345 --> 00:08:33,596
Oh, dimentico. Cos'è stato?
177
00:08:33,722 --> 00:08:35,890
- Sposato con la biblioteca?
- Giusto. Numero uno.
178
00:08:36,016 --> 00:08:37,559
Numero uno per studiare.
179
00:08:38,727 --> 00:08:40,186
Va bene. Da questa parte.
180
00:08:41,604 --> 00:08:42,814
Dimmi, Scottie,
181
00:08:42,939 --> 00:08:45,025
Qual è il mio tasso di successo
contro di te nel mondo reale
182
00:08:45,150 --> 00:08:46,776
Dove pratichiamo la vera legge?
183
00:08:46,901 --> 00:08:49,612
Oh, Harvey, non ci dovrebbero essere vincitori
o perdenti in una fusione.
184
00:08:49,738 --> 00:08:51,573
Solo una nuova coppia felice.
185
00:08:51,698 --> 00:08:53,116
Giusto. 3 e o.
186
00:08:53,241 --> 00:08:55,201
Bene, dico
Lasciamo questi due punti di conversazione
187
00:08:55,326 --> 00:08:56,953
Mentre provo il tuo chef
famoso basso marino.
188
00:08:57,078 --> 00:08:58,413
Assolutamente.
189
00:08:58,538 --> 00:09:01,624
Gioca bene. Ci piacciono
Anche se voi due non lo fate.
190
00:09:06,171 --> 00:09:07,505
"Sposato con la biblioteca"?
191
00:09:07,630 --> 00:09:10,717
Non è colpa mia se la biblioteca
era il meglio che potevi fare.
192
00:09:12,093 --> 00:09:14,179
Harvey: hai
La proposta preliminare?
193
00:09:14,304 --> 00:09:16,806
No, sono appena volato da Londra
Completamente impreparato.
194
00:09:16,931 --> 00:09:19,059
Cerca di non essere intimidito.
Ho usato alcune grandi parole.
195
00:09:19,184 --> 00:09:20,824
Eccesso di compensazione
Non è così grande una parola.
196
00:09:20,935 --> 00:09:21,811
Non è?
197
00:09:21,936 --> 00:09:24,272
Non vedo l'ora di vedere il lavoro
di un partner senior.
198
00:09:24,397 --> 00:09:27,567
Vedo che la mia promozione è spuntata
Il tuo Avviso di Harvey Spectre Google.
199
00:09:27,692 --> 00:09:29,172
Non è tutto
Questo sta per apparire.
200
00:09:39,037 --> 00:09:40,955
Non ricordo
L'ultima volta che abbiamo fatto un letto.
201
00:09:41,081 --> 00:09:43,708
Abbastanza conveniente
Che stiamo lavorando a una fusione alberghiera.
202
00:09:45,335 --> 00:09:46,836
Ricordi l'accordo minerario?
203
00:09:46,961 --> 00:09:49,506
Albero 27? Come potrei dimenticare?
204
00:09:52,675 --> 00:09:54,469
Ascolta, circa
la due diligence ...
205
00:09:54,594 --> 00:09:55,804
Uh-uh-uh, Harvey.
206
00:09:57,430 --> 00:09:59,224
Conosci le regole.
207
00:10:01,851 --> 00:10:03,645
Nessun caso di negoziati
Fino a quando non abbiamo finito.
208
00:10:03,770 --> 00:10:05,772
Penso che potrebbe passare un po 'di tempo.
209
00:10:20,370 --> 00:10:22,580
OH. Non poteva resistere a vedere
Brilliance in Action, eh?
210
00:10:22,705 --> 00:10:25,917
In realtà, devo essere qui.
Sto giocando la parte del querelante.
211
00:10:26,042 --> 00:10:27,544
Oh. Sapevo che fossi incazzato,
212
00:10:27,669 --> 00:10:29,087
Ma non mi sono reso conto
Eri meschino.
213
00:10:29,212 --> 00:10:30,815
- Che cosa significa?
- È un aggettivo.
214
00:10:30,839 --> 00:10:32,399
- Significa "piccolo, dispettoso".
- Va bene.
215
00:10:32,423 --> 00:10:34,693
Hai scelto di lavorare con l'unico ragazzo
Chi sta andando contro di me.
216
00:10:34,717 --> 00:10:36,136
Kyle mi ha chiesto e ho detto di sì.
217
00:10:36,261 --> 00:10:37,530
Sai cosa?
Non importa davvero.
218
00:10:37,554 --> 00:10:38,906
Perché non lo sei mai
Vado a prendere posizione.
219
00:10:38,930 --> 00:10:39,973
Veramente? Come va?
220
00:10:40,098 --> 00:10:41,516
È una sorpresa.
221
00:10:41,641 --> 00:10:44,060
Preparati a guardare
nasce una leggenda di prova finta.
222
00:10:48,398 --> 00:10:50,984
È il consulente pronto a procedere
con dichiarazioni di apertura?
223
00:10:51,109 --> 00:10:52,837
Vorremmo inviare
un accordo di transazione ...
224
00:10:52,861 --> 00:10:54,529
Il querelante è pronto, tuo onore.
225
00:10:55,363 --> 00:10:56,698
Qual è il consulente?
226
00:10:57,824 --> 00:11:01,744
Um, il consulente per l'attore e io
concordato ieri un accordo.
227
00:11:01,870 --> 00:11:02,745
Deve aver frainteso.
228
00:11:02,871 --> 00:11:04,831
Avevamo discusso,
Ma non ho mai accettato nulla.
229
00:11:04,956 --> 00:11:06,196
Hai un accordo firmato?
230
00:11:08,126 --> 00:11:09,711
Uh, io ...
231
00:11:12,005 --> 00:11:13,485
Jessica: Allora lo siamo
pronto a procedere.
232
00:11:13,756 --> 00:11:14,841
Hai il pavimento.
233
00:11:14,966 --> 00:11:15,966
Kyle: Grazie.
234
00:11:17,302 --> 00:11:19,387
Il 31 marzo 2010,
235
00:11:19,512 --> 00:11:22,557
Sydney Thompson era
inconsapevolmente registrato su un telefono cellulare.
236
00:11:22,682 --> 00:11:23,850
Ha fatto uno scherzo.
237
00:11:23,975 --> 00:11:26,895
Il tipo di scherzo che
Sono sicuro che ogni persona in questa aula
238
00:11:27,020 --> 00:11:28,938
ha fatto a
un punto o un altro.
239
00:11:29,063 --> 00:11:30,899
Eppure, è stata licenziata.
240
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
Le fu negato la fine.
241
00:11:41,242 --> 00:11:43,912
Jessica: Mr. Ross. Sig. Ross.
242
00:11:46,789 --> 00:11:48,208
Sei pronto?
243
00:11:49,250 --> 00:11:52,045
Um ... il, uh ... la difesa ...
244
00:11:57,383 --> 00:11:59,010
Secondo
Bowmaster v. Whitely,
245
00:11:59,135 --> 00:12:00,345
Se la parte per un accordo
246
00:12:00,470 --> 00:12:02,555
è sorpreso dal ripudio
Dell'insediamento,
247
00:12:02,680 --> 00:12:06,768
quindi il tribunale deve fornire un ragionevole
Permesso di tempo per prepararsi al processo.
248
00:12:08,895 --> 00:12:10,331
- Tempo ragionevole.
- Sì, tuo onore.
249
00:12:10,355 --> 00:12:11,606
Ottieni cinque minuti.
250
00:12:13,316 --> 00:12:14,316
Vega ha più proprietà.
251
00:12:14,609 --> 00:12:16,152
Debeque ha più potenziale.
252
00:12:16,527 --> 00:12:19,155
Che è più difficile
definire monetariamente.
253
00:12:19,572 --> 00:12:21,282
Questa non è la biblioteca, Scottie.
254
00:12:21,407 --> 00:12:22,242
Il mio ragazzo è un cambio.
255
00:12:22,367 --> 00:12:24,118
Ecco perché il tuo ragazzo sta ballando.
256
00:12:24,244 --> 00:12:26,287
Il tuo cliente
è un acquirente di impulsi.
257
00:12:26,412 --> 00:12:28,098
Che è ciò che potrebbe aver fatto
lui un rapido successo,
258
00:12:28,122 --> 00:12:30,124
Ma potrebbe fargli
un fallimento ancora più veloce.
259
00:12:30,875 --> 00:12:32,293
Quindi, è un ragazzo appassionato.
260
00:12:32,418 --> 00:12:34,754
Si innamora
una città e si costruisce un hotel.
261
00:12:34,879 --> 00:12:37,340
Chi sei tu per discutere
con il suo track record?
262
00:12:37,465 --> 00:12:40,510
Sono un realista. E non ho mai visto
Un accordo ha superato così rapidamente.
263
00:12:40,760 --> 00:12:42,303
E allora?
264
00:12:42,428 --> 00:12:44,180
Quindi, il tuo ragazzo potrebbe
svegliati domani
265
00:12:44,305 --> 00:12:45,574
e decidi che lui
Non vuole farlo.
266
00:12:45,598 --> 00:12:48,935
Ecco perché non ti sto mostrando il nostro
Libri privati senza un accordo firmato.
267
00:12:49,978 --> 00:12:51,298
- È uno scherzo?
- Sto ridendo?
268
00:12:51,396 --> 00:12:53,940
Guarda, potrei non essere stato sveglio durante
La nostra clinica manda ...
269
00:12:54,065 --> 00:12:55,705
Tranne quando tu
stavo copiando i miei appunti.
270
00:12:56,025 --> 00:12:58,194
Che non era una passeggiata nel parco.
Scrivi come una scimmia.
271
00:12:58,444 --> 00:13:01,322
Ma in ogni caso,
La due diligence è un requisito.
272
00:13:05,368 --> 00:13:06,828
Ho un obbligo
al mio cliente.
273
00:13:08,955 --> 00:13:10,873
Quindi, non abbiamo un accordo.
274
00:13:11,582 --> 00:13:13,782
E tutti stanno andando
Sapere perché l'hai ucciso.
275
00:13:14,252 --> 00:13:15,962
Sai...
276
00:13:16,087 --> 00:13:18,339
Non ti vedo correre
Mostraci i tuoi libri privati.
277
00:13:18,464 --> 00:13:20,133
Non ho niente da nascondere.
278
00:13:20,258 --> 00:13:22,027
Puoi avere pieno accesso
ai nostri libri in questo momento.
279
00:13:22,051 --> 00:13:24,262
Grande. Mi mostri il tuo
E ti mostrerò il mio.
280
00:13:25,179 --> 00:13:26,681
Non dirlo, Harvey.
281
00:13:29,434 --> 00:13:30,518
Microfono.
282
00:13:31,686 --> 00:13:33,730
- Ehi, stai bene?
- Adesso ti interessa?
283
00:13:33,855 --> 00:13:36,000
Signor Ross, dovrò chiedere
Non parli con il mio cliente.
284
00:13:36,024 --> 00:13:38,901
Non è la tua cliente.
È Rachel, il paralegale.
285
00:13:39,027 --> 00:13:41,463
E ho solo cinque minuti,
Quindi dovresti davvero togliermi dalla faccia.
286
00:13:41,487 --> 00:13:42,363
Qual è il tuo problema, Mike?
287
00:13:42,488 --> 00:13:43,882
Il mio problema è quello
Non hai le palle
288
00:13:43,906 --> 00:13:45,241
Per renderlo una buona battaglia, Kyle.
289
00:13:45,366 --> 00:13:46,909
Lawyering non lo è
sul combattimento equo.
290
00:13:47,035 --> 00:13:48,470
E è meglio che tu guardino
Le tue false accuse
291
00:13:48,494 --> 00:13:50,621
o potrei semplicemente farti causa
per diffamazione.
292
00:13:51,914 --> 00:13:53,082
Dai.
293
00:13:57,378 --> 00:13:58,738
L'imputato
i desideri di contrastare.
294
00:13:58,963 --> 00:13:59,797
Su quali motivi?
295
00:13:59,922 --> 00:14:02,091
Credo che sia
La mia linea, consulente.
296
00:14:02,759 --> 00:14:04,344
Diffamazione del carattere.
297
00:14:04,469 --> 00:14:07,805
Il video del querelante negativamente
ha influito sulla percezione di Lena Lunders
298
00:14:07,930 --> 00:14:09,199
e la compromettono
benessere finanziario.
299
00:14:09,223 --> 00:14:10,451
Kyle: È ridicolo,
Vostro Onore.
300
00:14:10,475 --> 00:14:11,934
Per lì per lì
essere diffamazione,
301
00:14:12,060 --> 00:14:13,537
le dichiarazioni fatte
Avrebbe dovuto essere falso.
302
00:14:13,561 --> 00:14:14,645
Non è il caso qui.
303
00:14:14,771 --> 00:14:16,931
Quindi, non dovresti avere problemi
dimostrandolo in tribunale.
304
00:14:19,734 --> 00:14:20,902
La contropiede è consentita.
305
00:14:21,110 --> 00:14:22,278
Dici sul serio?
306
00:14:22,487 --> 00:14:25,127
Ti piacerebbe avvicinarti
la panchina e scopri quanto sono serio?
307
00:14:28,117 --> 00:14:30,262
Tuo onore, la difesa
Avrei dovuto presentare domanda riconvenzionale
308
00:14:30,286 --> 00:14:31,329
Prima dell'inizio del processo.
309
00:14:31,454 --> 00:14:32,872
SÌ. Avrebbe dovuto.
310
00:14:32,997 --> 00:14:36,125
Ma nessuno in questo raccolto di soci
Aveva la lungimiranza di farlo.
311
00:14:36,918 --> 00:14:41,130
E abbiamo redatto un insieme
addendum solo perché abbiamo assunto
312
00:14:41,255 --> 00:14:42,382
uno di voi farebbe.
313
00:14:43,091 --> 00:14:44,217
Quindi, lo permetterò.
314
00:14:44,842 --> 00:14:46,219
Hai un problema con questo?
315
00:14:47,095 --> 00:14:48,179
No, tuo onore.
316
00:14:48,304 --> 00:14:50,515
Questa è ora una prova di diffamazione.
317
00:14:50,640 --> 00:14:52,392
Hai fino a venerdì
preparare.
318
00:14:56,813 --> 00:14:58,815
Bel recupero.
Pensando in piedi.
319
00:14:59,649 --> 00:15:02,443
Ma non avresti dovuto se tu
non era stato così ingenuo.
320
00:15:03,861 --> 00:15:05,279
Grazie, tuo onore.
321
00:15:09,492 --> 00:15:10,910
Donna: Come ha fatto
la negoziazione vanno?
322
00:15:12,203 --> 00:15:13,371
Esci in cima?
323
00:15:13,496 --> 00:15:16,040
Perché non hai fatto tu
Dimmi che Scottie era un consulente opposto?
324
00:15:16,165 --> 00:15:18,543
Perché non volevo che tu avessi
ansia per le prestazioni.
325
00:15:18,668 --> 00:15:21,212
- Informazioni sul caso. È dura.
- Sei ovvio.
326
00:15:21,337 --> 00:15:22,856
- e la tua mosca è decompressa.
- No, non lo è.
327
00:15:22,880 --> 00:15:24,507
Ma era prima oggi.
328
00:15:24,632 --> 00:15:26,752
- Puoi fare di meglio.
- ooh. È quello che ha detto Scottie?
329
00:15:27,093 --> 00:15:29,637
Digita i punti di accordo.
L'ho portata a caverna.
330
00:15:29,762 --> 00:15:31,031
Debeque gestirà lo spettacolo.
331
00:15:31,055 --> 00:15:33,015
Tutto quello che dovevo fare
Le è stato mostrato i nostri libri.
332
00:15:36,394 --> 00:15:37,520
Non posso crederci.
333
00:15:37,645 --> 00:15:40,445
Mi hai dato il peggior consiglio
Qualcuno ha mai dato un'altra persona.
334
00:15:40,606 --> 00:15:42,692
Prendi il dramma
Giù di un livello, Giulietta.
335
00:15:42,817 --> 00:15:45,736
Ho cercato di accontentarmi e ho ottenuto
completamente cieco.
336
00:15:45,862 --> 00:15:48,322
Ti ho detto di accontentarti.
Non ti ho detto di essere stupido.
337
00:15:49,031 --> 00:15:50,717
Cosa pensi che accadrà
nel mondo reale?
338
00:15:50,741 --> 00:15:52,136
Devi essere
preparato per qualsiasi cosa.
339
00:15:52,160 --> 00:15:54,162
Bene, nel mondo reale,
Non dovrò guardare
340
00:15:54,287 --> 00:15:56,789
Per qualcuno che gioca
Il mio falso testimone nel mio falso processo.
341
00:15:56,998 --> 00:15:58,267
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
Cosa ne pensi?
342
00:15:58,291 --> 00:16:01,011
Pensi che i testimoni lo faranno
Saltare e presentarsi?
343
00:16:01,085 --> 00:16:01,961
Perché non lo sono.
344
00:16:02,086 --> 00:16:05,590
E a volte, quando ne hai uno,
scompaiono o ritrattano.
345
00:16:05,715 --> 00:16:07,633
E sai cosa fai?
Ci occupi.
346
00:16:07,758 --> 00:16:10,761
La prova finta parla di capire cosa
Tipo di avvocato che vuoi essere.
347
00:16:10,887 --> 00:16:13,556
E ci sono solo due tipi.
Vincitori e perdenti.
348
00:16:13,681 --> 00:16:16,225
Va bene. Sembra fantastico, Harvey,
Ma non mi sono preparato.
349
00:16:16,350 --> 00:16:19,061
Non ho nessuno
per interpretare il mio cliente o il mio testimone.
350
00:16:19,187 --> 00:16:21,898
E a quanto pare, mi vado contro
qualcuno di cui non posso fidarmi.
351
00:16:22,023 --> 00:16:23,608
Scopri un modo
per batterlo, comunque.
352
00:16:23,858 --> 00:16:26,736
I vincitori non fanno scuse
Quando l'altra parte gioca il gioco.
353
00:16:42,293 --> 00:16:43,377
Ehi, Donna.
354
00:16:43,503 --> 00:16:46,005
Ho provato quell'accordo finale
sulla fusione dell'hotel.
355
00:16:46,130 --> 00:16:48,466
Domanda veloce.
Harvey ha mai sentito parlare del controllo ortografico?
356
00:16:51,219 --> 00:16:53,012
- Dio mio.
- Scusa.
357
00:16:53,137 --> 00:16:56,599
Sei ... no, no, no. Va bene.
No, no. Non devi piangere.
358
00:16:56,724 --> 00:16:59,352
Va bene. Va bene.
359
00:16:59,477 --> 00:17:02,355
Dice cose a volte e loro ...
E hanno tagliato l'osso.
360
00:17:02,480 --> 00:17:04,440
Lo fa anche a me.
Lo so. Dice il ...
361
00:17:05,024 --> 00:17:06,024
Non è male, vero?
362
00:17:07,276 --> 00:17:10,154
Posso anche fare il singolo Demi Moore
lacrima, occhio sinistro o occhio destro,
363
00:17:10,279 --> 00:17:11,590
Se è meglio
per il personaggio.
364
00:17:11,614 --> 00:17:13,282
Ok, ho paura.
Cosa sta succedendo?
365
00:17:13,491 --> 00:17:16,077
Se ho intenzione di giocare
Lena Lunders per te ...
366
00:17:16,202 --> 00:17:18,579
Devo essere in grado di usare il mio pieno
gamma di emozioni.
367
00:17:19,288 --> 00:17:20,998
Dio mio. Ti amo.
368
00:17:21,123 --> 00:17:22,166
Sì, lo so.
369
00:17:23,960 --> 00:17:25,086
Messa a fuoco.
370
00:17:25,211 --> 00:17:26,211
Hai bisogno di un altro testimone.
371
00:17:26,254 --> 00:17:28,357
E a questo punto,
Tutti gli altri dell'azienda sono prenotati.
372
00:17:28,381 --> 00:17:31,926
Aw! La mamma ti aiuta
Pulisci il tuo pasticcio, Ross?
373
00:17:33,427 --> 00:17:35,346
Sono mamma in questo scenario?
374
00:17:35,930 --> 00:17:37,348
Che cosa? Uh ...
375
00:17:37,473 --> 00:17:39,767
Ross è solo ... un bambino.
376
00:17:43,563 --> 00:17:44,855
Dio mio.
377
00:17:44,981 --> 00:17:47,900
Non posso credere
Perderò a quello strumento.
378
00:17:48,025 --> 00:17:50,653
Va bene. Dai. Nessuna festa di pietà.
379
00:17:50,778 --> 00:17:52,863
Vai a una fonte esterna
per l'altro testimone.
380
00:17:52,989 --> 00:17:55,950
Per il migliore amico, hai bisogno di qualcuno
Pretty, comprensivo,
381
00:17:56,075 --> 00:18:00,538
E, soprattutto, disposto ad andare
sopra e oltre per te.
382
00:18:03,874 --> 00:18:05,585
Jenny: Cosa ci fai qui?
383
00:18:06,043 --> 00:18:07,670
Jenny, dai.
Ho bisogno del vostro aiuto.
384
00:18:07,795 --> 00:18:09,547
Non ho nessun altro posto dove andare.
385
00:18:17,638 --> 00:18:19,265
Mi hai urlato contro.
386
00:18:19,599 --> 00:18:21,642
Mi ha baciato. Mi ha spinto via.
387
00:18:21,767 --> 00:18:24,020
Scomparso.
Non ti parlo da sempre.
388
00:18:24,145 --> 00:18:25,985
Non lo so nemmeno
Cosa sta succedendo nella tua vita.
389
00:18:26,022 --> 00:18:28,482
Bene, se mi lasci entrare,
Spiegherò.
390
00:18:28,608 --> 00:18:29,692
E lo prometto
391
00:18:30,318 --> 00:18:31,611
È davvero una bella storia.
392
00:18:33,821 --> 00:18:36,324
Quindi, hai vissuto una bugia
tutto questo tempo.
393
00:18:41,162 --> 00:18:42,413
Sì.
394
00:18:42,997 --> 00:18:44,665
È fantastico.
395
00:18:46,125 --> 00:18:48,294
- Veramente?
- Sì.
396
00:18:48,878 --> 00:18:50,588
Voglio dire, per quanto riguarda
La doppia vita vanno,
397
00:18:50,713 --> 00:18:52,465
Forse non lo sei
Fantastico come Clark Kent.
398
00:18:52,590 --> 00:18:53,716
- Ancora...
- Clark Kent.
399
00:18:53,841 --> 00:18:55,134
- mmmhmm.
- Va bene. Sei tagliato.
400
00:18:55,259 --> 00:18:56,469
Mmm.
401
00:19:00,181 --> 00:19:01,599
- Che cosa?
- Niente.
402
00:19:02,850 --> 00:19:04,810
Sembra davvero
È bello dirtelo.
403
00:19:06,646 --> 00:19:09,315
Non ho davvero nessuno
Posso parlarne.
404
00:19:10,149 --> 00:19:11,651
Tu ti fidi di me.
405
00:19:13,444 --> 00:19:15,571
Sì. Immagino di farlo.
406
00:19:19,950 --> 00:19:21,285
Mi piace che.
407
00:19:23,329 --> 00:19:25,456
Ooh, mi piace molto.
408
00:19:37,301 --> 00:19:38,386
Hmm.
409
00:19:40,137 --> 00:19:41,889
Devo consegnarlo
A te, Harvey.
410
00:19:42,014 --> 00:19:43,974
Potresti non essere in grado
per impegnarsi in una donna,
411
00:19:44,100 --> 00:19:47,770
Ma tu sei stato
In questo posto molto tempo.
412
00:19:47,895 --> 00:19:48,938
Mi prende.
413
00:19:49,063 --> 00:19:50,940
E non ha bisogni.
414
00:19:51,148 --> 00:19:53,776
Non credo che tu capisca
Quanto è ad alta manutenzione questo posto.
415
00:19:54,568 --> 00:19:56,696
Ha accettato tutte le tue condizioni
416
00:19:58,197 --> 00:20:00,908
Nonostante le mie proteste che
Potrebbe fare di meglio.
417
00:20:01,033 --> 00:20:02,033
Quindi, abbiamo finito.
418
00:20:02,118 --> 00:20:03,536
Meno alcune firme.
419
00:20:04,036 --> 00:20:05,454
Non è fatto.
420
00:20:05,830 --> 00:20:06,830
Vuoi che me ne vada?
421
00:20:16,340 --> 00:20:17,776
Signore e signori
Della giuria, nota ...
422
00:20:17,800 --> 00:20:19,802
Posso fare una domanda?
423
00:20:19,927 --> 00:20:21,929
No, non puoi fare domande
come testimone.
424
00:20:22,054 --> 00:20:24,515
Non fare domande.
Signore e signori ...
425
00:20:24,640 --> 00:20:26,517
Sì, lo so. Ma, um ...
426
00:20:26,642 --> 00:20:27,727
Cosa fai?
427
00:20:28,185 --> 00:20:29,185
Cosa intendi?
428
00:20:29,270 --> 00:20:31,710
Stai camminando come
Hai un gigante che ti attacca il culo.
429
00:20:32,732 --> 00:20:34,775
È un processo, Jenny.
Io ... devo essere potente.
430
00:20:35,109 --> 00:20:36,527
Ma non sei tu.
431
00:20:36,819 --> 00:20:38,028
- Grazie.
432
00:20:38,946 --> 00:20:42,992
Sei affascinante e divertente
e affidabile.
433
00:20:43,117 --> 00:20:44,493
Questo è il tuo potere.
434
00:20:44,618 --> 00:20:47,913
Ed è fantastico quando sto cercando di con
A mio avviso negli LSAT,
435
00:20:48,038 --> 00:20:50,332
Ma questa è un'aula di tribunale.
È inutile lì.
436
00:20:50,458 --> 00:20:51,751
Ma sei ancora tu.
437
00:20:57,298 --> 00:20:58,883
Fare un respiro profondo.
438
00:21:04,972 --> 00:21:06,432
Parla con me.
439
00:21:06,974 --> 00:21:08,434
Chiedimi dove lavoro.
440
00:21:15,065 --> 00:21:16,065
Dove lavori?
441
00:21:16,442 --> 00:21:18,277
Lunders Global Initiative.
442
00:21:19,528 --> 00:21:20,821
Chiedimi come so Sydney.
443
00:21:23,032 --> 00:21:24,700
Come fai a sapere Sydney?
444
00:21:25,201 --> 00:21:26,869
Era mia amica.
445
00:21:28,245 --> 00:21:30,539
E mi mancava ogni giorno
che se n'è andata.
446
00:21:32,500 --> 00:21:34,126
E perché non sei tu
amici più?
447
00:21:37,755 --> 00:21:39,089
Non lo so.
448
00:21:41,425 --> 00:21:43,052
Se lo fai così
449
00:21:44,512 --> 00:21:46,514
Si innamoreranno di te.
450
00:22:23,884 --> 00:22:25,511
Scottie, è stato fantastico.
451
00:22:31,100 --> 00:22:32,518
Attento, Harvey.
452
00:22:33,060 --> 00:22:35,145
Devi idratare.
453
00:22:36,313 --> 00:22:37,565
Hai appena corso una maratona.
454
00:22:54,498 --> 00:22:56,208
E penso che tu mi abbia appena picchiato.
455
00:22:59,587 --> 00:23:01,881
Uh-oh. Questo è un aspetto da avvocato.
456
00:23:02,882 --> 00:23:04,216
Scuola di legge.
457
00:23:05,384 --> 00:23:07,761
Prova post-mock in biblioteca.
458
00:23:09,263 --> 00:23:12,349
Secondo circuito
Corte d'appello. Azione di classe
459
00:23:13,100 --> 00:23:15,686
Sul tavolo della sala di preparazione.
DEMPSEY TETTLEZIONE.
460
00:23:15,811 --> 00:23:17,730
Nel mio ufficio,
sulla scrivania e sotto.
461
00:23:17,855 --> 00:23:19,523
Allora, cosa stiamo facendo
una bobina saliente?
462
00:23:19,648 --> 00:23:21,025
È un dato di fatto, lo siamo.
463
00:23:21,150 --> 00:23:22,484
Quelli erano i migliori momenti, giusto?
464
00:23:22,610 --> 00:23:25,112
- Non erano male.
- No, erano fantastici.
465
00:23:25,237 --> 00:23:28,282
E ho appena realizzato
Questo era meglio.
466
00:23:28,407 --> 00:23:30,993
Sei stato il migliore che tu abbia mai fatto
E so perché.
467
00:23:31,619 --> 00:23:32,661
Perché?
468
00:23:32,786 --> 00:23:35,164
Hai nascosto qualcosa da me
nella negoziazione.
469
00:23:35,289 --> 00:23:36,582
E voglio sapere cosa.
470
00:23:39,543 --> 00:23:41,754
Sai cosa?
Sei ridicolo.
471
00:23:42,463 --> 00:23:44,548
Uh, sai cosa?
Non farlo. Va bene?
472
00:23:44,673 --> 00:23:46,513
- Fare?
- Pensi che non conosca il sesso della vittoria
473
00:23:46,634 --> 00:23:47,634
Quando lo vedo? Eh?
474
00:23:47,676 --> 00:23:49,595
- Vedilo?
- Che cos'è?
475
00:23:49,720 --> 00:23:51,555
Una delle proprietà di Vega
è in bancarotta?
476
00:23:51,680 --> 00:23:53,599
Quello di Buenos Aires?
477
00:23:53,724 --> 00:23:56,268
Cosa, uh ...
Cosa vuoi che dica, Harvey?
478
00:23:56,393 --> 00:23:58,020
Tu ... sì.
479
00:23:58,145 --> 00:24:00,272
- Mi hai preso. Ti ho fregato.
- Come?
480
00:24:00,397 --> 00:24:02,816
Dio mio. Vuoi un
Lezione di anatomia adesso?
481
00:24:02,942 --> 00:24:04,610
Questa è la mia maglietta.
482
00:24:04,735 --> 00:24:06,946
Considerala una ricompensa di un vincitore.
483
00:24:10,658 --> 00:24:12,660
Ehi, Harvey. Avevi ragione.
484
00:24:13,744 --> 00:24:16,205
C'è stato un flusso costante
di acquisti di titoli dalla società di Vega
485
00:24:16,330 --> 00:24:17,581
Nelle ultime 24 ore.
486
00:24:17,706 --> 00:24:19,249
È un'acquisizione ostile.
487
00:24:19,792 --> 00:24:22,586
Sì. Ma perché sono loro
mascherarlo come fusione?
488
00:24:22,711 --> 00:24:24,546
Volevano accedere
ai nostri libri privati.
489
00:24:24,672 --> 00:24:26,340
- Mi ha ingannato.
- Che cosa?
490
00:24:26,548 --> 00:24:29,093
Ha fatto finta di lei
non volevo consegnare i loro libri
491
00:24:29,218 --> 00:24:32,054
Quindi non me ne accorgerei quando lo chiedeva
per il nostro. È una manovra classica.
492
00:24:32,179 --> 00:24:33,406
Mi ha fatto pensare
Era una mia idea.
493
00:24:33,430 --> 00:24:34,430
Come fai a saperlo?
494
00:24:34,473 --> 00:24:36,308
Perché le ho insegnato
Come farlo.
495
00:24:37,017 --> 00:24:39,186
Quindi, ora, vedono
Quanto è forte la compagnia di Debeque
496
00:24:39,311 --> 00:24:40,354
E vogliono acquistarlo.
497
00:24:40,479 --> 00:24:42,749
E lo eseguiranno prima
Scottie è tornato a Londra.
498
00:24:42,773 --> 00:24:45,234
Oh. Ti lascio
da solo per due giorni.
499
00:24:45,359 --> 00:24:47,069
Questo è il mio errore.
500
00:24:48,195 --> 00:24:50,197
Questa è la cometa di Halley.
Guarda bene.
501
00:24:50,322 --> 00:24:51,907
Perché non succederà più.
502
00:24:52,324 --> 00:24:53,484
Allora, cosa hai intenzione di fare?
503
00:24:53,909 --> 00:24:56,620
Voglio sapere quale degli hotel di Debeque
sono i più preziosi.
504
00:24:56,745 --> 00:24:58,998
E quanto velocemente possiamo
Mettili sul mercato.
505
00:24:59,331 --> 00:25:02,543
Aspettare. Vuoi Debeque
per vendere i suoi migliori hotel?
506
00:25:02,751 --> 00:25:04,229
Si chiama
"Difesa del gioiello della corona."
507
00:25:04,253 --> 00:25:06,255
Scariamo il più alto
beni incassi
508
00:25:06,380 --> 00:25:07,965
E ci facciamo
Guarda indesiderabile.
509
00:25:08,090 --> 00:25:09,633
Debeque non lo farà mai
accettarlo.
510
00:25:09,758 --> 00:25:12,302
Fidati di me, Debeque ne ha abbastanza
Passione per la sua compagnia
511
00:25:12,428 --> 00:25:15,639
che sarà disposto
Per tagliare un braccio per salvare il corpo.
512
00:25:16,557 --> 00:25:17,766
Va bene.
513
00:25:28,152 --> 00:25:30,213
Sai che hai memorizzato
La prima volta che lo leggi, giusto?
514
00:25:30,237 --> 00:25:32,156
Sì, ma non l'ho fatto
Finisci di leggerlo
515
00:25:32,281 --> 00:25:34,992
Perché un certo testimone
ha scelto di distrarre.
516
00:25:35,117 --> 00:25:37,536
Che deve avere
stato ruvido per te.
517
00:25:37,786 --> 00:25:39,204
Sì. Non ne hai idea.
518
00:25:40,789 --> 00:25:41,665
Dove posso prendere un po 'd'acqua?
519
00:25:41,790 --> 00:25:43,500
Devo assicurarmi
La mia voce regge.
520
00:25:43,625 --> 00:25:44,752
Proprio lì.
521
00:25:48,839 --> 00:25:51,300
Ti farò un affare.
Il vincitore ottiene la ragazza.
522
00:25:52,718 --> 00:25:55,596
Sai, non farò mai
Un altro accordo di nuovo con te.
523
00:25:56,764 --> 00:25:57,765
EHI.
524
00:26:02,144 --> 00:26:05,230
Mi ricordano un giovane,
meno attraente tu e te.
525
00:26:06,148 --> 00:26:07,941
Per favore, non dire
cose del genere.
526
00:26:08,067 --> 00:26:11,070
E so che hai truccato la lotteria
in modo che Mike avrebbe preso Kyle.
527
00:26:11,195 --> 00:26:13,363
Per favore. Truccato, accelerato ...
Sono tutte solo parole.
528
00:26:13,489 --> 00:26:16,200
Inoltre, non vuoi vedere
Di cosa è fatto il tuo ragazzo?
529
00:26:16,450 --> 00:26:17,659
Stai parlando di scommessa?
530
00:26:19,745 --> 00:26:21,330
- Sì.
- Utile importo.
531
00:26:21,622 --> 00:26:23,165
Ibefieve abbiamo una scommessa.
532
00:26:24,041 --> 00:26:25,584
Alcuni di noi fanno la doccia
Prima di andare a lavorare.
533
00:26:26,418 --> 00:26:27,628
Mr. Spectre.
534
00:26:27,753 --> 00:26:28,753
Sai cosa? Salvalo.
535
00:26:29,379 --> 00:26:30,506
Giusto.
536
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
Come ti senti?
537
00:26:34,676 --> 00:26:35,969
- Bene.
- Bene?
538
00:26:36,095 --> 00:26:37,095
- Sì.
- Bene.
539
00:26:37,763 --> 00:26:41,100
È inappropriato prendere un xanax se
Sei un testimone in un processo?
540
00:26:42,142 --> 00:26:43,769
Ho visto i clienti fare molto peggio.
541
00:26:45,687 --> 00:26:47,231
In realtà, non sono un cliente.
542
00:26:47,356 --> 00:26:50,234
Sono un testimone
Nella finta prova di un amico.
543
00:26:50,526 --> 00:26:52,712
Una cosa. Se ti metti nei guai,
Non suonare il caso.
544
00:26:52,736 --> 00:26:53,736
Suona l'uomo.
545
00:26:55,114 --> 00:26:56,194
Di cosa stai parlando?
546
00:26:56,615 --> 00:26:58,283
I bravi avvocati si preoccupano dei fatti.
547
00:26:58,408 --> 00:27:00,452
I grandi avvocati si preoccupano
sui loro avversari.
548
00:27:01,578 --> 00:27:03,789
Kyle è arrogante e subdolo.
549
00:27:04,039 --> 00:27:06,083
Scopri un modo per
usalo contro di lui.
550
00:27:07,584 --> 00:27:09,211
Va bene. Qualunque altra cosa?
551
00:27:10,129 --> 00:27:11,338
Calciare il culo.
552
00:27:11,713 --> 00:27:13,006
Chi è il tuo amico?
553
00:27:14,091 --> 00:27:15,926
Uh, Mike Ross. Lo conosci?
554
00:27:17,427 --> 00:27:20,556
Uh, sì. Uh, è una grande azienda.
Ma so chi è.
555
00:27:20,681 --> 00:27:21,765
Sì.
556
00:27:22,975 --> 00:27:25,352
Dio, non lo so
Perché sono così nervoso.
557
00:27:25,811 --> 00:27:28,063
So solo che questo è
un grosso problema per lui
558
00:27:28,188 --> 00:27:29,731
E non voglio
delulo.
559
00:27:29,857 --> 00:27:31,024
Hmm.
560
00:27:33,986 --> 00:27:36,822
Kyle: Sydney Thompson era a una festa
e ha fatto uno scherzo.
561
00:27:36,947 --> 00:27:40,242
Non era pensato per essere cattivo
o essere preso come fatto.
562
00:27:40,367 --> 00:27:43,745
E sicuramente
Non è mai stato pensato per essere pubblico.
563
00:27:43,871 --> 00:27:45,247
La difesa mostrerà ...
564
00:27:45,372 --> 00:27:48,250
Quella Sydney Thompson
ha scelto di diffamare pubblicamente il suo capo
565
00:27:48,375 --> 00:27:50,228
con un'impressione che
sapeva che sarebbe stato dannoso
566
00:27:50,252 --> 00:27:53,213
entrambi a Lena Lunders
reputazione e la sua compagnia.
567
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Chiamo Lena Lunders
allo stand.
568
00:28:06,685 --> 00:28:08,353
- Hai bisogno di un minuto?
- NO.
569
00:28:11,064 --> 00:28:12,608
Posso continuare. Grazie.
570
00:28:15,652 --> 00:28:16,695
Per favore.
571
00:28:18,530 --> 00:28:20,324
Sono una donna fatta da sé.
572
00:28:21,700 --> 00:28:23,410
Ho creato l'iniziativa globale
573
00:28:23,535 --> 00:28:25,954
per indirizzare i problemi nel terzo mondo
Paesi.
574
00:28:26,079 --> 00:28:29,082
Prendo molto sul serio il mio lavoro.
575
00:28:29,666 --> 00:28:32,211
E se uno scherzo
può essere fatto di questo,
576
00:28:32,628 --> 00:28:34,087
Bene.
577
00:28:35,756 --> 00:28:40,177
Ma come donna al potere, le persone guardano
al tuo successo ed etichettarti.
578
00:28:40,886 --> 00:28:43,096
Non lo sanno
la complessità che impiega
579
00:28:43,222 --> 00:28:44,890
Per una donna che abbia successo
in questo business.
580
00:28:45,766 --> 00:28:47,559
E quando qualcuno
mina questo ...
581
00:28:48,727 --> 00:28:50,229
BENE...
582
00:28:51,438 --> 00:28:53,315
Dobbiamo combattere per noi stessi.
583
00:28:54,733 --> 00:28:57,653
Non è noi, tuo onore?
584
00:28:57,778 --> 00:28:59,446
Kyle: obiezione.
585
00:28:59,571 --> 00:29:01,573
Quindi, è difficile essere
una donna in attività?
586
00:29:02,199 --> 00:29:04,826
Che non ha nulla a che fare con
i fatti di questo caso.
587
00:29:04,952 --> 00:29:07,371
Possiamo solo capire il danno
Il tuo cliente ha fatto
588
00:29:07,496 --> 00:29:08,723
Comprendendo pienamente la cura
589
00:29:08,747 --> 00:29:10,958
con cui la signora Lunders l'ha costruita
reputazione.
590
00:29:14,253 --> 00:29:15,254
Jenny: um ...
591
00:29:15,754 --> 00:29:18,840
Mi dispiace. Puoi chiedermi
la domanda ancora una volta?
592
00:29:21,134 --> 00:29:22,219
Fare un respiro profondo.
593
00:29:24,388 --> 00:29:26,306
Siamo solo io e te.
594
00:29:26,431 --> 00:29:29,434
Avremo solo una conversazione
del tuo lavoro, ok?
595
00:29:30,477 --> 00:29:31,895
Sì. Va bene.
596
00:29:32,020 --> 00:29:34,022
Come conosci l'imputato,
Sydney Thompson?
597
00:29:34,147 --> 00:29:36,608
Eravamo colleghi. Abbiamo iniziato
allo stesso livello.
598
00:29:36,733 --> 00:29:39,194
E poi sono stato promosso
Essere il suo immediato superiore.
599
00:29:39,319 --> 00:29:41,321
E sai
Il video in questione?
600
00:29:41,446 --> 00:29:43,031
Sì, ero alla festa
quella notte.
601
00:29:43,156 --> 00:29:44,756
E cosa eri
Celebrando quella notte?
602
00:29:45,075 --> 00:29:46,660
La mia promozione.
603
00:29:46,785 --> 00:29:48,328
Stessa notte?
604
00:29:48,704 --> 00:29:49,955
Interessante.
605
00:29:50,080 --> 00:29:53,417
Sig.ra Ginnesse, cosa ne pensi
dell'impersone?
606
00:29:54,543 --> 00:29:56,920
Era troppo lontano. Era cattivo.
607
00:29:57,212 --> 00:29:59,673
Allora, perché pensi
La signora Thompson l'ha fatto?
608
00:29:59,798 --> 00:30:02,467
La signora Lunders mi ha promosso.
Sydney lo odiava.
609
00:30:02,884 --> 00:30:04,636
Ed è per questo
Ha realizzato il video.
610
00:30:05,929 --> 00:30:07,347
Bene, grazie, signora Ginnesse.
611
00:30:07,472 --> 00:30:08,765
Nient'altro, tuo onore.
612
00:30:11,435 --> 00:30:14,980
Sydney te lo ha mai detto
Che odiava la tua promozione?
613
00:30:15,105 --> 00:30:16,732
- Non esattamente.
- Sì o No, per favore.
614
00:30:17,649 --> 00:30:19,735
- NO.
- Beh, allora, come fai a sapere
615
00:30:19,860 --> 00:30:21,445
Che odiava la tua promozione?
616
00:30:22,779 --> 00:30:23,989
Potrei solo dirlo.
617
00:30:24,239 --> 00:30:25,839
Puoi dire cosa
Sto pensando adesso?
618
00:30:25,866 --> 00:30:28,177
Jenny: che desideri che sarei d'accordo
Con tutto ciò che dici?
619
00:30:28,201 --> 00:30:29,077
Kyle: No.
620
00:30:29,202 --> 00:30:31,097
Stavo pensando che se potessi
In realtà leggi la mia mente,
621
00:30:31,121 --> 00:30:32,432
Non mi preoccuperei
farti domande.
622
00:30:32,456 --> 00:30:33,725
Ma non puoi leggere
la mia mente, vero?
623
00:30:33,749 --> 00:30:36,126
No, sono un amministratore delegato.
Non un mago.
624
00:30:36,251 --> 00:30:38,545
No. E sono abbastanza sicuro che non riesci a leggere
Neanche Sydney.
625
00:30:38,670 --> 00:30:42,049
E in realtà non hai idea del perché
Ha realizzato quel video.
626
00:30:42,174 --> 00:30:43,174
Corretto?
627
00:30:45,510 --> 00:30:47,637
Immagino di non farlo. NO.
628
00:30:51,767 --> 00:30:53,226
Buon pomeriggio, signora Scott.
629
00:30:55,145 --> 00:30:56,229
Grazie.
630
00:30:59,399 --> 00:31:01,068
Sei qui per darmi
un invio adeguato?
631
00:31:01,193 --> 00:31:03,487
Non credo che possiamo
Fallo qui per strada.
632
00:31:03,612 --> 00:31:04,946
Sei sicuro?
633
00:31:05,072 --> 00:31:07,157
Mi hai ingannato. Sono impressionato.
634
00:31:07,991 --> 00:31:10,869
Per essere onesti,
Vega voleva una fusione.
635
00:31:10,994 --> 00:31:13,997
L'ho appena convinto che ti dato il tuo
Propensione del cliente per gli acquisti di eruzioni cutanee,
636
00:31:14,122 --> 00:31:16,666
che gli permetteva
Rimanere al comando è stata una cattiva idea.
637
00:31:16,792 --> 00:31:18,543
Vega aveva bisogno degli hotel di Debeque
meno debeque.
638
00:31:18,668 --> 00:31:20,587
E ho trovato un modo.
639
00:31:20,712 --> 00:31:22,506
Uno che non ha mai
Chiesto o ricercato.
640
00:31:22,631 --> 00:31:24,299
E uno che è
Non arriverò mai.
641
00:31:27,594 --> 00:31:30,055
È ... è davvero?
642
00:31:30,180 --> 00:31:32,784
Tre delle proprietà di Debeque che lo faranno
essere sul mercato entro la fine della giornata.
643
00:31:32,808 --> 00:31:34,827
Non ti lascerà mai vendere
i suoi gioielli della corona.
644
00:31:34,851 --> 00:31:36,691
Vedi, questa è la cosa
sui clienti appassionati.
645
00:31:36,812 --> 00:31:38,522
Quando vengono incrociati,
Si arrabbiano.
646
00:31:38,647 --> 00:31:40,273
E faranno qualsiasi cosa
per tornare indietro.
647
00:31:43,026 --> 00:31:44,152
Non farlo, Harvey.
648
00:31:44,277 --> 00:31:47,239
Aspetto.
C'è un altro modo in cui possiamo farlo.
649
00:31:47,364 --> 00:31:49,282
Possiamo ottenere i nostri clienti
in una stanza insieme,
650
00:31:49,408 --> 00:31:50,784
puoi dirglielo
ti sbagliavi
651
00:31:50,909 --> 00:31:53,203
E possiamo convincerli
Di nuovo in una fusione.
652
00:31:55,580 --> 00:31:59,709
Kyle: Sig.ra Thompson, qual era l'intento
Dietro la tua imitazione?
653
00:31:59,835 --> 00:32:01,503
Stavo solo cercando di essere divertente.
654
00:32:01,628 --> 00:32:04,089
Tutti nel nostro ufficio
Fa battute.
655
00:32:04,214 --> 00:32:06,654
È un dato di fatto, la signora Lunders
Incoraggiaci a essere informali.
656
00:32:07,050 --> 00:32:08,844
Non posso vincere questo
Solo sui fatti.
657
00:32:09,469 --> 00:32:11,054
Ma me lo aspettavo.
658
00:32:11,179 --> 00:32:14,766
Penso che tutti abbiano
l'impulso di salire
659
00:32:14,891 --> 00:32:16,619
E ad un certo punto,
Devi solo lasciarlo andare.
660
00:32:16,643 --> 00:32:17,811
Quindi, è quello che ho fatto.
661
00:32:17,936 --> 00:32:19,187
Che cosa hai intenzione di fare?
662
00:32:20,981 --> 00:32:23,275
Ho intenzione di suonare la donna,
non è il caso.
663
00:32:25,068 --> 00:32:27,904
Dici che ti aspettavi di essere passato
Per una promozione, giusto?
664
00:32:28,029 --> 00:32:30,490
- SÌ.
- Eppure, hai fatto domanda tre volte.
665
00:32:30,699 --> 00:32:32,242
- SÌ.
- E non sei mai stato promosso.
666
00:32:33,034 --> 00:32:34,411
Come ho detto. SÌ.
667
00:32:34,536 --> 00:32:37,956
Quando Nora Ginnesse fu promossa,
Hai scritto e -mail che tirano
668
00:32:38,081 --> 00:32:39,833
al resto dei tuoi colleghi
in risposta.
669
00:32:39,958 --> 00:32:42,002
Non arrabbiato.
L'intento era di essere divertente.
670
00:32:42,127 --> 00:32:43,670
Oh, giusto. Ti piace essere divertente.
671
00:32:43,795 --> 00:32:45,130
A chi non piace ridere?
672
00:32:45,255 --> 00:32:47,048
Qualcuno la cui reputazione
è stato rovinato.
673
00:32:47,174 --> 00:32:48,276
- Obiezione.
- Solo un pensiero.
674
00:32:48,300 --> 00:32:49,176
Sta testimoniando.
675
00:32:49,301 --> 00:32:51,595
Sostenuto. Sig. Ross, domande.
676
00:32:51,720 --> 00:32:54,347
Mi dispiace, tuo onore. Perdonami.
Stavo solo cercando di essere divertente.
677
00:32:54,764 --> 00:32:57,350
Sulla tua recensione delle prestazioni,
Lena Lunders ha scritto,
678
00:32:57,476 --> 00:33:00,395
"Buona etica del lavoro, manca di abilità."
679
00:33:00,937 --> 00:33:02,772
Pensi che sia
una valutazione equa?
680
00:33:02,898 --> 00:33:04,608
Giusto? Io ... non lo so.
681
00:33:04,983 --> 00:33:08,904
I tuoi colleghi sono stati promossi e il tuo
Boss ti chiamava mediocre.
682
00:33:10,489 --> 00:33:11,698
Sei mediocre?
683
00:33:13,325 --> 00:33:14,784
Quindi, perché no
Sei stato promosso?
684
00:33:15,035 --> 00:33:16,077
Non lo so.
685
00:33:16,203 --> 00:33:17,662
Pensi di meritare di meglio?
686
00:33:18,079 --> 00:33:18,955
Non tutti?
687
00:33:19,080 --> 00:33:20,999
- Allora, perché non ci hai provato?
- Ho provato.
688
00:33:21,124 --> 00:33:22,459
Perché non hai migliorato?
689
00:33:22,584 --> 00:33:23,644
Non ho detto che non ho migliorato.
690
00:33:23,668 --> 00:33:25,170
Bene, la tua recensione ha fatto.
691
00:33:25,420 --> 00:33:27,672
I tuoi cinque anni
Senza una promozione lo ha fatto.
692
00:33:27,797 --> 00:33:30,634
Aspetto. Eri così arrabbiato
che non stavi muovendo fowvard
693
00:33:30,759 --> 00:33:32,469
che ti sei scagliato
al tuo capo ...
694
00:33:32,594 --> 00:33:33,754
- Obiezione. Testimoniare.
- NO.
695
00:33:33,845 --> 00:33:35,685
- E tutti ti stavano passando oltre.
- E allora?
696
00:33:35,764 --> 00:33:37,909
- Le persone che guadagnano il loro potenziale.
- Kyle: Badgering, tuo onore.
697
00:33:37,933 --> 00:33:40,560
- Persone che possono tagliarlo.
- Posso tagliarlo!
698
00:33:55,408 --> 00:33:57,160
Mike: Mi scusi, tuo onore.
699
00:33:58,537 --> 00:34:00,664
L'insediamento è ancora sul tavolo.
700
00:34:00,872 --> 00:34:01,998
- Che cosa?
- Accomandiamoci.
701
00:34:02,123 --> 00:34:03,583
Stesso affare. Win-win.
702
00:34:06,878 --> 00:34:07,754
No, sto bene.
703
00:34:07,879 --> 00:34:08,713
Mi scusi?
704
00:34:08,838 --> 00:34:10,173
Ho visto il sognante
sembra, Ross.
705
00:34:10,465 --> 00:34:12,235
Ti piace lei.
Quindi, mi stai offrendo un accordo
706
00:34:12,259 --> 00:34:14,636
Perché non vuoi
ferire i suoi sentimenti.
707
00:34:15,470 --> 00:34:17,180
Ma preferirei vedere
Se la spezzerai.
708
00:34:18,390 --> 00:34:20,058
Giddy-up, cowboy.
709
00:34:20,767 --> 00:34:21,977
Jessica: consulente.
710
00:34:23,228 --> 00:34:24,980
Ti piacerebbe procedere?
711
00:34:33,113 --> 00:34:34,489
No, tuo onore.
712
00:34:36,074 --> 00:34:37,158
Jessica: sei sicuro?
713
00:34:37,284 --> 00:34:38,284
Sì, tuo onore.
714
00:34:39,369 --> 00:34:40,954
Niente di più.
715
00:34:46,167 --> 00:34:47,711
BENE,
716
00:34:47,836 --> 00:34:50,880
Normalmente, andremmo avanti
alle dichiarazioni di chiusura.
717
00:34:51,006 --> 00:34:55,719
Ma è stata una lunga settimana. E onestamente,
Sappiamo tutti dove sta andando.
718
00:34:55,844 --> 00:34:59,431
Quindi, il tribunale governa a favore di
l'imputato.
719
00:34:59,556 --> 00:35:01,683
La corte è aggiornata.
720
00:35:06,229 --> 00:35:07,229
Sig. Ross.
721
00:35:16,448 --> 00:35:18,742
Ingenuo e morbido.
722
00:35:19,951 --> 00:35:22,287
Non qualità che stiamo cercando
a Pearson Hardman.
723
00:35:49,022 --> 00:35:52,192
Harvey: signori, ti apprezzo
lasciando le spade a casa.
724
00:35:52,317 --> 00:35:54,110
Cosa è iniziato
Come vera fusione
725
00:35:54,235 --> 00:35:55,875
Non avevo mai avuto bisogno di diventare
qualcosa di diverso.
726
00:35:55,904 --> 00:35:57,697
Daniel, ti voglio
per ascoltarmi.
727
00:35:57,822 --> 00:36:00,075
Conosco Harvey, e lui vuole solo
unisci le tue attività
728
00:36:00,200 --> 00:36:01,344
Quindi può raddoppiare
le sue ore fatturabili.
729
00:36:01,368 --> 00:36:02,702
Daniel: Quiet, Scott.
730
00:36:02,827 --> 00:36:04,147
Voglio sentire
Quello che ha da dire.
731
00:36:05,497 --> 00:36:08,166
Sono qui solo per ottenere il mio cliente
l'accordo che vuole.
732
00:36:08,291 --> 00:36:10,502
E quello che vuole è una fusione.
È giusto, Jones?
733
00:36:10,627 --> 00:36:11,503
Giusto.
734
00:36:11,628 --> 00:36:12,628
Harvey: Daniel.
735
00:36:13,713 --> 00:36:17,092
Il tuo studio legale ha superato in una situazione
dove non era necessario.
736
00:36:17,217 --> 00:36:19,094
Non è del tutto
colpa di Scottie.
737
00:36:19,219 --> 00:36:21,054
Noi avvocati abbiamo tutti
un istinto di vincere.
738
00:36:21,179 --> 00:36:23,640
Ma a volte possiamo
Non capire appieno cosa significhi.
739
00:36:23,765 --> 00:36:24,933
Comprendiamo cosa significhi.
740
00:36:25,433 --> 00:36:26,953
Bene, forse lo fai
E forse non lo fai.
741
00:36:27,394 --> 00:36:31,856
Per me, sarebbe vedere entrambi gli uomini
tornare all'accordo iniziale,
742
00:36:31,981 --> 00:36:34,150
in modo che tu possa crescere
Entrambe le tue attività.
743
00:36:34,484 --> 00:36:37,195
Invece di avere un'azienda con
una reputazione ostile
744
00:36:37,320 --> 00:36:39,280
E l'altro un guscio
di quello che era una volta.
745
00:36:39,406 --> 00:36:42,617
Voglio dire, questo no
Sembra una vittoria per me.
746
00:36:49,124 --> 00:36:50,208
Mi dispiace.
747
00:36:51,459 --> 00:36:53,878
Torniamo indietro
all'accordo originale.
748
00:36:57,882 --> 00:36:59,592
Possiamo eseguirlo insieme.
749
00:37:11,396 --> 00:37:13,982
Hai bisogno di qualcosa? Perché Othewvise,
Vado fuori.
750
00:37:14,315 --> 00:37:16,651
Bevande celebrative
con i soci?
751
00:37:16,776 --> 00:37:17,944
Sì.
752
00:37:19,028 --> 00:37:20,780
E cosa esattamente
Stai celebrando?
753
00:37:21,823 --> 00:37:23,509
Sai cosa? Puoi salvare il
delusione, Harvey.
754
00:37:23,533 --> 00:37:24,909
- So cosa ho fatto.
- Fai?
755
00:37:25,034 --> 00:37:27,287
Perché quello che ho visto è
che hai ritirato
756
00:37:27,412 --> 00:37:29,598
Perché eri preoccupato di ferire
i sentimenti della tua ragazza.
757
00:37:29,622 --> 00:37:31,416
È stata una prova falsa.
758
00:37:32,000 --> 00:37:34,019
Va bene? Howight
i professionisti e i contro e io ho deciso
759
00:37:34,043 --> 00:37:36,004
non valeva la pena ferire
qualcuno per il risultato.
760
00:37:36,129 --> 00:37:39,090
Il risultato è appena detto
ogni partner di questa azienda,
761
00:37:39,215 --> 00:37:41,468
compreso me stesso, che hai
uno stomaco debole.
762
00:37:41,676 --> 00:37:43,178
Non hai quello che serve.
763
00:37:49,434 --> 00:37:51,036
Sai, continui a dirmi che io
devo decidere
764
00:37:51,060 --> 00:37:53,271
Che tipo di avvocato voglio essere.
765
00:37:53,396 --> 00:37:56,065
E se fossi intelligente, probabilmente lo sarei
Proprio come te.
766
00:37:56,191 --> 00:37:58,651
Perché tutti
Sa che sei il migliore.
767
00:37:59,861 --> 00:38:03,031
Ma sto anche cercando di decidere che tipo
di persona che voglio essere.
768
00:38:05,867 --> 00:38:09,621
E a volte, mi piace il mio tipo di persona
Molto più del tuo.
769
00:38:10,246 --> 00:38:12,624
Vuoi sapere
Che tipo di persona sono?
770
00:38:13,082 --> 00:38:15,126
Duro, ma giusto.
771
00:38:16,586 --> 00:38:17,921
Lo chiamo come se lo vedo.
772
00:38:18,046 --> 00:38:20,840
E quello che vedo è un bambino che ha chiesto
per un'opportunità
773
00:38:21,424 --> 00:38:23,468
E ancora non ha deciso
Se lo vuole o no.
774
00:38:48,243 --> 00:38:49,410
Harvey: single malt, per favore.
775
00:38:51,913 --> 00:38:54,290
Harvard Club? Ho pensato che tu
Odio questo posto.
776
00:38:56,084 --> 00:38:57,544
Vega mi ha cacciato fuori dal suo hotel.
777
00:38:57,669 --> 00:39:00,129
Quindi, sai, mendicanti.
778
00:39:01,047 --> 00:39:03,925
Salva il broncio. Eri la testa
di revisione legale.
779
00:39:04,050 --> 00:39:06,970
Hai lavorato per un giudice della Corte Suprema.
E mi hai quasi battuto.
780
00:39:07,095 --> 00:39:09,973
Penso che meriti
un drink. Su di te.
781
00:39:10,598 --> 00:39:12,684
Pdlaugh, ma sono appena stato licenziato.
782
00:39:15,270 --> 00:39:16,813
- Dall'azienda?
- NO.
783
00:39:18,314 --> 00:39:20,149
Ma l'azienda è
non sarà felice.
784
00:39:20,275 --> 00:39:22,318
Ecco perché non lo sono
Già su un aereo.
785
00:39:23,403 --> 00:39:25,613
Ehi, la Scottie che lo so
è più duro di così.
786
00:39:27,156 --> 00:39:28,283
È lei?
787
00:39:32,871 --> 00:39:33,872
Whoa.
788
00:39:34,873 --> 00:39:36,749
Vuoi tornare indietro
alla nostra alma mater
789
00:39:36,875 --> 00:39:39,335
e vedere una lezione sul perché le donne sono
meglio in scienze?
790
00:39:41,045 --> 00:39:42,046
Potrebbe tirarti su di morale.
791
00:39:42,672 --> 00:39:44,841
Forse. Ma non lo sono
Andare con te.
792
00:39:44,966 --> 00:39:46,968
Dai. Siamo ancora amici.
793
00:39:48,845 --> 00:39:50,430
Mi sposo, Harvey.
794
00:39:52,682 --> 00:39:53,850
Il suo nome è Steve.
795
00:39:53,975 --> 00:39:57,437
E, ha chiesto
io un mese fa.
796
00:39:57,562 --> 00:40:01,149
E, um, quando ne ottengo
Torna a Londra, sono ...
797
00:40:02,609 --> 00:40:04,027
Dirò di sì.
798
00:40:08,907 --> 00:40:10,742
Cosa vorresti che dicessi?
799
00:40:15,204 --> 00:40:16,456
Niente.
800
00:40:24,255 --> 00:40:25,340
Vieni qui.
801
00:40:31,179 --> 00:40:32,639
Mi dispiace di aver vinto.
802
00:40:35,350 --> 00:40:36,726
No, Harvey.
803
00:40:39,354 --> 00:40:41,898
Lo odierei
Se ti dispiaceva per questo.
804
00:41:11,928 --> 00:41:13,972
Non dovevi
Fallo, sai.
805
00:41:14,097 --> 00:41:15,807
- Lo so.
- Avrei potuto gestirlo.
806
00:41:15,932 --> 00:41:17,100
Lo so.
807
00:41:17,225 --> 00:41:20,395
Questo è stato un ringraziamento,
Se non potevi dirlo.
808
00:41:22,981 --> 00:41:24,107
Potrei dirlo.
809
00:41:24,941 --> 00:41:28,027
Quindi, um, Jenny era
un grande testimone.
810
00:41:28,695 --> 00:41:31,406
Davvero simpatico e carino.
811
00:41:33,783 --> 00:41:36,411
Sì. Sì, lo è.
812
00:41:39,580 --> 00:41:40,808
So di essere duro
su di te questa settimana.
813
00:41:40,832 --> 00:41:42,375
- Va bene, Rachel.
- No, ...
814
00:41:42,500 --> 00:41:46,462
Ti sei mai preso un minuto per chiederti perché
Ero così arrabbiato con te?
815
00:41:48,339 --> 00:41:51,134
Mi aspetto solo di più da te
della maggior parte delle persone.
816
00:41:52,051 --> 00:41:53,094
Perché?
817
00:41:56,597 --> 00:41:57,890
Sei un ragazzo intelligente.
818
00:41:59,851 --> 00:42:01,185
Puoi capirlo.
61195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.