All language subtitles for StuGo_S01E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:06,379 Oh, yeah! 2 00:00:06,414 --> 00:00:09,215 Oh, this? I call it "the Frost Daddy." 3 00:00:09,250 --> 00:00:12,009 Because this is how my daddy looked in high school. 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,636 [scatting softly] 5 00:00:13,680 --> 00:00:14,929 [grunting, scatting] 6 00:00:15,557 --> 00:00:16,806 [grunting softly] 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,757 Left side. 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,184 [scatting] 9 00:00:20,228 --> 00:00:22,311 I call it the "Deserted Island." 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,897 Every hair on my head is pulled 11 00:00:24,932 --> 00:00:27,933 into the tightest ponytail possible. 12 00:00:27,944 --> 00:00:30,236 A little hard to blink, though. 13 00:00:31,573 --> 00:00:33,364 Hmm. Right side. 14 00:00:33,408 --> 00:00:35,324 -Certainly! -[shuddering, grunts] 15 00:00:35,368 --> 00:00:38,110 -Oh, wow, Chip! Your hair turned out great! -[pants] 16 00:00:38,121 --> 00:00:40,746 Mr. Okay parked his truck on my head. 17 00:00:40,781 --> 00:00:43,541 I had to build my own car jack out of coconuts. 18 00:00:43,585 --> 00:00:46,043 I haven't had food or water in so long. 19 00:00:46,087 --> 00:00:47,587 -Right side. -Huh? 20 00:00:47,622 --> 00:00:49,088 -Ahem! -[thudding] 21 00:00:49,123 --> 00:00:52,258 -Presenting the Poodle Cut. [chuckles] -[Larry clapping] Ooh! 22 00:00:52,293 --> 00:00:53,926 Thank you, thank you. [chuckles] 23 00:00:53,961 --> 00:00:55,678 I graciously accept center stage. 24 00:00:55,722 --> 00:00:58,389 Yeah, your hairstyle is the best, Sara. 25 00:00:59,267 --> 00:01:01,967 Hey, could I get some of that? 26 00:01:01,978 --> 00:01:06,939 I mean, I would. But this is, like, the eye spray, not the mouth spray. 27 00:01:06,974 --> 00:01:08,733 This is for eyes. 28 00:01:08,776 --> 00:01:10,192 [Chip] Ew! 29 00:01:10,236 --> 00:01:12,144 You didn't have to give me a wet willy! 30 00:01:12,155 --> 00:01:13,312 [Merian] I didn't! 31 00:01:13,323 --> 00:01:15,573 Ahem, ahem. Ahem! You may paint. 32 00:01:15,617 --> 00:01:17,074 Wait, wait! Pliny's not here yet. 33 00:01:17,118 --> 00:01:18,817 Once Francis starts painting, 34 00:01:18,828 --> 00:01:20,202 she won't stop till she's done. 35 00:01:20,246 --> 00:01:24,457 My relentless perseverance was remarked upon at the conservatory. 36 00:01:24,492 --> 00:01:26,125 [Pliny shouting] I'm here! I'm here! 37 00:01:26,160 --> 00:01:30,421 Don't worry, buddy. I saved you a great spot, left of center. 38 00:01:30,465 --> 00:01:32,548 [gasping] 39 00:01:35,762 --> 00:01:36,969 Wow! 40 00:01:37,004 --> 00:01:39,096 [hair swishing] 41 00:01:39,140 --> 00:01:40,556 [breathily] Wow! 42 00:01:42,343 --> 00:01:45,311 [laughs] I call it "the rigatoni." 43 00:01:45,346 --> 00:01:46,479 -[cheers] -Thank you, thank you! 44 00:01:46,514 --> 00:01:49,065 I was inspired by how much I like rigatoni. 45 00:01:49,108 --> 00:01:51,684 Pliny, you should totally be center-stage. 46 00:01:51,694 --> 00:01:53,110 -Oh, yeah. -Oh, yeah. Okay. 47 00:01:53,154 --> 00:01:55,404 Hey, wait! I'm supposed to be-- 48 00:01:55,448 --> 00:01:56,489 [grunts] 49 00:01:56,524 --> 00:01:58,407 [Larry, Merian and Chip exclaiming in awe] 50 00:01:58,451 --> 00:02:00,618 [whimpering] 51 00:02:00,662 --> 00:02:02,954 [whispering] Let's see who is the star. 52 00:02:02,997 --> 00:02:03,913 I begin. 53 00:02:04,699 --> 00:02:07,866 [grunting in distress] 54 00:02:07,877 --> 00:02:10,002 [yelling] Wait! Don't start! 55 00:02:10,037 --> 00:02:12,588 My poodle cut was just a... a warm-up. [pants] 56 00:02:12,632 --> 00:02:14,840 I've got something much better coming. 57 00:02:14,875 --> 00:02:16,092 She can't hear you, Sara. 58 00:02:16,135 --> 00:02:18,928 [softly] Francis has entered her fugue state. 59 00:02:18,972 --> 00:02:22,047 [Merian] She paints each line meticulously from the bottom up, 60 00:02:22,058 --> 00:02:23,265 like an inkjet printer. 61 00:02:23,309 --> 00:02:25,017 [inkjet printer whirring] 62 00:02:25,052 --> 00:02:28,020 [Merian] It'll be an hour before she makes it to our ships. 63 00:02:28,055 --> 00:02:31,223 -[muttering] Then I still have time. -Uh, for what? 64 00:02:31,234 --> 00:02:34,819 -[♪ dramatic beat] -To see my barber. 65 00:02:34,862 --> 00:02:35,987 [poodle whimpering] 66 00:02:36,656 --> 00:02:40,199 But then, of course, Pliny shows up with a dang rigatoni! 67 00:02:40,234 --> 00:02:43,703 [groans] It was supposed to be my day. 68 00:02:43,738 --> 00:02:46,238 -Aw, honey. -I'm just happy you could squeeze me in. 69 00:02:46,249 --> 00:02:47,740 I'm sure you're in high demand. 70 00:02:47,750 --> 00:02:49,575 Yeah. 71 00:02:49,585 --> 00:02:52,795 Dog Do's! Get your Dog Do's here! 72 00:02:53,756 --> 00:02:55,965 Yeah, I had to... move some stuff around. 73 00:02:56,009 --> 00:02:57,216 Poodle's too pedestrian! 74 00:02:57,251 --> 00:02:58,300 I need something with more "oomph" 75 00:02:58,344 --> 00:03:00,219 if I want to rig that topatoni! 76 00:03:00,254 --> 00:03:02,221 [coughs] Okay, yeah. Yep. [clears throat] 77 00:03:02,256 --> 00:03:04,056 Which one is jumping out at you? 78 00:03:04,091 --> 00:03:06,017 No more Dog Do's! [grunts] 79 00:03:06,060 --> 00:03:07,143 We need to go bigger, 80 00:03:07,186 --> 00:03:09,729 and bolder. I want some of that artsy weirdo stuff, 81 00:03:09,764 --> 00:03:11,856 like when you parked your truck on Chip's head! 82 00:03:11,899 --> 00:03:16,027 -When I what? -My hair should be a monument to the art of barbery! 83 00:03:16,070 --> 00:03:17,570 [yelling] A monument! 84 00:03:18,606 --> 00:03:21,273 Oh, I think I feel a hot Dog Do coming on. 85 00:03:21,284 --> 00:03:23,108 [♪ heavy metal instrumental music playing] 86 00:03:23,119 --> 00:03:24,443 [snarls, growling] 87 00:03:24,454 --> 00:03:26,829 [inkjet printer whirring] 88 00:03:26,873 --> 00:03:28,247 [Sara] Ahem! 89 00:03:28,282 --> 00:03:34,170 -[♪ mystical music playing] -Presenting the "Hairamid of Giza"! 90 00:03:34,213 --> 00:03:35,287 Huh? 91 00:03:35,298 --> 00:03:36,088 -Whoa! -Wow! 92 00:03:36,123 --> 00:03:37,339 Wait, 93 00:03:37,383 --> 00:03:40,092 Pliny, what's that on the back of your head? 94 00:03:40,127 --> 00:03:42,011 Oh, you spotted that, huh? 95 00:03:42,055 --> 00:03:43,429 That's my lasagna mullet. 96 00:03:43,464 --> 00:03:45,798 'Toni in the front, lasagna in the back. 97 00:03:45,808 --> 00:03:48,133 -Guys? Hairamid of Giza? -[all exclaiming in amazement] 98 00:03:48,144 --> 00:03:49,185 [Sara groans] 99 00:03:49,228 --> 00:03:52,104 [♪ heavy metal music playing] 100 00:03:52,139 --> 00:03:54,473 [grunting, panting] 101 00:03:54,484 --> 00:03:58,069 Just in time for hair o'clock! 102 00:03:58,112 --> 00:03:59,862 -[clock chimes] -[bird cuckoos] 103 00:03:59,906 --> 00:04:01,113 -Wow! -[breathily] Wow. 104 00:04:01,148 --> 00:04:03,449 Pliny, am I imagining things 105 00:04:03,484 --> 00:04:06,202 or are your braids little raviolis? 106 00:04:06,245 --> 00:04:08,746 [sniffing] Even smells like them. 107 00:04:08,790 --> 00:04:09,914 [gobbling] 108 00:04:09,957 --> 00:04:11,040 Some have clams. 109 00:04:11,084 --> 00:04:12,875 [growling in frustration] 110 00:04:12,919 --> 00:04:14,660 -[♪ heavy metal music playing] -[mechanical buzzing] 111 00:04:14,670 --> 00:04:16,253 Okay. [pants] 112 00:04:16,297 --> 00:04:18,163 Are you ready for real this time? 113 00:04:18,174 --> 00:04:21,092 All aboard the hairousel! [coughs, clears throat] 114 00:04:21,135 --> 00:04:23,135 [in sing-song voice] ♪ With hair confetti finish ♪ 115 00:04:23,170 --> 00:04:24,261 [party blown trumpeting] 116 00:04:24,305 --> 00:04:25,554 [confetti swooshing softly] 117 00:04:25,890 --> 00:04:28,140 [sneezes] 118 00:04:30,812 --> 00:04:32,144 Sweet Sparky Joe! 119 00:04:32,179 --> 00:04:36,649 -That is real marinara! Mmm! -[growling] 120 00:04:36,684 --> 00:04:37,683 [gasping] 121 00:04:37,693 --> 00:04:40,778 She's almost at the head. I'm running out of time! 122 00:04:40,822 --> 00:04:42,238 Braid! 123 00:04:42,281 --> 00:04:44,782 -[creaking] -[straining] Braid like your life depends on it! 124 00:04:44,826 --> 00:04:45,950 That's all I can do. 125 00:04:45,993 --> 00:04:47,192 I... I can't go any further. 126 00:04:47,203 --> 00:04:49,361 I asked for the Andromeda Galaxy! 127 00:04:49,372 --> 00:04:51,363 This is just a stupid circle! 128 00:04:51,374 --> 00:04:53,031 I need more! 129 00:04:53,042 --> 00:04:54,250 [shrieking] More! 130 00:04:54,293 --> 00:04:56,293 Every hair you have is in this braid! 131 00:04:56,337 --> 00:04:57,795 There is no more! 132 00:04:57,839 --> 00:05:00,297 I must be in the center of that painting! 133 00:05:00,341 --> 00:05:02,374 [straining] I'll do anything! 134 00:05:02,385 --> 00:05:04,009 Oof. Um... 135 00:05:04,044 --> 00:05:07,304 Well, there is... one... thing. 136 00:05:07,348 --> 00:05:08,639 [yelling] Whatever it is, I'll do it! 137 00:05:09,225 --> 00:05:10,474 [metal cuffs clank] 138 00:05:10,518 --> 00:05:13,385 Sign this waiver. There is a considerable risk. 139 00:05:13,396 --> 00:05:15,187 [Sara impatiently] Oh, my gosh. Just hurry up! 140 00:05:15,222 --> 00:05:18,858 [Dr. Lullah] I call it "the Large Hairstyle Collider." 141 00:05:18,893 --> 00:05:22,361 It volumizes hair by giving the person access 142 00:05:22,396 --> 00:05:24,280 to all the hair they've ever grown 143 00:05:24,323 --> 00:05:26,198 -in their entire life! -[buttons beeping] 144 00:05:26,233 --> 00:05:28,066 And maybe more. 145 00:05:28,077 --> 00:05:29,401 -[keys clacking] -[machine beeps] 146 00:05:29,412 --> 00:05:32,663 -[thunder cracking] -[shuddering and grunting in distress] 147 00:05:32,707 --> 00:05:37,293 -[continuous shuddering and grunting] -[laughing maniacally] 148 00:05:37,336 --> 00:05:40,171 [howling] 149 00:05:40,423 --> 00:05:41,922 [machine powers down] 150 00:05:42,466 --> 00:05:43,966 [♪ dramatic and tense music playing] 151 00:05:44,010 --> 00:05:45,092 [triumphantly] A-ha! 152 00:05:46,220 --> 00:05:49,013 [energy pulsating] 153 00:05:49,056 --> 00:05:52,558 [grunts groggily] What did you do to me? 154 00:05:52,593 --> 00:05:55,260 I've accessed not just all your past hair, 155 00:05:55,271 --> 00:06:00,399 but all the hair all of your ancestors have ever grown for all time. 156 00:06:00,434 --> 00:06:07,239 A temporal hair tunnel, leading to the very origins of hair on earth! 157 00:06:07,274 --> 00:06:09,241 -Wait, what? -I'm going in! 158 00:06:09,276 --> 00:06:10,326 [hair tunnel whirs] 159 00:06:10,369 --> 00:06:12,411 [footsteps receding] 160 00:06:15,374 --> 00:06:16,498 You signed the waiver. 161 00:06:17,376 --> 00:06:18,784 [footsteps approaching] 162 00:06:18,794 --> 00:06:20,953 -[baby mammoth trumpets] -Yee-haw! 163 00:06:20,963 --> 00:06:24,715 They said there was no practical application for the Infinity Braid. 164 00:06:24,759 --> 00:06:27,459 But look who has a baby mammoth! 165 00:06:27,470 --> 00:06:29,220 We're done here. Release her. 166 00:06:29,263 --> 00:06:31,805 Wait, you... you never said... [gasps] 167 00:06:32,433 --> 00:06:34,225 Hang on. 168 00:06:34,268 --> 00:06:37,394 I am feeling this. Oh! [gasps] 169 00:06:41,308 --> 00:06:45,402 Behold what science hath wrought. 170 00:06:45,446 --> 00:06:47,071 -Oh, my gosh! -What... is... that? 171 00:06:47,365 --> 00:06:48,906 [gasping audibly] 172 00:06:48,950 --> 00:06:50,032 [choking] 173 00:06:51,285 --> 00:06:52,368 The depth! 174 00:06:52,411 --> 00:06:54,745 I've never seen a tube that deep. 175 00:06:54,789 --> 00:06:57,373 It's like an infinite rigatoni. 176 00:06:57,416 --> 00:06:59,541 An "infinitoni." 177 00:06:59,585 --> 00:07:01,460 Sara, you should take center spot. 178 00:07:01,495 --> 00:07:02,878 -Okay. -[grunts, thuds] 179 00:07:02,922 --> 00:07:04,588 [humming tune] 180 00:07:05,633 --> 00:07:07,591 [exhales sharply] I hope I made it in time. 181 00:07:07,635 --> 00:07:09,969 Don't worry. She still has to paint the heads. 182 00:07:10,004 --> 00:07:13,264 -Hey, mind if I pop in for a quick look? -Go nuts. 183 00:07:13,683 --> 00:07:14,682 [hair portal whirs] 184 00:07:15,101 --> 00:07:17,268 [chuckling] Whoa! 185 00:07:17,311 --> 00:07:18,811 [echoing] Hello! 186 00:07:19,814 --> 00:07:21,063 [chuckles] Neat. 187 00:07:21,107 --> 00:07:22,815 [past Chip] Hey, could I get some of that? 188 00:07:23,317 --> 00:07:24,483 [past Merian] I mean, I would, but... 189 00:07:24,518 --> 00:07:26,443 -[continues indistinctly] -[Larry] Whoa! It's this morning! 190 00:07:26,487 --> 00:07:28,279 [past Merian] ...not the mouth spray. 191 00:07:28,322 --> 00:07:29,905 This is for eyes. 192 00:07:29,949 --> 00:07:31,448 Is this real? 193 00:07:31,492 --> 00:07:32,408 [sucking] 194 00:07:32,952 --> 00:07:34,359 Ew! 195 00:07:34,370 --> 00:07:36,245 You didn't have to give me a wet willy. 196 00:07:36,289 --> 00:07:37,705 I didn't! 197 00:07:38,124 --> 00:07:39,623 [giggles] Neat. 198 00:07:39,667 --> 00:07:42,367 -[rumbling] -Wha-- [exclaiming in distress] 199 00:07:42,378 --> 00:07:44,202 [Larry whimpering, screaming] 200 00:07:44,213 --> 00:07:45,629 -[grunts] -Larry, what is it? What's wrong? 201 00:07:45,673 --> 00:07:47,339 [Larry] Something's coming out of the portal! 202 00:07:47,374 --> 00:07:48,540 -[trumpeting] -[all scream] 203 00:07:48,551 --> 00:07:49,675 [Chip] It's a great big mammoth! 204 00:07:49,710 --> 00:07:52,261 [all continue screaming] 205 00:07:52,305 --> 00:07:56,974 Stop! Everyone! [straining] We need to finish the painting. 206 00:07:57,018 --> 00:07:58,142 [mammoth trumpets] 207 00:07:58,719 --> 00:07:59,768 [inhales] 208 00:07:59,812 --> 00:08:01,103 [screams] 209 00:08:01,856 --> 00:08:02,888 [both] Larry! 210 00:08:02,898 --> 00:08:05,524 [grunts] No, no, no! Not again! 211 00:08:05,559 --> 00:08:07,318 -[trumpeting angrily] -[screaming] 212 00:08:07,361 --> 00:08:08,235 [pops] 213 00:08:09,396 --> 00:08:11,155 [speaking indistinctly] 214 00:08:12,241 --> 00:08:14,533 -[exclaims in panic] I'm out of here! -Pliny, wait! 215 00:08:14,568 --> 00:08:16,401 [shrieking] What about the painting? 216 00:08:16,412 --> 00:08:20,414 Okay, uh, well, if the painting means that much to you, Sara, 217 00:08:21,250 --> 00:08:22,333 [slurping] 218 00:08:22,376 --> 00:08:23,542 [screaming] 219 00:08:23,577 --> 00:08:26,337 -Just let her have the sauce. -[screaming continues] 220 00:08:26,922 --> 00:08:29,131 [shouting] What if she doesn't stop with the sauce? 221 00:08:29,175 --> 00:08:30,341 Argh! Oh... 222 00:08:30,384 --> 00:08:34,011 Fine! I'll star in this painting without any of you! 223 00:08:34,755 --> 00:08:35,754 -[Francis] Finished. -[gasps] 224 00:08:35,765 --> 00:08:38,015 Ooh, ooh! Let me see! Let me see! 225 00:08:38,059 --> 00:08:39,058 Oh... 226 00:08:41,428 --> 00:08:43,428 I ruined everything. 227 00:08:43,439 --> 00:08:45,356 -You sure did. -Oh... 228 00:08:45,399 --> 00:08:47,983 If I get everyone back, will you paint another one? 229 00:08:48,027 --> 00:08:50,652 No, I don't think I'll ever paint again. 230 00:08:59,613 --> 00:09:01,038 [sighing in despair] 231 00:09:02,282 --> 00:09:05,501 You're right, Mama. It is time to fix this. 232 00:09:05,544 --> 00:09:09,004 -[mammoth trumpeting] -[Dr. Lullah] Stop! You're killing me! [screams] 233 00:09:09,048 --> 00:09:12,457 -[laughing hysterically, whoops] -[trumpeting angrily] 234 00:09:12,468 --> 00:09:13,884 Fine, you win. 235 00:09:14,345 --> 00:09:16,136 Mr. Okay, release the calf. 236 00:09:17,473 --> 00:09:18,680 [sighing grunt] 237 00:09:19,767 --> 00:09:21,517 -[trumpets] -[trumpets happily] 238 00:09:25,773 --> 00:09:28,440 What a waste of a perfectly good baby mammoth. 239 00:09:28,475 --> 00:09:29,608 [gasps] What are you doing? 240 00:09:29,643 --> 00:09:31,068 I'm gonna fix the past. 241 00:09:31,112 --> 00:09:32,694 So, eat eggs, Lullah! 242 00:09:33,572 --> 00:09:34,530 [portal energy pulsating] 243 00:09:34,573 --> 00:09:37,074 Oh, boy. Some birthday this turned out to be. 244 00:09:37,118 --> 00:09:38,534 -It's your birthday? -[portal whirring] 245 00:09:41,163 --> 00:09:44,373 [chuckles loftily] Wait till they get a load of this hair. 246 00:09:44,417 --> 00:09:46,083 [power surging] 247 00:09:46,127 --> 00:09:47,793 [both screaming] 248 00:09:47,828 --> 00:09:49,661 Sara, [pants] I'm you from the future 249 00:09:49,672 --> 00:09:52,664 but I inverted myself to my own quantum rigatoni. 250 00:09:52,675 --> 00:09:54,499 -I understand. -[gulps] This is us 251 00:09:54,510 --> 00:09:56,468 if we continue down this path. 252 00:09:56,503 --> 00:09:58,336 Awesome! 253 00:09:58,347 --> 00:10:00,722 Yes, but it wasn't worth it! 254 00:10:00,766 --> 00:10:02,224 We were the stars of the painting, 255 00:10:02,268 --> 00:10:04,810 but only because we had no friends left. 256 00:10:04,845 --> 00:10:06,770 Plus, I had to destroy the universe. 257 00:10:06,814 --> 00:10:10,232 Oh. I like the universe, [softly] and our friends. 258 00:10:10,276 --> 00:10:11,984 [whispering] I am glad you understand. 259 00:10:12,019 --> 00:10:14,653 [clears throat] I'll go explain everything to our secret hidden twin. 260 00:10:14,688 --> 00:10:15,821 [Sara's voice] Don't bother. 261 00:10:16,240 --> 00:10:18,657 I've been here the whole time. 262 00:10:18,692 --> 00:10:20,451 -[both] Oh, yeah! -Yeah! 263 00:10:20,494 --> 00:10:23,287 -Oh, that was a good one. [chanting] Sara! Sara! -[chanting] Sara! Sara! 264 00:10:23,330 --> 00:10:26,031 -[chanting] Sara! Sara! -Now, come on, let's shave your head so you match. 265 00:10:26,041 --> 00:10:27,666 Ah, there you are. 266 00:10:27,701 --> 00:10:29,960 Wow! Interesting hair. 267 00:10:30,004 --> 00:10:31,628 Maybe Sara should take center, guys. 268 00:10:31,672 --> 00:10:33,338 Don't move! [nervously] Uh, yeah... 269 00:10:33,373 --> 00:10:36,541 I... I don't want to mess up Francis' painting. 270 00:10:36,552 --> 00:10:38,543 [clears throat] Or the universe. 271 00:10:38,554 --> 00:10:40,712 [clears throat] Uh, yeah, me neither. 272 00:10:40,723 --> 00:10:42,973 Take it away, Francis, my buddy. 273 00:10:43,017 --> 00:10:45,392 The artist starts when they're ready. 274 00:10:47,688 --> 00:10:49,605 Okay, I'm ready. 275 00:10:49,648 --> 00:10:50,981 [inkjet printer processing] 276 00:10:51,567 --> 00:10:53,567 ♪ theme music playing] 18691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.