All language subtitles for Star Trek Voyager - 5x22 - Someone to Watch Over Me.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:00:03,670 --> 00:00:08,717 Harry throws it in gear, floors the gas, and backs us right through a burrito stand. 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,636 So, when are you going to teach me how to drive? 4 00:00:12,304 --> 00:00:13,138 You sure you're ready? 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,475 I've piloted Starships. I think I can handle a car. 6 00:00:17,267 --> 00:00:21,230 Ah, you'd be surprised. The clutch on a '69 Mustang can be pretty tricky. 7 00:00:22,773 --> 00:00:26,193 Take a look. She's watching us again. 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 She's working. Relax. 9 00:00:29,696 --> 00:00:30,447 Dessert? 10 00:00:31,865 --> 00:00:32,366 What is it? 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,620 Some cheese I prepared for our Kadi guest. Tell me what you think. 12 00:00:43,210 --> 00:00:44,169 It's a little bland. 13 00:00:44,586 --> 00:00:50,175 Just a little? Oh, that's bad. The Kadi don't approve of spices. Anything that might inflame the senses. 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,177 You're talking this mission very seriously. 15 00:00:52,761 --> 00:00:58,517 The Kadi are easily offended. The Captain's leaving their representative entirely in my hands while she's at the colony. 16 00:00:59,017 --> 00:01:01,061 I'm sure you're up to it, Ambassador. 17 00:01:01,562 --> 00:01:02,229 I hope so. 18 00:01:05,399 --> 00:01:06,316 She's watching us again. 19 00:01:07,401 --> 00:01:08,610 You're imagining things. 20 00:01:09,152 --> 00:01:09,903 I don't think so. 21 00:01:10,863 --> 00:01:11,530 B'Elanna! 22 00:01:14,700 --> 00:01:15,909 Enjoying the view? 23 00:01:16,326 --> 00:01:16,743 Explain. 24 00:01:17,744 --> 00:01:20,163 You've been staring at us all night. 25 00:01:20,205 --> 00:01:24,042 In fact, you were following us yesterday when we were walking to Engineering 26 00:01:24,084 --> 00:01:27,212 and the day before when I was waiting for Tom outside the shuttle bay. 27 00:01:27,880 --> 00:01:33,051 You are correct, I have been observing you. It's part of my research on human mating behaviour. 28 00:01:36,430 --> 00:01:43,937 Stardate 52647, fourteen hours. Subjects quarrel in corridor outside female's quarters. 29 00:01:43,979 --> 00:01:51,820 Male returns with twelve flowering plant stems, species rosa rubifolia, effecting a cessation of hostilities. 30 00:01:51,862 --> 00:01:57,784 Stardate 52648, oh three hundred hours. Intimate relations resume. 31 00:01:57,826 --> 00:02:00,287 How the hell do you know when we're having intimate relations? 32 00:02:00,621 --> 00:02:04,374 There is no one on deck nine section twelve who doesn't know when you're having intimate relations. 33 00:02:04,708 --> 00:02:05,501 Is there a problem? 34 00:02:05,834 --> 00:02:07,586 I want all the data you've collected. 35 00:02:08,170 --> 00:02:09,505 I haven't completed the study. 36 00:02:09,713 --> 00:02:14,009 Then study this. Borg provokes Klingon, Klingon breaks Borg nose. 37 00:02:14,801 --> 00:02:15,344 B'Elanna! 38 00:02:15,886 --> 00:02:18,764 Call Sickbay. Tell them there's about to be a medical emergency. 39 00:02:19,139 --> 00:02:20,057 B'Elanna, let's go have a nightcap. 40 00:02:20,307 --> 00:02:22,017 This time you've crossed the line. 41 00:04:17,549 --> 00:04:20,594 I read B'Elanna's report. Needless to say, I was surprised. 42 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 I was careful not to violate protocols. 43 00:04:23,138 --> 00:04:26,308 That's not the point. This is a starship, not a nature preserve. 44 00:04:28,393 --> 00:04:28,936 Oh, I'm missing a pip. 45 00:04:29,102 --> 00:04:31,980 You asked me to broaden my knowledge of human behaviour. 46 00:04:31,980 --> 00:04:34,691 I'm not questioning your goals, Seven. 47 00:04:34,733 --> 00:04:39,363 It's your methods. Shouldn't be taking field notes on the crew. Help me with this, will you please? 48 00:04:42,866 --> 00:04:46,703 Have you ever considered trying it yourself? Romance, I mean. 49 00:04:48,664 --> 00:04:50,624 I do not require a romantic relationship. 50 00:04:51,708 --> 00:04:56,630 So why'd you collect thirty thousand gigaquads of information on the subject? I'm late. 51 00:05:00,217 --> 00:05:05,931 I missed this on my first pass through their database. Kadi monks only wash with purified water so sonic showers are out. 52 00:05:05,931 --> 00:05:10,060 I've already equipped his quarters with an ablutionary fountain built to their specifications. 53 00:05:10,060 --> 00:05:11,812 They observe eight daily services. 54 00:05:11,854 --> 00:05:12,479 Noted. 55 00:05:12,521 --> 00:05:18,235 Show the ambassador our best side, Neelix. I don't want him going back to his superiors with tales of how immoral we are. 56 00:05:20,863 --> 00:05:21,405 Energise. 57 00:05:31,248 --> 00:05:31,999 The ritual greeting. 58 00:05:34,918 --> 00:05:42,342 Travellers who have left the sanctity of their home and family, we welcome you into our home, our family. 59 00:05:43,927 --> 00:05:47,389 Accept these symbols of our purity and the goddess mother's blessing. 60 00:05:56,190 --> 00:06:01,987 Commander Tuvok, the senior officer who will accompany me, and Mister Neelix, who will familiarise your Ambassador with Voyager. 61 00:06:03,363 --> 00:06:09,870 Tomin is an excellent judge of character. He'll help us determine whether your crew is worthy of receiving our minerals. 62 00:06:10,829 --> 00:06:11,872 He's in very good hands. 63 00:06:13,665 --> 00:06:15,584 It is time to welcome you to our home. 64 00:06:31,808 --> 00:06:32,684 This way, Ambassador. 65 00:06:38,649 --> 00:06:44,780 Voyager's an Intrepid class Starship with a crew of one hundred and forty six, designed for long-term exploration. 66 00:06:44,863 --> 00:06:48,492 I thought we'd start with a tour of our primary systems. First stop, Engineering. 67 00:06:49,952 --> 00:06:55,290 I was hoping I might sample a food item I noted earlier in your data files. Hasperat. 68 00:06:56,291 --> 00:07:03,006 It's a Bajoran dish, very spicy. I believe that your dietary protocols prohibit flavourful foods. 69 00:07:03,549 --> 00:07:08,804 I want to broaden my palate while I'm here, in the interest of better understanding. 70 00:07:09,805 --> 00:07:11,849 In that case, first stop, Mess hall. 71 00:07:14,726 --> 00:07:20,315 Your cortical implants are operating at peak efficiency. Nanoprobe levels stable. Complaints? 72 00:07:20,774 --> 00:07:21,275 None. 73 00:07:21,900 --> 00:07:23,569 I heard about the Mess hall incident. 74 00:07:25,028 --> 00:07:29,533 This crew can be very efficient at disseminating information when they choose to be. 75 00:07:30,409 --> 00:07:35,581 They say gossip travels faster than warp speed. So why were you studying Tom and B'Elanna? 76 00:07:36,874 --> 00:07:37,833 Scientific curiosity. 77 00:07:38,458 --> 00:07:45,382 Are you sure? Perhaps there's a reason that hasn't occurred to you. You're a woman, Seven. 78 00:07:46,133 --> 00:07:48,093 Is that an observation or a diagnosis? 79 00:07:48,510 --> 00:07:51,972 A simple biological fact, with repercussions that are hard to deny. 80 00:07:53,640 --> 00:07:54,558 What is your proposed treatment. 81 00:07:55,559 --> 00:08:00,564 Perhaps you should consider expanding your research to the realm of dating. 82 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 Dating. You mean procreation. 83 00:08:03,775 --> 00:08:10,157 One step at a time. Dating is a human ritual wherein two people share a social activity, get to know each other. 84 00:08:10,240 --> 00:08:15,078 In time, it can lead to a romantic involvement and eventually, if all goes well, even marriage. 85 00:08:16,038 --> 00:08:17,372 One step at a time. 86 00:08:18,373 --> 00:08:22,211 This could be an important stage in your social development. It's worth exploring. 87 00:08:23,337 --> 00:08:28,425 The Captain would seem to agree. How shall I proceed? 88 00:08:28,800 --> 00:08:33,347 You mean, we. I'll prepare a lesson plan. Meet me on Holodeck two in one hour. 89 00:08:33,388 --> 00:08:36,558 Most women start dating a little younger than you but, better late than never. 90 00:08:44,483 --> 00:08:49,905 I've prepared an introduction. I call it Love Amid the Stars. 91 00:08:52,407 --> 00:08:58,247 The Milky Way, home to thousands of humanoid species and countless courtship rituals. 92 00:08:59,998 --> 00:09:03,669 Klingon males initiate courtship by biting the female. 93 00:09:03,710 --> 00:09:12,302 Here we see two Bolians getting to know one another. The courtship rituals of some species remain shrouded in mystery. 94 00:09:12,344 --> 00:09:19,309 For example Species 8472 appears to have as many as five sexes. 95 00:09:19,393 --> 00:09:23,480 Bystanders better keep their distance. 96 00:09:23,689 --> 00:09:30,988 Of course, the species you're most likely to interact with is human, so without further ado, Lesson One. First Contact. 97 00:09:31,572 --> 00:09:38,078 There are any number of ways humans can meet prospective mates. Here we see the chance encounter. 98 00:09:39,329 --> 00:09:42,040 Equally common is the formal introduction. 99 00:09:42,124 --> 00:09:49,840 When first contact is successful romance quickly ensues and, in the happiest of circumstances, procreation. 100 00:09:51,633 --> 00:09:56,638 Here we see how fortress ovum is besieged by countless little warriors. 101 00:09:56,847 --> 00:09:57,681 Doctor! I'm familiar with the phisiological process of sexuality. 102 00:10:03,103 --> 00:10:09,026 Well, then let's skip ahead to the first of the practical exercises. Lesson two. 103 00:10:09,151 --> 00:10:14,573 Encounter in a Public Place. Computer, initiate holo-program Paris three. 104 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 Our location? 105 00:10:16,950 --> 00:10:21,330 Chez Sandrine. It's on Earth, in a city called Marseilles. 106 00:10:21,413 --> 00:10:25,834 Ensign Paris whiled away a good portion of his Academy years here, 107 00:10:26,043 --> 00:10:29,379 no doubt to the detriment of his scholastic performance. 108 00:10:29,588 --> 00:10:36,678 Now, pull up a bar stool and pretend you've come here to meet the man of your dreams. 109 00:10:40,015 --> 00:10:40,641 Hi, there. 110 00:10:41,683 --> 00:10:42,518 Hello. 111 00:10:43,644 --> 00:10:44,228 Come here often? 112 00:10:44,853 --> 00:10:45,938 This is my first time. 113 00:10:47,022 --> 00:10:50,025 You must be new in town? How do you like the south of France? 114 00:10:51,401 --> 00:10:54,279 It is very quaint. Exactly as I've always pictured. It. 115 00:10:55,322 --> 00:10:56,198 May I buy you a drink? 116 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 I don't require a liquid supplement at this time. 117 00:10:59,409 --> 00:11:00,452 You're not giving this a fair chance 118 00:11:01,119 --> 00:11:02,079 This exercise is pointless. 119 00:11:02,746 --> 00:11:08,043 It may seem pointless, but small talk is a vital dating skill. It helps to establish a rapport with your companion. 120 00:11:09,211 --> 00:11:11,547 Perhaps there's something to be said for assimilation after all. 121 00:11:12,965 --> 00:11:18,929 All right, why don't you try your own approach on that gentleman over there. 122 00:11:20,264 --> 00:11:20,889 Go ahead. 123 00:11:22,266 --> 00:11:22,975 Very well. 124 00:11:31,608 --> 00:11:31,942 Hello 125 00:11:32,359 --> 00:11:32,985 Hello 126 00:11:34,111 --> 00:11:34,987 May I buy you a drink? 127 00:11:35,863 --> 00:11:45,581 Uh Sure. Steven Price, and you are? 128 00:11:46,707 --> 00:11:50,586 Seven of Nine, tertiary adjunct of. You may call me Seven. 129 00:11:52,045 --> 00:11:56,633 Seven. That's an unusual name. Please, have a seat. 130 00:12:06,935 --> 00:12:11,106 Looks like Sandrine's is under new management. Who deleted my pool table? 131 00:12:11,815 --> 00:12:12,816 Shh! School is in session. 132 00:12:13,442 --> 00:12:14,234 More social lessons? 133 00:12:15,235 --> 00:12:17,154 Watch. You might learn something. 134 00:12:20,908 --> 00:12:21,491 Curious jewellery. 135 00:12:22,284 --> 00:12:23,994 It's a Borg implant. I was a drone. 136 00:12:24,661 --> 00:12:26,079 Oh, so then it's a family heirloom. 137 00:12:27,706 --> 00:12:30,125 Borg do not have families. They have unimatrixes. 138 00:12:31,293 --> 00:12:35,297 Well, in that case, why don't you tell me about your unimatrix. 139 00:12:35,756 --> 00:12:37,299 They're hitting it off, don't you think? 140 00:12:38,675 --> 00:12:39,801 He's a hologram. 141 00:12:40,677 --> 00:12:41,345 Your point? 142 00:12:42,137 --> 00:12:45,849 Well, you programmed him to interact with Seven. Real people don't respond the same way. 143 00:12:46,350 --> 00:12:49,019 Under my guidance, she'll be dating real people in no time. 144 00:12:50,521 --> 00:12:55,776 You're teaching Seven how to date? Ha! Talk about the blind leading the blind. 145 00:12:57,986 --> 00:12:59,696 I've had my share of romantic encounters. 146 00:13:01,823 --> 00:13:04,034 Are you implying that Seven couldn't get a date? 147 00:13:04,868 --> 00:13:08,038 Are you kidding? Half the men on this ship would jump at the chance. 148 00:13:08,080 --> 00:13:12,668 But getting a date is one thing, keeping it from turning into a disaster is another. 149 00:13:13,043 --> 00:13:14,920 I have every confidence in her social skills. 150 00:13:18,090 --> 00:13:23,303 Well, fine. Let's say you get her a date. This is the holodeck, the cards are stacked in her favour, 151 00:13:23,345 --> 00:13:28,183 but if you want to really put her to the test you have to do it in the real world, where anything can happen. 152 00:13:31,186 --> 00:13:34,773 Mister Neelix is hosting a reception for the Kadi ambassador on Thursday night. 153 00:13:34,857 --> 00:13:40,529 Not only will Seven arrive with a date, she will have him eating out of the palm of her hand. 154 00:13:40,946 --> 00:13:47,536 Put your latinum where your mouth is. If Seven brings a date to the reception, and leaves with the same date, 155 00:13:47,578 --> 00:13:53,083 on good terms, without causing a diplomatic incident, I will work double shifts in Sickbay for the next month. 156 00:13:54,251 --> 00:13:55,127 And if she fails? 157 00:13:55,627 --> 00:13:56,461 I get a month off. 158 00:13:57,296 --> 00:13:57,880 It's a bet. 159 00:14:03,177 --> 00:14:03,677 Where are you going? 160 00:14:04,261 --> 00:14:07,306 Our small talk is terminated. 161 00:14:08,765 --> 00:14:11,268 I have mastered this exercise. We can proceed to the next. 162 00:14:13,145 --> 00:14:15,772 If I were you I'd start looking for somebody to fill in for me. 163 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 One Ktarian pudding. 164 00:14:38,795 --> 00:14:47,054 Mmm. Ah. Mmm. Ah, the texture is so frothy. It seems to be evaporating in my mouth. 165 00:14:47,596 --> 00:14:50,516 The recipe includes a catalytic agent designed to do just that. 166 00:14:52,768 --> 00:14:56,897 If we don't hurry, we'll miss Lieutenant Torres. She's been waiting half an hour. 167 00:14:57,856 --> 00:15:02,569 You're right. Engineering, your warp core. I must see that. 168 00:15:07,366 --> 00:15:12,829 In our society males and females work separately, but I can see the wisdom of your approach. 169 00:15:12,871 --> 00:15:17,125 Promotes a more stimulating environment. 170 00:15:19,169 --> 00:15:20,212 It's time for third prayer. 171 00:15:20,754 --> 00:15:27,803 Yes, it is, but I think I can forego this service and perform the appropriate penance later. 172 00:15:27,886 --> 00:15:35,352 It's more important that I continue exploring your culture. Perhaps another dessert? 173 00:15:38,981 --> 00:15:43,527 Good morning. It's time for lesson three. Getting to Know You. 174 00:15:43,902 --> 00:15:44,444 Elaborate. 175 00:15:45,028 --> 00:15:50,325 The key to finding a compatible partner is learning how to share your interests and goals. 176 00:15:50,450 --> 00:15:53,912 We'll start with hobbies. What do you do with your spare time? 177 00:15:54,705 --> 00:15:55,163 Regenerate. 178 00:15:58,083 --> 00:16:00,544 Ah. Tell me about your tastes, your likes and dislikes! 179 00:16:01,128 --> 00:16:02,838 I dislike irrelevant conversations. 180 00:16:03,964 --> 00:16:07,843 Okay. Which brings us to goals. What do you want out of life? 181 00:16:08,635 --> 00:16:09,386 Perfection. 182 00:16:10,304 --> 00:16:13,807 Perfection is a laudable goal for oneself, but you can't expect it from others. 183 00:16:14,725 --> 00:16:17,060 I learned that lesson myself when I was first activated. 184 00:16:17,436 --> 00:16:24,109 One of the ways I adapted was to pursue interests people could identify with. 185 00:16:24,526 --> 00:16:27,571 Holo-photography, for example. Opera. 186 00:16:27,905 --> 00:16:30,073 Music does have intriguing mathematical properties. 187 00:16:30,782 --> 00:16:34,745 Excellent. Perhaps we can mould this curiosity into an interest. 188 00:16:34,786 --> 00:16:38,999 Something you can share with others. Let's see how much you know. 189 00:16:42,336 --> 00:16:42,920 Here we see. 190 00:16:43,420 --> 00:16:45,839 A basic musical phrase in the major mode. 191 00:16:45,923 --> 00:16:48,967 I've done a preliminary study of the topic. 192 00:16:49,760 --> 00:16:51,011 Sing it for me. 193 00:16:59,937 --> 00:17:04,775 Seven, has anyone ever told you, you have a beautiful voice? It's a true gift. 194 00:17:05,609 --> 00:17:07,069 The gift is from the collective. 195 00:17:07,152 --> 00:17:11,031 A vocal subprocessor designed to facilitate the sonic interface with Borg transponders. 196 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 Let's try something a little more challenging. 197 00:17:16,537 --> 00:17:17,538 You are my sunshine? 198 00:17:18,288 --> 00:17:21,625 It's a simple melody from Earth's twentieth century. A good piece for beginners. 199 00:17:21,708 --> 00:17:22,918 Sing 200 00:17:25,838 --> 00:17:34,888 The other night, dear, as I lay sleeping, I dreamed I held you in my arms. 201 00:17:35,639 --> 00:17:41,270 That was flawless, but try putting a little more emotion into it. Like this. 202 00:17:41,395 --> 00:17:57,327 When I awoke, dear, I was mistaken and I hung my head and cried. See? 203 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 Computer, add instrumental accompaniment. 204 00:18:01,081 --> 00:18:04,918 On to the chorus. Together now 205 00:18:06,920 --> 00:18:16,722 You are my sunshine, my only sunshine. You make me happy when skies are grey. 206 00:18:16,763 --> 00:18:27,024 You'll never know, dear, how much I love you. Please don't take my sunshine away. 207 00:18:27,107 --> 00:18:37,492 You are my sunshine, my only sunshine. you make me happy when skies are grey. 208 00:18:37,951 --> 00:18:39,912 You'll never know, dear 209 00:18:40,495 --> 00:18:47,961 How much I love you. Please don't take my sunshine away. 210 00:18:59,306 --> 00:19:01,433 Seven, I need the data from those last two Astrometric scans. 211 00:19:01,808 --> 00:19:02,267 In a moment. 212 00:19:03,977 --> 00:19:04,937 That looks like the crew manifest. 213 00:19:06,605 --> 00:19:08,565 The Doctor asked me to pick a suitable candidate. 214 00:19:09,316 --> 00:19:09,691 For what? 215 00:19:10,692 --> 00:19:12,653 Lesson ten. The first date. 216 00:19:14,571 --> 00:19:15,447 Your first date? 217 00:19:16,073 --> 00:19:20,118 I've narrowed the list to two crewmen, based on work performance and compatible interests. 218 00:19:20,786 --> 00:19:22,204 I didn't know you had any interests. 219 00:19:23,247 --> 00:19:28,252 Neither did I, but apparently they include astronomy, quantum mechanics and music. 220 00:19:29,044 --> 00:19:30,003 I play the clarinet, you know. 221 00:19:31,088 --> 00:19:32,798 You are not one of the candidates, Ensign. 222 00:19:34,341 --> 00:19:34,675 Oh. 223 00:19:37,636 --> 00:19:40,013 Well, maybe I could help you pick Mister Right. 224 00:19:41,849 --> 00:19:44,351 Ensign Bronowsky, assigned to the Airponics bay. 225 00:19:44,434 --> 00:19:46,728 His work record is flawless and he plays the accordion. 226 00:19:47,020 --> 00:19:49,273 Badly, very badly. He's got no sense of humour. 227 00:19:52,109 --> 00:19:54,069 Lieutenant Chapman, Structural Engineering. 228 00:19:55,153 --> 00:19:55,946 Chapman's a nice guy. 229 00:19:57,698 --> 00:20:01,118 We worked together on an away mission. He seemed efficient. 230 00:20:05,581 --> 00:20:07,708 Robertson, if that's you, I need an isolinear spanner. 231 00:20:08,250 --> 00:20:08,917 It is not. 232 00:20:12,671 --> 00:20:14,673 I apologise, Lieutenant. I didn't mean to startle you. 233 00:20:15,382 --> 00:20:18,260 No, my fault. You need something? 234 00:20:18,969 --> 00:20:24,808 Your presence is required er, rather, it is requested, tonight. Nineteen hundred hours, holodeck two. 235 00:20:25,601 --> 00:20:26,685 Another engineering simulation? 236 00:20:27,519 --> 00:20:28,103 Dinner. 237 00:20:29,855 --> 00:20:30,314 Dinner? 238 00:20:31,148 --> 00:20:32,858 The consumption of nutritional biomatter. 239 00:20:33,942 --> 00:20:40,782 No, I know what dinner is. I just. Are you asking me to join you? 240 00:20:41,783 --> 00:20:45,454 Yes. State your response. 241 00:20:47,206 --> 00:20:49,499 Okay. Yes. 242 00:20:51,126 --> 00:20:52,044 Please be punctual. 243 00:20:53,170 --> 00:20:53,754 I will, thanks. 244 00:20:55,172 --> 00:20:57,758 A dropped tool can be a workplace hazard. Be more careful next time. 245 00:21:02,095 --> 00:21:04,181 Seven! Please state the nature of the medical emergency. 246 00:21:04,890 --> 00:21:05,599 I have a date. 247 00:21:20,781 --> 00:21:21,532 Sorry I'm late. 248 00:21:22,032 --> 00:21:25,994 It's quite all right. In fact, why don't you take the day off? Relax. 249 00:21:26,036 --> 00:21:28,664 Those double shifts are going to take a lot out of you. 250 00:21:29,831 --> 00:21:30,082 Oh? 251 00:21:31,291 --> 00:21:33,877 Seven of Nine has a date tonight. If all goes well, as I'm sure it will, 252 00:21:33,919 --> 00:21:36,088 he'll accompany her to the reception tomorrow. 253 00:21:37,840 --> 00:21:39,007 Who'd she pick? 254 00:21:39,758 --> 00:21:40,509 Lieutenant William Chapman. 255 00:21:41,260 --> 00:21:43,637 Ha! Chapman? Good luck. 256 00:21:44,221 --> 00:21:45,264 What's that supposed to mean? 257 00:21:45,889 --> 00:21:47,349 He's renowned for being nervous around women. 258 00:21:47,891 --> 00:21:47,975 So. 259 00:21:49,268 --> 00:21:53,814 Are you kidding? Seven's dominant personality will have him running for the airlock before dessert. 260 00:21:54,356 --> 00:21:58,193 Seven may seem intimidating, but that's only a reaction to the way people treat her. 261 00:21:58,235 --> 00:22:02,406 In fact, she's an efficient and charming young woman. 262 00:22:04,032 --> 00:22:06,660 Efficient. I'll give you that, but charming? 263 00:22:07,911 --> 00:22:10,330 Most people don't take the time to look beyond her exterior. 264 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Did you know she has a lovely singing voice? 265 00:22:13,584 --> 00:22:17,880 No, I didn't, but then again, I've never asked her to sing for me. 266 00:22:18,297 --> 00:22:19,256 What are you implying? 267 00:22:20,674 --> 00:22:23,343 It sounds like you're getting a little infatuated with your star pupil. 268 00:22:24,511 --> 00:22:26,471 Infatuated? That's absurd. 269 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 Whatever you say, maestro. 270 00:22:30,309 --> 00:22:31,310 It was part of the lesson plan! 271 00:22:42,863 --> 00:22:45,449 You're meeting with him in ten minutes, Seven. Why aren't you ready? 272 00:22:45,908 --> 00:22:46,325 I am. 273 00:22:46,617 --> 00:22:50,370 Aren't we forgetting something? Lesson eight, Dress for Success! 274 00:22:51,288 --> 00:22:52,164 My appearance is sufficient. 275 00:22:52,998 --> 00:22:57,669 Sufficient yes, but you could use a little more panache. 276 00:22:57,711 --> 00:22:59,963 Let's start by doing something different with your hair. 277 00:23:01,298 --> 00:23:04,676 I don't have much first-hand experience with this, but, 278 00:23:08,430 --> 00:23:10,557 try shaking your head a little bit. 279 00:23:13,769 --> 00:23:14,603 Is this more appropriate? 280 00:23:17,272 --> 00:23:18,273 Yes. 281 00:23:18,315 --> 00:23:24,821 When I first designed your dermaplastic garment I also tried my hand at some casual attire. 282 00:23:24,863 --> 00:23:27,032 You might want to replicate one of these. 283 00:23:27,866 --> 00:23:28,492 How shall I choose? 284 00:23:29,660 --> 00:23:31,912 I think you'd look very nice in this one. 285 00:23:34,540 --> 00:23:38,043 I am uncertain how to wear such a garment. Assist me. 286 00:23:39,294 --> 00:23:40,879 Oh, I, I, I'm sure you'll manage. 287 00:23:40,921 --> 00:23:44,550 I'll go prepare the Holodeck. Remember, the idea is to have fun tonight. 288 00:23:44,633 --> 00:23:46,343 I'll expect a full report in the morning. 289 00:24:15,831 --> 00:24:16,874 You, you look beautiful. 290 00:24:17,499 --> 00:24:18,458 Thank you 291 00:24:18,458 --> 00:24:20,252 Thank you. You look beautiful as well. 292 00:24:23,463 --> 00:24:27,301 Thank you. Er, would you like to sit down? 293 00:24:28,010 --> 00:24:29,261 Where is our designated location? 294 00:24:30,053 --> 00:24:31,889 Best table in the house. 295 00:24:37,519 --> 00:24:39,104 I wasn't sure you'd actually show up. 296 00:24:39,938 --> 00:24:40,772 I requested your presence. 297 00:24:41,523 --> 00:24:43,984 Well, to be honest, I thought one of my friends put you up to it. 298 00:24:54,203 --> 00:24:54,870 Um, Champagne? 299 00:24:55,621 --> 00:24:57,956 Synthehol impairs my cortical function. Water will suffice. 300 00:24:58,665 --> 00:24:59,666 Mind if I? 301 00:25:01,043 --> 00:25:02,127 Proceed. 302 00:25:03,253 --> 00:25:09,510 I must admit I'm a little nervous. 303 00:25:05,756 --> 00:25:06,465 Elaborate. 304 00:25:07,257 --> 00:25:13,514 Oh, let's just say it's been a long time since I've been out on a date. 305 00:25:14,973 --> 00:25:19,353 I've never been on a date. As a result I am experiencing anxiety as well. 306 00:25:20,187 --> 00:25:21,897 Well, I guess that means we've got something in common. 307 00:25:31,240 --> 00:25:31,782 Garson. 308 00:25:35,118 --> 00:25:37,454 Server, report to this station. We require your assistance. 309 00:26:07,901 --> 00:26:08,235 Problem? 310 00:26:09,611 --> 00:26:10,821 This creature has an exoskeleton. 311 00:26:12,322 --> 00:26:17,119 It's a lobster. They're a delicacy on Earth. Try it. 312 00:26:30,257 --> 00:26:31,842 I will replicate you a new garment. 313 00:26:32,467 --> 00:26:37,514 I'm fine, fine. It's just a little bit of exoskeleton. 314 00:26:37,639 --> 00:26:39,349 Maybe we should order dessert. 315 00:26:40,434 --> 00:26:42,186 You wish to accelerate our social encounter. 316 00:26:43,061 --> 00:26:49,109 No, no, I didn't say that. I'm just, er, I'm having a very interesting evening. 317 00:26:49,193 --> 00:26:52,863 Would you like to dance? 318 00:26:54,823 --> 00:26:57,451 That activity is covered in Lesson thirty five. I haven't reached it yet. 319 00:26:59,286 --> 00:27:02,039 I'm not much of a dancer myself, but it might be fun. 320 00:27:03,540 --> 00:27:03,999 As you wish. 321 00:27:15,886 --> 00:27:26,563 Relax. Try to relax. You seem a little tense. 322 00:27:28,148 --> 00:27:33,695 Relaxation would disrupt my chronographic sequencer. It allows me to maintain synchronous movement with the music. 323 00:27:34,613 --> 00:27:40,244 That's handy but maybe you could ignore your chronographic sequencer and, er, let me lead. 324 00:27:47,417 --> 00:27:48,126 That's better. 325 00:28:11,275 --> 00:28:11,608 You are damaged. 326 00:28:12,401 --> 00:28:14,152 No, I'll be all right. 327 00:28:21,034 --> 00:28:24,830 You've torn a ligament. I'm afraid you'll have to report to Sickbay. 328 00:28:24,872 --> 00:28:28,250 Mister Paris will treat you. No need to mention how this happened. 329 00:28:32,045 --> 00:28:37,426 I had a great time, Seven. Let's do this again, someday. 330 00:28:41,722 --> 00:28:42,306 I have failed. 331 00:28:43,390 --> 00:28:47,728 Nonsense. Even Romeo and Juliet hit a few snags at first. 332 00:28:47,769 --> 00:28:51,231 Besides, Lieutenant Chapman's not the only lobster in the sea. 333 00:28:51,481 --> 00:28:53,192 I wish to terminate our social lessons. 334 00:28:53,650 --> 00:28:56,486 Just because you didn't achieve perfection your first time out, 335 00:28:56,528 --> 00:28:57,946 doesn't mean you should give up. 336 00:29:01,033 --> 00:29:03,243 Dating is a poor means of interaction. 337 00:29:03,368 --> 00:29:06,538 There is far more efficiency in the way you and I communicate. 338 00:29:06,580 --> 00:29:08,373 We say what we mean, simply and directly. 339 00:29:09,499 --> 00:29:14,546 You and I do have a rapport, but we're colleagues. We're not pursuing romance. 340 00:29:16,048 --> 00:29:16,256 No. 341 00:29:17,716 --> 00:29:20,135 I'm certain you'll be able to master these basic skills in short order. 342 00:29:21,595 --> 00:29:23,138 My first date was certainly short. 343 00:29:25,182 --> 00:29:25,766 Was that a joke? 344 00:29:26,767 --> 00:29:28,352 Lesson Six, beguiling banter. 345 00:29:28,977 --> 00:29:30,145 Now you're getting the hang of it. 346 00:29:30,187 --> 00:29:33,482 Perhaps this evening doesn't have to end so abruptly. 347 00:29:33,524 --> 00:29:36,860 This may be a good time to cover Lesson thirty five, Shall We Dance? 348 00:29:37,277 --> 00:29:40,489 Computer, play Someone To Watch Over Me, instrumental only. 349 00:29:45,118 --> 00:29:46,787 We'll begin with some simple steps. 350 00:29:47,204 --> 00:29:51,625 Place your left hand on my shoulder and your right hand in my left. 351 00:29:52,835 --> 00:29:56,505 Now follow me, one step at a time. 352 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 Don't worry, I don't have any ligaments to tear. 353 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 Another drink! 354 00:30:41,925 --> 00:30:42,509 Ambassador! 355 00:30:43,302 --> 00:30:49,850 Neelix! My friend, my host, my saviour! 356 00:30:50,392 --> 00:30:58,317 Neelix, I want you to meet, Alandra and Tria. 357 00:30:59,818 --> 00:31:00,360 What are you doing? 358 00:31:00,944 --> 00:31:07,409 I'm sampling yet another entree on the menu of pleasure that you have opened up for me. 359 00:31:07,910 --> 00:31:10,621 I checked today's menu, and they're not on it. Coffee, black. 360 00:31:11,288 --> 00:31:15,250 Neelix, I decided to go exploring and I found your holodecks, 361 00:31:15,292 --> 00:31:20,255 where I discovered this little gem still simmering in the memory buffer. 362 00:31:21,089 --> 00:31:23,050 You can explore it later. Right now, we've got to get you to your reception. 363 00:31:26,136 --> 00:31:27,596 Pungent taste. What is it? 364 00:31:27,721 --> 00:31:29,932 Coffee, and there's plenty more where we're going. 365 00:31:30,557 --> 00:31:36,522 No coffee on our colony. Nothing to tempt the appetite of even the most weak-willed novitiate. 366 00:31:37,064 --> 00:31:44,321 Neelix, a confession! I am thinking of leaving the colony, joining Voyager. 367 00:31:45,239 --> 00:31:50,953 I want to throw off my vows and immerse myself in your wonderful culture. 368 00:31:51,370 --> 00:31:53,163 That's just the synthehol talking. 369 00:31:53,580 --> 00:31:58,585 No, I've never been more clear-headed about anything, 370 00:31:59,211 --> 00:32:02,005 and I have you to thank. 371 00:32:02,589 --> 00:32:04,466 That's right. Up. There we go. 372 00:32:10,389 --> 00:32:10,848 Hard at work? 373 00:32:11,807 --> 00:32:13,225 Our lessons have disrupted my duties. 374 00:32:14,268 --> 00:32:16,395 Then I suppose you're too busy to attend the Ambassador's reception. 375 00:32:17,437 --> 00:32:18,272 My presence is not required. 376 00:32:18,856 --> 00:32:22,901 True, but it might be an opportunity for you to apply your newfound social skills. 377 00:32:23,902 --> 00:32:25,237 Lesson eleven, Life of the Party. 378 00:32:25,654 --> 00:32:27,030 Exactly. Join me? 379 00:32:28,782 --> 00:32:29,908 Are you asking me on a date? 380 00:32:32,411 --> 00:32:32,911 I suppose I am. 381 00:32:34,162 --> 00:32:36,582 Then I accept. Is my appearance sufficient? 382 00:32:37,332 --> 00:32:37,875 You look perfect. 383 00:32:46,258 --> 00:32:49,178 How do you bend a hologram's ear? Use a prism. 384 00:32:52,181 --> 00:32:55,225 What did the counsellor say to the hologram? You're projecting. 385 00:32:57,477 --> 00:32:59,938 This humour, it's a revelation. 386 00:33:01,815 --> 00:33:04,818 Are you sure you wouldn't prefer some more coffee? 387 00:33:05,611 --> 00:33:08,280 Coffee. Yes, I'll have that too. Go. 388 00:33:13,243 --> 00:33:16,830 Neelix, is it my imagination or is our guest of honour drunk? 389 00:33:17,331 --> 00:33:20,542 Commander, I tried. I had an itinerary, 390 00:33:20,584 --> 00:33:25,297 I even set up a prayer dais in his quarters, but I just couldn't control him. 391 00:33:25,964 --> 00:33:28,926 The Captain is due back in the morning with the Kadi minister. What do I do? 392 00:33:29,843 --> 00:33:30,552 Pray. 393 00:33:38,769 --> 00:33:40,562 Well, well, well. What do we have here? 394 00:33:41,230 --> 00:33:44,816 Mister Paris, I believe you know Seven of Nine, my date for the evening. 395 00:33:45,484 --> 00:33:46,818 Oh, you don't say? 396 00:33:46,902 --> 00:33:50,531 Well, your last date ended up in Sickbay. I hope this one goes a little smoother. 397 00:33:51,698 --> 00:33:52,574 There's no need to be insulting. 398 00:33:53,367 --> 00:33:56,161 It's all right, Doctor. I believe he is merely engaging in small talk. 399 00:33:56,620 --> 00:33:58,455 May I get either of you gentlemen a drink? 400 00:33:59,164 --> 00:34:01,124 Yes, a gin and tonic with a twist. 401 00:34:01,792 --> 00:34:03,794 You know I don't drink. I don't have the stomach for it. 402 00:34:05,546 --> 00:34:06,630 A well-crafted joke, Doctor. 403 00:34:11,218 --> 00:34:13,595 Impressive. You've actually taught her to be polite. 404 00:34:14,805 --> 00:34:18,016 But, don't think you've won our bet. She was supposed to bring a real date. 405 00:34:18,767 --> 00:34:22,354 Photons and force fields, flesh and blood, why quibble over details. 406 00:34:22,396 --> 00:34:23,939 I'm just as real as any of you. 407 00:34:24,481 --> 00:34:25,858 Where's the funny man? 408 00:34:26,567 --> 00:34:28,861 Mister Tomin, please, why don't, why don't we sit down. 409 00:34:29,736 --> 00:34:33,407 Oh, there he is, there he is. Ensign Paris, 410 00:34:33,490 --> 00:34:35,784 tell us another one of those hologram jokes. 411 00:34:36,869 --> 00:34:38,370 You've been stealing my material? 412 00:34:39,079 --> 00:34:40,289 That guy's so lubricated he'll laugh at anything. 413 00:34:41,665 --> 00:34:44,877 There he is, the Ambassador of humour. 414 00:34:46,628 --> 00:34:48,213 I could use a little help here. 415 00:34:49,131 --> 00:34:53,802 Seven, perhaps now would be a good time to review lesson twenty three, Toast of the Town. 416 00:34:55,804 --> 00:34:56,096 Very well. 417 00:35:01,351 --> 00:35:03,770 Ladies and gentlemen, I require your attention. 418 00:35:03,854 --> 00:35:08,400 May cultural differences encourage us to build bridges of understanding. 419 00:35:08,483 --> 00:35:10,569 To all that makes us unique. 420 00:35:19,453 --> 00:35:21,288 Who is that extraordinary female? 421 00:35:21,205 --> 00:35:22,331 Seven of Nine. 422 00:35:22,539 --> 00:35:23,373 I want to meet her. 423 00:35:23,749 --> 00:35:24,124 Take a number. 424 00:35:25,542 --> 00:35:26,043 That was lovely. 425 00:35:26,752 --> 00:35:27,169 Thank you. 426 00:35:27,503 --> 00:35:30,672 I've got to admit it, you've done wonders. All right, you win. 427 00:35:32,090 --> 00:35:32,633 Win? 428 00:35:32,841 --> 00:35:35,260 I know when I'm licked. You tell me when you want me to start those double shifts. 429 00:35:36,094 --> 00:35:38,722 You made a wager regarding me? Clarify. 430 00:35:39,723 --> 00:35:40,265 It's not what you think. 431 00:35:41,433 --> 00:35:43,560 Um, don't blame him, it was my idea. 432 00:35:44,520 --> 00:35:48,982 I believed your interest in my social development was sincere, not motivated by personal gain. 433 00:35:49,525 --> 00:35:50,400 It was sincere. 434 00:35:51,443 --> 00:35:54,279 Clearly I am not the only one who requires social lessons. 435 00:35:55,572 --> 00:35:57,115 Thank you for a lovely evening. 436 00:36:01,453 --> 00:36:09,044 Hey, why don't we go back to my quarters? I've studied human mating rituals. 437 00:36:09,336 --> 00:36:11,964 Remove your hand or I will remove your arm. 438 00:36:17,803 --> 00:36:21,890 Did you hear what she said to me? I am the guest of honour! 439 00:36:22,432 --> 00:36:25,227 Ambassador, it's been a long day. Maybe you should get some rest. 440 00:36:25,519 --> 00:36:30,065 No! I'm not leaving! I want another drink. 441 00:36:41,869 --> 00:36:44,246 I thought synthehol wasn't supposed to have this effect on people. 442 00:36:44,621 --> 00:36:48,500 Most people. The enzymes that break down synthehol aren't present in his bloodstream. 443 00:36:49,418 --> 00:36:50,669 Can you counteract the effects? 444 00:36:51,003 --> 00:36:53,130 I can synthesize the enzymes, but that'll take days. 445 00:36:53,547 --> 00:36:55,424 Days? The Captain will be back in the morning. 446 00:36:56,341 --> 00:36:56,967 Maybe he needs a cold shower. 447 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 If his superiors find him like this he'll be banished from the colony 448 00:37:01,513 --> 00:37:03,307 and our trade agreement will go right out the airlock. 449 00:37:03,849 --> 00:37:05,559 Oh, Seven of mine. 450 00:37:06,476 --> 00:37:09,980 It may be possible to encode some of my nanoprobes to assimilate the synthehol molecules. 451 00:37:10,731 --> 00:37:11,398 Assimilate me! 452 00:37:12,482 --> 00:37:13,609 There may be some adverse effects. 453 00:37:14,443 --> 00:37:14,860 Please. 454 00:37:15,319 --> 00:37:15,986 But it's worth a try. 455 00:37:16,737 --> 00:37:19,573 The Kadi have rules against medical procedures that haven't been sanctified. 456 00:37:20,490 --> 00:37:22,951 I'd say he's already violated a few rules. What's one more? 457 00:37:23,452 --> 00:37:27,456 Either we treat him or he remains intoxicated. You're his caretaker, decide. 458 00:37:30,375 --> 00:37:30,918 Nanoprobes. 459 00:37:38,926 --> 00:37:40,177 I owe you an apology. 460 00:37:41,261 --> 00:37:44,223 Nanoprobe extraction is an insignificant procedure. My systems will adapt. 461 00:37:44,806 --> 00:37:49,228 No, I'm referring to the wager I made with Ensign Paris. 462 00:37:49,311 --> 00:37:54,608 I can see how you might have felt manipulated, but I assure you that was never my intention. 463 00:37:57,110 --> 00:37:57,945 I accept your apology. 464 00:38:00,656 --> 00:38:03,825 I want to make this perfectly clear so there's no room for misunderstanding. 465 00:38:03,909 --> 00:38:09,164 I asked you to go with me to the reception because I enjoy your company. 466 00:38:10,999 --> 00:38:18,131 In fact, over the last few days I feel as though we've grown closer. 467 00:38:19,591 --> 00:38:20,217 Closer? 468 00:38:20,968 --> 00:38:27,432 We've become more than colleagues. We're friends. 469 00:38:28,559 --> 00:38:32,229 Friends. Agreed. I should begin. 470 00:38:33,689 --> 00:38:35,023 Of course. 471 00:38:41,572 --> 00:38:42,531 I'll take over from here. 472 00:38:44,241 --> 00:38:50,664 Mister Paris. Hypothetically, if one develops romantic feelings for another person, 473 00:38:50,747 --> 00:38:55,002 how does one usually go about expressing them? It's for one of Seven's social lessons. 474 00:38:56,461 --> 00:39:00,841 Ah. I recommend the direct approach. Tell the person how you feel. 475 00:39:01,758 --> 00:39:03,135 What if the feelings aren't mutual? 476 00:39:04,511 --> 00:39:06,054 Well, that's the risk you always take. 477 00:39:07,097 --> 00:39:08,265 Oh. Thank you. 478 00:39:13,437 --> 00:39:16,648 Why don't you tell her? Come on, Doc. 479 00:39:16,732 --> 00:39:20,319 It's obvious the Ambassador is not the only one in this room who's intoxicated. 480 00:39:20,986 --> 00:39:23,447 Impossible! She's my student. 481 00:39:25,490 --> 00:39:29,536 A hologram and a Borg? Stranger things have happened. Just look at me and B'Elanna. 482 00:39:38,170 --> 00:39:40,255 Er, could we walk a little slower? 483 00:39:40,714 --> 00:39:41,840 They're due back any minute. 484 00:39:42,508 --> 00:39:44,927 But my throat feels like an ancient parchment. 485 00:39:45,093 --> 00:39:47,721 Can't we go back to Sandrine's for a refreshing glass of. 486 00:39:48,263 --> 00:39:50,807 No. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 487 00:39:51,975 --> 00:39:53,393 Oh, those doors, they're so loud 488 00:39:54,061 --> 00:39:54,811 You've got a hangover. 489 00:39:56,605 --> 00:40:01,818 Neelix, I don't remember much of last night but, I imagine I might have said some things. 490 00:40:02,194 --> 00:40:05,572 You spoke eloquently, charmed the entire crew, your reception was a success. 491 00:40:06,031 --> 00:40:06,657 Understand? 492 00:40:07,074 --> 00:40:09,868 Yes. Neelix, you've been most patient. 493 00:40:10,244 --> 00:40:13,497 Well, that's my job, and it isn't over yet. 494 00:40:17,000 --> 00:40:17,626 Welcome back. 495 00:40:18,210 --> 00:40:20,003 Good to be home. How's it going? 496 00:40:20,796 --> 00:40:26,385 All systems functioning normally. Ensign Kim detected a minor fluctuation in sensor array, but he took care of it. 497 00:40:27,219 --> 00:40:30,055 I was referring to Ambassador Tomin. Did he enjoy his visit? 498 00:40:30,722 --> 00:40:34,726 Oh, well, well, I would say that he, er, he enjoyed himself immensely. 499 00:40:35,811 --> 00:40:38,105 There are many distractions aboard this vessel. 500 00:40:38,647 --> 00:40:43,068 You didn't indulge in any of their more colourful traditions? 501 00:40:43,861 --> 00:40:44,695 Of course not. 502 00:40:45,821 --> 00:40:48,782 We followed the itinerary that you approved, to the last detail. 503 00:40:49,408 --> 00:40:49,867 Oh, shame. 504 00:40:51,159 --> 00:40:51,869 Your holiness? 505 00:40:52,744 --> 00:40:58,584 It isn't a violation to explore new experiences, as long as you don't make a habit of it. 506 00:41:00,043 --> 00:41:00,878 I see your point. 507 00:41:02,087 --> 00:41:03,755 Shall we conclude our negotiations, Captain? 508 00:41:04,631 --> 00:41:05,090 By all means. 509 00:41:05,549 --> 00:41:06,425 I'll show you to the briefing room. 510 00:41:07,134 --> 00:41:08,635 Good work, Ambassador. 511 00:41:21,607 --> 00:41:22,149 Do you like them? 512 00:41:24,067 --> 00:41:25,569 Species rosa rubifolia. 513 00:41:30,824 --> 00:41:31,742 State your intention. 514 00:41:32,576 --> 00:41:35,746 I wanted to congratulate you on the latest phase of your social development. 515 00:41:37,497 --> 00:41:38,373 Why don't you read the card? 516 00:41:44,421 --> 00:41:45,464 You are my sunshine. 517 00:41:48,717 --> 00:41:54,097 These past few days have been unforgettable. 518 00:41:55,432 --> 00:41:57,476 You've brought light into my life, Seven. 519 00:42:00,020 --> 00:42:01,855 You have developed romantic feelings for me. 520 00:42:02,272 --> 00:42:03,899 It's as if you've become a part of my program.. 521 00:42:03,982 --> 00:42:07,653 When we're apart, I, I feel like I'm missing a subroutine. 522 00:42:07,736 --> 00:42:17,162 I, I don't expect you to reciprocate but I wanted you to know how I feel. 523 00:42:20,249 --> 00:42:21,583 Computer, end program. 524 00:42:24,294 --> 00:42:28,799 Enter. Seven. 525 00:42:29,508 --> 00:42:30,384 I wish to speak with you. 526 00:42:31,051 --> 00:42:36,014 What a coincidence. I was hoping to speak with you as well. 527 00:42:35,889 --> 00:42:36,932 Regarding? 528 00:42:39,059 --> 00:42:40,060 You first. 529 00:42:46,400 --> 00:42:47,150 What's this? 530 00:42:47,609 --> 00:42:51,446 It's a medical tricorder. I enhanced its scanning resolution by thirty three percent. 531 00:42:52,573 --> 00:42:54,825 You once stated you desired a more efficient instrument. 532 00:42:56,201 --> 00:42:56,994 I suppose I did. 533 00:42:58,745 --> 00:43:02,875 It is a gift. Lesson twenty two, Thanks for the Memories. 534 00:43:05,502 --> 00:43:06,253 Is it insufficient? 535 00:43:07,671 --> 00:43:11,508 No, no, it's very thoughtful. 536 00:43:12,176 --> 00:43:15,637 I chose to convey my gratitude at this time because I no longer require your assistance. 537 00:43:15,721 --> 00:43:18,765 It's obvious there are no potential mates for me aboard this vessel. 538 00:43:18,932 --> 00:43:22,728 However, if I encounter a compatible individual in the future, I will again seek your guidance. 539 00:43:25,939 --> 00:43:29,193 Guidance. Of course. 540 00:43:30,152 --> 00:43:31,486 You said you had something to tell me. 541 00:43:35,866 --> 00:43:45,959 I just wanted to say the past few days have been unforgettable. 542 00:43:47,294 --> 00:43:47,878 Thank you. 543 00:43:49,338 --> 00:43:49,630 You're welcome. 544 00:43:58,555 --> 00:44:02,392 Computer, activate holo-program Paris three. 545 00:44:41,098 --> 00:44:48,438 Won't you tell her please to put on some speed, follow my lead, 546 00:44:50,190 --> 00:45:01,118 oh how I need someone to watch over me. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.