All language subtitles for Stalker.1979.Criterion.1080p.BluRay.FLAC.1.0.x264-TDD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,680 --> 00:03:48,100 "Was it a meteorite or a visitation from outer space? 2 00:03:48,180 --> 00:03:52,900 Whatever it was, in our small country, there appeared a miracle - the Zone. 3 00:03:52,980 --> 00:03:57,280 We sent in troops. Not one returned. 4 00:03:57,360 --> 00:04:03,200 Then we surrounded the Zone with a security cordon. 5 00:04:03,280 --> 00:04:05,240 We did right... 6 00:04:05,330 --> 00:04:09,790 Although I'm not sure. I'm not sure." 7 00:04:09,870 --> 00:04:14,630 From an interview with Nobel Prize winner Professor Wallace to an RAI correspondent. 8 00:10:19,780 --> 00:10:21,530 Why did you take my watch? 9 00:10:25,040 --> 00:10:27,500 Where are you going? 10 00:10:30,880 --> 00:10:35,300 You gave me your word. I believed you. 11 00:10:39,890 --> 00:10:42,510 You won't think of yourself. But what about us? 12 00:10:44,270 --> 00:10:46,270 Think about your daughter. 13 00:10:48,520 --> 00:10:52,400 She's not even used to you yet, and you're going back to your old ways. 14 00:10:56,820 --> 00:11:00,740 You've turned me into an old hag, ruined my life. 15 00:11:01,120 --> 00:11:03,830 Quiet. You'll wake up Monkey. 16 00:11:05,580 --> 00:11:08,870 I can't spend my life waiting for you. I'll die. 17 00:11:23,220 --> 00:11:25,180 You were going to get proper work. 18 00:11:26,850 --> 00:11:29,600 They promised you a decent, normal job. 19 00:11:33,940 --> 00:11:35,690 I'll be back soon. 20 00:11:37,320 --> 00:11:39,200 You'll be back in prison. 21 00:11:39,570 --> 00:11:42,160 Next time, they'll give you ten years instead of five. 22 00:11:42,450 --> 00:11:44,830 And you'll have nothing to show for those ten years. 23 00:11:44,910 --> 00:11:46,830 Not the Zone, not anything. 24 00:11:47,750 --> 00:11:51,540 And in ten years, I'll be dead. 25 00:11:53,630 --> 00:11:57,130 "Prison"? I'm imprisoned everywhere. 26 00:12:01,130 --> 00:12:03,930 Let me go. - I won't let you go. 27 00:12:04,010 --> 00:12:05,510 - Let me go. - I won't! 28 00:12:15,480 --> 00:12:16,940 Go on, then! 29 00:12:18,150 --> 00:12:19,990 And may you rot there! 30 00:12:21,320 --> 00:12:25,160 I curse the day I met you, you scum! 31 00:12:26,200 --> 00:12:29,910 God cursed you by sending you that child. 32 00:12:31,000 --> 00:12:34,170 And he cursed me because of you. You bastard! 33 00:13:20,590 --> 00:13:24,470 My dear, the world is so unutterably boring. 34 00:13:24,550 --> 00:13:29,060 There's no telepathy, no ghosts, no flying saucers. 35 00:13:29,140 --> 00:13:31,220 They can't exist. 36 00:13:31,890 --> 00:13:34,520 The world is ruined by cast-iron laws. 37 00:13:34,600 --> 00:13:39,150 These laws are not broken. 38 00:13:39,230 --> 00:13:41,320 They just can't be broken. 39 00:13:43,490 --> 00:13:47,450 Don't hope for flying saucers. That would be too interesting. 40 00:13:48,240 --> 00:13:50,080 But what about the Bermuda Triangle? 41 00:13:50,370 --> 00:13:53,830 You're not going to contradict... - Yes, I am. 42 00:13:53,910 --> 00:13:56,250 There is no Bermuda Triangle. 43 00:13:56,330 --> 00:13:57,790 There's Triangle ABC, 44 00:13:57,880 --> 00:14:01,460 which equals Triangle A prime, B prime, C prime. 45 00:14:01,800 --> 00:14:05,380 It's all so tedious, so very tedious. 46 00:14:06,550 --> 00:14:09,510 In the Middle Ages, life was interesting. 47 00:14:09,600 --> 00:14:14,140 Every house had its goblin, each church had God. 48 00:14:14,230 --> 00:14:18,400 People were young. Now every fourth person is old. 49 00:14:18,480 --> 00:14:21,520 It's boring, my angel. It's so boring. 50 00:14:21,610 --> 00:14:26,820 But you said that the Zone is the product of a super civilization - 51 00:14:26,900 --> 00:14:32,160 Which is probably also boring, also with laws and triangles, 52 00:14:32,240 --> 00:14:35,910 but without goblins and, of course, without any God. 53 00:14:37,250 --> 00:14:41,670 Because if there is a God, he'll be that very triangle. 54 00:14:42,710 --> 00:14:45,010 Then I simply don't know. 55 00:14:48,680 --> 00:14:52,470 It's for me. Good-bye, dear friend. 56 00:14:55,270 --> 00:14:58,390 This fine lady agreed to go with us into the Zone. 57 00:14:58,480 --> 00:15:01,480 She's so brave. Her name is - 58 00:15:02,480 --> 00:15:04,780 Excuse me, what is your name? 59 00:15:04,860 --> 00:15:07,450 Are you really a stalker? 60 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 I'll explain everything later. 61 00:15:24,960 --> 00:15:26,340 Get lost. 62 00:15:34,760 --> 00:15:36,350 An idiot. 63 00:15:40,690 --> 00:15:43,020 So you've been drinking? 64 00:15:43,110 --> 00:15:49,110 I simply had a drink, as does half of all humanity. 65 00:15:49,200 --> 00:15:53,660 And the other half also gets drunk, including women and children. 66 00:15:54,160 --> 00:15:55,660 I simply had a drink. 67 00:16:17,770 --> 00:16:19,980 Damn it! Someone spilled something. 68 00:16:34,240 --> 00:16:36,080 Drink. It's still early. 69 00:16:39,080 --> 00:16:42,250 How about one for the road? 70 00:16:44,420 --> 00:16:45,920 What do you think? 71 00:17:00,470 --> 00:17:05,190 - Take it away. - Of course, the prohibition law. 72 00:17:05,270 --> 00:17:07,690 "Alcohol is the scourge of mankind." 73 00:17:07,770 --> 00:17:09,320 Let's drink beer then. 74 00:17:12,320 --> 00:17:13,780 Is he coming with us? 75 00:17:14,910 --> 00:17:18,620 Don't worry. He'll sober up. He needs to go there, too. 76 00:17:26,500 --> 00:17:30,960 - Are you really a professor? - If you wish. 77 00:17:31,340 --> 00:17:35,720 In that case, let me introduce myself. My name is - 78 00:17:35,800 --> 00:17:38,390 They call him the Writer. 79 00:17:38,470 --> 00:17:40,390 And what's my name? 80 00:17:40,930 --> 00:17:43,230 You're the professor. 81 00:17:44,600 --> 00:17:46,100 Of course. 82 00:17:46,810 --> 00:17:50,440 I'm a writer, so naturally everyone calls me the Writer. 83 00:17:51,230 --> 00:17:55,030 - What do you write about? - About my readers. 84 00:17:55,110 --> 00:17:57,490 No sense in writing about anything else. 85 00:17:57,570 --> 00:18:00,870 There's no sense in writing about anything. 86 00:18:01,870 --> 00:18:05,870 What are you? A chemist? 87 00:18:07,000 --> 00:18:08,830 I'd say a physicist. 88 00:18:08,920 --> 00:18:12,170 That's probably tedious, too. Searching for the truth. 89 00:18:13,550 --> 00:18:18,260 You dig here and there. 90 00:18:18,340 --> 00:18:22,430 Right. The nucleus consists of protons. 91 00:18:22,520 --> 00:18:24,600 That's a good dig. 92 00:18:24,680 --> 00:18:28,940 Triangle ABC equals Triangle A prime, B prime, C prime. 93 00:18:29,520 --> 00:18:31,610 But with me, it's a different matter. 94 00:18:32,650 --> 00:18:38,030 I dig for the truth, but, while I do, something happens to it. 95 00:18:38,530 --> 00:18:42,660 The truth changes into a pile of - 96 00:18:43,660 --> 00:18:45,250 I won't say what. 97 00:18:51,130 --> 00:18:53,250 It's just fine for you. 98 00:18:53,340 --> 00:18:56,800 Say there's some antique pot in a museum. 99 00:18:56,880 --> 00:18:59,590 In its own time, it was a trash bin. 100 00:18:59,680 --> 00:19:06,640 But now it draws admiration for its simplicity of line and unique form. 101 00:19:07,390 --> 00:19:10,600 And everyone oohs and aahs over it. 102 00:19:10,690 --> 00:19:14,980 Suddenly, it turns out not to be an antique at all. 103 00:19:15,070 --> 00:19:19,070 It was planted by some joker for a laugh. 104 00:19:20,070 --> 00:19:25,910 The sounds of admiration die away. Some connoisseurs! 105 00:19:26,250 --> 00:19:28,830 This is what you think about all the time? 106 00:19:31,000 --> 00:19:33,130 God forbid. 107 00:19:33,210 --> 00:19:36,090 I seldom think. It's bad for me. 108 00:19:36,170 --> 00:19:41,010 It's impossible to write and keep thinking about success or failure. 109 00:19:41,090 --> 00:19:42,470 Naturlich. 110 00:19:42,550 --> 00:19:46,640 But on the other hand, if my books aren't being read in 100 years, 111 00:19:46,720 --> 00:19:48,770 why bother to write? 112 00:19:50,520 --> 00:19:56,030 Tell me, Professor, why did you get involved in this business? 113 00:19:56,110 --> 00:19:59,360 What's the Zone to you? 114 00:19:59,450 --> 00:20:02,910 Well, in a sense, I'm a scientist. 115 00:20:05,330 --> 00:20:07,080 What's in it for you? 116 00:20:08,700 --> 00:20:10,080 A fashionable author... 117 00:20:11,460 --> 00:20:14,250 ...women draped all over you. 118 00:20:14,340 --> 00:20:17,550 I've lost my inspiration. 119 00:20:17,630 --> 00:20:19,340 I'm going to beg for some. 120 00:20:20,880 --> 00:20:23,220 So you've exhausted your talent? 121 00:20:23,300 --> 00:20:27,010 What? Yes, in a way. 122 00:20:29,350 --> 00:20:32,600 Do you hear that? That's our train. 123 00:20:40,110 --> 00:20:42,950 Did you take the top off the car? - It's off. 124 00:20:56,040 --> 00:20:57,420 Rueger. 125 00:21:00,590 --> 00:21:03,010 If I don't come back, tell my wife. 126 00:21:18,520 --> 00:21:21,440 Damn! I forgot to buy cigarettes. 127 00:21:22,990 --> 00:21:24,740 Don't go back. 128 00:21:25,950 --> 00:21:28,780 - What is it? - Well... 129 00:21:28,870 --> 00:21:32,250 - You're all like that. - Like what? 130 00:21:32,330 --> 00:21:34,540 You believe any superstitious rubbish. 131 00:21:35,710 --> 00:21:38,040 I'll have to save these for a rainy day. 132 00:21:41,670 --> 00:21:43,380 Are you really a scientist? 133 00:23:21,020 --> 00:23:22,360 Get down! 134 00:23:26,150 --> 00:23:27,490 Keep still! 135 00:23:58,270 --> 00:23:59,940 See if anyone's there. 136 00:24:05,860 --> 00:24:07,990 Hurry, for God's sake! 137 00:24:13,780 --> 00:24:15,620 There's nobody here. 138 00:24:15,700 --> 00:24:17,450 Go to the other door. 139 00:24:44,650 --> 00:24:46,730 Get going, Writer. 140 00:26:58,450 --> 00:27:00,370 Keep your eyes open. 141 00:27:56,090 --> 00:27:58,510 Did you bring the gasoline can? 142 00:27:58,590 --> 00:28:00,630 Yes. A full one. 143 00:28:14,190 --> 00:28:16,610 What I said about going there... 144 00:28:17,860 --> 00:28:22,610 It's all a lie. I don't give a damn about inspiration. 145 00:28:23,490 --> 00:28:27,160 But how can I put a name to... 146 00:28:28,620 --> 00:28:30,500 ...what it is that I want? 147 00:28:30,580 --> 00:28:34,960 How am I to know I don't want what I want 148 00:28:35,040 --> 00:28:39,420 or that I really don't want what I don't want? 149 00:28:40,590 --> 00:28:43,510 These are intangibles where the moment you name them, 150 00:28:43,590 --> 00:28:48,350 their meaning evaporates like jellyfish in the sun. 151 00:28:48,430 --> 00:28:49,930 You've seen them around. 152 00:28:51,180 --> 00:28:54,810 My consciousness wants the triumph of vegetarianism. 153 00:28:54,900 --> 00:28:58,150 My subconscious longs for a juicy steak. 154 00:28:59,320 --> 00:29:00,900 So what do I want? 155 00:29:02,360 --> 00:29:06,910 I want world supremacy, at the very least. 156 00:29:10,370 --> 00:29:12,830 Why do they need a train in the Zone? 157 00:29:12,920 --> 00:29:18,920 It won't go beyond the military post. The guards won't venture in there. 158 00:29:27,180 --> 00:29:28,680 Everyone in their places? 159 00:30:42,420 --> 00:30:43,760 Hurry! 160 00:31:39,770 --> 00:31:45,230 Listen. Go and see if there's a railcar there. 161 00:31:45,320 --> 00:31:47,690 - What railcar? - Hurry up! 162 00:32:10,550 --> 00:32:12,260 Get back. I'll go. 163 00:34:09,130 --> 00:34:10,630 The gasoline can. 164 00:34:36,030 --> 00:34:37,320 Give it to me. 165 00:34:39,620 --> 00:34:42,330 Leave your rucksack. It's in the way. 166 00:34:42,410 --> 00:34:44,700 I see you're traveling light. 167 00:34:47,960 --> 00:34:52,340 If anyone's hit, don't cry out. If they spot you, they'll kill you. 168 00:34:53,380 --> 00:34:57,380 Then when everything's quiet, crawl back to the post. 169 00:34:57,470 --> 00:34:58,970 You'll be picked up later. 170 00:35:15,150 --> 00:35:16,860 Won't they come after us? 171 00:35:16,950 --> 00:35:20,450 No, they're scared to death of it. 172 00:35:21,570 --> 00:35:22,910 Of what? 173 00:39:43,040 --> 00:39:46,800 Here we are, home at last. 174 00:39:50,800 --> 00:39:52,300 It's so still. 175 00:39:54,970 --> 00:39:57,310 It's the quietest place on earth. 176 00:39:59,310 --> 00:40:01,310 You'll see for yourself. 177 00:40:03,150 --> 00:40:07,110 It's so beautiful. There's no one here. 178 00:40:07,190 --> 00:40:08,700 We're here. 179 00:40:08,780 --> 00:40:12,120 Three men can't foul it up in one day. 180 00:40:12,200 --> 00:40:14,280 Why can't we? Sure we can. 181 00:40:18,120 --> 00:40:21,920 Strange, the flowers have no scent. 182 00:40:22,000 --> 00:40:25,420 Don't you feel it? 183 00:40:25,500 --> 00:40:28,260 It stinks like a swamp. 184 00:40:28,340 --> 00:40:30,510 No, that's the river. 185 00:40:32,180 --> 00:40:38,140 There used to be flower beds here, but Porcupine trampled on them. 186 00:40:38,890 --> 00:40:43,560 But their scent lingered on for many years. 187 00:40:45,110 --> 00:40:48,610 Why did he wipe them out? 188 00:40:48,690 --> 00:40:50,190 I don't know. 189 00:40:51,990 --> 00:40:53,740 I asked him why. 190 00:40:55,070 --> 00:40:57,080 He said, "One day, you'll understand." 191 00:40:59,160 --> 00:41:03,330 I think he simply began to hate the Zone. 192 00:41:07,380 --> 00:41:11,380 Is Porcupine his real name? 193 00:41:11,470 --> 00:41:14,220 No, a nickname. Like yours. 194 00:41:15,890 --> 00:41:19,390 For years he brought people into the Zone, and nobody could stop him. 195 00:41:20,390 --> 00:41:21,730 He was my teacher. 196 00:41:23,230 --> 00:41:25,020 He opened my eyes. 197 00:41:27,650 --> 00:41:32,110 They didn't call him Porcupine then, but Teacher. 198 00:41:34,450 --> 00:41:39,410 Then something happened to him. Something broke inside him. 199 00:41:41,370 --> 00:41:43,830 I think he was being punished. 200 00:41:43,920 --> 00:41:48,090 Help me. Tie the bandage strips to these metal nuts. 201 00:41:49,090 --> 00:41:53,010 I'll just take a walk. 202 00:41:54,800 --> 00:41:56,140 I need... 203 00:42:09,770 --> 00:42:12,650 Be careful when you walk here. 204 00:42:18,780 --> 00:42:20,410 Where did he go? 205 00:42:21,700 --> 00:42:23,910 Perhaps he just wants to be alone. 206 00:42:24,000 --> 00:42:28,750 Why? Even with three of us here, I feel uneasy. 207 00:42:31,130 --> 00:42:33,970 He's back in the Zone. Remember, he's a stalker. 208 00:42:35,630 --> 00:42:37,590 What of it? 209 00:42:38,550 --> 00:42:42,470 You see, stalking is a kind of vocation. 210 00:42:43,470 --> 00:42:47,150 - I imagined stalkers to be different. - How so? 211 00:42:47,230 --> 00:42:52,020 Like Leatherstocking or Chingachgook or Big Snake. 212 00:42:52,110 --> 00:42:55,570 Our stalker’s biography is more terrifying. 213 00:42:55,650 --> 00:42:59,240 He was in prison several times, and he was crippled here. 214 00:42:59,320 --> 00:43:02,740 His daughter is a mutant, a so-called Zone victim. 215 00:43:02,830 --> 00:43:04,620 They say she has no legs. 216 00:43:08,880 --> 00:43:11,540 What did he mean about the Porcupine? 217 00:43:12,460 --> 00:43:15,550 What did he mean he was punished? 218 00:43:16,010 --> 00:43:17,880 What is that, a figure of speech? 219 00:43:20,760 --> 00:43:23,470 One fine day, 220 00:43:23,560 --> 00:43:26,810 Porcupine returned from this place 221 00:43:26,890 --> 00:43:28,850 and suddenly became rich. 222 00:43:31,020 --> 00:43:32,610 Incredibly rich. 223 00:43:32,690 --> 00:43:34,650 You call that a punishment? 224 00:43:36,360 --> 00:43:39,160 Within a week, he had hanged himself. 225 00:43:39,570 --> 00:43:41,870 - Why? - Quiet! 226 00:43:45,540 --> 00:43:47,370 What is it? 227 00:45:43,320 --> 00:45:48,240 About 20 years ago, they say a meteorite fell here. 228 00:45:49,450 --> 00:45:51,410 It razed the settlement. 229 00:45:53,040 --> 00:45:57,170 They searched for it, but they found nothing, of course. 230 00:45:59,340 --> 00:46:01,670 Why "of course"? 231 00:46:01,760 --> 00:46:03,970 Then people began to vanish. 232 00:46:05,380 --> 00:46:10,100 Finally, it was decided - - Well? 233 00:46:10,180 --> 00:46:13,140 Finally, it was decided 234 00:46:13,230 --> 00:46:18,020 that this meteorite was not quite a meteorite. 235 00:46:18,860 --> 00:46:20,360 So, for a start... 236 00:46:23,110 --> 00:46:28,370 ...they put up barbed wire to stop the inquisitive taking risks. 237 00:46:31,450 --> 00:46:36,500 Then rumors began that somewhere in the Zone there's a place... 238 00:46:39,500 --> 00:46:41,670 ...where desires come true. 239 00:46:42,340 --> 00:46:48,640 Well, naturally, they started to guard the Zone like a treasure. 240 00:46:50,720 --> 00:46:54,600 For who knows what desires a person might have? 241 00:46:55,390 --> 00:46:58,520 What was it if it wasn't a meteorite? 242 00:47:01,860 --> 00:47:03,440 Nobody knows. 243 00:47:05,240 --> 00:47:07,410 But what do you think it was? 244 00:47:09,370 --> 00:47:13,080 I don't have any idea. It could have been anything. 245 00:47:15,450 --> 00:47:19,170 A message to mankind, as a colleague of mine says. 246 00:47:19,670 --> 00:47:21,210 Or a gift. 247 00:47:26,260 --> 00:47:28,130 Some gift. 248 00:47:29,430 --> 00:47:31,600 Why would they want to do that? 249 00:47:31,680 --> 00:47:33,600 To make us happy. 250 00:47:38,100 --> 00:47:42,110 The flowers are blooming again, but they've no scent. 251 00:47:43,320 --> 00:47:48,530 Forgive me for leaving you here, but it was too early to go on. 252 00:47:52,070 --> 00:47:54,040 Did you hear that? 253 00:47:55,410 --> 00:47:59,870 - Maybe there are people living here. - Who? 254 00:48:02,460 --> 00:48:04,880 You told me the story yourself. 255 00:48:04,960 --> 00:48:10,470 Those travelers who were here when the Zone appeared. 256 00:48:10,550 --> 00:48:13,100 There's no one in the Zone. There can't be. 257 00:48:18,020 --> 00:48:19,770 Are we ready to start? 258 00:49:06,900 --> 00:49:08,320 How do we get back? 259 00:49:09,400 --> 00:49:12,820 - Nobody finds their way back from here. - What do you mean? 260 00:49:14,160 --> 00:49:16,660 We'll proceed as agreed. 261 00:49:22,250 --> 00:49:25,130 Each time, I'll point out the path. 262 00:49:25,210 --> 00:49:27,170 It's dangerous to veer from it. 263 00:49:29,760 --> 00:49:32,300 Keep the last pole in sight. 264 00:49:33,380 --> 00:49:36,720 You go first, Professor. 265 00:49:49,070 --> 00:49:50,570 Now you. 266 00:49:58,780 --> 00:50:01,160 Try to follow in his tracks. 267 00:51:20,120 --> 00:51:22,910 Lord! Where's - 268 00:51:23,580 --> 00:51:27,620 Did they remain here, the people? 269 00:51:28,290 --> 00:51:31,000 Nobody knows. 270 00:51:31,090 --> 00:51:36,420 I only recall them leaving from our station to come here to the Zone. 271 00:51:37,130 --> 00:51:39,010 I was still a kid then. 272 00:51:39,590 --> 00:51:43,640 Everyone thought someone wanted to conquer us. 273 00:51:50,690 --> 00:51:52,440 Go on, Professor. 274 00:52:01,030 --> 00:52:02,530 Now you, Writer. 275 00:54:32,770 --> 00:54:34,520 The Room is over there. 276 00:54:36,810 --> 00:54:38,310 We go this way. 277 00:54:38,860 --> 00:54:43,360 Are you trying to make it seem hard? You can almost wrap your arms around it. 278 00:54:45,030 --> 00:54:48,200 Yes, but you need very long arms. 279 00:54:49,910 --> 00:54:51,410 We don't have it. 280 00:55:59,100 --> 00:56:00,690 Leave it! 281 00:56:02,440 --> 00:56:04,610 Don't - Don't touch it! 282 00:56:07,780 --> 00:56:09,950 I said don't touch it! 283 00:56:10,030 --> 00:56:14,540 What, are you crazy? What was that for? 284 00:56:16,750 --> 00:56:19,120 I said this wasn't the place for a stroll. 285 00:56:20,670 --> 00:56:23,500 The Zone demands respect, otherwise it'll punish you. 286 00:56:23,590 --> 00:56:27,260 Don't try anything like that again. 287 00:56:27,340 --> 00:56:29,300 Has the cat got your tongue? 288 00:56:30,970 --> 00:56:33,640 - I asked you not to. - Do we go this way? 289 00:56:36,470 --> 00:56:40,980 Yes. To the left. But we don't go in a direct line. 290 00:56:42,440 --> 00:56:44,570 We'll go roundabout. 291 00:56:45,900 --> 00:56:47,070 Why? 292 00:56:48,820 --> 00:56:52,910 Here, the straight path isn't shortest. 293 00:56:52,990 --> 00:56:55,450 The more indirect, the less risk there is. 294 00:56:55,530 --> 00:56:57,450 Is it fatal to go straight ahead? 295 00:56:57,540 --> 00:57:00,910 - I told you. It's dangerous. - Is the detour less dangerous? 296 00:57:01,000 --> 00:57:03,130 It's not, but nobody goes straight... 297 00:57:03,210 --> 00:57:04,920 You and your detours! 298 00:57:05,540 --> 00:57:08,260 How about if I just go straight? - Listen. You - 299 00:57:08,340 --> 00:57:12,340 Why can't we go straight ahead? It's right under our noses. 300 00:57:12,430 --> 00:57:15,850 It's risky here, risky there. What the hell. 301 00:57:15,930 --> 00:57:19,180 You know your attitude about this is very irresponsible. 302 00:57:21,270 --> 00:57:24,440 I'm fed up with your nuts and bandages. 303 00:57:24,520 --> 00:57:28,030 Forget it. I'm going this way. 304 00:57:28,440 --> 00:57:31,490 - The man's crazy. - And I return the compliment. 305 00:57:32,110 --> 00:57:33,610 May I? 306 00:57:45,790 --> 00:57:47,460 The wind is rising. 307 00:57:49,250 --> 00:57:51,880 Do you feel it? The grass... 308 00:58:00,720 --> 00:58:04,060 Okay, all the more reason. 309 00:58:04,850 --> 00:58:06,360 What do you mean? 310 00:58:23,080 --> 00:58:25,460 - Hold it. - Take your hands off me. 311 00:58:26,790 --> 00:58:27,960 All right. 312 00:58:29,090 --> 00:58:32,260 Then let the professor be my witness. 313 00:58:32,340 --> 00:58:35,930 I'm didn't send you in there. You're going of your own free will. 314 00:58:36,010 --> 00:58:38,010 Of my own free will. What else? 315 00:58:39,260 --> 00:58:41,680 Nothing. Go on. 316 00:58:48,650 --> 00:58:50,900 And hope to God you're lucky. 317 00:59:05,790 --> 00:59:07,710 Listen! 318 00:59:07,790 --> 00:59:13,760 If you suddenly notice something or feel something strange, 319 00:59:13,840 --> 00:59:16,760 turn right back. 320 00:59:16,840 --> 00:59:19,470 Just don't throw a lump of iron at my head. 321 01:00:29,210 --> 01:00:30,710 Stop! Don't move! 322 01:00:35,750 --> 01:00:39,220 - Why did you do that? - Do what? 323 01:00:39,300 --> 01:00:41,720 Why did you stop him? 324 01:00:42,550 --> 01:00:44,300 I thought you did. 325 01:01:24,300 --> 01:01:28,390 What happened? Why did you stop me? 326 01:01:29,140 --> 01:01:32,350 - I didn't stop you. - Who did then? 327 01:01:32,440 --> 01:01:33,770 You? 328 01:01:37,440 --> 01:01:39,610 What the hell. 329 01:01:41,610 --> 01:01:44,160 You're a fine one, Mr. Shakespeare. 330 01:01:44,780 --> 01:01:47,780 Afraid to advance, ashamed to retreat. 331 01:01:47,870 --> 01:01:51,450 So you order yourself to stop in a false voice. 332 01:01:51,540 --> 01:01:53,960 Fear's sobered you up. 333 01:01:54,040 --> 01:01:56,040 - What? - Shut up. 334 01:01:56,130 --> 01:01:59,500 - Why'd you empty my bottle? - I demand discipline! 335 01:02:15,520 --> 01:02:17,310 The Zone is... 336 01:02:18,440 --> 01:02:24,030 ...a very complex maze of traps. 337 01:02:25,070 --> 01:02:26,820 All of them are death traps. 338 01:02:29,530 --> 01:02:32,910 I don't know what happens here when humans aren't around. 339 01:02:33,000 --> 01:02:38,340 But as soon as humans appear, everything begins to change. 340 01:02:41,050 --> 01:02:43,720 Former traps disappear, new ones appear. 341 01:02:45,630 --> 01:02:47,970 Safe ways become impassable. 342 01:02:49,850 --> 01:02:52,720 The way becomes now easy, 343 01:02:52,810 --> 01:02:54,640 now confused beyond words. 344 01:02:59,440 --> 01:03:00,940 This is the Zone. 345 01:03:02,530 --> 01:03:05,860 It might seem capricious. 346 01:03:07,450 --> 01:03:11,620 But at each moment, it's as if we construct it according to our state of mind. 347 01:03:14,500 --> 01:03:20,090 I won't hide the fact that some people turned back half-way. 348 01:03:21,420 --> 01:03:24,670 Some perished on the threshold of the Room. 349 01:03:26,130 --> 01:03:29,340 But everything that happens here depends on us. 350 01:03:29,720 --> 01:03:33,350 So the Zone lets the good through and kills the evil? 351 01:03:34,640 --> 01:03:36,430 I don't know. I don't believe that. 352 01:03:36,520 --> 01:03:41,980 I think it lets through those who've lost all hope. 353 01:03:42,480 --> 01:03:46,820 Not the good or the bad, but the unhappy. 354 01:03:47,950 --> 01:03:52,240 But even the most unhappy will perish if they don't know how to behave here. 355 01:04:02,090 --> 01:04:05,710 You're lucky. The Zone warned you. 356 01:04:10,180 --> 01:04:15,600 If you don't mind, I'll wait here till you come back. 357 01:04:17,430 --> 01:04:19,440 You'll return happy men. 358 01:04:19,810 --> 01:04:22,690 - That's impossible. - Believe me. 359 01:04:22,770 --> 01:04:24,820 I've got sandwiches and a thermos. 360 01:04:24,900 --> 01:04:27,860 - First, you won't survive an hour. - And second? 361 01:04:27,940 --> 01:04:30,700 What's more, nobody returns the same way. 362 01:04:33,410 --> 01:04:35,490 All the same, I'd prefer it. 363 01:04:35,580 --> 01:04:38,200 Then we'll go back immediately. 364 01:04:38,660 --> 01:04:44,790 I'll refund your money minus a small sum for my trouble. 365 01:04:45,960 --> 01:04:47,840 Sobered up, Professor? 366 01:04:53,260 --> 01:04:56,180 All right. Toss the metal nut. 367 01:05:48,860 --> 01:05:52,530 Part Two 368 01:05:54,700 --> 01:06:00,700 STALKER 369 01:06:03,580 --> 01:06:06,500 Where are you? Come here! 370 01:06:11,920 --> 01:06:13,550 Are you tired? 371 01:06:29,270 --> 01:06:30,940 Oh, Lord. 372 01:06:34,530 --> 01:06:39,200 Judging by his tone of voice, he'll lecture us again. 373 01:06:58,720 --> 01:07:01,100 May everything come true. 374 01:07:02,810 --> 01:07:04,850 May they believe. 375 01:07:06,770 --> 01:07:09,480 And may they laugh at their own passions. 376 01:07:10,360 --> 01:07:14,900 For what they call passion is not really the energy of the soul, 377 01:07:14,990 --> 01:07:17,820 but merely friction between the soul and the outside world. 378 01:07:19,660 --> 01:07:23,830 But, above all, may they believe in themselves 379 01:07:23,910 --> 01:07:27,540 and become as helpless as children. 380 01:07:27,620 --> 01:07:31,460 For softness is great and strength is worthless. 381 01:07:36,470 --> 01:07:39,390 When a man is born, he is soft and pliable. 382 01:07:40,300 --> 01:07:43,010 When he dies, he is strong and hard. 383 01:07:44,680 --> 01:07:47,730 When a tree grows, it is soft and pliable. 384 01:07:48,140 --> 01:07:52,320 But when it is dry and hard, it dies. 385 01:07:53,650 --> 01:07:57,820 Hardness and strength are death's companions. 386 01:07:59,490 --> 01:08:03,280 Flexibility and softness are the embodiment of life. 387 01:08:04,910 --> 01:08:09,250 That which has become hard shall not triumph. 388 01:08:29,350 --> 01:08:30,690 Come here. 389 01:08:32,770 --> 01:08:34,770 It will fit very well. 390 01:08:34,860 --> 01:08:37,400 Soon we'll reach the dry tunnel. 391 01:08:37,490 --> 01:08:39,610 Careful. Don't jinx us. 392 01:08:39,700 --> 01:08:44,410 - Are we already on our way? - Of course. Why? 393 01:08:44,490 --> 01:08:49,790 I thought you only wanted to show us something. 394 01:08:49,870 --> 01:08:53,040 What about my rucksack? - What happened to it? 395 01:08:53,130 --> 01:08:57,380 I left it back there. I didn't know we were going. 396 01:08:57,880 --> 01:09:01,090 - It can't be helped. - Why not? 397 01:09:01,180 --> 01:09:03,510 I've got to go back. - It's not possible. 398 01:09:03,590 --> 01:09:06,510 - I can't go without my rucksack. - There's no going back. 399 01:09:06,600 --> 01:09:09,730 Nobody goes back the same way they came. 400 01:09:11,640 --> 01:09:15,320 Forget your rucksack. What's in it? Diamonds? 401 01:09:15,400 --> 01:09:20,450 You'll lose your way. The Room will give you all you desire. 402 01:09:20,530 --> 01:09:23,070 It will snow you under with rucksacks. 403 01:09:23,160 --> 01:09:25,660 Is it far to this Room? 404 01:09:25,740 --> 01:09:30,830 Straight ahead, 200 meters, but there are no direct paths. 405 01:09:30,910 --> 01:09:32,250 Let's go. 406 01:09:33,620 --> 01:09:36,590 Don't let doubt creep in, Professor. 407 01:09:37,340 --> 01:09:39,380 Miracles are outside your experience. 408 01:09:41,380 --> 01:09:44,300 Remember how St. Peter nearly drowned. 409 01:09:48,930 --> 01:09:50,430 Go, Writer. 410 01:09:52,640 --> 01:09:55,940 - Go where? - Down the ladder. 411 01:10:06,950 --> 01:10:09,120 Professor, where are you? 412 01:12:00,440 --> 01:12:04,400 - This is the dry tunnel. - You call this dry? 413 01:12:06,320 --> 01:12:11,320 It's a local joke. Usually we have to swim it. 414 01:12:40,270 --> 01:12:42,520 Wait. Where's the professor? 415 01:12:42,610 --> 01:12:45,940 - What? - The professor's lost. 416 01:12:46,030 --> 01:12:47,900 Professor! Professor! 417 01:12:47,990 --> 01:12:50,610 He was following you the entire time. 418 01:12:51,410 --> 01:12:54,530 He must have strayed and lost his way. 419 01:12:54,620 --> 01:12:58,410 He didn't lose his way. He went back for his rucksack. 420 01:12:59,120 --> 01:13:00,830 Now he'll never get out. 421 01:13:02,290 --> 01:13:07,340 - Shall we wait for him? - We can't. Things change every minute. 422 01:13:07,420 --> 01:13:09,380 The two of us must go on. 423 01:13:38,540 --> 01:13:41,290 Look! What's all this? 424 01:13:41,370 --> 01:13:44,920 - I told you about it. - About what? 425 01:13:45,000 --> 01:13:47,500 This is the Zone. Do you understand? 426 01:13:47,590 --> 01:13:50,720 We have to hurry. Let's go. 427 01:14:11,690 --> 01:14:13,200 Here he is. 428 01:14:26,580 --> 01:14:30,500 I really appreciate that you... 429 01:14:30,590 --> 01:14:32,340 How did you get here? 430 01:14:34,590 --> 01:14:40,600 Most of the way, I crawled on all fours. 431 01:14:41,930 --> 01:14:44,390 Incredible. How did you manage to overtake us? 432 01:14:46,060 --> 01:14:47,940 Overtake you? 433 01:14:49,230 --> 01:14:53,150 I came back here for my rucksack. 434 01:14:53,240 --> 01:14:56,110 Where did the metal nut come from? 435 01:14:58,910 --> 01:15:00,370 My God. 436 01:15:01,040 --> 01:15:03,700 It's a trap. 437 01:15:07,750 --> 01:15:11,630 Porcupine hung it here on purpose. 438 01:15:15,130 --> 01:15:19,760 How did the Zone let us through? 439 01:15:25,640 --> 01:15:27,100 Lord. 440 01:15:28,310 --> 01:15:30,770 I won't take another step until - 441 01:15:31,940 --> 01:15:33,730 A good deal. 442 01:15:38,950 --> 01:15:40,280 Enough. 443 01:15:41,950 --> 01:15:43,240 So. 444 01:15:55,760 --> 01:15:57,840 We'll all rest here. 445 01:15:57,930 --> 01:16:01,140 But keep away from that metal nut in any case. 446 01:16:01,220 --> 01:16:05,390 I didn't think Professor would get out. 447 01:16:08,850 --> 01:16:13,070 I never know what sort of people I'm bringing in. 448 01:16:13,150 --> 01:16:17,530 It's only in here that things become clear, when it's too late. 449 01:16:18,650 --> 01:16:23,950 The main thing is that the professor's rucksack and spare pants are safe. 450 01:16:25,240 --> 01:16:28,580 Don't poke your nose into another guy's drawers, 451 01:16:28,660 --> 01:16:30,370 if you know what I mean. 452 01:16:30,460 --> 01:16:32,840 What's there to understand? 453 01:16:33,750 --> 01:16:39,760 Don't pull my leg with your binomial theorem and your psychological explanations. 454 01:16:40,130 --> 01:16:42,930 We're out of favor at the institute. 455 01:16:43,010 --> 01:16:45,310 We're refused funds for an expedition. 456 01:16:46,560 --> 01:16:51,100 So let's fill the rucksack with manometers, shit-ometers... 457 01:16:52,690 --> 01:16:54,980 ...slip into the Zone illegally... 458 01:16:56,530 --> 01:16:58,990 ...and check all the local miracles with algebra. 459 01:17:01,740 --> 01:17:05,080 No one in the world has any conception about the Zone, 460 01:17:05,160 --> 01:17:07,450 so it'll be a sensation. 461 01:17:07,540 --> 01:17:12,000 Television, your lady fans getting hot flashes, 462 01:17:12,080 --> 01:17:14,380 people carrying brooms as if they were laurel wreaths. 463 01:17:15,130 --> 01:17:21,470 Then our professor appears all in white and declaims, 464 01:17:22,050 --> 01:17:25,640 "Mene, mene. Tekel upharsin." 465 01:17:25,720 --> 01:17:32,650 Naturally, everyone gapes and shouts, "Give him the Nobel Prize!" 466 01:17:35,560 --> 01:17:41,990 You bedraggled hack writer. You homegrown psychologist. 467 01:17:42,070 --> 01:17:47,870 Fit only to scribble graffiti in lavatories, you talentless clod. 468 01:17:49,040 --> 01:17:53,210 That's feeble stuff. Call that an insult? 469 01:17:54,420 --> 01:17:57,590 You don't know how it's done. 470 01:17:57,670 --> 01:18:01,510 All right. Suppose I'm after a Nobel Prize. 471 01:18:01,590 --> 01:18:04,760 What are you after? 472 01:18:04,840 --> 01:18:09,680 Want to bestow on mankind the pearls of your bought inspiration? 473 01:18:11,100 --> 01:18:13,190 I spit on mankind. 474 01:18:14,140 --> 01:18:19,110 In all of your mankind, only one man interests me. 475 01:18:19,190 --> 01:18:21,030 And that's me. 476 01:18:21,110 --> 01:18:26,870 Am I worth anything, or am I shit like certain other people? 477 01:18:26,950 --> 01:18:30,540 What if you find out that's indeed what you are? 478 01:18:30,620 --> 01:18:35,880 Know something, Einstein? I don't want to argue with you. 479 01:18:38,960 --> 01:18:42,970 Truth is born in arguments, damn it. 480 01:18:46,050 --> 01:18:49,100 Listen, Chingachgook. 481 01:18:52,350 --> 01:18:56,230 You've brought so many people here. 482 01:18:58,310 --> 01:19:00,980 Not as many as I would like. 483 01:19:01,070 --> 01:19:03,900 It doesn't matter. 484 01:19:03,990 --> 01:19:07,450 Why did they come? What were they after? 485 01:19:07,530 --> 01:19:09,200 Happiness, more than anything. 486 01:19:09,280 --> 01:19:13,160 Yes, but what kind of happiness? 487 01:19:16,000 --> 01:19:20,380 People don't like to reveal their innermost thoughts. 488 01:19:20,460 --> 01:19:24,340 Anyway, that concerns neither you nor me. 489 01:19:24,420 --> 01:19:27,130 You've been lucky. 490 01:19:27,220 --> 01:19:31,600 All my life, I have never seen one happy person. 491 01:19:31,680 --> 01:19:33,970 Nor have I. 492 01:19:34,060 --> 01:19:37,480 They return from the Room, and I guide them back. 493 01:19:37,560 --> 01:19:39,770 And we never meet again. 494 01:19:42,190 --> 01:19:44,860 Wishes don't come true immediately, you know. 495 01:19:46,360 --> 01:19:52,280 And you've never wanted to make use of this Room? 496 01:19:57,210 --> 01:19:59,460 I'm fine as I am. 497 01:20:51,720 --> 01:20:54,260 Professor, listen. 498 01:20:56,520 --> 01:20:59,440 I'm thinking about inspiration you can buy. 499 01:21:02,150 --> 01:21:09,150 Suppose I return to our godforsaken city a genius. Understand? 500 01:21:16,330 --> 01:21:20,960 But a man writes because he's tormented, unsure of himself. 501 01:21:23,290 --> 01:21:28,880 He has to keep proving his worth to himself and to others. 502 01:21:31,930 --> 01:21:34,970 But if I'm convinced I'm a genius... 503 01:21:37,430 --> 01:21:39,560 ...then why do I need to write? 504 01:21:41,890 --> 01:21:43,650 What's the deal? 505 01:21:46,440 --> 01:21:52,490 Anyway, I must say we exist in order to - 506 01:21:52,570 --> 01:21:55,820 Just leave me in peace. 507 01:21:58,120 --> 01:22:02,290 Let me nap a little. I didn't sleep all last night. 508 01:22:03,330 --> 01:22:06,460 Keep your complexes to yourself. 509 01:22:06,540 --> 01:22:11,550 At any rate, all your technology - 510 01:22:15,220 --> 01:22:17,640 all those blast furnaces, wheels... 511 01:22:19,720 --> 01:22:23,770 ...and suchlike hustle and bustle 512 01:22:23,850 --> 01:22:27,520 so that people can work less and consume more... 513 01:22:29,400 --> 01:22:32,360 ...they're all crutches, artificial limbs. 514 01:22:35,200 --> 01:22:38,740 Mankind exists in order to - 515 01:22:41,450 --> 01:22:43,790 to create works of art. 516 01:22:45,460 --> 01:22:50,880 At least that's unselfish compared with all other human activities. 517 01:22:53,170 --> 01:22:58,390 Great illusions. Images of absolute truth. 518 01:23:00,260 --> 01:23:02,890 Are you listening to me, Professor? 519 01:23:04,480 --> 01:23:07,600 What unselfishness are you talking about? 520 01:23:07,690 --> 01:23:11,690 People keep dying of hunger. Have you been living on the moon? 521 01:23:21,330 --> 01:23:25,000 And this is our intellectual aristocracy. 522 01:23:26,710 --> 01:23:29,710 You're unable to think in abstract terms. 523 01:23:31,500 --> 01:23:37,180 Why don't you teach me the meaning of life... 524 01:23:40,600 --> 01:23:42,760 ...and, at the same time, how to think. 525 01:23:43,600 --> 01:23:45,180 It's useless. 526 01:23:47,230 --> 01:23:49,900 You may be a professor, but you're ignorant. 527 01:24:39,820 --> 01:24:44,160 "And, lo, there was a great earthquake; 528 01:24:45,660 --> 01:24:49,000 And the sun became black as sackcloth of hair... 529 01:24:50,000 --> 01:24:53,090 ...and the moon became as blood; 530 01:24:54,290 --> 01:24:58,130 And the stars of heaven fell unto the earth, 531 01:24:58,220 --> 01:25:02,430 even as a fig tree casts its unripe figs 532 01:25:02,510 --> 01:25:06,310 when it is shaken by a mighty wind. 533 01:25:06,970 --> 01:25:11,100 And the heavens departed as a scroll; 534 01:25:11,190 --> 01:25:18,030 and every mountain and island was moved out of its place. 535 01:25:21,910 --> 01:25:27,410 And the kings of the earth and the great men 536 01:25:27,490 --> 01:25:33,210 and the rich men and the generals and the mighty men... 537 01:25:34,630 --> 01:25:39,800 ...and all free men hid themselves in the dens 538 01:25:39,880 --> 01:25:41,840 and in the rocks of the mountains; 539 01:25:41,930 --> 01:25:44,260 And they said to the mountains and rocks, 540 01:25:44,340 --> 01:25:50,680 'Fall on us and hide us from the face of him that sits on the throne, 541 01:25:50,770 --> 01:25:53,650 and from the wrath of the Lamb. 542 01:25:53,730 --> 01:25:57,980 For the great day of his wrath has come, 543 01:25:58,070 --> 01:26:02,030 and who shall be able to stand?'" 544 01:29:03,420 --> 01:29:05,590 "That same day... 545 01:29:07,210 --> 01:29:09,880 ...two of them... 546 01:29:10,760 --> 01:29:17,770 ...were going to a village called Emmaus. 547 01:29:18,520 --> 01:29:22,350 And it came to pass 548 01:29:22,440 --> 01:29:29,950 that Jesus himself drew near and walked with them, 549 01:29:30,450 --> 01:29:34,450 but they did not recognize him. 550 01:29:36,030 --> 01:29:38,250 'What manner of discussions are these... 551 01:29:40,870 --> 01:29:45,130 ...that you have one to another as you walk and are sad?' 552 01:29:45,210 --> 01:29:46,960 And one of them, named" - 553 01:30:01,310 --> 01:30:02,810 You awake? 554 01:30:08,980 --> 01:30:14,860 You were talking about the meaning of our life... 555 01:30:16,320 --> 01:30:18,290 ...the unselfishness of art. 556 01:30:22,210 --> 01:30:24,000 Now, take music. 557 01:30:30,380 --> 01:30:34,090 It's connected least of all with reality. 558 01:30:34,180 --> 01:30:38,100 Or, if connected, then it's without ideas. 559 01:30:38,180 --> 01:30:42,140 It's merely empty sound without associations. 560 01:30:47,190 --> 01:30:52,610 Nevertheless, music miraculously penetrates your very soul. 561 01:30:56,320 --> 01:31:00,200 What chord in us responds to its harmonies... 562 01:31:01,330 --> 01:31:05,290 ...transforming it into a source of delight, 563 01:31:05,370 --> 01:31:08,670 uniting us and shattering us? 564 01:31:10,090 --> 01:31:14,220 Why is all this necessary? And, above all, for whom? 565 01:31:17,430 --> 01:31:22,850 You'll reply, "For no one and no reason." 566 01:31:24,600 --> 01:31:28,480 No. I doubt that. 567 01:31:31,400 --> 01:31:34,570 For everything in the final reckoning has a meaning. 568 01:31:36,490 --> 01:31:40,280 A meaning and a reason. 569 01:32:09,270 --> 01:32:12,770 You mean we go there? 570 01:32:15,530 --> 01:32:19,490 Unfortunately, there's no other way. 571 01:32:34,880 --> 01:32:39,220 It's rather gloomy, eh, Professor? 572 01:32:43,350 --> 01:32:46,140 I don't think I should go first here. 573 01:32:47,350 --> 01:32:50,060 Big Snake never volunteers. 574 01:32:51,900 --> 01:32:56,480 Obviously, we'll have to draw lots. 575 01:32:57,320 --> 01:33:00,070 Here, I'd prefer some volunteer. 576 01:33:03,280 --> 01:33:04,870 Got any matches? 577 01:33:13,210 --> 01:33:14,380 Thanks. 578 01:33:26,850 --> 01:33:28,680 The long match goes first. 579 01:33:31,850 --> 01:33:33,400 The long one. 580 01:33:40,360 --> 01:33:43,780 This time, you were out of luck. 581 01:33:59,170 --> 01:34:02,260 How about throwing a metal nut? 582 01:34:02,340 --> 01:34:04,680 Of course. You're welcome to. 583 01:34:42,090 --> 01:34:43,590 Another one? 584 01:34:52,560 --> 01:34:53,890 All right. 585 01:34:55,480 --> 01:34:56,810 I'm going. 586 01:36:43,710 --> 01:36:45,340 Hurry, Professor. 587 01:40:55,880 --> 01:40:57,470 Over here. 588 01:41:00,640 --> 01:41:03,050 There's some sort of door over here. 589 01:41:20,240 --> 01:41:21,780 Now it's over there. 590 01:41:22,990 --> 01:41:24,950 Open the door and go in. 591 01:41:33,380 --> 01:41:37,300 Me again? I should go in there? 592 01:41:37,380 --> 01:41:39,090 You drew your lot. 593 01:41:41,180 --> 01:41:43,010 You mustn't hang about. 594 01:41:47,680 --> 01:41:49,680 What have you got there? 595 01:41:49,770 --> 01:41:51,770 You can't go in there with a gun! 596 01:41:52,600 --> 01:41:55,440 You'll be killed, and you'll doom us! 597 01:41:55,520 --> 01:41:57,280 Remember the tanks! 598 01:41:58,190 --> 01:41:59,940 Put it away, I beg you. 599 01:42:00,030 --> 01:42:01,900 Don't you understand? 600 01:42:03,660 --> 01:42:06,740 If anything happens, I can get you out. 601 01:42:06,830 --> 01:42:08,330 But like this - 602 01:42:09,330 --> 01:42:11,870 Please, I beg you. And who - 603 01:42:13,870 --> 01:42:16,460 Who will you shoot at in there? 604 01:42:29,520 --> 01:42:31,930 Go! We've very little time. 605 01:42:35,940 --> 01:42:37,440 There's water here. 606 01:42:38,770 --> 01:42:41,360 Never mind. Hold onto the rail. 607 01:43:27,780 --> 01:43:31,830 Don't go any farther. Wait for us up there by the exit. 608 01:43:46,340 --> 01:43:48,470 I hope you've nothing like that. 609 01:43:49,600 --> 01:43:52,310 - Like what? - Like a pistol. 610 01:43:52,680 --> 01:43:55,230 I've an ampoule, for an emergency. 611 01:43:56,480 --> 01:44:00,940 - What kind of ampoule? - For protection. Poison. 612 01:44:01,020 --> 01:44:04,280 Good God, you mean you came here to die? 613 01:44:10,490 --> 01:44:13,040 That's how it is, just in case. 614 01:44:40,650 --> 01:44:42,440 Back! 615 01:44:42,860 --> 01:44:45,150 Return, it's suicide! 616 01:44:45,230 --> 01:44:47,240 I told you to wait at the exit. 617 01:44:48,610 --> 01:44:50,030 Don't move! 618 01:45:36,580 --> 01:45:38,160 It's all because of your pipe. 619 01:45:38,250 --> 01:45:40,210 - What? - Never mind. 620 01:45:40,790 --> 01:45:43,540 You should have gone first. 621 01:45:43,630 --> 01:45:46,590 He took the wrong turn out of fright. 622 01:47:32,860 --> 01:47:36,160 Another experiment. 623 01:47:38,530 --> 01:47:44,250 Experiments, facts or truth as a last resort. 624 01:47:45,790 --> 01:47:49,210 But there's no such things as facts, especially here. 625 01:47:50,750 --> 01:47:55,300 All this is someone's idiotic invention. 626 01:47:55,380 --> 01:47:57,640 Can't you tell? 627 01:48:00,180 --> 01:48:03,060 You, of course, want to know whose invention. 628 01:48:05,770 --> 01:48:10,560 What good will it do you to know? 629 01:48:11,110 --> 01:48:15,440 Whose conscience will be bothered by it? Mine? 630 01:48:16,570 --> 01:48:20,200 I have no conscience, only nerves. 631 01:48:20,870 --> 01:48:24,500 Some bastard abuses you, you're hurt. 632 01:48:24,580 --> 01:48:28,170 A different bastard praises you, you're hurt. 633 01:48:28,250 --> 01:48:33,170 You put your heart and soul into your work, and they devour you. 634 01:48:35,380 --> 01:48:38,430 They even devour the filth in your soul. 635 01:48:39,680 --> 01:48:41,930 They're all literate. 636 01:48:44,060 --> 01:48:46,930 They all have voracious appetites. 637 01:48:47,980 --> 01:48:55,320 They all keep crowding round - journalists, editors, critics, 638 01:48:55,400 --> 01:48:57,650 a constant stream of women. 639 01:48:58,570 --> 01:49:01,620 All of them clamoring for more. 640 01:49:04,990 --> 01:49:07,290 What kind of writer am I... 641 01:49:08,540 --> 01:49:10,710 ...if I detest writing? 642 01:49:12,670 --> 01:49:16,710 If it's torture for me, a painful, shameful occupation, 643 01:49:16,800 --> 01:49:19,220 something akin to extruding hemorrhoids. 644 01:49:22,800 --> 01:49:26,810 I used to think my books helped some people to become better, 645 01:49:26,890 --> 01:49:28,890 but nobody needs me. 646 01:49:29,480 --> 01:49:33,690 If I die, in a couple days, they'll find someone else to devour. 647 01:49:37,480 --> 01:49:39,530 I wanted to change them, 648 01:49:39,610 --> 01:49:44,530 but they've changed me to fit their own image. 649 01:49:49,580 --> 01:49:54,380 Once, the future was only a continuation of the present. 650 01:49:54,460 --> 01:49:58,130 All its changes loomed somewhere beyond the horizon. 651 01:49:59,170 --> 01:50:01,840 But now the future's a part of the present. 652 01:50:09,680 --> 01:50:11,770 Are they prepared for this? 653 01:50:12,730 --> 01:50:16,980 They don't want to know anything. All they do is gobble. 654 01:50:31,710 --> 01:50:33,370 You certainly are lucky. 655 01:50:34,370 --> 01:50:39,380 Now you'll live to be a hundred. 656 01:50:53,230 --> 01:50:57,310 Why not forever? 657 01:51:00,400 --> 01:51:02,240 Like the Wandering Jew. 658 01:51:42,780 --> 01:51:46,530 You must surely be a fine person. 659 01:51:46,610 --> 01:51:49,120 Not that I doubted it. 660 01:51:49,200 --> 01:51:53,000 You must have been through such agony. 661 01:51:54,540 --> 01:51:57,540 This pipe is the most terrible part of the Zone. 662 01:51:57,620 --> 01:52:03,050 They call it the meat grinder. How many people has it ground up? 663 01:52:08,340 --> 01:52:11,600 Porcupine sent his brother through instead of himself. 664 01:52:15,180 --> 01:52:17,560 He was so sensitive, so gifted. 665 01:52:19,980 --> 01:52:21,570 Listen to this. 666 01:52:23,480 --> 01:52:27,530 Now the summer is passed, it might never have been; 667 01:52:28,660 --> 01:52:33,080 It is warm in the sun, but it isn't enough; 668 01:52:33,700 --> 01:52:39,540 All that I could attain, like a five-fingered leaf, 669 01:52:39,630 --> 01:52:44,380 fell straight into my hand, but it isn't enough; 670 01:52:45,170 --> 01:52:50,550 Neither evil nor good has yet vanished in vain; 671 01:52:50,640 --> 01:52:55,100 It all burned and was light, but it isn't enough; 672 01:52:55,850 --> 01:53:00,520 Life has been like a shield and has offered protection; 673 01:53:01,360 --> 01:53:05,690 I have been very lucky, but it isn't enough; 674 01:53:06,530 --> 01:53:11,950 The leaves were not burned, the boughs were not broken; 675 01:53:12,030 --> 01:53:17,120 The day shines like glass, but it isn't enough. 676 01:53:19,210 --> 01:53:22,080 Fine, isn't it? That's his poem. 677 01:53:22,170 --> 01:53:26,300 Why are you evading things? "Fine" indeed! 678 01:53:26,380 --> 01:53:28,470 It makes me sick to look at you. 679 01:53:28,550 --> 01:53:32,430 You can't imagine how glad I am that we made it. 680 01:53:32,510 --> 01:53:34,970 Your conduct was exemplary. 681 01:53:36,060 --> 01:53:39,560 You're fine, honest men. I'm proud I was right. 682 01:53:39,640 --> 01:53:42,810 So he's happy we got back. So happy he could choke. 683 01:53:43,860 --> 01:53:47,570 Fate! Zone! So I'm a fine fellow. 684 01:53:48,150 --> 01:53:51,610 Do you think I didn't see you offer me two long matches? 685 01:53:51,700 --> 01:53:53,910 - You don't understand. - No, of course not. 686 01:53:53,990 --> 01:54:00,330 I'm sorry, Professor, but this louse chose you as his favorite. 687 01:54:00,410 --> 01:54:02,080 What are you going on about? 688 01:54:02,170 --> 01:54:05,880 He shoved me into the pipe because I'm a second-rate person. 689 01:54:06,670 --> 01:54:09,130 Meat grinder! What a word! 690 01:54:10,170 --> 01:54:15,010 What right have you to choose who lives, who goes into the meat grinder? 691 01:54:15,100 --> 01:54:17,350 You made the choice. 692 01:54:17,430 --> 01:54:22,230 What choice did I have - one of two long matchsticks? 693 01:54:22,310 --> 01:54:24,560 Forget the matches. 694 01:54:24,650 --> 01:54:28,480 Back by the metal nut, the Zone let you through 695 01:54:28,570 --> 01:54:31,780 to pass through the meat grinder. 696 01:54:32,280 --> 01:54:34,490 Is that for you? - Who knows? 697 01:54:35,620 --> 01:54:40,410 I never choose. You can't imagine how terrible it is to make the wrong choice. 698 01:54:41,500 --> 01:54:43,960 But someone has to go first. 699 01:54:44,040 --> 01:54:47,460 Yes? No, this isn't the clinic. 700 01:54:49,250 --> 01:54:52,880 Someone has to go first! How would you like it? 701 01:54:59,970 --> 01:55:01,560 Don't touch it! 702 01:55:22,160 --> 01:55:25,040 - Yes? - Laboratory Nine, please. 703 01:55:26,580 --> 01:55:28,170 One minute. 704 01:55:34,470 --> 01:55:35,590 I'm listening. 705 01:55:35,680 --> 01:55:38,890 - I hope I haven't disturbed you. - What do you want? 706 01:55:40,350 --> 01:55:42,180 Just a few words. 707 01:55:42,270 --> 01:55:47,150 You hid it. I found it in the old building, Bunker 4. 708 01:55:49,610 --> 01:55:53,190 Are you listening? - I'll inform the security service. 709 01:55:53,280 --> 01:55:58,870 Go on! Inform on me, write a denunciation. 710 01:55:58,950 --> 01:56:03,330 Set my colleagues against me. But you're late. 711 01:56:03,410 --> 01:56:06,250 I'm just two steps away from the place itself. 712 01:56:07,960 --> 01:56:09,790 Are you listening to me? 713 01:56:09,880 --> 01:56:12,460 You realize this finishes you as a scientist? 714 01:56:12,550 --> 01:56:13,800 So be happy. 715 01:56:13,880 --> 01:56:16,880 Do you realize what happens if you dare? 716 01:56:19,340 --> 01:56:21,050 Trying to scare me again? 717 01:56:23,220 --> 01:56:29,150 Yes, all my life I've been scared. Even of you. 718 01:56:29,230 --> 01:56:32,820 You don't scare me anymore. 719 01:56:32,900 --> 01:56:36,320 My God, you're not even Herostratus. 720 01:56:36,400 --> 01:56:43,290 You just wanted to trip me up because, 20 years ago, I slept with your wife. 721 01:56:43,370 --> 01:56:47,660 You've finally managed to settle the score. 722 01:56:47,750 --> 01:56:52,090 Go on, do your dirty work. 723 01:56:53,210 --> 01:56:54,920 Don't dare hang up on me. 724 01:56:56,720 --> 01:56:59,760 Prison isn't the worst thing that awaits you. 725 01:57:00,050 --> 01:57:03,180 You'll never forgive yourself for this. 726 01:57:03,260 --> 01:57:07,890 I can see you hanging from your belt over a prison latrine. 727 01:57:10,900 --> 01:57:14,360 What are you up to, Professor? 728 01:57:15,900 --> 01:57:20,610 Imagine what will happen when everyone believes in this Room... 729 01:57:22,120 --> 01:57:25,200 ...and when they all come hurrying here. 730 01:57:26,200 --> 01:57:31,790 It's only a question of time. Not today, but tomorrow. 731 01:57:31,880 --> 01:57:33,880 And in the thousands. 732 01:57:33,960 --> 01:57:37,210 All these would-be emperors, grand inquisitors, 733 01:57:37,300 --> 01:57:39,050 fuhrers of all shades. 734 01:57:39,130 --> 01:57:43,300 The so-called saviors of mankind! 735 01:57:43,390 --> 01:57:47,970 And not for money or inspiration, but to remake the world. 736 01:57:48,060 --> 01:57:52,770 - I'll never bring that sort here. - What do you understand? 737 01:57:54,150 --> 01:57:56,820 You're not the only stalker in the world. 738 01:57:56,900 --> 01:58:02,700 No stalker knows what ideas the people you bring here take away with them. 739 01:58:03,410 --> 01:58:06,330 The number of motiveless crimes is growing. 740 01:58:06,410 --> 01:58:08,250 Isn't that your work? 741 01:58:08,330 --> 01:58:10,000 What about the military coups? 742 01:58:11,460 --> 01:58:15,130 The mafia in the governments, couldn't they be your clients? 743 01:58:15,750 --> 01:58:17,590 What about the lasers, 744 01:58:17,670 --> 01:58:24,470 the deadly bacteria hidden away in vaults for the time being? 745 01:58:24,550 --> 01:58:27,760 Stop this sociological drivel! 746 01:58:27,850 --> 01:58:29,930 Do you really believe in these fairy tales? 747 01:58:30,020 --> 01:58:34,770 Not in the good ones, but in the terrifying ones, yes. 748 01:58:34,850 --> 01:58:36,940 Just stop it. 749 01:58:37,020 --> 01:58:43,070 No single individual can have enough hatred or love 750 01:58:43,150 --> 01:58:45,950 to spread over all mankind. 751 01:58:47,120 --> 01:58:52,960 You desire money, a woman. Or you want your boss to get run over. 752 01:58:53,040 --> 01:58:55,290 That's neither here nor there. 753 01:58:55,380 --> 01:58:58,420 But world domination, a just society, 754 01:58:58,500 --> 01:59:00,670 the kingdom of heaven on earth. 755 01:59:00,760 --> 01:59:05,640 Those aren't desires, but an ideology, actions, concepts. 756 01:59:07,140 --> 01:59:12,430 Subconscious compassion cannot yet be realized 757 01:59:12,520 --> 01:59:15,230 as a common instinctive desire. 758 01:59:16,020 --> 01:59:20,110 You can't be happy at the expense of others' unhappiness. 759 01:59:21,150 --> 01:59:27,950 I see you've decided to smash humanity with some inconceivable boon. 760 01:59:29,370 --> 01:59:31,870 Yet I'm completely calm. 761 01:59:31,950 --> 01:59:35,960 I'm not worried about you or myself or mankind. 762 01:59:37,420 --> 01:59:39,920 Nothing will come of it. 763 01:59:40,960 --> 01:59:44,880 At best, you'll receive your Nobel Prize... 764 01:59:46,340 --> 01:59:51,510 ...or more probably something quite inconceivable 765 01:59:51,600 --> 01:59:54,100 which you haven't even thought about. 766 01:59:54,430 --> 01:59:56,230 A telephone. 767 01:59:57,730 --> 02:00:02,110 You dream of one thing and get something quite different. 768 02:00:04,070 --> 02:00:05,780 Why did you do that? 769 02:00:20,090 --> 02:00:23,590 A telephone, electricity. 770 02:00:27,630 --> 02:00:30,470 Look, sleeping pills. 771 02:00:31,260 --> 02:00:34,680 This sort isn't prescribed anymore. Where did they come from? 772 02:00:39,440 --> 02:00:41,440 Shall we go there? 773 02:00:42,270 --> 02:00:46,740 It'll soon be evening, too dark to get back. 774 02:00:53,870 --> 02:00:56,500 By the way, 775 02:00:56,580 --> 02:01:01,290 I can see that all this poetry reciting and walking around 776 02:01:01,380 --> 02:01:05,170 is a new, original way of apologizing. 777 02:01:05,260 --> 02:01:06,760 I understand you. 778 02:01:08,880 --> 02:01:12,470 A difficult childhood environment. 779 02:01:12,550 --> 02:01:14,680 But don't fool yourself. 780 02:01:17,310 --> 02:01:19,060 I don't forgive you. 781 02:01:19,890 --> 02:01:22,060 Don't. Please. 782 02:02:14,780 --> 02:02:17,950 Professor, come here. 783 02:02:51,610 --> 02:02:55,370 Just a moment. No need to rush. 784 02:02:55,450 --> 02:02:57,620 I'm not rushing anywhere. 785 02:03:48,330 --> 02:03:50,170 Don't get angry. 786 02:03:53,510 --> 02:03:55,550 But I have to tell you. 787 02:04:02,600 --> 02:04:07,400 We're now standing at the threshold. 788 02:04:15,280 --> 02:04:20,200 This is the most important moment... in your life. 789 02:04:23,540 --> 02:04:25,870 You must know that... 790 02:04:27,210 --> 02:04:32,050 ...your most cherished desire will come true here. 791 02:04:33,920 --> 02:04:39,550 Your sincerest wish, the desire that has made you suffer most. 792 02:05:08,960 --> 02:05:10,580 There's no need to speak. 793 02:05:14,340 --> 02:05:20,090 You must only... concentrate 794 02:05:20,180 --> 02:05:23,260 and recall all your past life. 795 02:05:26,350 --> 02:05:31,600 When a man thinks of the past, he becomes kinder. 796 02:05:32,690 --> 02:05:34,190 But the main thing - 797 02:06:08,100 --> 02:06:09,600 The main thing is... 798 02:06:14,360 --> 02:06:15,860 ...you must believe. 799 02:06:25,320 --> 02:06:26,950 Now go. 800 02:06:32,830 --> 02:06:34,580 Who wants to go first? 801 02:06:39,670 --> 02:06:41,340 Perhaps you? 802 02:06:43,010 --> 02:06:46,050 Me? No, I don't want to. 803 02:06:47,180 --> 02:06:49,140 I know it's not easy. 804 02:06:49,220 --> 02:06:52,230 But don't worry. That will soon pass. 805 02:06:53,520 --> 02:06:57,940 I'm not sure... that it will. 806 02:07:00,070 --> 02:07:03,570 Firstly, if I begin to recall my life... 807 02:07:05,280 --> 02:07:07,200 ...I shall hardly become kinder. 808 02:07:09,040 --> 02:07:13,870 And then, can't you see how shameful all this is? 809 02:07:31,720 --> 02:07:33,560 To humiliate yourself. 810 02:07:34,560 --> 02:07:37,020 To snivel and to pray. 811 02:07:37,900 --> 02:07:39,650 What's bad about praying? 812 02:07:42,110 --> 02:07:44,070 That's your pride speaking. 813 02:07:46,030 --> 02:07:51,080 Relax. You're just not ready. That happens. 814 02:07:54,000 --> 02:07:55,750 Perhaps you'll go first? 815 02:08:03,920 --> 02:08:05,260 Me? 816 02:08:16,060 --> 02:08:21,110 Voilà! Here we have the professor's new invention. 817 02:08:22,150 --> 02:08:26,240 A device for testing the human soul. A soul meter. 818 02:08:26,780 --> 02:08:29,490 It's just a bomb. 819 02:08:29,570 --> 02:08:30,580 What? 820 02:08:32,790 --> 02:08:35,620 - You're joking. - No. 821 02:08:37,830 --> 02:08:40,040 It's just a 20-kiloton bomb. 822 02:08:41,500 --> 02:08:42,630 What for? 823 02:08:53,600 --> 02:08:57,270 I assembled it with some friends. 824 02:08:59,350 --> 02:09:03,150 With some former colleagues. 825 02:09:07,490 --> 02:09:10,950 This place, evidently, won't bring anyone happiness. 826 02:09:15,490 --> 02:09:20,080 And if it falls into evil hands... 827 02:09:22,460 --> 02:09:24,630 However, I really don't know now. 828 02:09:26,670 --> 02:09:28,470 Once we had the idea... 829 02:09:31,470 --> 02:09:34,140 ...that the Zone should not be destroyed. 830 02:09:35,510 --> 02:09:41,230 Even if it was a miracle, it was a part of nature. 831 02:09:41,770 --> 02:09:44,360 And in a certain sense, it means hope. 832 02:09:46,650 --> 02:09:51,030 They hid this bomb, but I've found it. 833 02:09:51,410 --> 02:09:54,200 It's an old building, Bunker 4. 834 02:09:59,290 --> 02:10:02,960 Obviously there must be a principle - 835 02:10:04,290 --> 02:10:06,960 never to perform irreversible actions. 836 02:10:07,210 --> 02:10:09,550 I understand that. I'm no maniac. 837 02:10:13,970 --> 02:10:19,430 But as long as this canker is open to any scoundrel... 838 02:10:22,140 --> 02:10:23,940 ...there can be no rest. 839 02:10:31,780 --> 02:10:34,910 Maybe something inside us won't permit it? 840 02:10:41,410 --> 02:10:44,040 Poor guy, he's made himself a problem. 841 02:11:08,150 --> 02:11:09,320 Give it to me. 842 02:11:24,080 --> 02:11:25,750 Give it to me! 843 02:11:30,590 --> 02:11:32,550 You're an intelligent man. 844 02:11:40,220 --> 02:11:43,310 - What's that for? - You hypocritical louse! 845 02:11:45,640 --> 02:11:51,360 Why - Why are you doing this to me? 846 02:11:51,440 --> 02:11:54,990 He wants to destroy your hope. 847 02:12:18,180 --> 02:12:21,510 There's nothing else left to people on Earth. 848 02:12:22,680 --> 02:12:29,440 This is the only place to come to when all hope is gone. 849 02:12:32,530 --> 02:12:37,860 You have to come here. Then why destroy hope? 850 02:12:38,530 --> 02:12:40,530 Shut up! 851 02:12:42,740 --> 02:12:46,290 I see through you. 852 02:12:46,370 --> 02:12:49,460 You don't give a damn about others. 853 02:12:49,540 --> 02:12:55,300 You earn your money from our... misery. 854 02:12:55,380 --> 02:12:58,760 It's not even the money. You enjoy this. 855 02:12:58,840 --> 02:13:00,800 Here you're czar and God. 856 02:13:00,890 --> 02:13:05,270 You louse, you decide who's to die and who's to live. 857 02:13:05,350 --> 02:13:07,690 He chooses, he decides. 858 02:13:09,190 --> 02:13:13,650 I know why the stalker himself never enters the Room. 859 02:13:13,730 --> 02:13:19,160 What for? You're drunk with power out here. 860 02:13:19,240 --> 02:13:21,280 With mystery! With authority! 861 02:13:21,370 --> 02:13:24,580 That's not true. You're wrong. 862 02:13:29,920 --> 02:13:32,420 A stalker is forbidden to enter the Room. 863 02:13:32,500 --> 02:13:36,460 Especially for his own selfish reasons. 864 02:13:37,260 --> 02:13:39,090 Remember Porcupine. 865 02:13:41,890 --> 02:13:44,050 Yes, I'm a louse. 866 02:13:44,140 --> 02:13:47,470 I've never achieved anything, and I can't do anything here. 867 02:13:49,890 --> 02:13:52,020 I have nothing to give my wife. 868 02:13:53,400 --> 02:13:58,150 I can't have any friends, but don't deprive me of what's mine. 869 02:13:58,240 --> 02:14:01,910 They took everything from me behind the barbed wire. 870 02:14:06,120 --> 02:14:08,750 Everything I have is here. 871 02:14:08,830 --> 02:14:11,330 Here, in the Zone. 872 02:14:12,880 --> 02:14:17,710 My happiness, my freedom, dignity. They're all here. 873 02:14:19,800 --> 02:14:23,590 The people I bring are unhappy like me. 874 02:14:23,680 --> 02:14:27,430 They've nothing left to hope for. Nobody can help them. 875 02:14:28,720 --> 02:14:34,690 But I can - a louse. A louse can help them! 876 02:14:37,360 --> 02:14:39,990 I weep for joy because I can help them. 877 02:14:42,070 --> 02:14:43,820 I ask for nothing more. 878 02:15:06,300 --> 02:15:08,010 I don't know. Maybe. 879 02:15:09,100 --> 02:15:11,520 Anyway, forgive me, but - 880 02:15:12,810 --> 02:15:14,770 You're simply one of God's fools. 881 02:15:17,020 --> 02:15:19,690 You've no conception of what's happening here. 882 02:15:23,990 --> 02:15:27,200 Why do you think Porcupine hanged himself? 883 02:15:27,530 --> 02:15:34,120 He came to the Zone for profit, and his brother died for money. 884 02:15:34,210 --> 02:15:38,130 I understand that, but why did he hang himself? 885 02:15:38,210 --> 02:15:42,210 Why didn't he come back? Not for money, but for his brother. 886 02:15:43,720 --> 02:15:45,470 Is that how he repented? 887 02:15:45,550 --> 02:15:49,970 He wanted to. But within a few days, he hanged himself. 888 02:15:50,060 --> 02:15:56,060 He realized that it is one's most secret desire that is granted here. 889 02:16:04,570 --> 02:16:06,860 What are you yelling about? 890 02:16:15,160 --> 02:16:19,840 What comes true here is that which reflects the essence of your nature. 891 02:16:19,920 --> 02:16:23,010 It is within you. It governs you. 892 02:16:23,090 --> 02:16:26,590 Yet you are ignorant of it. 893 02:16:26,680 --> 02:16:31,350 You've understood nothing. Greed didn't do Porcupine in. 894 02:16:31,430 --> 02:16:35,140 He crawled on his knees to plead for his brother, 895 02:16:35,230 --> 02:16:37,480 but he got a pile of money. 896 02:16:37,560 --> 02:16:40,440 He couldn't get anything else. 897 02:16:41,150 --> 02:16:44,690 Porcupine was given the essence of his true nature. 898 02:16:44,780 --> 02:16:49,700 Conscience and soul-searching were all invented by the mind. 899 02:16:49,780 --> 02:16:51,910 When he realized all that, he hanged himself. 900 02:16:56,830 --> 02:16:58,580 I won't go into your Room. 901 02:17:00,670 --> 02:17:05,920 I don't want to pour the filth in my soul onto anyone's head - 902 02:17:06,010 --> 02:17:08,300 even yours - 903 02:17:08,380 --> 02:17:10,550 and then hang myself as Porcupine did. 904 02:17:12,140 --> 02:17:17,180 Better to stay grunting in my stinking private villa. 905 02:17:19,600 --> 02:17:25,190 You're a bad judge of human nature 906 02:17:25,280 --> 02:17:27,860 if you bring people like me into the Zone. 907 02:17:35,870 --> 02:17:43,250 How did you learn that this miracle actually exists? 908 02:17:44,710 --> 02:17:49,430 Who told you that desires really come true here? 909 02:17:51,720 --> 02:17:56,350 Do you know one man who was made happy here? 910 02:17:57,640 --> 02:17:59,600 Perhaps Porcupine? 911 02:18:04,480 --> 02:18:09,110 And who told you about the Zone, 912 02:18:09,190 --> 02:18:12,780 about Porcupine, about this Room? 913 02:18:14,370 --> 02:18:15,530 He did. 914 02:19:20,560 --> 02:19:22,810 I don't understand anything at all. 915 02:19:24,440 --> 02:19:26,940 What's the sense in coming here? 916 02:20:50,440 --> 02:20:51,940 It's so still. 917 02:20:53,530 --> 02:20:55,030 Can you hear it? 918 02:21:00,370 --> 02:21:03,490 Suppose I chuck it all in... 919 02:21:05,370 --> 02:21:09,790 ...get my wife and Monkey and come here to live... 920 02:21:13,550 --> 02:21:14,880 ...forever. 921 02:21:17,380 --> 02:21:18,880 There's nobody here. 922 02:21:20,220 --> 02:21:22,050 No one will hurt them. 923 02:25:37,140 --> 02:25:38,850 You came back. 924 02:25:44,900 --> 02:25:46,650 Where did the dog come from? 925 02:25:48,150 --> 02:25:52,160 It tagged along. Don't chase it away. 926 02:26:09,510 --> 02:26:12,640 Well, shall we go? 927 02:26:13,600 --> 02:26:15,350 Monkey's waiting. 928 02:26:19,230 --> 02:26:20,560 Are we going? 929 02:26:34,990 --> 02:26:36,990 Does anybody want a dog? 930 02:26:40,370 --> 02:26:42,710 I've got five already. 931 02:26:52,880 --> 02:26:55,390 So you like dogs? 932 02:26:55,970 --> 02:26:57,470 What? 933 02:26:57,560 --> 02:26:58,890 That's good. 934 02:27:04,770 --> 02:27:07,070 All right, let's go. 935 02:30:10,120 --> 02:30:12,130 If you only knew how tired I am. 936 02:30:14,170 --> 02:30:15,960 Only God knows. 937 02:30:18,050 --> 02:30:21,130 They still call themselves the intelligentsia. 938 02:30:21,220 --> 02:30:24,800 Writers! Scientists! - Calm down. 939 02:30:24,890 --> 02:30:27,430 They don't believe in anything. 940 02:30:27,520 --> 02:30:32,520 Their capacity for faith has atrophied - 941 02:30:32,600 --> 02:30:34,400 - Calm yourself. - ...through lack of use. 942 02:30:36,150 --> 02:30:40,110 Stop it. Come, lie down. Don't worry. 943 02:30:40,200 --> 02:30:44,740 It's damp. You can't stay here. 944 02:30:48,540 --> 02:30:50,040 Take it off. 945 02:32:01,320 --> 02:32:03,240 My God, what kind people are they? 946 02:32:03,320 --> 02:32:07,620 Calm down. It isn't their fault. 947 02:32:07,700 --> 02:32:10,410 They should be pitied, not abused. 948 02:32:10,490 --> 02:32:12,830 Their eyes are blank. 949 02:32:25,720 --> 02:32:29,260 They're thinking how not to sell themselves cheap, 950 02:32:29,350 --> 02:32:34,930 how to get paid for every breath they take. 951 02:32:38,100 --> 02:32:42,610 They know they were born to "be someone," to be an elite! 952 02:32:45,530 --> 02:32:47,240 They say, "You live but once." 953 02:32:49,570 --> 02:32:52,330 How can such people believe in anything at all? 954 02:32:53,700 --> 02:32:55,410 Relax now. 955 02:32:55,500 --> 02:32:59,580 Try to get some sleep. 956 02:33:00,630 --> 02:33:02,130 Go to sleep. 957 02:33:05,590 --> 02:33:09,220 Nobody believes. Not only those two. 958 02:33:10,600 --> 02:33:11,930 Nobody. 959 02:33:12,430 --> 02:33:14,180 Who shall I take there? 960 02:33:18,440 --> 02:33:20,770 Oh, Lord. 961 02:33:20,860 --> 02:33:22,360 The most terrible thing... 962 02:33:24,900 --> 02:33:31,070 ...is that nobody needs that Room and all my efforts are in vain. 963 02:33:32,450 --> 02:33:35,410 Why do you say that? Don't. 964 02:33:41,790 --> 02:33:43,840 I'll never go there again with anyone. 965 02:33:47,170 --> 02:33:51,590 If you want, I'll go there with you. Do you want that? 966 02:33:54,060 --> 02:33:56,520 Do you think I've nothing to ask for? 967 02:34:01,600 --> 02:34:02,810 No. 968 02:34:06,650 --> 02:34:09,030 You mustn't. - Why? 969 02:34:12,320 --> 02:34:13,530 No. 970 02:34:18,700 --> 02:34:22,420 What if you fail, too? 971 02:34:58,700 --> 02:35:01,540 You know, Mama was very opposed to it. 972 02:35:03,880 --> 02:35:08,500 You've probably already guessed that he's one of God's fools. 973 02:35:11,470 --> 02:35:13,800 Everyone around here used to laugh at him. 974 02:35:13,890 --> 02:35:16,680 He was such a wretched muddler. 975 02:35:19,310 --> 02:35:21,560 Mama used to say, 976 02:35:21,640 --> 02:35:26,020 "He's a stalker, a marked man, an eternal jailbird. 977 02:35:26,110 --> 02:35:28,980 Remember the kind of children stalkers have." 978 02:35:29,070 --> 02:35:31,940 I didn't even argue. 979 02:35:34,860 --> 02:35:37,240 I knew all about it - 980 02:35:37,330 --> 02:35:43,120 that he was a marked man, a jailbird, about the kids. 981 02:35:46,960 --> 02:35:49,000 Only what could I do? 982 02:35:49,090 --> 02:35:51,800 I was sure I'd be happy with him. 983 02:35:54,380 --> 02:35:56,550 I knew there'd be a lot of sorrow. 984 02:35:58,180 --> 02:36:03,100 But I'd rather know bittersweet happiness... 985 02:36:04,770 --> 02:36:06,600 ...than a gray, uneventful life. 986 02:36:11,610 --> 02:36:15,030 Perhaps I invented all this later. 987 02:36:24,750 --> 02:36:29,670 But when he came up to me and said, "Come with me," I went. 988 02:36:31,300 --> 02:36:34,010 And I've never regretted it. 989 02:36:37,800 --> 02:36:39,140 Never. 990 02:36:41,890 --> 02:36:45,020 There was a lot of grief 991 02:36:45,100 --> 02:36:47,440 and fear and pain. 992 02:36:47,520 --> 02:36:51,150 But I've never regretted it nor envied anyone. 993 02:36:53,230 --> 02:36:55,150 It's just fate. 994 02:36:56,780 --> 02:36:59,200 It's life. It's us. 995 02:37:04,660 --> 02:37:08,420 And if there were no sorrow in our lives, it wouldn't be better. 996 02:37:10,130 --> 02:37:11,710 It would be worse. 997 02:37:14,420 --> 02:37:19,220 Because then there would be no happiness either. 998 02:37:21,760 --> 02:37:24,140 And there'd be no hope. 999 02:37:27,480 --> 02:37:28,690 So... 1000 02:38:15,150 --> 02:38:18,780 I love those eyes of yours, my friend, 1001 02:38:18,860 --> 02:38:23,490 Their sparkling, flashing, fiery wonder; 1002 02:38:23,570 --> 02:38:27,330 When suddenly those lids ascend, 1003 02:38:27,410 --> 02:38:30,830 Then lightning rips the sky asunder; 1004 02:38:30,920 --> 02:38:35,000 You swiftly glance, and there's an end; 1005 02:38:35,090 --> 02:38:38,670 There's greater charm, though, to admire 1006 02:38:38,760 --> 02:38:42,220 When lowered are those eyes divine 1007 02:38:42,300 --> 02:38:45,850 Ln moments kissed by passion's fire; 1008 02:38:45,930 --> 02:38:50,020 When through the downcast lashes shine 1009 02:38:50,100 --> 02:38:56,610 The smoldering embers of desire... 71952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.