Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,680 --> 00:03:48,100
"Was it a meteorite
or a visitation from outer space?
2
00:03:48,180 --> 00:03:52,900
Whatever it was, in our small country,
there appeared a miracle - the Zone.
3
00:03:52,980 --> 00:03:57,280
We sent in troops. Not one returned.
4
00:03:57,360 --> 00:04:03,200
Then we surrounded the Zone
with a security cordon.
5
00:04:03,280 --> 00:04:05,240
We did right...
6
00:04:05,330 --> 00:04:09,790
Although I'm not sure. I'm not sure."
7
00:04:09,870 --> 00:04:14,630
From an interview with Nobel Prize winner
Professor Wallace to an RAI correspondent.
8
00:10:19,780 --> 00:10:21,530
Why did you take my watch?
9
00:10:25,040 --> 00:10:27,500
Where are you going?
10
00:10:30,880 --> 00:10:35,300
You gave me your word. I believed you.
11
00:10:39,890 --> 00:10:42,510
You won't think of yourself.
But what about us?
12
00:10:44,270 --> 00:10:46,270
Think about your daughter.
13
00:10:48,520 --> 00:10:52,400
She's not even used to you yet,
and you're going back to your old ways.
14
00:10:56,820 --> 00:11:00,740
You've turned me into an old hag,
ruined my life.
15
00:11:01,120 --> 00:11:03,830
Quiet. You'll wake up Monkey.
16
00:11:05,580 --> 00:11:08,870
I can't spend my life waiting for you.
I'll die.
17
00:11:23,220 --> 00:11:25,180
You were going to get proper work.
18
00:11:26,850 --> 00:11:29,600
They promised you a decent, normal job.
19
00:11:33,940 --> 00:11:35,690
I'll be back soon.
20
00:11:37,320 --> 00:11:39,200
You'll be back in prison.
21
00:11:39,570 --> 00:11:42,160
Next time, they'll give you ten years
instead of five.
22
00:11:42,450 --> 00:11:44,830
And you'll have nothing to show
for those ten years.
23
00:11:44,910 --> 00:11:46,830
Not the Zone, not anything.
24
00:11:47,750 --> 00:11:51,540
And in ten years, I'll be dead.
25
00:11:53,630 --> 00:11:57,130
"Prison"? I'm imprisoned everywhere.
26
00:12:01,130 --> 00:12:03,930
Let me go.
- I won't let you go.
27
00:12:04,010 --> 00:12:05,510
- Let me go.
- I won't!
28
00:12:15,480 --> 00:12:16,940
Go on, then!
29
00:12:18,150 --> 00:12:19,990
And may you rot there!
30
00:12:21,320 --> 00:12:25,160
I curse the day I met you, you scum!
31
00:12:26,200 --> 00:12:29,910
God cursed you by sending you that child.
32
00:12:31,000 --> 00:12:34,170
And he cursed me because of you.
You bastard!
33
00:13:20,590 --> 00:13:24,470
My dear, the world
is so unutterably boring.
34
00:13:24,550 --> 00:13:29,060
There's no telepathy, no ghosts,
no flying saucers.
35
00:13:29,140 --> 00:13:31,220
They can't exist.
36
00:13:31,890 --> 00:13:34,520
The world is ruined by cast-iron laws.
37
00:13:34,600 --> 00:13:39,150
These laws are not broken.
38
00:13:39,230 --> 00:13:41,320
They just can't be broken.
39
00:13:43,490 --> 00:13:47,450
Don't hope for flying saucers.
That would be too interesting.
40
00:13:48,240 --> 00:13:50,080
But what about the Bermuda Triangle?
41
00:13:50,370 --> 00:13:53,830
You're not going to contradict...
- Yes, I am.
42
00:13:53,910 --> 00:13:56,250
There is no Bermuda Triangle.
43
00:13:56,330 --> 00:13:57,790
There's Triangle ABC,
44
00:13:57,880 --> 00:14:01,460
which equals
Triangle A prime, B prime, C prime.
45
00:14:01,800 --> 00:14:05,380
It's all so tedious, so very tedious.
46
00:14:06,550 --> 00:14:09,510
In the Middle Ages, life was interesting.
47
00:14:09,600 --> 00:14:14,140
Every house had its goblin,
each church had God.
48
00:14:14,230 --> 00:14:18,400
People were young.
Now every fourth person is old.
49
00:14:18,480 --> 00:14:21,520
It's boring, my angel. It's so boring.
50
00:14:21,610 --> 00:14:26,820
But you said that the Zone is the product
of a super civilization -
51
00:14:26,900 --> 00:14:32,160
Which is probably also boring,
also with laws and triangles,
52
00:14:32,240 --> 00:14:35,910
but without goblins
and, of course, without any God.
53
00:14:37,250 --> 00:14:41,670
Because if there is a God,
he'll be that very triangle.
54
00:14:42,710 --> 00:14:45,010
Then I simply don't know.
55
00:14:48,680 --> 00:14:52,470
It's for me. Good-bye, dear friend.
56
00:14:55,270 --> 00:14:58,390
This fine lady agreed
to go with us into the Zone.
57
00:14:58,480 --> 00:15:01,480
She's so brave. Her name is -
58
00:15:02,480 --> 00:15:04,780
Excuse me, what is your name?
59
00:15:04,860 --> 00:15:07,450
Are you really a stalker?
60
00:15:14,160 --> 00:15:16,160
I'll explain everything later.
61
00:15:24,960 --> 00:15:26,340
Get lost.
62
00:15:34,760 --> 00:15:36,350
An idiot.
63
00:15:40,690 --> 00:15:43,020
So you've been drinking?
64
00:15:43,110 --> 00:15:49,110
I simply had a drink,
as does half of all humanity.
65
00:15:49,200 --> 00:15:53,660
And the other half also gets drunk,
including women and children.
66
00:15:54,160 --> 00:15:55,660
I simply had a drink.
67
00:16:17,770 --> 00:16:19,980
Damn it! Someone spilled something.
68
00:16:34,240 --> 00:16:36,080
Drink. It's still early.
69
00:16:39,080 --> 00:16:42,250
How about one for the road?
70
00:16:44,420 --> 00:16:45,920
What do you think?
71
00:17:00,470 --> 00:17:05,190
- Take it away.
- Of course, the prohibition law.
72
00:17:05,270 --> 00:17:07,690
"Alcohol is the scourge of mankind."
73
00:17:07,770 --> 00:17:09,320
Let's drink beer then.
74
00:17:12,320 --> 00:17:13,780
Is he coming with us?
75
00:17:14,910 --> 00:17:18,620
Don't worry. He'll sober up.
He needs to go there, too.
76
00:17:26,500 --> 00:17:30,960
- Are you really a professor?
- If you wish.
77
00:17:31,340 --> 00:17:35,720
In that case, let me introduce myself.
My name is -
78
00:17:35,800 --> 00:17:38,390
They call him the Writer.
79
00:17:38,470 --> 00:17:40,390
And what's my name?
80
00:17:40,930 --> 00:17:43,230
You're the professor.
81
00:17:44,600 --> 00:17:46,100
Of course.
82
00:17:46,810 --> 00:17:50,440
I'm a writer, so naturally
everyone calls me the Writer.
83
00:17:51,230 --> 00:17:55,030
- What do you write about?
- About my readers.
84
00:17:55,110 --> 00:17:57,490
No sense in writing about anything else.
85
00:17:57,570 --> 00:18:00,870
There's no sense
in writing about anything.
86
00:18:01,870 --> 00:18:05,870
What are you? A chemist?
87
00:18:07,000 --> 00:18:08,830
I'd say a physicist.
88
00:18:08,920 --> 00:18:12,170
That's probably tedious, too.
Searching for the truth.
89
00:18:13,550 --> 00:18:18,260
You dig here and there.
90
00:18:18,340 --> 00:18:22,430
Right. The nucleus consists of protons.
91
00:18:22,520 --> 00:18:24,600
That's a good dig.
92
00:18:24,680 --> 00:18:28,940
Triangle ABC
equals Triangle A prime, B prime, C prime.
93
00:18:29,520 --> 00:18:31,610
But with me, it's a different matter.
94
00:18:32,650 --> 00:18:38,030
I dig for the truth, but, while I do,
something happens to it.
95
00:18:38,530 --> 00:18:42,660
The truth changes into a pile of -
96
00:18:43,660 --> 00:18:45,250
I won't say what.
97
00:18:51,130 --> 00:18:53,250
It's just fine for you.
98
00:18:53,340 --> 00:18:56,800
Say there's some antique pot in a museum.
99
00:18:56,880 --> 00:18:59,590
In its own time, it was a trash bin.
100
00:18:59,680 --> 00:19:06,640
But now it draws admiration for
its simplicity of line and unique form.
101
00:19:07,390 --> 00:19:10,600
And everyone oohs and aahs over it.
102
00:19:10,690 --> 00:19:14,980
Suddenly, it turns out
not to be an antique at all.
103
00:19:15,070 --> 00:19:19,070
It was planted by some joker for a laugh.
104
00:19:20,070 --> 00:19:25,910
The sounds of admiration die away.
Some connoisseurs!
105
00:19:26,250 --> 00:19:28,830
This is what you think about all the time?
106
00:19:31,000 --> 00:19:33,130
God forbid.
107
00:19:33,210 --> 00:19:36,090
I seldom think. It's bad for me.
108
00:19:36,170 --> 00:19:41,010
It's impossible to write and keep
thinking about success or failure.
109
00:19:41,090 --> 00:19:42,470
Naturlich.
110
00:19:42,550 --> 00:19:46,640
But on the other hand, if my books
aren't being read in 100 years,
111
00:19:46,720 --> 00:19:48,770
why bother to write?
112
00:19:50,520 --> 00:19:56,030
Tell me, Professor, why did you
get involved in this business?
113
00:19:56,110 --> 00:19:59,360
What's the Zone to you?
114
00:19:59,450 --> 00:20:02,910
Well, in a sense, I'm a scientist.
115
00:20:05,330 --> 00:20:07,080
What's in it for you?
116
00:20:08,700 --> 00:20:10,080
A fashionable author...
117
00:20:11,460 --> 00:20:14,250
...women draped all over you.
118
00:20:14,340 --> 00:20:17,550
I've lost my inspiration.
119
00:20:17,630 --> 00:20:19,340
I'm going to beg for some.
120
00:20:20,880 --> 00:20:23,220
So you've exhausted your talent?
121
00:20:23,300 --> 00:20:27,010
What? Yes, in a way.
122
00:20:29,350 --> 00:20:32,600
Do you hear that? That's our train.
123
00:20:40,110 --> 00:20:42,950
Did you take the top off the car?
- It's off.
124
00:20:56,040 --> 00:20:57,420
Rueger.
125
00:21:00,590 --> 00:21:03,010
If I don't come back, tell my wife.
126
00:21:18,520 --> 00:21:21,440
Damn! I forgot to buy cigarettes.
127
00:21:22,990 --> 00:21:24,740
Don't go back.
128
00:21:25,950 --> 00:21:28,780
- What is it?
- Well...
129
00:21:28,870 --> 00:21:32,250
- You're all like that.
- Like what?
130
00:21:32,330 --> 00:21:34,540
You believe any superstitious rubbish.
131
00:21:35,710 --> 00:21:38,040
I'll have to save these for a rainy day.
132
00:21:41,670 --> 00:21:43,380
Are you really a scientist?
133
00:23:21,020 --> 00:23:22,360
Get down!
134
00:23:26,150 --> 00:23:27,490
Keep still!
135
00:23:58,270 --> 00:23:59,940
See if anyone's there.
136
00:24:05,860 --> 00:24:07,990
Hurry, for God's sake!
137
00:24:13,780 --> 00:24:15,620
There's nobody here.
138
00:24:15,700 --> 00:24:17,450
Go to the other door.
139
00:24:44,650 --> 00:24:46,730
Get going, Writer.
140
00:26:58,450 --> 00:27:00,370
Keep your eyes open.
141
00:27:56,090 --> 00:27:58,510
Did you bring the gasoline can?
142
00:27:58,590 --> 00:28:00,630
Yes. A full one.
143
00:28:14,190 --> 00:28:16,610
What I said about going there...
144
00:28:17,860 --> 00:28:22,610
It's all a lie.
I don't give a damn about inspiration.
145
00:28:23,490 --> 00:28:27,160
But how can I put a name to...
146
00:28:28,620 --> 00:28:30,500
...what it is that I want?
147
00:28:30,580 --> 00:28:34,960
How am I to know I don't want what I want
148
00:28:35,040 --> 00:28:39,420
or that I really don't want
what I don't want?
149
00:28:40,590 --> 00:28:43,510
These are intangibles where
the moment you name them,
150
00:28:43,590 --> 00:28:48,350
their meaning evaporates
like jellyfish in the sun.
151
00:28:48,430 --> 00:28:49,930
You've seen them around.
152
00:28:51,180 --> 00:28:54,810
My consciousness
wants the triumph of vegetarianism.
153
00:28:54,900 --> 00:28:58,150
My subconscious longs for a juicy steak.
154
00:28:59,320 --> 00:29:00,900
So what do I want?
155
00:29:02,360 --> 00:29:06,910
I want world supremacy, at the very least.
156
00:29:10,370 --> 00:29:12,830
Why do they need a train in the Zone?
157
00:29:12,920 --> 00:29:18,920
It won't go beyond the military post.
The guards won't venture in there.
158
00:29:27,180 --> 00:29:28,680
Everyone in their places?
159
00:30:42,420 --> 00:30:43,760
Hurry!
160
00:31:39,770 --> 00:31:45,230
Listen. Go and see
if there's a railcar there.
161
00:31:45,320 --> 00:31:47,690
- What railcar?
- Hurry up!
162
00:32:10,550 --> 00:32:12,260
Get back. I'll go.
163
00:34:09,130 --> 00:34:10,630
The gasoline can.
164
00:34:36,030 --> 00:34:37,320
Give it to me.
165
00:34:39,620 --> 00:34:42,330
Leave your rucksack. It's in the way.
166
00:34:42,410 --> 00:34:44,700
I see you're traveling light.
167
00:34:47,960 --> 00:34:52,340
If anyone's hit, don't cry out.
If they spot you, they'll kill you.
168
00:34:53,380 --> 00:34:57,380
Then when everything's quiet,
crawl back to the post.
169
00:34:57,470 --> 00:34:58,970
You'll be picked up later.
170
00:35:15,150 --> 00:35:16,860
Won't they come after us?
171
00:35:16,950 --> 00:35:20,450
No, they're scared to death of it.
172
00:35:21,570 --> 00:35:22,910
Of what?
173
00:39:43,040 --> 00:39:46,800
Here we are, home at last.
174
00:39:50,800 --> 00:39:52,300
It's so still.
175
00:39:54,970 --> 00:39:57,310
It's the quietest place on earth.
176
00:39:59,310 --> 00:40:01,310
You'll see for yourself.
177
00:40:03,150 --> 00:40:07,110
It's so beautiful. There's no one here.
178
00:40:07,190 --> 00:40:08,700
We're here.
179
00:40:08,780 --> 00:40:12,120
Three men can't foul it up in one day.
180
00:40:12,200 --> 00:40:14,280
Why can't we? Sure we can.
181
00:40:18,120 --> 00:40:21,920
Strange, the flowers have no scent.
182
00:40:22,000 --> 00:40:25,420
Don't you feel it?
183
00:40:25,500 --> 00:40:28,260
It stinks like a swamp.
184
00:40:28,340 --> 00:40:30,510
No, that's the river.
185
00:40:32,180 --> 00:40:38,140
There used to be flower beds here,
but Porcupine trampled on them.
186
00:40:38,890 --> 00:40:43,560
But their scent lingered on
for many years.
187
00:40:45,110 --> 00:40:48,610
Why did he wipe them out?
188
00:40:48,690 --> 00:40:50,190
I don't know.
189
00:40:51,990 --> 00:40:53,740
I asked him why.
190
00:40:55,070 --> 00:40:57,080
He said, "One day, you'll understand."
191
00:40:59,160 --> 00:41:03,330
I think he simply began to hate the Zone.
192
00:41:07,380 --> 00:41:11,380
Is Porcupine his real name?
193
00:41:11,470 --> 00:41:14,220
No, a nickname. Like yours.
194
00:41:15,890 --> 00:41:19,390
For years he brought people into the Zone,
and nobody could stop him.
195
00:41:20,390 --> 00:41:21,730
He was my teacher.
196
00:41:23,230 --> 00:41:25,020
He opened my eyes.
197
00:41:27,650 --> 00:41:32,110
They didn't call him Porcupine then,
but Teacher.
198
00:41:34,450 --> 00:41:39,410
Then something happened to him.
Something broke inside him.
199
00:41:41,370 --> 00:41:43,830
I think he was being punished.
200
00:41:43,920 --> 00:41:48,090
Help me. Tie the bandage strips
to these metal nuts.
201
00:41:49,090 --> 00:41:53,010
I'll just take a walk.
202
00:41:54,800 --> 00:41:56,140
I need...
203
00:42:09,770 --> 00:42:12,650
Be careful when you walk here.
204
00:42:18,780 --> 00:42:20,410
Where did he go?
205
00:42:21,700 --> 00:42:23,910
Perhaps he just wants to be alone.
206
00:42:24,000 --> 00:42:28,750
Why? Even with three of us here,
I feel uneasy.
207
00:42:31,130 --> 00:42:33,970
He's back in the Zone.
Remember, he's a stalker.
208
00:42:35,630 --> 00:42:37,590
What of it?
209
00:42:38,550 --> 00:42:42,470
You see, stalking is a kind of vocation.
210
00:42:43,470 --> 00:42:47,150
- I imagined stalkers to be different.
- How so?
211
00:42:47,230 --> 00:42:52,020
Like Leatherstocking
or Chingachgook or Big Snake.
212
00:42:52,110 --> 00:42:55,570
Our stalker’s biography
is more terrifying.
213
00:42:55,650 --> 00:42:59,240
He was in prison several times,
and he was crippled here.
214
00:42:59,320 --> 00:43:02,740
His daughter is a mutant,
a so-called Zone victim.
215
00:43:02,830 --> 00:43:04,620
They say she has no legs.
216
00:43:08,880 --> 00:43:11,540
What did he mean about the Porcupine?
217
00:43:12,460 --> 00:43:15,550
What did he mean he was punished?
218
00:43:16,010 --> 00:43:17,880
What is that, a figure of speech?
219
00:43:20,760 --> 00:43:23,470
One fine day,
220
00:43:23,560 --> 00:43:26,810
Porcupine returned from this place
221
00:43:26,890 --> 00:43:28,850
and suddenly became rich.
222
00:43:31,020 --> 00:43:32,610
Incredibly rich.
223
00:43:32,690 --> 00:43:34,650
You call that a punishment?
224
00:43:36,360 --> 00:43:39,160
Within a week, he had hanged himself.
225
00:43:39,570 --> 00:43:41,870
- Why?
- Quiet!
226
00:43:45,540 --> 00:43:47,370
What is it?
227
00:45:43,320 --> 00:45:48,240
About 20 years ago,
they say a meteorite fell here.
228
00:45:49,450 --> 00:45:51,410
It razed the settlement.
229
00:45:53,040 --> 00:45:57,170
They searched for it,
but they found nothing, of course.
230
00:45:59,340 --> 00:46:01,670
Why "of course"?
231
00:46:01,760 --> 00:46:03,970
Then people began to vanish.
232
00:46:05,380 --> 00:46:10,100
Finally, it was decided -
- Well?
233
00:46:10,180 --> 00:46:13,140
Finally, it was decided
234
00:46:13,230 --> 00:46:18,020
that this meteorite
was not quite a meteorite.
235
00:46:18,860 --> 00:46:20,360
So, for a start...
236
00:46:23,110 --> 00:46:28,370
...they put up barbed wire to stop
the inquisitive taking risks.
237
00:46:31,450 --> 00:46:36,500
Then rumors began that somewhere
in the Zone there's a place...
238
00:46:39,500 --> 00:46:41,670
...where desires come true.
239
00:46:42,340 --> 00:46:48,640
Well, naturally, they started
to guard the Zone like a treasure.
240
00:46:50,720 --> 00:46:54,600
For who knows what desires
a person might have?
241
00:46:55,390 --> 00:46:58,520
What was it if it wasn't a meteorite?
242
00:47:01,860 --> 00:47:03,440
Nobody knows.
243
00:47:05,240 --> 00:47:07,410
But what do you think it was?
244
00:47:09,370 --> 00:47:13,080
I don't have any idea.
It could have been anything.
245
00:47:15,450 --> 00:47:19,170
A message to mankind,
as a colleague of mine says.
246
00:47:19,670 --> 00:47:21,210
Or a gift.
247
00:47:26,260 --> 00:47:28,130
Some gift.
248
00:47:29,430 --> 00:47:31,600
Why would they want to do that?
249
00:47:31,680 --> 00:47:33,600
To make us happy.
250
00:47:38,100 --> 00:47:42,110
The flowers are blooming again,
but they've no scent.
251
00:47:43,320 --> 00:47:48,530
Forgive me for leaving you here,
but it was too early to go on.
252
00:47:52,070 --> 00:47:54,040
Did you hear that?
253
00:47:55,410 --> 00:47:59,870
- Maybe there are people living here.
- Who?
254
00:48:02,460 --> 00:48:04,880
You told me the story yourself.
255
00:48:04,960 --> 00:48:10,470
Those travelers who were here
when the Zone appeared.
256
00:48:10,550 --> 00:48:13,100
There's no one in the Zone.
There can't be.
257
00:48:18,020 --> 00:48:19,770
Are we ready to start?
258
00:49:06,900 --> 00:49:08,320
How do we get back?
259
00:49:09,400 --> 00:49:12,820
- Nobody finds their way back from here.
- What do you mean?
260
00:49:14,160 --> 00:49:16,660
We'll proceed as agreed.
261
00:49:22,250 --> 00:49:25,130
Each time, I'll point out the path.
262
00:49:25,210 --> 00:49:27,170
It's dangerous to veer from it.
263
00:49:29,760 --> 00:49:32,300
Keep the last pole in sight.
264
00:49:33,380 --> 00:49:36,720
You go first, Professor.
265
00:49:49,070 --> 00:49:50,570
Now you.
266
00:49:58,780 --> 00:50:01,160
Try to follow in his tracks.
267
00:51:20,120 --> 00:51:22,910
Lord! Where's -
268
00:51:23,580 --> 00:51:27,620
Did they remain here, the people?
269
00:51:28,290 --> 00:51:31,000
Nobody knows.
270
00:51:31,090 --> 00:51:36,420
I only recall them leaving
from our station to come here to the Zone.
271
00:51:37,130 --> 00:51:39,010
I was still a kid then.
272
00:51:39,590 --> 00:51:43,640
Everyone thought
someone wanted to conquer us.
273
00:51:50,690 --> 00:51:52,440
Go on, Professor.
274
00:52:01,030 --> 00:52:02,530
Now you, Writer.
275
00:54:32,770 --> 00:54:34,520
The Room is over there.
276
00:54:36,810 --> 00:54:38,310
We go this way.
277
00:54:38,860 --> 00:54:43,360
Are you trying to make it seem hard?
You can almost wrap your arms around it.
278
00:54:45,030 --> 00:54:48,200
Yes, but you need very long arms.
279
00:54:49,910 --> 00:54:51,410
We don't have it.
280
00:55:59,100 --> 00:56:00,690
Leave it!
281
00:56:02,440 --> 00:56:04,610
Don't - Don't touch it!
282
00:56:07,780 --> 00:56:09,950
I said don't touch it!
283
00:56:10,030 --> 00:56:14,540
What, are you crazy?
What was that for?
284
00:56:16,750 --> 00:56:19,120
I said this wasn't the place for a stroll.
285
00:56:20,670 --> 00:56:23,500
The Zone demands respect,
otherwise it'll punish you.
286
00:56:23,590 --> 00:56:27,260
Don't try anything like that again.
287
00:56:27,340 --> 00:56:29,300
Has the cat got your tongue?
288
00:56:30,970 --> 00:56:33,640
- I asked you not to.
- Do we go this way?
289
00:56:36,470 --> 00:56:40,980
Yes. To the left.
But we don't go in a direct line.
290
00:56:42,440 --> 00:56:44,570
We'll go roundabout.
291
00:56:45,900 --> 00:56:47,070
Why?
292
00:56:48,820 --> 00:56:52,910
Here, the straight path isn't shortest.
293
00:56:52,990 --> 00:56:55,450
The more indirect, the less risk there is.
294
00:56:55,530 --> 00:56:57,450
Is it fatal to go straight ahead?
295
00:56:57,540 --> 00:57:00,910
- I told you. It's dangerous.
- Is the detour less dangerous?
296
00:57:01,000 --> 00:57:03,130
It's not, but nobody goes straight...
297
00:57:03,210 --> 00:57:04,920
You and your detours!
298
00:57:05,540 --> 00:57:08,260
How about if I just go straight?
- Listen. You -
299
00:57:08,340 --> 00:57:12,340
Why can't we go straight ahead?
It's right under our noses.
300
00:57:12,430 --> 00:57:15,850
It's risky here, risky there.
What the hell.
301
00:57:15,930 --> 00:57:19,180
You know your attitude about this
is very irresponsible.
302
00:57:21,270 --> 00:57:24,440
I'm fed up with your nuts and bandages.
303
00:57:24,520 --> 00:57:28,030
Forget it. I'm going this way.
304
00:57:28,440 --> 00:57:31,490
- The man's crazy.
- And I return the compliment.
305
00:57:32,110 --> 00:57:33,610
May I?
306
00:57:45,790 --> 00:57:47,460
The wind is rising.
307
00:57:49,250 --> 00:57:51,880
Do you feel it? The grass...
308
00:58:00,720 --> 00:58:04,060
Okay, all the more reason.
309
00:58:04,850 --> 00:58:06,360
What do you mean?
310
00:58:23,080 --> 00:58:25,460
- Hold it.
- Take your hands off me.
311
00:58:26,790 --> 00:58:27,960
All right.
312
00:58:29,090 --> 00:58:32,260
Then let the professor be my witness.
313
00:58:32,340 --> 00:58:35,930
I'm didn't send you in there.
You're going of your own free will.
314
00:58:36,010 --> 00:58:38,010
Of my own free will. What else?
315
00:58:39,260 --> 00:58:41,680
Nothing. Go on.
316
00:58:48,650 --> 00:58:50,900
And hope to God you're lucky.
317
00:59:05,790 --> 00:59:07,710
Listen!
318
00:59:07,790 --> 00:59:13,760
If you suddenly notice something
or feel something strange,
319
00:59:13,840 --> 00:59:16,760
turn right back.
320
00:59:16,840 --> 00:59:19,470
Just don't throw a lump of iron
at my head.
321
01:00:29,210 --> 01:00:30,710
Stop! Don't move!
322
01:00:35,750 --> 01:00:39,220
- Why did you do that?
- Do what?
323
01:00:39,300 --> 01:00:41,720
Why did you stop him?
324
01:00:42,550 --> 01:00:44,300
I thought you did.
325
01:01:24,300 --> 01:01:28,390
What happened? Why did you stop me?
326
01:01:29,140 --> 01:01:32,350
- I didn't stop you.
- Who did then?
327
01:01:32,440 --> 01:01:33,770
You?
328
01:01:37,440 --> 01:01:39,610
What the hell.
329
01:01:41,610 --> 01:01:44,160
You're a fine one, Mr. Shakespeare.
330
01:01:44,780 --> 01:01:47,780
Afraid to advance, ashamed to retreat.
331
01:01:47,870 --> 01:01:51,450
So you order yourself to stop
in a false voice.
332
01:01:51,540 --> 01:01:53,960
Fear's sobered you up.
333
01:01:54,040 --> 01:01:56,040
- What?
- Shut up.
334
01:01:56,130 --> 01:01:59,500
- Why'd you empty my bottle?
- I demand discipline!
335
01:02:15,520 --> 01:02:17,310
The Zone is...
336
01:02:18,440 --> 01:02:24,030
...a very complex maze of traps.
337
01:02:25,070 --> 01:02:26,820
All of them are death traps.
338
01:02:29,530 --> 01:02:32,910
I don't know what happens here
when humans aren't around.
339
01:02:33,000 --> 01:02:38,340
But as soon as humans appear,
everything begins to change.
340
01:02:41,050 --> 01:02:43,720
Former traps disappear, new ones appear.
341
01:02:45,630 --> 01:02:47,970
Safe ways become impassable.
342
01:02:49,850 --> 01:02:52,720
The way becomes now easy,
343
01:02:52,810 --> 01:02:54,640
now confused beyond words.
344
01:02:59,440 --> 01:03:00,940
This is the Zone.
345
01:03:02,530 --> 01:03:05,860
It might seem capricious.
346
01:03:07,450 --> 01:03:11,620
But at each moment, it's as if we construct it
according to our state of mind.
347
01:03:14,500 --> 01:03:20,090
I won't hide the fact that some people
turned back half-way.
348
01:03:21,420 --> 01:03:24,670
Some perished
on the threshold of the Room.
349
01:03:26,130 --> 01:03:29,340
But everything that happens here
depends on us.
350
01:03:29,720 --> 01:03:33,350
So the Zone lets the good through
and kills the evil?
351
01:03:34,640 --> 01:03:36,430
I don't know. I don't believe that.
352
01:03:36,520 --> 01:03:41,980
I think it lets through
those who've lost all hope.
353
01:03:42,480 --> 01:03:46,820
Not the good or the bad, but the unhappy.
354
01:03:47,950 --> 01:03:52,240
But even the most unhappy will perish
if they don't know how to behave here.
355
01:04:02,090 --> 01:04:05,710
You're lucky. The Zone warned you.
356
01:04:10,180 --> 01:04:15,600
If you don't mind,
I'll wait here till you come back.
357
01:04:17,430 --> 01:04:19,440
You'll return happy men.
358
01:04:19,810 --> 01:04:22,690
- That's impossible.
- Believe me.
359
01:04:22,770 --> 01:04:24,820
I've got sandwiches and a thermos.
360
01:04:24,900 --> 01:04:27,860
- First, you won't survive an hour.
- And second?
361
01:04:27,940 --> 01:04:30,700
What's more,
nobody returns the same way.
362
01:04:33,410 --> 01:04:35,490
All the same, I'd prefer it.
363
01:04:35,580 --> 01:04:38,200
Then we'll go back immediately.
364
01:04:38,660 --> 01:04:44,790
I'll refund your money
minus a small sum for my trouble.
365
01:04:45,960 --> 01:04:47,840
Sobered up, Professor?
366
01:04:53,260 --> 01:04:56,180
All right. Toss the metal nut.
367
01:05:48,860 --> 01:05:52,530
Part Two
368
01:05:54,700 --> 01:06:00,700
STALKER
369
01:06:03,580 --> 01:06:06,500
Where are you? Come here!
370
01:06:11,920 --> 01:06:13,550
Are you tired?
371
01:06:29,270 --> 01:06:30,940
Oh, Lord.
372
01:06:34,530 --> 01:06:39,200
Judging by his tone of voice,
he'll lecture us again.
373
01:06:58,720 --> 01:07:01,100
May everything come true.
374
01:07:02,810 --> 01:07:04,850
May they believe.
375
01:07:06,770 --> 01:07:09,480
And may they laugh at their own passions.
376
01:07:10,360 --> 01:07:14,900
For what they call passionis not really the energy of the soul,
377
01:07:14,990 --> 01:07:17,820
but merely friction between the souland the outside world.
378
01:07:19,660 --> 01:07:23,830
But, above all, may they believein themselves
379
01:07:23,910 --> 01:07:27,540
and become as helpless as children.
380
01:07:27,620 --> 01:07:31,460
For softness is greatand strength is worthless.
381
01:07:36,470 --> 01:07:39,390
When a man is born,he is soft and pliable.
382
01:07:40,300 --> 01:07:43,010
When he dies, he is strong and hard.
383
01:07:44,680 --> 01:07:47,730
When a tree grows, it is soft and pliable.
384
01:07:48,140 --> 01:07:52,320
But when it is dry and hard, it dies.
385
01:07:53,650 --> 01:07:57,820
Hardness and strengthare death's companions.
386
01:07:59,490 --> 01:08:03,280
Flexibility and softnessare the embodiment of life.
387
01:08:04,910 --> 01:08:09,250
That which has become hardshall not triumph.
388
01:08:29,350 --> 01:08:30,690
Come here.
389
01:08:32,770 --> 01:08:34,770
It will fit very well.
390
01:08:34,860 --> 01:08:37,400
Soon we'll reach the dry tunnel.
391
01:08:37,490 --> 01:08:39,610
Careful. Don't jinx us.
392
01:08:39,700 --> 01:08:44,410
- Are we already on our way?
- Of course. Why?
393
01:08:44,490 --> 01:08:49,790
I thought you only wanted
to show us something.
394
01:08:49,870 --> 01:08:53,040
What about my rucksack?
- What happened to it?
395
01:08:53,130 --> 01:08:57,380
I left it back there.
I didn't know we were going.
396
01:08:57,880 --> 01:09:01,090
- It can't be helped.
- Why not?
397
01:09:01,180 --> 01:09:03,510
I've got to go back.
- It's not possible.
398
01:09:03,590 --> 01:09:06,510
- I can't go without my rucksack.
- There's no going back.
399
01:09:06,600 --> 01:09:09,730
Nobody goes back
the same way they came.
400
01:09:11,640 --> 01:09:15,320
Forget your rucksack.
What's in it? Diamonds?
401
01:09:15,400 --> 01:09:20,450
You'll lose your way.
The Room will give you all you desire.
402
01:09:20,530 --> 01:09:23,070
It will snow you under with rucksacks.
403
01:09:23,160 --> 01:09:25,660
Is it far to this Room?
404
01:09:25,740 --> 01:09:30,830
Straight ahead, 200 meters,
but there are no direct paths.
405
01:09:30,910 --> 01:09:32,250
Let's go.
406
01:09:33,620 --> 01:09:36,590
Don't let doubt creep in, Professor.
407
01:09:37,340 --> 01:09:39,380
Miracles are outside your experience.
408
01:09:41,380 --> 01:09:44,300
Remember how St. Peter nearly drowned.
409
01:09:48,930 --> 01:09:50,430
Go, Writer.
410
01:09:52,640 --> 01:09:55,940
- Go where?
- Down the ladder.
411
01:10:06,950 --> 01:10:09,120
Professor, where are you?
412
01:12:00,440 --> 01:12:04,400
- This is the dry tunnel.
- You call this dry?
413
01:12:06,320 --> 01:12:11,320
It's a local joke.
Usually we have to swim it.
414
01:12:40,270 --> 01:12:42,520
Wait. Where's the professor?
415
01:12:42,610 --> 01:12:45,940
- What?
- The professor's lost.
416
01:12:46,030 --> 01:12:47,900
Professor! Professor!
417
01:12:47,990 --> 01:12:50,610
He was following you the entire time.
418
01:12:51,410 --> 01:12:54,530
He must have strayed and lost his way.
419
01:12:54,620 --> 01:12:58,410
He didn't lose his way.
He went back for his rucksack.
420
01:12:59,120 --> 01:13:00,830
Now he'll never get out.
421
01:13:02,290 --> 01:13:07,340
- Shall we wait for him?
- We can't. Things change every minute.
422
01:13:07,420 --> 01:13:09,380
The two of us must go on.
423
01:13:38,540 --> 01:13:41,290
Look! What's all this?
424
01:13:41,370 --> 01:13:44,920
- I told you about it.
- About what?
425
01:13:45,000 --> 01:13:47,500
This is the Zone. Do you understand?
426
01:13:47,590 --> 01:13:50,720
We have to hurry. Let's go.
427
01:14:11,690 --> 01:14:13,200
Here he is.
428
01:14:26,580 --> 01:14:30,500
I really appreciate that you...
429
01:14:30,590 --> 01:14:32,340
How did you get here?
430
01:14:34,590 --> 01:14:40,600
Most of the way, I crawled on all fours.
431
01:14:41,930 --> 01:14:44,390
Incredible.
How did you manage to overtake us?
432
01:14:46,060 --> 01:14:47,940
Overtake you?
433
01:14:49,230 --> 01:14:53,150
I came back here for my rucksack.
434
01:14:53,240 --> 01:14:56,110
Where did the metal nut come from?
435
01:14:58,910 --> 01:15:00,370
My God.
436
01:15:01,040 --> 01:15:03,700
It's a trap.
437
01:15:07,750 --> 01:15:11,630
Porcupine hung it here on purpose.
438
01:15:15,130 --> 01:15:19,760
How did the Zone let us through?
439
01:15:25,640 --> 01:15:27,100
Lord.
440
01:15:28,310 --> 01:15:30,770
I won't take another step until -
441
01:15:31,940 --> 01:15:33,730
A good deal.
442
01:15:38,950 --> 01:15:40,280
Enough.
443
01:15:41,950 --> 01:15:43,240
So.
444
01:15:55,760 --> 01:15:57,840
We'll all rest here.
445
01:15:57,930 --> 01:16:01,140
But keep away
from that metal nut in any case.
446
01:16:01,220 --> 01:16:05,390
I didn't think Professor would get out.
447
01:16:08,850 --> 01:16:13,070
I never know what sort of people
I'm bringing in.
448
01:16:13,150 --> 01:16:17,530
It's only in here that things
become clear, when it's too late.
449
01:16:18,650 --> 01:16:23,950
The main thing is that the professor's
rucksack and spare pants are safe.
450
01:16:25,240 --> 01:16:28,580
Don't poke your nose
into another guy's drawers,
451
01:16:28,660 --> 01:16:30,370
if you know what I mean.
452
01:16:30,460 --> 01:16:32,840
What's there to understand?
453
01:16:33,750 --> 01:16:39,760
Don't pull my leg with your binomial theorem
and your psychological explanations.
454
01:16:40,130 --> 01:16:42,930
We're out of favor at the institute.
455
01:16:43,010 --> 01:16:45,310
We're refused funds for an expedition.
456
01:16:46,560 --> 01:16:51,100
So let's fill the rucksack
with manometers, shit-ometers...
457
01:16:52,690 --> 01:16:54,980
...slip into the Zone illegally...
458
01:16:56,530 --> 01:16:58,990
...and check all the local miracles
with algebra.
459
01:17:01,740 --> 01:17:05,080
No one in the world
has any conception about the Zone,
460
01:17:05,160 --> 01:17:07,450
so it'll be a sensation.
461
01:17:07,540 --> 01:17:12,000
Television,
your lady fans getting hot flashes,
462
01:17:12,080 --> 01:17:14,380
people carrying brooms
as if they were laurel wreaths.
463
01:17:15,130 --> 01:17:21,470
Then our professor appears all in white
and declaims,
464
01:17:22,050 --> 01:17:25,640
"Mene, mene. Tekel upharsin."
465
01:17:25,720 --> 01:17:32,650
Naturally, everyone gapes and shouts,
"Give him the Nobel Prize!"
466
01:17:35,560 --> 01:17:41,990
You bedraggled hack writer.
You homegrown psychologist.
467
01:17:42,070 --> 01:17:47,870
Fit only to scribble graffiti
in lavatories, you talentless clod.
468
01:17:49,040 --> 01:17:53,210
That's feeble stuff. Call that an insult?
469
01:17:54,420 --> 01:17:57,590
You don't know how it's done.
470
01:17:57,670 --> 01:18:01,510
All right.
Suppose I'm after a Nobel Prize.
471
01:18:01,590 --> 01:18:04,760
What are you after?
472
01:18:04,840 --> 01:18:09,680
Want to bestow on mankind
the pearls of your bought inspiration?
473
01:18:11,100 --> 01:18:13,190
I spit on mankind.
474
01:18:14,140 --> 01:18:19,110
In all of your mankind,
only one man interests me.
475
01:18:19,190 --> 01:18:21,030
And that's me.
476
01:18:21,110 --> 01:18:26,870
Am I worth anything,
or am I shit like certain other people?
477
01:18:26,950 --> 01:18:30,540
What if you find out
that's indeed what you are?
478
01:18:30,620 --> 01:18:35,880
Know something, Einstein?
I don't want to argue with you.
479
01:18:38,960 --> 01:18:42,970
Truth is born in arguments, damn it.
480
01:18:46,050 --> 01:18:49,100
Listen, Chingachgook.
481
01:18:52,350 --> 01:18:56,230
You've brought so many people here.
482
01:18:58,310 --> 01:19:00,980
Not as many as I would like.
483
01:19:01,070 --> 01:19:03,900
It doesn't matter.
484
01:19:03,990 --> 01:19:07,450
Why did they come? What were they after?
485
01:19:07,530 --> 01:19:09,200
Happiness, more than anything.
486
01:19:09,280 --> 01:19:13,160
Yes, but what kind of happiness?
487
01:19:16,000 --> 01:19:20,380
People don't like to reveal
their innermost thoughts.
488
01:19:20,460 --> 01:19:24,340
Anyway, that concerns neither you nor me.
489
01:19:24,420 --> 01:19:27,130
You've been lucky.
490
01:19:27,220 --> 01:19:31,600
All my life, I have never seen
one happy person.
491
01:19:31,680 --> 01:19:33,970
Nor have I.
492
01:19:34,060 --> 01:19:37,480
They return from the Room,
and I guide them back.
493
01:19:37,560 --> 01:19:39,770
And we never meet again.
494
01:19:42,190 --> 01:19:44,860
Wishes don't come true immediately,
you know.
495
01:19:46,360 --> 01:19:52,280
And you've never wanted
to make use of this Room?
496
01:19:57,210 --> 01:19:59,460
I'm fine as I am.
497
01:20:51,720 --> 01:20:54,260
Professor, listen.
498
01:20:56,520 --> 01:20:59,440
I'm thinking about inspiration you can buy.
499
01:21:02,150 --> 01:21:09,150
Suppose I return to our godforsaken city
a genius. Understand?
500
01:21:16,330 --> 01:21:20,960
But a man writes because he's tormented,
unsure of himself.
501
01:21:23,290 --> 01:21:28,880
He has to keep proving his worth
to himself and to others.
502
01:21:31,930 --> 01:21:34,970
But if I'm convinced I'm a genius...
503
01:21:37,430 --> 01:21:39,560
...then why do I need to write?
504
01:21:41,890 --> 01:21:43,650
What's the deal?
505
01:21:46,440 --> 01:21:52,490
Anyway, I must say we exist in order to -
506
01:21:52,570 --> 01:21:55,820
Just leave me in peace.
507
01:21:58,120 --> 01:22:02,290
Let me nap a little.
I didn't sleep all last night.
508
01:22:03,330 --> 01:22:06,460
Keep your complexes to yourself.
509
01:22:06,540 --> 01:22:11,550
At any rate, all your technology -
510
01:22:15,220 --> 01:22:17,640
all those blast furnaces, wheels...
511
01:22:19,720 --> 01:22:23,770
...and suchlike hustle and bustle
512
01:22:23,850 --> 01:22:27,520
so that people can work less
and consume more...
513
01:22:29,400 --> 01:22:32,360
...they're all crutches, artificial limbs.
514
01:22:35,200 --> 01:22:38,740
Mankind exists in order to -
515
01:22:41,450 --> 01:22:43,790
to create works of art.
516
01:22:45,460 --> 01:22:50,880
At least that's unselfish
compared with all other human activities.
517
01:22:53,170 --> 01:22:58,390
Great illusions. Images of absolute truth.
518
01:23:00,260 --> 01:23:02,890
Are you listening to me, Professor?
519
01:23:04,480 --> 01:23:07,600
What unselfishness are you talking about?
520
01:23:07,690 --> 01:23:11,690
People keep dying of hunger.
Have you been living on the moon?
521
01:23:21,330 --> 01:23:25,000
And this is our intellectual aristocracy.
522
01:23:26,710 --> 01:23:29,710
You're unable to think in abstract terms.
523
01:23:31,500 --> 01:23:37,180
Why don't you teach me
the meaning of life...
524
01:23:40,600 --> 01:23:42,760
...and, at the same time, how to think.
525
01:23:43,600 --> 01:23:45,180
It's useless.
526
01:23:47,230 --> 01:23:49,900
You may be a professor,
but you're ignorant.
527
01:24:39,820 --> 01:24:44,160
"And, lo, there was a great earthquake;
528
01:24:45,660 --> 01:24:49,000
And the sun became blackas sackcloth of hair...
529
01:24:50,000 --> 01:24:53,090
...and the moon became as blood;
530
01:24:54,290 --> 01:24:58,130
And the stars of heavenfell unto the earth,
531
01:24:58,220 --> 01:25:02,430
even as a fig tree casts its unripe figs
532
01:25:02,510 --> 01:25:06,310
when it is shaken by a mighty wind.
533
01:25:06,970 --> 01:25:11,100
And the heavens departed as a scroll;
534
01:25:11,190 --> 01:25:18,030
and every mountain and islandwas moved out of its place.
535
01:25:21,910 --> 01:25:27,410
And the kings of the earthand the great men
536
01:25:27,490 --> 01:25:33,210
and the rich men and the generalsand the mighty men...
537
01:25:34,630 --> 01:25:39,800
...and all free menhid themselves in the dens
538
01:25:39,880 --> 01:25:41,840
and in the rocks of the mountains;
539
01:25:41,930 --> 01:25:44,260
And they said to the mountains and rocks,
540
01:25:44,340 --> 01:25:50,680
'Fall on us and hide us fromthe face of him that sits on the throne,
541
01:25:50,770 --> 01:25:53,650
and from the wrath of the Lamb.
542
01:25:53,730 --> 01:25:57,980
For the great day of his wrath has come,
543
01:25:58,070 --> 01:26:02,030
and who shall be able to stand?'"
544
01:29:03,420 --> 01:29:05,590
"That same day...
545
01:29:07,210 --> 01:29:09,880
...two of them...
546
01:29:10,760 --> 01:29:17,770
...were going to a village called Emmaus.
547
01:29:18,520 --> 01:29:22,350
And it came to pass
548
01:29:22,440 --> 01:29:29,950
that Jesus himself drew near
and walked with them,
549
01:29:30,450 --> 01:29:34,450
but they did not recognize him.
550
01:29:36,030 --> 01:29:38,250
'What manner of discussions are these...
551
01:29:40,870 --> 01:29:45,130
...that you have one to another
as you walk and are sad?'
552
01:29:45,210 --> 01:29:46,960
And one of them, named" -
553
01:30:01,310 --> 01:30:02,810
You awake?
554
01:30:08,980 --> 01:30:14,860
You were talking about
the meaning of our life...
555
01:30:16,320 --> 01:30:18,290
...the unselfishness of art.
556
01:30:22,210 --> 01:30:24,000
Now, take music.
557
01:30:30,380 --> 01:30:34,090
It's connected least of all with reality.
558
01:30:34,180 --> 01:30:38,100
Or, if connected, then it's without ideas.
559
01:30:38,180 --> 01:30:42,140
It's merely empty sound
without associations.
560
01:30:47,190 --> 01:30:52,610
Nevertheless, music miraculously
penetrates your very soul.
561
01:30:56,320 --> 01:31:00,200
What chord in us
responds to its harmonies...
562
01:31:01,330 --> 01:31:05,290
...transforming it
into a source of delight,
563
01:31:05,370 --> 01:31:08,670
uniting us and shattering us?
564
01:31:10,090 --> 01:31:14,220
Why is all this necessary?
And, above all, for whom?
565
01:31:17,430 --> 01:31:22,850
You'll reply, "For no one and no reason."
566
01:31:24,600 --> 01:31:28,480
No. I doubt that.
567
01:31:31,400 --> 01:31:34,570
For everything in the final reckoning
has a meaning.
568
01:31:36,490 --> 01:31:40,280
A meaning and a reason.
569
01:32:09,270 --> 01:32:12,770
You mean we go there?
570
01:32:15,530 --> 01:32:19,490
Unfortunately, there's no other way.
571
01:32:34,880 --> 01:32:39,220
It's rather gloomy, eh, Professor?
572
01:32:43,350 --> 01:32:46,140
I don't think I should go first here.
573
01:32:47,350 --> 01:32:50,060
Big Snake never volunteers.
574
01:32:51,900 --> 01:32:56,480
Obviously, we'll have to draw lots.
575
01:32:57,320 --> 01:33:00,070
Here, I'd prefer some volunteer.
576
01:33:03,280 --> 01:33:04,870
Got any matches?
577
01:33:13,210 --> 01:33:14,380
Thanks.
578
01:33:26,850 --> 01:33:28,680
The long match goes first.
579
01:33:31,850 --> 01:33:33,400
The long one.
580
01:33:40,360 --> 01:33:43,780
This time, you were out of luck.
581
01:33:59,170 --> 01:34:02,260
How about throwing a metal nut?
582
01:34:02,340 --> 01:34:04,680
Of course. You're welcome to.
583
01:34:42,090 --> 01:34:43,590
Another one?
584
01:34:52,560 --> 01:34:53,890
All right.
585
01:34:55,480 --> 01:34:56,810
I'm going.
586
01:36:43,710 --> 01:36:45,340
Hurry, Professor.
587
01:40:55,880 --> 01:40:57,470
Over here.
588
01:41:00,640 --> 01:41:03,050
There's some sort of door over here.
589
01:41:20,240 --> 01:41:21,780
Now it's over there.
590
01:41:22,990 --> 01:41:24,950
Open the door and go in.
591
01:41:33,380 --> 01:41:37,300
Me again? I should go in there?
592
01:41:37,380 --> 01:41:39,090
You drew your lot.
593
01:41:41,180 --> 01:41:43,010
You mustn't hang about.
594
01:41:47,680 --> 01:41:49,680
What have you got there?
595
01:41:49,770 --> 01:41:51,770
You can't go in there with a gun!
596
01:41:52,600 --> 01:41:55,440
You'll be killed, and you'll doom us!
597
01:41:55,520 --> 01:41:57,280
Remember the tanks!
598
01:41:58,190 --> 01:41:59,940
Put it away, I beg you.
599
01:42:00,030 --> 01:42:01,900
Don't you understand?
600
01:42:03,660 --> 01:42:06,740
If anything happens, I can get you out.
601
01:42:06,830 --> 01:42:08,330
But like this -
602
01:42:09,330 --> 01:42:11,870
Please, I beg you. And who -
603
01:42:13,870 --> 01:42:16,460
Who will you shoot at in there?
604
01:42:29,520 --> 01:42:31,930
Go! We've very little time.
605
01:42:35,940 --> 01:42:37,440
There's water here.
606
01:42:38,770 --> 01:42:41,360
Never mind. Hold onto the rail.
607
01:43:27,780 --> 01:43:31,830
Don't go any farther.
Wait for us up there by the exit.
608
01:43:46,340 --> 01:43:48,470
I hope you've nothing like that.
609
01:43:49,600 --> 01:43:52,310
- Like what?
- Like a pistol.
610
01:43:52,680 --> 01:43:55,230
I've an ampoule, for an emergency.
611
01:43:56,480 --> 01:44:00,940
- What kind of ampoule?
- For protection. Poison.
612
01:44:01,020 --> 01:44:04,280
Good God, you mean you came here to die?
613
01:44:10,490 --> 01:44:13,040
That's how it is, just in case.
614
01:44:40,650 --> 01:44:42,440
Back!
615
01:44:42,860 --> 01:44:45,150
Return, it's suicide!
616
01:44:45,230 --> 01:44:47,240
I told you to wait at the exit.
617
01:44:48,610 --> 01:44:50,030
Don't move!
618
01:45:36,580 --> 01:45:38,160
It's all because of your pipe.
619
01:45:38,250 --> 01:45:40,210
- What?
- Never mind.
620
01:45:40,790 --> 01:45:43,540
You should have gone first.
621
01:45:43,630 --> 01:45:46,590
He took the wrong turn out of fright.
622
01:47:32,860 --> 01:47:36,160
Another experiment.
623
01:47:38,530 --> 01:47:44,250
Experiments, facts or truth
as a last resort.
624
01:47:45,790 --> 01:47:49,210
But there's no such things as facts,
especially here.
625
01:47:50,750 --> 01:47:55,300
All this is someone's idiotic invention.
626
01:47:55,380 --> 01:47:57,640
Can't you tell?
627
01:48:00,180 --> 01:48:03,060
You, of course,
want to know whose invention.
628
01:48:05,770 --> 01:48:10,560
What good will it do you to know?
629
01:48:11,110 --> 01:48:15,440
Whose conscience will be bothered by it?
Mine?
630
01:48:16,570 --> 01:48:20,200
I have no conscience, only nerves.
631
01:48:20,870 --> 01:48:24,500
Some bastard abuses you, you're hurt.
632
01:48:24,580 --> 01:48:28,170
A different bastard praises you, you're hurt.
633
01:48:28,250 --> 01:48:33,170
You put your heart and soul
into your work, and they devour you.
634
01:48:35,380 --> 01:48:38,430
They even devour the filth in your soul.
635
01:48:39,680 --> 01:48:41,930
They're all literate.
636
01:48:44,060 --> 01:48:46,930
They all have voracious appetites.
637
01:48:47,980 --> 01:48:55,320
They all keep crowding round -
journalists, editors, critics,
638
01:48:55,400 --> 01:48:57,650
a constant stream of women.
639
01:48:58,570 --> 01:49:01,620
All of them clamoring for more.
640
01:49:04,990 --> 01:49:07,290
What kind of writer am I...
641
01:49:08,540 --> 01:49:10,710
...if I detest writing?
642
01:49:12,670 --> 01:49:16,710
If it's torture for me,
a painful, shameful occupation,
643
01:49:16,800 --> 01:49:19,220
something akin to extruding hemorrhoids.
644
01:49:22,800 --> 01:49:26,810
I used to think my books
helped some people to become better,
645
01:49:26,890 --> 01:49:28,890
but nobody needs me.
646
01:49:29,480 --> 01:49:33,690
If I die, in a couple days,
they'll find someone else to devour.
647
01:49:37,480 --> 01:49:39,530
I wanted to change them,
648
01:49:39,610 --> 01:49:44,530
but they've changed me
to fit their own image.
649
01:49:49,580 --> 01:49:54,380
Once, the future was only
a continuation of the present.
650
01:49:54,460 --> 01:49:58,130
All its changes loomed somewhere
beyond the horizon.
651
01:49:59,170 --> 01:50:01,840
But now the future's
a part of the present.
652
01:50:09,680 --> 01:50:11,770
Are they prepared for this?
653
01:50:12,730 --> 01:50:16,980
They don't want to know anything.
All they do is gobble.
654
01:50:31,710 --> 01:50:33,370
You certainly are lucky.
655
01:50:34,370 --> 01:50:39,380
Now you'll live to be a hundred.
656
01:50:53,230 --> 01:50:57,310
Why not forever?
657
01:51:00,400 --> 01:51:02,240
Like the Wandering Jew.
658
01:51:42,780 --> 01:51:46,530
You must surely be a fine person.
659
01:51:46,610 --> 01:51:49,120
Not that I doubted it.
660
01:51:49,200 --> 01:51:53,000
You must have been through such agony.
661
01:51:54,540 --> 01:51:57,540
This pipe is the most terrible part
of the Zone.
662
01:51:57,620 --> 01:52:03,050
They call it the meat grinder.
How many people has it ground up?
663
01:52:08,340 --> 01:52:11,600
Porcupine sent his brother through
instead of himself.
664
01:52:15,180 --> 01:52:17,560
He was so sensitive, so gifted.
665
01:52:19,980 --> 01:52:21,570
Listen to this.
666
01:52:23,480 --> 01:52:27,530
Now the summer is passed,
it might never have been;
667
01:52:28,660 --> 01:52:33,080
It is warm in the sun,
but it isn't enough;
668
01:52:33,700 --> 01:52:39,540
All that I could attain,
like a five-fingered leaf,
669
01:52:39,630 --> 01:52:44,380
fell straight into my hand,
but it isn't enough;
670
01:52:45,170 --> 01:52:50,550
Neither evil nor good
has yet vanished in vain;
671
01:52:50,640 --> 01:52:55,100
It all burned and was light,
but it isn't enough;
672
01:52:55,850 --> 01:53:00,520
Life has been like a shield
and has offered protection;
673
01:53:01,360 --> 01:53:05,690
I have been very lucky,
but it isn't enough;
674
01:53:06,530 --> 01:53:11,950
The leaves were not burned,
the boughs were not broken;
675
01:53:12,030 --> 01:53:17,120
The day shines like glass,
but it isn't enough.
676
01:53:19,210 --> 01:53:22,080
Fine, isn't it? That's his poem.
677
01:53:22,170 --> 01:53:26,300
Why are you evading things? "Fine" indeed!
678
01:53:26,380 --> 01:53:28,470
It makes me sick to look at you.
679
01:53:28,550 --> 01:53:32,430
You can't imagine how glad I am
that we made it.
680
01:53:32,510 --> 01:53:34,970
Your conduct was exemplary.
681
01:53:36,060 --> 01:53:39,560
You're fine, honest men.
I'm proud I was right.
682
01:53:39,640 --> 01:53:42,810
So he's happy we got back.
So happy he could choke.
683
01:53:43,860 --> 01:53:47,570
Fate! Zone! So I'm a fine fellow.
684
01:53:48,150 --> 01:53:51,610
Do you think I didn't see you
offer me two long matches?
685
01:53:51,700 --> 01:53:53,910
- You don't understand.
- No, of course not.
686
01:53:53,990 --> 01:54:00,330
I'm sorry, Professor, but this louse
chose you as his favorite.
687
01:54:00,410 --> 01:54:02,080
What are you going on about?
688
01:54:02,170 --> 01:54:05,880
He shoved me into the pipe
because I'm a second-rate person.
689
01:54:06,670 --> 01:54:09,130
Meat grinder! What a word!
690
01:54:10,170 --> 01:54:15,010
What right have you to choose who lives,
who goes into the meat grinder?
691
01:54:15,100 --> 01:54:17,350
You made the choice.
692
01:54:17,430 --> 01:54:22,230
What choice did I have -
one of two long matchsticks?
693
01:54:22,310 --> 01:54:24,560
Forget the matches.
694
01:54:24,650 --> 01:54:28,480
Back by the metal nut,
the Zone let you through
695
01:54:28,570 --> 01:54:31,780
to pass through the meat grinder.
696
01:54:32,280 --> 01:54:34,490
Is that for you?
- Who knows?
697
01:54:35,620 --> 01:54:40,410
I never choose. You can't imagine how
terrible it is to make the wrong choice.
698
01:54:41,500 --> 01:54:43,960
But someone has to go first.
699
01:54:44,040 --> 01:54:47,460
Yes? No, this isn't the clinic.
700
01:54:49,250 --> 01:54:52,880
Someone has to go first!
How would you like it?
701
01:54:59,970 --> 01:55:01,560
Don't touch it!
702
01:55:22,160 --> 01:55:25,040
- Yes?
- Laboratory Nine, please.
703
01:55:26,580 --> 01:55:28,170
One minute.
704
01:55:34,470 --> 01:55:35,590
I'm listening.
705
01:55:35,680 --> 01:55:38,890
- I hope I haven't disturbed you.
- What do you want?
706
01:55:40,350 --> 01:55:42,180
Just a few words.
707
01:55:42,270 --> 01:55:47,150
You hid it. I found it
in the old building, Bunker 4.
708
01:55:49,610 --> 01:55:53,190
Are you listening?
- I'll inform the security service.
709
01:55:53,280 --> 01:55:58,870
Go on! Inform on me, write a denunciation.
710
01:55:58,950 --> 01:56:03,330
Set my colleagues against me.
But you're late.
711
01:56:03,410 --> 01:56:06,250
I'm just two steps away
from the place itself.
712
01:56:07,960 --> 01:56:09,790
Are you listening to me?
713
01:56:09,880 --> 01:56:12,460
You realizethis finishes you as a scientist?
714
01:56:12,550 --> 01:56:13,800
So be happy.
715
01:56:13,880 --> 01:56:16,880
Do you realize what happens if you dare?
716
01:56:19,340 --> 01:56:21,050
Trying to scare me again?
717
01:56:23,220 --> 01:56:29,150
Yes, all my life I've been scared.
Even of you.
718
01:56:29,230 --> 01:56:32,820
You don't scare me anymore.
719
01:56:32,900 --> 01:56:36,320
My God, you're not even Herostratus.
720
01:56:36,400 --> 01:56:43,290
You just wanted to trip me up because,20 years ago, I slept with your wife.
721
01:56:43,370 --> 01:56:47,660
You've finally managedto settle the score.
722
01:56:47,750 --> 01:56:52,090
Go on, do your dirty work.
723
01:56:53,210 --> 01:56:54,920
Don't dare hang up on me.
724
01:56:56,720 --> 01:56:59,760
Prison isn't the worst thingthat awaits you.
725
01:57:00,050 --> 01:57:03,180
You'll never forgive yourself for this.
726
01:57:03,260 --> 01:57:07,890
I can see you hanging from your beltover a prison latrine.
727
01:57:10,900 --> 01:57:14,360
What are you up to, Professor?
728
01:57:15,900 --> 01:57:20,610
Imagine what will happen
when everyone believes in this Room...
729
01:57:22,120 --> 01:57:25,200
...and when they all come hurrying here.
730
01:57:26,200 --> 01:57:31,790
It's only a question of time.
Not today, but tomorrow.
731
01:57:31,880 --> 01:57:33,880
And in the thousands.
732
01:57:33,960 --> 01:57:37,210
All these would-be emperors,
grand inquisitors,
733
01:57:37,300 --> 01:57:39,050
fuhrers of all shades.
734
01:57:39,130 --> 01:57:43,300
The so-called saviors of mankind!
735
01:57:43,390 --> 01:57:47,970
And not for money or inspiration,
but to remake the world.
736
01:57:48,060 --> 01:57:52,770
- I'll never bring that sort here.
- What do you understand?
737
01:57:54,150 --> 01:57:56,820
You're not the only stalker in the world.
738
01:57:56,900 --> 01:58:02,700
No stalker knows what ideas the people
you bring here take away with them.
739
01:58:03,410 --> 01:58:06,330
The number of motiveless crimes
is growing.
740
01:58:06,410 --> 01:58:08,250
Isn't that your work?
741
01:58:08,330 --> 01:58:10,000
What about the military coups?
742
01:58:11,460 --> 01:58:15,130
The mafia in the governments,
couldn't they be your clients?
743
01:58:15,750 --> 01:58:17,590
What about the lasers,
744
01:58:17,670 --> 01:58:24,470
the deadly bacteria hidden away
in vaults for the time being?
745
01:58:24,550 --> 01:58:27,760
Stop this sociological drivel!
746
01:58:27,850 --> 01:58:29,930
Do you really believe
in these fairy tales?
747
01:58:30,020 --> 01:58:34,770
Not in the good ones,
but in the terrifying ones, yes.
748
01:58:34,850 --> 01:58:36,940
Just stop it.
749
01:58:37,020 --> 01:58:43,070
No single individual can have
enough hatred or love
750
01:58:43,150 --> 01:58:45,950
to spread over all mankind.
751
01:58:47,120 --> 01:58:52,960
You desire money, a woman.
Or you want your boss to get run over.
752
01:58:53,040 --> 01:58:55,290
That's neither here nor there.
753
01:58:55,380 --> 01:58:58,420
But world domination, a just society,
754
01:58:58,500 --> 01:59:00,670
the kingdom of heaven on earth.
755
01:59:00,760 --> 01:59:05,640
Those aren't desires,
but an ideology, actions, concepts.
756
01:59:07,140 --> 01:59:12,430
Subconscious compassion
cannot yet be realized
757
01:59:12,520 --> 01:59:15,230
as a common instinctive desire.
758
01:59:16,020 --> 01:59:20,110
You can't be happy at the expense
of others' unhappiness.
759
01:59:21,150 --> 01:59:27,950
I see you've decided to smash humanity
with some inconceivable boon.
760
01:59:29,370 --> 01:59:31,870
Yet I'm completely calm.
761
01:59:31,950 --> 01:59:35,960
I'm not worried about you or myself
or mankind.
762
01:59:37,420 --> 01:59:39,920
Nothing will come of it.
763
01:59:40,960 --> 01:59:44,880
At best,
you'll receive your Nobel Prize...
764
01:59:46,340 --> 01:59:51,510
...or more probably something
quite inconceivable
765
01:59:51,600 --> 01:59:54,100
which you haven't even thought about.
766
01:59:54,430 --> 01:59:56,230
A telephone.
767
01:59:57,730 --> 02:00:02,110
You dream of one thing
and get something quite different.
768
02:00:04,070 --> 02:00:05,780
Why did you do that?
769
02:00:20,090 --> 02:00:23,590
A telephone, electricity.
770
02:00:27,630 --> 02:00:30,470
Look, sleeping pills.
771
02:00:31,260 --> 02:00:34,680
This sort isn't prescribed anymore.
Where did they come from?
772
02:00:39,440 --> 02:00:41,440
Shall we go there?
773
02:00:42,270 --> 02:00:46,740
It'll soon be evening,
too dark to get back.
774
02:00:53,870 --> 02:00:56,500
By the way,
775
02:00:56,580 --> 02:01:01,290
I can see that all this poetry reciting
and walking around
776
02:01:01,380 --> 02:01:05,170
is a new, original way of apologizing.
777
02:01:05,260 --> 02:01:06,760
I understand you.
778
02:01:08,880 --> 02:01:12,470
A difficult childhood environment.
779
02:01:12,550 --> 02:01:14,680
But don't fool yourself.
780
02:01:17,310 --> 02:01:19,060
I don't forgive you.
781
02:01:19,890 --> 02:01:22,060
Don't. Please.
782
02:02:14,780 --> 02:02:17,950
Professor, come here.
783
02:02:51,610 --> 02:02:55,370
Just a moment. No need to rush.
784
02:02:55,450 --> 02:02:57,620
I'm not rushing anywhere.
785
02:03:48,330 --> 02:03:50,170
Don't get angry.
786
02:03:53,510 --> 02:03:55,550
But I have to tell you.
787
02:04:02,600 --> 02:04:07,400
We're now standing at the threshold.
788
02:04:15,280 --> 02:04:20,200
This is the most important moment...
in your life.
789
02:04:23,540 --> 02:04:25,870
You must know that...
790
02:04:27,210 --> 02:04:32,050
...your most cherished desire
will come true here.
791
02:04:33,920 --> 02:04:39,550
Your sincerest wish, the desire
that has made you suffer most.
792
02:05:08,960 --> 02:05:10,580
There's no need to speak.
793
02:05:14,340 --> 02:05:20,090
You must only... concentrate
794
02:05:20,180 --> 02:05:23,260
and recall all your past life.
795
02:05:26,350 --> 02:05:31,600
When a man thinks of the past,
he becomes kinder.
796
02:05:32,690 --> 02:05:34,190
But the main thing -
797
02:06:08,100 --> 02:06:09,600
The main thing is...
798
02:06:14,360 --> 02:06:15,860
...you must believe.
799
02:06:25,320 --> 02:06:26,950
Now go.
800
02:06:32,830 --> 02:06:34,580
Who wants to go first?
801
02:06:39,670 --> 02:06:41,340
Perhaps you?
802
02:06:43,010 --> 02:06:46,050
Me? No, I don't want to.
803
02:06:47,180 --> 02:06:49,140
I know it's not easy.
804
02:06:49,220 --> 02:06:52,230
But don't worry. That will soon pass.
805
02:06:53,520 --> 02:06:57,940
I'm not sure... that it will.
806
02:07:00,070 --> 02:07:03,570
Firstly, if I begin to recall my life...
807
02:07:05,280 --> 02:07:07,200
...I shall hardly become kinder.
808
02:07:09,040 --> 02:07:13,870
And then, can't you see
how shameful all this is?
809
02:07:31,720 --> 02:07:33,560
To humiliate yourself.
810
02:07:34,560 --> 02:07:37,020
To snivel and to pray.
811
02:07:37,900 --> 02:07:39,650
What's bad about praying?
812
02:07:42,110 --> 02:07:44,070
That's your pride speaking.
813
02:07:46,030 --> 02:07:51,080
Relax. You're just not ready.
That happens.
814
02:07:54,000 --> 02:07:55,750
Perhaps you'll go first?
815
02:08:03,920 --> 02:08:05,260
Me?
816
02:08:16,060 --> 02:08:21,110
Voilà ! Here we have
the professor's new invention.
817
02:08:22,150 --> 02:08:26,240
A device for testing the human soul.
A soul meter.
818
02:08:26,780 --> 02:08:29,490
It's just a bomb.
819
02:08:29,570 --> 02:08:30,580
What?
820
02:08:32,790 --> 02:08:35,620
- You're joking.
- No.
821
02:08:37,830 --> 02:08:40,040
It's just a 20-kiloton bomb.
822
02:08:41,500 --> 02:08:42,630
What for?
823
02:08:53,600 --> 02:08:57,270
I assembled it with some friends.
824
02:08:59,350 --> 02:09:03,150
With some former colleagues.
825
02:09:07,490 --> 02:09:10,950
This place, evidently,
won't bring anyone happiness.
826
02:09:15,490 --> 02:09:20,080
And if it falls into evil hands...
827
02:09:22,460 --> 02:09:24,630
However, I really don't know now.
828
02:09:26,670 --> 02:09:28,470
Once we had the idea...
829
02:09:31,470 --> 02:09:34,140
...that the Zone should not be destroyed.
830
02:09:35,510 --> 02:09:41,230
Even if it was a miracle,
it was a part of nature.
831
02:09:41,770 --> 02:09:44,360
And in a certain sense, it means hope.
832
02:09:46,650 --> 02:09:51,030
They hid this bomb, but I've found it.
833
02:09:51,410 --> 02:09:54,200
It's an old building, Bunker 4.
834
02:09:59,290 --> 02:10:02,960
Obviously there must be a principle -
835
02:10:04,290 --> 02:10:06,960
never to perform irreversible actions.
836
02:10:07,210 --> 02:10:09,550
I understand that. I'm no maniac.
837
02:10:13,970 --> 02:10:19,430
But as long as this canker
is open to any scoundrel...
838
02:10:22,140 --> 02:10:23,940
...there can be no rest.
839
02:10:31,780 --> 02:10:34,910
Maybe something inside us won't permit it?
840
02:10:41,410 --> 02:10:44,040
Poor guy, he's made himself a problem.
841
02:11:08,150 --> 02:11:09,320
Give it to me.
842
02:11:24,080 --> 02:11:25,750
Give it to me!
843
02:11:30,590 --> 02:11:32,550
You're an intelligent man.
844
02:11:40,220 --> 02:11:43,310
- What's that for?
- You hypocritical louse!
845
02:11:45,640 --> 02:11:51,360
Why - Why are you doing this to me?
846
02:11:51,440 --> 02:11:54,990
He wants to destroy your hope.
847
02:12:18,180 --> 02:12:21,510
There's nothing else left
to people on Earth.
848
02:12:22,680 --> 02:12:29,440
This is the only place to come to
when all hope is gone.
849
02:12:32,530 --> 02:12:37,860
You have to come here.
Then why destroy hope?
850
02:12:38,530 --> 02:12:40,530
Shut up!
851
02:12:42,740 --> 02:12:46,290
I see through you.
852
02:12:46,370 --> 02:12:49,460
You don't give a damn about others.
853
02:12:49,540 --> 02:12:55,300
You earn your money from our... misery.
854
02:12:55,380 --> 02:12:58,760
It's not even the money. You enjoy this.
855
02:12:58,840 --> 02:13:00,800
Here you're czar and God.
856
02:13:00,890 --> 02:13:05,270
You louse, you decide
who's to die and who's to live.
857
02:13:05,350 --> 02:13:07,690
He chooses, he decides.
858
02:13:09,190 --> 02:13:13,650
I know why the stalker himself
never enters the Room.
859
02:13:13,730 --> 02:13:19,160
What for?
You're drunk with power out here.
860
02:13:19,240 --> 02:13:21,280
With mystery! With authority!
861
02:13:21,370 --> 02:13:24,580
That's not true. You're wrong.
862
02:13:29,920 --> 02:13:32,420
A stalker is forbidden to enter the Room.
863
02:13:32,500 --> 02:13:36,460
Especially for his own selfish reasons.
864
02:13:37,260 --> 02:13:39,090
Remember Porcupine.
865
02:13:41,890 --> 02:13:44,050
Yes, I'm a louse.
866
02:13:44,140 --> 02:13:47,470
I've never achieved anything,
and I can't do anything here.
867
02:13:49,890 --> 02:13:52,020
I have nothing to give my wife.
868
02:13:53,400 --> 02:13:58,150
I can't have any friends,
but don't deprive me of what's mine.
869
02:13:58,240 --> 02:14:01,910
They took everything from me
behind the barbed wire.
870
02:14:06,120 --> 02:14:08,750
Everything I have is here.
871
02:14:08,830 --> 02:14:11,330
Here, in the Zone.
872
02:14:12,880 --> 02:14:17,710
My happiness, my freedom, dignity.
They're all here.
873
02:14:19,800 --> 02:14:23,590
The people I bring are unhappy like me.
874
02:14:23,680 --> 02:14:27,430
They've nothing left to hope for.
Nobody can help them.
875
02:14:28,720 --> 02:14:34,690
But I can - a louse.
A louse can help them!
876
02:14:37,360 --> 02:14:39,990
I weep for joy because I can help them.
877
02:14:42,070 --> 02:14:43,820
I ask for nothing more.
878
02:15:06,300 --> 02:15:08,010
I don't know. Maybe.
879
02:15:09,100 --> 02:15:11,520
Anyway, forgive me, but -
880
02:15:12,810 --> 02:15:14,770
You're simply one of God's fools.
881
02:15:17,020 --> 02:15:19,690
You've no conception
of what's happening here.
882
02:15:23,990 --> 02:15:27,200
Why do you think Porcupine
hanged himself?
883
02:15:27,530 --> 02:15:34,120
He came to the Zone for profit,
and his brother died for money.
884
02:15:34,210 --> 02:15:38,130
I understand that,
but why did he hang himself?
885
02:15:38,210 --> 02:15:42,210
Why didn't he come back?
Not for money, but for his brother.
886
02:15:43,720 --> 02:15:45,470
Is that how he repented?
887
02:15:45,550 --> 02:15:49,970
He wanted to.
But within a few days, he hanged himself.
888
02:15:50,060 --> 02:15:56,060
He realized that it is one's
most secret desire that is granted here.
889
02:16:04,570 --> 02:16:06,860
What are you yelling about?
890
02:16:15,160 --> 02:16:19,840
What comes true here is that which
reflects the essence of your nature.
891
02:16:19,920 --> 02:16:23,010
It is within you. It governs you.
892
02:16:23,090 --> 02:16:26,590
Yet you are ignorant of it.
893
02:16:26,680 --> 02:16:31,350
You've understood nothing.
Greed didn't do Porcupine in.
894
02:16:31,430 --> 02:16:35,140
He crawled on his knees
to plead for his brother,
895
02:16:35,230 --> 02:16:37,480
but he got a pile of money.
896
02:16:37,560 --> 02:16:40,440
He couldn't get anything else.
897
02:16:41,150 --> 02:16:44,690
Porcupine was given the essence
of his true nature.
898
02:16:44,780 --> 02:16:49,700
Conscience and soul-searching
were all invented by the mind.
899
02:16:49,780 --> 02:16:51,910
When he realized all that,
he hanged himself.
900
02:16:56,830 --> 02:16:58,580
I won't go into your Room.
901
02:17:00,670 --> 02:17:05,920
I don't want to pour the filth in my soul
onto anyone's head -
902
02:17:06,010 --> 02:17:08,300
even yours -
903
02:17:08,380 --> 02:17:10,550
and then hang myself as Porcupine did.
904
02:17:12,140 --> 02:17:17,180
Better to stay grunting
in my stinking private villa.
905
02:17:19,600 --> 02:17:25,190
You're a bad judge of human nature
906
02:17:25,280 --> 02:17:27,860
if you bring people like me into the Zone.
907
02:17:35,870 --> 02:17:43,250
How did you learn
that this miracle actually exists?
908
02:17:44,710 --> 02:17:49,430
Who told you that desires
really come true here?
909
02:17:51,720 --> 02:17:56,350
Do you know one man
who was made happy here?
910
02:17:57,640 --> 02:17:59,600
Perhaps Porcupine?
911
02:18:04,480 --> 02:18:09,110
And who told you about the Zone,
912
02:18:09,190 --> 02:18:12,780
about Porcupine, about this Room?
913
02:18:14,370 --> 02:18:15,530
He did.
914
02:19:20,560 --> 02:19:22,810
I don't understand anything at all.
915
02:19:24,440 --> 02:19:26,940
What's the sense in coming here?
916
02:20:50,440 --> 02:20:51,940
It's so still.
917
02:20:53,530 --> 02:20:55,030
Can you hear it?
918
02:21:00,370 --> 02:21:03,490
Suppose I chuck it all in...
919
02:21:05,370 --> 02:21:09,790
...get my wife and Monkey
and come here to live...
920
02:21:13,550 --> 02:21:14,880
...forever.
921
02:21:17,380 --> 02:21:18,880
There's nobody here.
922
02:21:20,220 --> 02:21:22,050
No one will hurt them.
923
02:25:37,140 --> 02:25:38,850
You came back.
924
02:25:44,900 --> 02:25:46,650
Where did the dog come from?
925
02:25:48,150 --> 02:25:52,160
It tagged along. Don't chase it away.
926
02:26:09,510 --> 02:26:12,640
Well, shall we go?
927
02:26:13,600 --> 02:26:15,350
Monkey's waiting.
928
02:26:19,230 --> 02:26:20,560
Are we going?
929
02:26:34,990 --> 02:26:36,990
Does anybody want a dog?
930
02:26:40,370 --> 02:26:42,710
I've got five already.
931
02:26:52,880 --> 02:26:55,390
So you like dogs?
932
02:26:55,970 --> 02:26:57,470
What?
933
02:26:57,560 --> 02:26:58,890
That's good.
934
02:27:04,770 --> 02:27:07,070
All right, let's go.
935
02:30:10,120 --> 02:30:12,130
If you only knew how tired I am.
936
02:30:14,170 --> 02:30:15,960
Only God knows.
937
02:30:18,050 --> 02:30:21,130
They still call themselves
the intelligentsia.
938
02:30:21,220 --> 02:30:24,800
Writers! Scientists!
- Calm down.
939
02:30:24,890 --> 02:30:27,430
They don't believe in anything.
940
02:30:27,520 --> 02:30:32,520
Their capacity for faith has atrophied -
941
02:30:32,600 --> 02:30:34,400
- Calm yourself.
- ...through lack of use.
942
02:30:36,150 --> 02:30:40,110
Stop it. Come, lie down. Don't worry.
943
02:30:40,200 --> 02:30:44,740
It's damp. You can't stay here.
944
02:30:48,540 --> 02:30:50,040
Take it off.
945
02:32:01,320 --> 02:32:03,240
My God, what kind people are they?
946
02:32:03,320 --> 02:32:07,620
Calm down. It isn't their fault.
947
02:32:07,700 --> 02:32:10,410
They should be pitied, not abused.
948
02:32:10,490 --> 02:32:12,830
Their eyes are blank.
949
02:32:25,720 --> 02:32:29,260
They're thinking
how not to sell themselves cheap,
950
02:32:29,350 --> 02:32:34,930
how to get paid
for every breath they take.
951
02:32:38,100 --> 02:32:42,610
They know they were born
to "be someone," to be an elite!
952
02:32:45,530 --> 02:32:47,240
They say, "You live but once."
953
02:32:49,570 --> 02:32:52,330
How can such people believe
in anything at all?
954
02:32:53,700 --> 02:32:55,410
Relax now.
955
02:32:55,500 --> 02:32:59,580
Try to get some sleep.
956
02:33:00,630 --> 02:33:02,130
Go to sleep.
957
02:33:05,590 --> 02:33:09,220
Nobody believes. Not only those two.
958
02:33:10,600 --> 02:33:11,930
Nobody.
959
02:33:12,430 --> 02:33:14,180
Who shall I take there?
960
02:33:18,440 --> 02:33:20,770
Oh, Lord.
961
02:33:20,860 --> 02:33:22,360
The most terrible thing...
962
02:33:24,900 --> 02:33:31,070
...is that nobody needs that Room
and all my efforts are in vain.
963
02:33:32,450 --> 02:33:35,410
Why do you say that? Don't.
964
02:33:41,790 --> 02:33:43,840
I'll never go there again with anyone.
965
02:33:47,170 --> 02:33:51,590
If you want, I'll go there with you.
Do you want that?
966
02:33:54,060 --> 02:33:56,520
Do you think I've nothing to ask for?
967
02:34:01,600 --> 02:34:02,810
No.
968
02:34:06,650 --> 02:34:09,030
You mustn't.
- Why?
969
02:34:12,320 --> 02:34:13,530
No.
970
02:34:18,700 --> 02:34:22,420
What if you fail, too?
971
02:34:58,700 --> 02:35:01,540
You know, Mama was very opposed to it.
972
02:35:03,880 --> 02:35:08,500
You've probably already guessed
that he's one of God's fools.
973
02:35:11,470 --> 02:35:13,800
Everyone around here used to laugh at him.
974
02:35:13,890 --> 02:35:16,680
He was such a wretched muddler.
975
02:35:19,310 --> 02:35:21,560
Mama used to say,
976
02:35:21,640 --> 02:35:26,020
"He's a stalker, a marked man,
an eternal jailbird.
977
02:35:26,110 --> 02:35:28,980
Remember the kind of children
stalkers have."
978
02:35:29,070 --> 02:35:31,940
I didn't even argue.
979
02:35:34,860 --> 02:35:37,240
I knew all about it -
980
02:35:37,330 --> 02:35:43,120
that he was a marked man, a jailbird,
about the kids.
981
02:35:46,960 --> 02:35:49,000
Only what could I do?
982
02:35:49,090 --> 02:35:51,800
I was sure I'd be happy with him.
983
02:35:54,380 --> 02:35:56,550
I knew there'd be a lot of sorrow.
984
02:35:58,180 --> 02:36:03,100
But I'd rather know
bittersweet happiness...
985
02:36:04,770 --> 02:36:06,600
...than a gray, uneventful life.
986
02:36:11,610 --> 02:36:15,030
Perhaps I invented all this later.
987
02:36:24,750 --> 02:36:29,670
But when he came up to me and said,
"Come with me," I went.
988
02:36:31,300 --> 02:36:34,010
And I've never regretted it.
989
02:36:37,800 --> 02:36:39,140
Never.
990
02:36:41,890 --> 02:36:45,020
There was a lot of grief
991
02:36:45,100 --> 02:36:47,440
and fear and pain.
992
02:36:47,520 --> 02:36:51,150
But I've never regretted it
nor envied anyone.
993
02:36:53,230 --> 02:36:55,150
It's just fate.
994
02:36:56,780 --> 02:36:59,200
It's life. It's us.
995
02:37:04,660 --> 02:37:08,420
And if there were no sorrow in our lives,
it wouldn't be better.
996
02:37:10,130 --> 02:37:11,710
It would be worse.
997
02:37:14,420 --> 02:37:19,220
Because then
there would be no happiness either.
998
02:37:21,760 --> 02:37:24,140
And there'd be no hope.
999
02:37:27,480 --> 02:37:28,690
So...
1000
02:38:15,150 --> 02:38:18,780
I love those eyes of yours, my friend,
1001
02:38:18,860 --> 02:38:23,490
Their sparkling, flashing, fiery wonder;
1002
02:38:23,570 --> 02:38:27,330
When suddenly those lids ascend,
1003
02:38:27,410 --> 02:38:30,830
Then lightning rips the sky asunder;
1004
02:38:30,920 --> 02:38:35,000
You swiftly glance, and there's an end;
1005
02:38:35,090 --> 02:38:38,670
There's greater charm, though, to admire
1006
02:38:38,760 --> 02:38:42,220
When lowered are those eyes divine
1007
02:38:42,300 --> 02:38:45,850
Ln moments kissed by passion's fire;
1008
02:38:45,930 --> 02:38:50,020
When through the downcast lashes shine
1009
02:38:50,100 --> 02:38:56,610
The smoldering embers of desire...
71952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.